1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 # 14 mai 2018 : traduction messages rétroportés de 2.4.0
349 # -----------------------------------------------------------------
350 # 17 novembre 2018 : premières traductions après 2.3.2
351 # -----------------------------------------------------------------
352 # 25 mars 2019 : résolution de conflit de raccourci et revue mineure des
353 # traduction de « modification »
354 # -----------------------------------------------------------------
355 # 6 mai 2019 : revue finale avant 2.3.3
358 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
359 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
360 "POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:11-0400\n"
361 "PO-Revision-Date: 2019-05-08 11:15+0200\n"
362 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
363 "Language-Team: lyxfr\n"
365 "MIME-Version: 1.0\n"
366 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
367 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
368 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
370 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
374 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
375 msgid "Version goes here"
376 msgstr "La version va là"
378 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
382 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
383 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
387 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
389 msgstr "Informations sur la compilation"
391 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
392 msgid "Release Notes"
393 msgstr "Notes de version"
395 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
396 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
402 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
410 msgid "The bibliography key"
411 msgstr "La clé bibliographique"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
418 msgid "The label as it appears in the document"
419 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
423 msgstr "É&tiquette :"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
427 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
428 "to enter LaTeX code."
430 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
431 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
440 msgid "Citation Style"
441 msgstr "Style de citation"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
444 msgid "Sty&le format:"
445 msgstr "Format du sty&le :"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
449 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
450 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
451 "Expand to get more information."
453 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
454 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
455 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
462 msgid "Provides available cite style variants."
463 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
470 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
471 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
472 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
475 msgid "Biblatex &citation style:"
476 msgstr "Style de &citation biblatex :"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
479 msgid "The style that determines the layout of the citations"
480 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
483 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
484 msgid "Reset to the preset default"
485 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
491 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
492 msgid "Bibliography Style"
493 msgstr "Style bibliographique"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
496 msgid "Biblate&x bibliography style:"
497 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
501 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
503 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
506 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
513 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
514 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
521 msgid "Default BibTeX st&yle:"
522 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
526 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
529 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
537 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
538 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
541 msgid "Subdivided bibli&ography"
542 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
545 msgid "Rescan style files"
546 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
552 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
553 msgid "&Multiple bibliographies:"
554 msgstr "Bibliographies &multiples :"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
557 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
558 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
562 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
564 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
565 "spécifiques à BibTeX."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
568 msgid "Bibliography Generation"
569 msgstr "Construction de la bibliographie"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
574 msgstr "&Processeur :"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
577 msgid "Select a processor"
578 msgstr "Choisir un processeur"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
586 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
588 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
590 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
594 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
595 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
598 msgid "&Databases found by LaTeX:"
599 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
602 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
604 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
614 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
616 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
617 "parcourir vos répertoires"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
620 msgid "&Local databases:"
621 msgstr "Bases de données &locales :"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
624 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
625 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
628 msgid "Browse your local directory"
629 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
634 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
636 msgstr "&Parcourir..."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
640 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
641 #: src/CutAndPaste.cpp:431
645 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
648 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
655 msgid "BibTeX database to use"
656 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
660 msgstr "Bases de d&onnées"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
663 msgid "Add a BibTeX database file"
664 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
670 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
671 msgid "Remove the selected database"
672 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
678 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
679 msgid "Move the selected database upwards in the list"
680 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
685 msgstr "Vers le &haut"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
688 msgid "Move the selected database downwards in the list"
689 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
694 msgstr "Vers le &bas"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
697 msgid "Scan for new databases and styles"
698 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
701 msgid "The BibTeX style"
702 msgstr "Le style BibTeX"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
709 msgid "Choose a style file"
710 msgstr "Choisir un fichier de style"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
713 msgid "This bibliography section contains..."
714 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
722 msgid "all cited references"
723 msgstr "toutes les références citées"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
727 msgid "all uncited references"
728 msgstr "toutes les références non citées"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
732 msgid "all references"
733 msgstr "toutes les références"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
736 msgid "Add bibliography to the table of contents"
737 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
740 msgid "Add bibliography to &TOC"
741 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
747 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
749 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
752 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
755 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
757 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
758 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
761 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
769 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
775 msgid "Type and Size"
776 msgstr "Type et taille"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
788 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
795 msgstr "Boîte &Intérieure :"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
798 msgid "Inner box type"
799 msgstr "Type de boîte intérieure"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
817 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
822 msgid "Check this if the box should break across pages"
823 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
826 msgid "Allow &page breaks"
827 msgstr "Sauts de &page possibles"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
833 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
839 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
840 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
847 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
848 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
854 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
858 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
859 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
860 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
866 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
868 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
872 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
874 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
875 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
901 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
906 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
913 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
916 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
920 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
932 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
933 msgid "Decoration box types"
934 msgstr "Types de boîtes décoratives"
936 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
937 msgid "Thickness value"
938 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
940 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
941 msgid "&Line thickness:"
942 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
944 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
945 msgid "Separation value"
946 msgstr "Valeur de séparation"
948 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
949 msgid "Box s&eparation:"
950 msgstr "S&éparation de boîte :"
952 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
954 msgstr "&Décoration :"
956 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
957 msgid "&Shadow size:"
958 msgstr "Taille de l'&ombre :"
960 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
962 msgstr "Valeur de la taille"
964 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
968 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
972 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
976 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
977 msgid "&Available branches:"
978 msgstr "Branches &disponibles :"
980 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
981 msgid "Select your branch"
982 msgstr "Sélectionner la branche"
984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
988 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
989 msgid "&New:[[branch]]"
990 msgstr "&Nouvelle branche :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
994 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
997 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
998 "branche soit active."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
1001 msgid "Filename &Suffix"
1002 msgstr "&Suffixe du fichier"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
1005 msgid "Show undefined branches used in this document."
1006 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1009 msgid "&Undefined Branches"
1010 msgstr "Branches &indéfinies"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1013 msgid "A&vailable Branches:"
1014 msgstr "Branches &disponibles :"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1017 msgid "Toggle the selected branch"
1018 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1021 msgid "(&De)activate"
1022 msgstr "(&Dés)activer"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1025 msgid "Add a new branch to the list"
1026 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1029 msgid "Define or change background color"
1030 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1033 msgid "Alter Co&lor..."
1034 msgstr "Changer la &couleur..."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1037 msgid "Remove the selected branch"
1038 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1041 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1046 msgid "Change the name of the selected branch"
1047 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1051 msgstr "&Renommer..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1054 msgid "Add the selected branches to the list."
1055 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1058 msgid "&Add Selected"
1059 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1062 msgid "Add all unknown branches to the list."
1063 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1067 msgstr "Ajouter &tout"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
1075 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1076 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
1080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
1081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
1082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
1083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
1084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
1085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
1086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1090 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1091 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1092 msgid "Undefined branches used in this document."
1093 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1096 msgid "&Undefined Branches:"
1097 msgstr "Branches &indéfinies :"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1103 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1112 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
1114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
1138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1181 msgstr "Très très grand"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1191 msgstr "Très énorme"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1194 msgid "&Custom bullet:"
1195 msgstr "Puce &personnalisée :"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1204 msgstr "Modification :"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1207 msgid "Go to previous change"
1208 msgstr "Aller à la modification précédente"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1211 msgid "&Previous change"
1212 msgstr "Modification &précédente"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1215 msgid "Go to next change"
1216 msgstr "Aller à la modification suivante"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1219 msgid "&Next change"
1220 msgstr "Modification &suivante"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1223 msgid "Accept this change"
1224 msgstr "Accepter cette modification"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1231 msgid "Reject this change"
1232 msgstr "Rejeter cette modification"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1239 msgid "Font Properties"
1240 msgstr "Propriétés des polices"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1245 msgstr "Famille de police"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1254 msgstr "Série de police"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1263 msgstr "Forme de police"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1272 msgstr "Taille de police"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1277 msgstr "Couleur de police"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1284 msgid "U&nderlining:"
1285 msgstr "&Souligné :"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1288 msgid "Underlining of text"
1289 msgstr "Soulignement de texte"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1292 msgid "S&trikethrough:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1296 msgid "Strike-through text"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1305 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1306 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1307 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1314 msgid "Semantic Markup"
1315 msgstr "Balisage logique"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1318 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1320 "Mise en évidence fonctionnelle (implicitement italique, mais peut être "
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1325 msgstr "En &évidence"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1328 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1330 "Nom propre fonctionnel (implicitement petites capitales, mais peut être "
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1335 msgstr "&Nom propre"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1338 msgid "Apply each change automatically"
1339 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1342 msgid "Apply changes &immediately"
1343 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1350 msgid "Restore Defaults"
1351 msgstr "Restaurer le réglage implicite"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1372 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1382 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1383 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1387 msgstr "Tous les champs"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1390 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1391 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1394 msgid "All entry types"
1395 msgstr "Toutes les entrées"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1398 msgid "Click for more filter options"
1399 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1406 msgid "A&vailable Citations:"
1407 msgstr "Citations &disponibles :"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1410 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1412 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1416 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1418 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1422 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1423 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1426 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1427 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1430 msgid "Selected &Citations:"
1431 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1435 msgstr "Mise en forme"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1438 msgid "Citation st&yle:"
1439 msgstr "St&yle de citation :"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1442 msgid "Text befo&re:"
1443 msgstr "Te&xte avant :"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1446 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1447 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1451 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1452 "style supports this."
1454 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1455 "sélectionné le permet."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1458 msgid "&Text after:"
1459 msgstr "Texte apr&ès :"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1463 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1466 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1467 "sélectionné le permet."
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1471 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1472 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1474 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1475 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1479 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1480 "citation style supports this."
1482 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1483 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1486 msgid "Force upcas&ing"
1487 msgstr "Forcer les &capitales"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1491 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1492 "citation style supports this."
1494 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1495 "le style de citation sélectionné le permet."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1498 msgid "All aut&hors"
1499 msgstr "Tous les au&teurs"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1503 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1509 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1515 msgstr "Couleurs de police"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1519 msgstr "Texte principal :"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1523 msgid "Click to change the color"
1524 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1528 msgstr "Implicite..."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1532 msgid "Revert the color to the default"
1533 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1536 msgid "Greyed-out notes:"
1537 msgstr "Notes grisées :"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1543 msgstr "&Modifier..."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1546 msgid "Background Colors"
1547 msgstr "Couleurs du fond"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1554 msgid "Shaded boxes:"
1555 msgstr "Boîtes ombrées :"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1558 msgid "Compare Revisions"
1559 msgstr "Comparer les révisions"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1562 msgid "&Revisions back"
1563 msgstr "&Révisions passées"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1566 msgid "&Between revisions"
1567 msgstr "&Entre révisions"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1573 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1577 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1578 msgid "&New Document:"
1579 msgstr "&Nouveau document :"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1582 msgid "&Old Document:"
1583 msgstr "&Ancien document :"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1587 msgstr "&Parcourir..."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1590 msgid "Copy Document Settings from:"
1591 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1594 msgid "N&ew Document"
1595 msgstr "&Nouveau document"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1598 msgid "Ol&d Document"
1599 msgstr "&Ancien document"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1603 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1604 "resulting document"
1606 "Active le suivi des modifications et montre les modifications du résultat "
1607 "imprimable LaTeX pour le document"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1610 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1611 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1614 msgid "Insert the delimiters"
1615 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1621 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1624 msgstr "Code TeX : "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1627 msgid "Match delimiter types"
1628 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1631 msgid "&Keep matched"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1636 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1639 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1643 msgid "S&wap && Reverse"
1644 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1647 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1648 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1651 msgid "Use Class Defaults"
1652 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1655 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1656 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1659 msgid "Save as Document Defaults"
1660 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1664 msgstr "Affichage écran"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1667 msgid "Show ERT button only"
1668 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1675 msgid "Show ERT contents"
1676 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1683 msgid "For more information, refer to the complete log."
1684 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1691 msgid "Description:"
1692 msgstr "Description :"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1695 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1696 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1699 msgid "View Complete &Log..."
1700 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1703 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1705 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1709 msgid "Show Output &Anyway"
1710 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1714 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1715 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1717 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1718 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1726 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1730 msgstr "Nom du fichier"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1738 msgid "Select a file"
1739 msgstr "Choisir un fichier"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1750 msgid "Available templates"
1751 msgstr "Modèles disponibles"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1755 msgid "LaTe&X and LyX options"
1756 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1759 msgid "LaTeX Options"
1760 msgstr "Options LaTeX"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1772 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1773 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1775 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1776 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1779 msgid "&Show in LyX"
1780 msgstr "Afficher dans &LyX"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1786 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1787 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1790 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1791 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1794 msgid "Si&ze and Rotation"
1795 msgstr "Taille et &rotation"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1805 msgid "Angle to rotate image by"
1806 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1812 msgid "The origin of the rotation"
1813 msgstr "Origine de la rotation"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1829 msgid "Height of image in output"
1830 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1834 msgid "Width of image in output"
1835 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1838 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1839 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1843 msgid "&Maintain aspect ratio"
1844 msgstr "&Conserver les proportions"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1851 msgid "Clip to bounding box values"
1852 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1855 msgid "Clip to &bounding box"
1856 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1860 msgid "&Left bottom:"
1861 msgstr "&Bas gauche :"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1870 msgstr "&Haut droite :"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1873 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1874 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1878 msgid "&Get from File"
1879 msgstr "&Extraire du fichier"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1891 msgstr "Rec&hercher"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1896 msgstr "Rec&hercher :"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1899 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1900 msgid "Replace &with:"
1901 msgstr "Remplacer &par :"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1904 msgid "Perform a case-sensitive search"
1905 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1908 msgid "Case &sensitive"
1909 msgstr "Selon la &casse"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1912 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1913 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1916 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1918 msgstr "Recherche &suivante"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1921 msgid "Restrict search to whole words only"
1922 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1925 msgid "W&hole words"
1926 msgstr "Mots comp&lets"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1929 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1930 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1933 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1940 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1941 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1945 msgid "Search &backwards"
1946 msgstr "Rechercher en &arrière"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1949 msgid "Replace all occurrences at once"
1950 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1953 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1955 msgid "Replace &All"
1956 msgstr "Remplacer &tout"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1960 msgstr "Param&ètres"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1963 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1964 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1971 msgid "C&urrent document"
1972 msgstr "&Document courant"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1976 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1979 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1983 msgid "&Master document"
1984 msgstr "Document &maître"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1987 msgid "All open documents"
1988 msgstr "Tous les documents ouverts"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1991 msgid "&Open documents"
1992 msgstr "Document &ouverts"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1995 msgid "&All manuals"
1996 msgstr "Tous les man&uels"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
2000 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
2001 "and paragraph style"
2003 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
2004 "sélectionné et du style de paragraphe"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
2007 msgid "I&gnore format"
2008 msgstr "Ignorer le &format"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
2012 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2015 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
2016 "chaque chaîne correspondante"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
2019 msgid "&Preserve first case on replace"
2020 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
2023 msgid "&Expand macros"
2024 msgstr "&Déployer les macros"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
2027 msgid "Restrict search to math environments only"
2028 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
2031 msgid "Search on&ly in maths"
2032 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2041 msgstr "Type de flottant :"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2044 msgid "Use &default placement"
2045 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2048 msgid "Advanced Placement Options"
2049 msgstr "Options de placement élaborées"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2052 msgid "&Top of page"
2053 msgstr "&Haut de la page"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2057 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2060 msgid "Here de&finitely"
2061 msgstr "Ici, à &tout prix"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2064 msgid "&Here if possible"
2065 msgstr "&Ici, si possible"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2068 msgid "&Page of floats"
2069 msgstr "&Page de flottants"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2072 msgid "&Bottom of page"
2073 msgstr "&Bas de la page"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2076 msgid "&Span columns"
2077 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2080 msgid "&Rotate sideways"
2081 msgstr "&Rotation 90°"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2089 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2092 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2093 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2096 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2097 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2100 msgid "&Default family:"
2101 msgstr "Famille im&plicite :"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2104 msgid "Select the default family for the document"
2105 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2109 msgstr "Taille de &base :"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2112 msgid "&LaTeX font encoding:"
2113 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2116 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2117 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2124 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2125 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2128 msgid "&Sans Serif:"
2129 msgstr "&Sans empattement :"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2133 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2137 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2142 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2143 "dimensions de base de la police"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2146 msgid "&Typewriter:"
2147 msgstr "&Chasse fixe :"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2151 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2155 msgstr "Réd&uction (%) :"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2160 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2168 msgid "Select the math typeface"
2169 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2176 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2178 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2182 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2183 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2186 msgid "Use true s&mall caps"
2187 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2190 msgid "Use old style instead of lining figures"
2191 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2194 msgid "Use &old style figures"
2195 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2199 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2202 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2203 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2206 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2207 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2211 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2212 "box prevents that."
2214 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2215 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2218 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2219 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2226 msgid "Select an image file"
2227 msgstr "Choisir un fichier image"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2231 msgstr "Taille sortie"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2234 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2235 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2238 msgid "Set &height:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2242 msgid "&Scale graphics (%):"
2243 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2246 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2247 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2254 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2256 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2260 msgid "Rotate Graphics"
2261 msgstr "Tourner le graphique"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2264 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2265 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2268 msgid "Ro&tate after scaling"
2269 msgstr "&Tourner après réduction"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2276 msgid "A&ngle (degrees):"
2277 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2281 msgid "File name of image"
2282 msgstr "Nom du fichier image"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2285 msgid "&Coordinates and Clipping"
2286 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2290 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2291 "viewport for PDF output)"
2293 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2294 "PS, clôture pour PDF)"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2297 msgid "Clip to c&oordinates"
2298 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2312 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2313 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2315 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2316 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2321 msgid "Additional LaTeX options"
2322 msgstr "Autres options LaTeX"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2325 msgid "LaTeX &options:"
2326 msgstr "Options LaTe&X :"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2330 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2331 "at application level (see Preferences dialog)."
2333 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2334 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2337 msgid "Sho&w in LyX"
2338 msgstr "Afficher dans &LyX"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2341 msgid "Sca&le on screen (%):"
2342 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2345 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2347 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2350 msgid "Graphics Group"
2351 msgstr "Groupe de graphiques"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2354 msgid "Assigned &to group:"
2355 msgstr "A&ssocié au groupe :"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2358 msgid "Click to define a new graphics group."
2359 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2362 msgid "O&pen new group..."
2363 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2366 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2367 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2371 msgstr "Mode brouillon"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2375 msgstr "Mode &brouillon"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2378 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2379 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2382 msgid "..............."
2383 msgstr "..............."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2390 msgid "<-----------"
2391 msgstr "<-----------"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2394 msgid "----------->"
2395 msgstr "----------->"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2398 msgid "\\-----v-----/"
2399 msgstr "\\-----v-----/"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2402 msgid "/-----^-----\\"
2403 msgstr "/-----^-----\\"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2407 msgstr "&Interligne :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2410 msgid "Supported spacing types"
2411 msgstr "Types d'espacement supportés"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2418 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2419 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2422 msgid "&Fill Pattern:"
2423 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2430 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2431 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2435 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2437 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2448 msgid "Name associated with the URL"
2449 msgstr "Nom associé à l'URL"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2458 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2459 "to enter LaTeX code."
2461 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2462 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2465 msgid "Specify the link target"
2466 msgstr "Spécifier le lien cible"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2470 msgstr "Type de lien"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2473 msgid "Link to the web or to every other target"
2474 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2481 msgid "Link to an email address"
2482 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2489 msgid "Link to a file"
2490 msgstr "Lien vers un fichier"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2497 msgid "Listing Parameters"
2498 msgstr "Paramètre de listing"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2503 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2504 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2509 msgid "&Bypass validation"
2510 msgstr "Éviter la &validation"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2518 msgstr "É&tiquette :"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2521 msgid "Mo&re parameters"
2522 msgstr "Autres pa&ramètres"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2525 msgid "Underline spaces in generated output"
2526 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2529 msgid "&Mark spaces in output"
2530 msgstr "&Marquer les espaces"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2533 msgid "Show LaTeX preview"
2534 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2537 msgid "&Show preview"
2538 msgstr "Afficher un &aperçu"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2541 msgid "File name to include"
2542 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2545 msgid "&Include Type:"
2546 msgstr "Type de &sous-document :"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2550 msgstr "Inclus (include)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2554 msgstr "Incorporé (input)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2562 msgid "Program Listing"
2563 msgstr "Listing de code source"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2566 msgid "Edit the file"
2567 msgstr "Modifier le fichier"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2577 msgid "A&vailable Indexes:"
2578 msgstr "Index &disponibles :"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2581 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2582 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2586 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2588 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2592 msgid "Index Generation"
2593 msgstr "Construction de l'index"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2601 msgid "Define program options of the selected processor."
2602 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2605 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2606 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2609 msgid "&Use multiple indexes"
2610 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2613 msgid "&New:[[index]]"
2614 msgstr "&Nouvel index :"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2618 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2620 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2624 msgid "Add a new index to the list"
2625 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2632 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2633 msgid "Remove the selected index"
2634 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2637 msgid "Rename the selected index"
2638 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2642 msgstr "&Renommer..."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2645 msgid "Define or change button color"
2646 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2649 msgid "Information Type:"
2650 msgstr "Type d'information :"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2653 msgid "Information Name:"
2654 msgstr "Nom de l'information :"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2657 msgid "Inset Parameter Configuration"
2658 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2661 msgid "Update dialog when moving context"
2662 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2665 msgid "S&ynchronize Dialog"
2666 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2669 msgid "Apply settings immediately"
2670 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2674 msgid "I&mmediate Apply"
2675 msgstr "Application i&mmédiate"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2678 msgid "Restore initial values in dialog"
2679 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2682 msgid "Push new inset into the document"
2683 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2687 msgstr "Nouvel insert"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2690 msgid "Document &Class"
2691 msgstr "&Classe de document"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2694 msgid "Click to select a local document class definition file"
2695 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2698 msgid "&Local Layout..."
2699 msgstr "&Format local..."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2702 msgid "Class Options"
2703 msgstr "Options de classe"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2706 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2707 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2710 msgid "&Predefined:"
2711 msgstr "P&rédéfinie :"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2715 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2718 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2723 msgstr "Régl&able :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2726 msgid "&Graphics driver:"
2727 msgstr "Pilote &graphique :"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2730 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2731 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2734 msgid "Select de&fault master document"
2735 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2742 msgid "Enter the name of the default master document"
2743 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2746 msgid "&Suppress default date on front page"
2747 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2750 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2752 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2755 msgid "&Quote style:"
2756 msgstr "Style des &guillemets :"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2759 msgid "Language pa&ckage:"
2760 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2764 msgid "Select which language package LyX should use"
2765 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2770 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2772 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2773 "\\usepackage{babel})"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2786 msgid "Lan&guage default"
2787 msgstr "Langue i&mplicite"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2795 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2796 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2797 "have been inserted with."
2799 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2800 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2801 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2804 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2805 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2809 msgstr "&Décalage :"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2812 msgid "Value of the vertical line offset."
2813 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2816 msgid "Value of the line width."
2817 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2821 msgstr "&Épaisseur :"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2824 msgid "Value of the line thickness."
2825 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2828 msgid "Input here the listings parameters"
2829 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2833 msgid "Feedback window"
2834 msgstr "Fenêtre d'information"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2837 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2838 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2841 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2842 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2847 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2852 msgid "&Main Settings"
2853 msgstr "&Paramètres principaux"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2857 msgstr "Emplacement"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2860 msgid "Check for inline listings"
2861 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2864 msgid "&Inline listing"
2865 msgstr "Listing en &ligne"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2868 msgid "Check for floating listings"
2869 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2877 msgstr "&Emplacement :"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2880 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2881 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2884 msgid "Line numbering"
2885 msgstr "Numérotation des lignes"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2892 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2893 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2900 msgid "Difference between two numbered lines"
2901 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2905 msgstr "&Taille de police :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2908 msgid "Choose the font size for line numbers"
2909 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2918 msgstr "&Taille de police :"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2921 msgid "The content's base font size"
2922 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2925 msgid "Font Famil&y:"
2926 msgstr "&Famille de police :"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2929 msgid "The content's base font style"
2930 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2933 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2934 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2937 msgid "&Break long lines"
2938 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2941 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2942 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2945 msgid "S&pace as symbol"
2946 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2949 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2951 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2954 msgid "Space i&n string as symbol"
2955 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2958 msgid "Tab&ulator size:"
2959 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2962 msgid "Use extended character table"
2963 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2966 msgid "&Extended character table"
2967 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2974 msgid "Select the programming language"
2975 msgstr "Choisir le language de programmation"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2979 msgstr "&Dialecte :"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2982 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2983 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2990 msgid "Fi&rst line:"
2991 msgstr "&Première Ligne :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2994 msgid "The first line to be printed"
2995 msgstr "La première ligne à afficher"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2999 msgstr "&Dernière ligne :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3002 msgid "The last line to be printed"
3003 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3010 msgid "More Parameters"
3011 msgstr "Autres paramètres"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3014 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3016 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3019 msgid "Document-specific layout information"
3020 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3026 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3027 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3028 msgid "Errors reported in terminal."
3029 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3035 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3036 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3038 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3042 msgstr "&Type de journal :"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3045 msgid "Update the display"
3046 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3051 msgstr "Mettre à &jour"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3054 msgid "&Open Containing Directory"
3055 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3061 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3062 msgid "Jump to the next warning message."
3063 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3066 msgid "Next &Warning"
3067 msgstr "&Avertissement suivant"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3070 msgid "Jump to the next error message."
3071 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3075 msgstr "&Erreur suivante"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3078 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3079 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3082 msgid "&Default margins"
3083 msgstr "&Marges implicites"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3095 msgstr "&Intérieure :"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3099 msgstr "E&xtérieure :"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3103 msgstr "&Séparation en-tête :"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3106 msgid "Head &height:"
3107 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3111 msgstr "&Espacement pied :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3114 msgid "&Column sep:"
3115 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3118 msgid "Master Document Output"
3119 msgstr "Document maître résultant"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3122 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3124 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3127 msgid "Include only &selected children"
3128 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3132 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3135 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3136 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3139 msgid "&Maintain counters and references"
3140 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3143 msgid "Include all subdocuments in the output"
3144 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3147 msgid "&Include all children"
3148 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3151 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3154 msgid "Number of rows"
3155 msgstr "Nombre de lignes"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3166 msgid "Number of columns"
3167 msgstr "Nombre de colonnes"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3172 msgstr "&Colonnes :"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3176 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3177 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3180 msgid "Vertical alignment"
3181 msgstr "Alignement vertical"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3185 msgstr "&Vertical :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3188 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3189 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3192 msgid "&Horizontal:"
3193 msgstr "&Horizontal :"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3200 msgid "decoration type / matrix border"
3201 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3204 msgid "All packages:"
3205 msgstr "Tous les paquetages :"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3208 msgid "Load A&utomatically"
3209 msgstr "Charger &automatiquement"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3212 msgid "Load Alwa&ys"
3213 msgstr "Toujours char&ger"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3216 msgid "Do &Not Load"
3217 msgstr "&Ne pas charger"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3220 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3221 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3224 msgid "Indent &formulas"
3225 msgstr "Indenter les &formules"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3228 msgid "Size of the indentation"
3229 msgstr "Taille de l'indentation"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3232 msgid "Formula numbering side:"
3233 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3236 msgid "Side where formulas are numbered"
3237 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3241 msgstr "&Disponible :"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3255 msgstr "Sél&ectionné :"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3258 msgid "Nomenclature"
3259 msgstr "Liste des symboles"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3266 msgid "Des&cription:"
3267 msgstr "Des&cription :"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3271 msgstr "&Classé comme :"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3275 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3276 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3278 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3279 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3285 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3286 msgid "LyX internal only"
3287 msgstr "Interne à LyX seulement"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3293 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3294 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3295 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3299 msgstr "&Commentaire"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3302 msgid "Print as grey text"
3303 msgstr "Imprime en texte grisé"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3309 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3310 msgid "&List in Table of Contents"
3311 msgstr "Dans la &table des matières"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3315 msgstr "&Numérotation"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3318 msgid "Output Format"
3319 msgstr "Format du résultat"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3322 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3324 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3327 msgid "De&fault output format:"
3328 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3334 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3336 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3337 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3338 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3339 "in collaborative settings and with version control systems."
3341 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3342 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3343 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3344 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3345 "celle du contrôle de version."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3348 msgid "Save &transient properties"
3349 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3353 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3356 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3357 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3360 msgid "&Allow running external programs"
3361 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3364 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3366 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3370 msgid "S&ynchronize with output"
3371 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3374 msgid "C&ustom macro:"
3375 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3378 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3379 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3382 msgid "XHTML Output Options"
3383 msgstr "Options export XHTML"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3386 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3387 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3390 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3391 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3394 msgid "&Math output:"
3395 msgstr "Traduction des &maths :"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3398 msgid "Format to use for math output."
3399 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3405 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3414 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3421 msgid "Math &image scaling:"
3422 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3425 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3426 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3429 msgid "Write CSS to file"
3430 msgstr "Copier la feuille de style CSS dans un fichier"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3433 msgid "&Use hyperref support"
3434 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3441 msgid "Header Information"
3442 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3458 msgstr "Mots-&clés :"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3462 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3464 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3465 "environnements appropriés"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3468 msgid "Automatically fi&ll header"
3469 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3472 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3473 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3476 msgid "Load in &fullscreen mode"
3477 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3481 msgstr "H&yperliens"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3484 msgid "Allows link text to break across lines."
3485 msgstr "Permettre la césure des liens."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3488 msgid "B&reak links over lines"
3489 msgstr "&Césure les liens"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3492 msgid "No &frames around links"
3493 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3496 msgid "C&olor links"
3497 msgstr "C&ouleurs des liens"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3500 msgid "Bibliographical backreferences"
3501 msgstr "Renvois bibliographiques"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3504 msgid "B&ackreferences:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3512 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3513 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3516 msgid "&Numbered bookmarks"
3517 msgstr "Signets &numérotés"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3520 msgid "&Open bookmark tree"
3521 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3524 msgid "Number of levels"
3525 msgstr "Nombre de niveaux"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3528 msgid "Additional O&ptions"
3529 msgstr "Autres o&ptions"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3532 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3533 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3536 msgid "Paper Format"
3537 msgstr "Format papier"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3545 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3547 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3551 msgid "&Orientation:"
3552 msgstr "&Orientation :"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3565 msgstr "Format de la page"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3568 msgid "Page &style:"
3569 msgstr "St&yle de page :"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3572 msgid "Style used for the page header and footer"
3573 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3576 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3577 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3580 msgid "&Two-sided document"
3581 msgstr "Document &recto-verso"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3585 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3589 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3590 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3593 msgid "Lo&ngest label"
3594 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3597 msgid "Line &spacing"
3598 msgstr "&Interligne"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3619 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3632 msgid "&Indent Paragraph"
3633 msgstr "In&denter paragraphe"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3652 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3653 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3656 msgid "Paragraph's &Default"
3657 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3660 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3661 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3665 msgstr "Espacement &fantôme"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3668 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3669 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3672 msgid "&Horizontal Phantom"
3673 msgstr "Fantôme &horizontal"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3676 msgid "Vertical space of the phantom content"
3677 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3680 msgid "&Vertical Phantom"
3681 msgstr "Fantôme &vertical"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3685 msgstr "Rec&hercher"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3688 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3690 "Utiliser le jeu de couleurs du système d'exploitation ou de l'environnement "
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3694 msgid "&Use system colors"
3695 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3698 msgid "Change the selected color"
3699 msgstr "Modifier la couleur sélectionnée"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3703 msgstr "&Modifier..."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3706 msgid "Reset the selected color to its original value"
3707 msgstr "Restaurer la valeur originale de la couleur sélectionnée"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3710 msgid "Reset to &Default"
3711 msgstr "Revenir au réglage &implicite"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3714 msgid "Reset all colors to their original value"
3715 msgstr "Restaurer les valeurs originales pour toutes les couleurs"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3719 msgstr "Rà&Z générale"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3723 msgstr "En mode mathématique"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3727 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3730 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3731 "après la temporisation."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3734 msgid "Automatic in&line completion"
3735 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3738 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3740 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3743 msgid "Automatic p&opup"
3744 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3747 msgid "Autoco&rrection"
3748 msgstr "C&orrection auto"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3752 msgstr "Dans le texte"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3756 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3759 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3763 msgid "Automatic &inline completion"
3764 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3767 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3768 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3771 msgid "Automatic &popup"
3772 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3776 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3779 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3783 msgid "Cursor i&ndicator"
3784 msgstr "I&ndicateur curseur"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3787 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3793 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3794 "if it is available."
3796 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3797 "affichée si elle est disponible."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3800 msgid "s inline completion dela&y"
3801 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3805 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3806 "if it is available."
3808 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3809 "complétion est affichée si elle est disponible."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3812 msgid "s popup d&elay"
3813 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3817 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3820 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3824 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3825 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3829 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3830 "It will be shown right away."
3832 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3833 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3836 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3838 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3841 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3842 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3845 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3846 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3849 msgid "Converter Defi&nitions"
3850 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3854 msgstr "&Convertisseur :"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3857 msgid "E&xtra flag:"
3858 msgstr "&Autres Options :"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3861 msgid "&From format:"
3862 msgstr "Depuis le &format :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3866 msgstr "&Vers le format :"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3880 msgid "Converter File Cache"
3881 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3888 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3889 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3896 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3897 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3901 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3903 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3904 "\"needauth\" est interdite"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3907 msgid "Use need&auth option"
3908 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3912 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3913 "'needauth' option."
3915 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3916 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3919 msgid "Display &graphics"
3920 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3923 msgid "Instant &preview:"
3924 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3933 msgstr "Pas de maths"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3940 msgid "Preview si&ze:"
3941 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3944 msgid "Factor for the preview size"
3945 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3948 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3950 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3953 msgid "&Mark end of paragraphs"
3954 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3957 msgid "Session Handling"
3958 msgstr "Gestion de session"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3961 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3962 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3965 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3967 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3971 msgid "Restore cursor &positions"
3972 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3975 msgid "&Load opened files from last session"
3976 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3979 msgid "&Clear all session information"
3980 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3983 msgid "Backup && Saving"
3984 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3987 msgid "Backup &original documents when saving"
3988 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3991 msgid "&Backup documents, every"
3992 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4000 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4001 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4002 "state (compressed or uncompressed)."
4004 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4005 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4006 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4009 msgid "&Save new documents compressed by default"
4011 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4015 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4016 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4019 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4020 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4021 "l'accès aux fichiers inclus."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4024 msgid "Save the &document directory path"
4025 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4028 msgid "Windows && Work Area"
4029 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4032 msgid "Open documents in &tabs"
4033 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4037 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4038 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4040 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4041 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4042 "activer cette fonctionnalité)."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4045 msgid "Use s&ingle instance"
4046 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4049 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4051 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4052 "global en haut à gauche."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4055 msgid "Displa&y single close-tab button"
4056 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4059 msgid "Closing last &view:"
4060 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4063 msgid "Closes document"
4064 msgstr "Ferme le document"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4067 msgid "Hides document"
4068 msgstr "Cache le document"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4071 msgid "Ask the user"
4072 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4080 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
4084 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4085 "width used when set to 0."
4087 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4088 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4091 msgid "Cursor width (&pixels):"
4092 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4095 msgid "Scroll &below end of document"
4096 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4099 msgid "Skip trailing non-word characters"
4100 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4103 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4104 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4107 msgid "Sort &environments alphabetically"
4108 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4111 msgid "&Group environments by their category"
4112 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4115 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4116 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4119 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4121 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4124 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4126 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4131 msgstr "Plein écran"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4134 msgid "&Hide toolbars"
4135 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4138 msgid "Hide scr&ollbar"
4139 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4142 msgid "Hide &tabbar"
4143 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4146 msgid "Hide &menubar"
4147 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4150 msgid "Hide sta&tusbar"
4151 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4154 msgid "&Limit text width"
4155 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4158 msgid "Screen used (&pixels):"
4159 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4163 msgstr "&Nouveau..."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4170 msgid "&Document format"
4171 msgstr "Format de &document"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4174 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4175 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4178 msgid "Sho&w in export menu"
4179 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4182 msgid "Vector &graphics format"
4183 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4186 msgid "S&hort name:"
4187 msgstr "Nom cour&t :"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4190 msgid "E&xtensions:"
4191 msgstr "S&uffixes :"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4199 msgstr "&Raccourci :"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4207 msgstr "&Visionneuse :"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4215 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4218 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4219 "variantes particulières de LaTeX"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4222 msgid "Default Output Formats"
4223 msgstr "Formats implicites du résultat"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4226 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4228 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4233 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4234 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4236 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4237 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4238 "documents en japonais."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4241 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4243 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4247 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4248 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4251 msgid "With &TeX fonts:"
4252 msgstr "Avec polices &TeX :"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4256 msgstr "&Japonais :"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4267 msgid "Your E-mail address"
4268 msgstr "Votre adresse électronique"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4275 msgid "Use &keyboard map"
4276 msgstr "&Réaffectation clavier"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4280 msgstr "&Primaire :"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4285 msgstr "&Parcourir..."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4289 msgstr "S&econdaire :"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4293 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4294 "time LyX is launched."
4296 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4297 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4300 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4301 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4309 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4314 "speed it up, low values slow it down."
4316 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4317 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4321 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4323 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4327 msgid "&Middle mouse button pasting"
4328 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4331 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4332 msgstr "Zoom via la molette"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4351 msgid "User &interface language:"
4352 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4355 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4357 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4360 msgid "Language &package:"
4361 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4368 msgstr "Automatique"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4372 msgid "Always Babel"
4373 msgstr "Toujours utiliser babel"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4377 msgid "None[[language package]]"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4381 msgid "Command s&tart:"
4382 msgstr "Commande de &début :"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4385 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4386 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4389 msgid "Command e&nd:"
4390 msgstr "Commande de &fin :"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4393 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4394 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4397 msgid "Default decimal &separator:"
4398 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4401 msgid "Default length &unit:"
4402 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4406 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4407 "the language package)"
4409 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4410 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4413 msgid "Set languages &globally"
4414 msgstr "Régler les langues &globalement"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4418 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4421 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4422 "explicitement par une commande de changement de langue"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4426 msgstr "Début &auto"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4430 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4433 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4434 "explicitement par une commande de changement de langue"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4441 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4443 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4447 msgid "Mark &foreign languages"
4448 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4451 msgid "Right-to-Left Language Support"
4452 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4455 msgid "Cursor movement:"
4456 msgstr "Mouvement du curseur :"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4470 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4474 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4475 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4478 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4479 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4482 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4483 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4487 msgstr "&Processeur :"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4490 msgid "BibTeX command and options"
4491 msgstr "Commande et options BibTeX"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4495 msgid "Processor for &Japanese:"
4496 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4503 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4504 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4507 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4508 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4511 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4512 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4515 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4516 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4519 msgid "CheckTeX start options and flags"
4520 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4523 msgid "&CheckTeX command:"
4524 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4527 msgid "&Nomenclature command:"
4528 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4532 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4533 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4534 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4536 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4537 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4538 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4539 "sera pas enregistré."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4542 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4543 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4546 msgid "Set class options to default on class change"
4548 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4552 msgid "R&eset class options when document class changes"
4553 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4556 msgid "Forward Search"
4557 msgstr "Recherche directe"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4560 msgid "DV&I command:"
4561 msgstr "Commande DV&I :"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4564 msgid "&PDF command:"
4565 msgstr "Commande &PDF :"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4568 msgid "Dvips Options"
4569 msgstr "Options dvips"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4572 msgid "Paper t&ype:"
4573 msgstr "T&ype de papier :"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4576 msgid "Paper si&ze:"
4577 msgstr "&Taille de papier :"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4584 msgid "Other Options"
4585 msgstr "Autres options"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4588 msgid "Output &line length:"
4589 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4593 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4594 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4595 "paragraphs are separated by a blank line."
4597 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4598 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4599 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4600 "les uns des autres par une ligne vide."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4603 msgid "&Date format:"
4604 msgstr "Format de la &date :"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4607 msgid "Date format for strftime output"
4608 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4611 msgid "&Overwrite on export:"
4612 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4615 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4617 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4618 "lors des exportations."
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4621 msgid "Ask permission"
4622 msgstr "Demander la permission"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4625 msgid "Main file only"
4626 msgstr "Fichier maître seulement"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4630 msgstr "Tous les fichiers"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4634 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4635 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4636 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4637 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4638 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4639 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4641 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4642 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4643 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4644 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4645 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4646 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4647 "chemin relatif et se réfère au RT."
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4650 msgid "&PATH prefix:"
4651 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4656 "variable. Use the OS native format."
4658 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4659 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4662 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4663 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4667 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4668 "environment variable. Use the OS native format."
4670 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4671 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4683 msgstr "Parcourir..."
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4687 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4690 msgid "&Temporary directory:"
4691 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4694 msgid "Ly&XServer pipe:"
4695 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4698 msgid "&Backup directory:"
4699 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4702 msgid "&Example files:"
4703 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4706 msgid "&Document templates:"
4707 msgstr "&Modèles de document :"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4710 msgid "&Working directory:"
4711 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4714 msgid "H&unspell dictionaries:"
4715 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4718 msgid "Sans Seri&f:"
4719 msgstr "&Sans empattement :"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4722 msgid "T&ypewriter:"
4723 msgstr "&Chasse fixe :"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4730 msgid "Default &zoom %:"
4731 msgstr "&Zoom implicite % :"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4735 msgstr "Tailles de police"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4743 msgstr "Très &grand :"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4747 msgstr "Très très &grand :"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4755 msgstr "Très très énorm&e :"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4759 msgstr "Tout &petit :"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4763 msgstr "Très &petit :"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4775 msgstr "Min&uscule :"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4779 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4782 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4786 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4787 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4795 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4798 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4799 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4802 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4804 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4805 "vérification orthographique"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4808 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4809 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4812 msgid "&Spellchecker engine:"
4813 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4816 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4817 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4820 msgid "Accept compound &words"
4821 msgstr "Accepter les mots &composés"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4824 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4825 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4828 msgid "S&pellcheck continuously"
4829 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4832 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4834 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4837 msgid "&Escape characters:"
4838 msgstr "Caractères &protégés :"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4841 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4842 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4845 msgid "Al&ternative language:"
4846 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4849 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4850 # A faire (27/01/13) JPC
4851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4852 msgid "General Look && Feel"
4853 msgstr "Apparence générale"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4856 msgid "&User interface file:"
4857 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4861 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4865 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4866 "save the preferences and restart LyX."
4868 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4869 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4873 msgid "Use icons from system's &theme"
4874 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4877 msgid "Context Help"
4878 msgstr "Aide contextuelle"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4882 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4883 "the main work area of an edited document"
4885 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4886 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4890 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4892 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4899 msgid "&Maximum last files:"
4900 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4904 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4905 "current LyX session, not permanently."
4907 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK » ou « Appliquer » sauvegardera "
4908 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4912 msgid "A&pply to current session only"
4913 msgstr "A&ppliquer uniquement à la session courante"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4916 msgid "Nomenclature settings"
4917 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4921 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4923 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4927 msgid "&List Indentation:"
4928 msgstr "&Indentation de liste :"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4931 msgid "Custom &Width:"
4932 msgstr "&Largeur réglable :"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4935 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4937 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4941 msgid "Avai&lable indexes:"
4942 msgstr "Index &disponibles :"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4945 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4946 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4949 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4951 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4956 msgstr "&Sous-index"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4960 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4961 "code in index names."
4963 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4964 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4975 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4976 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4979 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4981 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4984 msgid "&Clear automatically"
4985 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4988 msgid "Debug messages"
4989 msgstr "Messages d'analyse"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4992 msgid "Display no debug messages"
4993 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5000 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5001 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5005 msgstr "Sél&ectionné"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5008 msgid "Display all debug messages"
5009 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5016 msgid "Display statusbar messages?"
5017 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5020 msgid "&Statusbar messages"
5021 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5024 msgid "&In[[buffer]]:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5028 msgid "Filter case-sensitively"
5029 msgstr "Filtrer selon la casse"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5032 msgid "Case Sensiti&ve"
5033 msgstr "Selon la &casse"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5036 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5038 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5045 msgid "Sorting of the list of available labels"
5046 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5049 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5050 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5057 msgid "Available &Labels:"
5058 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5061 msgid "Sele&cted Label:"
5062 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5065 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5067 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5071 msgid "Jump to the selected label"
5072 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5075 msgid "&Go to Label"
5076 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5079 msgid "Reference For&mat:"
5080 msgstr "For&mat de référence :"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5083 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5084 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5088 msgstr "<référence>"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5091 msgid "(<reference>)"
5092 msgstr "(<référence>)"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5099 msgid "on page <page>"
5100 msgstr "sur la page <page>"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5103 msgid "<reference> on page <page>"
5104 msgstr "<référence> page <page>"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5108 msgid "Formatted reference"
5109 msgstr "référence mise en forme"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5112 msgid "Textual reference"
5113 msgstr "Référence textuelle"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5117 msgstr "Étiquette uniquement"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5120 msgid "Update the label list"
5121 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5125 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5126 "references, and only if you are using refstyle.)"
5128 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5129 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5137 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5138 "references, and only if you are using refstyle.)"
5140 "Utiliser les majuscules dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5141 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5149 msgid "Do not output part of label before \":\""
5150 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
5154 msgstr "Sans préfixe"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5157 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5158 msgstr "Selon la &casse"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5161 msgid "Match w&hole words only"
5162 msgstr "&Mots complets seulement"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5165 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5167 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5170 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5171 msgid "&Export formats:"
5172 msgstr "&Formats d'exportation :"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5175 msgid "&Send exported file to command:"
5176 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5179 msgid "Edit shortcut"
5180 msgstr "Modifier le raccourci"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5183 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5184 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5187 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5188 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5192 msgstr "S&upp. touche"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5195 msgid "Clear current shortcut"
5196 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5205 msgstr "&Raccourci :"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5209 msgstr "&Fonction :"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5213 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5214 "the 'Clear' button"
5216 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5217 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5223 msgid "Spell Checker"
5224 msgstr "Correcteur orthographique"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5228 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5229 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5232 msgid "Unknown word:"
5233 msgstr "Mot inconnu :"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5236 msgid "Current word"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5241 msgstr "Recherche &suivante"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5244 msgid "Re&placement:"
5245 msgstr "Rem&placement :"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5248 msgid "Replace with selected word"
5249 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5252 msgid "Replace word with current choice"
5253 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5256 msgid "S&uggestions:"
5257 msgstr "Su&ggestions :"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5260 msgid "Ignore this word"
5261 msgstr "Ignorer le mot"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5269 msgid "Ignore this word throughout this session"
5270 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5274 msgstr "&Tout ignorer"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5277 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5278 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5282 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5285 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5286 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5290 msgstr "Ca&tegorie :"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5293 msgid "Select this to display all available characters at once"
5294 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5297 msgid "&Display all"
5298 msgstr "Tout &afficher"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5301 msgid "Current cell:"
5302 msgstr "Case actuelle :"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5305 msgid "Current row position"
5306 msgstr "Position actuelle en lignes"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5309 msgid "Current column position"
5310 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5313 msgid "&Table Settings"
5314 msgstr "Paramètres du &tableau"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5318 msgstr "Paramètres de ligne"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5321 msgid "Merge cells of different rows"
5322 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5326 msgstr "M&ulti-lignes"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5329 msgid "&Vertical Offset:"
5330 msgstr "&Espacement vertical :"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5333 msgid "Optional vertical offset"
5334 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5337 msgid "Cell setting"
5338 msgstr "Paramètres de cellule"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5341 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5342 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5345 msgid "rotation angle"
5346 msgstr "angle de rotation"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5353 msgid "Table-wide settings"
5354 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5361 msgid "Verti&cal alignment:"
5362 msgstr "Alignement &vertical :"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5365 msgid "Vertical alignment of the table"
5366 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5369 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5370 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5377 msgid "Column settings"
5378 msgstr "Paramètres de colonne"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5381 msgid "&Horizontal alignment:"
5382 msgstr "Alignement &horizontal :"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5385 msgid "Horizontal alignment in column"
5386 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5389 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5394 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5395 msgid "At Decimal Separator"
5396 msgstr "Au séparateur décimal"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5399 msgid "&Decimal separator:"
5400 msgstr "Séparateur &décimal :"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5403 msgid "Fixed width of the column"
5404 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5407 msgid "&Vertical alignment in row:"
5408 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5412 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5415 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5419 msgid "Merge cells of different columns"
5420 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5423 msgid "Mu<icolumn"
5424 msgstr "&Multi-colonnes"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5427 msgid "LaTe&X argument:"
5428 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5431 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5432 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5440 msgstr "Régler les bordures"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5443 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5444 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5448 msgstr "Toutes les bordures"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5452 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5460 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5465 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5473 msgid "Use default (grid-like) border style"
5474 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5481 msgid "Additional Space"
5482 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5485 msgid "T&op of row:"
5486 msgstr "&Haut de ligne :"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5489 msgid "Botto&m of row:"
5490 msgstr "&Bas de ligne :"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5493 msgid "Bet&ween rows:"
5494 msgstr "E&ntre les lignes :"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5497 msgid "&Multi-page table"
5498 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5501 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5502 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5505 msgid "&Use multi-page table"
5506 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5509 msgid "Row settings"
5510 msgstr "Paramètres de ligne"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5517 msgid "Border above"
5518 msgstr "Bordure haute"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5521 msgid "Border below"
5522 msgstr "Bordure basse"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5533 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5534 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5558 msgid "First header:"
5559 msgstr "Premier en-tête :"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5562 msgid "This row is the header of the first page"
5563 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5566 msgid "Don't output the first header"
5567 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5579 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5580 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5583 msgid "Last footer:"
5584 msgstr "Dernier pied :"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5587 msgid "This row is the footer of the last page"
5588 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5591 msgid "Don't output the last footer"
5592 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5599 msgid "Set a page break on the current row"
5600 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5603 msgid "Page &break on current row"
5604 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5607 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5608 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5611 msgid "Multi-page table alignment"
5612 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5615 msgid "Close this dialog"
5616 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5619 msgid "Rebuild the file lists"
5620 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5624 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5626 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5627 "chemin est affiché."
5629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5634 msgid "Selected classes or styles"
5635 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5638 msgid "LaTeX classes"
5639 msgstr "Classes LaTeX"
5641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5642 msgid "LaTeX styles"
5643 msgstr "Styles LaTeX"
5645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5646 msgid "BibTeX styles"
5647 msgstr "Styles BibTeX"
5649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5650 msgid "BibTeX databases"
5651 msgstr "Base de données BibTeX"
5653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5654 msgid "Biblatex bibliography styles"
5655 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5658 msgid "Biblatex citation styles"
5659 msgstr "Styles de citation biblatex"
5661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5662 msgid "Toggles view of the file list"
5663 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5667 msgstr "&Afficher le chemin"
5669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5670 msgid "Paragraph Separation"
5671 msgstr "Séparation de paragraphe"
5673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5674 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5675 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5678 msgid "&Indentation:"
5679 msgstr "&Indentation :"
5681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5682 msgid "&Vertical space:"
5683 msgstr "&Espacement vertical :"
5685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5686 msgid "Size of the vertical space"
5687 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5694 msgid "&Line spacing:"
5695 msgstr "&Interligne :"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5698 msgid "Spacing type"
5699 msgstr "Type d'espacement"
5701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5702 msgid "Number of lines"
5703 msgstr "Nombre de lignes"
5705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5706 msgid "Format text into two columns"
5707 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5710 msgid "Two-&column document"
5711 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5715 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5716 "justified in the output)"
5718 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5722 msgid "Use &justification in LyX work area"
5723 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5726 msgid "Language of the thesaurus"
5727 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5731 msgstr "Entrée d'index"
5733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5738 msgid "Word to look up"
5739 msgstr "Mot à chercher"
5741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5747 msgid "The selected entry"
5748 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5752 msgstr "&Sélection :"
5754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5755 msgid "Replace the entry with the selection"
5756 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5759 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5760 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5767 msgid "Enter string to filter contents"
5768 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5772 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5773 "tables, and others)"
5775 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5776 "tableaux, et autres"
5778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5779 msgid "Update navigation tree"
5780 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5790 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5793 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5794 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5797 msgid "Move selected item down by one"
5798 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5801 msgid "Move selected item up by one"
5802 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5809 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5810 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5817 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5818 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5820 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5821 msgid "LyX: Enter text"
5822 msgstr "LyX : saisir un texte"
5824 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5825 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5826 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5827 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5829 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5830 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5831 msgid "&Do not show this warning again!"
5832 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5835 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5836 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5856 msgstr "Ressort vertical"
5858 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5863 msgid "Select the output format"
5864 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5867 msgid "Show the source as the master document gets it"
5868 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5871 msgid "Master's perspective"
5872 msgstr "Vue du document maître"
5874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5875 msgid "Automatic update"
5876 msgstr "Mise à jour automatique"
5878 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5879 msgid "Current Paragraph"
5880 msgstr "Paragraphe courant"
5882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5883 msgid "Complete Source"
5884 msgstr "Code source complet"
5886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5887 msgid "Preamble Only"
5888 msgstr "Seulement le préambule"
5890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5892 msgstr "Seulement le corps"
5894 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5900 msgid "Unit of width value"
5901 msgstr "Unité de largeur"
5903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5904 msgid "number of needed lines"
5905 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5908 msgid "use number of lines"
5909 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5913 msgstr "Portée de la &ligne :"
5915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5916 msgid "Outer (default)"
5917 msgstr "Extérieure (implicite)"
5919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5924 msgid "use overhang"
5925 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5929 msgstr "Dé&bordement :"
5931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5932 msgid "Overhang value"
5933 msgstr "Valeur du débordement"
5935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5936 msgid "Unit of overhang value"
5937 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5940 msgid "Check this to allow flexible placement"
5941 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5944 msgid "Allow &floating"
5945 msgstr "Autoriser le &flottement"
5947 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5948 msgid "Basic (BibTeX)"
5949 msgstr "Basique (BibTeX)"
5951 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5953 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5954 "styles primarily suitable for science and maths."
5956 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5957 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5960 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5963 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5967 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5971 msgid "Add to bibliography only."
5972 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5974 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5975 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5977 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5981 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5982 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5984 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5988 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5989 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5990 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5994 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5995 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5996 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5997 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5998 "Bibliography processor is advised."
6000 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6001 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6002 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
6003 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6004 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6005 "bibliographique est recommandé."
6007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6008 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6010 msgstr "Note de bas de page"
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6013 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6015 msgstr "Bas de page"
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6019 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6020 msgid "bibliography entry"
6021 msgstr "entrée bibliographique"
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6024 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6025 msgid "Full bibliography entry."
6026 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6040 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6041 msgstr "&Forcer le titre complet"
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6045 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6046 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6055 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6063 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6065 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6066 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6067 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6068 "bibliography processor is advised."
6070 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6071 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6072 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6073 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6074 "moteur bibliographique est recommandé."
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6077 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6078 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6081 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6082 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6084 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6085 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6086 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6088 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6090 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6091 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6092 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6094 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6095 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6096 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6098 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6099 msgid "Bibliography entry."
6100 msgstr "Entrée bibliographique."
6102 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6106 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6108 msgstr "titre court"
6110 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6111 msgid "Natbib (BibTeX)"
6112 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6114 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6116 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6117 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6118 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6119 "names, shortened and full author lists, and more."
6121 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6122 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6125 msgid "American Economic Association (AEA)"
6126 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6130 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6131 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6133 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6135 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6136 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6137 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6138 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6139 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6140 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6141 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6142 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6144 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6145 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6146 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6147 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6150 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6152 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6153 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6155 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6160 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6165 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6171 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6172 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6173 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6174 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6178 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6180 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6181 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6182 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6183 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6193 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6194 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6195 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6196 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6197 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6198 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6199 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6200 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6201 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6202 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6203 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6204 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6205 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6206 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6207 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6208 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6209 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6211 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6212 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6213 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6219 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6230 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6232 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6233 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6234 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6236 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6255 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6257 msgstr "Préliminaires"
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6260 msgid "Publication Month"
6261 msgstr "Mois de publication"
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6264 msgid "Publication Month:"
6265 msgstr "Mois de publication :"
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6268 msgid "Publication Year"
6269 msgstr "Année de publication"
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6272 msgid "Publication Year:"
6273 msgstr "Année de publication :"
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6276 msgid "Publication Volume"
6277 msgstr "Volume de publication"
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6280 msgid "Publication Volume:"
6281 msgstr "Volume de publication :"
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6284 msgid "Publication Issue"
6285 msgstr "Parution de la publication"
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6288 msgid "Publication Issue:"
6289 msgstr "Parution de la publication :"
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6301 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6302 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6303 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6306 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6310 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6314 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6316 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6318 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6327 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6329 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6334 msgstr "Mots-clés :"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6337 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6338 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6339 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6345 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6347 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6348 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6351 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6355 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6356 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6357 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6360 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6364 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6366 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6367 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6368 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6370 #: src/output_plaintext.cpp:141
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6375 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6377 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6394 msgid "Acknowledgement"
6395 msgstr "Remerciements"
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6401 msgid "Acknowledgement."
6402 msgstr "Remerciements."
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6405 msgid "Figure Notes"
6406 msgstr "Notes de figure"
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6410 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6415 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6420 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6421 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6423 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6425 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6429 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6434 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6437 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6438 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6442 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6445 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6453 msgstr "Note de figure"
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6456 msgid "Text of a note in a figure"
6457 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6466 msgstr "Notes de tableau"
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6470 msgstr "Note de tableau"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6473 msgid "Text of a note in a table"
6474 msgstr "Texte de note de tableau"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6478 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6492 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6504 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6506 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6547 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6556 msgid "Case \\thecase."
6557 msgstr "Cas \\thecase."
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6560 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6562 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6581 msgstr "Affirmation"
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6646 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6690 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6760 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6846 msgstr "Proposition"
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6866 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6874 msgid "Remark \\theremark."
6875 msgstr "Remarque \\theremark."
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6900 msgid "Solution \\thesolution."
6901 msgstr "Solution \\thesolution."
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6904 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6905 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6906 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6927 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6934 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6940 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6944 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6945 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6946 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6950 msgid "Standard in Title"
6951 msgstr "Standard en titre"
6953 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6954 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6955 msgid "Author Footnote"
6956 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6960 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6963 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6964 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6965 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6967 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6968 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6969 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6970 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6972 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6973 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6974 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6977 msgid "IEEE Transactions"
6978 msgstr "Transactions IEEE"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6986 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6988 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6989 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6990 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6992 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6996 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
7000 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7001 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7005 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7006 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7009 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7016 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7018 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7019 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7023 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7024 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7026 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7027 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7029 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7030 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7031 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
7038 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
7039 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
7040 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
7041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7046 msgid "IEEE membership"
7047 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7063 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7067 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7068 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7070 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7073 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7074 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7076 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7080 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7081 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
7086 msgid "Short Author|S"
7087 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7090 msgid "A short version of the author name"
7091 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7095 msgstr "Noms d'auteur"
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7099 msgstr "Noms d'auteur"
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7102 msgid "Author Affiliation"
7103 msgstr "Affiliation d'auteur"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7106 msgid "Author affiliation"
7107 msgstr "Affiliation d'auteur"
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7111 msgstr "Marque d'auteur"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7115 msgstr "Marque d'auteur"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7118 msgid "Special Paper Notice"
7119 msgstr "Noter le papier spécial"
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7122 msgid "After Title Text"
7123 msgstr "Texte après le titre"
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7126 msgid "Page headings"
7127 msgstr "En-têtes des pages"
7129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7131 msgstr "Côté gauche"
7133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7134 msgid "Left side of the header line"
7135 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7140 msgstr "DoubleMarque"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7143 msgid "Publication ID"
7144 msgstr "ID publication"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7151 msgid "Index Terms---"
7152 msgstr "Termes d'index---"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7155 msgid "Paragraph Start"
7156 msgstr "Début de paragraphe"
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7160 msgstr "Premier caractère"
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7163 msgid "First character of first word"
7164 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7172 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7173 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7174 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7176 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7177 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7178 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7179 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7185 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7187 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7189 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7190 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7197 msgstr "Compléments"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7200 msgid "Peer Review Title"
7201 msgstr "Titre de revue d'expert"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7204 msgid "PeerReviewTitle"
7205 msgstr "TitreRevueExpert"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7209 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7210 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7213 #: src/RowPainter.cpp:343
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7218 #: lib/layouts/jss.layout:119
7220 msgstr "Titre court"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7223 msgid "Short title for the appendix"
7224 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7228 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7229 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
7231 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7232 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7233 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7235 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7236 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7238 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7239 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7240 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7241 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7242 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7244 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7249 msgid "Bibliography"
7250 msgstr "Bibliographie"
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7259 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7260 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7277 msgid "Optional photo for biography"
7278 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7281 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7283 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7285 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7292 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7298 msgid "Name of the author"
7299 msgstr "Nom de l'auteur"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7302 msgid "Biography without photo"
7303 msgstr "Biographie_sans_photo"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7306 msgid "BiographyNoPhoto"
7307 msgstr "BiographieSansPhoto"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7312 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7318 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7322 msgstr "Démonstration"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7325 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7326 msgid "Alternative Proof String"
7327 msgstr "Autre expression de la preuve"
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7330 msgid "An alternative proof string"
7331 msgstr "Une autre preuve"
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7334 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7335 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7336 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7337 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7341 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7343 #: lib/layouts/InStar.module:2
7344 msgid "Title and Preamble Hacks"
7345 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7347 #: lib/layouts/InStar.module:12
7349 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7350 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7351 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7352 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7353 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7354 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7355 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7357 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7358 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7359 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7360 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7361 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7362 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7363 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7364 "alors apparaître trop tôt)."
7366 #: lib/layouts/InStar.module:16
7368 msgstr "Dans le préambule"
7370 #: lib/layouts/InStar.module:23
7372 msgstr "Dans le titre"
7374 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7378 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7379 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7380 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7381 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7382 #: lib/layouts/treport.layout:4
7386 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7388 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7390 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7394 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7395 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7399 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7402 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7403 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7404 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7405 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7406 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7411 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7412 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7413 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7420 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7421 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7422 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7428 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7432 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7433 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7437 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7439 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7440 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7441 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7445 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7446 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7447 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7448 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7449 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7451 msgstr "Super géant"
7453 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7454 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7455 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7456 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7457 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7459 msgstr "Hyper géant"
7461 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7462 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7463 msgid "Giant Snippet"
7464 msgstr "Élément géant"
7466 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7467 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7468 msgid "More Giant Snippet"
7469 msgstr "Élément super géant"
7471 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7472 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7473 msgid "Most Giant Snippet"
7474 msgstr "Élément hyper géant"
7476 #: lib/layouts/aa.layout:3
7477 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7478 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7480 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7481 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7482 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7483 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7486 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7491 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7492 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7494 msgstr "Tiré à part"
7496 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7497 msgid "Offprint Requests to:"
7498 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7500 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7501 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7505 #: lib/layouts/aa.layout:140
7506 msgid "Correspondence to:"
7507 msgstr "Correspondance pour :"
7509 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7510 msgid "Acknowledgements."
7511 msgstr "Remerciements."
7513 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7514 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7516 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7517 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7519 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7521 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7522 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7524 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7528 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7529 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7530 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7535 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7536 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7538 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7539 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7541 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7542 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7543 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7545 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7547 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7548 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7549 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7552 msgstr "SousSection"
7554 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7555 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7557 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7559 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7560 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7561 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7564 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7568 msgid "Subsubsection"
7569 msgstr "SousSousSection"
7571 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7572 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7575 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7577 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7581 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7591 #: lib/layouts/aa.layout:239
7592 msgid "institutemark"
7593 msgstr "marqueinstitution"
7595 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7596 msgid "Institute Mark"
7597 msgstr "Marque d'institution"
7599 #: lib/layouts/aa.layout:262
7600 msgid "Abstract (unstructured)"
7601 msgstr "Résumé (non structuré)"
7603 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7607 #: lib/layouts/aa.layout:296
7608 msgid "Abstract (structured)"
7609 msgstr "Résumé (structuré)"
7611 #: lib/layouts/aa.layout:300
7615 #: lib/layouts/aa.layout:301
7616 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7617 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7619 #: lib/layouts/aa.layout:305
7623 #: lib/layouts/aa.layout:306
7624 msgid "Aims of your work"
7625 msgstr "Objectifs des travaux"
7627 #: lib/layouts/aa.layout:310
7631 #: lib/layouts/aa.layout:311
7632 msgid "Methods used in your work"
7633 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7635 #: lib/layouts/aa.layout:315
7639 #: lib/layouts/aa.layout:316
7640 msgid "Results of your work"
7641 msgstr "Résultat des travaux"
7643 #: lib/layouts/aa.layout:337
7647 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7648 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7650 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7652 msgstr "Institution"
7654 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7659 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7663 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7665 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7666 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7668 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7669 msgid "Acknowledgements"
7670 msgstr "Remerciements"
7672 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7675 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7677 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7678 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7679 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7681 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7682 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7683 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7685 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7686 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7689 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7691 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7695 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7696 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7698 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7703 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7704 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7706 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7707 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7709 msgstr "Énumération"
7711 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7713 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7714 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7716 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7719 msgstr "Description"
7721 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7722 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7723 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7724 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7727 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7728 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7729 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7732 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7735 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7736 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7737 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7742 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7743 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7748 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7749 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7750 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7755 msgstr "Affiliation"
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7758 msgid "Altaffilation"
7759 msgstr "AutreAffiliation"
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7767 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7768 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7771 msgid "Alternative affiliation:"
7772 msgstr "Autre affiliation :"
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7786 msgid "altaffilmark"
7787 msgstr "altaffilmark"
7789 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7790 msgid "altaffiliation mark"
7791 msgstr "marque autraffiliation"
7793 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7794 msgid "Subject headings:"
7795 msgstr "En-têtes de sujet :"
7797 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7798 msgid "[Acknowledgements]"
7799 msgstr "[Remerciements]"
7801 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7803 msgstr "PlacementFigure"
7805 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7806 msgid "Place Figure here:"
7807 msgstr "Placez une figure ici :"
7809 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7811 msgstr "PlacementTableau"
7813 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7814 msgid "Place Table here:"
7815 msgstr "Placez un tableau ici :"
7817 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7821 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7823 msgstr "LettresMathématiques"
7825 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7826 msgid "NoteToEditor"
7827 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7829 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7830 msgid "Note to Editor:"
7831 msgstr "Note à l'éditeur :"
7833 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7834 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7836 msgstr "RéfsTableau"
7838 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7839 msgid "References. ---"
7840 msgstr " Références. ---"
7842 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7843 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7844 msgid "TableComments"
7845 msgstr "RemarquesTableau"
7847 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7851 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7853 msgstr "Note de tableau"
7855 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7857 msgstr "Note de tableau :"
7859 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7860 msgid "tablenotemark"
7861 msgstr "tablenotemark"
7863 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7864 msgid "tablenote mark"
7865 msgstr "tablenote mark"
7867 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7876 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7877 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7887 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7891 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7895 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7896 msgid "Recognized Name"
7897 msgstr "Nom reconnu"
7899 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7900 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7901 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7903 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7905 msgstr "EnsembleDonnées"
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7909 msgstr "Ensemble de données :"
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7912 msgid "Separate the dataset ID from text"
7913 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7915 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7916 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7917 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7919 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7923 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7927 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7931 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7933 msgstr "Références-"
7935 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7939 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7940 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7941 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7943 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7944 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7945 msgid "Corresponding Author"
7946 msgstr "Auteur référent"
7948 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7949 msgid "Corresponding author:"
7950 msgstr "Auteur référent :"
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7953 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7961 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7962 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7963 msgstr "Saisir les 16 chiffres du code ORCID sous la forme xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7965 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7966 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7967 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7968 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7969 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7970 msgid "Affiliation:"
7971 msgstr "Affiliation :"
7973 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7974 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7975 msgid "Collaboration"
7976 msgstr "Collaboration"
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7979 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7980 msgid "Collaboration:"
7981 msgstr "Collaboration :"
7983 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7984 msgid "Nocollaboration"
7985 msgstr "Nocollaboration"
7987 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7988 msgid "No collaboration"
7989 msgstr "No collaboration"
7991 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7992 msgid "Section Appendix"
7993 msgstr "Section d'annexe"
7995 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7996 msgid "\\Alph{appendix}."
7997 msgstr "\\Alph{appendix}."
7999 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8000 msgid "Subsection Appendix"
8001 msgstr "Sous-section d'annexe"
8003 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8004 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8005 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8007 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8008 msgid "Subsubsection Appendix"
8009 msgstr "Sous-sous-section d'annexe"
8011 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8012 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8013 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8015 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8016 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8017 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8019 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8020 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8025 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8029 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8030 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8033 msgid "Short Title|S"
8034 msgstr "Titre court"
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8037 msgid "Short title which will appear in the running header"
8038 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8044 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8045 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8046 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8048 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8049 msgid "Alt Affiliation"
8050 msgstr "Autre affiliation"
8052 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8053 msgid "Also Affiliation"
8054 msgstr "Également affiliation"
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8057 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
8063 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8064 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8067 msgstr "Télécopie :"
8069 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8074 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8077 msgstr "Téléphone :"
8079 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8080 msgid "Abbreviations"
8081 msgstr "Abréviations"
8083 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8084 msgid "Abbreviations:"
8085 msgstr "Abréviations :"
8087 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8091 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8095 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8096 msgid "List of Schemes"
8097 msgstr "Liste des schémas"
8099 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8103 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8107 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8108 msgid "List of Charts"
8109 msgstr "Liste des diagrammes"
8111 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8112 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8115 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8116 msgid "Graph[[mathematical]]"
8119 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8120 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8121 msgstr "Liste des graphiques"
8123 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8124 msgid "SupplementalInfo"
8125 msgstr "InfoSupplémentaire"
8127 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8128 msgid "Supporting Information Available"
8129 msgstr "Information complémentaire disponible"
8131 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8135 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8136 msgid "Graphical TOC Entry"
8137 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8139 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8143 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8147 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8151 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8155 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8156 #: lib/languages:796
8160 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8161 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8162 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8164 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8169 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8170 msgid "General terms:"
8171 msgstr "Terminologie générale :"
8173 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8174 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8175 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8178 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8179 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8183 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8186 msgstr "Remerciements"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8190 msgstr "Remerciements : "
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8197 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8198 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8203 msgid "Journal's Short Name: "
8204 msgstr "Nom court de la revue : "
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8207 msgid "ACM Conference"
8208 msgstr "Conférence ACM"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8212 msgstr "Nom complet"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8219 msgid "Conference Name: "
8220 msgstr "Nom du symposium : "
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8224 msgstr "Titre court"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8227 msgid "Email address: "
8228 msgstr "Adresse E-mail : "
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8235 msgid "Affiliation: "
8236 msgstr "Affiliation : "
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8239 msgid "Additional Affiliation"
8240 msgstr "Autre affiliation"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8243 msgid "Additional Affiliation: "
8244 msgstr "Autre affiliation : "
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8251 #: lib/layouts/paper.layout:163
8253 msgstr "Institution"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8257 msgstr "Département"
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8260 msgid "Street Address"
8261 msgstr "Adresse (rue)"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8272 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8285 msgstr "Code postal"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8292 msgid "Title Note: "
8293 msgstr "Note de titre : "
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8296 msgid "SubtitleNote"
8297 msgstr "NoteSousTitre"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8300 msgid "Subtitle Note: "
8301 msgstr "Note de sous titre : "
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8329 msgstr "Article ACM"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8352 msgid "ACM Art Seq Num"
8353 msgstr "ACM Art Seq Num"
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8356 msgid "Article Sequential Number: "
8357 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8360 msgid "ACM Submission ID"
8361 msgstr "ID soumission ACM"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8364 msgid "Submission ID: "
8365 msgstr "ID soumission : "
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8393 msgstr "ACM Badge R"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8396 msgid "ACM Badge R: "
8397 msgstr "ACM Badge R: "
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8401 msgstr "ACM Badge L"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8404 msgid "ACM Badge L: "
8405 msgstr "ACM Badge L: "
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8409 msgstr "Page initiale"
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8412 msgid "Start Page: "
8413 msgstr "Page initiale : "
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8421 msgstr "Mots-clés : "
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8428 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8429 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8432 msgid "CCS Description"
8433 msgstr "Description CCS"
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8436 msgid "Significance"
8437 msgstr "Signification"
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8440 msgid "Computing Classification Scheme: "
8441 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8444 msgid "Set Copyright"
8445 msgstr "Préciser le copyright"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8448 msgid "Set Copyright: "
8449 msgstr "Préciser le copyright : "
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8452 msgid "Copyright Year"
8453 msgstr "Année de copyright"
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8456 msgid "Copyright Year: "
8457 msgstr "Année de copyright : "
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8460 msgid "Teaser Figure"
8461 msgstr "Image d'accroche"
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8479 msgid "ShortAuthors"
8480 msgstr "NomAuteursCourt"
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8483 msgid "Short authors: "
8484 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8488 msgstr "Barre latérale"
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8491 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8492 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8495 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8496 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8501 msgid "List of Figures"
8502 msgstr "Liste des figures"
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8505 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8506 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8510 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8511 msgid "List of Tables"
8512 msgstr "Liste des tableaux"
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8518 msgid "Definitions & Theorems"
8519 msgstr "Définitions & théorèmes"
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8526 msgid "Additional Theorem Text"
8527 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8534 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8535 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8541 msgid "Theorem \\thetheorem."
8542 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8546 msgid "Corollary \\thetheorem."
8547 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8551 msgid "Lemma \\thetheorem."
8552 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8556 msgid "Proposition \\thetheorem."
8557 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8561 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8562 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8566 msgid "Definition \\thetheorem."
8567 msgstr "Définition \\thetheorem."
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8571 msgid "Example \\thetheorem."
8572 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8576 msgstr "Uniquement impression"
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8579 msgid "Print version only"
8580 msgstr "Uniquement version d'impression"
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8584 msgstr "Uniquement écran"
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8587 msgid "Screen version only"
8588 msgstr "Uniquement version écran"
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8591 msgid "Anonymous Suppression"
8592 msgstr "Suppression anonymat"
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8595 msgid "Non anonymous only"
8596 msgstr "Non anonyme uniquement"
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8602 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8604 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8605 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8609 msgid "Acknowledgments"
8610 msgstr "Remerciements"
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8613 msgid "Grant Sponsor"
8614 msgstr "Allocataire de la bourse"
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8618 msgstr "ID allocataire"
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8621 msgid "Grant Number"
8622 msgstr "Numéro de bourse"
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8625 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8626 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8629 msgid "TOG online ID"
8630 msgstr "TOG online ID"
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8634 msgstr "Online ID :"
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8641 msgid "Volume number:"
8642 msgstr "Volume number :"
8644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8649 msgid "Article number:"
8650 msgstr "Article number:"
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8653 msgid "Set copyright"
8654 msgstr "Préciser le copyright"
8656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8657 msgid "Copyright type:"
8658 msgstr "Type de copyright :"
8660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8661 msgid "Copyright year"
8662 msgstr "Année de copyright"
8664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8665 msgid "Year of copyright:"
8666 msgstr "Année de copyright :"
8668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8669 msgid "Conference info"
8670 msgstr "Informations sur le symposium"
8672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8673 msgid "Conference info:"
8674 msgstr "Informations sur le symposium :"
8676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8677 msgid "Conference name"
8678 msgstr "Nom du symposium"
8680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8694 msgid "Article DOI:"
8695 msgstr "Article DOI :"
8697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8698 msgid "TOG article DOI"
8699 msgstr "TOG article DOI"
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8707 msgstr "PDF author :"
8709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8711 msgid "Keyword list"
8712 msgstr "Liste de mots-clés"
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8716 msgid "Concept list"
8717 msgstr "Liste des concepts"
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8721 msgid "Print copyright"
8722 msgstr "Imprimer le copyright"
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8729 msgid "Teaser image:"
8730 msgstr "Image Teaser :"
8732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8733 msgid "CR categories"
8734 msgstr "Catégories CR"
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8737 msgid "CR Categories:"
8738 msgstr "CR Categories :"
8740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8746 msgstr "Catégorie CR"
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8753 msgid "Number of the category"
8754 msgstr "Numéro de la catégorie"
8756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8760 msgstr "Sous-catégorie"
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8764 msgstr "Troisième niveau"
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8767 msgid "Third-level of the category"
8768 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8779 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8784 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8785 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8788 msgid "TOG project URL"
8789 msgstr "TOG project URL"
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8792 msgid "Project URL:"
8793 msgstr "Project URL :"
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8796 msgid "TOG video URL"
8797 msgstr "TOG video URL"
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8801 msgstr "Video URL :"
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8804 msgid "TOG data URL"
8805 msgstr "TOG data URL"
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8812 msgid "TOG code URL"
8813 msgstr "TOG code URL"
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8819 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8820 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8821 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8823 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8824 msgid "Articles (DocBook)"
8825 msgstr "Articles (DocBook)"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8839 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8846 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8853 msgstr "En évidence"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8861 msgid "Citation-number"
8862 msgstr "Numéro-Citation"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8865 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8882 msgid "Issue-number"
8883 msgstr "Numéro d'émission"
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8887 msgstr "Date de publication"
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8890 msgid "Issue-months"
8891 msgstr "Mois de publication"
8893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8896 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8897 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8898 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8906 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8907 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8913 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8914 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8916 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8919 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8921 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8926 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8927 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8929 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8930 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8931 msgid "Subparagraph"
8932 msgstr "SousParagraphe"
8934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8935 msgid "Subsubparagraph"
8936 msgstr "SousSousParagraphe"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8943 msgid "-- Header --"
8944 msgstr "-- En-tête --"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8947 msgid "Special-section"
8948 msgstr "Section-spéciale"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8951 msgid "Special-section:"
8952 msgstr "Section-spéciale :"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8956 msgstr "Journal-AGU"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8959 msgid "AGU-journal:"
8960 msgstr "Journal-AGU :"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8963 msgid "Citation-number:"
8964 msgstr "Numéro-Citation :"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8972 msgstr "Volume-AGU :"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8980 msgstr "Numéro-AGU :"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8984 msgstr "Copyright :"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8988 msgstr "Termes-d'index"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8991 msgid "Index-terms..."
8992 msgstr "Termes-d'index..."
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8996 msgstr "Terme-d'index"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9000 msgstr "Terme-d'index :"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9004 msgstr "Terme-Croisé"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9008 msgstr "Terme-Croisé :"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9011 msgid "Supplementary"
9012 msgstr "Supplémentaire"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9015 msgid "Supplementary..."
9016 msgstr "Supplémentaire..."
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9023 msgid "Sup-mat-note:"
9024 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9032 msgstr "Cite-autre :"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9041 #: lib/layouts/egs.layout:436
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9056 #: lib/layouts/egs.layout:445
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9061 #: lib/layouts/egs.layout:458
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9067 msgstr "Ligne-Ident"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9071 msgstr "Ligne-Ident :"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9075 msgstr "En-Tête-Courant"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9079 msgstr "En-Tête-Courant :"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9082 msgid "Published-online:"
9083 msgstr "Publié-en-ligne :"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9094 msgid "Posting-order"
9095 msgstr "Ordre-envoi"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9098 msgid "Posting-order:"
9099 msgstr "Ordre-envoi :"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9107 msgstr "Pages-AGU :"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9137 msgstr "EnsemblesDonnées"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9141 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9164 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9165 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9175 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9176 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9177 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9183 msgstr "Division organisation"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9187 msgstr "Nom organisation"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9196 msgstr "Code postal"
9198 #: lib/layouts/agums.layout:3
9199 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9200 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9203 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9205 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9211 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9212 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9213 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9214 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9216 msgstr "SousSection*"
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9221 msgstr "Paragraphe*"
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9224 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9226 msgstr "En-tête gauche"
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9229 #: lib/layouts/foils.layout:195
9230 msgid "Left Header:"
9231 msgstr "En-tête gauche :"
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9234 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9235 msgid "Right Header"
9236 msgstr "En-tête droit"
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9239 #: lib/layouts/foils.layout:203
9240 msgid "Right Header:"
9241 msgstr "En-tête droit :"
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9257 msgstr "Id papier :"
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9261 msgstr "AdresseAuteur"
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9264 msgid "Author Address:"
9265 msgstr "Adresse auteur :"
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9269 msgstr "CommentaireSlug"
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9272 msgid "Slug Comment:"
9273 msgstr "Commentaire Slug :"
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9281 msgstr "Planotables"
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9289 msgstr "Planche de tableaux"
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
9292 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9294 #: src/insets/Inset.cpp:101
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9302 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9303 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9304 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9306 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9310 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9311 msgid "Affiliation Mark"
9312 msgstr "Marque d'affiliation"
9314 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9315 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9316 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9318 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9319 msgid "Author affiliation:"
9320 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9322 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9323 msgid "Acknowledgments."
9324 msgstr "Remerciements."
9326 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9328 msgstr "Algorithm2e"
9330 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9332 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9333 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9336 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9337 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9338 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9340 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9342 msgid "List of Algorithms"
9343 msgstr "Liste des algorithmes"
9345 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9346 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9347 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9349 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9350 msgid "SpecialSection"
9351 msgstr "Section-spéciale"
9353 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9354 msgid "SpecialSection*"
9355 msgstr "Section-spéciale*"
9357 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9359 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9365 msgstr "NonNuméroté"
9367 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9369 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9370 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9371 msgid "Subsubsection*"
9372 msgstr "SousSousSection*"
9374 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9375 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9376 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9378 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9379 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9380 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9381 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9382 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9383 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9389 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9390 msgid "Chapter Exercises"
9391 msgstr "Exercices_Chapitre"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9394 msgid "Short title which appears in the running headers"
9395 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9398 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9402 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9409 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9410 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9413 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9418 msgid "Current Address"
9419 msgstr "Adresse actuelle"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9422 msgid "Current address:"
9423 msgstr "Adresse actuelle :"
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9426 msgid "E-mail address:"
9427 msgstr "Adresse E-mail :"
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9435 msgid "Key words and phrases:"
9436 msgstr "Mots et phrases clés :"
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9440 msgstr "Remerciements :"
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9447 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9457 msgstr "Traducteur :"
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9460 msgid "Subjectclass"
9461 msgstr "ClassificationSujet"
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9464 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9465 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9467 #: lib/layouts/apa.layout:3
9468 msgid "American Psychological Association (APA)"
9469 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9471 #: lib/layouts/apa.layout:54
9473 msgstr "En-têteDroit"
9475 #: lib/layouts/apa.layout:63
9476 msgid "Right header:"
9477 msgstr "En-tête droit :"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9484 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9485 msgid "Short title:"
9486 msgstr "Titre court :"
9488 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9490 msgstr "DeuxAuteurs"
9492 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9493 msgid "ThreeAuthors"
9494 msgstr "TroisAuteurs"
9496 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9498 msgstr "QuatreAuteurs"
9500 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9501 msgid "TwoAffiliations"
9502 msgstr "DeuxAffiliations"
9504 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9505 msgid "ThreeAffiliations"
9506 msgstr "TroisAffiliations"
9508 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9509 msgid "FourAffiliations"
9510 msgstr "QuatreAffiliations"
9512 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9513 msgid "Acknowledgements:"
9514 msgstr "Remerciements :"
9516 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9518 msgstr "LigneÉpaisse"
9520 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9524 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9529 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9532 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9533 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9535 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9537 msgstr "AjusteFigure"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9541 msgstr "AjusteBitmap"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9544 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9546 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9549 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9550 msgid "Custom Item|s"
9551 msgstr "Élément paramétrable|É"
9553 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9554 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9556 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9559 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9560 msgid "A customized item string"
9561 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9563 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9567 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9568 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9570 msgid "(\\alph{enumii})"
9571 msgstr "(\\alph{enumii})"
9573 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9574 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9575 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9577 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9579 msgstr "CinqAuteurs"
9581 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9585 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9587 msgstr "EnTêteGauche"
9589 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9590 msgid "Left header:"
9591 msgstr "En-tête gauche :"
9593 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9594 msgid "FiveAffiliations"
9595 msgstr "CinqAffiliations"
9597 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9598 msgid "SixAffiliations"
9599 msgstr "SixAffiliations"
9601 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9602 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9603 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9627 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9628 msgid "Author Note:"
9629 msgstr "Note d'auteur :"
9631 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9635 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9639 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9643 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9644 msgid "Arabic Article"
9645 msgstr "Article arabe"
9647 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9648 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9649 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9651 #: lib/layouts/article.layout:3
9652 msgid "Article (Standard Class)"
9653 msgstr "Article (classe standard)"
9655 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9656 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9666 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9667 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9668 msgid "Presentations"
9669 msgstr "Présentations"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9678 msgid "Overlay Specifications|v"
9679 msgstr "Spécification de recouvrement"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9683 msgid "Overlay specifications for this list"
9684 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9689 msgid "Item Overlay Specifications"
9690 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9698 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9700 msgstr "Sur la diapo"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9704 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9705 msgid "Overlay specifications for this item"
9706 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9709 msgid "Mini Template"
9710 msgstr "Mini modèle"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9713 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9714 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9717 msgid "Longest label|s"
9718 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9721 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9723 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9728 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9729 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9730 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9732 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9734 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9735 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9736 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9737 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9741 msgstr "Sectionnement"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9754 msgid "Mode Specification|S"
9755 msgstr "Spécification de mode"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9761 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9763 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9767 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9768 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9770 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9773 msgid "Section \\arabic{section}"
9774 msgstr "Section \\arabic{section}"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9777 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9779 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9781 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9784 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9785 msgid "\\Alph{section}"
9786 msgstr "\\Alph{section}"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9789 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9790 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9793 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9795 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9799 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9800 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9804 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9806 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9807 "\\arabic{subsubsection}"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9811 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9813 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9817 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9818 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9840 msgid "Overlay specifications for this frame"
9841 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9844 msgid "Default Overlay Specifications"
9845 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9848 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9849 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9853 msgid "Frame Options"
9854 msgstr "Options du cadre"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9859 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9860 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9861 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9862 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9863 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9869 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9870 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9874 msgstr "Titre du cadre"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9877 msgid "Enter the frame title here"
9878 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9882 msgstr "CadreSimple"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9885 msgid "Frame (plain)"
9886 msgstr "Cadre (simple)"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9889 msgid "FragileFrame"
9890 msgstr "CadreFragile"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9893 msgid "Frame (fragile)"
9894 msgstr "Cadre (fragile)"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9898 msgstr "RepriseCadre"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9901 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9907 msgid "Repeat frame with label"
9908 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9924 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9925 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9928 msgid "Short Frame Title|S"
9929 msgstr "Titre cadre court|c"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9932 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9933 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9936 msgid "FrameSubtitle"
9937 msgstr "SousTitreCadre"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9940 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9946 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9951 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9952 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9955 msgid "Column Options"
9956 msgstr "Options de colonne"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9959 msgid "Column options (see beamer manual)"
9960 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9963 msgid "Column Placement Options"
9964 msgstr "Options de placement de colonne"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9967 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9968 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9971 msgid "ColumnsCenterAligned"
9972 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9975 msgid "Columns (center aligned)"
9976 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9979 msgid "ColumnsTopAligned"
9980 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9983 msgid "Columns (top aligned)"
9984 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9994 msgstr "Recouvrements"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9997 msgid "Pause number"
9998 msgstr "Numéro de pause"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
10001 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10002 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
10005 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10006 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
10010 msgstr "SurImpression"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10013 msgid "Overprint Area Width"
10014 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
10017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
10018 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10023 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10025 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:772
10028 msgid "OverlayArea"
10029 msgstr "ZoneRecouvrement"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:782
10032 msgid "Overlayarea"
10033 msgstr "ZoneRecouvrement"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10036 msgid "Overlay Area Width"
10037 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:793
10040 msgid "The width of the overlay area"
10041 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:797
10044 msgid "Overlay Area Height"
10045 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
10048 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10053 msgid "The height of the overlay area"
10054 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:814
10062 msgid "Uncovered on slides"
10063 msgstr "Découvrir sur diapos"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10071 msgid "Only on slides"
10072 msgstr "Seulement sur diapos"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:867
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:877
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:888
10087 msgid "Action Specification|S"
10088 msgstr "Spécifications d'action"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10091 msgid "Block Title"
10092 msgstr "Titre de bloc"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:896
10095 msgid "Enter the block title here"
10096 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:911
10099 msgid "ExampleBlock"
10100 msgstr "BlocExemple"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:914
10103 msgid "Example Block:"
10104 msgstr "Bloc exemple :"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10108 msgstr "BlocAlerte"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10111 msgid "Alert Block:"
10112 msgstr "Bloc alerte :"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10121 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10122 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10124 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:959
10127 msgid "Title (Plain Frame)"
10128 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:981
10131 msgid "Short Subtitle|S"
10132 msgstr "Sous-titre court|c"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:982
10135 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10136 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
10139 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10140 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10143 msgid "Short Institute|S"
10144 msgstr "Nom d'institution court|c"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10147 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10149 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
10152 msgid "InstituteMark"
10153 msgstr "MarqueInstitution"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
10156 msgid "Short Date|S"
10157 msgstr "Date courte|d"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
10160 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10161 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10164 msgid "TitleGraphic"
10165 msgstr "GraphiqueTitre"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10168 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
10169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
10174 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
10175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
10180 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
10185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10187 msgstr "Corollaire."
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
10195 msgid "Action Specifications|S"
10196 msgstr "Spécification d'action|S"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
10199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10200 msgid "Definition."
10201 msgstr "Définition."
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
10204 msgid "Definitions"
10205 msgstr "Définitions"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
10208 msgid "Definitions."
10209 msgstr "Définitions."
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10238 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
10247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
10252 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10257 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
10263 msgstr "ÉlémentNote"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
10266 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
10272 msgstr "En évidence"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10284 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
10289 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
10298 msgid "Alternative"
10299 msgstr "Alternative"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
10302 msgid "Default Text"
10303 msgstr "Texte implicite"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10306 msgid "Enter the default text here"
10307 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10310 msgid "Beamer Note"
10311 msgstr "Note Beamer"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
10314 msgid "Note Options"
10315 msgstr "Options de note"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10318 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10319 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10322 msgid "ArticleMode"
10323 msgstr "ModeArticle"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
10330 msgid "PresentationMode"
10331 msgstr "ModePresentation"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10334 msgid "Presentation"
10335 msgstr "Présentation"
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10338 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10343 msgid "Beamerposter"
10344 msgstr "PosterBeame"
10346 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10347 msgid "Multilingual Captions"
10348 msgstr "Légendes multilingues"
10350 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10352 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10353 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10355 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10356 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10358 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10359 msgid "Caption setup"
10360 msgstr "Mise en forme légende"
10362 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10364 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10366 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10368 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10369 msgid "Caption setup:"
10370 msgstr "Mise en forme légende :"
10372 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10374 msgstr "Double légende"
10376 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10380 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10381 msgid "Main Language Short Title"
10382 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10384 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10385 msgid "Short title for the main(document) language"
10386 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10388 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10389 msgid "Main Language Text"
10390 msgstr "Texte dans la langue principale"
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10393 msgid "Text in the main(document) language"
10394 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10396 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10397 msgid "Second Language Short Title"
10398 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10401 msgid "Short title for the second language"
10402 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10404 #: lib/layouts/book.layout:3
10405 msgid "Book (Standard Class)"
10406 msgstr "Book (classe standard)"
10408 #: lib/layouts/braille.module:2
10412 #: lib/layouts/braille.module:6
10414 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10417 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10418 "Braille.lyx dans les exemples."
10420 #: lib/layouts/braille.module:22
10421 msgid "Braille (default)"
10422 msgstr "Braille (implicite)"
10424 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10428 #: lib/layouts/braille.module:45
10429 msgid "Braille (textsize)"
10430 msgstr "Braille (taille du texte)"
10432 #: lib/layouts/braille.module:68
10433 msgid "Braille (dots on)"
10434 msgstr "Braille (points actifs)"
10436 #: lib/layouts/braille.module:83
10437 msgid "Braille_dots_on"
10438 msgstr "Braille_points_actifs"
10440 #: lib/layouts/braille.module:92
10441 msgid "Braille (dots off)"
10442 msgstr "Braille (points inactifs)"
10444 #: lib/layouts/braille.module:107
10445 msgid "Braille_dots_off"
10446 msgstr "Braille_points_inactifs"
10448 #: lib/layouts/braille.module:116
10449 msgid "Braille (mirror on)"
10450 msgstr "Braille (miroir actif)"
10452 #: lib/layouts/braille.module:131
10453 msgid "Braille_mirror_on"
10454 msgstr "Braille_miroir_actif"
10456 #: lib/layouts/braille.module:140
10457 msgid "Braille (mirror off)"
10458 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10460 #: lib/layouts/braille.module:155
10461 msgid "Braille_mirror_off"
10462 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10464 #: lib/layouts/braille.module:163
10466 msgstr "BoîteBraille"
10468 #: lib/layouts/braille.module:167
10469 msgid "Braille box"
10470 msgstr "Boîte Braille"
10472 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10484 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10493 msgid "ACT \\arabic{act}"
10494 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10496 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10501 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10502 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10508 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10510 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10512 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10513 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10514 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10518 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10519 msgid "Parenthetical"
10520 msgstr "Parenthèses"
10522 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10526 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10530 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10534 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10535 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10536 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10537 msgid "Right Address"
10538 msgstr "Adresse_À_Droite"
10540 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10541 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10542 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10544 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10545 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10546 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10548 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10549 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10550 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10552 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10553 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10554 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10556 #: lib/layouts/changebars.module:2
10557 msgid "Change bars"
10558 msgstr "Barres de modification"
10560 #: lib/layouts/changebars.module:7
10562 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10563 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10565 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10566 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10567 "pdflatex est sélectionné."
10569 #: lib/layouts/chess.layout:3
10573 #: lib/layouts/chess.layout:36
10575 msgstr "Ligne_Principale"
10577 #: lib/layouts/chess.layout:43
10579 msgstr "Ligne Principale :"
10581 #: lib/layouts/chess.layout:62
10585 #: lib/layouts/chess.layout:66
10587 msgstr "Variante :"
10589 #: lib/layouts/chess.layout:72
10590 msgid "SubVariation"
10591 msgstr "SousVariante"
10593 #: lib/layouts/chess.layout:75
10594 msgid "Subvariation:"
10595 msgstr "Sous-Variante :"
10597 #: lib/layouts/chess.layout:81
10598 msgid "SubVariation2"
10599 msgstr "SousVariante2"
10601 #: lib/layouts/chess.layout:84
10602 msgid "Subvariation(2):"
10603 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10605 #: lib/layouts/chess.layout:90
10606 msgid "SubVariation3"
10607 msgstr "SousVariante3"
10609 #: lib/layouts/chess.layout:93
10610 msgid "Subvariation(3):"
10611 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10613 #: lib/layouts/chess.layout:99
10614 msgid "SubVariation4"
10615 msgstr "SousVariante4"
10617 #: lib/layouts/chess.layout:102
10618 msgid "Subvariation(4):"
10619 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10621 #: lib/layouts/chess.layout:108
10622 msgid "SubVariation5"
10623 msgstr "SousVariante5"
10625 #: lib/layouts/chess.layout:111
10626 msgid "Subvariation(5):"
10627 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10629 #: lib/layouts/chess.layout:118
10631 msgstr "Cache_Mouvements"
10633 #: lib/layouts/chess.layout:123
10635 msgstr "Cache_Mouvements :"
10637 #: lib/layouts/chess.layout:128
10641 #: lib/layouts/chess.layout:132
10642 msgid "[chessboard]"
10643 msgstr "[échiquier]"
10645 #: lib/layouts/chess.layout:141
10646 msgid "BoardCentered"
10647 msgstr "ÉchiquierCentré"
10649 #: lib/layouts/chess.layout:146
10650 msgid "[centered board]"
10651 msgstr "[échiquier centré]"
10653 #: lib/layouts/chess.layout:156
10655 msgstr "MiseEnValeur"
10657 #: lib/layouts/chess.layout:161
10658 msgid "Highlights:"
10659 msgstr "Mises en valeur :"
10661 #: lib/layouts/chess.layout:176
10665 #: lib/layouts/chess.layout:181
10669 #: lib/layouts/chess.layout:187
10671 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10673 #: lib/layouts/chess.layout:192
10674 msgid "KnightMove:"
10675 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10678 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10679 msgstr "Classe Book fournie par Springer (cl2emult, obsolète)"
10681 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10682 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10683 msgstr "Article chinois (CTex)"
10685 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10686 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10687 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10689 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10690 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10691 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10694 msgid "Custom Header/Footerlines"
10695 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10699 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10700 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10701 "Page Layout to 'fancy'!"
10703 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10704 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10705 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10708 msgid "Header/Footer"
10709 msgstr "En-tête/pied"
10711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10712 msgid "Even Header"
10713 msgstr "En-tête page paire"
10715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10716 msgid "Alternative text for the even header"
10717 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10720 msgid "Center Header"
10721 msgstr "En-tête central"
10723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10724 msgid "Center Header:"
10725 msgstr "En-tête central :"
10727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10728 msgid "Left Footer"
10729 msgstr "Pied gauche"
10731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10732 msgid "Left Footer:"
10733 msgstr "Pied gauche :"
10735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10736 msgid "Center Footer"
10737 msgstr "Pied central"
10739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10740 msgid "Center Footer:"
10741 msgstr "Pied central :"
10743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10744 msgid "Right Footer"
10745 msgstr "Pied droit"
10747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10748 msgid "Right Footer:"
10749 msgstr "Pied droit :"
10751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10753 msgstr "Répertoire"
10755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10757 msgstr "Combinaison de touches"
10759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10761 msgstr "Touche Majuscules"
10763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10765 msgstr "Menu d'interface"
10767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10768 msgid "GuiMenuItem"
10769 msgstr "Élement du menu d'interface"
10771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10773 msgstr "Bouton d'interface"
10775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10777 msgstr "Choix de menu"
10779 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10783 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10789 msgid "Subparagraph*"
10790 msgstr "SousParagraphe*"
10792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10793 msgid "Authorgroup"
10794 msgstr "GroupeAuteur"
10796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10797 msgid "RevisionHistory"
10798 msgstr "HistoriqueRévisions"
10800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10801 msgid "Revision History"
10802 msgstr "Historique révisions"
10804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10809 msgid "RevisionRemark"
10810 msgstr "RemarqueRévision"
10812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10821 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10822 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10832 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10833 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10849 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10850 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10851 msgid "Postal Data"
10852 msgstr "Données postales"
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10855 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10856 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10857 msgid "Send To Address"
10858 msgstr "Envoi à l'adresse"
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10861 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10864 msgstr "Mon_Adresse"
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10867 msgid "Sender Address:"
10868 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10871 msgid "Return address"
10872 msgstr "Adresse de retour"
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10876 msgid "Backaddress:"
10877 msgstr "AdresseRetour :"
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10880 msgid "Postal comment"
10881 msgstr "Commentaire postal"
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10884 msgid "Postal Remark:"
10885 msgstr "Commentaire postal :"
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10893 msgstr "Étiquette :"
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10904 msgstr "Vos réf. :"
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10915 msgstr "Nos réf. :"
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10926 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10929 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10938 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10945 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10947 msgstr "Signature :"
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10951 msgstr "Texte de bas de page"
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10954 msgid "Bottom text:"
10955 msgstr "Texte de bas de page :"
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10959 msgstr "Code de zone"
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10963 msgstr "Code de zone :"
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10966 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10973 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10974 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10976 msgstr "Téléphone :"
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11001 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11003 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
11004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11005 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11013 msgstr "Ouverture :"
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11016 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
11019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11020 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11028 msgstr "Fermeture :"
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11031 msgid "Signature|S"
11032 msgstr "Signature|S"
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11035 msgid "Here you can insert a signature scan"
11036 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11045 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11058 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11068 msgid "Post Scriptum:"
11069 msgstr "Post Scriptum :"
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11072 msgid "SenderAddress"
11073 msgstr "AdresseExpéditeur"
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11077 msgid "Backaddress"
11078 msgstr "Adresse_Retour"
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11081 msgid "RetourAdresse"
11082 msgstr "RetourAdresse"
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11089 msgid "Postvermerk"
11090 msgstr "Postvermerk"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11094 msgstr "Post scriptum"
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11098 msgstr "VotreRéférence"
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11106 msgid "IhrSchreiben"
11107 msgstr "IhrSchreiben"
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11110 msgid "MeinZeichen"
11111 msgstr "MaRéférence"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11114 msgid "Unterschrift"
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11122 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11145 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11163 msgstr "Salutation"
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11185 msgstr "Distributeur"
11187 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11188 msgid "DocBook Book (SGML)"
11189 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11191 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11192 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11193 msgid "Books (DocBook)"
11194 msgstr "Livres (DocBook)"
11196 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11197 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11198 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11201 msgid "DocBook Section (SGML)"
11202 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11204 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11205 msgid "DocBook Article (SGML)"
11206 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11208 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11209 msgid "Inderscience A4 Journals"
11210 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11212 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11213 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11214 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11216 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11217 msgid "Econometrica"
11218 msgstr "Econometrica"
11220 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11222 msgstr "TitreCourant"
11224 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11225 msgid "Running Title:"
11226 msgstr "Titre courant :"
11228 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11230 msgstr "AuteurCourant"
11232 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11233 msgid "Running Author:"
11234 msgstr "Auteur courant :"
11236 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11237 msgid "Address Option"
11238 msgstr "Option d'adresse"
11240 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11241 msgid "Optional argument for the address"
11242 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11244 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11245 msgid "E-Mail Option"
11246 msgstr "Options d'adresse électronique"
11248 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11249 msgid "Optional argument for the e-mail"
11250 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11252 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11253 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11258 msgid "Web Address"
11259 msgstr "Adresse web"
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11262 msgid "Web address:"
11263 msgstr "Adresse web :"
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11266 msgid "Authors Block"
11267 msgstr "Bloc auteurs"
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11270 msgid "Authors Block:"
11271 msgstr "Bloc auteurs :"
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11274 msgid "Thanks Text"
11275 msgstr "Texte de remerciements"
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11278 msgid "Thanks \\theThanks:"
11279 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11282 msgid "Thanks Reference"
11283 msgstr "Référence aux remerciements"
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11287 msgstr "Ref. aux remerciements"
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11290 msgid "Internet Address Reference"
11291 msgstr "Référence à adresse Internet"
11293 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11294 msgid "Internet Addess Ref"
11295 msgstr "Référence à une adresse internet"
11297 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11298 msgid "Name (First Name)"
11299 msgstr "Nom (prénom)"
11301 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11306 msgid "Name (Surname)"
11307 msgstr "Nom (de famille)"
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11310 msgid "By Same Author (bib)"
11311 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11313 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11317 #: lib/layouts/egs.layout:3
11318 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11319 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11321 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11323 msgstr "00.00.0000"
11325 #: lib/layouts/egs.layout:289
11326 msgid "LaTeX Title"
11327 msgstr "Titre_LaTeX"
11329 #: lib/layouts/egs.layout:333
11333 #: lib/layouts/egs.layout:368
11337 #: lib/layouts/egs.layout:377
11341 #: lib/layouts/egs.layout:391
11343 msgstr "Numéro_MS :"
11345 #: lib/layouts/egs.layout:401
11346 msgid "FirstAuthor"
11347 msgstr "PremierAuteur"
11349 #: lib/layouts/egs.layout:414
11350 msgid "1st_author_surname:"
11351 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11353 #: lib/layouts/egs.layout:467
11357 #: lib/layouts/egs.layout:480
11358 msgid "reprint_reqs_to:"
11359 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11361 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11362 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11363 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11365 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11366 msgid "Author Option"
11367 msgstr "Option d'auteur"
11369 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11370 msgid "Optional argument for the author"
11371 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11373 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11374 msgid "Author Address"
11375 msgstr "Adresse Auteur"
11377 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11378 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11379 msgid "Author Email"
11380 msgstr "E-mail auteur"
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11383 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11387 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11388 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11390 msgstr "URL Auteur"
11392 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11393 msgid "Thanks Option"
11394 msgstr "Option de remerciements"
11396 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11397 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11398 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11400 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11402 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11408 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11410 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11414 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11418 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11422 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11426 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11430 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11434 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11438 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11440 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11442 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11444 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11446 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11448 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11450 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11452 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11454 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11456 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11457 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11458 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11460 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11461 msgid "Case \\arabic{case}"
11462 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11469 msgid "BeginFrontmatter"
11470 msgstr "DébutPréliminaires"
11472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11473 msgid "Begin frontmatter"
11474 msgstr "Début préliminaires"
11476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11477 msgid "EndFrontmatter"
11478 msgstr "FinPréliminaires"
11480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11481 msgid "End frontmatter"
11482 msgstr "Fin préliminaires"
11484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11485 msgid "Titlenotemark"
11486 msgstr "MarqueNoteTitre"
11488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11489 msgid "Titlenote mark"
11490 msgstr "Marque de note de titre"
11492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11493 msgid "Title footnote"
11494 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11497 msgid "Footnote Label"
11498 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11501 msgid "Label you refer to in the title"
11502 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11505 msgid "Title footnote:"
11506 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11509 msgid "Author Label"
11510 msgstr "Étiquette d'auteur"
11512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11513 msgid "Label you will reference in the address"
11514 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11518 msgstr "MarqueAuteur"
11520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11521 msgid "Author footnote"
11522 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11525 msgid "Author footnote:"
11526 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11529 msgid "Author Footnote Label"
11530 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11533 msgid "Label you refer to for an author"
11534 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11537 msgid "CorAuthormark"
11538 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11541 msgid "CorAuthor mark"
11542 msgstr "Marque d'auteur référent"
11544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11545 msgid "Corresponding author"
11546 msgstr "Auteur référent"
11548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11549 msgid "Corresponding author text:"
11550 msgstr "Texte auteur référent :"
11552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11553 msgid "Address Label"
11554 msgstr "Étiquette d'adresse"
11556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11557 msgid "Label of the author you refer to"
11558 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11565 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11567 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11570 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11572 msgstr "Notes en fin de document"
11574 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11576 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11577 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11579 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11580 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11583 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11585 msgstr "N° notes en fin de document"
11587 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11591 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11592 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11593 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11595 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11597 msgstr "Mots-clés :"
11599 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11600 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11601 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11603 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11605 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11606 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11608 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11609 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11610 "l'utilisateur pour les détails."
11612 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11614 msgid "Itemize Options"
11615 msgstr "Options de liste à puces"
11617 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11618 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11620 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11621 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11623 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11624 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11625 msgid "Enumerate Options"
11626 msgstr "Options d'énumération"
11628 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11629 msgid "Description Options"
11630 msgstr "Options de description"
11632 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11634 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11636 msgstr "Étiquetage"
11638 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11639 msgid "Enumerate-Resume"
11640 msgstr "Énumération-reprise"
11642 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11643 msgid "Number Equations by Section"
11644 msgstr "Numéroter les équations par section"
11646 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11648 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11649 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11651 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11652 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11654 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11655 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11656 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11659 msgid "Europass CV (2013)"
11660 msgstr "Europass CV (2013)"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11664 msgid "Curricula Vitae"
11665 msgstr "Curricula Vitae"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11672 msgid "Name (footer):"
11673 msgstr "Nom (pied) :"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11680 msgid "Mobile phone number"
11681 msgstr "Numéro de mobile"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11684 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11686 msgstr "Page d'accueil"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11690 msgstr "Page d'accueil :"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11693 msgid "InstantMessaging"
11694 msgstr "MessagerieInstantanée"
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11697 msgid "Instant Messaging:"
11698 msgstr "Messagerie instantanée :"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11702 msgstr "Type de MI :"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11705 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11706 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11710 msgstr "Date de naissance"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11713 msgid "Date of birth:"
11714 msgstr "Date de naissance :"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11717 msgid "Nationality"
11718 msgstr "Nationalité"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11721 msgid "Nationality:"
11722 msgstr "Nationalité :"
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11733 msgid "BeforePicture"
11734 msgstr "AvantImage"
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11737 msgid "Space before picture:"
11738 msgstr "Espace avant l'image :"
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11749 msgid "Resize photo to this width"
11750 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11753 msgid "AfterPicture"
11754 msgstr "AprèsImage"
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11757 msgid "Space after picture:"
11758 msgstr "Espace après l'image :"
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11763 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11764 msgid "Vertical Space"
11765 msgstr "Espacement vertical"
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11770 msgid "Additional vertical space"
11771 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11774 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11776 msgstr "ÉlémentListe"
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11779 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11780 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11783 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11785 msgstr "Élément de liste :"
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11789 msgstr "InsertÉlement"
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11793 msgstr "Sous-rubriques"
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11797 msgstr "TitreÉlément"
11799 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11800 msgid "Title item:"
11801 msgstr "Titre Élément :"
11803 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11805 msgstr "NiveauTitre"
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11808 msgid "Title level:"
11809 msgstr "Niveau titre :"
11811 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11812 msgid "Text (right side)"
11813 msgstr "Texte (côté droit)"
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11817 msgstr "ÉlémentBleu"
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11821 msgstr "Élément bleu :"
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11824 msgid "BlueItemInset"
11825 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11828 msgid "Blue subitems"
11829 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11833 msgstr "ÉlémentGrand"
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11837 msgstr "Élément grand :"
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11841 msgstr "ListePucesEcv"
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11844 msgid "MotherTongue"
11845 msgstr "LangueMaternelle"
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11848 msgid "Mother Tongue:"
11849 msgstr "Langue maternelle :"
11851 # Paquetage europCV - début tableau langues
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11854 msgstr "LangueDébut"
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11857 msgid "Language Header:"
11858 msgstr "Début langues :"
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11865 msgid "Name of the language"
11866 msgstr "Nom de la langue"
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11870 msgstr "Compréhension"
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11873 msgid "Level how good you think you can listen"
11874 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11881 msgid "Level how good you think you can read"
11882 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11885 msgid "Interaction"
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11889 msgid "Level how good you think you can conversate"
11890 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11894 msgstr "Production"
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11897 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11898 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11901 msgid "LastLanguage"
11902 msgstr "DernièreLangue"
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11905 msgid "Last Language:"
11906 msgstr "Dernière langue :"
11908 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11911 msgstr "FinLangues"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11914 msgid "Language Footer:"
11915 msgstr "Fin langues :"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11927 msgstr "Mise en valeur"
11929 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11933 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11934 msgid "Footer name:"
11935 msgstr "Nom de pied de page :"
11937 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11941 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11945 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11946 msgid "Size the photo is resized to"
11947 msgstr "Changement de taille de la photo"
11949 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11953 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11954 msgid "The title as it appears in the header"
11955 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11957 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11958 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11959 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11961 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11962 msgid "BulletedItem"
11963 msgstr "ÉlémentListePuces"
11965 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11966 msgid "Bulleted Item:"
11967 msgstr "Élément liste à puces :"
11969 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11973 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11974 msgid "Begin of CV"
11975 msgstr "Début de CV"
11977 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11978 msgid "PersonalInfo"
11979 msgstr "InfoPersonnelles"
11981 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11982 msgid "Personal Info"
11983 msgstr "Info personnelles"
11985 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11986 msgid "VerticalSpace"
11987 msgstr "EspacementVertical"
11989 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11990 msgid "Vertical space"
11991 msgstr "Espacement vertical"
11993 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11994 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11995 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11997 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11998 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11999 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12001 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12002 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12003 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12005 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12006 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12007 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12009 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12010 msgid "Number Figures by Section"
12011 msgstr "Numéroter les figures par section"
12013 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12015 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12016 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12018 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12019 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12021 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12025 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12027 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12028 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12029 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12031 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12032 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12033 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12035 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12037 msgstr "Correction LaTeX"
12039 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12041 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12042 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12043 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12044 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12045 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12046 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12047 "newer LaTeX distributions."
12049 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12050 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12051 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12052 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12053 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12054 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12055 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12057 #: lib/layouts/fixme.module:2
12061 #: lib/layouts/fixme.module:11
12063 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12064 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12065 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12066 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12067 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12068 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12069 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12070 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12072 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12073 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12074 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12075 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12076 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12077 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12078 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12079 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
12080 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12081 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12083 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12087 #: lib/layouts/fixme.module:23
12088 msgid "List of FIXMEs"
12089 msgstr "Liste des FIXMEs"
12091 #: lib/layouts/fixme.module:37
12092 msgid "[List of FIXMEs]"
12093 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12095 #: lib/layouts/fixme.module:53
12097 msgstr "Note fixme"
12099 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12100 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12101 msgid "Fixme Note Options|s"
12102 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12104 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12105 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12106 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12107 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12109 #: lib/layouts/fixme.module:74
12110 msgid "Fixme Warning"
12111 msgstr "Avertissement Fixme"
12113 #: lib/layouts/fixme.module:76
12115 msgstr "Avertissement"
12117 #: lib/layouts/fixme.module:80
12118 msgid "Fixme Error"
12119 msgstr "Erreur Fixme"
12121 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
12123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
12124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
12128 #: lib/layouts/fixme.module:86
12129 msgid "Fixme Fatal"
12130 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12132 #: lib/layouts/fixme.module:88
12136 #: lib/layouts/fixme.module:97
12137 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12138 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12140 #: lib/layouts/fixme.module:99
12141 msgid "Fixme (Targeted)"
12142 msgstr "Fixme (ciblée)"
12144 #: lib/layouts/fixme.module:109
12145 msgid "Fixme Note|x"
12146 msgstr "Note Fixme|x"
12148 #: lib/layouts/fixme.module:111
12149 msgid "Insert the FIXME note here"
12150 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12152 #: lib/layouts/fixme.module:116
12153 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12154 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12156 #: lib/layouts/fixme.module:118
12157 msgid "Warning (Targeted)"
12158 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12160 #: lib/layouts/fixme.module:122
12161 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12162 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12164 #: lib/layouts/fixme.module:124
12165 msgid "Error (Targeted)"
12166 msgstr "Erreur (ciblée)"
12168 #: lib/layouts/fixme.module:128
12169 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12170 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12172 #: lib/layouts/fixme.module:130
12173 msgid "Fatal (Targeted)"
12174 msgstr "Fatale (ciblée)"
12176 #: lib/layouts/fixme.module:139
12177 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12178 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12180 #: lib/layouts/fixme.module:141
12181 msgid "Fixme (Multipar)"
12182 msgstr "Fixme (multipar)"
12184 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12185 msgid "Fixme Summary"
12186 msgstr "Résumé Fixme"
12188 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12189 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12190 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12192 #: lib/layouts/fixme.module:159
12193 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12194 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12196 #: lib/layouts/fixme.module:161
12197 msgid "Warning (Multipar)"
12198 msgstr "Avertissement (multipar)"
12200 #: lib/layouts/fixme.module:165
12201 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12202 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12204 #: lib/layouts/fixme.module:167
12205 msgid "Error (Multipar)"
12206 msgstr "Erreur (multipar)"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:171
12209 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12210 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12212 #: lib/layouts/fixme.module:173
12213 msgid "Fatal (Multipar)"
12214 msgstr "Fatale (multipar)"
12216 #: lib/layouts/fixme.module:182
12217 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12218 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12220 #: lib/layouts/fixme.module:184
12221 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12222 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12224 #: lib/layouts/fixme.module:200
12225 msgid "Annotated Text"
12226 msgstr "Texte annoté"
12228 #: lib/layouts/fixme.module:202
12229 msgid "Annotated Text|x"
12230 msgstr "Texte annoté|x"
12232 #: lib/layouts/fixme.module:203
12233 msgid "Insert the text to annotate here"
12234 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12236 #: lib/layouts/fixme.module:208
12237 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12238 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12240 #: lib/layouts/fixme.module:210
12241 msgid "Warning (MP Targ.)"
12242 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:214
12245 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12246 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12248 #: lib/layouts/fixme.module:216
12249 msgid "Error (MP Targ.)"
12250 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12252 #: lib/layouts/fixme.module:220
12253 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12254 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:222
12257 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12258 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:232
12264 #: lib/layouts/fixme.module:236
12268 #: lib/layouts/fixme.module:240
12272 #: lib/layouts/fixme.module:244
12274 msgstr "FxWarning*"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:248
12280 #: lib/layouts/fixme.module:252
12284 #: lib/layouts/fixme.module:256
12288 #: lib/layouts/fixme.module:260
12292 #: lib/layouts/foils.layout:3
12296 #: lib/layouts/foils.layout:44
12298 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12300 #: lib/layouts/foils.layout:64
12301 msgid "ShortFoilhead"
12302 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12304 #: lib/layouts/foils.layout:70
12305 msgid "Rotatefoilhead"
12306 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12308 #: lib/layouts/foils.layout:76
12309 msgid "ShortRotatefoilhead"
12310 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12312 #: lib/layouts/foils.layout:85
12314 msgstr "ListeMarques"
12316 #: lib/layouts/foils.layout:101
12320 #: lib/layouts/foils.layout:105
12322 msgstr "ListeCroix"
12324 #: lib/layouts/foils.layout:121
12328 #: lib/layouts/foils.layout:165
12332 #: lib/layouts/foils.layout:174
12334 msgstr "Mon logo :"
12336 #: lib/layouts/foils.layout:183
12337 msgid "Restriction"
12338 msgstr "Restriction"
12340 #: lib/layouts/foils.layout:187
12341 msgid "Restriction:"
12342 msgstr "Restriction :"
12344 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12345 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12347 msgstr "Théorème #."
12349 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12350 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12354 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12356 msgid "Corollary #."
12357 msgstr "Corollaire #."
12359 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12360 msgid "Proposition #."
12361 msgstr "Proposition #."
12363 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12364 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12365 msgid "Definition #."
12366 msgstr "Définition #."
12368 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12373 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12378 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12381 msgstr "Corollaire*"
12383 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12385 msgid "Proposition*"
12386 msgstr "Proposition*"
12388 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12389 msgid "Proposition."
12390 msgstr "Proposition."
12392 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12394 msgid "Definition*"
12395 msgstr "Définition*"
12397 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12398 msgid "Foot to End"
12399 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12401 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12403 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12404 "code where you want the endnotes to appear."
12406 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12407 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12408 "apparaître les notes regroupées."
12410 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12411 msgid "French Letter (frletter)"
12412 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12415 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12416 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12432 msgstr "Addition :"
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12443 msgid "ReturnAddress"
12444 msgstr "AdresseRetour"
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12447 msgid "ReturnAddress:"
12448 msgstr "AdresseRetour :"
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12451 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12455 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12456 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12458 msgstr "VotreRéf :"
12460 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12462 msgstr "VotreMail :"
12464 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12468 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12472 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12480 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12484 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12488 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12492 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12496 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12500 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12504 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12506 msgstr "CodeBanque"
12508 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12510 msgstr "CodeBanque :"
12512 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12513 msgid "BankAccount"
12514 msgstr "CompteBancaire"
12516 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12517 msgid "BankAccount:"
12518 msgstr "CompteBancaire :"
12520 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12522 msgid "PostalComment"
12523 msgstr "CommentairePostal"
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12526 msgid "PostalComment:"
12527 msgstr "CommentairePostal :"
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12531 msgstr "Référence :"
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12538 msgid "G-Brief (V. 2)"
12539 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12547 msgstr "NomLigneA :"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12555 msgstr "NomLigneB :"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12563 msgstr "NomLigneC :"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12571 msgstr "NomLigneD :"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12579 msgstr "NomLigneE :"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12587 msgstr "NomLigneF :"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12595 msgstr "NomLigneG :"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12598 msgid "AddressRowA"
12599 msgstr "AdresseLigneA"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12602 msgid "AddressRowA:"
12603 msgstr "AdresseLigneA :"
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12606 msgid "AddressRowB"
12607 msgstr "AdresseLigneB"
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12610 msgid "AddressRowB:"
12611 msgstr "AdresseLigneB :"
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12614 msgid "AddressRowC"
12615 msgstr "AdresseLigneC"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12618 msgid "AddressRowC:"
12619 msgstr "AdresseLigneC :"
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12622 msgid "AddressRowD"
12623 msgstr "AdresseLigneD"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12626 msgid "AddressRowD:"
12627 msgstr "AdresseLigneD :"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12630 msgid "AddressRowE"
12631 msgstr "AdresseLigneE"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12634 msgid "AddressRowE:"
12635 msgstr "AdresseLigneE :"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12638 msgid "AddressRowF"
12639 msgstr "AdresseLigneF"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12642 msgid "AddressRowF:"
12643 msgstr "AdresseLigneF :"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12646 msgid "TelephoneRowA"
12647 msgstr "TéléphoneLigneA"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12650 msgid "TelephoneRowA:"
12651 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12654 msgid "TelephoneRowB"
12655 msgstr "TéléphoneLigneB"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12658 msgid "TelephoneRowB:"
12659 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12662 msgid "TelephoneRowC"
12663 msgstr "TéléphoneLigneC"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12666 msgid "TelephoneRowC:"
12667 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12670 msgid "TelephoneRowD"
12671 msgstr "TéléphoneLigneD"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12674 msgid "TelephoneRowD:"
12675 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12678 msgid "TelephoneRowE"
12679 msgstr "TéléphoneLigneE"
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12682 msgid "TelephoneRowE:"
12683 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12686 msgid "TelephoneRowF"
12687 msgstr "TéléphoneLigneF"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12690 msgid "TelephoneRowF:"
12691 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12694 msgid "InternetRowA"
12695 msgstr "InternetLigneA"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12698 msgid "InternetRowA:"
12699 msgstr "InternetLigneA :"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12702 msgid "InternetRowB"
12703 msgstr "InternetLigneB"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12706 msgid "InternetRowB:"
12707 msgstr "InternetLigneB :"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12710 msgid "InternetRowC"
12711 msgstr "InternetLigneC"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12714 msgid "InternetRowC:"
12715 msgstr "InternetLigneC :"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12718 msgid "InternetRowD"
12719 msgstr "InternetLigneD"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12722 msgid "InternetRowD:"
12723 msgstr "InternetLigneD :"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12726 msgid "InternetRowE"
12727 msgstr "InternetLigneE"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12730 msgid "InternetRowE:"
12731 msgstr "InternetLigneE :"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12734 msgid "InternetRowF"
12735 msgstr "InternetLigneF"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12738 msgid "InternetRowF:"
12739 msgstr "InternetLigneF :"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12743 msgstr "BanqueLigneA"
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12747 msgstr "BanqueLigneA :"
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12751 msgstr "BanqueLigneB"
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12755 msgstr "BanqueLigneB :"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12759 msgstr "BanqueLigneC"
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12763 msgstr "BanqueLigneC :"
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12767 msgstr "BanqueLigneD"
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12771 msgstr "BanqueLigneD :"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12775 msgstr "BanqueLigneE"
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12779 msgstr "BanqueLigneE :"
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12783 msgstr "BanqueLigneF"
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12787 msgstr "BanqueLigneF :"
12789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12790 msgid "GraphicBoxes"
12791 msgstr "Boîtes graphiques"
12793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12794 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12795 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12799 msgstr "BoiteMiroir"
12801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12803 msgstr "BoîteÉchelle"
12805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12810 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12811 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12817 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12818 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12819 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12823 msgstr "BoîteRetaillée"
12825 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12826 msgid "Width of the box"
12827 msgstr "Largeur de la boîte"
12829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12830 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12831 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12835 msgstr "BoîtePivotée"
12837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12842 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12844 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12845 "gauche (left top)"
12847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12851 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12852 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12853 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12855 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12857 msgstr "Renfoncement"
12859 #: lib/layouts/hanging.module:6
12861 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12862 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12865 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12866 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12867 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12869 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12870 msgid "Hebrew Article"
12871 msgstr "Article hébreu"
12873 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12875 msgstr "Affirmation #."
12877 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12881 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12883 msgstr "Remarques #."
12885 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12891 msgid "Hebrew Letter"
12892 msgstr "Lettre hébreu"
12894 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12898 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12900 msgstr "Poursuivre"
12902 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12904 msgstr "(POURSUIVRE)"
12906 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12908 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12910 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12914 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12918 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12922 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12923 msgid "(continuing)"
12926 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12928 msgstr "Transition"
12930 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12931 msgid "TITLE OVER:"
12932 msgstr "TITRE DESSUS :"
12934 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12938 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12939 msgid "INTERCUT WITH:"
12940 msgstr "COUPE AVEC :"
12942 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12944 msgstr "FONDU FERMETURE"
12946 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12950 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12951 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12952 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12954 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12956 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12957 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12958 "in LyX's examples folder."
12960 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12961 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12962 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12965 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12967 msgstr "Numéro H-P"
12969 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12970 msgid "H-P statement"
12971 msgstr "Énoncé H-P"
12973 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12974 msgid "Statement Text"
12975 msgstr "Texte de l'énoncé"
12977 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12978 msgid "Text for statements that require some information"
12979 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12982 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12983 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12986 msgid "Author Names"
12987 msgstr "Noms des auteurs"
12989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12990 msgid "Author names that will appear in the header line"
12991 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13001 msgstr "Historique"
13003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13004 msgid "Classification Codes"
13005 msgstr "Codes de classification"
13007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13008 msgid "TableCaption"
13009 msgstr "LégendeTableau"
13011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13012 msgid "Table caption"
13013 msgstr "Légende de tableau"
13015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13020 msgid "Cite reference"
13021 msgstr "Citer la référence"
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13025 msgstr "ListeÉlements"
13027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
13029 msgstr "ListeRomaine"
13031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
13032 msgid "Numbering Scheme"
13033 msgstr "Principe de numérotation"
13035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13037 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13040 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13041 "4 éléments numérotés en romain"
13043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13046 msgid "Corollary \\thecorollary."
13047 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13052 msgid "Lemma \\thelemma."
13053 msgstr "Lemme \\thelemma."
13055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13058 msgid "Proposition \\theproposition."
13059 msgstr "Proposition \\theproposition."
13061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13062 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13087 msgid "Question \\thequestion."
13088 msgstr "Question \\thequestion."
13090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13092 msgid "Claim \\theclaim."
13093 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13098 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13099 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13106 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13107 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13110 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13111 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13115 msgstr "CommuniquéPar"
13117 #: lib/layouts/initials.module:2
13121 #: lib/layouts/initials.module:6
13123 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13124 "manual for a detailed description."
13126 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13127 "Objets insérés pour les détails."
13129 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13130 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13131 #: lib/layouts/initials.module:39
13135 #: lib/layouts/initials.module:35
13136 msgid "Option(s) for the initial"
13137 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13139 #: lib/layouts/initials.module:40
13140 msgid "Initial letter(s)"
13141 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13143 #: lib/layouts/initials.module:44
13144 msgid "Rest of Initial"
13145 msgstr "Résidu de lettrine"
13147 #: lib/layouts/initials.module:45
13148 msgid "Rest of initial word or text"
13149 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13151 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13152 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13153 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13155 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13156 msgid "Short title that will appear in header line"
13157 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13159 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13163 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13167 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13170 msgstr "Commentaire"
13172 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13176 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13178 msgstr "CommPrelim"
13180 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13182 msgstr "CommRapide"
13184 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13190 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13191 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13192 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13194 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13198 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13199 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13200 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13202 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13206 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13207 msgid "submit to paper:"
13208 msgstr "comm. soumise à :"
13210 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13211 msgid "Bibliography (plain)"
13212 msgstr "Bibliographie (simple)"
13214 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13215 msgid "Bibliography heading"
13216 msgstr "En-tête de bibliographie"
13218 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13219 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13220 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13222 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13226 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13228 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13230 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13232 msgstr "Commission"
13234 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13235 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13236 msgstr "REMERCIEMENTS"
13238 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13239 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13240 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13242 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13243 msgid "\\thesection."
13244 msgstr "\\thesection."
13246 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13247 msgid "\\thesection"
13248 msgstr "\\thesection"
13250 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13251 msgid "\\thesubsection."
13252 msgstr "\\thesubsection."
13254 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13255 msgid "\\thesubsubsection."
13256 msgstr "\\thesubsubsection."
13258 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13259 msgid "Main Author"
13260 msgstr "Auteur principal"
13262 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13263 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13264 msgid "Affiliation Key"
13265 msgstr "Clé d'affiliation"
13267 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13268 msgid "Affiliation key of the author"
13269 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13271 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13272 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13276 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13284 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13285 msgid "Affiliation key of the co-author"
13286 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13288 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13289 msgid "Short Author"
13290 msgstr "Nom d'auteur court"
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13293 msgid "Short author:"
13294 msgstr "Nom d'auteur court :"
13296 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13297 msgid "Affiliation key"
13298 msgstr "Clé d'affiliation"
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13304 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13308 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13312 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13313 msgid "PDB reference"
13314 msgstr "Référence PDB"
13316 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13317 msgid "PDB reference:"
13318 msgstr "Références PDB :"
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13321 msgid "Optional name"
13322 msgstr "Nom optionnel"
13324 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13325 msgid "NDB reference"
13326 msgstr "Référence NDB"
13328 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13329 msgid "NDB reference:"
13330 msgstr "Référence NDB :"
13332 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13336 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13337 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13338 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13340 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13341 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13342 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13344 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13345 msgid "Alternative Affiliation"
13346 msgstr "Autre affiliation"
13348 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13349 msgid "Affiliation Prefix"
13350 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13352 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13353 msgid "A prefix like 'Also at '"
13354 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13356 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13357 msgid "PACS numbers:"
13358 msgstr "Numéros PACS :"
13360 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13361 msgid "Preprint number"
13362 msgstr "Numéro de preprint"
13364 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13365 msgid "Preprint number:"
13366 msgstr "Numéro de preprint :"
13368 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13369 msgid "Online citation"
13370 msgstr "Citation en ligne"
13372 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13373 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13374 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13376 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13377 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13378 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13380 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13381 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13382 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13384 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13385 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13386 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13388 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13389 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13390 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13392 #: lib/layouts/jss.layout:3
13393 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13394 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13396 #: lib/layouts/jss.layout:107
13397 msgid "Plain Keywords"
13398 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13400 #: lib/layouts/jss.layout:110
13401 msgid "Plain Keywords:"
13402 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13404 #: lib/layouts/jss.layout:113
13405 msgid "Plain Title"
13406 msgstr "Titre normal"
13408 #: lib/layouts/jss.layout:116
13409 msgid "Plain Title:"
13410 msgstr "Titre normal :"
13412 #: lib/layouts/jss.layout:122
13413 msgid "Short Title:"
13414 msgstr "Titre court :"
13416 #: lib/layouts/jss.layout:125
13417 msgid "Plain Author"
13418 msgstr "Auteur courant"
13420 #: lib/layouts/jss.layout:128
13421 msgid "Plain Author:"
13422 msgstr "Auteur courant :"
13424 #: lib/layouts/jss.layout:131
13428 #: lib/layouts/jss.layout:133
13432 #: lib/layouts/jss.layout:156
13436 #: lib/layouts/jss.layout:158
13440 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13444 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13446 msgstr "Élément de code"
13448 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13450 msgstr "Code en entrée"
13452 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13453 msgid "Code Output"
13454 msgstr "Code en sortie"
13456 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13460 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13461 msgid "AddressForOffprints"
13462 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13464 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13465 msgid "Address for Offprints:"
13466 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13468 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13469 msgid "RunningTitle"
13470 msgstr "TitreCourant"
13472 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13473 msgid "Running title:"
13474 msgstr "Titre courant :"
13476 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13477 msgid "RunningAuthor"
13478 msgstr "AuteurCourant"
13480 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13481 msgid "Running author:"
13482 msgstr "Auteur courant :"
13484 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13485 msgid "Rnw (knitr)"
13486 msgstr "Rnw (knitr)"
13488 #: lib/layouts/knitr.module:6
13490 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13491 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13492 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13494 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13495 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13496 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13497 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13499 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13500 #: lib/layouts/sweave.module:6
13502 msgstr "littéraire"
13504 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13505 msgid "Sweave Options"
13506 msgstr "Options Sweave"
13508 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13509 msgid "Sweave opts"
13510 msgstr "Sweave opts"
13512 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13513 msgid "S/R expression"
13514 msgstr "S/R expression"
13516 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13520 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13521 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13522 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13524 #: lib/layouts/letter.layout:3
13525 msgid "Letter (Standard Class)"
13526 msgstr "Letter (classe standard)"
13528 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13529 msgid "French Letter (lettre)"
13530 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13532 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13533 msgid "NoTelephone"
13534 msgstr "Sans téléphone"
13536 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13537 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13539 msgstr "Sans télécopie"
13541 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13546 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13552 msgid "Post Scriptum"
13553 msgstr "Post Scriptum"
13555 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13556 msgid "EndOfMessage"
13557 msgstr "Fin de lettre"
13559 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13561 msgstr "Fin de fichier"
13563 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13579 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13585 msgstr "Sans téléphone"
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13588 msgid "EndOfMessage."
13589 msgstr "Fin de lettre."
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13593 msgstr "Fin de fichier."
13595 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13599 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13600 msgid "LilyPond Book"
13601 msgstr "Livre LilyPond"
13603 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13605 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13606 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13608 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13609 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13612 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13613 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13617 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13618 msgid "LilyPond Options"
13619 msgstr "Options LilyPond"
13621 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13623 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13626 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13627 "Lilypond pour les options disponibles)."
13629 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13630 msgid "Linguistics"
13631 msgstr "Linguistique"
13633 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13635 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13636 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13639 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13640 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13641 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13644 msgid "(\\arabic{example})"
13645 msgstr "(\\arabic{example})"
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13648 msgid "(\\arabic{examplei})"
13649 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13652 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13653 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13656 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13657 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13664 msgid "Numbered Example (multiline)"
13665 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13668 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13669 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13672 msgid "Custom Numbering|s"
13673 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13676 msgid "Customize the numeration"
13677 msgstr "Particulariser la numérotation"
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13681 msgstr "Sous-exemple"
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13688 msgid "Translation"
13689 msgstr "Traduction"
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13692 msgid "Glosse Translation|s"
13693 msgstr "Traduction de glose"
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13696 msgid "Add a translation for the glosse"
13697 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13704 msgid "Structure Tree"
13705 msgstr "Structure arborescente"
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13709 msgstr "Arborescence"
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13713 msgstr "Expression"
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13729 msgstr "Signification"
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13733 msgstr "signification"
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13736 msgid "GroupGlossedWords"
13737 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13748 msgid "List of Tableaux"
13749 msgstr "Liste des tableaux"
13751 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13755 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13756 msgid "Literate programming"
13757 msgstr "Programmation littéraire"
13759 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13763 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13764 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13765 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13767 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13768 msgid "Running LaTeX Title"
13769 msgstr "Titre Latex courant"
13771 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13775 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13777 msgstr "Titre TdM :"
13779 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13780 msgid "Author Running"
13781 msgstr "Auteur courant"
13783 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13784 msgid "Author Running:"
13785 msgstr "AuteurCourant :"
13787 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13789 msgstr "Auteur TdM"
13791 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13792 msgid "TOC Author:"
13793 msgstr "Auteur TdM :"
13795 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13799 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13802 msgstr "Affirmation."
13804 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13805 msgid "Conjecture #."
13806 msgstr "Conjecture #."
13808 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13810 msgstr "Exemple #."
13812 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13813 msgid "Exercise #."
13814 msgstr "Exercice #."
13816 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13820 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13822 msgstr "Problème #."
13824 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13830 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13831 msgid "Property #."
13832 msgstr "Propriété #."
13834 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13835 msgid "Question #."
13836 msgstr "Question #."
13838 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13840 msgstr "Remarque #."
13842 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13843 msgid "Solution #."
13844 msgstr "Solution #."
13846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13847 msgid "Logical Markup"
13848 msgstr "Balisage logique"
13850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13852 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13855 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13856 "emphase, force, et code."
13858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13860 msgstr "styles de caractères"
13862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13864 msgstr "Nom propre"
13866 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13867 # Pas nécessaire (JPC)
13868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13870 msgstr "nom propre"
13872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13874 msgstr "en évidence"
13876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13888 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13889 msgid "Mathematical Monthly article"
13890 msgstr "Article dans Mathematical Monthly"
13892 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13893 msgid "Abbreviated Title"
13894 msgstr "Titre abrégé"
13896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13897 msgid "Biographies"
13898 msgstr "Biographies"
13900 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13901 msgid "Author Biography"
13902 msgstr "Biographie d'auteur"
13904 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13905 msgid "Affiliation (include email):"
13906 msgstr "Affiliation (avec email) :"
13908 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13909 msgid "Title of acknowledgment"
13910 msgstr "Titre des remerciements"
13912 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13917 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13921 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13922 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13923 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13924 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13925 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13926 msgid "Short Title (TOC)|S"
13927 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13929 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13930 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13931 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13933 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13934 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13935 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13936 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13937 msgid "Short Title (Header)"
13938 msgstr "Titre court (en-tête)"
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13941 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13942 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13944 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13945 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13946 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13948 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13949 msgid "The section as it appears in the running headers"
13950 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13953 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13955 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13957 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13958 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13960 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13963 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13965 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13968 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13969 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13971 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13974 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13975 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13976 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13979 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13980 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13982 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13983 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13985 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13987 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13988 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13990 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13993 msgid "Chapterprecis"
13994 msgstr "ChapitrePrécis"
13996 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14000 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14001 msgid "Epigraph Source|S"
14002 msgstr "Source épigraphique|S"
14004 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14009 msgid "The source/author of this epigraph"
14010 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14012 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14014 msgstr "TitrePoème"
14016 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14017 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14018 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14020 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14021 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14022 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14024 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14026 msgstr "TitrePoème*"
14028 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14032 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14033 msgid "Minimalistic"
14034 msgstr "Minimaliste"
14036 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14037 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14038 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14050 msgstr "Style CV :"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14053 msgid "Style Options"
14054 msgstr "Options de style"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14057 msgid "Options for the CV style"
14058 msgstr "Options pour le style CV"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14065 msgid "CV Color Scheme:"
14066 msgstr "Thème du CV :"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14073 msgid "CV Icon Set:"
14074 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14077 msgid "CVColumnWidth"
14078 msgstr "LargeurColonneCV"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14081 msgid "Column Width:"
14082 msgstr "Largeur colonne :"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14085 msgid "PDF Page Mode"
14086 msgstr "Mode page PDF"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14089 msgid "PDF Page Mode:"
14090 msgstr "Mode page PDF :"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14098 msgstr "Nom de famille"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14101 msgid "Family Name:"
14102 msgstr "Nom de famille :"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14109 msgid "Optional address line"
14110 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14118 msgstr "Type de téléphone"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14121 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14122 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14133 msgid "Name of the social network"
14134 msgstr "Nom du réseau social"
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14138 msgstr "InfoComplémentaire"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14141 msgid "Extra Info:"
14142 msgstr "Informations complémentaires :"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14149 msgid "Height the photo is resized to"
14150 msgstr "Hauteur de la photo"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14157 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14158 msgstr "Épaisseur du cadre"
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14161 msgid "EmptySection"
14162 msgstr "SectionVide"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14165 msgid "Empty Section"
14166 msgstr "Section Vide"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14169 msgid "CloseSection"
14170 msgstr "FermeSection"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14174 msgstr "Colonnes :"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14177 msgid "Optional width"
14178 msgstr "Largeur optionnelle"
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14181 msgid "Header content"
14182 msgstr "Contenu d'en-tête"
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14201 msgid "ItemWithComment"
14202 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14205 msgid "Item with Comment:"
14206 msgstr "Élément avec commentaire :"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14214 msgstr "ÉlémentDeListe"
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14218 msgstr "Élément de liste :"
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14222 msgstr "ÉlémentDouble"
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14225 msgid "Double Item:"
14226 msgstr "Élement double :"
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14229 msgid "Left Summary"
14230 msgstr "Résumé à gauche"
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14233 msgid "Left summary"
14234 msgstr "Résumé à gauche"
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14238 msgstr "Texte à gauche"
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14242 msgstr "Texte à gauche"
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14245 msgid "Right Summary"
14246 msgstr "Résumé à droite"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14249 msgid "Right summary"
14250 msgstr "Résumé à droite"
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14253 msgid "DoubleListItem"
14254 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14257 msgid "Double List Item:"
14258 msgstr "Élément de liste double :"
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14262 msgstr "Premier élément"
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14266 msgstr "Premier élément"
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14270 msgstr "Informatique"
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14273 msgid "MakeCVtitle"
14274 msgstr "FaireTitreCV"
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14277 msgid "Make CV Title"
14278 msgstr "Faire titre CV"
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14281 msgid "MakeLetterTitle"
14282 msgstr "FaireTitreLettre"
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14285 msgid "Make Letter Title"
14286 msgstr "Faire titre lettre"
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14289 msgid "MakeLetterClosing"
14290 msgstr "FaireFinitionLettre"
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14293 msgid "Close Letter"
14294 msgstr "Finir la lettre"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14298 msgstr "Destinataire"
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14301 msgid "Company Name"
14302 msgstr "Nom de la société"
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14305 msgid "Company name"
14306 msgstr "Nom de la société"
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14310 msgstr "PiècesJointes"
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14313 msgid "Alternative Name"
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14317 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14318 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14322 msgstr "Pièces jointes :"
14324 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14325 msgid "Multiple Columns"
14326 msgstr "Multi-colonnes"
14328 #: lib/layouts/multicol.module:7
14330 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14331 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14332 "detailed description of multiple columns."
14334 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14335 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14336 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14338 #: lib/layouts/multicol.module:19
14339 msgid "Number of Columns"
14340 msgstr "Nombre de colonnes"
14342 #: lib/layouts/multicol.module:20
14343 msgid "Insert the number of columns here"
14344 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14346 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14347 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14351 #: lib/layouts/multicol.module:27
14352 msgid "An optional preface"
14353 msgstr "Une préface facultative"
14355 #: lib/layouts/multicol.module:30
14356 msgid "Space Before Page Break"
14357 msgstr "Espacement avant saut de page"
14359 #: lib/layouts/multicol.module:31
14361 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14364 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14367 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14368 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14369 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14371 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14372 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14373 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14375 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14376 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14377 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14379 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14383 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14385 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14386 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14387 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14389 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14390 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14391 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14392 "paquetages natbib et apacite)"
14394 #: lib/layouts/noweb.module:2
14398 #: lib/layouts/noweb.module:5
14399 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14400 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14402 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14403 msgid "\\arabic{section}"
14404 msgstr "\\arabic{section}"
14406 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14407 msgid "\\arabic{chapter}"
14408 msgstr "\\arabic{chapter}"
14410 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14411 msgid "\\Alph{chapter}"
14412 msgstr "\\Alph{chapter}"
14414 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14415 msgid "\\arabic{footnote}"
14416 msgstr "\\arabic{footnote}"
14418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14419 msgid "\\Roman{section}."
14420 msgstr "\\Roman{section}."
14422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14423 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14424 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14427 msgid "\\Alph{subsection}."
14428 msgstr "\\Alph{subsection}."
14430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14431 msgid "\\arabic{subsection}."
14432 msgstr "\\arabic{subsection}."
14434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14435 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14436 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14439 msgid "\\alph{subsubsection}."
14440 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14443 msgid "\\alph{paragraph}."
14444 msgstr "\\alph{paragraph}."
14446 #: lib/layouts/paper.layout:3
14447 msgid "Paper (Standard Class)"
14448 msgstr "Paper (classe standard)"
14450 #: lib/layouts/paper.layout:151
14454 #: lib/layouts/paralist.module:2
14455 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14456 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14458 #: lib/layouts/paralist.module:9
14460 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14461 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14462 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14463 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14464 "extended to use a similar optional argument."
14466 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14467 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14468 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14469 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14470 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14471 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14473 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14474 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14475 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14476 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14477 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14478 #: lib/layouts/paralist.module:133
14479 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14480 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14482 #: lib/layouts/paralist.module:47
14483 msgid "AsParagraphItem"
14484 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14486 #: lib/layouts/paralist.module:51
14487 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14488 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14490 #: lib/layouts/paralist.module:56
14491 msgid "InParagraphItem"
14492 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14494 #: lib/layouts/paralist.module:60
14495 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14496 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14498 #: lib/layouts/paralist.module:65
14499 msgid "CompactItem"
14500 msgstr "ÉlémentCompact"
14502 #: lib/layouts/paralist.module:72
14503 msgid "Compact Itemize Options"
14504 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14506 #: lib/layouts/paralist.module:77
14507 msgid "AsParagraphEnum"
14508 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14510 #: lib/layouts/paralist.module:81
14511 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14512 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14514 #: lib/layouts/paralist.module:86
14515 msgid "InParagraphEnum"
14516 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14518 #: lib/layouts/paralist.module:90
14519 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14520 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14522 #: lib/layouts/paralist.module:95
14523 msgid "CompactEnum"
14524 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14526 #: lib/layouts/paralist.module:102
14527 msgid "Compact Enumerate Options"
14528 msgstr "Options d'énumération compacte"
14530 #: lib/layouts/paralist.module:107
14531 msgid "AsParagraphDescr"
14532 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14534 #: lib/layouts/paralist.module:111
14535 msgid "As Paragraph Description Options"
14536 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14538 #: lib/layouts/paralist.module:116
14539 msgid "InParagraphDescr"
14540 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14542 #: lib/layouts/paralist.module:120
14543 msgid "In Paragraph Description Options"
14544 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14546 #: lib/layouts/paralist.module:125
14547 msgid "CompactDescr"
14548 msgstr "DescriptionCompacte"
14550 #: lib/layouts/paralist.module:132
14551 msgid "Compact Description Options"
14552 msgstr "Options de description compacte"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14555 msgid "PDF Comments"
14556 msgstr "Commentaires PDF"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14560 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14561 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14562 "and the package documentation for details."
14564 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14565 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14566 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14569 msgid "Define Avatar"
14570 msgstr "Définir un avatar"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14573 msgid "PDF-comment"
14574 msgstr "Commentaire PDF"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14577 msgid "PDF-comment avatar:"
14578 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14581 msgid "Name of the Avatar"
14582 msgstr "Nom de l'avatar"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14585 msgid "Define PDF-Comment Style"
14586 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14589 msgid "PDF-comment style:"
14590 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14593 msgid "Name of the style"
14594 msgstr "Nom du style"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14597 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14598 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14601 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14602 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14605 msgid "Name of the list style"
14606 msgstr "Nom du style de liste"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14609 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14610 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14613 msgid "PDF-comment list style:"
14614 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14617 msgid "PDF-Comment-Setup"
14618 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14621 msgid "PDF (Setup)"
14622 msgstr "PDF (réglage)"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14625 msgid "PDF-Comment setup options"
14626 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14634 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14636 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14640 msgid "PDF-Annotation"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14648 msgid "PDFComment Options"
14649 msgstr "Options de commentaire PDF"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14652 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14654 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14661 msgid "PDF (Margin)"
14662 msgstr "PDF (marge)"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14666 msgstr "Balisage PDF"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14669 msgid "PDF (Markup)"
14670 msgstr "PDF (balisage)"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14673 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14674 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14677 msgid "PDF-Freetext"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14681 msgid "PDF (Freetext)"
14682 msgstr "PDF (texte)"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14689 msgid "PDF (Square)"
14690 msgstr "PDF (carré)"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14694 msgstr "Cercle PDF"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14697 msgid "PDF (Circle)"
14698 msgstr "PDF (cercle)"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14706 msgstr "PDF (ligne)"
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14709 msgid "PDF-Sideline"
14710 msgstr "Ligne latérale PDF"
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14713 msgid "PDF (Sideline)"
14714 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14717 msgid "Insert the comment here"
14718 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14722 msgstr "Réponse PDF"
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14725 msgid "PDF (Reply)"
14726 msgstr "PDF (réponse)"
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14729 msgid "PDF-Tooltip"
14730 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14733 msgid "PDF (Tooltip)"
14734 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14737 msgid "Tooltip Text"
14738 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14742 msgstr "Bulle d'aide"
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14745 msgid "Insert the tooltip text here"
14746 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14749 msgid "List of PDF Comments"
14750 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14753 msgid "[List of PDF Comments]"
14754 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14757 msgid "List Options|s"
14758 msgstr "Liste des options|s"
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14761 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14762 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14766 msgstr "Formulaire PDF"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14770 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14771 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14772 "documentation of hyperref for details."
14774 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14775 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14776 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14779 msgid "Begin PDF Form"
14780 msgstr "Début du formulaire PDF"
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14784 msgstr "Formulaire PDF"
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14787 msgid "PDF Form Parameters"
14788 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14792 msgstr "Paramètres"
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14795 msgid "Insert PDF form parameters here"
14796 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14799 msgid "End PDF Form"
14800 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14803 msgid "PDF Link Setup"
14804 msgstr "Réglage du lien PDF"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14807 msgid "PDF link setup"
14808 msgstr "Réglage du lien PDF"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14812 msgstr "ChampTexte"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14816 msgstr "CaseÀCocher"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14827 msgid "Insert the label here"
14828 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14832 msgstr "BoutonPoussoir"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14835 msgid "SubmitButton"
14836 msgstr "BoutonEnvoyer"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14839 msgid "ResetButton"
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14847 msgid "The name of the PDF action"
14848 msgstr "Nom de l'action PDF"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14851 msgid "Text Field Style"
14852 msgstr "Style de champ textuel"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14855 msgid "Default text field style"
14856 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14859 msgid "Submit Button Style"
14860 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14863 msgid "Default submit button style"
14864 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14867 msgid "Push Button Style"
14868 msgstr "Style de bouton poussoir"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14871 msgid "Default push button style"
14872 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14875 msgid "Check Box Style"
14876 msgstr "Style de case à cocher"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14879 msgid "Default check box style"
14880 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14883 msgid "Reset Button Style"
14884 msgstr "Style de bouton RàZ"
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14887 msgid "Default reset button style"
14888 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14891 msgid "List Box Style"
14892 msgstr "Liste de boîte liste"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14895 msgid "Default list box style"
14896 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14899 msgid "Combo Box Style"
14900 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14903 msgid "Default combo box style"
14904 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14907 msgid "Popdown Box Style"
14908 msgstr "Style de liste déroulante"
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14911 msgid "Default popdown box style"
14912 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14915 msgid "Radio Box Style"
14916 msgstr "Style de boutons radio"
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14919 msgid "Default radio box style"
14920 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14929 msgstr "TitreDiapo"
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14933 #: lib/layouts/slides.layout:3
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14938 msgid "Slide Option"
14939 msgstr "Option de diapo"
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14942 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14943 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14955 msgstr "DiapoLarge"
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14962 msgid "Empty slide:"
14963 msgstr "Diapo vide :"
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14966 msgid "Section Option"
14967 msgstr "Options de section"
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14970 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14972 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14975 msgid "Itemize Type"
14976 msgstr "Type ListePuces"
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14979 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14980 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14983 msgid "ItemizeType1"
14984 msgstr "ListePucesType1"
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14987 msgid "Enumerate Type"
14988 msgstr "Type d'énumération"
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14991 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14992 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14994 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14995 msgid "EnumerateType1"
14996 msgstr "ÉnumérationType1"
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15000 msgstr "DeuxColonnes"
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15003 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15004 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15007 msgid "Left Column"
15008 msgstr "Colonne gauche"
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15011 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15013 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15018 msgstr "Sur la diapo"
15020 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15022 msgstr "Sur les diapos"
15024 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15025 msgid "Overlay Specification|S"
15026 msgstr "Spécification de recouvrement"
15028 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15029 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15030 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15032 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15034 msgstr "Sur la diapo+"
15036 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15038 msgstr "Sur la diapo*"
15040 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15041 msgid "Recipe Book"
15042 msgstr "Livre de recettes"
15044 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15045 msgid "\\thechapter"
15046 msgstr "\\thechapter"
15048 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15052 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15056 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15057 msgid "Ingredients"
15058 msgstr "Ingrédients"
15060 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15061 msgid "Ingredients Header"
15062 msgstr "En-tête ingrédients"
15064 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15065 msgid "Specify an optional ingredients header"
15066 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15068 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15069 msgid "Ingredients:"
15070 msgstr "Ingrédients :"
15072 #: lib/layouts/report.layout:3
15073 msgid "Report (Standard Class)"
15074 msgstr "Report (classe standard)"
15076 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15077 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15078 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15081 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15082 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15085 msgid "Affiliation (alternate)"
15086 msgstr "Affiliation (autre)"
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15089 msgid "Affiliation (alternate):"
15090 msgstr "Affiliation (autre) :"
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15093 msgid "Alternate Affiliation Option"
15094 msgstr "Option d'autre affiliation"
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15097 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15098 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15101 msgid "Affiliation (none)"
15102 msgstr "Affiliation (sans)"
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15105 msgid "No affiliation"
15106 msgstr "Pas d'affiliation"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15109 msgid "Electronic Address:"
15110 msgstr "Adresse électronique :"
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15113 msgid "Electronic Address Option|s"
15114 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15117 msgid "Optional argument to the email command"
15118 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15121 msgid "Author URL Option"
15122 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15125 msgid "Optional argument to the homepage command"
15126 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15133 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15134 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15137 msgid "acknowledgments"
15138 msgstr "remerciements"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15141 msgid "Ruled Table"
15142 msgstr "Tableau avec règles"
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15147 msgstr "Caractères spéciaux"
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15151 msgstr "Tourner la page"
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15155 msgstr "Texte large"
15157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15162 msgid "List of Videos"
15163 msgstr "Liste des vidéos"
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15171 msgstr "Lien vers un flottant"
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15175 msgstr "Lien vers un flottant"
15177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15178 msgid "lowercase text"
15179 msgstr "minuscules"
15181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15182 msgid "Online cite"
15183 msgstr "Citation en ligne"
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15186 msgid "online cite"
15187 msgstr "Citation en ligne"
15189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15190 msgid "Text behind"
15191 msgstr "Texte après"
15193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15194 msgid "text behind the cite"
15195 msgstr "texte après citation"
15197 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15198 msgid "REVTeX (V. 4)"
15199 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15201 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15202 msgid "AltAffiliation"
15203 msgstr "AffiliationAlt"
15205 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15206 msgid "PACS number:"
15207 msgstr "Numéro PACS :"
15209 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15210 msgid "Risk and Safety Statements"
15211 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15213 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15215 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15216 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15217 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15219 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15220 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15221 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15223 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15225 msgstr "Numéro R-S"
15227 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15229 msgstr "Phrase R-S"
15231 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15232 msgid "Safety phrase"
15233 msgstr "Phrase de sécurité"
15235 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15236 msgid "Phrase Text"
15237 msgstr "Texte de la phrase"
15239 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15240 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15242 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15244 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15246 msgstr "Phrase S :"
15248 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15252 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15254 msgstr "Conférence"
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15258 msgstr "LogoGauche"
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15262 msgstr "Logo gauche :"
15264 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15266 msgstr "Taille du logo"
15268 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15269 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15270 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15277 msgid "Right logo:"
15278 msgstr "Logo droit :"
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15281 msgid "Caption Width"
15282 msgstr "Largeur de la légende"
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15285 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15286 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15289 msgid "KOMA-Script Article"
15290 msgstr "Article KOMA-Script"
15292 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15293 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15294 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15296 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15297 msgid "KOMA-Script Book"
15298 msgstr "Book KOMA-Script"
15300 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15301 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15302 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15305 msgid "\\alph{enumii})"
15306 msgstr "\\alph{enumii})"
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15310 msgstr "AjoutPartie"
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15318 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15320 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15329 msgstr "AjoutChap*"
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15344 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15345 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15351 msgstr "En-têteTitre"
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15354 msgid "Uppertitleback"
15355 msgstr "VersoTitreHaut"
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15358 msgid "Lowertitleback"
15359 msgstr "VersoTitreBas"
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15363 msgstr "TitreSupplémentaire"
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15375 msgstr "Au-dessous"
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15379 msgstr "au-dessous"
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15386 msgid "Dictum Author"
15387 msgstr "Auteur du dicton"
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15390 msgid "The author of this dictum"
15391 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15394 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15395 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15414 msgid "Specialmail"
15415 msgstr "CourrierSpécial"
15417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15418 msgid "Specialmail:"
15419 msgstr "CourrierSpécial :"
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15434 msgid "Your letter of:"
15435 msgstr "Votre lettre du :"
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15446 msgid "Customer no.:"
15447 msgstr "Numéro de client :"
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15454 msgid "Invoice no.:"
15455 msgstr "Numéro de facture :"
15457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15458 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15459 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15462 msgid "NextAddress"
15463 msgstr "AdresseSuivante"
15465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15466 msgid "Next Address:"
15467 msgstr "Adresse suivante :"
15469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15470 msgid "Sender Name:"
15471 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15474 msgid "Sender Phone:"
15475 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15478 msgid "Sender Fax:"
15479 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15482 msgid "Sender E-Mail:"
15483 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15486 msgid "Sender URL:"
15487 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15502 msgid "End of letter"
15503 msgstr "Fin de lettre"
15505 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15506 msgid "KOMA-Script Report"
15507 msgstr "Report KOMA-Script"
15509 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15510 msgid "Section Boxes"
15511 msgstr "Boîtes de section"
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15515 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15517 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15518 "classe SciPoster."
15520 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15522 msgstr "BoîteSection"
15524 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15525 msgid "Section Box"
15526 msgstr "Boîte de section"
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15529 msgid "Section Box Width|S"
15530 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15532 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15533 msgid "Width of the section Box"
15534 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15536 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15541 msgid "Section Box Heading"
15542 msgstr "En-tête de boîte de section"
15544 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15545 msgid "Insert the section box header here"
15546 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15549 msgid "SubsectionBox"
15550 msgstr "BoîteSousSection"
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15553 msgid "Subsection Box"
15554 msgstr "Boîte de sous-section"
15556 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15557 msgid "SubsubsectionBox"
15558 msgstr "BoîteSousSousSection"
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15561 msgid "Subsubsection Box"
15562 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15569 msgid "LandscapeSlide"
15570 msgstr "DiapoPaysage"
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15573 msgid "Landscape Slide"
15574 msgstr "Diapo paysage"
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15577 msgid "PortraitSlide"
15578 msgstr "DiapoPortrait"
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15581 msgid "Portrait Slide"
15582 msgstr "Diapo portrait"
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15585 msgid "SlideHeading"
15586 msgstr "TitreDiapo"
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15589 msgid "SlideSubHeading"
15590 msgstr "SousTitreDiapo"
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15593 msgid "ListOfSlides"
15594 msgstr "ListeDiapos"
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15597 msgid "List of Slides"
15598 msgstr "Liste des diapos"
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15601 msgid "SlideContents"
15602 msgstr "ContenuDiapo"
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15605 msgid "Slide Contents"
15606 msgstr "Contenu diapo"
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15609 msgid "ProgressContents"
15610 msgstr "SommaireProgression"
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15613 msgid "Progress Contents"
15614 msgstr "Sommaire progression"
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15617 msgid "Landscape Slide:"
15618 msgstr "Diapo paysage :"
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15621 msgid "Portrait Slide:"
15622 msgstr "Diapo portrait :"
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15633 msgid "[List Of Slides]"
15634 msgstr "[Liste des diapos]"
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15637 msgid "[Slide Contents]"
15638 msgstr "[Contenu des diapos]"
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15641 msgid "[Progress Contents]"
15642 msgstr "[Progession]"
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15645 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15646 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15648 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15650 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15651 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15652 "standard Paragraph Shapes'."
15654 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15655 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15656 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15660 msgstr "Étiquette de CD"
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15663 msgid "ShapedParagraphs"
15664 msgstr "ParagraphesEnForme"
15666 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15698 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15700 msgstr "Goutte d'eau"
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15704 msgstr "Goutte inversée"
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15711 msgid "Triangle up"
15712 msgstr "Triangle pointe en haut"
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15715 msgid "Triangle down"
15716 msgstr "Triangle pointe en bas"
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15719 msgid "Triangle left"
15720 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15723 msgid "Triangle right"
15724 msgstr "Triangle pointe à droite"
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15731 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15733 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15737 msgid "Shape specification"
15738 msgstr "Spécification de forme"
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15741 msgid "Specification of the shape"
15742 msgstr "Spécification de la forme"
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15748 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15749 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15750 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15752 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15754 msgid "Conjecture*"
15755 msgstr "Conjecture*"
15757 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15762 msgstr "Algorithme*"
15764 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15768 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15769 msgid "The title as it appears in the running headers"
15770 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15772 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15773 msgid "AMS subject classifications:"
15774 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15777 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15778 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15781 msgid "Name of the conference"
15782 msgstr "Nom du congrès"
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15785 msgid "Conference:"
15786 msgstr "Conférence :"
15788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15789 msgid "CopyrightYear"
15790 msgstr "AnnéeCopyright"
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15793 msgid "Copyright year:"
15794 msgstr "Année de copyright :"
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15797 msgid "Copyrightdata"
15798 msgstr "DonnéesCopyright"
15800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15801 msgid "Copyright data:"
15802 msgstr "Données de copyright :"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15805 msgid "TitleBanner"
15806 msgstr "BannièreTitre"
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15809 msgid "Title banner:"
15810 msgstr "Bannière de titre :"
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15813 msgid "PreprintFooter"
15814 msgstr "PiedDePreprint"
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15817 msgid "Preprint footer:"
15818 msgstr "Pied de preprint :"
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15821 msgid "Digital Object Identifier:"
15822 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15825 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15826 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15832 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15836 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15840 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15841 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15842 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15844 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15845 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15846 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15848 #: lib/layouts/slides.layout:107
15850 msgstr "Nouvelle diapo :"
15852 #: lib/layouts/slides.layout:129
15856 #: lib/layouts/slides.layout:144
15857 msgid "New Overlay:"
15858 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15860 #: lib/layouts/slides.layout:184
15862 msgstr "Nouvelle note :"
15864 #: lib/layouts/slides.layout:209
15865 msgid "InvisibleText"
15866 msgstr "TexteInvisible"
15868 #: lib/layouts/slides.layout:216
15869 msgid "<Invisible Text Follows>"
15870 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15872 #: lib/layouts/slides.layout:233
15873 msgid "VisibleText"
15874 msgstr "TexteVisible"
15876 #: lib/layouts/slides.layout:240
15877 msgid "<Visible Text Follows>"
15878 msgstr "<Texte Visible Après>"
15880 #: lib/layouts/spie.layout:3
15881 msgid "SPIE Proceedings"
15882 msgstr "SPIE Proceedings"
15884 #: lib/layouts/spie.layout:56
15886 msgstr "InfoAuteur"
15888 #: lib/layouts/spie.layout:68
15889 msgid "Authorinfo:"
15890 msgstr "InfoAuteur :"
15892 #: lib/layouts/spie.layout:96
15893 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15894 msgstr "REMERCIEMENTS"
15896 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15901 msgid "\\Roman{part}"
15902 msgstr "\\Roman{part}"
15904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15905 msgid "Part \\Roman{part}"
15906 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15910 msgstr "Chapitre # #"
15912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15915 msgstr "Section ##"
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15918 msgid "Paragraph ##"
15919 msgstr "Paragraphe # #"
15921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15922 msgid "\\arabic{enumi}."
15923 msgstr "\\arabic{enumi}."
15925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15926 msgid "\\roman{enumiii}."
15927 msgstr "\\roman{enumiii}."
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15930 msgid "\\Alph{enumiv}."
15931 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15934 msgid "Equation ##"
15935 msgstr "Équation # #"
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15938 msgid "Footnote ##"
15939 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15942 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15943 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15945 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15947 msgstr "Algorithmes"
15949 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15950 msgid "Margin Figures"
15951 msgstr "Figures en marge"
15953 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15954 msgid "Margin Tables"
15955 msgstr "Tableaux en marge"
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15958 msgid "Marginal notes"
15959 msgstr "Notes en marge"
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15963 msgstr "Notes de bas de page"
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15974 msgid "Index Entries"
15975 msgstr "Entrées d'index"
15977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15994 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15999 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16000 msgstr "Liste des listings"
16002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16004 msgid "List of Listings"
16005 msgstr "Liste des listings"
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
16008 msgid "Listings[[inset]]"
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16021 msgstr "sans étiquette"
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16028 msgid "see equation[[nomencl]]"
16029 msgstr "voir équation"
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16032 msgid "page[[nomencl]]"
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16036 msgid "Nomenclature[[output]]"
16037 msgstr "Liste des symboles"
16039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16043 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16044 msgid "Part \\thepart"
16045 msgstr "Partie \\thepart"
16047 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16048 msgid "Chapter \\thechapter"
16049 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16051 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16052 msgid "Appendix \\thechapter"
16053 msgstr "Annexe \\thechapter"
16055 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16056 #: lib/layouts/subequations.module:13
16057 msgid "Subequations"
16058 msgstr "Sous-équations"
16060 #: lib/layouts/subequations.module:5
16062 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16063 "subequations.lyx example file."
16065 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16066 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16068 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16069 msgid "Front Matter"
16070 msgstr "Préliminaires"
16072 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16073 msgid "--- Front Matter ---"
16074 msgstr "--- Préliminaires ---"
16076 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16077 msgid "Main Matter"
16080 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16081 msgid "--- Main Matter ---"
16082 msgstr "--- Corps ---"
16084 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16085 msgid "Back Matter"
16086 msgstr "Compléments"
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16089 msgid "--- Back Matter ---"
16090 msgstr "--- Compléments ---"
16092 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16093 msgid "PartBacktext"
16094 msgstr "PartieTexteVerso"
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16098 msgstr "Titre de partie"
16100 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16101 msgid "Title of this part"
16102 msgstr "Titre de cette partie"
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16105 msgid "ChapSubtitle"
16106 msgstr "SousTitreChapitre"
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16110 msgstr "AuteurChapitre"
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16114 msgstr "ChapDevise"
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16117 msgid "Run-in headings"
16118 msgstr "En-têtes courants"
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16121 msgid "Sub-run-in headings"
16122 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16133 msgid "Author data:"
16134 msgstr "Données auteur :"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16138 msgstr "Titre TdM :"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16141 msgid "TOC author:"
16142 msgstr "Auteur TdM :"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16145 msgid "Running Title"
16146 msgstr "Titre courant"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16149 msgid "Running Author"
16150 msgstr "Auteur courant"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16153 msgid "Running Chapter"
16154 msgstr "Chapitre courant"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16157 msgid "Running chapter:"
16158 msgstr "Chapitre courant :"
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16161 msgid "Running Section"
16162 msgstr "Section courante"
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16165 msgid "Running section:"
16166 msgstr "Section courante :"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16173 msgid "Abstract* (not printed)"
16174 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16177 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16182 msgid "Alternative name"
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16186 msgid "Longest Description Label"
16187 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16190 msgid "Longest description label"
16191 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16203 msgstr "Preuve(CQFD)"
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16206 msgid "Proof(smartQED)"
16207 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16209 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16210 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16211 msgstr "Modèle global pour les revues Springer (version obsolète)"
16213 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16214 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16216 msgstr "Note d'en-tête"
16218 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16219 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16220 msgid "Headnote (optional):"
16221 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16223 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16224 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16225 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16227 msgstr "remerciements"
16229 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16230 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16234 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16235 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16236 msgid "Institute #"
16237 msgstr "Num. institut"
16239 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16240 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16241 msgid "Corr Author:"
16242 msgstr "Auteur réf. :"
16244 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16245 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16247 msgstr "Tirés à part"
16249 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16250 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16252 msgstr "Tirés à part :"
16254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16255 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16256 msgstr "Modèle global Springer SV Global (V. 3)"
16258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16260 msgstr "Sous-classe"
16262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16263 msgid "Mathematics Subject Classification"
16264 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16271 msgid "CR Subject Classification"
16272 msgstr "Classification de sujet CR"
16274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16275 msgid "Solution \\thesolution"
16276 msgstr "Solution \\thesolution"
16278 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16279 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16280 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16282 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16283 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16284 msgstr " Monographies Springer (svmono)"
16286 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16287 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16288 msgstr "Classe Book fournie par Springer (svmult)"
16290 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16294 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16298 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16299 msgid "Contributors"
16300 msgstr "Collaborateurs"
16302 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16303 msgid "List of Contributors"
16304 msgstr "Liste des collaborateurs"
16306 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16307 msgid "Contributor List"
16308 msgstr "Liste des collaborateurs"
16310 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16311 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16312 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16314 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16315 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16317 msgid "For editors"
16318 msgstr "Pour éditeurs"
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16321 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16322 msgstr "Théorie des probabilités et domaines connexes (Springer svprobth)"
16324 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16328 #: lib/layouts/sweave.module:6
16330 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16331 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16333 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16334 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16337 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16338 msgid "Sweave Input File"
16339 msgstr "Fichier source Sweave"
16341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16342 msgid "Number Tables by Section"
16343 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16347 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16348 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16350 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16351 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16354 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16355 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16356 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16358 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16359 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16360 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16363 msgid "Fancy Colored Boxes"
16364 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16368 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16369 "the tcolorbox documentation for details."
16371 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16372 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16376 msgstr "Boîte colorée"
16378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16379 msgid "Color Box Options"
16380 msgstr "Options de boîte colorée"
16382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16383 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16385 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16388 msgid "Dynamic Color Box"
16389 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16392 msgid "Color Box (Dynamic)"
16393 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16396 msgid "Fit Color Box"
16397 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16400 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16401 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16404 msgid "Raster Color Box"
16405 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16408 msgid "Subtitle Options"
16409 msgstr "Options de sous-titre"
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16412 msgid "Insert the options here"
16413 msgstr "Saisir les options ici"
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16416 msgid "Color Box Separator"
16417 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16420 msgid "Color Boxes"
16421 msgstr "Boîtes colorées"
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16428 msgid "Color Box Line"
16429 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16432 msgid "Color Box Setup"
16433 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16436 msgid "New Color Box Type"
16437 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16440 msgid "New Box Options"
16441 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16444 msgid "Options for the new box type (optional)"
16445 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16448 msgid "Name of the new box type"
16449 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16456 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16457 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16460 msgid "Default Value"
16461 msgstr "Valeur implicite"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16464 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16465 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16468 msgid "Custom Color Box 1"
16469 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16472 msgid "More Color Box Options"
16473 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16476 msgid "Insert more color box options here"
16477 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16480 msgid "Custom Color Box 2"
16481 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16484 msgid "Custom Color Box 3"
16485 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16488 msgid "Custom Color Box 4"
16489 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16492 msgid "Custom Color Box 5"
16493 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16497 msgid "Fact \\thefact."
16498 msgstr "Fait \\thefact."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16502 msgid "Definition \\thedefinition."
16503 msgstr "Definition \\thedefinition."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16507 msgid "Example \\theexample."
16508 msgstr "Exemple \\theexample."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16512 msgid "Problem \\theproblem."
16513 msgstr "Problème \\theproblem."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16517 msgid "Exercise \\theexercise."
16518 msgstr "Exercice \\theexercise."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16521 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16522 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16526 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16527 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16528 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16529 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16530 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16531 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16532 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16533 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16535 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16536 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16537 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16538 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16539 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16540 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16541 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16542 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16543 "par chapitres », respectivement."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16546 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16547 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16550 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16551 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16554 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16555 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16558 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16559 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16562 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16563 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16566 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16567 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16570 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16571 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16574 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16575 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16578 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16579 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16582 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16583 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16586 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16587 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16590 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16591 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16594 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16595 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16598 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16599 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16603 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16604 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16605 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16606 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16607 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16608 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16609 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16611 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16612 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16613 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16614 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16615 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16616 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16617 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16620 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16621 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16625 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16626 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16627 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16628 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16629 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16630 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16631 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16633 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16634 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16635 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16636 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16637 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16638 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16639 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16642 msgid "Criterion \\thecriterion."
16643 msgstr "Critère \\thecriterion."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16658 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16659 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16665 msgstr "Algorithme."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16668 msgid "Axiom \\theaxiom."
16669 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16684 msgid "Condition \\thecondition."
16685 msgstr "Condition \\thecondition."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16691 msgstr "Condition*"
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16697 msgstr "Condition."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16701 msgid "Note \\thenote."
16702 msgstr "Note \\thenote."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16717 msgid "Notation \\thenotation."
16718 msgstr "Notation \\thenotation."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16733 msgid "Summary \\thesummary."
16734 msgstr "Résumé \\thesummary."
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16749 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16750 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16755 msgid "Acknowledgement*"
16756 msgstr "Remerciement*"
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16759 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16760 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16765 msgid "Conclusion*"
16766 msgstr "Conclusion*"
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16771 msgid "Conclusion."
16772 msgstr "Conclusion."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16793 msgid "Assumption \\theassumption."
16794 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16799 msgid "Assumption*"
16800 msgstr "Hypothèse*"
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16805 msgid "Assumption."
16806 msgstr "Hypothèse."
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16821 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16822 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16826 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16827 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16828 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16829 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16830 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16831 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16832 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16833 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16835 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16836 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16837 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16838 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16839 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16840 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16841 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16844 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16845 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16848 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16849 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16852 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16853 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16856 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16857 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16860 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16861 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16864 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16865 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16868 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16869 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16872 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16873 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16876 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16877 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16880 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16881 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16884 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16885 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16888 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16889 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16893 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16894 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16895 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16896 "in both numbered and non-numbered forms."
16898 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16899 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16900 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16901 "Question, numérotés ou non numérotés."
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16904 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16906 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16911 msgid "Criterion \\thetheorem."
16912 msgstr "Critère \\thetheorem."
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16915 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16916 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16919 msgid "Axiom \\thetheorem."
16920 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16923 msgid "Condition \\thetheorem."
16924 msgstr "Condition \\thetheorem."
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16927 msgid "Note \\thetheorem."
16928 msgstr "Note \\thetheorem."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16931 msgid "Notation \\thetheorem."
16932 msgstr "Notation \\thetheorem."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16935 msgid "Summary \\thetheorem."
16936 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16939 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16940 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16943 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16944 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16947 msgid "Assumption \\thetheorem."
16948 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16951 msgid "Question \\thetheorem."
16952 msgstr "Question \\thetheorem."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16955 msgid "Fact \\thetheorem."
16956 msgstr "Note \\thetheorem."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16959 msgid "Problem \\thetheorem."
16960 msgstr "Problème \\thetheorem."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16963 msgid "Exercise \\thetheorem."
16964 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16967 msgid "Solution \\thetheorem."
16968 msgstr "Solution \\thetheorem."
16970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16971 msgid "Remark \\thetheorem."
16972 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16975 msgid "Claim \\thetheorem."
16976 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16979 msgid "Theorems (AMS)"
16980 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16984 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16985 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16987 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16989 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16990 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16991 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16992 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16993 "(numérotation par ...) »."
16995 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16996 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16997 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16999 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17002 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17003 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17004 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17005 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17006 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17007 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17009 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17010 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17011 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17012 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17013 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17014 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17015 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17018 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17019 msgid "Case \\arabic{casei}."
17020 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17022 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17023 msgid "Case \\roman{caseii}."
17024 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17026 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17027 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17028 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17030 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17031 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17032 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17035 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17036 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17040 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17041 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17042 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17043 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17044 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17046 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17047 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17048 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17049 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17050 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17054 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17055 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
17057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17059 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17060 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17061 "chapter environment."
17063 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17064 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17065 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17067 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17068 msgid "Named Theorems"
17069 msgstr "Théorèmes nommés"
17071 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17073 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17074 "'Additional Theorem Text' argument."
17076 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17077 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17079 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17080 msgid "Named Theorem"
17081 msgstr "Théorème nommé"
17083 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17084 msgid "Named Theorem."
17085 msgstr "Théorème nommé."
17087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17105 msgstr "Affirmation*"
17107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17108 msgid "Alternative proof string"
17109 msgstr "Autre expression de la preuve"
17111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17112 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17113 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
17115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17117 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17118 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17119 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17120 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17121 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17123 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17124 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17125 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17126 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17127 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17131 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17132 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17134 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17136 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17139 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17140 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17143 msgid "Conjecture."
17144 msgstr "Conjecture."
17146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17166 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17167 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17168 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17172 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17173 "using the extended AMS machinery."
17175 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17176 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17178 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17182 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17184 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17185 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17186 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17188 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17189 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17190 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17191 "(numérotation par ...) »."
17193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17198 msgid "Alternative optional name or title"
17199 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17202 msgid "Prop \\theprop."
17203 msgstr "Prop \\theprop."
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17211 msgstr "\\theprob."
17213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17218 msgid "# [number of Prob]"
17221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17222 msgid "Label of Problem"
17223 msgstr "Étiquette de problème"
17225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17226 msgid "Label of the corresponding problem"
17227 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17230 msgid "Property \\theproperty."
17231 msgstr "Propriété \\theproperty."
17233 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17235 msgstr "Notes TODO"
17237 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17239 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17240 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17241 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17242 "suppresses the output of TODO notes."
17244 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17245 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17246 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17247 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17250 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17254 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17255 msgid "List of TODOs"
17256 msgstr "Liste des TODO"
17258 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17259 msgid "[List of TODOs]"
17260 msgstr "[Liste des TODO]"
17262 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17263 msgid "List of TODOs Heading|s"
17264 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17266 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17267 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17268 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17270 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17271 msgid "TODO Note (Margin)"
17272 msgstr "Note TODO (en marge)"
17274 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17275 msgid "TODO (Margin)"
17276 msgstr "TODO (en marge)"
17278 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17279 msgid "TODO Note Options|s"
17280 msgstr "Options de note TODO|s"
17282 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17283 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17284 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17286 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17287 msgid "TODO Note (inline)"
17288 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17290 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17291 msgid "TODO (Inline)"
17292 msgstr "TODO (en ligne)"
17294 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17295 msgid "Missing Figure"
17296 msgstr "Figure manquante"
17298 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17299 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17300 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17302 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17303 msgid "Todo[Inline]"
17304 msgstr "Todo[en ligne]"
17306 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17307 msgid "Todo[margin]"
17308 msgstr "Todo[en marge]"
17310 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17311 msgid "MissingFigure"
17312 msgstr "FigureManquante"
17314 #: lib/layouts/treport.layout:3
17315 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17316 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17320 msgstr "Book Tufte"
17322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17324 msgstr "Note latérale"
17326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17328 msgstr "note latérale"
17330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17332 msgstr "Note en marge"
17334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17336 msgstr "note en marge"
17338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17340 msgstr "Nouvelle idée"
17342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17343 msgid "new thought"
17344 msgstr "nouvelle idée"
17346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17348 msgstr "Tout en capitales"
17350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17352 msgstr "Tout en capitales"
17354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17356 msgstr "Petites capitales"
17358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17360 msgstr "petites capitales"
17362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17364 msgstr "Pleine largeur"
17366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17367 msgid "MarginTable"
17368 msgstr "Tableau en marge"
17370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17371 msgid "MarginFigure"
17372 msgstr "Figure en marge"
17374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17375 msgid "Tufte Handout"
17376 msgstr "Handout Tufte"
17378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17382 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17383 msgid "Variable-width Minipages"
17384 msgstr "Minipages à largeur variable"
17386 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17388 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17389 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17390 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17391 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17392 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17394 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17395 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17396 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17397 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17398 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17400 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17401 msgid "Minipage (Var. Width)"
17402 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17404 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17405 msgid "Minipage (var.)"
17406 msgstr "Minipage (var.)"
17408 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17409 msgid "Vert. Adjustment"
17410 msgstr "Ajustement vert."
17412 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17413 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17414 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17416 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17418 msgstr "Largeur max."
17420 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17421 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17422 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17424 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17425 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17429 #: lib/languages:121
17433 #: lib/languages:129
17437 #: lib/languages:138
17438 msgid "English (USA)"
17439 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17441 #: lib/languages:149
17445 #: lib/languages:158
17446 msgid "Greek (ancient)"
17447 msgstr "Grec (ancien)"
17449 #: lib/languages:175
17450 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17451 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17453 #: lib/languages:186
17454 msgid "Arabic (Arabi)"
17457 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17461 #: lib/languages:208
17465 #: lib/languages:216
17466 msgid "English (Australia)"
17467 msgstr "Anglais (Australie)"
17469 #: lib/languages:229
17470 msgid "German (Austria, old spelling)"
17471 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17473 #: lib/languages:242
17474 msgid "German (Austria)"
17475 msgstr "Allemand (Autriche)"
17477 #: lib/languages:252
17479 msgstr "Indonesien"
17481 #: lib/languages:262
17485 #: lib/languages:271
17489 #: lib/languages:285
17491 msgstr "Biélorusse"
17493 #: lib/languages:295
17497 #: lib/languages:303
17498 msgid "Portuguese (Brazil)"
17499 msgstr "Portugais (Brésil)"
17501 #: lib/languages:313
17505 #: lib/languages:322
17506 msgid "English (UK)"
17507 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17509 #: lib/languages:332
17513 #: lib/languages:344
17514 msgid "English (Canada)"
17515 msgstr "Anglais (Canada)"
17517 #: lib/languages:357
17518 msgid "French (Canada)"
17519 msgstr "Français (Canadien)"
17521 #: lib/languages:367
17525 #: lib/languages:379
17526 msgid "Chinese (simplified)"
17527 msgstr "Chinois (simplifié)"
17529 #: lib/languages:389
17530 msgid "Chinese (traditional)"
17531 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17533 #: lib/languages:399
17537 #: lib/languages:406
17541 #: lib/languages:415
17545 #: lib/languages:425
17549 #: lib/languages:436
17550 msgid "Divehi (Maldivian)"
17551 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17553 #: lib/languages:443
17555 msgstr "Néerlandais"
17557 #: lib/languages:454
17561 #: lib/languages:467
17565 #: lib/languages:476
17569 #: lib/languages:490
17573 #: lib/languages:505
17577 #: lib/languages:516
17581 #: lib/languages:532
17585 #: lib/languages:542
17589 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17593 #: lib/languages:565
17594 msgid "German (old spelling)"
17595 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17597 #: lib/languages:576
17601 #: lib/languages:591
17602 msgid "German (Switzerland)"
17603 msgstr "Allemand (Suisse)"
17605 #: lib/languages:604
17606 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17607 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17609 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17614 #: lib/languages:627
17615 msgid "Greek (polytonic)"
17616 msgstr "Grec (polytonique)"
17618 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17622 #: lib/languages:655
17626 #: lib/languages:674
17630 #: lib/languages:685
17631 msgid "Interlingua"
17632 msgstr "Interlingua"
17634 #: lib/languages:695
17638 #: lib/languages:704
17642 #: lib/languages:719
17646 #: lib/languages:733
17647 msgid "Japanese (CJK)"
17648 msgstr "Japonnais (CJK)"
17650 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17654 #: lib/languages:751
17658 #: lib/languages:762
17662 #: lib/languages:769
17666 #: lib/languages:778
17670 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17674 #: lib/languages:806
17678 #: lib/languages:819
17682 # C'est un dialecte allemand
17683 # Non, c'est une langue (JPC)
17684 #: lib/languages:830
17685 msgid "Lower Sorbian"
17686 msgstr "Bas Sorabe"
17688 #: lib/languages:839
17692 #: lib/languages:850
17694 msgstr "Macédonien"
17696 #: lib/languages:860
17700 #: lib/languages:870
17704 #: lib/languages:879
17705 msgid "English (New Zealand)"
17706 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17708 #: lib/languages:889
17709 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17710 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17712 #: lib/languages:899
17713 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17714 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17716 #: lib/languages:910
17720 #: lib/languages:931
17721 msgid "Piedmontese"
17722 msgstr "Piémontais"
17724 #: lib/languages:941
17728 #: lib/languages:952
17732 #: lib/languages:962
17736 #: lib/languages:972
17740 #: lib/languages:982
17744 #: lib/languages:993
17748 #: lib/languages:1002
17752 #: lib/languages:1009
17756 #: lib/languages:1020
17760 #: lib/languages:1035
17761 msgid "Serbian (Latin)"
17762 msgstr "Serbe (latin)"
17764 #: lib/languages:1045
17768 #: lib/languages:1055
17772 #: lib/languages:1064
17776 #: lib/languages:1078
17777 msgid "Spanish (Mexico)"
17778 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17780 #: lib/languages:1090
17784 #: lib/languages:1101
17788 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17792 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17796 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17800 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17804 #: lib/languages:1146
17808 #: lib/languages:1161
17812 #: lib/languages:1171
17816 # C'est un dialecte allemand
17817 # Non, c'est une langue (JPC)
17818 #: lib/languages:1182
17819 msgid "Upper Sorbian"
17820 msgstr "Haut Sorabe"
17822 #: lib/languages:1192
17826 #: lib/languages:1200
17828 msgstr "Vietnamien"
17830 #: lib/languages:1209
17834 #: lib/latexfonts:82
17835 msgid "AE (Almost European)"
17836 msgstr "AE (Almost European)"
17838 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17840 msgstr "Bera Serif"
17842 #: lib/latexfonts:104
17846 #: lib/latexfonts:110
17847 msgid "Concrete Roman"
17848 msgstr "Concrete Roman"
17850 #: lib/latexfonts:116
17851 msgid "Zapf Chancery"
17852 msgstr "Zapf Chancery"
17854 #: lib/latexfonts:122
17855 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17856 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17858 #: lib/latexfonts:128
17859 msgid "Crimson (Cochineal)"
17860 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17862 #: lib/latexfonts:136
17866 #: lib/latexfonts:142
17867 msgid "Computer Modern Roman"
17868 msgstr "Computer Modern Roman"
17870 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17871 msgid "URW Garamond"
17872 msgstr "URW Garamond"
17874 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17875 #: lib/latexfonts:202
17879 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17880 msgid "Latin Modern Roman"
17881 msgstr "Latin Modern Roman"
17883 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17884 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17885 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17887 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17888 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17889 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17891 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17892 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17893 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17895 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17897 msgstr "Minion Pro"
17899 #: lib/latexfonts:302
17900 msgid "New Century Schoolbook"
17901 msgstr "New Century Schoolbook"
17903 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17905 msgstr "Noto Serif"
17907 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17908 #: lib/latexfonts:354
17912 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17913 msgid "Times Roman"
17914 msgstr "Times Roman"
17916 #: lib/latexfonts:388
17917 msgid "TeX Gyre Bonum"
17918 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17920 #: lib/latexfonts:394
17921 msgid "TeX Gyre Chorus"
17922 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17924 #: lib/latexfonts:400
17925 msgid "TeX Gyre Pagella"
17926 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17928 #: lib/latexfonts:406
17929 msgid "TeX Gyre Schola"
17930 msgstr "TeX Gyre Schola"
17932 #: lib/latexfonts:412
17933 msgid "TeX Gyre Termes"
17934 msgstr "TeX Gyre Termes"
17936 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17937 msgid "Utopia (Fourier)"
17938 msgstr "Utopia (Fourier)"
17940 #: lib/latexfonts:455
17941 msgid "Avant Garde"
17942 msgstr "Avant Garde"
17944 #: lib/latexfonts:461
17948 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17952 #: lib/latexfonts:495
17956 #: lib/latexfonts:502
17957 msgid "Computer Modern Sans"
17958 msgstr "Computer Modern Sans"
17960 #: lib/latexfonts:508
17964 #: lib/latexfonts:516
17968 #: lib/latexfonts:523
17969 msgid "Iwona (Light)"
17970 msgstr "Iwona (Light)"
17972 #: lib/latexfonts:530
17973 msgid "Iwona (Condensed)"
17974 msgstr "Iwona (Condensed)"
17976 #: lib/latexfonts:537
17977 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17978 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17980 #: lib/latexfonts:544
17984 #: lib/latexfonts:551
17985 msgid "Kurier (Light)"
17986 msgstr "Kurier (léger)"
17988 #: lib/latexfonts:558
17989 msgid "Kurier (Condensed)"
17990 msgstr "Kurier (Condensed)"
17992 #: lib/latexfonts:565
17993 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17994 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17996 #: lib/latexfonts:572
17997 msgid "Latin Modern Sans"
17998 msgstr "Latin Modern Sans"
18000 #: lib/latexfonts:579
18004 #: lib/latexfonts:586
18005 msgid "TeX Gyre Adventor"
18006 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18008 #: lib/latexfonts:592
18009 msgid "TeX Gyre Heros"
18010 msgstr "TeX Gyre Heros"
18012 #: lib/latexfonts:598
18013 msgid "URW Classico (Optima)"
18014 msgstr "URW Classico (Optima)"
18016 #: lib/latexfonts:610
18020 #: lib/latexfonts:618
18021 msgid "CM Typewriter Light"
18022 msgstr "CM chasse fixe léger"
18024 #: lib/latexfonts:625
18025 msgid "Computer Modern Typewriter"
18026 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18028 #: lib/latexfonts:631
18032 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18033 msgid "Libertine Mono"
18034 msgstr "Libertine mono"
18036 #: lib/latexfonts:653
18037 msgid "Latin Modern Typewriter"
18038 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18040 #: lib/latexfonts:660
18044 #: lib/latexfonts:667
18048 #: lib/latexfonts:674
18049 msgid "TeX Gyre Cursor"
18050 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18052 #: lib/latexfonts:680
18053 msgid "TX Typewriter"
18054 msgstr "Chasse fixe TX"
18056 #: lib/latexfonts:692
18057 msgid "Crimson (New TX)"
18058 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18060 #: lib/latexfonts:700
18064 #: lib/latexfonts:706
18065 msgid "URW Garamond (New TX)"
18066 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18068 #: lib/latexfonts:714
18069 msgid "Iwona (Math)"
18070 msgstr "Iwona (math)"
18072 #: lib/latexfonts:727
18073 msgid "Kurier (Math)"
18074 msgstr "Kurier (Math)"
18076 #: lib/latexfonts:740
18077 msgid "Libertine (New TX)"
18078 msgstr "Libertine (New TX)"
18080 #: lib/latexfonts:748
18081 msgid "Minion Pro (New TX)"
18082 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18084 #: lib/latexfonts:757
18085 msgid "Times Roman (New TX)"
18086 msgstr "Times Roman (new TX)"
18088 #: lib/encodings:50
18089 msgid "Unicode (utf8)"
18090 msgstr "Unicode (utf8)"
18092 #: lib/encodings:55
18093 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18094 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18096 #: lib/encodings:59
18097 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18098 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18100 #: lib/encodings:62
18101 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18102 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18104 #: lib/encodings:65
18105 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18106 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18108 #: lib/encodings:68
18109 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18110 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18112 #: lib/encodings:71
18113 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18114 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18116 #: lib/encodings:75
18117 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18118 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18120 #: lib/encodings:79
18121 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18122 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18124 #: lib/encodings:83
18125 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18126 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18128 #: lib/encodings:86
18129 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18130 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18132 #: lib/encodings:89
18133 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18134 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18136 #: lib/encodings:92
18137 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18138 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18140 #: lib/encodings:95
18141 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18142 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18144 #: lib/encodings:98
18145 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18146 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18148 #: lib/encodings:101
18149 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18150 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18152 #: lib/encodings:104
18153 msgid "DOS (CP 437)"
18154 msgstr "DOS (CP 437)"
18156 #: lib/encodings:108
18157 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18158 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18160 #: lib/encodings:111
18161 msgid "Western European (CP 850)"
18162 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18164 #: lib/encodings:114
18165 msgid "Central European (CP 852)"
18166 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18168 #: lib/encodings:118
18169 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18170 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18172 #: lib/encodings:123
18173 msgid "Western European (CP 858)"
18174 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18176 #: lib/encodings:126
18177 msgid "Hebrew (CP 862)"
18178 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18180 #: lib/encodings:129
18181 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18182 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18184 #: lib/encodings:133
18185 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18186 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18188 #: lib/encodings:136
18189 msgid "Central European (CP 1250)"
18190 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18192 #: lib/encodings:140
18193 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18194 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18196 #: lib/encodings:144
18197 msgid "Western European (CP 1252)"
18198 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18200 #: lib/encodings:147
18201 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18202 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18204 #: lib/encodings:151
18205 msgid "Arabic (CP 1256)"
18206 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18208 #: lib/encodings:154
18209 msgid "Baltic (CP 1257)"
18210 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18212 #: lib/encodings:158
18213 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18214 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18216 #: lib/encodings:162
18217 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18218 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18220 #: lib/encodings:166
18221 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18222 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18224 #: lib/encodings:177
18225 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18226 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18228 #: lib/encodings:187
18229 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18230 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18232 #: lib/encodings:194
18233 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18234 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18236 #: lib/encodings:198
18237 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18238 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18240 #: lib/encodings:202
18241 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18242 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18244 #: lib/encodings:206
18245 msgid "Korean (EUC-KR)"
18246 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18248 #: lib/encodings:210
18249 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18250 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18252 #: lib/encodings:214
18253 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18254 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18256 #: lib/encodings:218
18257 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18258 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18260 #: lib/encodings:225
18261 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18262 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18264 #: lib/encodings:227
18265 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18266 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18268 #: lib/encodings:229
18269 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18270 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18272 #: lib/encodings:231
18273 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18274 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18276 #: lib/encodings:238
18277 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18278 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18280 #: lib/encodings:243
18281 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18282 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18284 #: lib/encodings:247
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18289 msgid "Array Environment|y"
18290 msgstr "Environnement tableau|b"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18293 msgid "Cases Environment|C"
18294 msgstr "Environnement cas|c"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18297 msgid "Aligned Environment|l"
18298 msgstr "Environnement Aligné|v"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18301 msgid "AlignedAt Environment|v"
18302 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18305 msgid "Gathered Environment|h"
18306 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18309 msgid "Split Environment|S"
18310 msgstr "Environnement disjoint|j"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18313 msgid "Delimiters...|r"
18314 msgstr "Délimiteurs...|r"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18317 msgid "Matrix...|x"
18318 msgstr "Matrice...|t"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18325 msgid "AMS align Environment|a"
18326 msgstr "Environnement AMS align|S"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18329 msgid "AMS alignat Environment|t"
18330 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18333 msgid "AMS flalign Environment|f"
18334 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18337 msgid "AMS gather Environment|g"
18338 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18341 msgid "AMS multline Environment|m"
18342 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18345 msgid "Inline Formula|I"
18346 msgstr "Formule en ligne|l"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18349 msgid "Displayed Formula|D"
18350 msgstr "Formule hors ligne|h"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18353 msgid "Eqnarray Environment|E"
18354 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18357 msgid "AMS Environment|A"
18358 msgstr "Environnement AMS|S"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18361 msgid "Number Whole Formula|N"
18362 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18365 msgid "Number This Line|u"
18366 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18369 msgid "Equation Label|L"
18370 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18373 msgid "Copy as Reference|R"
18374 msgstr "Copier comme référence|C"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18377 msgid "Split Cell|C"
18378 msgstr "Fractionner cellule|u"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18382 msgstr "Insertion|I"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18385 msgid "Add Line Above|o"
18386 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18389 msgid "Add Line Below|B"
18390 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18393 msgid "Delete Line Above|v"
18394 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18397 msgid "Delete Line Below|w"
18398 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18401 msgid "Add Line to Left"
18402 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18405 msgid "Add Line to Right"
18406 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18409 msgid "Delete Line to Left"
18410 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18413 msgid "Delete Line to Right"
18414 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18417 msgid "Show Math Toolbar"
18418 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18421 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18422 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18425 msgid "Show Table Toolbar"
18426 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18429 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18430 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18433 msgid "Next Cross-Reference|N"
18434 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18437 msgid "Go to Label|G"
18438 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18441 msgid "<Reference>|R"
18442 msgstr "<Référence>|r"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18445 msgid "(<Reference>)|e"
18446 msgstr "(<Référence>)|e"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18453 msgid "On Page <Page>|O"
18454 msgstr "Sur la page <page>|g"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18457 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18458 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18461 msgid "Formatted Reference|t"
18462 msgstr "Référence mise en forme|o"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18465 msgid "Textual Reference|x"
18466 msgstr "Référence textuelle|x"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18469 msgid "Label Only|L"
18470 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18477 msgid "Capitalize|C"
18478 msgstr "Mettre une majuscule|j"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
18493 msgid "Settings...|S"
18494 msgstr "Paramètres...|m"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18501 msgid "Copy as Reference|C"
18502 msgstr "Copier comme référence|C"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18505 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18506 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18509 msgid "Open Inset|O"
18510 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18513 msgid "Close Inset|C"
18514 msgstr "Fermer l'insert|i"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18518 msgid "Dissolve Inset|D"
18519 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18522 msgid "Show Label|L"
18523 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18526 msgid "Frameless|l"
18527 msgstr "Sans cadre|S"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18530 msgid "Simple Frame|F"
18531 msgstr "Cadre simple|p"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18534 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18535 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18538 msgid "Oval, Thin|a"
18539 msgstr "Ovale, fin|O"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18542 msgid "Oval, Thick|v"
18543 msgstr "Ovale, épais|v"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18546 msgid "Drop Shadow|w"
18547 msgstr "Ombre en relief|f"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18550 msgid "Shaded Background|B"
18551 msgstr "Fond ombré|b"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18554 msgid "Double Frame|u"
18555 msgstr "Double cadre|D"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18559 msgstr "Note LyX|N"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18563 msgstr "Commentaire|C"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18566 msgid "Greyed Out|G"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18570 msgid "Open All Notes|A"
18571 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18574 msgid "Close All Notes|l"
18575 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18582 msgid "Horizontal Phantom|H"
18583 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18586 msgid "Vertical Phantom|V"
18587 msgstr "Fantôme vertical|c"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18590 msgid "Interword Space|w"
18591 msgstr "Espace entre mots|t"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18594 msgid "Protected Space|o"
18595 msgstr "Espace insécable|E"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18598 msgid "Visible Space|a"
18599 msgstr "Espace visible|v"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18602 msgid "Thin Space|T"
18603 msgstr "Espace fine|f"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18606 msgid "Negative Thin Space|N"
18607 msgstr "Espace fine négative|v"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18610 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18611 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18614 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18615 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18618 msgid "Quad Space|Q"
18619 msgstr "Espace cadratin|c"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18622 msgid "Double Quad Space|u"
18623 msgstr "Espace double cadratin|u"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18626 msgid "Horizontal Fill|F"
18627 msgstr "Ressort horizontal|t"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18630 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18631 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18634 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18635 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18638 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18639 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18642 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18643 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18646 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18647 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18650 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18651 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18654 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18655 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18658 msgid "Custom Length|C"
18659 msgstr "Dimension réglable|a"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18662 msgid "Medium Space|M"
18663 msgstr "Espace moyenne|m"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18666 msgid "Thick Space|h"
18667 msgstr "Espace large|l"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18670 msgid "Negative Medium Space|u"
18671 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18674 msgid "Negative Thick Space|i"
18675 msgstr "Espace large négative|g"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18679 msgstr "Implicite|I"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18682 msgid "SmallSkip|S"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18695 msgstr "Ressort vertical|v"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18699 msgstr "Réglable|R"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18702 msgid "Settings...|e"
18703 msgstr "Paramètres...|e"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18707 msgstr "Inclus (include)|c"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18711 msgstr "Incorporé (input)|p"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18715 msgstr "Verbatim|V"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18718 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18719 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18726 msgid "Edit Included File...|E"
18727 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18731 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18734 msgid "Page Break|a"
18735 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18738 msgid "Clear Page|C"
18739 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18742 msgid "Clear Double Page|D"
18743 msgstr "Saut de page impaire|u"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18746 msgid "Ragged Line Break|R"
18747 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18750 msgid "Justified Line Break|J"
18751 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18754 msgid "Plain Separator|P"
18755 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18758 msgid "Paragraph Break|B"
18759 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18762 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18767 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18772 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18778 msgid "Paste Recent|e"
18779 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18782 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18783 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18786 msgid "Forward Search|F"
18787 msgstr "Recherche directe|d"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18790 msgid "Move Paragraph Up|o"
18791 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18794 msgid "Move Paragraph Down|v"
18795 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18798 msgid "Promote Section|r"
18799 msgstr "Promouvoir la section|m"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18802 msgid "Demote Section|m"
18803 msgstr "Rétrograder la section|é"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18806 msgid "Move Section Down|D"
18807 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18810 msgid "Move Section Up|U"
18811 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18814 msgid "Insert Regular Expression"
18815 msgstr "Insérer une expression régulière"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18818 msgid "Accept Change|c"
18819 msgstr "Accepter la modification|A"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18822 msgid "Reject Change|j"
18823 msgstr "Rejeter la modification|R"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18826 msgid "Apply Last Text Style|A"
18827 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18830 msgid "Text Style|x"
18831 msgstr "Style de texte|y"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18834 msgid "Paragraph Settings...|P"
18835 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18838 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18839 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18842 msgid "Fullscreen Mode"
18843 msgstr "Plein écran"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18846 msgid "Close Current View"
18847 msgstr "Fermer la vue active"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18854 msgid "Anything Non-Empty|o"
18855 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18859 msgstr "Un mot quelconque|m"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18862 msgid "Any Number|N"
18863 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18866 msgid "User Defined|U"
18867 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18870 msgid "Append Argument"
18871 msgstr "Ajouter un argument"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18874 msgid "Remove Last Argument"
18875 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18878 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18879 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18882 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18883 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18886 msgid "Insert Optional Argument"
18887 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18890 msgid "Remove Optional Argument"
18891 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18894 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18895 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18898 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18899 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18902 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18903 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18907 msgstr "Recharger|R"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18911 msgid "Edit Externally...|x"
18912 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18924 msgstr "À gauche|À"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18928 msgstr "À droite|r"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18932 msgstr "À gauche|À"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18940 msgstr "À droite|r"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18947 msgid "Multicolumn|u"
18948 msgstr "Multi-colonnes|n"
18950 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18951 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18954 msgstr "Multi-lignes|e"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18957 msgid "Append Row|A"
18958 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18961 msgid "Delete Row|D"
18962 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18966 msgstr "Copier la ligne|o"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18969 msgid "Move Row Up"
18970 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18973 msgid "Move Row Down"
18974 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18977 msgid "Append Column|p"
18978 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18981 msgid "Delete Column|e"
18982 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18985 msgid "Copy Column|y"
18986 msgstr "Copier la colonne|i"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18989 msgid "Move Column Right|v"
18990 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18993 msgid "Move Column Left"
18994 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18997 msgid "Multi-page Table|g"
18998 msgstr "Tableau multi-pages|u"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19001 msgid "Formal Style|m"
19002 msgstr "Style formel|f"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19006 msgstr "Bordures|d"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19009 msgid "Alignment|i"
19010 msgstr "Alignement|i"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19013 msgid "Columns/Rows|C"
19014 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19022 msgstr "Répertoires|R"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19029 msgid "File Revision|R"
19030 msgstr "Révision du fichier|é"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19033 msgid "Tree Revision|T"
19034 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19037 msgid "Revision Author|A"
19038 msgstr "Auteur de la révision|A"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19041 msgid "Revision Date|D"
19042 msgstr "Date de la révision|D"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19045 msgid "Revision Time|i"
19046 msgstr "Heure de la révision|H"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19049 msgid "LyX Version|X"
19050 msgstr "Version de LyX|X"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19053 msgid "Document Info|D"
19054 msgstr "Informations sur le document|d"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19057 msgid "Copy Text|o"
19058 msgstr "Copier le texte|C"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19061 msgid "Activate Branch|A"
19062 msgstr "Activer la branche|A"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19065 msgid "Deactivate Branch|e"
19066 msgstr "Désactiver la branche|e"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19069 msgid "Activate Branch in Master|M"
19070 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19073 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19074 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19077 msgid "Invert Inset|I"
19078 msgstr "Inverser l'insert|I"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19081 msgid "Add Unknown Branch|w"
19082 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19085 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19086 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19089 msgid "All Indexes|A"
19090 msgstr "Tous les index|A"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19094 msgstr "Sous-index|S"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
19097 msgid "Reject Change|R"
19098 msgstr "Rejeter la modification|R"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19101 msgid "Promote Section|P"
19102 msgstr "Promouvoir la section|m"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19105 msgid "Demote Section|D"
19106 msgstr "Rétrograder la section|é"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19109 msgid "Move Section Down|w"
19110 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19113 msgid "Select Section|S"
19114 msgstr "Sélectionner la section|S"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19117 msgid "Wrap by Preview|y"
19118 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19121 msgid "End Editing Externally...|e"
19122 msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe...|F"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
19125 msgid "Lock Toolbars|L"
19126 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
19129 msgid "Small-sized Icons"
19130 msgstr "Icônes de petite taille"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
19133 msgid "Normal-sized Icons"
19134 msgstr "Icônes de taille normale"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
19137 msgid "Big-sized Icons"
19138 msgstr "Icônes de grande taille"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
19141 msgid "Huge-sized Icons"
19142 msgstr "Icônes de taille énorme"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
19145 msgid "Giant-sized Icons"
19146 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19154 msgstr "Affichage|A"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19158 msgstr "Insertion|I"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19162 msgstr "Navigation|N"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19166 msgstr "Document|u"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19181 msgid "New from Template...|m"
19182 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19186 msgstr "Ouvrir...|O"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19189 msgid "Open Recent|t"
19190 msgstr "Documents récents|D"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19198 msgstr "Tout fermer"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19202 msgstr "Enregistrer|E"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19205 msgid "Save As...|A"
19206 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19210 msgstr "Enregistrer tout|g"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19213 msgid "Revert to Saved|R"
19214 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19217 msgid "Version Control|V"
19218 msgstr "Contrôle de version|v"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19222 msgstr "Importer|I"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19226 msgstr "Exporter|x"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19232 # Raccouci à revoir
19233 # Apparemment résolu (JPC)
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19235 msgid "New Window|W"
19236 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19239 msgid "Close Window|d"
19240 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19247 msgid "Register...|R"
19248 msgstr "S'inscrire...|i"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19251 msgid "Check In Changes...|I"
19252 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19255 msgid "Check Out for Edit|O"
19256 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19264 msgstr "Renommer|o"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19267 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19268 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19271 msgid "Revert to Repository Version|v"
19272 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19275 msgid "Undo Last Check In|U"
19276 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19279 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19280 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19283 msgid "Show History...|H"
19284 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19287 msgid "Use Locking Property|L"
19288 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19291 msgid "Export As...|s"
19292 msgstr "Exportation sous...|s"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19295 msgid "More Formats & Options...|r"
19296 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19307 msgid "Paste Special"
19308 msgstr "Collage spécial"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19311 msgid "Select Whole Inset"
19312 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19316 msgstr "Sélectionner tout"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19319 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19320 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19323 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19324 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19327 msgid "Text Style|S"
19328 msgstr "Style de texte|y"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19339 msgid "Rows & Columns|C"
19340 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19343 msgid "Increase List Depth|I"
19344 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19347 msgid "Decrease List Depth|D"
19348 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19351 msgid "Dissolve Inset"
19352 msgstr "Dissoudre l'insert"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19355 msgid "TeX Code Settings...|C"
19356 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19359 msgid "Float Settings...|a"
19360 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19363 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19364 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19367 msgid "Note Settings...|N"
19368 msgstr "Paramètres de note...|n"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19371 msgid "Phantom Settings...|h"
19372 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19375 msgid "Branch Settings...|B"
19376 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19379 msgid "Box Settings...|x"
19380 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19383 msgid "Index Entry Settings...|y"
19384 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19387 msgid "Index Settings...|x"
19388 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19391 msgid "Info Settings...|n"
19392 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19395 msgid "Listings Settings...|g"
19396 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19399 msgid "Table Settings...|a"
19400 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19403 msgid "Paste from HTML|H"
19404 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19407 msgid "Paste from LaTeX|L"
19408 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19411 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19412 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19415 msgid "Paste as PDF"
19416 msgstr "Copier en PDF"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19419 msgid "Paste as PNG"
19420 msgstr "Copier en PNG"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19423 msgid "Paste as JPEG"
19424 msgstr "Copier en JPEG"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19427 msgid "Paste as EMF"
19428 msgstr "Copier comme EMF"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19431 msgid "Plain Text|T"
19432 msgstr "Texte brut|T"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19435 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19436 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19439 msgid "Selection|S"
19440 msgstr "Sélection|S"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19443 msgid "Selection, Join Lines|i"
19444 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19447 msgid "Dissolve Text Style"
19448 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19451 msgid "Customized...|C"
19452 msgstr "Personnalisé...|P"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19455 msgid "Capitalize|a"
19456 msgstr "Majuscule|j"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19459 msgid "Uppercase|U"
19460 msgstr "Capitale|C"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19463 msgid "Lowercase|L"
19464 msgstr "Minuscules|l"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19467 msgid "Formal Style|F"
19468 msgstr "Style formel|y"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19471 msgid "Multicolumn|M"
19472 msgstr "Multi-colonnes|n"
19474 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19475 # Au-milieu ->centré (JPC)
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19478 msgstr "Multi-lignes|e"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19482 msgstr "Ligne du haut|h"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19485 msgid "Bottom Line|B"
19486 msgstr "Ligne du bas|b"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19489 msgid "Left Line|L"
19490 msgstr "Ligne de gauche|g"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19493 msgid "Right Line|R"
19494 msgstr "Ligne de droite|d"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19502 msgstr "Au milieu|l"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19510 msgstr "Au milieu|l"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19514 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19517 msgid "Add Column|u"
19518 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19521 msgid "Copy Column|p"
19522 msgstr "Copier la colonne|i"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19525 msgid "Change Limits Type|L"
19526 msgstr "Changer le type de limite|i"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19529 msgid "Macro Definition"
19530 msgstr "Définition de macro"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19533 msgid "Change Formula Type|F"
19534 msgstr "Changer le type de formule|f"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19537 msgid "Text Style|T"
19538 msgstr "Style de texte|t"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19541 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19542 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19545 msgid "Add Line Above|A"
19546 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19549 msgid "Delete Line Above|D"
19550 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19553 msgid "Delete Line Below|e"
19554 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19557 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19558 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19561 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19562 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19566 msgstr "Implicite|p"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19570 msgstr "Hors ligne|H"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19574 msgstr "En ligne|l"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19577 msgid "Math Normal Font|N"
19578 msgstr "Math police normale|n"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19581 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19582 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19585 msgid "Math Formal Script Family|o"
19586 msgstr "Math famille Script formel|o"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19589 msgid "Math Fraktur Family|F"
19590 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19593 msgid "Math Roman Family|R"
19594 msgstr "Math famille romaine|r"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19597 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19598 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19601 msgid "Math Bold Series|B"
19602 msgstr "Math série grasse|g"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19605 msgid "Text Normal Font|T"
19606 msgstr "Texte police normale|T"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19609 msgid "Text Roman Family"
19610 msgstr "Texte famille romaine"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19613 msgid "Text Sans Serif Family"
19614 msgstr "Texte famille sans empattement"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19617 msgid "Text Typewriter Family"
19618 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19621 msgid "Text Bold Series"
19622 msgstr "Texte série grasse"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19625 msgid "Text Medium Series"
19626 msgstr "Texte série moyenne"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19629 msgid "Text Italic Shape"
19630 msgstr "Texte forme italique"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19633 msgid "Text Small Caps Shape"
19634 msgstr "Texte forme petites capitales"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19637 msgid "Text Slanted Shape"
19638 msgstr "Texte forme inclinée"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19641 msgid "Text Upright Shape"
19642 msgstr "Texte forme droite"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19653 msgid "Mathematica|a"
19654 msgstr "Mathematica|a"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19657 msgid "Maple, Simplify|S"
19658 msgstr "Maple, simplify|s"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19661 msgid "Maple, Factor|F"
19662 msgstr "Maple, factor|f"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19665 msgid "Maple, Evalm|E"
19666 msgstr "Maple, evalm|e"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19669 msgid "Maple, Evalf|v"
19670 msgstr "Maple, evalf|v"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19673 msgid "Open All Insets|O"
19674 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19677 msgid "Close All Insets|C"
19678 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19681 msgid "Unfold Math Macro|n"
19682 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19685 msgid "Fold Math Macro|d"
19686 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19688 # raccourci à revoir
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19691 msgid "Outline Pane|u"
19692 msgstr "Panneau du plan|n"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19695 msgid "Code Preview Pane|P"
19696 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19699 msgid "Messages Pane|g"
19700 msgstr "Panneau des messages|g"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19704 msgstr "Barres d'outils|B"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19707 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19708 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19711 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19712 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19715 msgid "Close Current View|w"
19716 msgstr "Fermer la vue active|F"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19719 msgid "Fullscreen|l"
19720 msgstr "Plein écran|l"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19727 msgid "Special Character|p"
19728 msgstr "Caractère spécial|p"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19731 msgid "Formatting|o"
19732 msgstr "Typographie spéciale|c"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19735 msgid "List / TOC|i"
19736 msgstr "Listes & TdM|s"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19740 msgstr "Flottant|o"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19744 msgstr "Annotation|n"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19751 msgid "Custom Insets"
19752 msgstr "Inserts personnalisables"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19759 msgid "Box[[Menu]]|x"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19763 msgid "Citation...|C"
19764 msgstr "Citation...|a"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19767 msgid "Cross-Reference...|R"
19768 msgstr "Référence croisée...|R"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19772 msgstr "Étiquette...|q"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19775 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19776 msgstr "Symbole...|y"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19780 msgstr "Tableau...|T"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19783 msgid "Graphics...|G"
19784 msgstr "Graphique...|G"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19791 msgid "Hyperlink...|k"
19792 msgstr "Hyperlien...|l"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19796 msgstr "Note de bas de page|b"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19799 msgid "Marginal Note|M"
19800 msgstr "Note en marge|m"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19803 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19804 msgstr "Listing de code source"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19815 msgid "Symbols...|b"
19816 msgstr "Symboles...|b"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19820 msgstr "Points de suspension|s"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19823 msgid "End of Sentence|E"
19824 msgstr "Point final|f"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19827 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19828 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19831 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19832 msgstr "Guillemet interne|i"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19835 msgid "Protected Hyphen|y"
19836 msgstr "Césure protégée|r"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19839 msgid "Breakable Slash|a"
19840 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19843 msgid "Visible Space|V"
19844 msgstr "Espace visible|v"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19847 msgid "Menu Separator|M"
19848 msgstr "Séparateur de menu|m"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19851 msgid "Phonetic Symbols|P"
19852 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19860 msgstr "Logo LyX|L"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19864 msgstr "Logo TeX|T"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19867 msgid "LaTeX Logo|a"
19868 msgstr "Logo LaTeX|a"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19871 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19872 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19875 msgid "Superscript|S"
19876 msgstr "Exposant|x"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19879 msgid "Subscript|u"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19883 msgid "Protected Space|P"
19884 msgstr "Espace insécable|E"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19887 msgid "Horizontal Space...|o"
19888 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19891 msgid "Horizontal Line...|L"
19892 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19895 msgid "Vertical Space...|V"
19896 msgstr "Espacement vertical...|v"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19903 msgid "Hyphenation Point|H"
19904 msgstr "Point de césure|c"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19907 msgid "Ligature Break|k"
19908 msgstr "Séparation de ligature|a"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19911 msgid "Optional Line Break|B"
19912 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19915 msgid "Display Formula|D"
19916 msgstr "Formule hors ligne|h"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19919 msgid "Numbered Formula|N"
19920 msgstr "Formule numérotée|n"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19923 msgid "Figure Wrap Float|F"
19924 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19927 msgid "Table Wrap Float|T"
19928 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19931 msgid "Table of Contents|C"
19932 msgstr "Table des matières|e"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19935 msgid "List of Listings|L"
19936 msgstr "Liste des listings|g"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19939 msgid "Nomenclature|N"
19940 msgstr "Liste des symboles|o"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19943 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19944 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19947 msgid "LyX Document...|X"
19948 msgstr "Document LyX...|X"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19951 msgid "Plain Text...|T"
19952 msgstr "Texte brut...|T"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19956 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19959 msgid "External Material...|M"
19960 msgstr "Objet externe...|e"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19963 msgid "Child Document...|d"
19964 msgstr "Sous-document...|d"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19968 msgstr "Commentaire|C"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19971 msgid "Insert New Branch...|I"
19972 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19975 msgid "Change Tracking|C"
19976 msgstr "Suivi des modifications|S"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19979 msgid "Build Program|B"
19980 msgstr "Compiler|C"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19983 msgid "LaTeX Log|L"
19984 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19987 msgid "Start Appendix Here|x"
19988 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19991 msgid "View Master Document|M"
19992 msgstr "Visionner le document maître|n"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19995 msgid "Update Master Document|a"
19996 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19999 msgid "Compressed|o"
20000 msgstr "Compressé|C"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20003 msgid "Disable Editing|E"
20004 msgstr "Modifications inhibées|h"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20007 msgid "Track Changes|T"
20008 msgstr "Suivre les modifications|S"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20011 msgid "Merge Changes...|M"
20012 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20015 msgid "Accept Change|A"
20016 msgstr "Accepter la modification|A"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20019 msgid "Accept All Changes|c"
20020 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20023 msgid "Reject All Changes|e"
20024 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20027 msgid "Show Changes in Output|S"
20028 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20031 msgid "Bookmarks|B"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20035 msgid "Next Note|N"
20036 msgstr "Note suivante|N"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20039 msgid "Next Change|C"
20040 msgstr "Modification suivante|M"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20043 msgid "Next Cross-Reference|R"
20044 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20047 msgid "Go to Label|L"
20048 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20051 msgid "Save Bookmark 1|S"
20052 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20055 msgid "Save Bookmark 2"
20056 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20059 msgid "Save Bookmark 3"
20060 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20063 msgid "Save Bookmark 4"
20064 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20067 msgid "Save Bookmark 5"
20068 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20071 msgid "Clear Bookmarks|C"
20072 msgstr "Effacer les signets|s"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20075 msgid "Navigate Back|B"
20076 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20079 msgid "Spellchecker...|S"
20080 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20083 msgid "Thesaurus...|T"
20084 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20087 msgid "Statistics...|a"
20088 msgstr "Statistiques...|a"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20091 msgid "Check TeX|h"
20092 msgstr "Correcteur TeX|T"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20095 msgid "TeX Information|I"
20096 msgstr "Informations TeX|X"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20099 msgid "Compare...|C"
20100 msgstr "Comparer...|e"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20103 msgid "Reconfigure|R"
20104 msgstr "Reconfigurer|R"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20107 msgid "Preferences...|P"
20108 msgstr "Préférences...|P"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20111 msgid "Introduction|I"
20112 msgstr "Introduction|I"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20116 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20119 msgid "User's Guide|U"
20120 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20123 msgid "Additional Features|F"
20124 msgstr "Options avancées|O"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20127 msgid "Embedded Objects|O"
20128 msgstr "Objets insérés|b"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20131 msgid "Customization|C"
20132 msgstr "Personnalisation|P"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20135 msgid "Shortcuts|S"
20136 msgstr "Raccourcis|c"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20139 msgid "LyX Functions|y"
20140 msgstr "Fonctions LyX|y"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20143 msgid "LaTeX Configuration|L"
20144 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20147 msgid "Specific Manuals|p"
20148 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20151 msgid "About LyX|X"
20152 msgstr "À propos de LyX|L"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20155 msgid "Beamer Presentations|B"
20156 msgstr "Présentations Beamer|B"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20163 msgid "Colored boxes|r"
20164 msgstr "Boîtes colorées|r"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20167 msgid "Feynman-diagram|F"
20168 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20176 msgstr "LilyPond|P"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20179 msgid "Linguistics|L"
20180 msgstr "Linguistique|L"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20183 msgid "Multilingual Captions|C"
20184 msgstr "Légendes multilingues|m"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20188 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20191 msgid "PDF comments|D"
20192 msgstr "Commentaires PDF|D"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20195 msgid "PDF forms|o"
20196 msgstr "Formulaires PDF|o"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20199 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20200 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20211 msgid "New document"
20212 msgstr "Nouveau document"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20215 msgid "Open document"
20216 msgstr "Ouvrir un document"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20219 msgid "Save document"
20220 msgstr "Enregistrer le document"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20223 msgid "Check spelling"
20224 msgstr "Correction orthographique"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20227 msgid "Spellcheck continuously"
20228 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20239 msgid "Find and replace"
20240 msgstr "Rechercher et remplacer"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20243 msgid "Find and replace (advanced)"
20244 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20247 msgid "Navigate back"
20248 msgstr "Naviguer en arrière"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20251 msgid "Toggle emphasis"
20252 msgstr "Mise en évidence"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20255 msgid "Toggle noun"
20256 msgstr "Style nom propre"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20260 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20263 msgid "Insert math"
20264 msgstr "Insérer des maths"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20267 msgid "Insert graphics"
20268 msgstr "Insérer un graphique"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20271 msgid "Insert table"
20272 msgstr "Insérer un tableau"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20275 msgid "Toggle outline"
20276 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20279 msgid "Toggle math toolbar"
20280 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20283 msgid "Toggle table toolbar"
20284 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20287 msgid "Toggle review toolbar"
20288 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20291 msgid "View/Update"
20292 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20300 msgstr "Mettre à jour"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20303 msgid "View master document"
20304 msgstr "Visionner le document maître"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20307 msgid "Update master document"
20308 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20311 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20312 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20315 msgid "View other formats"
20316 msgstr "Visionner les autres formats"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20319 msgid "Update other formats"
20320 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20327 msgid "Numbered list"
20328 msgstr "Liste numérotée"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20331 msgid "Itemized list"
20332 msgstr "Liste à puces"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20335 msgid "Increase depth"
20336 msgstr "Augmenter la profondeur"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20339 msgid "Decrease depth"
20340 msgstr "Réduire la profondeur"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20343 msgid "Insert figure float"
20344 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20347 msgid "Insert table float"
20348 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20351 msgid "Insert label"
20352 msgstr "Insérer une étiquette"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20355 msgid "Insert cross-reference"
20356 msgstr "Insérer une référence croisée"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20359 msgid "Insert citation"
20360 msgstr "Insérer une citation"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20363 msgid "Insert index entry"
20364 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20367 msgid "Insert nomenclature entry"
20368 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20371 msgid "Insert footnote"
20372 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20375 msgid "Insert margin note"
20376 msgstr "Insérer une note en marge"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20379 msgid "Insert LyX note"
20380 msgstr "Insérer une note LyX"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20384 msgstr "Insérer une boîte"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20387 msgid "Insert hyperlink"
20388 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20391 msgid "Insert TeX code"
20392 msgstr "Insérer du code TeX"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20395 msgid "Insert math macro"
20396 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20399 msgid "Include file"
20400 msgstr "Fichier sous-document"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20404 msgstr "Style de texte"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20407 msgid "Paragraph settings"
20408 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20412 msgstr "Ajouter une ligne"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20416 msgstr "Ajouter une colonne"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20420 msgstr "Supprimer la ligne"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20423 msgid "Delete column"
20424 msgstr "Supprimer la colonne"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20427 msgid "Move row up"
20428 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20431 msgid "Move column left"
20432 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20435 msgid "Move row down"
20436 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20439 msgid "Move column right"
20440 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20443 msgid "Set top line"
20444 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20447 msgid "Set bottom line"
20448 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20451 msgid "Set left line"
20452 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20455 msgid "Set right line"
20456 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20459 msgid "Set border lines"
20460 msgstr "Mettre les bordures"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20463 msgid "Set all lines"
20464 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20467 msgid "Set inner lines"
20468 msgstr "Mettre les bordures"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20471 msgid "Unset all lines"
20472 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20476 msgstr "Aligner à gauche"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20479 msgid "Align center"
20480 msgstr "Centrer horizontalement"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20483 msgid "Align right"
20484 msgstr "Aligner à droite"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20487 msgid "Align on decimal"
20488 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20492 msgstr "Aligner en haut"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20495 msgid "Align middle"
20496 msgstr "Centrer verticalement"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20499 msgid "Align bottom"
20500 msgstr "Aligner en bas"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20503 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20504 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20507 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20508 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20511 msgid "Set multi-column"
20512 msgstr "Multicolonnes"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20515 msgid "Set multi-row"
20516 msgstr "Activer multi-lignes"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20523 msgid "Set display mode"
20524 msgstr "Mode hors ligne"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20531 msgid "Insert square root"
20532 msgstr "Insérer une racine carrée"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20535 msgid "Insert root"
20536 msgstr "Insérer une racine"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20539 msgid "Insert standard fraction"
20540 msgstr "Insérer une fraction standard"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20544 msgstr "Insérer une somme"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20547 msgid "Insert integral"
20548 msgstr "Insérer une intégrale"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20551 msgid "Insert product"
20552 msgstr "Insérer un produit"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20556 msgstr "Insérer des parenthèses"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20560 msgstr "Insérer des crochets"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20564 msgstr "Insérer des accolades"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20567 msgid "Insert delimiters"
20568 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20571 msgid "Insert matrix"
20572 msgstr "Insérer une matrice"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20575 msgid "Insert cases environment"
20576 msgstr "Insérer un environnement case"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20579 msgid "Toggle math panels"
20580 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20583 msgid "Math Macros"
20584 msgstr "Macros mathématiques"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20587 msgid "Remove last argument"
20588 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20591 msgid "Append argument"
20592 msgstr "Ajouter un argument"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20595 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20596 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20599 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20600 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20603 msgid "Remove optional argument"
20604 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20607 msgid "Insert optional argument"
20608 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20611 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20612 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20615 msgid "Append argument eating from the right"
20616 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20619 msgid "Append optional argument eating from the right"
20620 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20623 msgid "Phonetic Symbols"
20624 msgstr "Symboles phonétiques"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20627 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20628 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20631 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20632 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20636 msgstr "API : voyelles"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20639 msgid "IPA Other Symbols"
20640 msgstr "Autres symboles API"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20643 msgid "IPA Suprasegmentals"
20644 msgstr "API : suprasegmentaux"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20647 msgid "IPA Diacritics"
20648 msgstr "API : diacritiques"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20651 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20652 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20655 msgid "Command Buffer"
20656 msgstr "Zone de commande"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20659 msgid "Review[[Toolbar]]"
20660 msgstr "Suivi des modifications"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20663 msgid "Track changes"
20664 msgstr "Suivre les modifications"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20667 msgid "Show changes in output"
20668 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20671 msgid "Next change"
20672 msgstr "Modification suivante"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20675 msgid "Accept change inside selection"
20676 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20679 msgid "Reject change inside selection"
20680 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20683 msgid "Merge changes"
20684 msgstr "Fusionner les modifications"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20687 msgid "Accept all changes"
20688 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20691 msgid "Reject all changes"
20692 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20695 msgid "Insert note"
20696 msgstr "Insérer une note"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20700 msgstr "Note suivante"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20703 msgid "LyX Documentation Tools"
20704 msgstr "Outils de documentation LyX"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20711 msgid "Menu Separator"
20712 msgstr "Séparateur de menu"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20724 msgstr "Logo LaTeX"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20727 msgid "LaTeX2e Logo"
20728 msgstr "Logo LaTeX2e"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20731 msgid "View Other Formats"
20732 msgstr "Visionner les autres formats"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20735 msgid "Update Other Formats"
20736 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20739 msgid "Version Control"
20740 msgstr "Contrôle de version"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20744 msgstr "S'inscrire"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20747 msgid "Check-out for edit"
20748 msgstr "Créer version modifiable"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20751 msgid "Check-in changes"
20752 msgstr "Enregistrer les changements"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20755 msgid "View revision log"
20756 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20759 msgid "Revert changes"
20760 msgstr "Revenir sur les modifications"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20763 msgid "Compare with older revision"
20764 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20767 msgid "Compare with last revision"
20768 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20771 msgid "Insert Version Info"
20772 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20775 msgid "Use SVN file locking property"
20776 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20779 msgid "Update local directory from repository"
20780 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20783 msgid "Math Panels"
20784 msgstr "Palettes mathématiques"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20787 msgid "Math spacings"
20788 msgstr "Espacements mathématiques"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20791 msgid "Styles & classes"
20792 msgstr "Styles & classes"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20808 msgid "Frame decorations"
20809 msgstr "Décors de fenêtre"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20812 msgid "Big operators"
20813 msgstr "Grands opérateurs"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20816 msgid "Miscellaneous"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20825 msgid "Arrows (extended)"
20826 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20830 msgstr "Opérateurs"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20833 msgid "Operators (extended)"
20834 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20838 msgstr "Relations Binaires"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20841 msgid "Relations (extended)"
20842 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20845 msgid "Negative relations (extended)"
20846 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20853 msgid "Delimiters (fixed size)"
20854 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20857 msgid "Miscellaneous (extended)"
20858 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20994 msgstr "Espacements"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20997 msgid "Thin space\t\\,"
20998 msgstr "Espace fine\t\\,"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21001 msgid "Medium space\t\\:"
21002 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21005 msgid "Thick space\t\\;"
21006 msgstr "Espace large\t\\;"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21009 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21010 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21013 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21014 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21017 msgid "Negative space\t\\!"
21018 msgstr "Espace négative\t\\!"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21021 msgid "Phantom\t\\phantom"
21022 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21025 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21026 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21029 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21030 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21033 msgid "Smash\t\\smash"
21034 msgstr "Condensation\t\\smash"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21037 msgid "Top smash\t\\smasht"
21038 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21041 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21042 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21045 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21046 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21049 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21050 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21053 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21054 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21061 msgid "Square root\t\\sqrt"
21062 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21065 msgid "Other root\t\\root"
21066 msgstr "Autre racine\t\\root"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21069 msgid "Styles & Classes"
21070 msgstr "Styles & classes"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21073 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21074 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21077 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21078 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21081 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21082 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21085 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21086 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21089 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21090 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21093 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21094 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21097 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21098 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21101 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21102 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21105 msgid "Standard\t\\frac"
21106 msgstr "Standard\t\\frac"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21109 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21110 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21113 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21114 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21117 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21118 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21121 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21122 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21125 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21126 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21129 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21130 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21133 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21134 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21137 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21138 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21141 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21142 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21145 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21146 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21149 msgid "Binomial\t\\binom"
21150 msgstr "Binomial\t\\binom"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21153 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21154 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21157 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21158 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21161 msgid "Roman\t\\mathrm"
21162 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21165 msgid "Bold\t\\mathbf"
21166 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21169 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21170 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21173 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21174 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21177 msgid "Italic\t\\mathit"
21178 msgstr "Italique\t\\mathit"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21181 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21182 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21185 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21186 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21189 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21190 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21193 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21194 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21197 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21198 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21201 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21202 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21225 msgid "Frame Decorations"
21226 msgstr "Décors de fenêtre"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21301 msgid "overleftarrow"
21302 msgstr "overleftarrow"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21305 msgid "overrightarrow"
21306 msgstr "overrightarrow"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21309 msgid "overleftrightarrow"
21310 msgstr "overleftrightarrow"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21318 msgstr "underbrace"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21321 msgid "underleftarrow"
21322 msgstr "underleftarrow"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21325 msgid "underrightarrow"
21326 msgstr "underrightarrow"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21329 msgid "underleftrightarrow"
21330 msgstr "underleftrightarrow"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21349 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21350 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21353 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21354 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21357 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21358 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21361 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21362 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21377 msgid "stackrelthree"
21378 msgstr "stackrelthree"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21386 msgstr "rightarrow"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21397 msgid "updownarrow"
21398 msgstr "updownarrow"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21401 msgid "leftrightarrow"
21402 msgstr "leftrightarrow"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21410 msgstr "Rightarrow"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21421 msgid "Updownarrow"
21422 msgstr "Updownarrow"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21425 msgid "Leftrightarrow"
21426 msgstr "Leftrightarrow"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21429 msgid "Longleftrightarrow"
21430 msgstr "Longleftrightarrow"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21433 msgid "Longleftarrow"
21434 msgstr "Longleftarrow"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21437 msgid "Longrightarrow"
21438 msgstr "Longrightarrow"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21441 msgid "longleftrightarrow"
21442 msgstr "longleftrightarrow"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21445 msgid "longleftarrow"
21446 msgstr "longleftarrow"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21449 msgid "longrightarrow"
21450 msgstr "longrightarrow"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21453 msgid "leftharpoondown"
21454 msgstr "leftharpoondown"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21457 msgid "rightharpoondown"
21458 msgstr "rightharpoondown"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21466 msgstr "longmapsto"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21477 msgid "leftharpoonup"
21478 msgstr "leftharpoonup"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21481 msgid "rightharpoonup"
21482 msgstr "rightharpoonup"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21485 msgid "hookleftarrow"
21486 msgstr "hookleftarrow"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21489 msgid "hookrightarrow"
21490 msgstr "hookrightarrow"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21501 msgid "rightleftharpoons"
21502 msgstr "rightleftharpoons"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21529 msgid "bigtriangleup"
21530 msgstr "bigtriangleup"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21545 msgid "bigtriangledown"
21546 msgstr "bigtriangledown"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21561 msgid "triangleright"
21562 msgstr "triangleright"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21577 msgid "triangleleft"
21578 msgstr "triangleleft"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21734 msgstr "sqsubseteq"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21738 msgstr "sqsupseteq"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21749 msgid "in[[math relation]]"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21818 msgstr "varepsilon"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21986 msgstr "varUpsilon"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22109 msgid "diamondsuit"
22110 msgstr "diamondsuit"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22125 msgid "textrm \\AA"
22126 msgstr "textrm \\AA"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22130 msgstr "textrm \\O"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22133 msgid "mathcircumflex"
22134 msgstr "mathcircumflex"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22142 msgstr "textdegree"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22146 msgstr "mathdollar"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22149 msgid "mathparagraph"
22150 msgstr "mathparagraph"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22153 msgid "mathsection"
22154 msgstr "mathsection"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22201 msgid "Big Operators"
22202 msgstr "Grands Opérateurs"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22265 msgid "ointctrclockwiseop"
22266 msgstr "ointctrclockwiseop"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22269 msgid "ointctrclockwise"
22270 msgstr "ointctrclockwise"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22273 msgid "ointclockwiseop"
22274 msgstr "ointclockwiseop"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22277 msgid "ointclockwise"
22278 msgstr "ointclockwise"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22309 msgid "landupintop"
22310 msgstr "landupintop"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22313 msgid "landdownint"
22314 msgstr "landdownint"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22317 msgid "landdownintop"
22318 msgstr "landdownintop"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22334 msgstr "varoiintop"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22337 msgid "varointclockwise"
22338 msgstr "varointclockwise"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22341 msgid "varointclockwiseop"
22342 msgstr "varointclockwiseop"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22345 msgid "varointctrclockwise"
22346 msgstr "varointctrclockwise"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22349 msgid "varointctrclockwiseop"
22350 msgstr "varointctrclockwiseop"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22441 msgid "vartriangle"
22442 msgstr "vartriangle"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22445 msgid "triangledown"
22446 msgstr "triangledown"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22454 msgstr "CheckedBox"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22465 msgid "wasylozenge"
22466 msgstr "wasylozenge"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22477 msgid "measuredangle"
22478 msgstr "measuredangle"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22510 msgstr "varnothing"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22513 msgid "blacktriangle"
22514 msgstr "blacktriangle"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22517 msgid "blacktriangledown"
22518 msgstr "blacktriangledown"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22521 msgid "blacksquare"
22522 msgstr "blacksquare"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22525 msgid "blacklozenge"
22526 msgstr "blacklozenge"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22533 msgid "sphericalangle"
22534 msgstr "sphericalangle"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22538 msgstr "complement"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22557 msgid "varcopyright"
22558 msgstr "varcopyright"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22569 msgid "invdiameter"
22570 msgstr "invdiameter"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22582 msgstr "varhexagon"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22597 msgid "blacksmiley"
22598 msgstr "blacksmiley"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22614 msgstr "Leftcircle"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22617 msgid "Rightcircle"
22618 msgstr "Rightcircle"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22626 msgstr "LEFTCIRCLE"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22629 msgid "RIGHTCIRCLE"
22630 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22634 msgstr "LEFTcircle"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22637 msgid "RIGHTcircle"
22638 msgstr "RIGHTcircle"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22686 msgstr "varhexstar"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22690 msgstr "davidsstar"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22714 msgstr "eighthnote"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22717 msgid "quarternote"
22718 msgstr "quarternote"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22841 msgid "sagittarius"
22842 msgstr "sagittarius"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22845 msgid "capricornus"
22846 msgstr "capricornus"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22862 msgstr "APLcomment"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22869 msgid "APLdownarrowbox"
22870 msgstr "APLdownarrowbox"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22881 msgid "APLleftarrowbox"
22882 msgstr "APLleftarrowbox"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22889 msgid "APLrightarrowbox"
22890 msgstr "APLrightarrowbox"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22901 msgid "APLuparrowbox"
22902 msgstr "APLuparrowbox"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22905 msgid "dashleftarrow"
22906 msgstr "dashleftarrow"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22909 msgid "dashrightarrow"
22910 msgstr "dashrightarrow"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22913 msgid "leftleftarrows"
22914 msgstr "leftleftarrows"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22917 msgid "leftrightarrows"
22918 msgstr "leftrightarrows"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22921 msgid "rightrightarrows"
22922 msgstr "rightrightarrows"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22925 msgid "rightleftarrows"
22926 msgstr "rightleftarrows"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22930 msgstr "Lleftarrow"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22933 msgid "Rrightarrow"
22934 msgstr "Rrightarrow"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22937 msgid "twoheadleftarrow"
22938 msgstr "twoheadleftarrow"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22941 msgid "twoheadrightarrow"
22942 msgstr "twoheadrightarrow"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22945 msgid "leftarrowtail"
22946 msgstr "leftarrowtail"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22949 msgid "rightarrowtail"
22950 msgstr "rightarrowtail"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22953 msgid "looparrowleft"
22954 msgstr "looparrowleft"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22957 msgid "looparrowright"
22958 msgstr "looparrowright"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22961 msgid "curvearrowleft"
22962 msgstr "curvearrowleft"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22965 msgid "curvearrowright"
22966 msgstr "curvearrowright"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22969 msgid "circlearrowleft"
22970 msgstr "circlearrowleft"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22973 msgid "circlearrowright"
22974 msgstr "circlearrowright"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22986 msgstr "upuparrows"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22989 msgid "downdownarrows"
22990 msgstr "downdownarrows"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22993 msgid "upharpoonleft"
22994 msgstr "upharpoonleft"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22997 msgid "upharpoonright"
22998 msgstr "upharpoonright"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23001 msgid "downharpoonleft"
23002 msgstr "downharpoonleft"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23005 msgid "downharpoonright"
23006 msgstr "downharpoonright"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23009 msgid "leftrightharpoons"
23010 msgstr "leftrightharpoons"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23013 msgid "rightsquigarrow"
23014 msgstr "rightsquigarrow"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23017 msgid "leftrightsquigarrow"
23018 msgstr "leftrightsquigarrow"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23022 msgstr "nleftarrow"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23025 msgid "nrightarrow"
23026 msgstr "nrightarrow"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23029 msgid "nleftrightarrow"
23030 msgstr "nleftrightarrow"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23034 msgstr "nLeftarrow"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23037 msgid "nRightarrow"
23038 msgstr "nRightarrow"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23041 msgid "nLeftrightarrow"
23042 msgstr "nLeftrightarrow"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23049 msgid "shortleftarrow"
23050 msgstr "shortleftarrow"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23053 msgid "shortrightarrow"
23054 msgstr "shortrightarrow"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23057 msgid "shortuparrow"
23058 msgstr "shortuparrow"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23061 msgid "shortdownarrow"
23062 msgstr "shortdownarrow"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23065 msgid "leftrightarroweq"
23066 msgstr "leftrightarroweq"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23069 msgid "curlyveedownarrow"
23070 msgstr "curlyveedownarrow"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23073 msgid "curlyveeuparrow"
23074 msgstr "curlyveeuparrow"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23093 msgid "curlywedgeuparrow"
23094 msgstr "curlywedgeuparrow"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23097 msgid "curlywedgedownarrow"
23098 msgstr "curlywedgedownarrow"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23101 msgid "leftrightarrowtriangle"
23102 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23105 msgid "leftarrowtriangle"
23106 msgstr "leftarrowtriangle"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23109 msgid "rightarrowtriangle"
23110 msgstr "rightarrowtriangle"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23126 msgstr "Longmapsto"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23129 msgid "longmapsfrom"
23130 msgstr "longmapsfrom"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23133 msgid "Longmapsfrom"
23134 msgstr "Longmapsfrom"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23138 msgstr "xleftarrow"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23141 msgid "xrightarrow"
23142 msgstr "xrightarrow"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23161 msgid "eqslantless"
23162 msgstr "eqslantless"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23166 msgstr "eqslantgtr"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23190 msgstr "lessapprox"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23238 msgstr "lesseqqgtr"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23242 msgstr "gtreqqless"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23257 msgid "thickapprox"
23258 msgstr "thickapprox"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23293 msgid "preccurlyeq"
23294 msgstr "preccurlyeq"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23297 msgid "succcurlyeq"
23298 msgstr "succcurlyeq"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23301 msgid "curlyeqprec"
23302 msgstr "curlyeqprec"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23305 msgid "curlyeqsucc"
23306 msgstr "curlyeqsucc"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23318 msgstr "precapprox"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23322 msgstr "succapprox"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23325 msgid "vartriangleleft"
23326 msgstr "vartriangleleft"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23329 msgid "vartriangleright"
23330 msgstr "vartriangleright"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23333 msgid "trianglelefteq"
23334 msgstr "trianglelefteq"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23337 msgid "trianglerighteq"
23338 msgstr "trianglerighteq"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23353 msgid "risingdotseq"
23354 msgstr "risingdotseq"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23357 msgid "fallingdotseq"
23358 msgstr "fallingdotseq"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23377 msgid "shortparallel"
23378 msgstr "shortparallel"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23382 msgstr "smallsmile"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23386 msgstr "smallfrown"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23389 msgid "blacktriangleleft"
23390 msgstr "blacktriangleleft"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23393 msgid "blacktriangleright"
23394 msgstr "blacktriangleright"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23405 msgid "wasytherefore"
23406 msgstr "wasytherefore"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23409 msgid "backepsilon"
23410 msgstr "backepsilon"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23425 msgid "trianglelefteqslant"
23426 msgstr "trianglelefteqslant"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23429 msgid "trianglerighteqslant"
23430 msgstr "trianglerighteqslant"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23442 msgstr "subsetplus"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23446 msgstr "supsetplus"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23449 msgid "subsetpluseq"
23450 msgstr "subsetpluseq"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23453 msgid "supsetpluseq"
23454 msgstr "supsetpluseq"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23494 msgstr "interleave"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23502 msgstr "rightslice"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23510 msgstr "talloblong"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23542 msgstr "vcentcolon"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23545 msgid "colonapprox"
23546 msgstr "colonapprox"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23549 msgid "Colonapprox"
23550 msgstr "Colonapprox"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23594 msgstr "wasypropto"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23605 msgid "Negative Relations (extended)"
23606 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23713 msgid "precnapprox"
23714 msgstr "precnapprox"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23717 msgid "succnapprox"
23718 msgstr "succnapprox"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23730 msgstr "subsetneqq"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23734 msgstr "supsetneqq"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23742 msgstr "nsubseteqq"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23750 msgstr "nsupseteqq"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23769 msgid "varsubsetneq"
23770 msgstr "varsubsetneq"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23773 msgid "varsupsetneq"
23774 msgstr "varsupsetneq"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23777 msgid "varsubsetneqq"
23778 msgstr "varsubsetneqq"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23781 msgid "varsupsetneqq"
23782 msgstr "varsupsetneqq"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23785 msgid "ntriangleleft"
23786 msgstr "ntriangleleft"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23789 msgid "ntriangleright"
23790 msgstr "ntriangleright"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23793 msgid "ntrianglelefteq"
23794 msgstr "ntrianglelefteq"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23797 msgid "ntrianglerighteq"
23798 msgstr "ntrianglerighteq"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23821 msgid "nshortparallel"
23822 msgstr "nshortparallel"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23825 msgid "ntrianglelefteqslant"
23826 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23829 msgid "ntrianglerighteqslant"
23830 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23837 msgid "smallsetminus"
23838 msgstr "smallsetminus"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23857 msgid "doublebarwedge"
23858 msgstr "doublebarwedge"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23905 msgid "divideontimes"
23906 msgstr "divideontimes"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23917 msgid "leftthreetimes"
23918 msgstr "leftthreetimes"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23921 msgid "rightthreetimes"
23922 msgstr "rightthreetimes"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23926 msgstr "curlywedge"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23933 msgid "circleddash"
23934 msgstr "circleddash"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23938 msgstr "circledast"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23941 msgid "circledcirc"
23942 msgstr "circledcirc"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23961 msgid "bigcurlyvee"
23962 msgstr "bigcurlyvee"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23965 msgid "bigcurlywedge"
23966 msgstr "bigcurlywedge"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23977 msgid "bigparallel"
23978 msgstr "bigparallel"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23981 msgid "biginterleave"
23982 msgstr "biginterleave"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24025 msgid "ogreaterthan"
24026 msgstr "ogreaterthan"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24037 msgid "varcurlyvee"
24038 msgstr "varcurlyvee"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24041 msgid "varcurlywedge"
24042 msgstr "varcurlywedge"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24070 msgstr "varobslash"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24074 msgstr "varocircle"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24093 msgid "varolessthan"
24094 msgstr "varolessthan"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24097 msgid "varogreaterthan"
24098 msgstr "varogreaterthan"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24102 msgstr "varbigcirc"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24106 msgstr "brokenvert"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24157 msgid "llparenthesis"
24158 msgstr "llparenthesis"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24161 msgid "rrparenthesis"
24162 msgstr "rrparenthesis"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24165 msgid "binampersand"
24166 msgstr "binampersand"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24169 msgid "bindnasrepma"
24170 msgstr "bindnasrepma"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24173 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24174 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24177 msgid "Voiced bilabial plosive"
24178 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24181 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24182 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24185 msgid "Voiced alveolar plosive"
24186 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24189 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24190 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24193 msgid "Voiced retroflex plosive"
24194 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24197 msgid "Voiceless palatal plosive"
24198 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24201 msgid "Voiced palatal plosive"
24202 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24205 msgid "Voiceless velar plosive"
24206 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24209 msgid "Voiced velar plosive"
24210 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24213 msgid "Voiceless uvular plosive"
24214 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24217 msgid "Voiced uvular plosive"
24218 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24221 msgid "Glottal plosive"
24222 msgstr "Occlusive glottale"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24225 msgid "Voiced bilabial nasal"
24226 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24229 msgid "Voiced labiodental nasal"
24230 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24233 msgid "Voiced alveolar nasal"
24234 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24237 msgid "Voiced retroflex nasal"
24238 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24241 msgid "Voiced palatal nasal"
24242 msgstr "Nasale palatale voisée"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24245 msgid "Voiced velar nasal"
24246 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24249 msgid "Voiced uvular nasal"
24250 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24253 msgid "Voiced bilabial trill"
24254 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24257 msgid "Voiced alveolar trill"
24258 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24261 msgid "Voiced uvular trill"
24262 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24265 msgid "Voiced alveolar tap"
24266 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24269 msgid "Voiced retroflex flap"
24270 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24273 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24274 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24277 msgid "Voiced bilabial fricative"
24278 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24281 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24282 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24285 msgid "Voiced labiodental fricative"
24286 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24289 msgid "Voiceless dental fricative"
24290 msgstr "Fricative dentale sourde"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24293 msgid "Voiced dental fricative"
24294 msgstr "Fricative dentale voisée"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24297 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24298 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24301 msgid "Voiced alveolar fricative"
24302 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24305 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24306 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24309 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24310 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24313 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24314 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24317 msgid "Voiced retroflex fricative"
24318 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24321 msgid "Voiceless palatal fricative"
24322 msgstr "Fricative palatale sourde"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24325 msgid "Voiced palatal fricative"
24326 msgstr "Fricative palatale voisée"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24329 msgid "Voiceless velar fricative"
24330 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24333 msgid "Voiced velar fricative"
24334 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24337 msgid "Voiceless uvular fricative"
24338 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24341 msgid "Voiced uvular fricative"
24342 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24345 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24346 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24349 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24350 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24353 msgid "Voiceless glottal fricative"
24354 msgstr "Fricative glottale sourde"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24357 msgid "Voiced glottal fricative"
24358 msgstr "Fricative glottale voisée"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24361 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24362 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24365 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24366 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24369 msgid "Voiced labiodental approximant"
24370 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24373 msgid "Voiced alveolar approximant"
24374 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24377 msgid "Voiced retroflex approximant"
24378 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24381 msgid "Voiced palatal approximant"
24382 msgstr "Spirante palatale voisée"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24385 msgid "Voiced velar approximant"
24386 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24389 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24390 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24393 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24394 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24397 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24398 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24401 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24402 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24405 msgid "Bilabial click"
24406 msgstr "Clic bilabial"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24409 msgid "Dental click"
24410 msgstr "Clic dental"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24413 msgid "(Post)alveolar click"
24414 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24417 msgid "Palatoalveolar click"
24418 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24421 msgid "Alveolar lateral click"
24422 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24425 msgid "Voiced bilabial implosive"
24426 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24429 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24430 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24433 msgid "Voiced palatal implosive"
24434 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24437 msgid "Voiced velar implosive"
24438 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24441 msgid "Voiced uvular implosive"
24442 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24445 msgid "Ejective mark"
24446 msgstr "Marque éjective"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24449 msgid "Close front unrounded vowel"
24450 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24453 msgid "Close front rounded vowel"
24454 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24457 msgid "Close central unrounded vowel"
24458 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24461 msgid "Close central rounded vowel"
24462 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24465 msgid "Close back unrounded vowel"
24466 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24469 msgid "Close back rounded vowel"
24470 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24473 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24474 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24477 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24478 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24481 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24482 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24485 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24486 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24489 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24490 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24493 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24494 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24497 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24498 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24501 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24502 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24505 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24506 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24509 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24510 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24513 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24514 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24517 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24518 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24521 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24522 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24525 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24526 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24529 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24530 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24533 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24534 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24537 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24538 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24541 msgid "Near-open vowel"
24542 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24545 msgid "Open front unrounded vowel"
24546 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24549 msgid "Open front rounded vowel"
24550 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24553 msgid "Open back unrounded vowel"
24554 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24557 msgid "Open back rounded vowel"
24558 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24561 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24562 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24565 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24566 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24569 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24570 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24573 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24574 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24577 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24578 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24581 msgid "Epiglottal plosive"
24582 msgstr "Occlusive epiglottale"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24585 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24586 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24589 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24590 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24593 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24594 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24597 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24598 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24601 msgid "Top tie bar"
24602 msgstr "Tirant en chef"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24605 msgid "Bottom tie bar"
24606 msgstr "Tirant souscrit"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24617 msgid "Extra short"
24618 msgstr "Extra bref"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24621 msgid "Primary stress"
24622 msgstr "Accent primaire"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24625 msgid "Secondary stress"
24626 msgstr "Accent secondaire"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24629 msgid "Minor (foot) group"
24630 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24633 msgid "Major (intonation) group"
24634 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24637 msgid "Syllable break"
24638 msgstr "Découpage syllabique"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24641 msgid "Linking (absence of a break)"
24642 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24646 msgstr "Dévoisement"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24649 msgid "Voiceless (above)"
24650 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24657 msgid "Breathy voiced"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24661 msgid "Creaky voiced"
24662 msgstr "Laryngalisation"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24665 msgid "Linguolabial"
24666 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24670 msgstr "Articulation dentale"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24674 msgstr "Articulation apicale"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24678 msgstr "Articulation laminale"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24682 msgstr "Aspiration"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24685 msgid "More rounded"
24686 msgstr "Arrondissement"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24689 msgid "Less rounded"
24690 msgstr "Désarrondissement"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24694 msgstr "Avancement"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24698 msgstr "Rétraction"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24701 msgid "Centralized"
24702 msgstr "Centralisation"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24705 msgid "Mid-centralized"
24706 msgstr "Semi-centralisation"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24710 msgstr "Syllabique"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24713 msgid "Non-syllabic"
24714 msgstr "Non syllabique"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24718 msgstr "Rhoticisation"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24722 msgstr "Labialisation"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24726 msgstr "Palatisation"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24730 msgstr "Vélarisation"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24733 msgid "Pharyngialized"
24734 msgstr "Pharyngalisation"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24737 msgid "Velarized or pharyngialized"
24738 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24749 msgid "Advanced tongue root"
24750 msgstr "Avance de la racine linguale"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24753 msgid "Retracted tongue root"
24754 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24758 msgstr "Nasalisation"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24761 msgid "Nasal release"
24762 msgstr "Désocclusion nasale"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24765 msgid "Lateral release"
24766 msgstr "Désocclusion latérale"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24769 msgid "No audible release"
24770 msgstr "Désocclusion inaudible"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24773 msgid "Extra high (accent)"
24774 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24777 msgid "Extra high (tone letter)"
24778 msgstr "Haut (barre)"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24781 msgid "High (accent)"
24782 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24785 msgid "High (tone letter)"
24786 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24789 msgid "Mid (accent)"
24790 msgstr "Médian (diacritique)"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24793 msgid "Mid (tone letter)"
24794 msgstr "Médian (barre)"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24797 msgid "Low (accent)"
24798 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24801 msgid "Low (tone letter)"
24802 msgstr "Mi-bas (barre)"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24805 msgid "Extra low (accent)"
24806 msgstr "Bas (diacritique)"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24809 msgid "Extra low (tone letter)"
24810 msgstr "Bas (barre)"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24814 msgstr "Un cran plus bas"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24818 msgstr "Un cran plus haut"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24821 msgid "Rising (accent)"
24822 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24825 msgid "Rising (tone letter)"
24826 msgstr "Ascendant (barre)"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24829 msgid "Falling (accent)"
24830 msgstr "Descendant (diacritique)"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24833 msgid "Falling (tone letter)"
24834 msgstr "Descendant (barre)"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24837 msgid "High rising (accent)"
24838 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24841 msgid "High rising (tone letter)"
24842 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24845 msgid "Low rising (accent)"
24846 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24849 msgid "Low rising (tone letter)"
24850 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24853 msgid "Rising-falling (accent)"
24854 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24857 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24858 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24861 msgid "Global rise"
24862 msgstr "Montée globale"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24865 msgid "Global fall"
24866 msgstr "Descente globale"
24868 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24869 msgid "ChessDiagram"
24872 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24873 msgid "Chess diagram"
24876 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24877 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24878 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24880 "A chess position diagram.\n"
24881 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24882 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24883 "the position that you want to display.\n"
24884 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24885 "and remember to type in a relative path\n"
24886 "to the LyX document location.\n"
24887 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24888 "to enable general editing of the board.\n"
24889 "You might also check out the\n"
24890 "'Options->Test legality' option, and\n"
24891 "remember to middle and right click to\n"
24892 "insert new material in the board.\n"
24893 "In order for this to work, you have to\n"
24894 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24895 "that TeX will find it, and you will need\n"
24896 "to install the skak package from CTAN.\n"
24899 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24900 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24901 "la position que vous voulez afficher.\n"
24902 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24903 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24904 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24905 "générale de l'échiquier.\n"
24906 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24907 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24908 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24909 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24910 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24911 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24912 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24914 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24918 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24919 msgid "Dia diagram"
24920 msgstr "Diagramme Dia"
24922 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24923 msgid "Dia diagram.\n"
24924 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24926 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24927 msgid "GnumericSpreadsheet"
24928 msgstr "TableurGnumeric"
24930 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24931 msgid "Spreadsheet"
24934 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24936 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24937 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24938 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24939 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24940 "both for gnumeric and excel files.\n"
24942 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24943 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24944 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24945 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24946 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24948 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24952 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24953 msgid "Inkscape figure"
24954 msgstr "Figure Inkscape"
24956 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24958 "An Inkscape figure.\n"
24959 "Note that using this template automatically uses the \n"
24960 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24962 "Une figure Inkscape.\n"
24963 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24964 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24966 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24967 msgid "Lilypond typeset music"
24968 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24970 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24972 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24973 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24974 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24975 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24977 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24978 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24979 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24980 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24982 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24986 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24990 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24992 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24993 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24994 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24996 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24997 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24998 "* pages=- (to include all pages)\n"
24999 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25000 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25001 "inserted in their original size.\n"
25002 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25003 "for further options and details.\n"
25005 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25006 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25007 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25009 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25010 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25011 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25012 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25013 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25014 "avec leur taille originale. \n"
25015 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25016 "pour les autres options et les détails.\n"
25018 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25019 msgid "RasterImage"
25020 msgstr "ImageTramée"
25022 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25023 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25024 msgid "Raster image"
25025 msgstr "Image tramée"
25027 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25030 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25032 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25033 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25036 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25037 msgid "VectorGraphics"
25038 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25040 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25041 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25042 msgid "Vector graphics"
25043 msgstr "Graphiques vectoriels"
25045 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25047 "A vector graphics file.\n"
25048 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25049 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25050 "the final output.\n"
25051 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25052 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25053 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25055 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25056 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25058 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25061 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25065 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25066 msgid "Xfig figure"
25067 msgstr "Figure Xfig"
25069 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25070 msgid "An Xfig figure.\n"
25071 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25073 #: lib/configure.py:622
25077 #: lib/configure.py:622
25081 #: lib/configure.py:625
25085 #: lib/configure.py:628
25089 #: lib/configure.py:631
25093 #: lib/configure.py:631
25094 msgid "sxd|OpenDocument"
25095 msgstr "sxd|OpenDocument"
25097 #: lib/configure.py:634
25101 #: lib/configure.py:637
25105 #: lib/configure.py:640
25109 #: lib/configure.py:641
25110 msgid "SVG (compressed)"
25111 msgstr "SVG (compressé)"
25113 #: lib/configure.py:644
25117 #: lib/configure.py:645
25121 #: lib/configure.py:646
25125 #: lib/configure.py:646
25129 #: lib/configure.py:647
25133 #: lib/configure.py:648
25137 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25141 #: lib/configure.py:650
25145 #: lib/configure.py:651
25149 #: lib/configure.py:652
25153 #: lib/configure.py:653
25157 #: lib/configure.py:666
25158 msgid "Plain text (chess output)"
25159 msgstr "Texte brut (échecs)"
25161 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
25162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25166 #: lib/configure.py:667
25170 #: lib/configure.py:668
25171 msgid "DocBook (XML)"
25172 msgstr "DocBook (XML)"
25174 #: lib/configure.py:669
25175 msgid "Graphviz Dot"
25176 msgstr "Graphviz Dot"
25178 #: lib/configure.py:670
25179 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25180 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25182 #: lib/configure.py:671
25183 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25184 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25186 #: lib/configure.py:672
25190 #: lib/configure.py:672
25194 #: lib/configure.py:674
25195 msgid "Sweave (Japanese)"
25196 msgstr "Sweave (japonais)"
25198 #: lib/configure.py:674
25199 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25200 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25202 #: lib/configure.py:675
25206 #: lib/configure.py:677
25207 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25208 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25210 #: lib/configure.py:678
25211 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25212 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25214 #: lib/configure.py:679
25215 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25216 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25218 #: lib/configure.py:680
25219 msgid "LaTeX (plain)"
25220 msgstr "LaTeX (standard)"
25222 #: lib/configure.py:680
25223 msgid "LaTeX (plain)|L"
25224 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25226 #: lib/configure.py:681
25227 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25228 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25230 #: lib/configure.py:682
25231 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25232 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25234 #: lib/configure.py:683
25235 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25236 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25238 #: lib/configure.py:684
25239 msgid "LaTeX (clipboard)"
25240 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25242 #: lib/configure.py:685
25244 msgstr "Texte brut"
25246 #: lib/configure.py:685
25247 msgid "Plain text|a"
25248 msgstr "Texte brut|r"
25250 #: lib/configure.py:686
25251 msgid "Plain text (pstotext)"
25252 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25254 #: lib/configure.py:687
25255 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25256 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25258 #: lib/configure.py:688
25259 msgid "Plain text (catdvi)"
25260 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25262 #: lib/configure.py:689
25263 msgid "Plain Text, Join Lines"
25264 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25266 #: lib/configure.py:690
25267 msgid "Info (Beamer)"
25268 msgstr "Info (Beamer)"
25270 #: lib/configure.py:695
25271 msgid "LilyPond music"
25272 msgstr "Format musical LilyPond"
25274 #: lib/configure.py:698
25275 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25276 msgstr "Tableur Gnumeric"
25278 #: lib/configure.py:699
25279 msgid "Excel spreadsheet"
25280 msgstr "Tableur Excel"
25282 #: lib/configure.py:700
25283 msgid "MS Excel Office Open XML"
25284 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25286 #: lib/configure.py:701
25287 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25288 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25290 #: lib/configure.py:702
25291 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25292 msgstr "Tableur OpenDocument"
25294 #: lib/configure.py:705
25298 #: lib/configure.py:705
25302 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25307 #: lib/configure.py:721
25311 #: lib/configure.py:722
25312 msgid "EPS (uncropped)"
25313 msgstr "EPS (non rogné)"
25315 #: lib/configure.py:723
25316 msgid "EPS (cropped)"
25317 msgstr "EPS (rogné)"
25319 #: lib/configure.py:724
25321 msgstr "Postscript"
25323 #: lib/configure.py:724
25324 msgid "Postscript|t"
25325 msgstr "Postscript|t"
25327 #: lib/configure.py:733
25328 msgid "PDF (ps2pdf)"
25329 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25331 #: lib/configure.py:733
25332 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25333 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25335 #: lib/configure.py:734
25336 msgid "PDF (pdflatex)"
25337 msgstr "PDF (pdflatex)"
25339 #: lib/configure.py:734
25340 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25341 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25343 #: lib/configure.py:735
25344 msgid "PDF (dvipdfm)"
25345 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25347 #: lib/configure.py:735
25348 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25349 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25351 #: lib/configure.py:736
25352 msgid "PDF (XeTeX)"
25353 msgstr "PDF (XeTeX)"
25355 #: lib/configure.py:736
25356 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25357 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25359 #: lib/configure.py:737
25360 msgid "PDF (LuaTeX)"
25361 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25363 #: lib/configure.py:737
25364 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25365 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25367 #: lib/configure.py:738
25368 msgid "PDF (graphics)"
25369 msgstr "PDF (graphiques)"
25371 #: lib/configure.py:739
25372 msgid "PDF (cropped)"
25373 msgstr "PDF (rogné)"
25375 #: lib/configure.py:740
25376 msgid "PDF (lower resolution)"
25377 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25379 #: lib/configure.py:745
25383 #: lib/configure.py:745
25387 #: lib/configure.py:746
25388 msgid "DVI (LuaTeX)"
25389 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25391 #: lib/configure.py:746
25392 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25393 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25395 #: lib/configure.py:749
25397 msgstr "BrouillonDVI"
25399 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25403 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25407 #: lib/configure.py:755
25411 #: lib/configure.py:758
25412 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25413 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25415 #: lib/configure.py:759
25416 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25417 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25419 #: lib/configure.py:760
25420 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25421 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25423 #: lib/configure.py:761
25424 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25425 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25427 #: lib/configure.py:764
25428 msgid "Rich Text Format"
25429 msgstr "Rich Text Format"
25431 #: lib/configure.py:765
25435 #: lib/configure.py:765
25439 #: lib/configure.py:766
25440 msgid "MS Word Office Open XML"
25441 msgstr "MS Word Office Open XML"
25443 #: lib/configure.py:766
25444 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25445 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25447 #: lib/configure.py:769
25448 msgid "Table (CSV)"
25449 msgstr "Tableau (CSV)"
25451 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25452 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25456 #: lib/configure.py:772
25460 #: lib/configure.py:773
25464 #: lib/configure.py:774
25468 #: lib/configure.py:775
25472 #: lib/configure.py:776
25476 #: lib/configure.py:777
25480 #: lib/configure.py:778
25484 #: lib/configure.py:779
25485 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25488 #: lib/configure.py:780
25489 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25492 #: lib/configure.py:781
25493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25496 #: lib/configure.py:782
25497 msgid "LyX Preview"
25500 #: lib/configure.py:783
25504 #: lib/configure.py:783
25505 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25506 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25508 #: lib/configure.py:784
25510 msgstr "Listing de code source"
25512 #: lib/configure.py:785
25516 #: lib/configure.py:785
25517 msgid "ps_tex|PSTEX"
25518 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25520 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25521 msgid "Windows Metafile"
25522 msgstr "Métafichier Windows"
25524 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25525 msgid "Enhanced Metafile"
25526 msgstr "Métafichier amélioré"
25528 #: lib/configure.py:907
25530 msgstr "LyxBlogger"
25532 #: lib/configure.py:1108
25536 #: lib/configure.py:1108
25537 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25538 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25540 #: lib/configure.py:1181
25541 msgid "LyX Archive (zip)"
25542 msgstr "Archive LyX (zip)"
25544 #: lib/configure.py:1184
25545 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25546 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25548 #: src/Author.cpp:57
25550 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25551 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25553 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25554 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25558 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25560 msgstr "Pas d'année"
25562 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25563 msgid "Bibliography entry not found!"
25564 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25566 #: src/Buffer.cpp:440
25567 msgid "Disk Error: "
25568 msgstr "Erreur disque : "
25570 #: src/Buffer.cpp:441
25573 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25574 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25576 #: src/Buffer.cpp:570
25577 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25579 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25582 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25583 msgid "Save failed! Document is lost."
25584 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25586 #: src/Buffer.cpp:576
25587 msgid "Attempting to close changed document!"
25588 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25590 #: src/Buffer.cpp:585
25592 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25593 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25595 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25597 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25598 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25600 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25601 msgid "Document header error"
25602 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25604 #: src/Buffer.cpp:1000
25605 msgid "\\begin_header is missing"
25606 msgstr "il manque \\begin_header"
25608 #: src/Buffer.cpp:1024
25609 msgid "\\begin_document is missing"
25610 msgstr "il manque \\begin_document"
25612 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25613 #: src/Buffer.cpp:3015
25614 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25615 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25617 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25620 "xcolor/ulem are installed.\n"
25621 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25624 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25625 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25626 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25629 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25632 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25636 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25637 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25638 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25639 "le préambule LaTeX."
25641 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25646 #: src/Buffer.cpp:1188
25647 msgid "File Not Found"
25648 msgstr "Fichier introuvable"
25650 #: src/Buffer.cpp:1189
25652 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25653 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25655 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25656 msgid "Document format failure"
25657 msgstr "Problème de format de document"
25659 #: src/Buffer.cpp:1218
25661 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25663 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25666 #: src/Buffer.cpp:1287
25668 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25669 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25671 #: src/Buffer.cpp:1314
25672 msgid "Conversion failed"
25673 msgstr "Échec conversion"
25675 #: src/Buffer.cpp:1315
25678 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25679 "it could not be created."
25681 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25682 "temporaire de conversion a échoué."
25684 #: src/Buffer.cpp:1325
25685 msgid "Conversion script not found"
25686 msgstr "Script de conversion introuvable"
25688 #: src/Buffer.cpp:1326
25691 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25692 "could not be found."
25694 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25697 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25698 msgid "Conversion script failed"
25699 msgstr "Échec du script de conversion"
25701 #: src/Buffer.cpp:1350
25704 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25707 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25708 "réussi à le convertir."
25710 #: src/Buffer.cpp:1357
25713 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25716 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25717 "réussi à le convertir."
25719 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25720 msgid "File is read-only"
25721 msgstr "Fichier en lecture seule"
25723 #: src/Buffer.cpp:1414
25725 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25727 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25729 #: src/Buffer.cpp:1423
25732 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25733 "overwrite this file?"
25735 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25736 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25738 #: src/Buffer.cpp:1425
25739 msgid "Overwrite modified file?"
25740 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25742 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25748 #: src/Buffer.cpp:1491
25749 msgid "Backup failure"
25750 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25752 #: src/Buffer.cpp:1492
25755 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25756 "Please check whether the directory exists and is writable."
25758 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25759 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25761 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25762 msgid "Write failure"
25763 msgstr "Échec de l'écriture"
25765 #: src/Buffer.cpp:1529
25768 "The file has successfully been saved as:\n"
25770 "But LyX could not move it to:\n"
25772 "Your original file has been backed up to:\n"
25775 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25777 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25779 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25782 #: src/Buffer.cpp:1540
25785 "Cannot move saved file to:\n"
25787 "But the file has successfully been saved as:\n"
25790 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25792 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25795 #: src/Buffer.cpp:1556
25797 msgid "Saving document %1$s..."
25798 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25800 #: src/Buffer.cpp:1571
25801 msgid " could not write file!"
25802 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25804 #: src/Buffer.cpp:1579
25808 #: src/Buffer.cpp:1594
25810 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25811 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25813 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25815 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25816 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25818 #: src/Buffer.cpp:1607
25819 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25820 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25822 #: src/Buffer.cpp:1621
25823 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25824 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25826 #: src/Buffer.cpp:1726
25827 msgid "Iconv software exception Detected"
25828 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25830 #: src/Buffer.cpp:1726
25833 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25836 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25839 #: src/Buffer.cpp:1753
25841 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25843 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25845 #: src/Buffer.cpp:1756
25847 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25848 "chosen encoding.\n"
25849 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25851 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25852 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25853 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25855 #: src/Buffer.cpp:1763
25856 msgid "iconv conversion failed"
25857 msgstr "Échec conversion iconv"
25859 #: src/Buffer.cpp:1768
25860 msgid "conversion failed"
25861 msgstr "Échec conversion"
25863 #: src/Buffer.cpp:1884
25864 msgid "Uncodable character in file path"
25865 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25867 #: src/Buffer.cpp:1886
25870 "The path of your document\n"
25872 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25873 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25874 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25875 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25877 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25878 "(such as utf8) or change the file path name."
25880 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25882 "contient des caractères inconnus \n"
25883 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25884 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25885 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25886 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25887 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25890 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25892 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25894 #: src/Buffer.cpp:1963
25896 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25897 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25899 #: src/Buffer.cpp:1964
25901 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25902 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25904 #: src/Buffer.cpp:1974
25906 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25907 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25909 #: src/Buffer.cpp:1975
25911 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25912 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25914 #: src/Buffer.cpp:1981
25915 msgid "Incompatible Languages!"
25916 msgstr "Langues incompatibles !"
25918 #: src/Buffer.cpp:1983
25921 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25922 "because they require conflicting language packages:\n"
25925 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25926 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25929 #: src/Buffer.cpp:2293
25930 msgid "Running chktex..."
25931 msgstr "Exécution de chktex..."
25933 #: src/Buffer.cpp:2307
25934 msgid "chktex failure"
25935 msgstr "échec de chktex"
25937 #: src/Buffer.cpp:2308
25938 msgid "Could not run chktex successfully."
25939 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25941 #: src/Buffer.cpp:2707
25943 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25944 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25946 #: src/Buffer.cpp:2811
25948 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25949 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25951 #: src/Buffer.cpp:2820
25952 msgid "Error generating literate programming code."
25953 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25955 #: src/Buffer.cpp:2896
25957 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25958 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25960 #: src/Buffer.cpp:2931
25962 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25963 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25965 #: src/Buffer.cpp:2988
25966 msgid "Error viewing the output file."
25967 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25969 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25970 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25972 msgid "Invalid filename"
25973 msgstr "Nom de fichier invalide"
25975 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25978 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25981 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25982 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25984 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25986 msgid "Problematic filename for DVI"
25987 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25989 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25992 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25993 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25995 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25996 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25998 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25999 msgid "Export Warning!"
26000 msgstr "Alerte d'exportation !"
26002 #: src/Buffer.cpp:3393
26004 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26005 "BibTeX will be unable to find them."
26007 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
26008 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
26010 #: src/Buffer.cpp:4045
26012 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26013 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
26015 #: src/Buffer.cpp:4049
26017 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26018 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
26020 #: src/Buffer.cpp:4101
26021 msgid "Preview source code"
26022 msgstr "Visionner le code LaTeX"
26024 #: src/Buffer.cpp:4103
26025 msgid "Preview preamble"
26026 msgstr "Aperçu préambule"
26028 #: src/Buffer.cpp:4105
26029 msgid "Preview body"
26030 msgstr "Aperçu corps"
26032 #: src/Buffer.cpp:4120
26033 msgid "Plain text does not have a preamble."
26034 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
26036 #: src/Buffer.cpp:4225
26038 msgid "Auto-saving %1$s"
26039 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
26041 #: src/Buffer.cpp:4281
26042 msgid "Autosave failed!"
26043 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
26045 #: src/Buffer.cpp:4342
26046 msgid "Autosaving current document..."
26047 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
26049 #: src/Buffer.cpp:4467
26050 msgid "Couldn't export file"
26051 msgstr "Exportation du fichier impossible"
26053 #: src/Buffer.cpp:4468
26055 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26056 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
26058 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26059 msgid "File name error"
26060 msgstr "Erreur de nom de fichier"
26062 #: src/Buffer.cpp:4531
26065 "The directory path to the document\n"
26067 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26068 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26070 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
26072 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
26073 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
26074 "contient pas d'espaces."
26076 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26077 msgid "Document export cancelled."
26078 msgstr "Export du document annulé."
26080 #: src/Buffer.cpp:4651
26082 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26083 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
26085 #: src/Buffer.cpp:4658
26087 msgid "Document exported as %1$s"
26088 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
26090 #: src/Buffer.cpp:4727
26093 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26095 "Recover emergency save?"
26097 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
26099 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
26101 #: src/Buffer.cpp:4730
26102 msgid "Load emergency save?"
26103 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
26105 #: src/Buffer.cpp:4731
26107 msgstr "&Récupérer"
26109 #: src/Buffer.cpp:4731
26110 msgid "&Load Original"
26111 msgstr "&Charger l'original"
26113 #: src/Buffer.cpp:4742
26116 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26117 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26119 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
26120 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26123 #: src/Buffer.cpp:4749
26124 msgid "Document was successfully recovered."
26125 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
26127 #: src/Buffer.cpp:4751
26128 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26129 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
26131 #: src/Buffer.cpp:4752
26134 "Remove emergency file now?\n"
26137 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
26140 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
26141 msgid "Delete emergency file?"
26142 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
26144 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
26146 msgstr "&Conserver"
26148 #: src/Buffer.cpp:4761
26149 msgid "Emergency file deleted"
26150 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
26152 #: src/Buffer.cpp:4762
26153 msgid "Do not forget to save your file now!"
26154 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
26156 #: src/Buffer.cpp:4769
26157 msgid "Remove emergency file now?"
26158 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
26160 #: src/Buffer.cpp:4792
26161 msgid "Can't rename emergency file!"
26162 msgstr "Impossible de renommer la sauvegarde d'urgence !"
26164 #: src/Buffer.cpp:4793
26166 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26167 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26168 "file, and may over-write your own work."
26170 "LyX n'a pas pu renommer le fichier de sauvegarde d'urgence. Vous devrez le "
26171 "faire manuellement. Sinon, il vous sera redemandé lors du prochain "
26172 "chargement de votre fichier, et pourrait écraser votre travail."
26174 #: src/Buffer.cpp:4818
26177 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26179 "Load the backup instead?"
26181 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
26183 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
26185 #: src/Buffer.cpp:4820
26186 msgid "Load backup?"
26187 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
26189 #: src/Buffer.cpp:4821
26190 msgid "&Load backup"
26191 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26193 #: src/Buffer.cpp:4821
26194 msgid "Load &original"
26195 msgstr "Charger l'&original"
26197 #: src/Buffer.cpp:4831
26200 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26201 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26203 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26204 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26207 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26208 msgid "Senseless!!! "
26209 msgstr "Inapproprié !!! "
26211 #: src/Buffer.cpp:5424
26213 msgid "Document %1$s reloaded."
26214 msgstr "Document %1$s rechargé."
26216 #: src/Buffer.cpp:5427
26218 msgid "Could not reload document %1$s."
26219 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26221 #: src/BufferParams.cpp:508
26223 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26224 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26226 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26227 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26230 #: src/BufferParams.cpp:510
26232 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26233 "are inserted into formulas"
26235 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26236 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26238 #: src/BufferParams.cpp:512
26240 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26243 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26244 "insérée dans une formule"
26246 #: src/BufferParams.cpp:514
26248 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26249 "inserted into formulas"
26251 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26252 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26254 #: src/BufferParams.cpp:516
26256 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26259 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26260 "insérée dans une formule"
26262 #: src/BufferParams.cpp:518
26264 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26265 "inserted into formulas"
26267 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26268 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26270 #: src/BufferParams.cpp:520
26272 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26273 "inserted into formulas"
26275 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26276 "sont insérées dans des formules."
26278 #: src/BufferParams.cpp:522
26280 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26281 "subscript is inserted into formulas"
26283 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26284 "indice est insérée dans une formule"
26286 #: src/BufferParams.cpp:524
26288 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26289 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26291 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26292 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26293 "dans des formules."
26295 #: src/BufferParams.cpp:526
26297 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26298 "decoration 'utilde'"
26300 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26301 "décoration mathématique « utilde »"
26303 #: src/BufferParams.cpp:731
26306 "The selected document class\n"
26308 "requires external files that are not available.\n"
26309 "The document class can still be used, but the\n"
26310 "document cannot be compiled until the following\n"
26311 "prerequisites are installed:\n"
26313 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26314 "User's Guide for more information."
26316 "La classe de document sélectionnée\n"
26318 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26319 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26320 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26321 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26323 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26324 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26326 #: src/BufferParams.cpp:740
26327 msgid "Document class not available"
26328 msgstr "Classe de document non disponible"
26330 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
26331 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
26332 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26333 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26334 msgid "LyX Warning: "
26335 msgstr "Avertissement LyX : "
26337 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
26338 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26339 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26340 msgid "uncodable character"
26341 msgstr "caractère incodable"
26343 #: src/BufferParams.cpp:2171
26344 msgid "Uncodable character in user preamble"
26345 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26347 #: src/BufferParams.cpp:2173
26350 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26351 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26352 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26355 "Please select an appropriate document encoding\n"
26356 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26358 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26359 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26360 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26363 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26364 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26366 #: src/BufferParams.cpp:2462
26369 "The layout file:\n"
26371 "could not be found. A default textclass with default\n"
26372 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26375 "Le fichier de format :\n"
26377 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26378 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26379 "un résultat imprimable correct."
26381 #: src/BufferParams.cpp:2468
26382 msgid "Document class not found"
26383 msgstr "Classe de document introuvable"
26385 #: src/BufferParams.cpp:2475
26388 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26390 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26391 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26394 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26396 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26397 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26398 "un résultat imprimable correct."
26400 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
26401 msgid "Could not load class"
26402 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26404 #: src/BufferParams.cpp:2534
26405 msgid "Error reading internal layout information"
26406 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26408 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26410 msgstr "Erreur de lecture"
26412 #: src/BufferView.cpp:194
26413 msgid "No more insets"
26414 msgstr "Pas d'autre insert"
26416 #: src/BufferView.cpp:798
26417 msgid "Save bookmark"
26418 msgstr "Enregistrer le signet"
26420 #: src/BufferView.cpp:1014
26421 msgid "Converting document to new document class..."
26422 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26424 #: src/BufferView.cpp:1059
26425 msgid "Document is read-only"
26426 msgstr "Document en lecture seule"
26428 #: src/BufferView.cpp:1061
26429 msgid "Document has been modified externally"
26430 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26432 #: src/BufferView.cpp:1070
26433 msgid "This portion of the document is deleted."
26434 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26436 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
26437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26438 msgid "Absolute filename expected."
26439 msgstr "Chemin absolu requis."
26441 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
26443 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26444 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26446 #: src/BufferView.cpp:1396
26447 msgid "No further undo information"
26448 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26450 #: src/BufferView.cpp:1416
26451 msgid "No further redo information"
26452 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26454 #: src/BufferView.cpp:1642
26456 msgstr "Marque désactivée"
26458 #: src/BufferView.cpp:1648
26460 msgstr "Marque activée"
26462 #: src/BufferView.cpp:1655
26463 msgid "Mark removed"
26464 msgstr "Marque enlevée"
26466 #: src/BufferView.cpp:1658
26468 msgstr "Marque posée"
26470 #: src/BufferView.cpp:1750
26471 msgid "Statistics for the selection:"
26472 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26474 #: src/BufferView.cpp:1752
26475 msgid "Statistics for the document:"
26476 msgstr "Statistiques pour le document :"
26478 #: src/BufferView.cpp:1755
26483 #: src/BufferView.cpp:1757
26487 #: src/BufferView.cpp:1760
26489 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26490 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26492 #: src/BufferView.cpp:1763
26493 msgid "One character (including blanks)"
26494 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26496 #: src/BufferView.cpp:1766
26498 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26499 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26501 #: src/BufferView.cpp:1769
26502 msgid "One character (excluding blanks)"
26503 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26505 #: src/BufferView.cpp:1771
26507 msgstr "Statistiques"
26509 #: src/BufferView.cpp:1994
26512 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26514 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26517 #: src/BufferView.cpp:1996
26519 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26520 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26522 #: src/BufferView.cpp:2004
26523 msgid "Branch name"
26524 msgstr "Nom de la branche"
26526 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26527 msgid "Branch already exists"
26528 msgstr "La branche existe déjà"
26530 #: src/BufferView.cpp:2899
26532 msgid "Inserting document %1$s..."
26533 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26535 #: src/BufferView.cpp:2910
26537 msgid "Document %1$s inserted."
26538 msgstr "Document %1$s inséré."
26540 #: src/BufferView.cpp:2912
26542 msgid "Could not insert document %1$s"
26543 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26545 #: src/BufferView.cpp:3323
26548 "Could not read the specified document\n"
26550 "due to the error: %2$s"
26552 "Lecture impossible pour le document\n"
26554 "à cause de l'erreur : %2$s"
26556 #: src/BufferView.cpp:3325
26557 msgid "Could not read file"
26558 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26560 #: src/BufferView.cpp:3332
26564 " is not readable."
26569 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26570 msgid "Could not open file"
26571 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26573 #: src/BufferView.cpp:3340
26574 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26575 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26577 #: src/BufferView.cpp:3341
26579 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26580 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26581 "If this does not give the correct result\n"
26582 "then please change the encoding of the file\n"
26583 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26585 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26586 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26587 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26588 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26590 #: src/Changes.cpp:370
26591 msgid "Uncodable character in author name"
26592 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26594 #: src/Changes.cpp:371
26597 "The author name '%1$s',\n"
26598 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26599 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26600 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26602 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26603 "or change the spelling of the author name."
26605 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26606 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26607 "peuvent pas être\n"
26608 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26609 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26611 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26612 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26614 #: src/Chktex.cpp:65
26616 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26617 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26619 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26620 # Semble féminin dans tous les cas
26621 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26622 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26627 #: src/Color.cpp:204
26631 #: src/Color.cpp:205
26635 #: src/Color.cpp:206
26639 #: src/Color.cpp:207
26643 #: src/Color.cpp:208
26647 #: src/Color.cpp:209
26651 #: src/Color.cpp:210
26655 #: src/Color.cpp:211
26659 #: src/Color.cpp:212
26663 #: src/Color.cpp:213
26667 #: src/Color.cpp:214
26671 #: src/Color.cpp:215
26675 #: src/Color.cpp:216
26679 #: src/Color.cpp:217
26683 #: src/Color.cpp:218
26687 #: src/Color.cpp:219
26691 #: src/Color.cpp:220
26695 #: src/Color.cpp:221
26699 #: src/Color.cpp:222
26703 #: src/Color.cpp:223
26707 #: src/Color.cpp:224
26711 #: src/Color.cpp:225
26715 #: src/Color.cpp:226
26717 msgstr "sélection (fond)"
26719 #: src/Color.cpp:227
26720 msgid "selected text"
26721 msgstr "texte sélectionné"
26723 #: src/Color.cpp:229
26725 msgstr "texte LaTeX"
26727 #: src/Color.cpp:230
26728 msgid "inline completion"
26729 msgstr "complétion en ligne"
26731 #: src/Color.cpp:232
26732 msgid "non-unique inline completion"
26733 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26735 #: src/Color.cpp:234
26736 msgid "previewed snippet"
26739 #: src/Color.cpp:235
26741 msgstr "étiquette de note"
26743 #: src/Color.cpp:236
26744 msgid "note background"
26745 msgstr "fond de note"
26747 #: src/Color.cpp:237
26748 msgid "comment label"
26749 msgstr "étiquette de commentaire"
26751 #: src/Color.cpp:238
26752 msgid "comment background"
26753 msgstr "fond de commentaire"
26755 #: src/Color.cpp:239
26756 msgid "greyedout inset label"
26757 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26759 #: src/Color.cpp:240
26760 msgid "greyedout inset text"
26761 msgstr "texte d'insert grisé"
26763 #: src/Color.cpp:241
26764 msgid "greyedout inset background"
26765 msgstr "fond d'insert grisé"
26767 #: src/Color.cpp:242
26768 msgid "phantom inset text"
26769 msgstr "texte d'insert fantôme"
26771 #: src/Color.cpp:243
26773 msgstr "boîte ombrée"
26775 #: src/Color.cpp:244
26776 msgid "listings background"
26777 msgstr "fond de listing"
26779 #: src/Color.cpp:245
26780 msgid "branch label"
26781 msgstr "étiquette de branche"
26783 #: src/Color.cpp:246
26784 msgid "footnote label"
26785 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26787 #: src/Color.cpp:247
26788 msgid "index label"
26789 msgstr "étiquette d'index"
26791 #: src/Color.cpp:248
26792 msgid "margin note label"
26793 msgstr "étiquette de note en marge"
26795 #: src/Color.cpp:249
26797 msgstr "étiquette d'URL"
26799 #: src/Color.cpp:250
26801 msgstr "texte d'URL"
26803 #: src/Color.cpp:251
26805 msgstr "barre de profondeur"
26807 #: src/Color.cpp:252
26808 msgid "scroll indicator"
26809 msgstr "indicateur de déroulement"
26811 #: src/Color.cpp:253
26813 msgstr "langue étrangère"
26815 #: src/Color.cpp:254
26816 msgid "command inset"
26817 msgstr "insert de commande"
26819 #: src/Color.cpp:255
26820 msgid "command inset background"
26821 msgstr "fond d'insert de commande"
26823 #: src/Color.cpp:256
26824 msgid "command inset frame"
26825 msgstr "cadre d'insert de commande"
26827 #: src/Color.cpp:257
26828 msgid "special character"
26829 msgstr "caractère spécial"
26831 #: src/Color.cpp:258
26833 msgstr "texte mathématique"
26835 #: src/Color.cpp:259
26836 msgid "math background"
26837 msgstr "fond mathématique"
26839 #: src/Color.cpp:260
26840 msgid "graphics background"
26841 msgstr "fond graphique"
26843 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26844 msgid "math macro background"
26845 msgstr "fond de macro mathématique"
26847 #: src/Color.cpp:262
26849 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26851 #: src/Color.cpp:263
26852 msgid "math corners"
26853 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26855 #: src/Color.cpp:264
26857 msgstr "ligne mathématique"
26859 #: src/Color.cpp:266
26860 msgid "math macro hovered background"
26861 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26863 #: src/Color.cpp:267
26864 msgid "math macro label"
26865 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26867 #: src/Color.cpp:268
26868 msgid "math macro frame"
26869 msgstr "cadre de macro mathématique"
26871 #: src/Color.cpp:269
26872 msgid "math macro blended out"
26873 msgstr "macro mathématique désactivée"
26875 #: src/Color.cpp:270
26876 msgid "math macro old parameter"
26877 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26879 #: src/Color.cpp:271
26880 msgid "math macro new parameter"
26881 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26883 #: src/Color.cpp:272
26884 msgid "collapsible inset text"
26885 msgstr "texte d'insert repliable"
26887 #: src/Color.cpp:273
26888 msgid "collapsible inset frame"
26889 msgstr "cadre d'insert repliable"
26891 #: src/Color.cpp:274
26892 msgid "inset background"
26893 msgstr "fond d'insert"
26895 #: src/Color.cpp:275
26896 msgid "inset frame"
26897 msgstr "cadre d'insert"
26899 #: src/Color.cpp:276
26900 msgid "LaTeX error"
26901 msgstr "erreur LaTeX"
26903 #: src/Color.cpp:277
26904 msgid "end-of-line marker"
26905 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26907 #: src/Color.cpp:278
26908 msgid "appendix marker"
26909 msgstr "marque d'annexe"
26911 #: src/Color.cpp:279
26913 msgstr "barre de modification"
26915 #: src/Color.cpp:280
26916 msgid "deleted text"
26917 msgstr "texte supprimé"
26919 #: src/Color.cpp:281
26921 msgstr "texte ajouté"
26923 #: src/Color.cpp:282
26924 msgid "changed text 1st author"
26925 msgstr "texte modifié auteur 1"
26927 #: src/Color.cpp:283
26928 msgid "changed text 2nd author"
26929 msgstr "texte modifié auteur 2"
26931 #: src/Color.cpp:284
26932 msgid "changed text 3rd author"
26933 msgstr "texte modifié auteur 3"
26935 #: src/Color.cpp:285
26936 msgid "changed text 4th author"
26937 msgstr "texte modifié auteur 4"
26939 #: src/Color.cpp:286
26940 msgid "changed text 5th author"
26941 msgstr "texte modifié auteur 5"
26943 #: src/Color.cpp:287
26944 msgid "deleted text modifier"
26945 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26947 #: src/Color.cpp:288
26948 msgid "added space markers"
26949 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26951 #: src/Color.cpp:289
26953 msgstr "ligne de tableau"
26955 #: src/Color.cpp:290
26956 msgid "table on/off line"
26957 msgstr "ligne on/off de tableau"
26959 #: src/Color.cpp:292
26960 msgid "bottom area"
26961 msgstr "zone du bas"
26963 #: src/Color.cpp:293
26965 msgstr "saut de page"
26967 #: src/Color.cpp:294
26968 msgid "page break / line break"
26969 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26971 #: src/Color.cpp:295
26972 msgid "button frame"
26973 msgstr "cadre de bouton"
26975 #: src/Color.cpp:296
26976 msgid "button background"
26977 msgstr "fond de bouton d'insert"
26979 #: src/Color.cpp:297
26980 msgid "button background under focus"
26981 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26983 #: src/Color.cpp:298
26984 msgid "paragraph marker"
26985 msgstr "marqueur de paragraphe"
26987 #: src/Color.cpp:299
26988 msgid "preview frame"
26989 msgstr "cadre d'aperçu"
26991 #: src/Color.cpp:300
26993 msgstr "couleur héritée"
26995 #: src/Color.cpp:301
26996 msgid "regexp frame"
26997 msgstr "cadre d'expression régulière"
26999 #: src/Color.cpp:302
27001 msgstr "couleur ignorée"
27003 #: src/Converter.cpp:308
27006 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27007 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27008 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27009 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27010 "actually need it, instead.</p>"
27012 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
27013 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
27014 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
27015 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
27016 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
27018 #: src/Converter.cpp:317
27019 msgid "Security Warning"
27020 msgstr "Avertissement de sécurité"
27022 #: src/Converter.cpp:330
27025 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27026 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27027 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27028 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27030 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
27031 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
27032 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
27033 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
27034 "LyX malicieux.</p>"
27036 #: src/Converter.cpp:337
27039 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27040 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27041 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27042 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27044 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
27045 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
27046 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
27047 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
27050 #: src/Converter.cpp:347
27051 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27052 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
27054 #: src/Converter.cpp:349
27056 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27057 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27058 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27061 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
27062 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
27063 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
27064 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
27066 #: src/Converter.cpp:358
27067 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27068 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
27070 #: src/Converter.cpp:359
27071 msgid "An external converter requires your authorization"
27072 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
27074 #: src/Converter.cpp:362
27076 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27077 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27079 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
27080 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
27081 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27083 #: src/Converter.cpp:365
27085 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27086 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27088 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
27089 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27091 #: src/Converter.cpp:369
27092 msgid "Do ¬ allow"
27093 msgstr "&Ne pas autoriser"
27095 #: src/Converter.cpp:369
27096 msgid "Do ¬ run"
27097 msgstr "&Ne pas exécuter-"
27099 #: src/Converter.cpp:370
27101 msgstr "&Autoriser"
27103 #: src/Converter.cpp:370
27107 #: src/Converter.cpp:372
27108 msgid "&Always allow for this document"
27109 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
27111 #: src/Converter.cpp:373
27112 msgid "&Always run for this document"
27113 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
27115 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27116 #: src/Converter.cpp:762
27117 msgid "Cannot convert file"
27118 msgstr "Conversion du fichier impossible"
27120 #: src/Converter.cpp:452
27123 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27124 "Define a converter in the preferences."
27126 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
27127 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
27128 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
27130 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
27131 msgid "Pygments driver command not found!"
27132 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
27134 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
27136 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27137 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27138 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27139 "is named differently, to add the following line to the\n"
27140 "document preamble:\n"
27142 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27144 "where 'driver' is name of the driver command."
27146 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
27147 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
27148 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
27149 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
27150 "préambule du document :\n"
27152 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
27154 "où « pilote » est le nom du pilote."
27156 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27157 msgid "Executing command: "
27158 msgstr "Exécution de la commande : "
27160 #: src/Converter.cpp:691
27161 msgid "Build errors"
27162 msgstr "Erreurs de compilation"
27164 #: src/Converter.cpp:692
27165 msgid "There were errors during the build process."
27166 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
27168 #: src/Converter.cpp:697
27171 "An error occurred while running:\n"
27174 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
27177 #: src/Converter.cpp:720
27179 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27180 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
27182 #: src/Converter.cpp:764
27184 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27185 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
27187 #: src/Converter.cpp:765
27189 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27190 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27192 #: src/Converter.cpp:807
27193 msgid "Running LaTeX..."
27194 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27196 #: src/Converter.cpp:833
27199 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27202 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27203 "fichier journal LaTeX %1$s."
27205 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27206 msgid "LaTeX failed"
27207 msgstr "Échec de LaTeX"
27209 #: src/Converter.cpp:839
27212 "The external program\n"
27214 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27215 "program's error (check the logs). "
27217 "Le programme externe\n"
27219 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27220 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27222 #: src/Converter.cpp:845
27223 msgid "Output is empty"
27224 msgstr "La sortie est vide"
27226 #: src/Converter.cpp:846
27227 msgid "No output file was generated."
27228 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27230 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
27232 msgstr ", insert : "
27234 #: src/Cursor.cpp:1112
27236 msgstr ", cellule : "
27238 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
27239 msgid ", Position: "
27240 msgstr ", position : "
27242 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27245 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27248 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27249 "donc pas été collé."
27251 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27254 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27257 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27258 "n'ont donc pas été collés."
27260 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27261 msgid "Uncodable content"
27262 msgstr "Contenu non codable"
27264 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27267 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27268 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27270 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27271 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27273 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27274 msgid "Unknown branch"
27275 msgstr "Branche inconnue"
27277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27279 msgstr "&Ne pas ajouter"
27281 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27283 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27284 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27286 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27287 msgid "Layout Not Found"
27288 msgstr "Format introuvable"
27290 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27292 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27294 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27297 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27300 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27303 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27304 "%2$s » vers « %3$s »."
27308 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27309 msgid "Undefined flex inset"
27310 msgstr "Insert flexible non défini"
27312 #: src/Exporter.cpp:45
27315 "The file %1$s already exists.\n"
27317 "Do you want to overwrite that file?"
27319 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27321 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27323 #: src/Exporter.cpp:48
27324 msgid "Overwrite file?"
27325 msgstr "Écraser le fichier ?"
27327 #: src/Exporter.cpp:50
27329 msgstr "&Conserver le fichier"
27331 #: src/Exporter.cpp:51
27332 msgid "Overwrite &all"
27333 msgstr "Écraser &tout"
27335 #: src/Exporter.cpp:51
27336 msgid "&Cancel export"
27337 msgstr "&Annuler l'exportation"
27339 #: src/Exporter.cpp:97
27340 msgid "Couldn't copy file"
27341 msgstr "Copie du fichier impossible"
27343 #: src/Exporter.cpp:98
27345 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27346 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27348 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27353 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27356 msgstr "Sans empattement"
27358 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27361 msgstr "Chasse fixe"
27367 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27372 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27376 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27380 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27384 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27390 msgstr "Petites capitales"
27392 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27396 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27402 msgstr "(Dés)Activer"
27404 #: src/Font.cpp:163
27406 msgid "Emphasis %1$s, "
27407 msgstr "En évidence %1$s, "
27409 #: src/Font.cpp:166
27411 msgid "Underline %1$s, "
27412 msgstr "Souligné %1$s, "
27414 #: src/Font.cpp:169
27416 msgid "Strike out %1$s, "
27417 msgstr "Rayer %1$s, "
27419 #: src/Font.cpp:172
27421 msgid "Cross out %1$s, "
27422 msgstr "Raturer %1$s, "
27424 #: src/Font.cpp:175
27426 msgid "Double underline %1$s, "
27427 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27429 #: src/Font.cpp:178
27431 msgid "Wavy underline %1$s, "
27432 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27434 #: src/Font.cpp:181
27436 msgid "Noun %1$s, "
27437 msgstr "Nom propre %1$s, "
27439 #: src/Font.cpp:195
27441 msgid "Language: %1$s, "
27442 msgstr "Langue : %1$s, "
27444 #: src/Font.cpp:198
27446 msgid "Number %1$s"
27447 msgstr "Numéro %1$s"
27449 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27450 msgid "Cannot view file"
27451 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27453 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27455 msgid "File does not exist: %1$s"
27456 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27458 #: src/Format.cpp:682
27460 msgid "No information for viewing %1$s"
27461 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27463 #: src/Format.cpp:692
27465 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27466 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27468 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27469 msgid "Cannot edit file"
27470 msgstr "Modification du fichier impossible"
27472 #: src/Format.cpp:773
27473 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27474 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27476 #: src/Format.cpp:786
27478 msgid "No information for editing %1$s"
27479 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27481 #: src/Format.cpp:797
27483 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27484 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27486 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27487 msgid "Could not find bind file"
27488 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27490 #: src/KeyMap.cpp:230
27493 "Unable to find the bind file\n"
27495 "Please check your installation."
27497 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27499 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27501 #: src/KeyMap.cpp:237
27502 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27503 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27505 #: src/KeyMap.cpp:238
27507 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27508 "Please check your installation."
27510 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27511 "Veuillez vérifier votre installation."
27513 #: src/KeyMap.cpp:245
27516 "Unable to find the bind file\n"
27518 "Falling back to default."
27520 "Fichier de raccourcis\n"
27522 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27524 #: src/KeySequence.cpp:181
27526 msgstr " options : "
27528 #: src/LaTeX.cpp:58
27530 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27531 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27533 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27534 msgid "Running Index Processor."
27535 msgstr "Construction de l'index."
27537 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27538 msgid "Running BibTeX."
27539 msgstr "Exécution de BibTeX."
27541 #: src/LaTeX.cpp:481
27542 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27543 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27545 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27546 msgid "BibTeX error: "
27547 msgstr "Erreur BibTeX : "
27549 #: src/LaTeX.cpp:1383
27550 msgid "Biber error: "
27551 msgstr "Erreur Biber : "
27553 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27554 msgid "Font not available"
27555 msgstr "Police non disponible"
27557 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27560 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27561 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27563 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27564 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27567 msgid "Could not read configuration file"
27568 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27573 "Error while reading the configuration file\n"
27575 "Please check your installation."
27577 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27579 "Veuillez vérifier votre installation."
27582 msgid "The following files could not be loaded:"
27583 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27587 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27588 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27591 msgid "Cannot remove temporary directory"
27592 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27596 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27597 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27601 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27602 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27605 msgid "Missing filename for this operation."
27606 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27610 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27611 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27614 msgid "No textclass is found"
27615 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27617 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27618 # textclass->classe
27619 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27622 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27623 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27624 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27626 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27627 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27628 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27631 msgid "&Reconfigure"
27632 msgstr "&Reconfigurer"
27635 msgid "&Without LaTeX"
27636 msgstr "&Sans LaTeX"
27638 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27640 msgstr "&Continuer"
27644 "SIGHUP signal caught!\n"
27647 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27652 "SIGFPE signal caught!\n"
27655 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27660 "SIGSEGV signal caught!\n"
27661 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27662 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27663 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27666 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27667 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27668 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27669 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27670 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27671 "Merci et au revoir !"
27674 msgid "LyX crashed!"
27675 msgstr "Crash LyX !"
27681 #: src/LyX.cpp:1009
27682 msgid "Could not create temporary directory"
27683 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27685 #: src/LyX.cpp:1010
27688 "Could not create a temporary directory in\n"
27690 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27692 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27694 "Vérifier que ce chemin\n"
27695 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27697 #: src/LyX.cpp:1074
27698 msgid "Missing user LyX directory"
27699 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27701 #: src/LyX.cpp:1075
27704 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27705 "It is needed to keep your own configuration."
27707 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27708 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27710 #: src/LyX.cpp:1080
27711 msgid "&Create directory"
27712 msgstr "&Créer un répertoire"
27714 #: src/LyX.cpp:1081
27716 msgstr "&Quitter LyX"
27718 #: src/LyX.cpp:1082
27719 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27720 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27722 #: src/LyX.cpp:1086
27724 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27725 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27727 #: src/LyX.cpp:1091
27728 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27729 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27731 #: src/LyX.cpp:1164
27732 msgid "List of supported debug flags:"
27733 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27735 #: src/LyX.cpp:1168
27737 msgid "Setting debug level to %1$s"
27738 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27740 #: src/LyX.cpp:1179
27742 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27743 "Command line switches (case sensitive):\n"
27744 "\t-help summarize LyX usage\n"
27745 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27746 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27747 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27748 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27749 " select the features to debug.\n"
27750 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27751 "\t-x [--execute] command\n"
27752 " where command is a lyx command.\n"
27753 "\t-e [--export] fmt\n"
27754 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27755 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27757 " to see which parameter (which differs from the format "
27759 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27760 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27761 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27762 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27763 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27764 " and filename is the destination filename.\n"
27765 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27766 " where fmt is the import format of choice\n"
27767 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27768 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27769 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27770 " specifying whether all files, main file only, or no "
27772 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27774 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27776 "\t--ignore-error-message which\n"
27777 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27778 " Do not use for final documents! Currently supported "
27780 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27781 "\t-n [--no-remote]\n"
27782 " open documents in a new instance\n"
27783 "\t-r [--remote]\n"
27784 " open documents in an already running instance\n"
27785 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27786 "\t-v [--verbose]\n"
27787 " report on terminal about spawned commands.\n"
27788 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27789 "\t-version summarize version and build info\n"
27790 "Check the LyX man page for more details."
27792 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27793 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27794 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27795 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27796 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27797 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27798 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27799 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27800 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27801 "\t-x [--execute] commande\n"
27802 " où commande est une commande LyX.\n"
27803 "\t-e [--export] fmt\n"
27804 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27805 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27806 "de Fichiers->Nom court\n"
27807 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27808 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27810 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27811 "utiliser 'default'.\n"
27812 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27813 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27814 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27816 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27817 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27818 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27819 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27820 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27821 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27823 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27825 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27826 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27827 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27828 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27829 "\t--ignore-error-message which\n"
27830 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27831 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27832 "actuellement reconnues :\n"
27833 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27834 "\t-n [--no-remote]\n"
27835 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27836 "\t-r [--remote]\n"
27837 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27838 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27839 "\t-v [--verbose]\n"
27840 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27841 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27842 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27843 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27845 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27846 msgid " Git commit hash "
27847 msgstr "Empreinte de validation Git "
27849 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27850 msgid "No system directory"
27851 msgstr "Pas de répertoire système"
27853 #: src/LyX.cpp:1244
27854 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27855 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27857 #: src/LyX.cpp:1255
27858 msgid "No user directory"
27859 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27861 #: src/LyX.cpp:1256
27862 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27863 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27865 #: src/LyX.cpp:1267
27866 msgid "Incomplete command"
27867 msgstr "Commande incomplète"
27869 #: src/LyX.cpp:1268
27870 msgid "Missing command string after --execute switch"
27871 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27873 #: src/LyX.cpp:1279
27874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27876 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27878 #: src/LyX.cpp:1284
27879 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27880 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27882 #: src/LyX.cpp:1297
27883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27885 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27887 #: src/LyX.cpp:1310
27888 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27890 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27892 #: src/LyX.cpp:1315
27893 msgid "Missing filename for --import"
27894 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27896 # Trouver un meilleur exemple !
27897 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27898 #: src/LyXRC.cpp:3114
27900 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27903 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27906 #: src/LyXRC.cpp:3118
27908 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27910 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3126
27914 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27915 "automatically by what you type."
27917 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27918 "automatiquement par ce que vous tapez."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3130
27922 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27925 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27926 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27928 #: src/LyXRC.cpp:3134
27930 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27932 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27933 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27935 #: src/LyXRC.cpp:3141
27937 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27938 "the backup file in the same directory as the original file."
27940 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27941 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27943 #: src/LyXRC.cpp:3145
27945 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27946 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27948 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27949 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27951 #: src/LyXRC.cpp:3149
27952 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27953 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27955 #: src/LyXRC.cpp:3153
27957 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27958 "its global and local bind/ directories."
27960 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27961 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27963 #: src/LyXRC.cpp:3157
27964 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27965 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27967 #: src/LyXRC.cpp:3161
27969 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27970 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27972 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27973 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27975 #: src/LyXRC.cpp:3168
27977 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27978 "undesired effects."
27980 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27981 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27983 #: src/LyXRC.cpp:3172
27985 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27986 "prevent undesired effects."
27988 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27989 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27991 #: src/LyXRC.cpp:3179
27993 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27994 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27996 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27997 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27998 "le curseur à l'écran."
28000 #: src/LyXRC.cpp:3187
28002 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28003 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28004 "the top of the screen"
28006 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
28007 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
28010 #: src/LyXRC.cpp:3191
28011 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28012 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
28014 #: src/LyXRC.cpp:3195
28015 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28016 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
28018 #: src/LyXRC.cpp:3199
28020 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28023 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
28024 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
28026 #: src/LyXRC.cpp:3204
28029 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28030 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28032 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
28033 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
28035 #: src/LyXRC.cpp:3208
28037 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28038 "look in its global and local commands/ directories."
28040 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
28041 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
28043 #: src/LyXRC.cpp:3212
28045 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28047 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
28050 #: src/LyXRC.cpp:3216
28051 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28052 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28054 #: src/LyXRC.cpp:3220
28056 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28057 "shown after the change has been made.)"
28059 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
28060 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
28062 #: src/LyXRC.cpp:3224
28063 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28064 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3228
28068 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28069 "LyX was started from."
28071 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
28072 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28074 #: src/LyXRC.cpp:3232
28075 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28076 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
28078 #: src/LyXRC.cpp:3236
28080 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28081 "value selects the directory LyX was started from."
28083 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
28084 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28086 #: src/LyXRC.cpp:3240
28088 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28089 "recommended for non-English languages."
28091 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
28092 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
28094 #: src/LyXRC.cpp:3247
28096 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28097 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28098 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28100 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
28101 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
28102 "makeindex.sh -m $$lang »."
28104 #: src/LyXRC.cpp:3251
28105 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28107 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28109 #: src/LyXRC.cpp:3255
28111 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28112 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28114 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
28115 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
28117 #: src/LyXRC.cpp:3259
28118 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28120 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
28121 "(écrit en python)."
28123 #: src/LyXRC.cpp:3268
28125 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28126 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28128 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
28129 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
28131 #: src/LyXRC.cpp:3272
28133 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28135 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
28137 #: src/LyXRC.cpp:3276
28139 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28140 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
28142 #: src/LyXRC.cpp:3280
28144 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28145 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28146 "name of the second language."
28148 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
28149 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
28151 #: src/LyXRC.cpp:3284
28152 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28153 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
28155 #: src/LyXRC.cpp:3288
28156 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28157 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
28159 #: src/LyXRC.cpp:3292
28161 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28164 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
28167 #: src/LyXRC.cpp:3296
28169 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28170 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28172 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
28173 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
28175 #: src/LyXRC.cpp:3300
28177 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28178 "document is the default language."
28180 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
28181 "document est la langue implicite."
28183 #: src/LyXRC.cpp:3304
28184 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28186 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
28189 #: src/LyXRC.cpp:3308
28190 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28192 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28193 "dernière session LyX."
28195 #: src/LyXRC.cpp:3312
28196 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28198 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28200 #: src/LyXRC.cpp:3316
28202 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28205 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28206 "celle du document."
28208 #: src/LyXRC.cpp:3320
28209 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28210 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28212 #: src/LyXRC.cpp:3324
28213 msgid "The completion popup delay."
28214 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28216 #: src/LyXRC.cpp:3328
28217 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28219 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28222 #: src/LyXRC.cpp:3332
28223 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28225 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28227 #: src/LyXRC.cpp:3336
28229 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28231 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28232 "de complétion multiple."
28234 #: src/LyXRC.cpp:3340
28236 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28239 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28242 #: src/LyXRC.cpp:3344
28243 msgid "The inline completion delay."
28244 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28246 #: src/LyXRC.cpp:3348
28247 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28249 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28251 #: src/LyXRC.cpp:3352
28252 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28253 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28255 #: src/LyXRC.cpp:3356
28256 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28257 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28259 #: src/LyXRC.cpp:3360
28260 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28261 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28263 #: src/LyXRC.cpp:3364
28265 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28267 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28270 #: src/LyXRC.cpp:3369
28272 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28274 "Use the OS native format."
28276 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28277 "d'environnement PATH.\n"
28278 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28280 #: src/LyXRC.cpp:3375
28281 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28283 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28285 #: src/LyXRC.cpp:3379
28286 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28288 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28291 #: src/LyXRC.cpp:3383
28292 msgid "Scale the preview size to suit."
28293 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28295 #: src/LyXRC.cpp:3387
28296 msgid "The option to print out in landscape."
28297 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28299 #: src/LyXRC.cpp:3391
28300 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28301 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28303 #: src/LyXRC.cpp:3395
28304 msgid "The option to specify paper type."
28305 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28307 #: src/LyXRC.cpp:3399
28309 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28311 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28312 "désélectionner pour un mouvement logique."
28314 #: src/LyXRC.cpp:3403
28316 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28317 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28319 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28320 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3407
28324 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28325 "wrong, override the setting here."
28327 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28328 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28330 #: src/LyXRC.cpp:3413
28331 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28333 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28335 #: src/LyXRC.cpp:3422
28337 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28338 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28339 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28341 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28342 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28343 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28344 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28346 #: src/LyXRC.cpp:3426
28347 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28349 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3431
28354 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28355 "roughly the same size as on paper."
28357 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28358 "peu près la même taille que sur le papier."
28360 #: src/LyXRC.cpp:3435
28361 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28363 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28364 "position des fenêtres."
28366 #: src/LyXRC.cpp:3439
28368 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28369 "\".out\". Only for advanced users."
28371 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28372 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28374 #: src/LyXRC.cpp:3446
28375 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28376 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28378 #: src/LyXRC.cpp:3450
28380 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28381 "when you quit LyX."
28383 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28386 #: src/LyXRC.cpp:3454
28387 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28389 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3458
28393 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28394 "value selects the directory LyX was started from."
28396 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28397 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28399 #: src/LyXRC.cpp:3468
28401 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28402 "environment variable.\n"
28403 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28405 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28406 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28407 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28410 #: src/LyXRC.cpp:3475
28412 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28413 "will look in its global and local ui/ directories."
28415 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28416 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28418 #: src/LyXRC.cpp:3485
28420 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28423 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28424 "principale et la sélection."
28426 #: src/LyXRC.cpp:3489
28427 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28429 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3493
28433 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28435 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28438 #: src/LyXRC.cpp:3497
28439 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28441 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28442 "mettre « -paper »)"
28444 #: src/LyXVC.cpp:49
28447 msgstr "Verrou %1$s"
28449 #: src/LyXVC.cpp:111
28451 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28452 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28454 #: src/LyXVC.cpp:113
28455 msgid "Retrieve from version control?"
28456 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28458 #: src/LyXVC.cpp:114
28462 #: src/LyXVC.cpp:148
28463 msgid "Document not saved"
28464 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28466 #: src/LyXVC.cpp:149
28467 msgid "You must save the document before it can be registered."
28469 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28472 #: src/LyXVC.cpp:185
28473 msgid "LyX VC: Initial description"
28474 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28476 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28477 msgid "(no initial description)"
28478 msgstr "(pas de description initiale)"
28480 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28481 msgid "LyX VC: Log message"
28482 msgstr "LyX VC : message de journal"
28484 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28485 #: src/LyXVC.cpp:242
28486 msgid "(no log message)"
28487 msgstr "(aucun message de journal)"
28489 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28490 msgid "LyX VC: Log Message"
28491 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28493 #: src/LyXVC.cpp:298
28496 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28499 "Do you want to revert to the older version?"
28501 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28502 "les modifications.\n"
28504 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28506 #: src/LyXVC.cpp:303
28507 msgid "Revert to stored version of document?"
28508 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28510 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28512 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28514 #: src/Paragraph.cpp:2057
28515 msgid "Senseless with this layout!"
28516 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28518 #: src/Paragraph.cpp:2118
28519 msgid "Alignment not permitted"
28520 msgstr "Alignement non autorisé"
28522 #: src/Paragraph.cpp:2119
28524 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28525 "Setting to default."
28527 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28529 "Utilise l'alignement implicite."
28531 #: src/Text.cpp:420
28532 msgid "Unknown Inset"
28533 msgstr "Insert inconnu"
28535 #: src/Text.cpp:533
28536 msgid "Change tracking author index missing"
28537 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28539 #: src/Text.cpp:534
28542 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28543 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28544 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28545 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28547 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28548 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28549 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28550 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28551 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28553 #: src/Text.cpp:550
28554 msgid "Unknown token"
28555 msgstr "Élément inconnu"
28557 #: src/Text.cpp:921
28559 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28562 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28565 #: src/Text.cpp:930
28566 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28568 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28571 #: src/Text.cpp:941
28572 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28573 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28575 #: src/Text.cpp:1909
28576 msgid "[Change Tracking] "
28577 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28579 #: src/Text.cpp:1917
28581 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28582 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28584 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28585 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28588 msgstr "Police : %1$s"
28590 #: src/Text.cpp:1932
28592 msgid ", Depth: %1$d"
28593 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28595 #: src/Text.cpp:1938
28596 msgid ", Spacing: "
28597 msgstr ", Espacement : "
28599 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28601 msgstr "Un et Demi"
28603 #: src/Text.cpp:1950
28607 #: src/Text.cpp:1960
28608 msgid ", Paragraph: "
28609 msgstr ", Paragraphe : "
28611 #: src/Text.cpp:1961
28613 msgstr ", Identifiant : "
28615 #: src/Text.cpp:1968
28617 msgstr ", Char: 0x"
28619 #: src/Text.cpp:1970
28620 msgid ", Boundary: "
28621 msgstr ", Frontière : "
28623 #: src/Text2.cpp:409
28624 msgid "No font change defined."
28625 msgstr "Aucune modification de police définie."
28627 #: src/Text2.cpp:449
28628 msgid "Nothing to index!"
28629 msgstr "Rien à faire !"
28631 #: src/Text2.cpp:451
28632 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28633 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28635 #: src/Text3.cpp:195
28636 msgid "Math editor mode"
28637 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28639 #: src/Text3.cpp:197
28640 msgid "No valid math formula"
28641 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28643 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28644 msgid "Already in regular expression mode"
28645 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28647 #: src/Text3.cpp:218
28648 msgid "Regexp editor mode"
28649 msgstr "Mode « expression régulière »"
28651 #: src/Text3.cpp:1543
28653 msgstr "Environnement "
28655 #: src/Text3.cpp:1544
28659 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28660 msgid "Missing argument"
28661 msgstr "Paramètre manquant"
28663 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28664 msgid "Character set"
28667 #: src/Text3.cpp:2531
28668 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28669 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28671 #: src/Text3.cpp:2532
28673 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28674 "The thesaurus is not functional.\n"
28675 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28678 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28679 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28680 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28681 "les instructions de réglage."
28683 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28684 msgid "Paragraph layout set"
28685 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28687 #: src/TextClass.cpp:141
28688 msgid "Plain Layout"
28689 msgstr "Format ordinaire"
28691 #: src/TextClass.cpp:892
28692 msgid "Missing File"
28693 msgstr "Fichier manquant"
28695 #: src/TextClass.cpp:893
28696 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28698 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28700 #: src/TextClass.cpp:896
28701 msgid "Corrupt File"
28702 msgstr "Fichier corrompu"
28704 #: src/TextClass.cpp:897
28705 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28707 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28709 #: src/TextClass.cpp:1680
28712 "The module %1$s has been requested by\n"
28713 "this document but has not been found in the list of\n"
28714 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28715 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28717 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28718 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28719 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28722 #: src/TextClass.cpp:1685
28723 msgid "Module not available"
28724 msgstr "Module non disponible"
28726 #: src/TextClass.cpp:1691
28729 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28730 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28731 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28732 "Missing prerequisites:\n"
28734 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28736 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28737 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28738 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28739 "Pré-requis manquants :\n"
28741 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28742 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28744 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28745 msgid "Package not available"
28746 msgstr "Paquetage indisponible"
28748 #: src/TextClass.cpp:1703
28750 msgid "Error reading module %1$s\n"
28751 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28753 #: src/TextClass.cpp:1715
28756 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28757 "this document but has not been found in the list of\n"
28758 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28759 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28761 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28762 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28763 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28766 #: src/TextClass.cpp:1720
28767 msgid "Cite Engine not available"
28768 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28770 #: src/TextClass.cpp:1726
28773 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28774 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28775 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28776 "Missing prerequisites:\n"
28778 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28780 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28781 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28782 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28783 "Pré-requis manquants :\n"
28785 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28788 #: src/TextClass.cpp:1738
28790 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28791 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28793 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28795 msgid "unknown type!"
28796 msgstr "type inconnu !"
28798 #: src/TocBackend.cpp:263
28800 msgid "Index Entries (%1$s)"
28801 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28803 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28804 msgid "Table of Contents"
28805 msgstr "Table des matières"
28807 #: src/TocBackend.cpp:280
28809 msgstr "Modifications"
28811 #: src/TocBackend.cpp:281
28813 msgstr "Inapproprié"
28815 #: src/TocBackend.cpp:282
28819 #: src/TocBackend.cpp:283
28820 msgid "Labels and References"
28821 msgstr "Étiquettes et références"
28823 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28824 msgid "Child Documents"
28825 msgstr "Sous-documents"
28827 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28831 #: src/TocBackend.cpp:287
28835 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28836 msgid "External Material"
28837 msgstr "Objet externe"
28839 #: src/TocBackend.cpp:290
28840 msgid "Nomenclature Entries"
28841 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28843 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28844 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28845 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28846 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28848 msgid "Revision control error."
28849 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28851 #: src/VCBackend.cpp:64
28854 "Some problem occurred while running the command:\n"
28857 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28860 #: src/VCBackend.cpp:636
28862 msgstr "Mis à jour"
28864 #: src/VCBackend.cpp:638
28865 msgid "Locally Modified"
28866 msgstr "Modifié localement"
28868 #: src/VCBackend.cpp:640
28869 msgid "Locally Added"
28870 msgstr "Ajouté localement"
28872 #: src/VCBackend.cpp:642
28873 msgid "Needs Merge"
28874 msgstr "Nécessite une fusion"
28876 #: src/VCBackend.cpp:644
28877 msgid "Needs Checkout"
28878 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28880 #: src/VCBackend.cpp:646
28881 msgid "No CVS file"
28882 msgstr "Pas de fichier CVS"
28884 #: src/VCBackend.cpp:648
28885 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28886 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28888 #: src/VCBackend.cpp:874
28890 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28891 "You have to update from repository first or revert your changes."
28893 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28894 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28895 "abandonner vos modifications."
28897 #: src/VCBackend.cpp:879
28900 "Bad status when checking in changes.\n"
28905 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28910 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28913 "Error when updating from repository.\n"
28914 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28917 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28919 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28920 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28923 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28925 #: src/VCBackend.cpp:962
28928 "There were detected changes in the working directory:\n"
28931 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28932 "revert back to the repository version."
28934 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28937 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28938 "revenir à la version du dépôt."
28940 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28941 #: src/VCBackend.cpp:1531
28942 msgid "Changes detected"
28943 msgstr "Modifications détectées"
28945 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28947 msgstr "&Interrompu"
28949 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28950 msgid "View &Log ..."
28951 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28953 #: src/VCBackend.cpp:987
28956 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28957 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28960 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28962 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28963 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28966 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28968 #: src/VCBackend.cpp:1046
28971 "The document %1$s is not in repository.\n"
28972 "You have to check in the first revision before you can revert."
28974 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28975 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28977 #: src/VCBackend.cpp:1054
28980 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28981 "The status '%2$s' is unexpected."
28983 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28984 "L'état « %2$s » est inattendu."
28986 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28987 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28988 msgid "Error: Could not generate logfile."
28989 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28991 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28993 "Error when committing to repository.\n"
28994 "You have to manually resolve the problem.\n"
28995 "LyX will reopen the document after you press OK."
28997 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28998 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28999 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
29001 #: src/VCBackend.cpp:1457
29003 "Error while acquiring write lock.\n"
29004 "Another user is most probably editing\n"
29005 "the current document now!\n"
29006 "Also check the access to the repository."
29008 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
29009 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
29010 "de modifier le document courant !\n"
29011 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
29013 #: src/VCBackend.cpp:1463
29015 "Error while releasing write lock.\n"
29016 "Check the access to the repository."
29018 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
29019 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
29021 #: src/VCBackend.cpp:1522
29024 "There were detected changes in the working directory:\n"
29027 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29032 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29035 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
29039 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29041 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29045 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29047 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29051 #: src/VCBackend.cpp:1591
29052 msgid "SVN File Locking"
29053 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
29055 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29056 msgid "Locking property unset."
29057 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
29059 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29060 msgid "Locking property set."
29061 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
29063 #: src/VCBackend.cpp:1593
29064 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29065 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
29067 #: src/VSpace.cpp:162
29068 msgid "Default skip"
29071 #: src/VSpace.cpp:165
29075 #: src/VSpace.cpp:168
29076 msgid "Medium skip"
29079 #: src/VSpace.cpp:171
29083 #: src/VSpace.cpp:174
29084 msgid "Vertical fill"
29085 msgstr "Ressort vertical"
29087 #: src/VSpace.cpp:181
29091 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29094 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29095 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29097 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
29098 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
29100 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
29101 msgid "Reload saved document?"
29102 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29104 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29105 msgid "Yes, &Reload"
29106 msgstr "Oui, &recharger"
29108 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29109 msgid "No, &Keep Changes"
29110 msgstr "Non, &garder les modifications"
29112 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29114 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29115 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
29117 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29118 msgid "File not readable!"
29119 msgstr "Fichier illisible !"
29121 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29124 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29126 "Do you want to create a new document?"
29128 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
29130 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
29132 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29133 msgid "Create new document?"
29134 msgstr "Créer un nouveau document ?"
29136 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29137 msgid "&Yes, Create New Document"
29138 msgstr "&Oui, créer un nouveau document"
29140 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29141 msgid "&No, Do Not Create"
29142 msgstr "&Non, ne pas créer"
29144 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29147 "The specified document template\n"
29149 "could not be read."
29151 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
29153 "n'a pas pu être ouvert."
29155 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29156 msgid "Could not read template"
29157 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
29159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29160 msgid "Standard[[Bullets]]"
29163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29183 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29184 msgid "Unavailable:"
29185 msgstr "Indisponible :"
29187 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29189 msgid "Unavailable: %1$s"
29190 msgstr "Indisponible : %1$s"
29192 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29193 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29194 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29195 msgid "Uncategorized"
29196 msgstr "Sans catégorie"
29198 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29199 msgid "Directories"
29200 msgstr "Répertoires"
29202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29207 msgid "Master document"
29208 msgstr "Document maître"
29210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29212 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29221 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29222 "Continue searching from the beginning?"
29224 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29225 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29230 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29231 "Continue searching from the end?"
29233 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29234 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29237 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29238 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29241 msgid "Advanced search cancelled by user"
29242 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29245 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29246 msgid "Wrap search?"
29247 msgstr "Recherche récursive ?"
29249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29250 msgid "Nothing to search"
29251 msgstr "Rien à rechercher"
29253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29254 msgid "No open document(s) in which to search"
29255 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29258 msgid "Advanced Find and Replace"
29259 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29261 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29262 msgid "Float Settings"
29263 msgstr "Paramètres de flottant"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29266 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29267 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29270 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29271 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29274 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29275 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29278 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29279 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29283 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29286 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29287 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29290 msgid "for this version of LyX."
29291 msgstr "pour cette version de LyX."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29294 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29295 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29300 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29301 "1995--%1$s LyX Team"
29303 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29304 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29308 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29309 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29310 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29311 "any later version."
29313 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29314 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29315 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29316 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29320 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29321 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29322 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29323 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29324 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29325 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29326 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29328 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29329 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29330 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29331 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29332 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29333 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29337 msgid "not released yet"
29338 msgstr "pas encore publié"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29343 "LyX Version %1$s\n"
29346 "Version LyX %1$s\n"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29350 msgid "Built from git commit hash "
29351 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29354 msgid "Library directory: "
29355 msgstr "Répertoire système : "
29357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29358 msgid "User directory: "
29359 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29363 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29364 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29368 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29369 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29373 msgstr "À propos de LyX"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29376 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29377 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29380 msgstr "LyX : %1$s"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29384 msgstr "À propos de %1"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29387 msgid "Preferences"
29388 msgstr "Préférences"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29391 msgid "Reconfigure"
29392 msgstr "Reconfigurer"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29396 msgstr "Quitter %1"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29399 msgid "Nothing to do"
29400 msgstr "Rien à faire"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29403 msgid "Unknown action"
29404 msgstr "Action inconnue"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29407 msgid "Command not handled"
29408 msgstr "Commande non gérée"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29411 msgid "Command disabled"
29412 msgstr "Commande désactivée"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29415 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29416 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29419 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29420 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29423 msgid "Running configure..."
29424 msgstr "Lancement de configure..."
29426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29427 msgid "Reloading configuration..."
29428 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29431 msgid "System reconfiguration failed"
29432 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29436 "The system reconfiguration has failed.\n"
29437 "Default textclass is used but LyX may\n"
29438 "not be able to work properly.\n"
29439 "Please reconfigure again if needed."
29441 "La reconfiguration a échoué.\n"
29442 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29443 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29444 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29447 msgid "System reconfigured"
29448 msgstr "Système reconfiguré"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29452 "The system has been reconfigured.\n"
29453 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29454 "updated document class specifications."
29456 "Le système a été reconfiguré.\n"
29457 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29458 "les classes de document mises à jour."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29466 msgid "Opening help file %1$s..."
29467 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29470 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29471 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29475 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29477 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29482 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29483 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29487 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29488 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29492 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29493 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29496 msgid "Unable to save document defaults"
29497 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29501 msgid "Unknown function."
29502 msgstr "Fonction inconnue."
29504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29505 msgid "The current document was closed."
29506 msgstr "Le document courant était fermé."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29510 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29511 "documents and exit.\n"
29515 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29516 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29522 msgid "Software exception Detected"
29523 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29527 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29528 "unsaved documents and exit."
29530 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29531 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29535 msgid "Could not find UI definition file"
29536 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29541 "Error while reading the included file\n"
29543 "Please check your installation."
29545 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29547 "Veuillez vérifier votre installation."
29549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29550 msgid "Could not find default UI file"
29551 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29555 "LyX could not find the default UI file!\n"
29556 "Please check your installation."
29558 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29559 "Veuillez vérifier votre installation."
29561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29564 "Error while reading the configuration file\n"
29566 "Falling back to default.\n"
29567 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29568 "check which User Interface file you are using."
29570 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29572 "Retour à la configuration implicite.\n"
29573 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29574 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29576 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29577 msgid "Bibliography Item Settings"
29578 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29581 msgid "BibTeX Bibliography"
29582 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29586 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29587 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29588 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29589 "this is the place you should store it."
29591 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29592 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29593 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29594 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29598 msgid "Biblatex Bibliography"
29599 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29602 msgid "all reference units"
29603 msgstr "toutes les entités de références"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29612 msgid "Documents|#o#O"
29613 msgstr "Documents|D"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29616 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29617 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29620 msgid "Select a BibTeX database to add"
29621 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29624 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29625 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29628 msgid "Select a BibTeX style"
29629 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29633 msgstr "Aucun cadre tracé"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29636 msgid "Simple rectangular frame"
29637 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29640 msgid "Oval frame, thin"
29641 msgstr "Cadre oval, fin"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29644 msgid "Oval frame, thick"
29645 msgstr "Cadre oval, épais"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29648 msgid "Drop shadow"
29649 msgstr "Ombre en relief"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29652 msgid "Shaded background"
29653 msgstr "Fond ombré"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29656 msgid "Double rectangular frame"
29657 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29661 msgstr "Profondeur"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29664 msgid "Total Height"
29665 msgstr "Hauteur totale"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29668 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29673 msgid "Box Settings"
29674 msgstr "Paramètres de boîte"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29677 msgid "Branch Settings"
29678 msgstr "Paramètres de branche"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29689 msgid "Filename Suffix"
29690 msgstr "Suffixe du fichier"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29712 msgid "Enter new branch name"
29713 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29718 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29719 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29721 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29723 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29727 msgstr "&Fusionner"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29730 msgid "Renaming failed"
29731 msgstr "Échec de la modification du nom"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29734 msgid "The branch could not be renamed."
29735 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29738 msgid "Merge Changes"
29739 msgstr "Fusionner les modifications"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29746 "Modifié par %1$\n"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29750 msgid "Change made on %1\n"
29751 msgstr "Modifié le %1$\n"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29764 msgstr "Petites capitales"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29767 msgid "(Without)[[underlining]]"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29771 msgid "Single[[underlining]]"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29775 msgid "Double[[underlining]]"
29776 msgstr "Double soulignement"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29783 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29787 msgid "Single[[strikethrough]]"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29795 msgid "(Without)[[color]]"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29800 msgstr "Style de texte"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29803 msgid "Reset All To &Default"
29804 msgstr "Revenir partout à &Implicite"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29807 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29808 msgstr "Revenir partout à Inchan&gé"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29811 msgid "&Reset All Fields"
29812 msgstr "Rà&Z de tous les champs"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29815 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29817 msgstr "Effacer le texte"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29820 msgid "All avail. citations"
29821 msgstr "Toutes les citations dispo."
29823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29824 msgid "Regular e&xpression"
29825 msgstr "Expression r&égulière"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29828 msgid "Case se&nsitive"
29829 msgstr "Se&lon la casse"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29832 msgid "Search as you &type"
29833 msgstr "Chercher à la &volée"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29837 "Ordered list of all cited references.\n"
29838 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29840 "Liste ordonnée de toutes les références citées.\n"
29841 "Vous pouvez réordonner, ajouter et supprimer des références avec les boutons "
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29845 msgid "General text befo&re:"
29846 msgstr "Texte général a&vant :"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29849 msgid "General &text after:"
29850 msgstr "Texte général a&près :"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29854 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29855 "individual items, double-click on the respective entry above."
29857 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29858 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29862 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29863 "items, double-click on the respective entry above."
29865 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29866 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29869 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29870 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29873 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29874 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29877 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29879 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29883 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29884 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29887 msgid "All references available for citing."
29888 msgstr "Toutes les références disponibles pour la citation."
29890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29892 "All references available for citing.\n"
29893 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29894 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29896 "Toutes les références disponibles pour la citation.\n"
29897 "Pour ajouter la référence sélectionnée, choisir Ajouter,\n"
29898 "presser la touche Entrée ou double-cliquer.\n"
29899 "Presser Ctrl-Entrée pour ajouter et fermer le dialogue."
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29906 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29907 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29910 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29911 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29914 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29916 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29921 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29923 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29924 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29929 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29932 "La flèche vers le bas vous permettra d’accéder à la liste filtrée des "
29935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29936 msgid "Text before"
29937 msgstr "Texte avant"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29941 msgstr "Clé de citation"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29945 msgstr "Texte après"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29948 msgid "LinkBack PDF"
29949 msgstr "LinkBack PDF"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29962 msgstr "Fichiers %1$s"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29965 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29966 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29976 msgid "Overwrite external file?"
29977 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29981 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29982 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29985 msgid "List of previous commands"
29986 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29989 msgid "Next command"
29990 msgstr "Commande suivante"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29993 msgid "Compare LyX files"
29994 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29997 msgid "Select document"
29998 msgstr "Sélectionner le document"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30003 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30004 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30007 msgid "Error while comparing documents."
30008 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30012 msgstr "Interrompu"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30019 msgid "Aborting process..."
30020 msgstr "Interruption du traitement..."
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30023 msgid "differences"
30024 msgstr "différences"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30027 msgid "Compare different revisions"
30028 msgstr "Comparer des révisions différentes"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30031 msgid "big[[delimiter size]]"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30035 msgid "Big[[delimiter size]]"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30039 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30043 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30047 msgid "Math Delimiter"
30048 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30062 msgid "Module not found!"
30063 msgstr "Module introuvable !"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30067 msgstr "Fin de modification"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30070 msgid "Validation required!"
30071 msgstr "Validation nécessaire !"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30074 msgid "Layout is valid!"
30075 msgstr "Le format est valide !"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30078 msgid "Layout is invalid!"
30079 msgstr "Format invalide !"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30082 msgid "Conversion to current format impossible!"
30083 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30086 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30087 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30090 msgid "Convert to current format"
30091 msgstr "Conversion vers le format courant"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30094 msgid "Document Settings"
30095 msgstr "Paramètres du document"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30099 msgid "Child Document"
30100 msgstr "Sous-document"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30103 msgid "Include to Output"
30104 msgstr "Inclus dans le résultat"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30119 msgid "None (no fontenc)"
30120 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30124 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30125 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30127 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
30128 "ou LuaTeX indispensable).\n"
30129 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
30146 msgstr "sophistiqué"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
30157 msgid "US executive"
30158 msgstr "Executive US"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
30273 msgid "Language Default (no inputenc)"
30274 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30281 msgid "Appears in TOC"
30282 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30289 msgid "Load automatically"
30290 msgstr "Charger automatiquement"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30293 msgid "Load always"
30294 msgstr "Toujours charger"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30297 msgid "Do not load"
30298 msgstr "Ne pas charger"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
30301 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30302 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
30306 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30307 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
30310 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30311 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
30315 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30316 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
30321 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30322 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
30327 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30328 "all required packages (%2$s) installed."
30330 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30331 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30335 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30337 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30341 msgid "Document Class"
30342 msgstr "Classe de document"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30349 msgid "Local Layout"
30350 msgstr "Format local"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30353 msgid "Text Layout"
30354 msgstr "Format du texte"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30357 msgid "Page Margins"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30365 msgid "Numbering & TOC"
30366 msgstr "Numérotation & TdM"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30373 msgid "PDF Properties"
30374 msgstr "Propriétés du PDF"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30377 msgid "Math Options"
30378 msgstr "Options mode math"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30381 msgid "Float Placement"
30382 msgstr "Placement des flottants"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30389 msgid "Formats[[output]]"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30393 msgid "LaTeX Preamble"
30394 msgstr "Préambule LaTeX"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30398 msgid "&Default..."
30399 msgstr "&Implicite..."
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30406 msgid " (not installed)"
30407 msgstr " (pas installé)"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30410 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30411 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30414 msgid " (not available)"
30415 msgstr " (indisponible)"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30418 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30419 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30423 msgid "Class Default"
30424 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30427 msgid "Layouts|#o#O"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30431 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30432 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30436 msgid "Local layout file"
30437 msgstr "Fichier de format local"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30441 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30442 "file, not one in the system or user directory.\n"
30443 "Your document will not work with this layout if you\n"
30444 "move the layout file to a different directory."
30446 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30447 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30448 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30449 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30450 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30453 msgid "&Set Layout"
30454 msgstr "&Sélectionner le format"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30457 msgid "Unable to read local layout file."
30458 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30461 msgid "This is a local layout file."
30462 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30465 msgid "Select master document"
30466 msgstr "Sélectionner le document maître"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30469 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30470 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30475 msgid "Unapplied changes"
30476 msgstr "Modifications non appliquées"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30482 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30483 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30485 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30486 "vous ne les appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30493 msgstr "Aban&donner"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30497 msgid "Unable to set document class."
30498 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30501 msgid "Basic numerical"
30502 msgstr "Numérique de base"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30505 msgid "Author-year"
30506 msgstr "Auteur-année"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30509 msgid "Author-number"
30510 msgstr "Auteur-numéro"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30514 msgid "%1$s and %2$s"
30515 msgstr "%1$s et %2$s"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30520 msgstr "%1$s, %2$s"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30525 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30529 msgid "%1$s (unavailable)"
30530 msgstr "%1$s (indisponible)"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30533 msgid "Module provided by document class."
30534 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30538 msgid "Category: %1$s."
30539 msgstr "Categorie : %1$s."
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30543 msgid "Package(s) required: %1$s."
30544 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30552 msgid "Modules required: %1$s."
30553 msgstr "Modules requis : %1$s."
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30557 msgid "Modules excluded: %1$s."
30558 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30562 msgid "Filename: %1$s.module."
30563 msgstr "Nom de fichier : %1$s.module"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30566 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30567 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30571 msgstr "par partie"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30574 msgid "per chapter"
30575 msgstr "par chapitre"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30578 msgid "per section"
30579 msgstr "par section"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30582 msgid "per subsection"
30583 msgstr "par sous-section"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30586 msgid "per child document"
30587 msgstr "par sous-document"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30590 msgid "[No options predefined]"
30591 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30594 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30595 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30598 msgid "&Use Hyperref Support"
30599 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30602 msgid "Can't set layout!"
30603 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30607 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30608 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30612 msgstr "Introuvable"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30615 msgid "Assigned master does not include this file"
30616 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30621 "You must include this file in the document\n"
30622 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30625 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30626 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30627 "« document maître »."
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30630 msgid "Could not load master"
30631 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30636 "The master document '%1$s'\n"
30637 "could not be loaded."
30639 "Le document maître %1$s\n"
30640 " n'a pas pu être chargé."
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30643 msgid "(Module name: %1)"
30644 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30647 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30648 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30652 msgstr "Littéraire"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30656 msgstr "Liste des erreurs"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30660 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30661 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30665 msgstr "Haut gauche"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30668 msgid "Bottom left"
30669 msgstr "Bas gauche"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30672 msgid "Baseline left"
30673 msgstr "Ligne de base gauche"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30677 msgstr "Haut centre"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30680 msgid "Bottom center"
30681 msgstr "Bas centre"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30684 msgid "Baseline center"
30685 msgstr "Ligne de Base Centre"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30689 msgstr "Haut droite"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30692 msgid "Bottom right"
30693 msgstr "Bas Droite"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30696 msgid "Baseline right"
30697 msgstr "Ligne de base droite"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30704 msgid "Select external file"
30705 msgstr "Choisir le fichier externe"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30708 msgid "automatically"
30709 msgstr "automatiquement"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30712 msgid "Dissolve previous group?"
30713 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30718 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30719 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30720 "because this graphic was its only member.\n"
30721 "How do you want to proceed?"
30723 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30724 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30725 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30726 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30730 msgid "Stick with group '%1$s'"
30731 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30735 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30736 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30741 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30742 "the group will be dissolved,\n"
30743 "because this graphic was its only member.\n"
30744 "How do you want to proceed?"
30746 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30747 "le groupe sera dissous,\n"
30748 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30749 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30753 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30754 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30757 msgid "Enter unique group name:"
30758 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30761 msgid "Group already defined!"
30762 msgstr "Groupe déjà défini !"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30766 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30767 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30770 msgid "Set max. &width:"
30771 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30774 msgid "Set max. &height:"
30775 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30778 msgid "Maximal width of image in output"
30779 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30782 msgid "Maximal height of image in output"
30783 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30798 msgid "in[[unit of measure]]"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30802 msgid "Select graphics file"
30803 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30806 msgid "Clipart|#C#c"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30811 msgid "Interword Space"
30812 msgstr "Espace entre mots"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30817 msgstr "Espace fine"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30820 msgid "Medium Space"
30821 msgstr "Espace moyenne"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30824 msgid "Thick Space"
30825 msgstr "Espace large"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30829 msgid "Negative Thin Space"
30830 msgstr "Espace fine négative"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30834 msgid "Negative Medium Space"
30835 msgstr "Espace moyenne négative"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30839 msgid "Negative Thick Space"
30840 msgstr "Espace large négative"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30843 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30844 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30847 msgid "Quad (1 em)"
30848 msgstr "Cadratin (1 em)"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30851 msgid "Double Quad (2 em)"
30852 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30856 msgid "Horizontal Fill"
30857 msgstr "Ressort horizontal"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30860 msgid "Visible Space"
30861 msgstr "Espace visible"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30865 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30866 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30867 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30869 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30870 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30871 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30874 msgid "Horizontal Space Settings"
30875 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30878 msgid "Hyperlink Settings"
30879 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30885 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30887 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30888 "paramètres disponibles."
30890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30891 msgid "Select document to include"
30892 msgstr "Choisir le sous-document"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30895 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30896 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30899 msgid "Index Entry Settings"
30900 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30903 msgid "Label Color"
30904 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30907 msgid "Cannot remove standard index"
30908 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30911 msgid "The default index cannot be removed."
30912 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30915 msgid "Enter new index name"
30916 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30919 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30920 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30932 msgstr "raccourcis"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30963 msgid "Info Inset Settings"
30964 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30982 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30983 msgid "Label Settings"
30984 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30987 msgid "Line Settings"
30988 msgstr "Paramètres de ligne"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30991 msgid "No language"
30992 msgstr "Pas de language"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30995 msgid "Program Listing Settings"
30996 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31000 msgstr "Pas de dialecte"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31004 msgstr "Fichier journal LaTeX"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31015 msgid "Literate Programming Build Log"
31016 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31019 msgid "lyx2lyx Error Log"
31020 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31023 msgid "Version Control Log"
31024 msgstr "Historique du contrôle de version"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31027 msgid "Log file not found."
31028 msgstr "Fichier journal introuvable."
31030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31031 msgid "No literate programming build log file found."
31033 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
31035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31036 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31037 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
31039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31040 msgid "No version control log file found."
31041 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
31043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31065 msgstr "Insérer une matrice"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31069 msgstr "Insérer une matrice"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31073 msgstr "Insérer une matrice"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31077 msgstr "Insérer une matrice"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31081 msgstr "Insérer une matrice"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31084 msgid "Math Matrix"
31085 msgstr "Matrice mathématique"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31088 msgid "Nomenclature Settings"
31089 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31092 msgid "Note Settings"
31093 msgstr "Paramètres de note"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31096 msgid "Paragraph Settings"
31097 msgstr "Paramètres de paragraphe"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31101 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31102 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31104 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31105 "the items is used."
31107 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
31108 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
31109 "comme Liste et Description.\n"
31110 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
31111 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
31113 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31114 msgid "Phantom Settings"
31115 msgstr "Paramètres fantôme"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31118 msgid "System files|#S#s"
31119 msgstr "Fichiers système|s"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31122 msgid "User files|#U#u"
31123 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
31126 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
31127 # A faire (27/01/13) JPC
31128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31129 msgid "Look & Feel"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31133 msgid "Language Settings"
31134 msgstr "Paramètres de langue"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31137 msgid "File Handling"
31138 msgstr "Gestion des fichiers"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31141 msgid "Keyboard/Mouse"
31142 msgstr "Clavier/Souris"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31145 msgid "Input Completion"
31146 msgstr "Complétion de saisie"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31150 msgstr "&Commande :"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31155 msgstr "&Commande :"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31158 msgid "Screen Fonts"
31159 msgstr "Polices d'écran"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31163 msgstr "Répertoires"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31166 msgid "Select directory for example files"
31167 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31170 msgid "Select a document templates directory"
31171 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31174 msgid "Select a temporary directory"
31175 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31178 msgid "Select a backups directory"
31179 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31182 msgid "Select a document directory"
31183 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31186 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31187 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31190 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31191 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31194 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31195 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31199 msgid "Spellchecker"
31200 msgstr "Correcteur Orthographique"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31220 msgstr "Convertisseurs"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31223 msgid "SECURITY WARNING!"
31224 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31228 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31229 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31230 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31231 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31233 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
31234 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
31235 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
31236 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
31237 "recommandée est NON."
31239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31240 msgid "File Formats"
31241 msgstr "Formats de fichier"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31244 msgid "Format in use"
31245 msgstr "Format utilisé"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31249 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31250 "converter. Please remove the converter first."
31252 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
31253 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31256 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31258 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31259 "le convertisseur."
31261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31262 msgid "LyX needs to be restarted!"
31263 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31267 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31270 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31271 "qu'après un redémarrage de LyX."
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31274 msgid "User Interface"
31275 msgstr "Interface utilisateur"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31286 msgid "Document Handling"
31287 msgstr "Gestion des documents"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31295 msgstr "Raccourcis"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
31306 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31307 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
31310 msgid "Mathematical Symbols"
31311 msgstr "Symboles mathématiques"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
31314 msgid "Document and Window"
31315 msgstr "Document et fenêtre"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
31318 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31319 msgstr "Polices, formats et classes"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
31322 msgid "System and Miscellaneous"
31323 msgstr "Système et divers"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
31327 msgstr "&Restaurer"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
31331 msgid "Failed to create shortcut"
31332 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
31335 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31336 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31339 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31340 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
31343 msgid "Invalid or empty key sequence"
31344 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
31349 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31350 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31352 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31353 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
31357 msgid "Redefine shortcut?"
31358 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31362 msgstr "&Redéfinir"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31365 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31366 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
31373 msgid "Choose bind file"
31374 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31377 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31378 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31381 msgid "Choose UI file"
31382 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31385 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31386 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31389 msgid "Choose keyboard map"
31390 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31393 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31394 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31397 msgid "Longest label width"
31398 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31401 msgid "Nomenclature List Settings"
31402 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31405 msgid "Index Settings"
31406 msgstr "Paramètres d'index"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31409 msgid "<All indexes>"
31410 msgstr "<Tous les index>"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31413 msgid "Progress/Debug Messages"
31414 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31417 msgid "Debug Level"
31418 msgstr "Niveau d'analyse"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31425 msgid "Cross-reference"
31426 msgstr "Référence croisée"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31429 msgid "All available labels"
31430 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31433 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31435 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31439 msgid "By Occurrence"
31440 msgstr "Par occurrence"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31443 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31444 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31447 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31448 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31455 msgid "Jump back to the original cursor location"
31456 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31459 msgid "<No prefix>"
31460 msgstr "<Sans prefixe>"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31463 msgid "Find and Replace"
31464 msgstr "Rechercher et remplacer"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31467 msgid "Export or Send Document"
31468 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31472 msgstr "Afficher le fichier"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31475 msgid "Error -> Cannot load file!"
31476 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31479 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31480 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31484 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31486 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31489 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31490 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31493 msgid "Basic Latin"
31494 msgstr "Latin de base"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31497 msgid "Latin-1 Supplement"
31498 msgstr "Supplément Latin-1"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31501 msgid "Latin Extended-A"
31502 msgstr "Latin étendu A"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31505 msgid "Latin Extended-B"
31506 msgstr "Latin étendu B"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31509 msgid "IPA Extensions"
31510 msgstr "Alphabet phonétique international"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31513 msgid "Spacing Modifier Letters"
31514 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31517 msgid "Combining Diacritical Marks"
31518 msgstr "Diacritiques"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31522 msgstr "Cyrillique"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31530 msgstr "Dévanâgarî"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31538 msgstr "Gourmoukhî"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31542 msgstr "Goudjarati"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31553 msgid "Hangul Jamo"
31554 msgstr "Jamos hangûl"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31557 msgid "Phonetic Extensions"
31558 msgstr "Supplément phonétique"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31561 msgid "Latin Extended Additional"
31562 msgstr "Latin étendu additionnel"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31565 msgid "Greek Extended"
31566 msgstr "Grec étendu"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31569 msgid "General Punctuation"
31570 msgstr "Ponctuation générale"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31573 msgid "Superscripts and Subscripts"
31574 msgstr "Exposant et indices"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31577 msgid "Currency Symbols"
31578 msgstr "Symboles monétaires"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31581 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31582 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31585 msgid "Letterlike Symbols"
31586 msgstr "Symboles de type lettre"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31589 msgid "Number Forms"
31590 msgstr "Formes numérales"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31593 msgid "Mathematical Operators"
31594 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31597 msgid "Miscellaneous Technical"
31598 msgstr "Signes techniques divers"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31601 msgid "Control Pictures"
31602 msgstr "Pictogrammes de commande"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31605 msgid "Optical Character Recognition"
31606 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31609 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31610 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31613 msgid "Box Drawing"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31617 msgid "Block Elements"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31621 msgid "Geometric Shapes"
31622 msgstr "Formes géométriques"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31625 msgid "Miscellaneous Symbols"
31626 msgstr "Symboles divers"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31633 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31634 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31637 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31638 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31653 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31654 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31661 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31662 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31665 msgid "CJK Compatibility"
31666 msgstr "Compatibilité CJC"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31669 msgid "CJK Unified Ideographs"
31670 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31673 msgid "Hangul Syllables"
31674 msgstr "Syllabes hangûl"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31677 msgid "High Surrogates"
31678 msgstr "Demi-zone haute"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31681 msgid "Private Use High Surrogates"
31682 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31685 msgid "Low Surrogates"
31686 msgstr "Demi-zone basse"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31689 msgid "Private Use Area"
31690 msgstr "Zone à usage privé"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31693 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31694 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31697 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31698 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31701 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31702 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31705 msgid "Combining Half Marks"
31706 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31709 msgid "CJK Compatibility Forms"
31710 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31713 msgid "Small Form Variants"
31714 msgstr "Petites variantes de forme"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31717 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31718 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31721 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31722 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31725 msgid "Linear B Syllabary"
31726 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31729 msgid "Linear B Ideograms"
31730 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31733 msgid "Aegean Numbers"
31734 msgstr "Nombres égéens"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31737 msgid "Ancient Greek Numbers"
31738 msgstr "Nombres grecs anciens"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31742 msgstr "Alphabet italique"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31750 msgstr "Ougaritique"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31753 msgid "Old Persian"
31754 msgstr "Vieux perse"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31769 msgid "Cypriot Syllabary"
31770 msgstr "Syllabaire chypriote"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31774 msgstr "Kharochthî"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31777 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31778 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31781 msgid "Musical Symbols"
31782 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31785 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31786 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31789 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31790 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31793 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31794 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31797 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31798 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31801 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31802 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31806 msgstr "Étiquettes"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31809 msgid "Variation Selectors Supplement"
31810 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31813 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31814 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31817 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31818 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31821 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31822 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31828 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31829 msgid "Tabular Settings"
31830 msgstr "Paramètres de tableau"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31833 msgid "Insert Table"
31834 msgstr "Insérer un tableau"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31837 msgid "TeX Information"
31838 msgstr "Informations TeX"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31841 msgid "No thesaurus available for this language!"
31842 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31859 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31860 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31864 msgstr "déplaçable"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31868 msgstr "non déplaçable"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31871 msgid "Vertical Space Settings"
31872 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31879 msgid "unknown version"
31880 msgstr "version inconnue"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31884 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31885 "Right click to change."
31887 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31888 "document. Faites un clic droit pour changer."
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31892 msgid "Successful export to format: %1$s"
31893 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31897 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31898 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31902 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31903 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31907 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31908 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31912 msgstr "Quitter LyX"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31915 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31916 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31920 msgid "%1$s (modified externally)"
31921 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31924 msgid "Welcome to LyX!"
31925 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31928 msgid "Automatic save done."
31929 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31932 msgid "Automatic save failed!"
31933 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31936 msgid "Command not allowed without any document open"
31937 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31941 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31942 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31945 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31946 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31949 msgid "Select template file"
31950 msgstr "Choisir le modèle"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31953 msgid "Templates|#T#t"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31957 msgid "Document not loaded."
31958 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31961 msgid "Select document to open"
31962 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31966 msgid "Examples|#E#e"
31967 msgstr "Exemples|E"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31972 "The directory in the given path\n"
31976 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31982 msgid "Opening document %1$s..."
31983 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31987 msgid "Document %1$s opened."
31988 msgstr "Document %1$s ouvert."
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31991 msgid "Version control detected."
31992 msgstr "Contrôle de version détecté."
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31996 msgid "Could not open document %1$s"
31997 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32000 msgid "Couldn't import file"
32001 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32005 msgid "No information for importing the format %1$s."
32006 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32010 msgid "Select %1$s file to import"
32011 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32016 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32019 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
32020 "Importation interrompue.\""
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32026 "The document %1$s already exists.\n"
32028 "Do you want to overwrite that document?"
32030 "Le document %1$s existe déjà.\n"
32032 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32036 msgid "Overwrite document?"
32037 msgstr "Écraser le document ?"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32041 msgid "Importing %1$s..."
32042 msgstr "Importe %1$s..."
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32049 msgid "file not imported!"
32050 msgstr "fichier non importé !"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32057 msgid "Select LyX document to insert"
32058 msgstr "Choisir le document à insérer"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32061 msgid "Choose a filename to save document as"
32062 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32069 "is already open in your current session.\n"
32070 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32071 "Do you want to choose a new filename?"
32075 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
32076 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
32077 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32080 msgid "Chosen File Already Open"
32081 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32092 "The document %1$s is already registered.\n"
32094 "Do you want to choose a new name?"
32096 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
32098 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32101 msgid "Rename document?"
32102 msgstr "Renommer le document ?"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32105 msgid "Copy document?"
32106 msgstr "Copier le document ?"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32113 msgid "Choose a filename to export the document as"
32114 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32117 msgid "Guess from extension (*.*)"
32118 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32123 "The document %1$s could not be saved.\n"
32125 "Do you want to rename the document and try again?"
32127 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
32129 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32132 msgid "Rename and save?"
32133 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32137 msgstr "&Réessayer"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32142 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32143 "Would you like to close or hide the document?\n"
32145 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32146 "the menu: View->Hidden->...\n"
32148 "To remove this question, set your preference in:\n"
32149 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32151 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
32152 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
32154 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
32155 "Affichage->Caché->...\n"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32158 msgid "Close or hide document?"
32159 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32166 msgid "Close document"
32167 msgstr "Fermer le document"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32170 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32172 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32177 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32179 "Do you want to save the document?"
32181 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32183 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32186 msgid "Save new document?"
32187 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32192 msgstr "&Enregistrer"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
32197 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32199 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32201 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32203 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
32208 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32210 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32212 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32214 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32217 msgid "Save changed document?"
32218 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
32221 msgid "Save document?"
32222 msgstr "Enregistrer le document ?"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
32231 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32233 "Do you want to save the document?"
32235 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32237 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32244 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32248 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
32249 "les modifications locales seront perdues."
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32252 msgid "Reload externally changed document?"
32253 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
32256 msgid "Document could not be checked in."
32257 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
32260 msgid "Error when setting the locking property."
32261 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
32264 msgid "Directory is not accessible."
32265 msgstr "Répertoire inaccessible."
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
32269 msgid "Opening child document %1$s..."
32270 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
32274 msgid "No buffer for file: %1$s."
32275 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
32278 msgid "Inverse Search Failed"
32279 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
32283 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32284 "You may need to update the viewed document."
32286 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32287 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
32290 msgid "Export Error"
32291 msgstr "Exporter l'erreur"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
32294 msgid "Error cloning the Buffer."
32295 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32298 msgid "Exporting ..."
32299 msgstr "Exportation en cours..."
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32302 msgid "Previewing ..."
32303 msgstr "Visionnement en cours..."
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
32306 msgid "Document not loaded"
32307 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
32310 msgid "Select file to insert"
32311 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32314 msgid "All Files (*)"
32315 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32320 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32321 "on disk of the document %1$s?"
32323 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32324 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32329 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32330 "version of the document %1$s?"
32332 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32333 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32336 msgid "Revert to saved document?"
32337 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32340 msgid "Saving all documents..."
32341 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32344 msgid "All documents saved."
32345 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32348 msgid "Developer mode is now enabled."
32349 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32352 msgid "Developer mode is now disabled."
32353 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32356 msgid "Toolbars unlocked."
32357 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32360 msgid "Toolbars locked."
32361 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32365 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32366 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32370 msgid "%1$s unknown command!"
32371 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32374 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32375 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32378 msgid "Please, preview the document first."
32379 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32382 msgid "Couldn't proceed."
32383 msgstr "Impossible de poursuivre."
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32386 msgid "Disable Shell Escape"
32387 msgstr "Désactiver shell escape"
32389 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32391 msgid "Code Preview"
32392 msgstr "Aperçu de code"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32395 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32396 msgstr "%1, aperçu"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32400 msgstr "Fermer le fichier"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32403 msgid "%1 (read only)"
32404 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32407 msgid "%1 (modified externally)"
32408 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32412 msgstr "Cacher l'onglet"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32416 msgstr "Fermer l'onglet"
32418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
32419 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32420 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32423 msgid "Wrap Float Settings"
32424 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32426 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32427 msgid "Click to detach"
32428 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32430 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32432 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32434 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32437 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32438 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32439 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32441 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32443 msgid "%1$s (unknown)"
32444 msgstr "%1$s (inconnu)"
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32452 msgstr "Aucun groupe défini"
32454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32455 msgid "More Spelling Suggestions"
32456 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32459 msgid "Add to personal dictionary|n"
32460 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32463 msgid "Ignore all|I"
32464 msgstr "Tout ignorer|T"
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32467 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32468 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32475 msgid "More Languages ...|M"
32476 msgstr "Autres langues...|A"
32478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32483 msgid "<No Documents Open>"
32484 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32487 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32488 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32491 msgid "View (Other Formats)|F"
32492 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32495 msgid "Update (Other Formats)|p"
32496 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32500 msgid "View [%1$s]|V"
32501 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32505 msgid "Update [%1$s]|U"
32506 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32509 msgid "No Custom Insets Defined!"
32510 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32513 msgid "(No Document Open)"
32514 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32517 msgid "Master Document"
32518 msgstr "Document maître"
32520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32521 msgid "Other Lists"
32522 msgstr "Autres listes"
32524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32525 msgid "(Empty Table of Contents)"
32526 msgstr "Table des matières vide"
32528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32529 msgid "Open Outliner..."
32530 msgstr "Ouvrir le plan..."
32532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32533 msgid "Other Toolbars"
32534 msgstr "Autres barres d'outils"
32536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32537 msgid "No Branches Set for Document!"
32538 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32541 msgid "Index List|I"
32544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32545 msgid "Index Entry|d"
32546 msgstr "Entrée d'index|i"
32548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32550 msgid "Index: %1$s"
32551 msgstr "Index : %1$s"
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32555 msgid "Index Entry (%1$s)"
32556 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32559 msgid "No Citation in Scope!"
32560 msgstr "Aucune citation accessible !"
32562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32563 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32564 msgid "No citations selected!"
32565 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32568 msgid "All authors|h"
32569 msgstr "Tous les auteurs|u"
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32572 msgid "Force upper case|u"
32573 msgstr "Forcer les capitales|c"
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32577 msgid "Caption (%1$s)"
32578 msgstr "Légende (%1$s)"
32580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32581 msgid "No Quote in Scope!"
32582 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32587 msgid "%1$s (dynamic)"
32588 msgstr "%1$s (dynamique)"
32590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32592 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32593 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32596 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32597 msgstr "dynamiques"
32599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32600 msgid "static[[Quotes]]"
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32605 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32606 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32610 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32611 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32615 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32616 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32619 msgid "Change Style|y"
32620 msgstr "Changer le style|y"
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32624 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32625 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32629 msgid "Separated %1$s Above"
32630 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32635 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32636 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32641 msgid "Separated %1$s Below"
32642 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32646 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32647 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32651 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32652 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32656 msgid "Export [%1$s]|E"
32657 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32660 msgid "No Action Defined!"
32661 msgstr "Aucune action définie !"
32663 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32665 msgstr "Rechercher"
32667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32669 msgid "Export %1$s"
32670 msgstr "Exporter %1$s"
32672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32674 msgid "Import %1$s"
32675 msgstr "Importer %1$s"
32677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32679 msgid "Update %1$s"
32680 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32685 msgstr "Visionner %1$s"
32687 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32691 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32693 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32696 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32697 "de ces caractères :\n"
32699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32700 msgid "Could not update TeX information"
32701 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32705 msgid "The script `%1$s' failed."
32706 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32710 msgstr "Tous les fichiers "
32712 #: src/insets/Inset.cpp:89
32713 msgid "Bibliography Entry"
32714 msgstr "Entrée bibliographique"
32716 #: src/insets/Inset.cpp:95
32720 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32724 #: src/insets/Inset.cpp:115
32725 msgid "Horizontal Space"
32726 msgstr "Espacement horizontal"
32728 #: src/insets/Inset.cpp:164
32729 msgid "Horizontal Math Space"
32730 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32732 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32733 msgid "Unknown Argument"
32734 msgstr "Argument inconnu"
32736 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32737 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32738 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32741 msgid "Keys must be unique!"
32742 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32744 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32747 "The key %1$s already exists,\n"
32748 "it will be changed to %2$s."
32750 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32751 "elle va être remplacés par %2$s."
32753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32756 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32757 "If you proceed, all of them will be opened."
32759 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32760 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32763 msgid "Open Databases?"
32764 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32768 msgstr "&Poursuivre"
32770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32771 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32772 msgstr "Bibliographie biblatex"
32774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32775 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32776 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32780 msgstr "Bases de données :"
32782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32783 msgid "Style File:"
32784 msgstr "Fichier de style :"
32786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32791 msgid "included in TOC"
32792 msgstr "inclus dans la TDM"
32794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32796 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32797 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32800 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32801 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32802 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32806 msgstr "Options : "
32808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32810 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32811 "BibTeX will be unable to find it."
32813 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32814 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32816 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32817 msgid "simple frame"
32818 msgstr "cadre simple"
32820 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32822 msgstr "sans cadre"
32824 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32825 msgid "simple frame, page breaks"
32826 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32828 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32830 msgstr "ovale, fin"
32832 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32833 msgid "oval, thick"
32834 msgstr "ovale, épais"
32836 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32837 msgid "drop shadow"
32838 msgstr "ombre en relief"
32840 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32841 msgid "shaded background"
32842 msgstr "fond ombré"
32844 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32845 msgid "double frame"
32846 msgstr "double cadre"
32848 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32850 msgid "%1$s (%2$s)"
32851 msgstr "%1$s (%2$s)"
32853 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32855 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32856 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32869 msgid "master %1$s, child %2$s"
32870 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32875 "Branch Name: %1$s\n"
32876 "Branch Status: %2$s\n"
32877 "Inset Status: %3$s"
32879 "Nom de la branche : %1$s\n"
32880 "État de la branche : %2$s\n"
32881 "État de l'insert : %3$s"
32883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32885 msgstr "Branche : "
32887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32888 msgid "Branch (child): "
32889 msgstr "Branche (sous-document) : "
32891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32892 msgid "Branch (master): "
32893 msgstr "Branche (document maître) : "
32895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32896 msgid "Branch (undefined): "
32897 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32900 msgid "Branch state changes in master document"
32901 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32906 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32907 "sure to save the master."
32909 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32910 "soin de sauvegarder ce document maître."
32912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32918 msgid "No bibliography defined!"
32919 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32923 msgid "+ %1$d more entries."
32924 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32927 msgid "LaTeX Command: "
32928 msgstr "Commande LaTeX : "
32930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32931 msgid "InsetCommand Error: "
32932 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32935 msgid "Incompatible command name."
32936 msgstr "Nom de commande incompatible."
32938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32939 msgid "InsetCommandParams Error: "
32940 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32943 msgid "InsetCommandParams: "
32944 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32947 msgid "Unknown parameter name: "
32948 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32951 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32952 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32955 msgid "Uncodable characters"
32956 msgstr "Caractères incodables"
32958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32961 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32962 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32965 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32966 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32969 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32971 msgid "External template %1$s is not installed"
32972 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32976 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32977 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32985 msgstr "flottant : "
32987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32989 msgstr "sous-flottant : "
32991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32992 msgid " (sideways)"
32995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32996 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32997 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33001 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33002 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
33004 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33006 msgstr "note de bas de page"
33008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
33011 "Could not copy the file\n"
33013 "into the temporary directory."
33015 "Impossible de copier le fichier\n"
33017 "dans le répertoire temporaire."
33019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33021 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33022 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
33024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33026 msgid "Graphics file: %1$s"
33027 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
33029 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33030 msgid "Hyperlink: "
33031 msgstr "Hyperlien : "
33033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33047 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33048 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
33050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33051 msgid "Verbatim Input"
33052 msgstr "Incorporation verbatim"
33054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33055 msgid "Verbatim Input*"
33056 msgstr "Incorporation verbatim*"
33058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
33059 msgid "Include (excluded)"
33060 msgstr "Inclure (exclus)"
33062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
33066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
33067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
33068 msgid "Recursive input"
33069 msgstr "Inclusions récursives"
33071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
33072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
33074 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33076 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
33078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
33081 "Could not load included file\n"
33083 "Please, check whether it actually exists."
33085 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
33087 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
33089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
33090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
33094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
33097 "Included file `%1$s'\n"
33098 "has textclass `%2$s'\n"
33099 "while parent file has textclass `%3$s'."
33101 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
33102 "est de la classe '%2$s'\n"
33103 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
33105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
33106 msgid "Different textclasses"
33107 msgstr "Classes de document différentes"
33109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
33112 "Included file `%1$s'\n"
33113 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33114 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33116 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
33117 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
33118 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
33120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
33121 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33122 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
33124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
33127 "Included file `%1$s'\n"
33128 "uses module `%2$s'\n"
33129 "which is not used in parent file."
33131 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
33132 "utilise le module '%2$s'\n"
33133 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
33135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33136 msgid "Module not found"
33137 msgstr "Module introuvable"
33139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
33142 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33143 " LaTeX export is probably incomplete."
33145 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
33146 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
33148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
33149 msgid "Unsupported Inclusion"
33150 msgstr "Inclusion non acceptée"
33152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
33155 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33156 "Offending file:\n"
33159 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
33160 "HTML. Fichier incorrect :\n"
33163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33164 msgid "Index sorting failed"
33165 msgstr "Échec du tri d'index"
33167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33170 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33171 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33172 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33173 "explained in the User Guide."
33175 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
33176 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
33177 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
33178 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
33180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33181 msgid "Index Entry"
33182 msgstr "Entrée d'index"
33184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33185 msgid "Unknown index type!"
33186 msgstr "Type d'index inconnu !"
33188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33189 msgid "All indexes"
33190 msgstr "Tous les index"
33192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33194 msgstr "sous-index"
33196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33198 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33199 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
33201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33202 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33203 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
33205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33211 msgid "Return[[Key]]"
33214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33239 msgid "Control[[Key]]"
33242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33243 msgid "Command[[Key]]"
33246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33247 msgid "Option[[Key]]"
33250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33251 msgid "Delete[[Key]]"
33254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33271 msgid "No version control"
33272 msgstr "Pas de contrôle de version"
33274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33275 msgid "Label names must be unique!"
33276 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
33278 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33281 "The label %1$s already exists,\n"
33282 "it will be changed to %2$s."
33284 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
33285 "elle va être remplacée par %2$s."
33287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33288 msgid "DUPLICATE: "
33289 msgstr "DUPLICATION : "
33291 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33292 msgid "Horizontal line"
33293 msgstr "Ligne horizontale"
33295 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33296 msgid "no more lstline delimiters available"
33297 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
33299 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33300 msgid "Running out of delimiters"
33301 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
33303 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33305 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33306 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33307 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33308 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33309 "must investigate!"
33311 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33312 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33313 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33314 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33315 "mais vous devez approfondir !"
33317 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33318 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33319 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33321 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33324 "The following characters in one of the program listings are\n"
33325 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33327 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33328 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33329 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33332 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33333 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33335 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33336 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33337 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33338 "peut aider à résoudre le problème."
33340 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33343 "The following characters in one of the program listings are\n"
33344 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33347 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33348 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33352 msgid "A value is expected."
33353 msgstr "Il faut une valeur."
33355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33362 msgid "Unbalanced braces!"
33363 msgstr "Accolades non appariées !"
33365 # A condition que ce soit traduit !
33367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33368 msgid "Please specify true or false."
33369 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33372 msgid "Only true or false is allowed."
33373 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33376 msgid "Please specify an integer value."
33377 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33380 msgid "An integer is expected."
33381 msgstr "Il faut un entier."
33383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33384 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33385 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33388 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33389 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33393 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33395 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33399 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33400 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33404 msgid "Please specify one of %1$s."
33405 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33409 msgid "Try one of %1$s."
33410 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33414 msgid "I guess you mean %1$s."
33415 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33419 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33420 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33424 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33425 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33429 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33431 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33435 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33436 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33440 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33443 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33448 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33449 "right, bottom left and top left corner."
33451 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33452 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33456 msgid "Previously defined color name as a string"
33457 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33460 msgid "Enter something like \\color{white}"
33461 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33464 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33465 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33469 msgid "auto, last or a number"
33470 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33475 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33476 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33477 "defining a listing inset)"
33479 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33480 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33481 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33486 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33490 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33491 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33492 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33495 msgid "default: _minted-<jobname>"
33496 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33499 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33500 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33503 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33504 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33507 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33508 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33511 msgid "A latex name such as \\small"
33512 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33515 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33516 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33519 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33520 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33524 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33525 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33526 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33528 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33529 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33530 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33531 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33534 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33535 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33538 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33539 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33542 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33543 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33546 msgid "For PHP only"
33547 msgstr "Uniquement pour PHP"
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33550 msgid "The style used by Pygments"
33551 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33554 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33555 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33559 msgid "Enables latex code in comments"
33560 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33563 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33564 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33568 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33569 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33573 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33575 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33579 msgid "Parameter %1$s: "
33580 msgstr "Paramètre %1$s : "
33582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33584 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33585 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33589 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33590 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33592 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33594 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33596 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33598 msgstr "Saut de page (justifié)"
33600 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33602 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33604 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33605 msgid "Clear Double Page"
33606 msgstr "Saut de page impaire"
33608 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33612 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33613 msgid "Nomenclature Symbol: "
33614 msgstr "Symbole : "
33616 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33617 msgid "Description: "
33618 msgstr "Description : "
33620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33624 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33636 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33640 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33652 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33654 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33655 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33657 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33659 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33660 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33662 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33667 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33672 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33676 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33680 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33684 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33688 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33689 msgid "Page Number"
33690 msgstr "Numéro de page"
33692 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33696 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33697 msgid "Textual Page Number"
33698 msgstr "N° de page du texte"
33700 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33702 msgstr "Page du texte : "
33704 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33705 msgid "Standard+Textual Page"
33706 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33708 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33710 msgstr "Réf+Texte : "
33712 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33713 msgid "Reference to Name"
33714 msgstr "Référence au nom"
33716 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33720 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33722 msgstr "Mis en page"
33724 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33728 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33730 msgstr "Étiquette uniquement"
33732 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33734 msgstr "Étiquette : "
33736 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33740 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33741 msgid "superscript"
33744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33745 msgid "Protected Space"
33746 msgstr "Espace insécable"
33748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33750 msgstr "Espace cadratin"
33752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33753 msgid "Double Quad Space"
33754 msgstr "Espace double cadratin"
33756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33758 msgstr "Espace de largeur en"
33760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33762 msgstr "Saut de hauteur en"
33764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33765 msgid "Protected Horizontal Fill"
33766 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33769 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33770 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33773 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33774 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33777 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33778 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33781 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33782 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33785 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33786 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33789 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33790 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33794 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33795 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33799 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33800 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33802 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33803 msgid "Unknown TOC type"
33804 msgstr "Type de TDM inconnu"
33806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
33807 msgid "Selections not supported."
33808 msgstr "Sélections non reconnues."
33810 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
33811 msgid "Multi-column in current or destination column."
33812 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33814 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
33815 msgid "Multi-row in current or destination row."
33816 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33818 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
33819 msgid "Selection size should match clipboard content."
33821 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33825 msgstr "enrober : "
33827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33833 msgstr "Non affiché."
33835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33837 msgstr "Chargement..."
33839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33840 msgid "Converting to loadable format..."
33841 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33844 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33845 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33848 msgid "Scaling etc..."
33849 msgstr "Mise à l'échelle..."
33851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33852 msgid "Ready to display"
33853 msgstr "Prêt à afficher"
33855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33856 msgid "No file found!"
33857 msgstr "Fichier introuvable !"
33859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33860 msgid "Error converting to loadable format"
33861 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33864 msgid "Error loading file into memory"
33865 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33868 msgid "Error generating the pixmap"
33869 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33873 msgstr "Pas d'image"
33875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33876 msgid "Preview loading"
33877 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33880 msgid "Preview ready"
33881 msgstr "Aperçu prêt"
33883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33884 msgid "Preview failed"
33885 msgstr "Échec de l'aperçu"
33887 #: src/lengthcommon.cpp:41
33888 msgid "cc[[unit of measure]]"
33891 #: src/lengthcommon.cpp:41
33895 #: src/lengthcommon.cpp:41
33899 #: src/lengthcommon.cpp:42
33903 #: src/lengthcommon.cpp:42
33904 msgid "mu[[unit of measure]]"
33907 #: src/lengthcommon.cpp:42
33911 #: src/lengthcommon.cpp:43
33915 #: src/lengthcommon.cpp:43
33919 #: src/lengthcommon.cpp:43
33920 msgid "Text Width %"
33921 msgstr "Largeur texte %"
33923 #: src/lengthcommon.cpp:44
33924 msgid "Column Width %"
33925 msgstr "Largeur colonne %"
33927 #: src/lengthcommon.cpp:44
33928 msgid "Page Width %"
33929 msgstr "Largeur page %"
33931 #: src/lengthcommon.cpp:44
33932 msgid "Line Width %"
33933 msgstr "Largeur ligne %"
33935 #: src/lengthcommon.cpp:45
33936 msgid "Text Height %"
33937 msgstr "Hauteur texte %"
33939 #: src/lengthcommon.cpp:45
33940 msgid "Page Height %"
33941 msgstr "Hauteur page %"
33943 #: src/lengthcommon.cpp:45
33944 msgid "Line Distance %"
33945 msgstr "Interligne %"
33947 #: src/lyxfind.cpp:128
33948 msgid "Search error"
33949 msgstr "Erreur de recherche"
33951 #: src/lyxfind.cpp:128
33952 msgid "Search string is empty"
33953 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33955 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33957 "End of file reached while searching forward.\n"
33958 "Continue searching from the beginning?"
33960 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33961 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33963 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33965 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33966 "Continue searching from the end?"
33968 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33969 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33971 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33972 msgid "String not found."
33973 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33975 #: src/lyxfind.cpp:400
33976 msgid "String found."
33977 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33979 #: src/lyxfind.cpp:402
33980 msgid "String has been replaced."
33981 msgstr "Chaîne remplacée."
33983 #: src/lyxfind.cpp:405
33985 msgid "%1$d strings have been replaced."
33986 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33988 #: src/lyxfind.cpp:1538
33989 msgid "Invalid regular expression!"
33990 msgstr "Expression régulière invalide !"
33992 #: src/lyxfind.cpp:1543
33993 msgid "Match not found!"
33994 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33996 #: src/lyxfind.cpp:1547
33997 msgid "Match found!"
33998 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
34000 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
34001 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34003 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34004 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
34006 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34009 msgstr "Boîte : %1$s"
34011 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
34012 # OK pour « fonction » JPC
34013 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34015 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34016 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
34018 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34020 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34022 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
34025 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34027 msgid "Color: %1$s"
34028 msgstr "Couleur : %1$s"
34030 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34032 msgid "Decoration: %1$s"
34033 msgstr "Décoration : %1$s"
34035 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34037 msgid "Environment: %1$s"
34038 msgstr "Environnement : %1$s"
34040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
34041 msgid "Cursor not in table"
34042 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
34044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
34045 msgid "Only one row"
34046 msgstr "Une seule ligne"
34048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34049 msgid "Only one column"
34050 msgstr "Une seule colonne"
34052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
34053 msgid "No hline to delete"
34054 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
34056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
34057 msgid "No vline to delete"
34058 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
34060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
34062 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34063 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
34065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
34068 msgstr "Type : %1$s"
34070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
34071 msgid "Bad math environment"
34072 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
34074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
34076 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34077 "Change the math formula type and try again."
34079 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
34080 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
34082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
34084 msgstr "Pas de numéro"
34086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
34088 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34089 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
34091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
34093 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34094 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
34096 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34098 msgid "Macro: %1$s"
34099 msgstr "Macro : %1$s"
34101 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34105 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34107 msgstr "macro mathématique"
34109 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34111 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34112 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
34114 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34116 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34117 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
34119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
34120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
34121 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34122 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
34124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34125 msgid "create new math text environment ($...$)"
34126 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
34128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34129 msgid "entered math text mode (textrm)"
34130 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
34132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34133 msgid "Regular expression editor mode"
34134 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
34136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34137 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34138 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
34140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34141 msgid "Standard[[mathref]]"
34144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34149 msgid "FormatRef: "
34150 msgstr "FormatRef : "
34152 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34155 msgstr "Taille : %1$s"
34157 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34159 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34160 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
34162 #: src/output.cpp:37
34165 "Could not open the specified document\n"
34168 "Impossible d'ouvrir le document\n"
34171 #: src/output_latex.cpp:1457
34172 msgid "Error in latexParagraphs"
34173 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
34175 #: src/output_latex.cpp:1458
34178 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34179 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34181 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
34182 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
34183 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
34185 #: src/output_plaintext.cpp:144
34189 #: src/output_plaintext.cpp:156
34190 msgid "References: "
34191 msgstr "Références : "
34193 #: src/support/Package.cpp:169
34194 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34195 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
34197 #: src/support/Package.cpp:173
34201 #: src/support/Package.cpp:528
34202 msgid "LyX binary not found"
34203 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
34205 #: src/support/Package.cpp:529
34208 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34210 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
34213 #: src/support/Package.cpp:648
34216 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34218 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34219 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34221 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
34223 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
34224 "d'environnement\n"
34225 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
34227 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34228 msgid "File not found"
34229 msgstr "Fichier introuvable"
34231 #: src/support/Package.cpp:718
34234 "Invalid %1$s switch.\n"
34235 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34237 "Option %1$s non valable.\n"
34238 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34240 #: src/support/Package.cpp:745
34243 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34244 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34246 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34247 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34249 #: src/support/Package.cpp:769
34252 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34253 "%2$s is not a directory."
34255 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34256 "%2$s n'est pas un répertoire."
34258 #: src/support/Package.cpp:771
34259 msgid "Directory not found"
34260 msgstr "Répertoire introuvable"
34262 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34267 "has not yet completed.\n"
34269 "Do you want to stop it?"
34273 "n'est pas encore terminée.\n"
34275 "Voulez-vous l'interrompre ?"
34277 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34278 msgid "Stop command?"
34279 msgstr "Interrompre la commande ?"
34281 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34283 msgstr "&Interrompre"
34285 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34286 msgid "Let it &run"
34287 msgstr "Laisser &tourner"
34289 #: src/support/debug.cpp:41
34290 msgid "No debugging messages"
34291 msgstr "Pas de message d'analyse"
34293 #: src/support/debug.cpp:42
34294 msgid "General information"
34295 msgstr "Information générale"
34297 #: src/support/debug.cpp:43
34298 msgid "Program initialisation"
34299 msgstr "Initialisation du programme"
34301 #: src/support/debug.cpp:44
34302 msgid "Keyboard events handling"
34303 msgstr "Gestion des événements clavier"
34305 #: src/support/debug.cpp:45
34306 msgid "GUI handling"
34307 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
34309 #: src/support/debug.cpp:46
34310 msgid "Lyxlex grammar parser"
34311 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34313 #: src/support/debug.cpp:47
34314 msgid "Configuration files reading"
34315 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34317 #: src/support/debug.cpp:48
34318 msgid "Custom keyboard definition"
34319 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34321 #: src/support/debug.cpp:49
34322 msgid "LaTeX generation/execution"
34323 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34325 #: src/support/debug.cpp:50
34326 msgid "Math editor"
34327 msgstr "Éditeur mathématique"
34329 #: src/support/debug.cpp:51
34330 msgid "Font handling"
34331 msgstr "Gestion des polices"
34333 #: src/support/debug.cpp:52
34334 msgid "Textclass files reading"
34335 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34337 #: src/support/debug.cpp:53
34338 msgid "Version control"
34339 msgstr "Contrôle de version"
34341 #: src/support/debug.cpp:54
34342 msgid "External control interface"
34343 msgstr "Interface de contrôle externe"
34345 #: src/support/debug.cpp:55
34346 msgid "Undo/Redo mechanism"
34347 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34349 #: src/support/debug.cpp:56
34350 msgid "User commands"
34351 msgstr "Commandes utilisateur"
34353 #: src/support/debug.cpp:57
34354 msgid "The LyX Lexer"
34355 msgstr "Le lexeur LyX"
34357 #: src/support/debug.cpp:58
34358 msgid "Dependency information"
34359 msgstr "Information sur les dépendances"
34361 #: src/support/debug.cpp:59
34363 msgstr "Inserts LyX"
34365 #: src/support/debug.cpp:60
34366 msgid "Files used by LyX"
34367 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34369 #: src/support/debug.cpp:61
34370 msgid "Workarea events"
34371 msgstr "Événements de la zone de travail"
34373 #: src/support/debug.cpp:62
34374 msgid "Clipboard handling"
34375 msgstr "Gestion du presse-papier"
34377 #: src/support/debug.cpp:63
34378 msgid "Graphics conversion and loading"
34379 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34381 #: src/support/debug.cpp:64
34382 msgid "Change tracking"
34383 msgstr "Suivi des modifications"
34385 #: src/support/debug.cpp:65
34386 msgid "External template/inset messages"
34387 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34389 #: src/support/debug.cpp:66
34390 msgid "RowPainter profiling"
34391 msgstr "Profilage de RowPainter"
34393 #: src/support/debug.cpp:67
34394 msgid "Scrolling debugging"
34395 msgstr "Déverminage déroulant"
34397 #: src/support/debug.cpp:68
34398 msgid "Math macros"
34399 msgstr "Macros mathématiques"
34401 #: src/support/debug.cpp:69
34405 #: src/support/debug.cpp:70
34406 msgid "Locale/Internationalisation"
34407 msgstr "Locale/internationalisation"
34409 #: src/support/debug.cpp:71
34410 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34411 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34413 #: src/support/debug.cpp:72
34414 msgid "Find and replace mechanism"
34415 msgstr "Rechercher et remplacer"
34417 #: src/support/debug.cpp:73
34418 msgid "Developers' general debug messages"
34419 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34421 #: src/support/debug.cpp:74
34422 msgid "All debugging messages"
34423 msgstr "Tous les messages de débogage"
34425 #: src/support/debug.cpp:153
34427 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34428 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34430 #: src/support/lassert.cpp:60
34433 "Assertion %1$s violated in\n"
34434 "file: %2$s, line: %3$s"
34436 "L'assertion %1$s est violée\n"
34437 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34439 #: src/support/lassert.cpp:70
34441 "It should be safe to continue, but you\n"
34442 "may wish to save your work and restart LyX."
34444 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34445 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34447 #: src/support/lassert.cpp:73
34449 msgstr "Message d'avertissement !"
34451 #: src/support/lassert.cpp:80
34453 "There has been an error with this document.\n"
34454 "LyX will attempt to close it safely."
34456 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34457 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34459 #: src/support/lassert.cpp:83
34460 msgid "Buffer Error!"
34461 msgstr "Erreur de tampon !"
34463 #: src/support/lassert.cpp:90
34465 "LyX has encountered an application error\n"
34466 "and will now shut down."
34468 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34469 "et va maintenant se fermer."
34471 #: src/support/lassert.cpp:93
34472 msgid "Fatal Exception!"
34473 msgstr "Exception fatale !"
34475 #: src/support/os_win32.cpp:509
34476 msgid "System file not found"
34477 msgstr "Fichier système introuvable !"
34479 #: src/support/os_win32.cpp:510
34481 "Unable to load shfolder.dll\n"
34484 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34485 "Veuillez l'installer."
34487 #: src/support/os_win32.cpp:515
34488 msgid "System function not found"
34489 msgstr "Fonction système introuvable !"
34491 #: src/support/os_win32.cpp:516
34493 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34494 "Don't know how to proceed. Sorry."
34496 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34497 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34499 #: src/support/userinfo.cpp:45
34500 msgid "Unknown user"
34501 msgstr "Utilisateur inconnu"
34503 #~ msgid "American Geophysical Union"
34504 #~ msgstr "American Geophysical Union"
34507 #~ msgstr "Bienvenue"
34510 #~ msgstr "Modifier"
34513 #~ msgstr "Rechercher"
34515 #~ msgid "Press button to check validity..."
34516 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
34518 #~ msgid "Never Toggled"
34519 #~ msgstr "Jamais basculés"
34521 #~ msgid "Other font settings"
34522 #~ msgstr "Autres réglages de police"
34524 #~ msgid "Always Toggled"
34525 #~ msgstr "Toujours basculés"
34528 #~ msgstr "&Divers :"
34530 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34531 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
34533 #~ msgid "&Toggle all"
34534 #~ msgstr "&Basculer tout"
34536 #~ msgid "Springer cl2emult"
34537 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34539 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34540 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34542 #~ msgid "Springer SV Mono"
34543 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34545 #~ msgid "Springer SV Mult"
34546 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34548 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34549 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34554 #~ msgid "Underbar"
34555 #~ msgstr "Souligné"
34557 #~ msgid "Double underbar"
34558 #~ msgstr "Doublement souligné"
34560 #~ msgid "Wavy underbar"
34561 #~ msgstr "Vaguement souligné"
34563 #~ msgid "Cross out"
34566 #~ msgid "No color"
34567 #~ msgstr "Pas de couleur"
34569 #~ msgid "&Clipping"
34570 #~ msgstr "&Rogner"
34572 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34574 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
34577 #~ msgstr " et al."
34579 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34582 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34585 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34609 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34610 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34612 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34613 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34616 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34617 #~ "for en- and em-dashes"
34619 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34620 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34622 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34623 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34625 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34626 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34628 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34629 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34631 #~ msgid "Caption: "
34632 #~ msgstr "Légende : "
34634 #~ msgid "Author Note: "
34635 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34637 #~ msgid "ACM Volume: "
34638 #~ msgstr "Volume ACM :"
34640 #~ msgid "ACM Number: "
34641 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34643 #~ msgid "ACM Article: "
34644 #~ msgstr "Article ACM :"
34646 #~ msgid "ACM Year: "
34647 #~ msgstr "Année ACM :"
34649 #~ msgid "ACM Month: "
34650 #~ msgstr "Mois ACM :"
34652 #~ msgid "ACM ISBN: "
34653 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34659 #~ msgid "Use &minted"
34660 #~ msgstr "&minutes"
34663 #~ msgid "Number floats by chapter"
34664 #~ msgstr "Number of the category"
34667 #~ msgid "Number floats by section"
34668 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34671 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34672 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34675 #~ "An Inkscape figure.\n"
34676 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34677 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34678 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34679 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34680 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34681 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34683 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34684 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34685 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34686 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34687 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34688 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34689 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34691 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34692 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34694 #~ msgid "&Zoom %:"
34695 #~ msgstr "&Zoom % :"
34697 #~ msgid "Missing included file"
34698 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34704 #~ msgstr "&E-mail"
34707 #~ msgstr "&Fichier"
34709 #~ msgid "&Description:"
34710 #~ msgstr "&Description :"
34716 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34717 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34720 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34721 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34724 #~ msgid "Included in TOC"
34725 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34728 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34729 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34732 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34733 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34736 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34737 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34739 #~ msgid "&Default (numerical)"
34740 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34743 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34744 #~ "parameters in document class options."
34746 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34747 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34750 #~ msgstr "&Natbib"
34752 #~ msgid "Natbib &style:"
34753 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34755 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34756 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34758 #~ msgid "&Jurabib"
34759 #~ msgstr "&Jurabib"
34761 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34762 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34764 #~ msgid "Databa&ses"
34765 #~ msgstr "&Bases de données"
34767 #~ msgid "&Search Citation"
34768 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34770 #~ msgid "Searc&h:"
34771 #~ msgstr "Re&chercher :"
34774 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34776 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34777 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34779 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34780 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34783 #~ msgstr "R&echercher"
34785 #~ msgid "Search &field:"
34786 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34788 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34789 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34791 #~ msgid "Text to place before citation"
34792 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34794 #~ msgid "Text to place after citation"
34795 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34797 #~ msgid "List all authors"
34798 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34800 #~ msgid "&Full author list"
34801 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34803 #~ msgid "Force upper case in citation"
34804 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34807 #~ msgstr "&Taille :"
34809 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34810 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34812 #~ msgid "La&bels in:"
34813 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34815 #~ msgid "&References"
34816 #~ msgstr "&Références"
34818 #~ msgid "Fil&ter:"
34819 #~ msgstr "Fil&tre :"
34822 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34823 #~ "sensitive option is checked)"
34825 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34826 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34831 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34832 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34834 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34835 #~ msgstr "Selon la &casse"
34837 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34838 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34840 #~ msgid "Default (basic)"
34841 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34843 #~ msgid "Citation engine"
34844 #~ msgstr "Moteur de citation"
34847 #~ msgstr "Jurabib"
34849 #~ msgid "Example:"
34850 #~ msgstr "Exemple :"
34852 #~ msgid "Examples:"
34853 #~ msgstr "Exemples :"
34855 #~ msgid "Subexample:"
34856 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34861 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34862 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34864 #~ msgid "Source Pane|S"
34865 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34867 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34868 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34870 #~ msgid "Single Quote|S"
34871 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34874 #~ "Today's date.\n"
34875 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34877 #~ "Date du jour.\n"
34878 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34880 #~ msgid "Plain text (image)"
34881 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34883 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34884 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34886 #~ msgid "date (output)"
34887 #~ msgstr "date (sortie)"
34889 #~ msgid "date command"
34890 #~ msgstr "commande 'date'"
34895 #~ msgid "frame of button"
34896 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34898 #~ msgid "Conversion Failed!"
34899 #~ msgstr "Échec conversion !"
34901 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34903 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34905 #~ msgid "``text''"
34906 #~ msgstr "``text''"
34908 #~ msgid "''text''"
34909 #~ msgstr "''text''"
34911 #~ msgid ",,text``"
34912 #~ msgstr ",,text``"
34914 #~ msgid ",,text''"
34915 #~ msgstr ",,text''"
34917 #~ msgid "<<text>>"
34918 #~ msgstr "«texte»"
34920 #~ msgid ">>text<<"
34921 #~ msgstr "»texte«"
34926 #~ msgid "Jump back"
34927 #~ msgstr "Revient en arrière"
34929 #~ msgid "Jump to label"
34930 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34932 #~ msgid "Character: "
34933 #~ msgstr "Caractère : "
34935 #~ msgid "Code Point: "
34936 #~ msgstr "Code point : "
34938 #~ msgid "LaTeX Source"
34939 #~ msgstr "Source LaTeX"
34941 #~ msgid "DocBook Source"
34942 #~ msgstr "Source DocBook"
34944 #~ msgid "Literate Source"
34945 #~ msgstr "Source Literate"
34947 #~ msgid " (version control, locking)"
34948 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34950 #~ msgid " (version control)"
34951 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34953 #~ msgid " (changed)"
34954 #~ msgstr " (modifié)"
34956 #~ msgid " (read only)"
34957 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34959 #~ msgid "External material"
34960 #~ msgstr "Objet externe"
34962 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34963 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34966 #~ msgstr "Undef : "
34968 #~ msgid "Export failure"
34969 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34974 #~ msgid "svgz|SVG"
34975 #~ msgstr "svgz|SVG"
34977 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34978 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34980 #~ msgid "Change: "
34981 #~ msgstr "Modification : "
34986 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34987 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34989 #~ msgid "DVI-PS Options"
34990 #~ msgstr "Options DVIPS"
34992 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34993 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34995 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34997 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34998 #~ "passages à la ligne"
35000 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35001 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
35003 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35004 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
35006 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35007 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
35009 #~ msgid "Printer Command Options"
35010 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
35012 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35013 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
35015 #~ msgid "File ex&tension:"
35016 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
35018 #~ msgid "Option used to print to a file."
35019 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
35021 #~ msgid "Print to &file:"
35022 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
35024 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35026 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35027 #~ "imprimante donnée."
35029 #~ msgid "Set &printer:"
35030 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
35032 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35034 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
35037 #~ msgid "Spool &printer:"
35038 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
35041 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35043 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
35046 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35047 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
35049 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35050 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
35052 #~ msgid "Re&verse pages:"
35053 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
35055 #~ msgid "&Number of copies:"
35056 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
35058 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35059 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35061 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35062 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
35064 #~ msgid "Co&llated:"
35065 #~ msgstr "A&ccolées :"
35067 #~ msgid "Pa&ge range:"
35068 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
35070 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35071 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
35073 #~ msgid "&Odd pages:"
35074 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
35076 #~ msgid "&Even pages:"
35077 #~ msgstr "Pages &paires :"
35079 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35081 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
35084 #~ msgid "E&xtra options:"
35085 #~ msgstr "A&utres Options :"
35087 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35089 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
35093 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35094 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35095 #~ "your printers."
35097 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
35098 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
35099 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
35101 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35102 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
35104 #~ msgid "Name of the default printer"
35105 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
35107 #~ msgid "Default &printer:"
35108 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
35110 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35111 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
35116 #~ msgid "Page number to print from"
35117 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
35119 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35122 #~ msgid "Page number to print to"
35123 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
35125 #~ msgid "Print all pages"
35126 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
35131 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35132 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
35134 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35135 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
35137 #~ msgid "Print in reverse order"
35138 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
35140 #~ msgid "Re&verse order"
35141 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
35144 #~ msgstr "Exemplaire&s"
35146 #~ msgid "Number of copies"
35147 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
35149 #~ msgid "Collate copies"
35150 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
35152 #~ msgid "&Collate"
35153 #~ msgstr "A&ccoler"
35155 #~ msgid "Send output to the printer"
35156 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
35158 #~ msgid "P&rinter:"
35159 #~ msgstr "I&mprimante :"
35161 #~ msgid "Send output to the given printer"
35162 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
35164 #~ msgid "Send output to a file"
35165 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
35167 #~ msgid "&Longtable"
35168 #~ msgstr "Tableau lon&g"
35170 #~ msgid "Top Line|n"
35171 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
35173 #~ msgid "Bottom Line|i"
35174 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
35176 #~ msgid "Print...|P"
35177 #~ msgstr "Imprimer...|p"
35179 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35180 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
35182 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35183 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35186 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35187 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35189 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
35190 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
35192 #~ msgid "Print document failed"
35193 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
35195 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35196 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35198 #~ msgid "Unknown document class"
35199 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
35201 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35203 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
35206 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35207 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
35209 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35210 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
35212 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35213 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
35215 #~ msgid "Included File Invalid"
35216 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
35219 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35221 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35223 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
35225 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
35227 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35228 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35230 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35231 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
35233 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35234 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35237 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35238 #~ "environment variable PRINTER."
35240 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
35241 #~ "variable d'environnement PRINTER."
35243 #~ msgid "The option to print only even pages."
35244 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
35247 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35248 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35250 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
35251 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
35253 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35255 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
35256 #~ "c'est « .ps »."
35258 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35259 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
35261 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35263 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
35266 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35267 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
35270 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35271 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35272 #~ "and arguments."
35274 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
35275 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
35276 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
35279 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35280 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35282 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
35283 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
35285 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35287 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
35288 #~ "fichier donné."
35290 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35292 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35293 #~ "imprimante donnée."
35296 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35299 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
35300 #~ "destination à votre commande d'impression."
35302 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35303 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
35305 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35306 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
35327 #~ msgstr "Magenta"
35333 #~ msgstr "Imprimante"
35335 #~ msgid "Print Document"
35336 #~ msgstr "Imprimer le document"
35338 #~ msgid "Print to file"
35339 #~ msgstr "Imprimer vers"
35341 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35342 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
35344 #~ msgid "Open Navigator..."
35345 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
35347 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35348 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
35350 #~ msgid "List of Fixmes"
35351 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
35353 #~ msgid "[List of Fixme's]"
35354 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
35356 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
35357 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
35359 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
35360 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
35362 #~ msgid "Document &class"
35363 #~ msgstr "&Classe de document"
35365 #~ msgid "Forward search"
35366 #~ msgstr "Recherche directe"
35368 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35369 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
35371 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35372 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
35379 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
35382 #~ msgid "&Vertical factor:"
35383 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
35386 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35387 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
35390 #~ msgid "Rotation"
35391 #~ msgstr "Notation"
35394 #~ msgid "&Rotation:"
35395 #~ msgstr "Notation"
35398 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35400 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
35401 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
35403 #~ msgid "Enable &RTL support"
35404 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
35409 #~ msgid "EndOfSlide"
35410 #~ msgstr "FinDiapo"
35412 #~ msgid "--Separator--"
35413 #~ msgstr "--Séparateur--"
35415 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35416 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35418 #~ msgid "TeX Code|X"
35419 #~ msgstr "Code TeX|X"
35421 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35423 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35428 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35429 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35431 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35432 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35434 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35435 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35437 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35438 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35440 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35441 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35444 #~ msgstr "&Portée"
35446 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35447 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35449 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35450 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35452 #~ msgid "Split Environment|l"
35453 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35455 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35456 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35458 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35459 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35461 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35462 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35464 #~ msgid "Visible Space|i"
35465 #~ msgstr "Espace visible|b"
35468 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35469 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35471 #~ msgid "report (R Journal)"
35472 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35474 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35475 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35477 #~ msgid "Alternative theorem string"
35478 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35480 #~ msgid "Key Words."
35481 #~ msgstr "Key Words."
35483 #~ msgid "Multilingual captions"
35484 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35489 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35490 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35492 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35493 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35495 #~ msgid "End Multiple Columns"
35496 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35498 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35499 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35501 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35505 #~ msgstr "&Première :"