1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 15:29+0200\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
291 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
292 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
293 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
313 msgstr "É&tiquette :"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en §ions"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 msgstr "&Parcourir..."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
444 msgstr "&Bases de Données"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
584 msgstr "&Décoration :"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgstr "Très très grand"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 msgstr "Modification :"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
770 msgstr "Modification &Suivante"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
791 msgstr "Famille de police"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgstr "Forme de police"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
809 msgstr "Série de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
822 msgstr "Couleur de police"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
844 msgstr "Taille de police"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
865 msgstr "&Basculer tout"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 msgstr "Rec&hercher :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
939 msgstr "Mise en page"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
975 msgstr "Texte a&près :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgstr "Code TeX : "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 msgstr "Affichage écran"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nom du fichier"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgstr "&Haut droite :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgstr "Taille de &base :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1380 msgstr "Taille sortie"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1458 msgstr "Mode brouillon"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgstr "&Interligne :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1534 msgstr "Espace fine"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1591 msgstr "Type de lien"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1660 msgstr "É&tiquette :"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1692 msgstr "Inclus (include)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1763 msgstr "&Disponible :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1820 msgstr "&Taille de police :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1865 msgstr "Emplacement"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1889 msgstr "&Emplacement :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1905 msgstr "&Taille de police :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1925 msgstr "&Dialecte :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1984 msgstr "Mise à &jour"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2004 msgstr "&Intérieure :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2048 msgstr "&Colonnes :"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2060 msgstr "&Vertical :"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2088 msgstr "&Classé comme :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2116 msgstr "&Commentaire"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 msgstr "&Numérotation"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2147 "environnements appropriés"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2179 msgstr "Mots-&clés :"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Permet la césure des liens"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "&Césure les liens"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "C&ouleurs des liens"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2205 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "Créer les sign&ets"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Signets &numérotés"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Nombre de niveaux"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "&Ouvrir le signet"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Autres o&ptions"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2246 msgstr "Format de la page"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2249 msgid "Paper Format"
2250 msgstr "Format papier"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2257 msgid "Style used for the page header and footer"
2258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2261 msgid "Headings &style:"
2262 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2279 msgid "&Orientation:"
2280 msgstr "&Orientation :"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2283 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2284 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2287 msgid "&Two-sided document"
2288 msgstr "Document &recto-verso"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Application i&mmédiate"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2295 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2296 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2299 msgid "Paragraph's &Default"
2300 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2320 msgstr "In&denter paragraphe"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2324 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2329 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2336 msgid "Line &spacing"
2337 msgstr "&Interligne"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2355 msgstr "&Modifier..."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2384 msgstr "Dans le texte"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2482 msgstr "&Vers le format :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2533 msgstr "Pas de maths"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2572 msgstr "Plein écran"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2596 msgstr "&Nouveau..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2620 msgstr "&Raccourci :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2624 msgstr "E&xtension :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2652 msgstr "&Première :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2658 msgstr "&Parcourir..."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2662 msgstr "&Deuxième :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2666 msgstr "P&arcourir..."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2753 msgstr "Début &auto"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2913 msgstr "Parcourir..."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3041 msgstr "A&ccolées :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3126 msgstr "Tailles de police"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3130 msgstr "Très grand :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3134 msgstr "Très très grand :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3142 msgstr "Très très énorme :"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3146 msgstr "Tout petit :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3150 msgstr "Très petit :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3162 msgstr "Minuscule :"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3290 msgstr "&Parcourir..."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3299 msgstr "&Enregistrer"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3375 msgstr "I&mprimante :"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3395 msgstr "<référence>"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3483 msgstr "&Commande :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3490 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3491 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3494 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3495 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3503 msgstr "&Fonction :"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3507 msgstr "&Raccourci :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3510 msgid "Suggestions:"
3511 msgstr "Suggestions :"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3514 msgid "Replace word with current choice"
3515 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3519 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3522 msgid "Ignore this word"
3523 msgstr "Ignore le mot"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3530 msgid "Ignore this word throughout this session"
3531 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3535 msgstr "&Tout ignorer"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3538 msgid "Replacement:"
3539 msgstr "Remplacement :"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3542 msgid "Current word"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3546 msgid "Unknown word:"
3547 msgstr "Mot inconnu :"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3550 msgid "Replace with selected word"
3551 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3558 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3559 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3563 msgstr "Ca&tegorie :"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3566 msgid "Select this to display all available characters at once"
3567 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3570 msgid "&Display all"
3571 msgstr "Tout &afficher"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3574 msgid "&Table Settings"
3575 msgstr "Paramètres du &tableau"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3578 msgid "Column Width"
3579 msgstr "Largeur de colonne"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3582 msgid "Fixed width of the column"
3583 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3586 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3587 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3590 msgid "&Vertical alignment:"
3591 msgstr "Alignement &vertical :"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3594 msgid "&Horizontal alignment:"
3595 msgstr "Alignement &horizontal :"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3598 msgid "Horizontal alignment in column"
3599 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3607 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3608 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3611 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3612 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3615 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3616 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3619 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3620 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3624 msgstr "Fusionne les cases"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3627 msgid "&Multicolumn"
3628 msgstr "&Multi-colonnes"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3631 msgid "LaTe&X argument:"
3632 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3636 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3644 msgstr "Toutes les bordures"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3648 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3656 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3661 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3669 msgid "Use default (grid-like) border style"
3670 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3678 msgstr "Régler les bordures"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3682 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3685 msgid "Additional Space"
3686 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3689 msgid "T&op of row:"
3690 msgstr "&Haut de ligne :"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3693 msgid "Botto&m of row:"
3694 msgstr "&Bas de ligne :"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3697 msgid "Bet&ween rows:"
3698 msgstr "E&ntre les lignes :"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3702 msgstr "Tableau lon&g"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3705 msgid "Set a page break on the current row"
3706 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3709 msgid "Page &break on current row"
3710 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3721 msgid "Border above"
3722 msgstr "Bordure haute"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3725 msgid "Border below"
3726 msgstr "Bordure basse"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3738 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3761 msgid "First header:"
3762 msgstr "Premier en-tête :"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3765 msgid "This row is the header of the first page"
3766 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3769 msgid "Don't output the first header"
3770 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3783 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3786 msgid "Last footer:"
3787 msgstr "Dernier pied :"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3790 msgid "This row is the footer of the last page"
3791 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3794 msgid "Don't output the last footer"
3795 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3802 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3803 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3806 msgid "&Use long table"
3807 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3810 msgid "Current cell:"
3811 msgstr "Case actuelle :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3814 msgid "Current row position"
3815 msgstr "Position actuelle en lignes"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3818 msgid "Current column position"
3819 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3822 msgid "Close this dialog"
3823 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3826 msgid "Rebuild the file lists"
3827 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3831 msgstr "&Rafraîchir"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3835 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3837 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3838 "chemin est affiché."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3842 msgstr "&Visualiser"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3845 msgid "Selected classes or styles"
3846 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3849 msgid "LaTeX classes"
3850 msgstr "Classes LaTeX"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3853 msgid "LaTeX styles"
3854 msgstr "Styles LaTeX"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3857 msgid "BibTeX styles"
3858 msgstr "Styles BibTeX"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3861 msgid "Toggles view of the file list"
3862 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3866 msgstr "&Afficher le chemin"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3873 msgid "Separate paragraphs with"
3874 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3877 msgid "Listing settings"
3878 msgstr "Paramètres de listing"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3881 msgid "Format text into two columns"
3882 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3885 msgid "Two-&column document"
3886 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3889 msgid "&Vertical space"
3890 msgstr "&Espacement vertical"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3893 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3894 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3897 msgid "&Indentation"
3898 msgstr "&Indentation"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3901 msgid "&Line spacing:"
3902 msgstr "&Interligne :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3906 msgstr "Entrée d'index"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3918 msgid "The selected entry"
3919 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3923 msgstr "&Sélection :"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3926 msgid "Replace the entry with the selection"
3927 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3930 msgid "Update navigation tree"
3931 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3941 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3945 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3948 msgid "Move selected item down by one"
3949 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3952 msgid "Move selected item up by one"
3953 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3957 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3958 "tables, and others)"
3960 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3961 "tableaux,et autress"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3965 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3968 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3969 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3989 msgstr "Ressort vertical"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3992 msgid "Complete source"
3993 msgstr "Code source complet"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3996 msgid "Automatic update"
3997 msgstr "Mise à jour automatique"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4000 msgid "Unit of width value"
4001 msgstr "Unité de largeur"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4004 msgid "number of needed lines"
4005 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4008 msgid "use number of lines"
4009 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4013 msgstr "Portée de la &ligne :"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4016 msgid "Outer (default)"
4017 msgstr "Extérieure (défaut)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4024 msgid "use overhang"
4025 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4029 msgstr "Dé&bordement :"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4032 msgid "Overhang value"
4033 msgstr "Valeur du débordement"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4036 msgid "Unit of overhang value"
4037 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4040 msgid "Check this to allow flexible placement"
4041 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4044 msgid "Allow &floating"
4045 msgstr "Autoriser le &flottement"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4049 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4050 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4051 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4053 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4054 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4056 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4059 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4060 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4061 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4063 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4066 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4072 msgid "TheoremTemplate"
4073 msgstr "ModèleThéorème"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4077 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4081 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4091 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4106 msgstr "Théorème #:"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4109 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4133 msgid "Corollary #:"
4134 msgstr "Corollaire #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4137 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4143 msgstr "Proposition"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4146 msgid "Proposition #:"
4147 msgstr "Proposition #:"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4158 msgid "Conjecture #:"
4159 msgstr "Conjecture #:"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4167 msgid "Criterion #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4188 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4189 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4199 msgid "Definition #:"
4200 msgstr "Définition #:"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4203 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4222 msgid "Condition #:"
4223 msgstr "Condition #:"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4229 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4235 msgstr "Problème #:"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4241 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4247 msgstr "Exercice #:"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4254 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4260 msgstr "Remarque #:"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4263 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4268 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4270 msgstr "Affirmation"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4274 msgstr "Affirmation #:"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4279 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4295 msgstr "Notation #:"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4309 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4316 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4321 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4334 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4351 msgstr "SousSection"
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4354 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4357 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4361 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4362 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4367 msgid "Subsubsection"
4368 msgstr "SousSousSection"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4371 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4380 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4384 msgstr "SousSection*"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4389 msgid "Subsubsection*"
4390 msgstr "SousSousSection*"
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4393 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4396 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4405 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4407 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4408 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4412 #: src/output_plaintext.cpp:133
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4425 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4433 msgid "Index Terms---"
4434 msgstr "Termes d'index---"
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4437 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4439 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4441 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4444 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4445 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4446 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4448 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4449 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4451 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4455 msgid "Bibliography"
4456 msgstr "Bibliographie"
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4462 #: src/rowpainter.cpp:462
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4475 msgid "BiographyNoPhoto"
4476 msgstr "BiographieSansPhoto"
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4480 msgstr "NoteBasPage"
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4484 msgstr "DoubleMarque"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4489 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4490 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4495 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4498 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4499 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4500 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4502 msgstr "Énumération"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4506 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4507 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4513 msgstr "Description"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4518 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4522 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4526 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4529 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4531 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4532 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4533 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4534 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4539 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4543 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4550 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4553 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4558 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4561 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4563 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4564 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4565 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4567 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4569 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4570 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4578 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4580 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4583 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4584 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4591 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4594 msgstr "Tiré à part"
4596 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4601 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4605 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4608 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4613 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4614 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4618 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4622 msgid "Acknowledgement"
4623 msgstr "Remerciement"
4625 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4626 msgid "Offprint Requests to:"
4627 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4629 #: lib/layouts/aa.layout:178
4630 msgid "Correspondence to:"
4631 msgstr "Correspondance pour :"
4633 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4635 msgid "Acknowledgements."
4636 msgstr "Remerciements."
4638 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4642 #: lib/layouts/aa.layout:349
4643 msgid "CharStyle:Institute"
4644 msgstr "Style de texte : institution"
4646 #: lib/layouts/aa.layout:359
4647 msgid "CharStyle:E-Mail"
4648 msgstr "Style de texte : e-mail"
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4657 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4658 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4666 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4669 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4672 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4673 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4682 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4686 msgstr "Affiliation"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4693 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4695 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4696 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4697 msgid "Acknowledgements"
4698 msgstr "Remerciements"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4708 #: src/output_plaintext.cpp:145
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4714 msgstr "PlacementFigure"
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4718 msgstr "PlacementTableau"
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4721 msgid "TableComments"
4722 msgstr "RemarquesTableau"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4726 msgstr "RéfsTableau"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4730 msgstr "LettresMathématiques"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4733 msgid "NoteToEditor"
4734 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4746 msgstr "EnsembleDonnées"
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4749 msgid "Subject headings:"
4750 msgstr "En-têtes de sujet :"
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4753 msgid "[Acknowledgements]"
4754 msgstr "[Remerciements]"
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4764 msgid "Place Figure here:"
4765 msgstr "Placez une Figure ici :"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4768 msgid "Place Table here:"
4769 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4773 msgstr "[Appendice]"
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4776 msgid "Note to Editor:"
4777 msgstr "Note à l'éditeur :"
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4780 msgid "References. ---"
4781 msgstr " Références. ---"
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4805 msgstr "Ensemble de données :"
4807 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4816 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4818 msgid "\\arabic{section}"
4819 msgstr "\\arabic{section}"
4821 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4822 msgid "Chapter Exercises"
4823 msgstr "Exercices_Chapitre"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:50
4827 msgstr "En-têteDroite"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:59
4830 msgid "Right header:"
4831 msgstr "En-tête_Droite :"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:82
4837 #: lib/layouts/apa.layout:91
4841 #: lib/layouts/apa.layout:99
4842 msgid "Short title:"
4843 msgstr "Titre Court :"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:128
4847 msgstr "DeuxAuteurs"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:135
4850 msgid "ThreeAuthors"
4851 msgstr "TroisAuteurs"
4853 #: lib/layouts/apa.layout:142
4855 msgstr "QuatreAuteurs"
4857 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4859 msgid "Affiliation:"
4860 msgstr "Affiliation :"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:170
4863 msgid "TwoAffiliations"
4864 msgstr "DeuxAffiliations"
4866 #: lib/layouts/apa.layout:177
4867 msgid "ThreeAffiliations"
4868 msgstr "TroisAffiliations"
4870 #: lib/layouts/apa.layout:184
4871 msgid "FourAffiliations"
4872 msgstr "QuatreAffiliations"
4874 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4878 #: lib/layouts/apa.layout:205
4882 #: lib/layouts/apa.layout:233
4883 msgid "Acknowledgements:"
4884 msgstr "Remerciements :"
4886 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4887 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4888 #: lib/layouts/spie.layout:88
4889 msgid "Acknowledgments"
4890 msgstr "Remerciements"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:247
4894 msgstr "LigneÉpaisse"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:257
4897 msgid "CenteredCaption"
4898 msgstr "LégendeCentrée"
4900 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4905 #: lib/layouts/apa.layout:277
4907 msgstr "AjusteFigure"
4909 #: lib/layouts/apa.layout:283
4911 msgstr "AjusteBitmap"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4914 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4915 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4919 msgid "Subparagraph"
4920 msgstr "SousParagraphe"
4922 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4923 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4924 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4925 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4929 #: lib/layouts/apa.layout:390
4933 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4934 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4935 msgid "(\\alph{enumii})"
4936 msgstr "(\\alph{enumii})"
4938 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4942 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4944 msgstr "Latin actif"
4946 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4950 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4952 msgstr "Latin inactif"
4955 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4956 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4960 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4962 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4963 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4965 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4969 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4970 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4976 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4981 msgid "Section \\arabic{section}"
4982 msgstr "Section \\arabic{section}"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4985 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4986 msgid "\\Alph{section}"
4987 msgstr "\\Alph{section}"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4995 msgstr "NonNuméroté"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4998 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4999 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5002 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5003 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5016 msgid "BeginPlainFrame"
5017 msgstr "DébutCadreSimple"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5021 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5022 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5027 msgstr "CadreReprise"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5031 msgid "Again frame with label"
5032 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5039 msgid "________________________________"
5040 msgstr "________________________________"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5043 msgid "FrameSubtitle"
5044 msgstr "SousTitreCadre"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5058 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5059 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5062 msgid "ColumnsCenterAligned"
5063 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5066 msgid "Columns (center aligned)"
5067 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5070 msgid "ColumnsTopAligned"
5071 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5074 msgid "Columns (top aligned)"
5075 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5085 msgstr "Recouvrements"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5088 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5089 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5094 msgstr "SurImpression"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5099 msgstr "ZoneRecouvrement"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5104 msgstr "ZoneRecouvrement"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5113 msgid "Uncovered on slides"
5114 msgstr "Découvre sur diapos"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5121 msgid "Only on slides"
5122 msgstr "Seulement sur diapos"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5135 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5136 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5140 msgid "ExampleBlock"
5141 msgstr "BlocExemple"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5145 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5146 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5156 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5164 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5167 msgid "Title (Plain Frame)"
5168 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5177 msgstr "Compléments"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5181 msgid "TitleGraphic"
5182 msgstr "GraphiqueTitre"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5191 msgstr "Corollaire."
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5196 msgstr "Définition."
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5200 msgstr "Définitions"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5203 msgid "Definitions."
5204 msgstr "Définitions."
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5250 msgstr "ÉlémentNote"
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5257 msgid "CharStyle:Alert"
5258 msgstr "Style de texte : alerte"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5265 msgid "CharStyle:Structure"
5266 msgstr "Style de texte : structure"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5273 msgid "Custom:ArticleMode"
5274 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5281 msgid "Custom:PresentationMode"
5282 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5285 msgid "Presentation"
5286 msgstr "Presentation"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5296 msgid "List of Tables"
5297 msgstr "Liste des tableaux"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5306 msgid "List of Figures"
5307 msgstr "Liste des Figures"
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5322 msgid "ACT \\arabic{act}"
5323 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5331 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5339 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5341 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5347 msgid "Parenthetical"
5348 msgstr "Parenthèses"
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5363 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5364 msgid "Right Address"
5365 msgstr "Adresse_À_Droite"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:35
5369 msgstr "Ligne_Principale"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:42
5373 msgstr "Ligne Principale :"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:60
5379 #: lib/layouts/chess.layout:64
5383 #: lib/layouts/chess.layout:70
5384 msgid "SubVariation"
5385 msgstr "SousVariante"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:73
5388 msgid "Subvariation:"
5389 msgstr "Sous-Variante :"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:79
5392 msgid "SubVariation2"
5393 msgstr "SousVariante2"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:82
5396 msgid "Subvariation(2):"
5397 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:88
5400 msgid "SubVariation3"
5401 msgstr "SousVariante3"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:91
5404 msgid "Subvariation(3):"
5405 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:97
5408 msgid "SubVariation4"
5409 msgstr "SousVariante4"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:100
5412 msgid "Subvariation(4):"
5413 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:106
5416 msgid "SubVariation5"
5417 msgstr "SousVariante5"
5419 #: lib/layouts/chess.layout:109
5420 msgid "Subvariation(5):"
5421 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:116
5425 msgstr "Cache_Mouvements"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:121
5429 msgstr "Cache_Mouvements :"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:126
5435 #: lib/layouts/chess.layout:130
5436 msgid "[chessboard]"
5437 msgstr "[échiquier]"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:139
5440 msgid "BoardCentered"
5441 msgstr "ÉchiquierCentré"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:144
5444 msgid "[centered board]"
5445 msgstr "[échiquier centré]"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:154
5449 msgstr "Mise_en_Valeur"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:159
5453 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5455 #: lib/layouts/chess.layout:174
5459 #: lib/layouts/chess.layout:179
5463 #: lib/layouts/chess.layout:185
5465 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:190
5469 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5472 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5474 msgstr "Mon_Adresse"
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5482 msgid "Send To Address"
5483 msgstr "Envoi à l'adresse"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5506 msgid "Unterschrift:"
5507 msgstr "Unterschrift:"
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5568 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5573 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5578 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5582 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5587 #: lib/layouts/egs.layout:268
5589 msgstr "Titre_LaTeX"
5591 #: lib/layouts/egs.layout:301
5595 #: lib/layouts/egs.layout:310
5599 #: lib/layouts/egs.layout:323
5601 msgstr "Affiliation :"
5603 #: lib/layouts/egs.layout:345
5607 #: lib/layouts/egs.layout:354
5611 #: lib/layouts/egs.layout:368
5613 msgstr "Numéro_MS :"
5615 #: lib/layouts/egs.layout:378
5617 msgstr "PremierAuteur"
5619 #: lib/layouts/egs.layout:391
5620 msgid "1st_author_surname:"
5621 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5623 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5628 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5633 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5638 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5643 #: lib/layouts/egs.layout:444
5647 #: lib/layouts/egs.layout:457
5648 msgid "reprint_reqs_to:"
5649 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5651 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5653 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5658 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5660 msgid "Acknowledgement."
5661 msgstr "Remerciement."
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5664 msgid "Author Address"
5665 msgstr "Adresse Auteur"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5675 msgid "Author Email"
5676 msgstr "E-mail auteur"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5694 msgstr "Remerciements"
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5698 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5727 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5731 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5735 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5739 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5743 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5747 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5751 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5755 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5763 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5764 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5767 msgid "Case \\arabic{case}"
5768 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5770 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5773 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5776 msgstr "Préliminaires"
5778 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5784 msgstr "Mots-clés :"
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5788 msgstr "ÉlémentListe"
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5793 msgstr "Élément de liste :"
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5797 msgid "BulletedItem"
5798 msgstr "ÉlémentListePuces"
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5801 msgid "Bulleted Item:"
5802 msgstr "Élément liste à puces :"
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5810 msgstr "Début de CV"
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5813 msgid "PersonalInfo"
5814 msgstr "InfoPersonnelles"
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5817 msgid "Personal Info"
5818 msgstr "Info personnelles"
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5821 msgid "MotherTongue"
5822 msgstr "LangueMaternelle"
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5825 msgid "Mother Tongue:"
5826 msgstr "Langue maternelle :"
5828 # Paquetage europCV - début tableau langues
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5834 msgid "Language Header:"
5835 msgstr "Début langues :"
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5842 msgid "LastLanguage"
5843 msgstr "DernièreLangue"
5845 # Paquetage europeCV
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5847 msgid "Last Language:"
5848 msgstr "Dernière langue :"
5850 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5856 msgid "Language Footer:"
5857 msgstr "Fin langues :"
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5867 #: lib/layouts/foils.layout:42
5869 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5871 #: lib/layouts/foils.layout:61
5872 msgid "ShortFoilhead"
5873 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5875 #: lib/layouts/foils.layout:67
5876 msgid "Rotatefoilhead"
5877 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5879 #: lib/layouts/foils.layout:73
5880 msgid "ShortRotatefoilhead"
5881 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5883 #: lib/layouts/foils.layout:82
5885 msgstr "ListeMarques"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:97
5891 #: lib/layouts/foils.layout:101
5895 #: lib/layouts/foils.layout:116
5899 #: lib/layouts/foils.layout:160
5903 #: lib/layouts/foils.layout:168
5907 #: lib/layouts/foils.layout:177
5909 msgstr "Restriction"
5911 #: lib/layouts/foils.layout:181
5912 msgid "Restriction:"
5913 msgstr "Restriction :"
5915 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5918 msgstr "En-tête_Gauche"
5920 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5921 msgid "Left Header:"
5922 msgstr "En-tête gauche :"
5924 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5926 msgid "Right Header"
5927 msgstr "En-tête_Droite"
5929 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5930 msgid "Right Header:"
5931 msgstr "En-tête droite :"
5933 #: lib/layouts/foils.layout:201
5934 msgid "Right Footer"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:205
5938 msgid "Right Footer:"
5939 msgstr "Pied droit :"
5941 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5945 msgstr "Théorème #."
5947 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5953 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5956 msgid "Corollary #."
5957 msgstr "Corollaire #."
5959 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5961 msgid "Proposition #."
5962 msgstr "Proposition #."
5964 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5967 msgid "Definition #."
5968 msgstr "Définition #."
5970 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5975 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5980 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5985 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5988 msgstr "Corollaire*"
5990 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5992 msgid "Proposition*"
5993 msgstr "Proposition*"
5995 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5997 msgid "Proposition."
5998 msgstr "Proposition."
6000 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6003 msgstr "Définition*"
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6027 msgid "Unterschrift"
6028 msgstr "Unterschrift"
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6063 msgid "RetourAdresse"
6064 msgstr "RetourAdresse"
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6067 msgid "RetourAdresse:"
6068 msgstr "RetourAdresse:"
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6072 msgstr "MeinZeichen"
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6075 msgid "MeinZeichen:"
6076 msgstr "MeinZeichen:"
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6084 msgstr "IhrZeichen:"
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6087 msgid "IhrSchreiben"
6088 msgstr "IhrSchreiben"
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6091 msgid "IhrSchreiben:"
6092 msgstr "IhrSchreiben:"
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6162 msgstr "Postvermerk"
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6165 msgid "Postvermerk:"
6166 msgstr "Postvermerk:"
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6189 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6201 msgstr "Signature :"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6236 msgid "ReturnAddress"
6237 msgstr "AdresseRetour"
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6240 msgid "ReturnAddress:"
6241 msgstr "AdresseRetour :"
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6257 msgstr "Votre_Réf :"
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6265 msgstr "VotreMail :"
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6273 msgstr "Téléphone :"
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6281 msgstr "CodeBanque :"
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6285 msgstr "CompteBancaire"
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6288 msgid "BankAccount:"
6289 msgstr "CompteBancaire :"
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6292 msgid "PostalComment"
6293 msgstr "CommentairePostal"
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6296 msgid "PostalComment:"
6297 msgstr "CommentairePostal :"
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6300 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6312 msgstr "Référence :"
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6317 msgstr "Ouverture :"
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6336 msgstr "Fermeture :"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6344 msgstr "NomLigneA :"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6352 msgstr "NomLigneB :"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6360 msgstr "NomLigneC :"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6368 msgstr "NomLigneD :"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6376 msgstr "NomLigneE :"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6384 msgstr "NomLigneF :"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6392 msgstr "NomLigneG :"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6396 msgstr "AdresseLigneA"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6399 msgid "AddressRowA:"
6400 msgstr "AdresseLigneA :"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6404 msgstr "AdresseLigneB"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6407 msgid "AddressRowB:"
6408 msgstr "AdresseLigneB :"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6412 msgstr "AdresseLigneC"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6415 msgid "AddressRowC:"
6416 msgstr "AdresseLigneC :"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6420 msgstr "AdresseLigneD"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6423 msgid "AddressRowD:"
6424 msgstr "AdresseLigneD :"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6428 msgstr "AdresseLigneE"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6431 msgid "AddressRowE:"
6432 msgstr "AdresseLigneE :"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6436 msgstr "AdresseLigneF"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6439 msgid "AddressRowF:"
6440 msgstr "AdresseLigneF :"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6443 msgid "TelephoneRowA"
6444 msgstr "TéléphoneLigneA"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6447 msgid "TelephoneRowA:"
6448 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6451 msgid "TelephoneRowB"
6452 msgstr "TéléphoneLigneB"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6455 msgid "TelephoneRowB:"
6456 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6459 msgid "TelephoneRowC"
6460 msgstr "TéléphoneLigneC"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6463 msgid "TelephoneRowC:"
6464 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6467 msgid "TelephoneRowD"
6468 msgstr "TéléphoneLigneD"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6471 msgid "TelephoneRowD:"
6472 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6475 msgid "TelephoneRowE"
6476 msgstr "TéléphoneLigneE"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6479 msgid "TelephoneRowE:"
6480 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6483 msgid "TelephoneRowF"
6484 msgstr "TéléphoneLigneF"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6487 msgid "TelephoneRowF:"
6488 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6491 msgid "InternetRowA"
6492 msgstr "InternetLigneA"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6495 msgid "InternetRowA:"
6496 msgstr "InternetLigneA :"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6499 msgid "InternetRowB"
6500 msgstr "InternetLigneB"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6503 msgid "InternetRowB:"
6504 msgstr "InternetLigneB :"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6507 msgid "InternetRowC"
6508 msgstr "InternetLigneC"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6511 msgid "InternetRowC:"
6512 msgstr "InternetLigneC :"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6515 msgid "InternetRowD"
6516 msgstr "InternetLigneD"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6519 msgid "InternetRowD:"
6520 msgstr "InternetLigneD :"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6523 msgid "InternetRowE"
6524 msgstr "InternetLigneE"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6527 msgid "InternetRowE:"
6528 msgstr "InternetLigneE :"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6531 msgid "InternetRowF"
6532 msgstr "InternetLigneF"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6535 msgid "InternetRowF:"
6536 msgstr "InternetLigneF :"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6540 msgstr "BanqueLigneA"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6544 msgstr "BanqueLigneA :"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6548 msgstr "BanqueLigneB"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6552 msgstr "BanqueLigneB :"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6556 msgstr "BanqueLigneC"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6560 msgstr "BanqueLigneC :"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6564 msgstr "BanqueLigneD"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6568 msgstr "BanqueLigneD :"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6572 msgstr "BanqueLigneE"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6576 msgstr "BanqueLigneE :"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6580 msgstr "BanqueLigneF"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6584 msgstr "BanqueLigneF :"
6586 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6588 msgstr "Affirmation #."
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6596 msgstr "Remarques #."
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6604 msgstr "(POURSUIVRE)"
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6623 msgid "(continuing)"
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6632 msgstr "TITRE DESSUS :"
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6639 msgid "INTERCUT WITH:"
6640 msgstr "COUPE AVEC :"
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6652 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6653 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6655 msgstr "Mots-clés :"
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6658 msgid "Classification Codes"
6659 msgstr "Codes de classification"
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6662 msgid "Definition \\thedefinition."
6663 msgstr "Definition \\thedefinition."
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6670 msgid "Step \\thestep."
6671 msgstr "Étape \\thestep."
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6674 msgid "Example \\theexample."
6675 msgstr "Exemple \\theexample."
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6678 msgid "Remark \\theremark."
6679 msgstr "Remarque \\theremark"
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6682 msgid "Notation \\thenotation."
6683 msgstr "Notation \\thenotation."
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6687 msgid "Theorem \\thetheorem."
6688 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6691 msgid "Corollary \\thecorollary."
6692 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6695 msgid "Lemma \\thelemma."
6696 msgstr "Lemme \\thelemma."
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6699 msgid "Proposition \\theproposition."
6700 msgstr "Proposition \\theproposition."
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6707 msgid "Prop \\theprop."
6708 msgstr "Prop \\theprop."
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6716 msgid "Question \\thequestion."
6717 msgstr "Question \\thequestion."
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6720 msgid "Claim \\theclaim."
6721 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6724 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6725 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6728 msgid "Appendices Section"
6729 msgstr "Section d'appendices"
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6732 msgid "--- Appendices ---"
6733 msgstr "--- Appendices ---"
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6736 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6737 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6741 msgstr "Suivi modifications"
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6749 msgstr "Commentaire"
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6768 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6769 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6776 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6777 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6784 msgid "submit to paper:"
6785 msgstr "Comm. soumise à :"
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6788 msgid "Bibliography (plain)"
6789 msgstr "Bibliographie (simple)"
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6792 msgid "Bibliography heading"
6793 msgstr "Entête de bibliographie"
6795 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6801 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6808 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6809 msgstr "REMERCIEMENTS"
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6812 msgid "AddressForOffprints"
6813 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6816 msgid "Address for Offprints:"
6817 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6820 msgid "RunningTitle"
6821 msgstr "TitreCourant"
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6825 msgid "Running title:"
6826 msgstr "Titre courant :"
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6829 msgid "RunningAuthor"
6830 msgstr "AuteurCourant"
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6833 msgid "Running author:"
6834 msgstr "Auteur courant :"
6836 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6841 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6843 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6848 msgid "Running LaTeX Title"
6849 msgstr "Titre Latex courant"
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6857 msgstr "Titre TdM :"
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6860 msgid "Author Running"
6861 msgstr "AuteurCourant"
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6864 msgid "Author Running:"
6865 msgstr "AuteurCourant :"
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6873 msgstr "Auteur TdM :"
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6882 msgstr "Affirmation."
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6885 msgid "Conjecture #."
6886 msgstr "Conjecture #."
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6894 msgstr "Exercice #."
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6902 msgstr "Problème #."
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6910 msgstr "Propriété #."
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6914 msgstr "Question #."
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6918 msgstr "Remarque #."
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6926 msgstr "Solution #."
6928 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6929 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6933 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6937 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6938 msgid "Chapterprecis"
6939 msgstr "ChapitrePrécis"
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6951 msgstr "TitrePoème*"
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6963 msgstr "ÉlémentDeListe"
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6967 msgstr "Élément de liste :"
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6971 msgstr "ÉlémentDouble"
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6974 msgid "Double Item:"
6975 msgstr "Élement double :"
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6987 msgstr "Informatique"
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6991 msgstr "Informatique :"
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6994 msgid "EmptySection"
6995 msgstr "SectionVide"
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6998 msgid "Empty Section"
6999 msgstr "Section Vide"
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7002 msgid "CloseSection"
7003 msgstr "FermeSection"
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7006 msgid "Close Section"
7007 msgstr "Ferme Section"
7009 #: lib/layouts/paper.layout:149
7013 #: lib/layouts/paper.layout:160
7015 msgstr "Institution"
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7018 #: lib/layouts/slides.layout:89
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7043 msgid "Empty slide:"
7044 msgstr "Diapo vide :"
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7047 msgid "ItemizeType1"
7048 msgstr "ListePucesType1"
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7051 msgid "EnumerateType1"
7052 msgstr "ÉnumérationType1"
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7055 msgid "List of Algorithms"
7056 msgstr "Liste des algorithmes"
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7063 msgid "AltAffiliation"
7064 msgstr "AffiliationAlt"
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7068 msgstr "Remerciements :"
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7071 msgid "Electronic Address:"
7072 msgstr "Adresse électronique :"
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7075 msgid "acknowledgments"
7076 msgstr "remerciements"
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7079 msgid "PACS number:"
7080 msgstr "Numéro PACS :"
7082 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7083 msgid "\\thechapter"
7084 msgstr "\\thechapter"
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7123 msgstr "Téléphone :"
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7135 msgstr "Adresse_Retour"
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7138 msgid "Backaddress:"
7139 msgstr "Adresse_Retour :"
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7143 msgstr "CourrierSpécial"
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7146 msgid "Specialmail:"
7147 msgstr "CourrierSpécial :"
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7185 msgid "Your letter of:"
7186 msgstr "Votre lettre du :"
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7201 msgid "Customer no.:"
7202 msgstr "Numéro de client :"
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7209 msgid "Invoice no.:"
7210 msgstr "Numéro de facture :"
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7214 msgstr "ProchaineAdresse"
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7217 msgid "Next Address:"
7218 msgstr "Prochaine adresse :"
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7221 msgid "Post Scriptum:"
7222 msgstr "Post Scriptum :"
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7225 msgid "Sender Name:"
7226 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7229 msgid "SenderAddress"
7230 msgstr "AdresseExpéditeur"
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7233 msgid "Sender Address:"
7234 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7237 msgid "Sender Phone:"
7238 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7246 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7253 msgid "Sender E-Mail:"
7254 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7258 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7273 msgid "End of letter"
7274 msgstr "Fin de lettre"
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7277 msgid "LandscapeSlide"
7278 msgstr "DiapoPaysage"
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7281 msgid "Landscape Slide"
7282 msgstr "Diapo paysage"
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7285 msgid "PortraitSlide"
7286 msgstr "DiapoPortrait"
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7289 msgid "Portrait Slide"
7290 msgstr "Diapo portrait"
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7297 msgid "SlideHeading"
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7301 msgid "SlideSubHeading"
7302 msgstr "SousTitreDiapo"
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7305 msgid "ListOfSlides"
7306 msgstr "ListeDiapos"
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7309 msgid "List Of Slides"
7310 msgstr "Liste de diapos"
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7313 msgid "SlideContents"
7314 msgstr "ContenuDiapo"
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7317 msgid "Slidecontents"
7318 msgstr "ContenuDiapo"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7321 msgid "ProgressContents"
7322 msgstr "SommaireProgrès"
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7325 msgid "Progress Contents"
7326 msgstr "Sommaire partiel"
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7332 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7335 msgstr "Paragraphe*"
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7342 msgid "AMS subject classifications."
7343 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7345 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7353 #: lib/layouts/slides.layout:105
7355 msgstr "Nouvelle diapo :"
7357 #: lib/layouts/slides.layout:127
7361 #: lib/layouts/slides.layout:142
7362 msgid "New Overlay:"
7363 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7365 #: lib/layouts/slides.layout:182
7367 msgstr "Nouvelle note :"
7369 #: lib/layouts/slides.layout:207
7370 msgid "InvisibleText"
7371 msgstr "TexteInvisible"
7373 #: lib/layouts/slides.layout:214
7374 msgid "<Invisible Text Follows>"
7375 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7377 #: lib/layouts/slides.layout:231
7379 msgstr "TexteVisible"
7381 #: lib/layouts/slides.layout:238
7382 msgid "<Visible Text Follows>"
7383 msgstr "<Texte Visible Après>"
7385 #: lib/layouts/spie.layout:53
7389 #: lib/layouts/spie.layout:65
7391 msgstr "InfoAuteur :"
7393 #: lib/layouts/spie.layout:78
7397 #: lib/layouts/spie.layout:93
7398 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7399 msgstr "REMERCIEMENTS"
7401 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7406 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7407 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7410 msgid "Element:Firstname"
7411 msgstr "Élément : prénom"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7418 msgid "Element:Fname"
7419 msgstr "Élément : prénom"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7426 msgid "Element:Surname"
7427 msgstr "Élément : surnom"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7435 msgid "Element:Filename"
7436 msgstr "Élément : nom de fichier"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7439 msgid "Element:Literal"
7440 msgstr "Élément: Littéral"
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7448 msgid "Element:Emph"
7449 msgstr "Élément : en évidence"
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7453 msgstr "En évidence"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7456 msgid "Element:Abbrev"
7457 msgstr "Élément : abrévié"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7464 msgid "Element:Citation-number"
7465 msgstr "Élément : numéro de citation"
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7468 msgid "Citation-number"
7469 msgstr "Numéro-Citation"
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7472 msgid "Element:Volume"
7473 msgstr "Élément : volume"
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7481 msgstr "Élément : jour"
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7488 msgid "Element:Month"
7489 msgstr "Élément : mois"
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7496 msgid "Element:Year"
7497 msgstr "Élément : année"
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7504 msgid "Element:Issue-number"
7505 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7508 msgid "Issue-number"
7509 msgstr "Numéro d'émission"
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7512 msgid "Element:Issue-day"
7513 msgstr "Élément : date de publication"
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7517 msgstr "Date de publication"
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7520 msgid "Element:Issue-months"
7521 msgstr "Élément : mois de publication"
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7524 msgid "Issue-months"
7525 msgstr "Mois de publication"
7527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7528 msgid "Subsubparagraph"
7529 msgstr "SousSousParagraphe"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7536 msgid "-- Header --"
7537 msgstr "-- En-tête --"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7540 msgid "Special-section"
7541 msgstr "Section-spéciale"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7544 msgid "Special-section:"
7545 msgstr "Section-spéciale :"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7549 msgstr "Journal-AGU"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7552 msgid "AGU-journal:"
7553 msgstr "Journal-AGU :"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7556 msgid "Citation-number:"
7557 msgstr "Numéro-Citation :"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7565 msgstr "Volume-AGU :"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7573 msgstr "Numéro-AGU :"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7577 msgstr "Copyright :"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7581 msgstr "Termes-d'index"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7584 msgid "Index-terms..."
7585 msgstr "Termes-d'index..."
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7589 msgstr "Terme-d'index"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7593 msgstr "Terme-d'index :"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7597 msgstr "Terme-Croisé"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7601 msgstr "Terme-Croisé :"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7604 msgid "Supplementary"
7605 msgstr "Supplémentaire"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7608 msgid "Supplementary..."
7609 msgstr "Supplémentaire..."
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7616 msgid "Sup-mat-note:"
7617 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7625 msgstr "Cite-autre :"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7637 msgstr "Ligne-Ident"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7641 msgstr "Ligne-Ident :"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7645 msgstr "En-Tête-Courant"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7649 msgstr "En-Tête-Courant :"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7652 msgid "Published-online:"
7653 msgstr "Publié-en-ligne :"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7664 msgid "Posting-order"
7665 msgstr "Ordre-envoi"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7668 msgid "Posting-order:"
7669 msgstr "Ordre-envoi :"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7677 msgstr "Pages-AGU :"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7705 msgstr "Ensembles-Données"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7709 msgstr "Ensembles-Données :"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7712 msgid "Element:ISSN"
7713 msgstr "Élément : ISSN"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7720 msgid "Element:CODEN"
7721 msgstr "Élément : CODEN"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7728 msgid "Element:SS-Code"
7729 msgstr "Élément : code SS"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7736 msgid "Element:SS-Title"
7737 msgstr "Élément : titre SS"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7744 msgid "Element:CCC-Code"
7745 msgstr "Élément : code CCC"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7752 msgid "Element:Code"
7753 msgstr "Élément : code"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7756 msgid "Element:Dscr"
7757 msgstr "Élément : Dscr"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7764 msgid "Element:Keyword"
7765 msgstr "Élément : mot-clé"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7768 msgid "Element:Orgdiv"
7769 msgstr "Élément : division organisation"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7773 msgstr "Division organisation"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7776 msgid "Element:Orgname"
7777 msgstr "Élément : nom organisation"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7781 msgstr "Nom organisation"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7784 msgid "Element:Street"
7785 msgstr "Élément : rue"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7788 msgid "Element:City"
7789 msgstr "Élément : ville"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7796 msgid "Element:State"
7797 msgstr "Élément : état"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7800 msgid "Element:Postcode"
7801 msgstr "Élément : code postal"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7805 msgstr "Code postal"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7808 msgid "Element:Country"
7809 msgstr "Élément : pays"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7829 msgstr "Id papier :"
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7833 msgstr "AdresseAuteur"
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7836 msgid "Author Address:"
7837 msgstr "Adresse auteur :"
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7841 msgstr "CommentaireSlug"
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7844 msgid "Slug Comment:"
7845 msgstr "Commentaire Slug :"
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7853 msgstr "PlancheTableau"
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7856 msgid "Table Caption"
7857 msgstr "Légende tableau"
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7860 msgid "TableCaption"
7861 msgstr "LégendeTableau"
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7864 msgid "Current Address"
7865 msgstr "Adresse actuelle"
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7868 msgid "Current address:"
7869 msgstr "Adresse actuelle :"
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7872 msgid "E-mail address:"
7873 msgstr "Adresse E-mail :"
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7876 msgid "Key words and phrases:"
7877 msgstr "Mots et phrases clés :"
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7893 msgstr "Traducteur :"
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7896 msgid "Subjectclass"
7897 msgstr "ClassificationSujet"
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7900 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7901 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7904 msgid "Element:Directory"
7905 msgstr "Élément : répertoire"
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7912 msgid "Element:Email"
7913 msgstr "Élément : e-mail"
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7916 msgid "Element:KeyCombo"
7917 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7921 msgstr "Combinaison de touches"
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7924 msgid "Element:KeyCap"
7925 msgstr "Élément : touche majuscules"
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7929 msgstr "Touche Majuscules"
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7932 msgid "Element:GuiMenu"
7933 msgstr "Élément : menu d'interface"
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7937 msgstr "Menu d'interface"
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7940 msgid "Element:GuiMenuItem"
7941 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7945 msgstr "Élement du menu d'interface"
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7948 msgid "Element:GuiButton"
7949 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7953 msgstr "Bouton d'interface"
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7956 msgid "Element:MenuChoice"
7957 msgstr "Élément : choix de menu"
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7961 msgstr "Choix de menu"
7963 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7967 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7968 msgid "Subparagraph*"
7969 msgstr "SousParagraphe*"
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7973 msgstr "GroupeAuteur"
7975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7976 msgid "RevisionHistory"
7977 msgstr "HistoriqueRévisions"
7979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7980 msgid "Revision History"
7981 msgstr "Historique révisions"
7983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7988 msgid "RevisionRemark"
7989 msgstr "RemarqueRévision"
7991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7995 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7999 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8000 msgid "\\arabic{chapter}"
8001 msgstr "\\arabic{chapter}"
8003 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8004 msgid "\\Alph{chapter}"
8005 msgstr "\\Alph{chapter}"
8007 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8008 msgid "\\arabic{footnote}"
8009 msgstr "\\arabic{footnote}"
8011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8012 msgid "\\Roman{section}."
8013 msgstr "\\Roman{section}."
8015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8016 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8017 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8020 msgid "\\Alph{subsection}."
8021 msgstr "\\Alph{subsection}."
8023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8024 msgid "\\arabic{subsection}."
8025 msgstr "\\arabic{subsection}."
8027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8028 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8029 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8032 msgid "\\alph{subsubsection}."
8033 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8036 msgid "\\alph{paragraph}."
8037 msgstr "\\alph{paragraph}."
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8041 msgstr "AjoutPartie"
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8073 msgstr "En-têteTitre"
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8076 msgid "Uppertitleback"
8077 msgstr "VersoTitreHaut"
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8080 msgid "Lowertitleback"
8081 msgstr "VersoTitreBas"
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8085 msgstr "TitreSupplémentaire"
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8088 msgid "Captionabove"
8089 msgstr "LégendeDessus"
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8092 msgid "Captionbelow"
8093 msgstr "LégendeDessous"
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8099 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8101 msgstr "Style de texte"
8103 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8104 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8109 msgid "\\Roman{part}"
8110 msgstr "\\Roman{part}"
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8129 msgid "Note:Comment"
8130 msgstr "Note : commentaire"
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8134 msgstr "commentaire"
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8138 msgstr "Note : note"
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8145 msgid "Note:Greyedout"
8146 msgstr "Note : grisée"
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8153 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8181 msgstr "Boîte : ombrée"
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8204 msgid "--Separator--"
8205 msgstr "--Séparation--"
8208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8209 msgid "--- Separate Environment ---"
8210 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8212 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8213 msgid "Part \\thepart"
8214 msgstr "Partie \\thepart"
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8217 msgid "Chapter \\thechapter"
8218 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8221 msgid "Appendix \\thechapter"
8222 msgstr "Appendice \\thechapter"
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8226 msgstr "Note d'en-tête"
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8229 msgid "Headnote (optional):"
8230 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8233 msgid "Corr Author:"
8234 msgstr "Auteur corr :"
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8238 msgstr "Tirés à part"
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8242 msgstr "Tirés à part :"
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8245 msgid "Corollary \\thetheorem."
8246 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8249 msgid "Lemma \\thetheorem."
8250 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8253 msgid "Proposition \\thetheorem."
8254 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8257 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8258 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8261 msgid "Fact \\thetheorem."
8262 msgstr "Note \\thetheorem."
8264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8265 msgid "Definition \\thetheorem."
8266 msgstr "Définition \\thetheorem."
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8269 msgid "Example \\thetheorem."
8270 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8273 msgid "Problem \\thetheorem."
8274 msgstr "Problème \\thetheorem."
8276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8277 msgid "Exercise \\thetheorem."
8278 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8281 msgid "Remark \\thetheorem."
8282 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8285 msgid "Claim \\thetheorem."
8286 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8290 msgstr "Conjecture*"
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8310 msgstr "Affirmation*"
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8314 msgstr "Conjecture."
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8332 #: lib/layouts/braille.module:2
8336 #: lib/layouts/braille.module:5
8337 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8338 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8340 #: lib/layouts/braille.module:20
8341 msgid "Braille (default)"
8342 msgstr "Braille (défaut)"
8344 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8348 #: lib/layouts/braille.module:42
8349 msgid "Braille (textsize)"
8350 msgstr "Braille (taille du texte)"
8352 #: lib/layouts/braille.module:64
8353 msgid "Braille (dots on)"
8354 msgstr "Braille (points actifs)"
8356 #: lib/layouts/braille.module:79
8357 msgid "Braille_dots_on"
8358 msgstr "Braille_points_actifs"
8360 #: lib/layouts/braille.module:87
8361 msgid "Braille (dots off)"
8362 msgstr "Braille (points inactifs)"
8364 #: lib/layouts/braille.module:102
8365 msgid "Braille_dots_off"
8366 msgstr "Braille_points_inactifs"
8368 #: lib/layouts/braille.module:110
8369 msgid "Braille (mirror on)"
8370 msgstr "Braille (miroir actif)"
8372 #: lib/layouts/braille.module:125
8373 msgid "Braille_mirror_on"
8374 msgstr "Braille_miroir_actif"
8376 #: lib/layouts/braille.module:133
8377 msgid "Braille (mirror off)"
8378 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8380 #: lib/layouts/braille.module:148
8381 msgid "Braille mirror off"
8382 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8386 msgstr "Notes en fin de document"
8388 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8390 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8391 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8393 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8394 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8395 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8397 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8398 msgid "Custom:Endnote"
8399 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8401 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8405 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8407 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8409 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8411 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8412 "where you want the endnotes to appear."
8414 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8415 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8416 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8418 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8420 msgstr "Renfoncement"
8422 #: lib/layouts/hanging.module:6
8424 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8425 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8428 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8429 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8430 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8434 msgstr "Linguistique"
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8438 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8439 "glosses, semantic markup)."
8441 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8442 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8445 msgid "Numbered Example (multiline)"
8446 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8453 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8454 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8462 msgstr "Sous-exemple"
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8466 msgstr "Sous-exemple :"
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8469 msgid "Custom:Glosse"
8470 msgstr "Personnalisé : glosse"
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8477 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8478 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8485 msgid "CharStyle:Expression"
8486 msgstr "Style de texte : expression"
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8493 msgid "CharStyle:Concepts"
8494 msgstr "Style de texte : concepts"
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8501 msgid "CharStyle:Meaning"
8502 msgstr "Style de texte : signification"
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8506 msgstr "signification"
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8509 msgid "Logical Markup"
8510 msgstr "Balisage logique"
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8514 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8517 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8518 "emphase, force, et code."
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8521 msgid "CharStyle:Noun"
8522 msgstr "Style de texte : nom"
8524 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8530 msgid "CharStyle:Emph"
8531 msgstr "Style de texte : en évidence"
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8535 msgstr "en évidence"
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8538 msgid "CharStyle:Strong"
8539 msgstr "Style de texte : fort"
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8546 msgid "CharStyle:Code"
8547 msgstr "Style de texte : code"
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8554 msgid "Minimalistic"
8555 msgstr "Minimaliste"
8557 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8559 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8561 "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
8562 "l'usage des anciens."
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8565 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8566 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8570 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8571 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8572 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8573 "starred and non-starred forms."
8575 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8576 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8577 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8578 "forme étoilée ou non."
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8581 msgid "Criterion \\thetheorem."
8582 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8593 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8594 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8598 msgstr "Algorithme*"
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8602 msgstr "Algorithme."
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8605 msgid "Axiom \\thetheorem."
8606 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8617 msgid "Condition \\thetheorem."
8618 msgstr "Condition \\thetheorem."
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8629 msgid "Note \\thetheorem."
8630 msgstr "Note \\thetheorem."
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8641 msgid "Notation \\thetheorem."
8642 msgstr "Notation \\thetheorem."
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8653 msgid "Summary \\thetheorem."
8654 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8665 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8666 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8669 msgid "Acknowledgement*"
8670 msgstr "Remerciement*"
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8677 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8678 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8682 msgstr "Conclusion*"
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8686 msgstr "Conclusion."
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8693 msgid "Assumption \\thetheorem."
8694 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8705 msgid "Theorems (AMS)"
8706 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8710 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8711 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8713 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8715 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8716 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8717 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8718 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8719 "(numérotation par ...)."
8721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8722 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8723 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8727 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8728 "that provide a chapter environment."
8730 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8731 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8734 msgid "Theorems (Order By Section)"
8735 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8738 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8739 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8742 msgid "Theorems (Starred)"
8743 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8747 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8748 "using the extended AMS machinery."
8750 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8751 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8753 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8757 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8759 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8760 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8761 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8762 "(numérotation par ...)."
8764 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8765 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8786 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8787 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8790 msgid "Arabic (Arabi)"
8793 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8798 msgid "Austrian (old spelling)"
8799 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8806 msgid "Bahasa Indonesia"
8807 msgstr "Bahasa Indonesia"
8810 msgid "Bahasa Malaysia"
8811 msgstr "Bahasa Malaysia"
8822 msgid "Portuguese (Brazil)"
8823 msgstr "Portugais (Brésil)"
8831 msgstr "Anglais Britannique"
8842 msgid "French Canadian"
8843 msgstr "Français Canadien"
8850 msgid "Chinese (simplified)"
8851 msgstr "Chinois (simplifié)"
8854 msgid "Chinese (traditional)"
8855 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8871 msgstr "Néerlandais"
8902 msgid "German (old spelling)"
8903 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8909 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8915 msgid "Greek (polytonic)"
8916 msgstr "Grec (polytonique)"
8918 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8928 msgstr "Interlingua"
8943 msgid "Japanese (CJK)"
8944 msgstr "Japonnais (CJK)"
8966 # C'est un dialecte allemand
8968 msgid "Lower Sorbian"
9012 msgid "Serbian (Latin)"
9013 msgstr "Serbe (latin)"
9028 msgid "Spanish (Mexico)"
9029 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9035 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9047 # C'est un dialecte allemand
9049 msgid "Upper Sorbian"
9050 msgstr "Haut Sorabe"
9061 msgid "Unicode (utf8)"
9062 msgstr "Unicode (utf8)"
9065 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9066 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9069 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9070 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9073 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9074 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9077 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9078 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9081 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9082 msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
9085 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9086 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9089 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9090 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9093 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9094 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9097 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9098 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9101 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9102 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9105 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9106 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9109 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9110 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9113 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9114 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9117 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9118 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9121 msgid "DOS (CP 437)"
9122 msgstr "DOS (CP 437)"
9125 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9126 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9129 msgid "Western European (CP 850)"
9130 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9133 msgid "Central European (CP 852)"
9134 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9137 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9138 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9141 msgid "Western European (CP 858)"
9142 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9145 msgid "Hebrew (CP 862)"
9146 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9149 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9150 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9153 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9154 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9157 msgid "Central European (CP 1250)"
9158 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9161 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9162 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9165 msgid "Western European (CP 1252)"
9166 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9168 #: lib/encodings:101
9169 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9170 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9172 #: lib/encodings:105
9173 msgid "Arabic (CP 1256)"
9174 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9176 #: lib/encodings:108
9177 msgid "Baltic (CP 1257)"
9178 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9180 #: lib/encodings:111
9181 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9182 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9184 #: lib/encodings:114
9185 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9186 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9188 #: lib/encodings:117
9189 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9190 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9192 #: lib/encodings:120
9193 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9194 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9196 #: lib/encodings:145
9197 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9198 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9200 #: lib/encodings:149
9201 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9202 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9204 #: lib/encodings:153
9205 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9206 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9208 #: lib/encodings:157
9209 msgid "Korean (EUC-KR)"
9210 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9212 #: lib/encodings:161
9213 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9214 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9216 #: lib/encodings:165
9217 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9218 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9220 #: lib/encodings:169
9221 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9222 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9224 #: lib/encodings:176
9225 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9226 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9228 #: lib/encodings:178
9229 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9230 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9232 #: lib/encodings:180
9233 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9234 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9236 #: lib/encodings:187
9237 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9238 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9240 #: lib/encodings:192
9241 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9242 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9244 #: lib/encodings:196
9248 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9252 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9256 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9260 #: lib/ui/classic.ui:35
9264 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9266 msgstr "Visualiser|V"
9268 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9272 #: lib/ui/classic.ui:38
9274 msgstr "Documents|D"
9276 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9280 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9284 #: lib/ui/classic.ui:48
9285 msgid "New from Template...|T"
9286 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9288 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9290 msgstr "Ouvrir...|O"
9292 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9296 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9298 msgstr "Enregistrer|E"
9300 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9301 msgid "Save As...|A"
9302 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9304 #: lib/ui/classic.ui:54
9306 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9308 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9309 msgid "Version Control|V"
9310 msgstr "Contrôle de version|v"
9312 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9316 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9320 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9322 msgstr "Imprimer...|p"
9324 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9328 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9332 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9333 msgid "Register...|R"
9334 msgstr "S'inscrire...|i"
9336 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9337 msgid "Check In Changes...|I"
9338 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9340 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9341 msgid "Check Out for Edit|O"
9342 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9344 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9345 msgid "Revert to Last Version|L"
9346 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9348 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9349 msgid "Undo Last Check In|U"
9350 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9352 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9353 msgid "Show History|H"
9354 msgstr "Afficher l'historique|H"
9356 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9358 msgstr "Réglable...|e"
9360 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9364 #: lib/ui/classic.ui:91
9368 #: lib/ui/classic.ui:93
9372 #: lib/ui/classic.ui:94
9376 #: lib/ui/classic.ui:95
9380 #: lib/ui/classic.ui:96
9381 msgid "Paste External Selection|x"
9382 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9384 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9385 msgid "Find & Replace...|F"
9386 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9388 #: lib/ui/classic.ui:100
9392 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9396 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9397 msgid "Spellchecker...|S"
9398 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9400 #: lib/ui/classic.ui:105
9401 msgid "Thesaurus..."
9402 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9404 #: lib/ui/classic.ui:106
9405 msgid "Statistics...|i"
9406 msgstr "Statistiques...|i"
9408 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9410 msgstr "Correcteur TeX|T"
9412 #: lib/ui/classic.ui:108
9413 msgid "Change Tracking|g"
9414 msgstr "Suivi des modifications|S"
9416 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9417 msgid "Preferences...|P"
9418 msgstr "Préférences...|P"
9420 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9421 msgid "Reconfigure|R"
9422 msgstr "Reconfigurer|R"
9424 #: lib/ui/classic.ui:115
9425 msgid "Selection as Lines|L"
9426 msgstr "Sélection par lignes|l"
9428 #: lib/ui/classic.ui:116
9429 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9430 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9432 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9433 msgid "Multicolumn|M"
9434 msgstr "Multi-colonnes|M"
9436 #: lib/ui/classic.ui:122
9438 msgstr "Bord haut|h"
9440 #: lib/ui/classic.ui:123
9441 msgid "Line Bottom|B"
9444 #: lib/ui/classic.ui:124
9446 msgstr "Bord gauche|g"
9448 #: lib/ui/classic.ui:125
9449 msgid "Line Right|R"
9450 msgstr "Bord droit|d"
9452 #: lib/ui/classic.ui:127
9454 msgstr "Alignement|i"
9456 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9458 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9460 #: lib/ui/classic.ui:130
9461 msgid "Delete Row|w"
9462 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9464 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9466 msgstr "Copier la ligne"
9468 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9470 msgstr "Échanger les lignes"
9472 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9473 msgid "Add Column|u"
9474 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9476 #: lib/ui/classic.ui:135
9477 msgid "Delete Column|D"
9478 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9480 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9482 msgstr "Copier la colonne"
9484 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9485 msgid "Swap Columns"
9486 msgstr "Échanger les colonnes"
9488 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9492 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9496 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9500 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9504 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9506 msgstr "Au milieu|m"
9508 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9512 #: lib/ui/classic.ui:159
9513 msgid "Toggle Numbering|N"
9514 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9516 #: lib/ui/classic.ui:160
9517 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9518 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9520 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9521 msgid "Change Limits Type|L"
9522 msgstr "Changer le type de limite|i"
9524 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9525 msgid "Change Formula Type|F"
9526 msgstr "Changer le type de formule|f"
9528 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9529 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9530 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9532 #: lib/ui/classic.ui:168
9534 msgstr "Alignement|A"
9536 #: lib/ui/classic.ui:170
9538 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9540 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9541 msgid "Delete Row|D"
9542 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9544 #: lib/ui/classic.ui:175
9545 msgid "Add Column|C"
9546 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9548 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9549 msgid "Delete Column|e"
9550 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9552 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9556 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9558 msgstr "Hors ligne|H"
9560 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9564 #: lib/ui/classic.ui:188
9568 #: lib/ui/classic.ui:189
9572 #: lib/ui/classic.ui:190
9574 msgstr "Mathematica"
9576 #: lib/ui/classic.ui:192
9577 msgid "Maple, simplify"
9578 msgstr "Maple, simplify"
9580 #: lib/ui/classic.ui:193
9581 msgid "Maple, factor"
9582 msgstr "Maple, factor"
9584 #: lib/ui/classic.ui:194
9585 msgid "Maple, evalm"
9586 msgstr "Maple, evalm"
9588 #: lib/ui/classic.ui:195
9589 msgid "Maple, evalf"
9590 msgstr "Maple, evalf"
9592 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9594 msgid "Inline Formula|I"
9595 msgstr "Formule En ligne|l"
9597 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9598 msgid "Displayed Formula|D"
9599 msgstr "Formule hors ligne|h"
9601 #: lib/ui/classic.ui:201
9602 msgid "Eqnarray Environment|q"
9603 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9605 #: lib/ui/classic.ui:202
9606 msgid "Align Environment|A"
9607 msgstr "Environnement align|a"
9609 #: lib/ui/classic.ui:203
9610 msgid "AlignAt Environment"
9611 msgstr "Environnement alignat"
9613 #: lib/ui/classic.ui:204
9614 msgid "Flalign Environment|F"
9615 msgstr "Environnement flalign|f"
9617 #: lib/ui/classic.ui:207
9618 msgid "Gather Environment"
9619 msgstr "Environnement gather"
9621 #: lib/ui/classic.ui:208
9622 msgid "Multline Environment"
9623 msgstr "Environnement multline"
9625 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9629 #: lib/ui/classic.ui:216
9630 msgid "Special Character|S"
9631 msgstr "Caractère spécial|s"
9633 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9634 msgid "Citation...|C"
9635 msgstr "Citation...|a"
9637 #: lib/ui/classic.ui:218
9638 msgid "Cross-reference...|r"
9639 msgstr "Référence croisée...|R"
9641 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9643 msgstr "Étiquette...|q"
9645 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9647 msgstr "Note de bas de page|b"
9649 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9650 msgid "Marginal Note|M"
9651 msgstr "Note en marge|m"
9653 #: lib/ui/classic.ui:222
9655 msgstr "Titre court"
9657 #: lib/ui/classic.ui:223
9658 msgid "Index Entry|I"
9659 msgstr "Entrée d'index|i"
9661 #: lib/ui/classic.ui:224
9662 msgid "Nomenclature Entry"
9663 msgstr "Entrée de glossaire"
9665 #: lib/ui/classic.ui:225
9669 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9673 #: lib/ui/classic.ui:227
9674 msgid "Lists & TOC|O"
9675 msgstr "Listes & TdM|L"
9677 #: lib/ui/classic.ui:229
9681 #: lib/ui/classic.ui:230
9685 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9686 msgid "Graphics...|G"
9687 msgstr "Graphique...|G"
9689 #: lib/ui/classic.ui:232
9690 msgid "Tabular Material...|b"
9691 msgstr "Tableau...|b"
9693 #: lib/ui/classic.ui:233
9695 msgstr "Flottants|o"
9697 #: lib/ui/classic.ui:235
9698 msgid "Include File...|d"
9699 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9701 #: lib/ui/classic.ui:236
9702 msgid "Insert File|e"
9703 msgstr "Insérer fichier|I"
9705 #: lib/ui/classic.ui:237
9706 msgid "External Material...|x"
9707 msgstr "Objet externe...|e"
9709 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9710 msgid "Symbols...|b"
9711 msgstr "Symboles...|b"
9713 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9714 msgid "Superscript|S"
9717 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9721 #: lib/ui/classic.ui:244
9722 msgid "Hyphenation Point|P"
9723 msgstr "Point de césure|c"
9725 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9726 msgid "Protected Hyphen|y"
9727 msgstr "Césure protégée|r"
9729 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9730 msgid "Ligature Break|k"
9731 msgstr "Séparation de ligature|a"
9733 #: lib/ui/classic.ui:247
9734 msgid "Protected Space|r"
9735 msgstr "Espace insécable|E"
9737 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9738 msgid "Inter-word Space|w"
9739 msgstr "Espace entre mots|m"
9741 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9742 msgid "Thin Space|T"
9743 msgstr "Espace fine|f"
9745 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9746 msgid "Horizontal Space...|o"
9747 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9749 #: lib/ui/classic.ui:251
9750 msgid "Vertical Space..."
9751 msgstr "Espacement vertical..."
9753 #: lib/ui/classic.ui:252
9754 msgid "Line Break|L"
9755 msgstr "Passage à la ligne|l"
9757 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9759 msgstr "Points de suspension|s"
9761 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9762 msgid "End of Sentence|E"
9763 msgstr "Point final|f"
9765 #: lib/ui/classic.ui:255
9766 msgid "Protected Dash|D"
9767 msgstr "Tiret protégé|E"
9769 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9770 msgid "Breakable Slash|a"
9771 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9773 #: lib/ui/classic.ui:257
9774 msgid "Single Quote|Q"
9775 msgstr "Guillemet simple|u"
9777 #: lib/ui/classic.ui:258
9778 msgid "Ordinary Quote|O"
9779 msgstr "Guillemet droit|G"
9781 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9782 msgid "Menu Separator|M"
9783 msgstr "Séparateur de menu|m"
9785 #: lib/ui/classic.ui:260
9786 msgid "Horizontal Line"
9787 msgstr "Ligne horizontale"
9789 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9791 msgstr "Saut de page"
9793 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9794 msgid "Display Formula|D"
9795 msgstr "Formule hors ligne|h"
9797 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9799 msgid "Eqnarray Environment|E"
9800 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9802 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9804 msgid "AMS align Environment|a"
9805 msgstr "Environnement AMS align|a"
9807 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9809 msgid "AMS alignat Environment|t"
9810 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9812 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9814 msgid "AMS flalign Environment|f"
9815 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9817 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9819 msgid "AMS gather Environment|g"
9820 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9822 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9824 msgid "AMS multline Environment|m"
9825 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9827 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9828 msgid "Array Environment|y"
9829 msgstr "Environnement tableau|b"
9831 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9832 msgid "Cases Environment|C"
9833 msgstr "Environnement cas|c"
9835 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9836 msgid "Split Environment|S"
9837 msgstr "Environnement disjoint|j"
9839 #: lib/ui/classic.ui:280
9840 msgid "Font Change|o"
9841 msgstr "Changement de police|o"
9843 #: lib/ui/classic.ui:284
9844 msgid "Math Normal Font"
9845 msgstr "Math police normale"
9847 #: lib/ui/classic.ui:286
9848 msgid "Math Calligraphic Family"
9849 msgstr "Math famille calligraphique"
9851 #: lib/ui/classic.ui:287
9852 msgid "Math Fraktur Family"
9853 msgstr "Math famille Fraktur"
9855 #: lib/ui/classic.ui:288
9856 msgid "Math Roman Family"
9857 msgstr "Math famille romaine"
9859 #: lib/ui/classic.ui:289
9860 msgid "Math Sans Serif Family"
9861 msgstr "Math famille sans empattement"
9863 #: lib/ui/classic.ui:291
9864 msgid "Math Bold Series"
9865 msgstr "Math série grasse"
9867 #: lib/ui/classic.ui:293
9868 msgid "Text Normal Font"
9869 msgstr "Texte police normale"
9871 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9872 msgid "Text Roman Family"
9873 msgstr "Texte famille romaine"
9875 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9876 msgid "Text Sans Serif Family"
9877 msgstr "Texte famille sans empattement"
9879 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9880 msgid "Text Typewriter Family"
9881 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9883 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9884 msgid "Text Bold Series"
9885 msgstr "Texte série grasse"
9887 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9888 msgid "Text Medium Series"
9889 msgstr "Texte série moyenne"
9891 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9892 msgid "Text Italic Shape"
9893 msgstr "Texte forme italique"
9895 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9896 msgid "Text Small Caps Shape"
9897 msgstr "Texte forme petites capitales"
9899 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9900 msgid "Text Slanted Shape"
9901 msgstr "Texte forme inclinée"
9903 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9904 msgid "Text Upright Shape"
9905 msgstr "Texte forme droite"
9907 #: lib/ui/classic.ui:310
9908 msgid "Floatflt Figure"
9909 msgstr "Figure floatflt"
9911 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9912 msgid "Table of Contents|C"
9913 msgstr "Table des matières|e"
9915 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9916 msgid "Index List|I"
9919 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9920 msgid "Nomenclature|N"
9921 msgstr "Glossaire|G"
9923 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9924 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9925 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9927 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9928 msgid "LyX Document...|X"
9929 msgstr "Document LyX...|X"
9931 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9932 msgid "Plain Text...|T"
9933 msgstr "Texte brut|T"
9935 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9936 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9937 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9939 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9940 msgid "Track Changes|T"
9941 msgstr "Suivre les modifications|S"
9943 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9944 msgid "Merge Changes...|M"
9945 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9947 #: lib/ui/classic.ui:330
9948 msgid "Accept All Changes|A"
9949 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9951 #: lib/ui/classic.ui:331
9952 msgid "Reject All Changes|R"
9953 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9955 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9956 msgid "Show Changes in Output|S"
9957 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9959 #: lib/ui/classic.ui:339
9960 msgid "Character...|C"
9961 msgstr "Caractère...|C"
9963 #: lib/ui/classic.ui:340
9964 msgid "Paragraph...|P"
9965 msgstr "Paragraphe...|P"
9967 #: lib/ui/classic.ui:341
9968 msgid "Document...|D"
9969 msgstr "Document...|D"
9971 #: lib/ui/classic.ui:342
9972 msgid "Tabular...|T"
9973 msgstr "Tableau...|T"
9975 #: lib/ui/classic.ui:344
9976 msgid "Emphasize Style|E"
9977 msgstr "En évidence|E"
9979 #: lib/ui/classic.ui:345
9980 msgid "Noun Style|N"
9981 msgstr "Nom propre|N"
9983 #: lib/ui/classic.ui:346
9984 msgid "Bold Style|B"
9987 #: lib/ui/classic.ui:349
9988 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9989 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9991 #: lib/ui/classic.ui:350
9992 msgid "Increase Environment Depth|i"
9993 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9995 #: lib/ui/classic.ui:351
9996 msgid "Start Appendix Here|S"
9997 msgstr "Début appendice ici|a"
9999 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10000 msgid "Build Program|B"
10001 msgstr "Compiler|C"
10003 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10005 msgstr "Mise à jour|j"
10007 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10008 msgid "LaTeX Log|L"
10009 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10011 # raccourci à revoir
10012 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10016 #: lib/ui/classic.ui:365
10017 msgid "TeX Information|X"
10018 msgstr "Informations TeX|X"
10020 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10021 msgid "Next Note|N"
10022 msgstr "Note suivante|N"
10024 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10025 msgid "Go to Label|L"
10026 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10028 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10029 msgid "Bookmarks|B"
10032 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10033 msgid "Save Bookmark 1|S"
10034 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10036 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10037 msgid "Save Bookmark 2"
10038 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10040 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10041 msgid "Save Bookmark 3"
10042 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10044 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10045 msgid "Save Bookmark 4"
10046 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10048 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10049 msgid "Save Bookmark 5"
10050 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10052 #: lib/ui/classic.ui:390
10053 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10054 msgstr "Aller au signet 1|1"
10056 #: lib/ui/classic.ui:391
10057 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10058 msgstr "Aller au signet 2|2"
10060 #: lib/ui/classic.ui:392
10061 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10062 msgstr "Aller au signet 3|3"
10064 #: lib/ui/classic.ui:393
10065 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10066 msgstr "Aller au signet 4|4"
10068 #: lib/ui/classic.ui:394
10069 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10070 msgstr "Aller au signet 5|5"
10072 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10073 msgid "Introduction|I"
10074 msgstr "Introduction|I"
10076 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10078 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10080 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10081 msgid "User's Guide|U"
10082 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10084 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10085 msgid "Extended Features|E"
10086 msgstr "Options avancées|O"
10088 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10089 msgid "Embedded Objects|m"
10090 msgstr "Objets insérés|b"
10092 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10093 msgid "Customization|C"
10094 msgstr "Personnalisation|P"
10096 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10100 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10101 msgid "Table of Contents|a"
10102 msgstr "Table des matières|m"
10104 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10105 msgid "LaTeX Configuration|L"
10106 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10108 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10109 msgid "About LyX|X"
10110 msgstr "À propos de LyX...|L"
10112 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10114 msgstr "À propos de LyX..."
10116 #: lib/ui/classic.ui:429
10117 msgid "Preferences..."
10118 msgstr "Préférences..."
10120 #: lib/ui/classic.ui:430
10122 msgstr "Quitter LyX"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10125 msgid "Aligned Environment|l"
10126 msgstr "Environnement Aligné|v"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10129 msgid "AlignedAt Environment|v"
10130 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10133 msgid "Gathered Environment|h"
10134 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10137 msgid "Delimiters...|r"
10138 msgstr "Délimiteurs...|r"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10141 msgid "Matrix...|x"
10142 msgstr "Matrice...|t"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10149 msgid "Equation Label|L"
10150 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10153 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10154 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10158 msgid "Split Cell|C"
10159 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10166 msgid "Add Line Above|o"
10167 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10170 msgid "Add Line Below|B"
10171 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10174 msgid "Delete Line Above|D"
10175 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10178 msgid "Delete Line Below|e"
10179 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10182 msgid "Add Line to Left"
10183 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10186 msgid "Add Line to Right"
10187 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10190 msgid "Delete Line to Left"
10191 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10194 msgid "Delete Line to Right"
10195 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10198 msgid "Toggle Math Toolbar"
10199 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10202 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10203 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10206 msgid "Toggle Table Toolbar"
10207 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10210 msgid "Next Cross-Reference|N"
10211 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10214 msgid "Go to Label|G"
10215 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10218 msgid "<reference>|r"
10219 msgstr "<référence>|r"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10222 msgid "(<reference>)|e"
10223 msgstr "(<référence>)|e"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10230 msgid "on page <page>|o"
10231 msgstr "page <page>|g"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10234 msgid "<reference> on page <page>|f"
10235 msgstr "<référence> page <page>|f"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10238 msgid "Formatted reference|t"
10239 msgstr "référence mise en forme|o"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10248 msgid "Settings...|S"
10249 msgstr "Paramètres...|m"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10252 msgid "Go back to Reference|G"
10253 msgstr "Retourner à la référence|u"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10256 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10257 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10260 msgid "Open Inset|O"
10261 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10263 # ajouter raccourci
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10265 msgid "Close Inset|C"
10266 msgstr "Fermer l'insert|i"
10268 # menu Editer quand on est dans un insert
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10271 msgid "Dissolve Inset|D"
10272 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10275 msgid "Toggle Label|L"
10276 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10279 msgid "Frameless|l"
10280 msgstr "Sans cadre|S"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10283 msgid "Simple frame|f"
10284 msgstr "Cadre simple|p"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10287 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10288 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10291 msgid "Oval, thin|O"
10292 msgstr "Ovale, fin|O"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10295 msgid "Oval, thick|v"
10296 msgstr "Ovale, épais|v"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10299 msgid "Drop Shadow|w"
10300 msgstr "Ombre en relief|f"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10303 msgid "Shaded background|b"
10304 msgstr "Fond ombré|b"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10307 msgid "Double frame|D"
10308 msgstr "Double cadre|D"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10312 msgstr "Note LyX|N"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10316 msgstr "Commentaire|C"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10319 msgid "Greyed Out|G"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10323 msgid "Interword Space|w"
10324 msgstr "Espace entre mots|M"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10327 msgid "Protected Space|o"
10328 msgstr "Espace insécable|E"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10331 msgid "Negative Thin Space|N"
10332 msgstr "Espace fine négative|n"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10336 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10340 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10343 msgid "Quad Space|Q"
10344 msgstr "Espace cadratin|c"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10347 msgid "Double Quad Space|u"
10348 msgstr "Espace double cadratin|d"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10351 msgid "Horizontal Fill|F"
10352 msgstr "Ressort horizontal|h"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10355 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10356 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10359 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10360 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10364 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10368 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10372 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10376 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10380 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10383 msgid "Custom Length|C"
10384 msgstr "Dimension réglable|m"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10388 msgstr "Implicite|I"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10391 msgid "SmallSkip|S"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10404 msgstr "Ressort vertical|v"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10408 msgstr "Réglable|g"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10411 msgid "Settings...|e"
10412 msgstr "Paramètres...|e"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10416 msgstr "Inclus (include)|c"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10420 msgstr "Incorporé (input)|p"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10424 msgstr "Verbatim|V"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10427 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10428 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10435 msgid "Edit included file...|E"
10436 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10440 msgstr "Nouvelle page|N"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10443 msgid "Page Break|a"
10444 msgstr "Saut de page|S"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10447 msgid "Clear Page|C"
10448 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10451 msgid "Clear Double Page|D"
10452 msgstr "Saut page impaire|u"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10455 msgid "Ragged Line Break|R"
10456 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10459 msgid "Justified Line Break|J"
10460 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10481 msgid "Paste Recent|e"
10482 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10485 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10486 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10489 msgid "Move Paragraph Up|o"
10490 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10493 msgid "Move Paragraph Down|v"
10494 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10497 msgid "Promote Section|r"
10498 msgstr "Promouvoir la section|m"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10501 msgid "Demote Section|m"
10502 msgstr "Rétrograder la section|g"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10505 msgid "Move Section down|d"
10506 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10509 msgid "Move Section up|u"
10510 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10513 msgid "Apply Last Text Style|A"
10514 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10517 msgid "Text Style|S"
10518 msgstr "Style de texte|S"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10521 msgid "Paragraph Settings...|P"
10522 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10525 msgid "Fullscreen Mode"
10526 msgstr "Plein écran"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10530 msgid "Append Parameter"
10531 msgstr "Ajouter un paramètre"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10535 msgid "Remove Last Parameter"
10536 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10540 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10541 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10545 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10546 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10550 msgid "Insert Optional Parameter"
10551 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10556 msgid "Remove Optional Parameter"
10557 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10561 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10562 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10566 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10567 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10571 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10572 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10575 msgid "Edit externally...|x"
10576 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10580 msgstr "Ligne du haut|h"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10583 msgid "Bottom Line|B"
10584 msgstr "Ligne du bas|b"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10587 msgid "Left Line|L"
10588 msgstr "Ligne de gauche|g"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10591 msgid "Right Line|R"
10592 msgstr "Ligne de droite|d"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10596 msgstr "Copier la ligne|n"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10599 msgid "Copy Column|p"
10600 msgstr "Copier la colonne|e"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10604 msgstr "Document|D"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10611 msgid "New from Template...|m"
10612 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10615 msgid "Open Recent|t"
10616 msgstr "Documents récents|D"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10620 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10623 msgid "Revert to Saved|R"
10624 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10626 # Raccouci à revoir
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10628 msgid "New Window|W"
10629 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10632 msgid "Close Window|d"
10633 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10640 msgid "Paste Special"
10641 msgstr "Collage spécial"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10645 msgstr "Sélectionne tout"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10652 msgid "Rows & Columns|C"
10653 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10656 msgid "Increase List Depth|I"
10657 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10660 msgid "Decrease List Depth|D"
10661 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10663 # menu Editer quand on est dans un insert
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10665 msgid "Dissolve Inset|l"
10666 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10669 msgid "TeX Code Settings...|C"
10670 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10673 msgid "Float Settings...|a"
10674 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10677 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10678 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10681 msgid "Note Settings...|N"
10682 msgstr "Paramètres de note...|n"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10685 msgid "Branch Settings...|B"
10686 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10689 msgid "Box Settings...|x"
10690 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10693 msgid "Table Settings...|a"
10694 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10697 msgid "Plain Text|T"
10698 msgstr "Texte brut|T"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10701 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10702 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10705 msgid "Selection|S"
10706 msgstr "Sélection|S"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10709 msgid "Selection, Join Lines|i"
10710 msgstr "Sélection par lignes|l"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10713 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10714 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10717 msgid "Paste As PDF"
10718 msgstr "Copier en PDF"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10721 msgid "Paste As PNG"
10722 msgstr "Copier en PNG"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10725 msgid "Paste As JPEG"
10726 msgstr "Copier en JPEG"
10728 # menu Editer quand on est dans un insert
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10730 msgid "Dissolve CharStyle"
10731 msgstr "Supprimer style de caractère"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10734 msgid "Customized...|C"
10735 msgstr "Personnalisé...|P"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10738 msgid "Capitalize|a"
10739 msgstr "Majuscule initiale|i"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10742 msgid "Uppercase|U"
10743 msgstr "Majuscule|j"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10746 msgid "Lowercase|L"
10747 msgstr "Minuscules|l"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10750 msgid "Number whole Formula|N"
10751 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10754 msgid "Number this Line|u"
10755 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10758 msgid "Macro Definition"
10759 msgstr "Définition de macro"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10762 msgid "Text Style|T"
10763 msgstr "Style de texte|t"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10766 msgid "Add Line Above|A"
10767 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10770 msgid "Math Normal Font|N"
10771 msgstr "Math police normale|n"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10774 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10775 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10778 msgid "Math Fraktur Family|F"
10779 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10782 msgid "Math Roman Family|R"
10783 msgstr "Math famille romaine|r"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10786 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10787 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10790 msgid "Math Bold Series|B"
10791 msgstr "Math série grasse|g"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10794 msgid "Text Normal Font|T"
10795 msgstr "Texte police normale|T"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10806 msgid "Mathematica|a"
10807 msgstr "Mathematica|a"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10810 msgid "Maple, simplify|s"
10811 msgstr "Maple, simplify|s"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10814 msgid "Maple, factor|f"
10815 msgstr "Maple, factor|f"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10818 msgid "Maple, evalm|e"
10819 msgstr "Maple, evalm|e"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10822 msgid "Maple, evalf|v"
10823 msgstr "Maple, evalf|v"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10826 msgid "Open All Insets|O"
10827 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10829 # ajouter raccourci
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10831 msgid "Close All Insets|C"
10832 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10835 msgid "Unfold Math Macro"
10836 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10839 msgid "Fold Math Macro"
10840 msgstr "Replier la macro mathématique"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10843 msgid "View Source|S"
10844 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10847 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10851 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10855 msgid "Close Tab Group|G"
10856 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10859 msgid "Fullscreen|l"
10860 msgstr "Plein écran|l"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10864 msgstr "Barres d'outils|B"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10867 msgid "Special Character|p"
10868 msgstr "Caractère spécial|p"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10871 msgid "Formatting|o"
10872 msgstr "Typographie spéciale|y"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10875 msgid "List / TOC|i"
10876 msgstr "Listes & TdM|L"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10880 msgstr "Flottant|o"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10887 msgid "Custom insets"
10888 msgstr "Inserts personnalisables"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10895 msgid "Box[[Menu]]"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10899 msgid "Cross-Reference...|R"
10900 msgstr "Référence croisée...|R"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10907 msgid "Index Entry|d"
10908 msgstr "Entrée d'index|i"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10911 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10912 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10916 msgstr "Tableau...|T"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10919 msgid "Hyperlink|k"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10923 msgid "Short Title|S"
10924 msgstr "Titre court|c"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10928 msgstr "Code TeX|X"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10931 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10932 msgstr "Listing de code source"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10935 msgid "Ordinary Quote|Q"
10936 msgstr "Guillemet droit|G"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10939 msgid "Single Quote|S"
10940 msgstr "Guillemet simple|u"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10943 msgid "Phonetic Symbols|P"
10944 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10947 msgid "Protected Space|P"
10948 msgstr "Espace insécable|E"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10951 msgid "Horizontal Line|L"
10952 msgstr "Ligne horizontale|z"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10955 msgid "Vertical Space...|V"
10956 msgstr "Espacement vertical...|v"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10959 msgid "Hyphenation Point|H"
10960 msgstr "Point de césure|c"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10963 msgid "Numbered Formula|N"
10964 msgstr "Formule numérotée|n"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10967 msgid "Figure Wrap Float|F"
10968 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10971 msgid "Table Wrap Float|T"
10972 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10975 msgid "External Material...|M"
10976 msgstr "Objet externe...|e"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10979 msgid "Child Document...|d"
10980 msgstr "Sous-document...|d"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10983 msgid "Change Tracking|C"
10984 msgstr "Suivi des modifications|S"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10987 msgid "Start Appendix Here|A"
10988 msgstr "Début appendice ici|a"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10991 msgid "Save in Bundled Format|F"
10992 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10995 msgid "Compressed|m"
10996 msgstr "Comprimé|C"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10999 msgid "Accept Change|A"
11000 msgstr "Accepter la modification|A"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11003 msgid "Reject Change|R"
11004 msgstr "Rejeter la modification|R"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11007 msgid "Accept All Changes|c"
11008 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11011 msgid "Reject All Changes|e"
11012 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11015 msgid "Next Change|C"
11016 msgstr "Modification suivante|M"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11019 msgid "Next Cross-Reference|R"
11020 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11023 msgid "Clear Bookmarks|C"
11024 msgstr "Effacer signets|s"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11027 msgid "Thesaurus...|T"
11028 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11031 msgid "Statistics...|a"
11032 msgstr "Statistiques...|a"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11035 msgid "TeX Information|I"
11036 msgstr "Informations TeX|X"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11039 msgid "Shortcuts|S"
11040 msgstr "Raccourcis|c"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11043 msgid "New document"
11044 msgstr "Nouveau document"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11047 msgid "Open document"
11048 msgstr "Ouvrir un document"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11051 msgid "Save document"
11052 msgstr "Enregistrer le document"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11055 msgid "Print document"
11056 msgstr "Imprimer le document"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11059 msgid "Check spelling"
11060 msgstr "Correction orthographique"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11071 msgid "Find and replace"
11072 msgstr "Rechercher et remplacer"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11075 msgid "Toggle emphasis"
11076 msgstr "Mise en évidence"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11079 msgid "Toggle noun"
11080 msgstr "Style nom propre"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11084 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11087 msgid "Insert math"
11088 msgstr "Insérer des maths"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11091 msgid "Insert graphics"
11092 msgstr "Insérer un graphique"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11095 msgid "Insert table"
11096 msgstr "Insérer un tableau"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11099 msgid "Toggle Outline"
11100 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11107 msgid "Numbered list"
11108 msgstr "Liste numérotée"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11111 msgid "Itemized list"
11112 msgstr "Liste à puces"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11115 msgid "Increase depth"
11116 msgstr "Augmenter la profondeur"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11119 msgid "Decrease depth"
11120 msgstr "Réduire la profondeur"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11123 msgid "Insert figure float"
11124 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11127 msgid "Insert table float"
11128 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11131 msgid "Insert label"
11132 msgstr "Insérer une étiquette"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11135 msgid "Insert cross-reference"
11136 msgstr "Insérer une référence croisée"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11139 msgid "Insert citation"
11140 msgstr "Insérer une citation"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11143 msgid "Insert index entry"
11144 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11147 msgid "Insert nomenclature entry"
11148 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11151 msgid "Insert footnote"
11152 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11155 msgid "Insert margin note"
11156 msgstr "Insérer une note en marge"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11159 msgid "Insert note"
11160 msgstr "Insérer une note"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11164 msgstr "Insérer une boîte"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11167 msgid "Insert Hyperlink"
11168 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11171 msgid "Insert TeX code"
11172 msgstr "Insérer du code TeX"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11175 msgid "Insert math macro"
11176 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11179 msgid "Include file"
11180 msgstr "Fichier sous-document"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11184 msgstr "Style de texte"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11187 msgid "Paragraph settings"
11188 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11192 msgstr "Ajouter une ligne"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11196 msgstr "Ajouter une colonne"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11200 msgstr "Supprimer la ligne"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11203 msgid "Delete column"
11204 msgstr "Supprimer la colonne"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11207 msgid "Set top line"
11208 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11211 msgid "Set bottom line"
11212 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11215 msgid "Set left line"
11216 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11219 msgid "Set right line"
11220 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11223 msgid "Set border lines"
11224 msgstr "Mettre les bordures"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11227 msgid "Set all lines"
11228 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11231 msgid "Unset all lines"
11232 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11236 msgstr "Aligner à gauche"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11239 msgid "Align center"
11240 msgstr "Centrer horizontalement"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11243 msgid "Align right"
11244 msgstr "Aligner à droite"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11248 msgstr "Aligner en haut"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11251 msgid "Align middle"
11252 msgstr "Centrer verticalement"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11255 msgid "Align bottom"
11256 msgstr "Aligner en bas"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11259 msgid "Rotate cell"
11260 msgstr "Tourner la case"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11263 msgid "Rotate table"
11264 msgstr "Tourner le tableau"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11267 msgid "Set multi-column"
11268 msgstr "Multicolonnes"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11275 msgid "Set display mode"
11276 msgstr "Mode hors ligne"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11283 msgid "Superscript"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11287 msgid "Insert square root"
11288 msgstr "Insérer une racine carrée"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11291 msgid "Insert root"
11292 msgstr "Insérer une racine"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11295 msgid "Insert standard fraction"
11296 msgstr "Insérer une fraction standard"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11300 msgstr "Insérer une somme"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11303 msgid "Insert integral"
11304 msgstr "Insérer une intégrale"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11307 msgid "Insert product"
11308 msgstr "Insérer un produit"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11312 msgstr "Insérer des parenthèses"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11316 msgstr "Insérer des crochets"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11320 msgstr "Insérer des accolades"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11323 msgid "Insert delimiters"
11324 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11327 msgid "Insert matrix"
11328 msgstr "Insérer une matrice"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11331 msgid "Insert cases environment"
11332 msgstr "Insérer un environnement cas"
11334 # Problème avec palette math et barre d'outils
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11336 msgid "Toggle Math Panels"
11337 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11340 msgid "Math Macros"
11341 msgstr "Macros mathématiques"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11344 msgid "Command Buffer"
11345 msgstr "Zone de commande"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11348 msgid "Review[[Toolbar]]"
11349 msgstr "Suivi des modifications"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11352 msgid "Track changes"
11353 msgstr "Suivre les modifications"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11356 msgid "Show changes in output"
11357 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11360 msgid "Next change"
11361 msgstr "Modification suivante"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11364 msgid "Accept change inside selection"
11365 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11368 msgid "Reject change inside selection"
11369 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11372 msgid "Merge changes"
11373 msgstr "Fusionner les modifications"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11376 msgid "Accept all changes"
11377 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11380 msgid "Reject all changes"
11381 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11385 msgstr "Note suivante"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11388 msgid "View/Update"
11389 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11393 msgstr "Visualiser DVI"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11397 msgstr "Mettre à jour DVI"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11400 msgid "View PDF (pdflatex)"
11401 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11404 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11405 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11408 msgid "View PostScript"
11409 msgstr "Visualiser PostScript"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11412 msgid "Update PostScript"
11413 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11416 msgid "Math Panels"
11417 msgstr "Palettes mathématiques"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11420 msgid "Math Spacings"
11421 msgstr "Espaces mathématiques"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11574 msgstr "Espacements"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11577 msgid "Thin space\t\\,"
11578 msgstr "Espace fine\t\\,"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11581 msgid "Medium space\t\\:"
11582 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11585 msgid "Thick space\t\\;"
11586 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11589 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11590 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11593 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11594 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11597 msgid "Negative space\t\\!"
11598 msgstr "Espace négative\t\\!"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11601 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11602 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11605 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11606 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11609 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11610 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11617 msgid "Square root\t\\sqrt"
11618 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11621 msgid "Other root\t\\root"
11622 msgstr "Autre racine\t\\root"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11625 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11626 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11629 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11630 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11633 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11634 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11637 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11638 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11641 msgid "Standard\t\\frac"
11642 msgstr "Standard\t\\frac"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11645 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11646 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11649 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11650 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11653 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11654 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11657 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11658 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11661 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11662 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11665 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11666 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11669 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11670 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11673 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11674 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11677 msgid "Binomial\t\\binom"
11678 msgstr "Binomial\t\\binom"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11681 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11682 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11685 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11686 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11689 msgid "Roman\t\\mathrm"
11690 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11693 msgid "Bold\t\\mathbf"
11694 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11697 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11698 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11701 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11702 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11705 msgid "Italic\t\\mathit"
11706 msgstr "Italique\t\\mathit"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11709 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11710 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11713 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11714 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11717 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11718 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11721 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11722 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11725 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11726 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11749 msgid "Frame Decorations"
11750 msgstr "Décorations"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11809 msgid "overleftarrow"
11810 msgstr "overleftarrow"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11813 msgid "overrightarrow"
11814 msgstr "overrightarrow"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11817 msgid "overleftrightarrow"
11818 msgstr "overleftrightarrow"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11830 msgstr "underbrace"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11833 msgid "underleftarrow"
11834 msgstr "underleftarrow"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11837 msgid "underrightarrow"
11838 msgstr "underrightarrow"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11841 msgid "underleftrightarrow"
11842 msgstr "underleftrightarrow"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11858 msgstr "rightarrow"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11869 msgid "updownarrow"
11870 msgstr "updownarrow"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11873 msgid "leftrightarrow"
11874 msgstr "leftrightarrow"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11882 msgstr "Rightarrow"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11893 msgid "Updownarrow"
11894 msgstr "Updownarrow"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11897 msgid "Leftrightarrow"
11898 msgstr "Leftrightarrow"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11901 msgid "Longleftrightarrow"
11902 msgstr "Longleftrightarrow"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11905 msgid "Longleftarrow"
11906 msgstr "Longleftarrow"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11909 msgid "Longrightarrow"
11910 msgstr "Longrightarrow"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11913 msgid "longleftrightarrow"
11914 msgstr "longleftrightarrow"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11917 msgid "longleftarrow"
11918 msgstr "longleftarrow"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11921 msgid "longrightarrow"
11922 msgstr "longrightarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11925 msgid "leftharpoondown"
11926 msgstr "leftharpoondown"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11929 msgid "rightharpoondown"
11930 msgstr "rightharpoondown"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11938 msgstr "longmapsto"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11949 msgid "leftharpoonup"
11950 msgstr "leftharpoonup"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11953 msgid "rightharpoonup"
11954 msgstr "rightharpoonup"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11957 msgid "hookleftarrow"
11958 msgstr "hookleftarrow"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11961 msgid "hookrightarrow"
11962 msgstr "hookrightarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11973 msgid "rightleftharpoons"
11974 msgstr "rightleftharpoons"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11978 msgstr "Opérateurs"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12005 msgid "bigtriangleup"
12006 msgstr "bigtriangleup"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12021 msgid "bigtriangledown"
12022 msgstr "bigtriangledown"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12037 msgid "triangleright"
12038 msgstr "triangleright"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12053 msgid "triangleleft"
12054 msgstr "triangleleft"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12106 msgstr "Relations Binaires"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12206 msgstr "sqsubseteq"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12210 msgstr "sqsupseteq"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12270 msgstr "varepsilon"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12409 msgid "Miscellaneous"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12513 msgid "diamondsuit"
12514 msgstr "diamondsuit"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12529 msgid "textrm \\AA"
12530 msgstr "textrm \\AA"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12534 msgstr "textrm \\O"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12537 msgid "mathcircumflex"
12538 msgstr "mathcircumflex"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12589 msgid "Big Operators"
12590 msgstr "Grands Opérateurs"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12649 msgid "ointctrclockwiseop"
12650 msgstr "ointctrclockwiseop"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12653 msgid "ointctrclockwise"
12654 msgstr "ointctrclockwise"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12657 msgid "ointclockwiseop"
12658 msgstr "ointclockwiseop"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12661 msgid "ointclockwise"
12662 msgstr "ointclockwise"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12729 msgid "AMS Miscellaneous"
12730 msgstr "Divers AMS"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12773 msgid "vartriangle"
12774 msgstr "vartriangle"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12777 msgid "triangledown"
12778 msgstr "triangledown"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12793 msgid "measuredangle"
12794 msgstr "measuredangle"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12822 msgstr "varnothing"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12825 msgid "blacktriangle"
12826 msgstr "blacktriangle"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12829 msgid "blacktriangledown"
12830 msgstr "blacktriangledown"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12833 msgid "blacksquare"
12834 msgstr "blacksquare"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12837 msgid "blacklozenge"
12838 msgstr "blacklozenge"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12845 msgid "sphericalangle"
12846 msgstr "sphericalangle"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12850 msgstr "complement"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12866 msgstr "Flèches AMS"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12869 msgid "dashleftarrow"
12870 msgstr "dashleftarrow"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12873 msgid "dashrightarrow"
12874 msgstr "dashrightarrow"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12877 msgid "leftleftarrows"
12878 msgstr "leftleftarrows"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12881 msgid "leftrightarrows"
12882 msgstr "leftrightarrows"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12885 msgid "rightrightarrows"
12886 msgstr "rightrightarrows"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12889 msgid "rightleftarrows"
12890 msgstr "rightleftarrows"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12894 msgstr "Lleftarrow"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12897 msgid "Rrightarrow"
12898 msgstr "Rrightarrow"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12901 msgid "twoheadleftarrow"
12902 msgstr "twoheadleftarrow"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12905 msgid "twoheadrightarrow"
12906 msgstr "twoheadrightarrow"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12909 msgid "leftarrowtail"
12910 msgstr "leftarrowtail"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12913 msgid "rightarrowtail"
12914 msgstr "rightarrowtail"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12917 msgid "looparrowleft"
12918 msgstr "looparrowleft"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12921 msgid "looparrowright"
12922 msgstr "looparrowright"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12925 msgid "curvearrowleft"
12926 msgstr "curvearrowleft"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12929 msgid "curvearrowright"
12930 msgstr "curvearrowright"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12933 msgid "circlearrowleft"
12934 msgstr "circlearrowleft"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12937 msgid "circlearrowright"
12938 msgstr "circlearrowright"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12950 msgstr "upuparrows"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12953 msgid "downdownarrows"
12954 msgstr "downdownarrows"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12957 msgid "upharpoonleft"
12958 msgstr "upharpoonleft"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12961 msgid "upharpoonright"
12962 msgstr "upharpoonright"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12965 msgid "downharpoonleft"
12966 msgstr "downharpoonleft"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12969 msgid "downharpoonright"
12970 msgstr "downharpoonright"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12973 msgid "leftrightharpoons"
12974 msgstr "leftrightharpoons"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12977 msgid "rightsquigarrow"
12978 msgstr "rightsquigarrow"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12981 msgid "leftrightsquigarrow"
12982 msgstr "leftrightsquigarrow"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12986 msgstr "nleftarrow"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12989 msgid "nrightarrow"
12990 msgstr "nrightarrow"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12993 msgid "nleftrightarrow"
12994 msgstr "nleftrightarrow"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12998 msgstr "nLeftarrow"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13001 msgid "nRightarrow"
13002 msgstr "nRightarrow"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13005 msgid "nLeftrightarrow"
13006 msgstr "nLeftrightarrow"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13013 msgid "AMS Relations"
13014 msgstr "Relations AMS"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13033 msgid "eqslantless"
13034 msgstr "eqslantless"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13038 msgstr "eqslantgtr"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13050 msgstr "lessapprox"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13098 msgstr "lesseqqgtr"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13102 msgstr "gtreqqless"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13117 msgid "thickapprox"
13118 msgstr "thickapprox"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13153 msgid "preccurlyeq"
13154 msgstr "preccurlyeq"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13157 msgid "succcurlyeq"
13158 msgstr "succcurlyeq"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13161 msgid "curlyeqprec"
13162 msgstr "curlyeqprec"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13165 msgid "curlyeqsucc"
13166 msgstr "curlyeqsucc"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13178 msgstr "precapprox"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13182 msgstr "succapprox"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13185 msgid "vartriangleleft"
13186 msgstr "vartriangleleft"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13189 msgid "vartriangleright"
13190 msgstr "vartriangleright"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13193 msgid "trianglelefteq"
13194 msgstr "trianglelefteq"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13197 msgid "trianglerighteq"
13198 msgstr "trianglerighteq"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13213 msgid "risingdotseq"
13214 msgstr "risingdotseq"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13217 msgid "fallingdotseq"
13218 msgstr "fallingdotseq"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13237 msgid "shortparallel"
13238 msgstr "shortparallel"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13242 msgstr "smallsmile"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13246 msgstr "smallfrown"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13249 msgid "blacktriangleleft"
13250 msgstr "blacktriangleleft"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13253 msgid "blacktriangleright"
13254 msgstr "blacktriangleright"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13265 msgid "backepsilon"
13266 msgstr "backepsilon"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13281 msgid "AMS Negative Relations"
13282 msgstr "Négations de relations AMS"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13381 msgid "precnapprox"
13382 msgstr "precnapprox"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13385 msgid "succnapprox"
13386 msgstr "succnapprox"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13398 msgstr "subsetneqq"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13402 msgstr "supsetneqq"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13414 msgstr "nsupseteqq"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13429 msgid "varsubsetneq"
13430 msgstr "varsubsetneq"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13433 msgid "varsupsetneq"
13434 msgstr "varsupsetneq"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13437 msgid "varsubsetneqq"
13438 msgstr "varsubsetneqq"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13441 msgid "varsupsetneqq"
13442 msgstr "varsupsetneqq"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13445 msgid "ntriangleleft"
13446 msgstr "ntriangleleft"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13449 msgid "ntriangleright"
13450 msgstr "ntriangleright"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13453 msgid "ntrianglelefteq"
13454 msgstr "ntrianglelefteq"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13457 msgid "ntrianglerighteq"
13458 msgstr "ntrianglerighteq"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13481 msgid "nshortparallel"
13482 msgstr "nshortparallel"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13485 msgid "AMS Operators"
13486 msgstr "Opérateurs AMS"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13493 msgid "smallsetminus"
13494 msgstr "smallsetminus"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13513 msgid "doublebarwedge"
13514 msgstr "doublebarwedge"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13533 msgid "divideontimes"
13534 msgstr "divideontimes"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13545 msgid "leftthreetimes"
13546 msgstr "leftthreetimes"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13549 msgid "rightthreetimes"
13550 msgstr "rightthreetimes"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13554 msgstr "curlywedge"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13561 msgid "circleddash"
13562 msgstr "circleddash"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13566 msgstr "circledast"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13569 msgid "circledcirc"
13570 msgstr "circledcirc"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13580 #: lib/external_templates:37
13581 msgid "RasterImage"
13582 msgstr "ImageTramée"
13584 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13585 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13586 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13588 # Je n'aime pas bitmap
13589 #: lib/external_templates:45
13590 msgid "A bitmap file.\n"
13591 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13593 #: lib/external_templates:109
13597 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13598 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13599 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13601 #: lib/external_templates:112
13602 msgid "An Xfig figure.\n"
13603 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13605 #: lib/external_templates:162
13606 msgid "ChessDiagram"
13609 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13610 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13611 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13613 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13614 #: lib/external_templates:165
13616 "A chess position diagram.\n"
13617 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13618 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13619 "the position that you want to display.\n"
13620 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13621 "and remember to type in a relative path\n"
13622 "to the LyX document location.\n"
13623 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13624 "to enable general editing of the board.\n"
13625 "You might also check out the\n"
13626 "'Options->Test legality' option, and\n"
13627 "remember to middle and right click to\n"
13628 "insert new material in the board.\n"
13629 "In order for this to work, you have to\n"
13630 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13631 "that TeX will find it, and you will need\n"
13632 "to install the skak package from CTAN.\n"
13635 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13636 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13637 "la position que vous voulez afficher.\n"
13638 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13639 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13640 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13641 "générale de l'échiquier.\n"
13642 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13643 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13644 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13646 #: lib/external_templates:208
13650 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13651 msgid "Lilypond typeset music"
13652 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13654 #: lib/external_templates:211
13656 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13657 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13658 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13659 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13661 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13662 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13663 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13664 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13666 #: lib/external_templates:257
13670 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13671 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674 #: lib/external_templates:260
13676 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13677 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13678 "which must be inserted to Options.\n"
13680 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13681 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13682 "* pages=- (to include all pages)\n"
13683 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13684 "for further options and details.\n"
13686 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13687 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13688 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13690 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13691 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13692 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13693 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13694 "pour les autres options et les détails.\n"
13696 #: lib/external_templates:300
13699 "Read 'info date' for more information.\n"
13701 "La date du jour.\n"
13702 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13704 #: lib/configure.py:236
13708 #: lib/configure.py:239
13712 #: lib/configure.py:242
13716 #: lib/configure.py:245
13720 #: lib/configure.py:249
13724 #: lib/configure.py:250
13728 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13732 #: lib/configure.py:252
13736 #: lib/configure.py:253
13740 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13744 #: lib/configure.py:255
13748 #: lib/configure.py:256
13752 #: lib/configure.py:257
13756 #: lib/configure.py:258
13760 #: lib/configure.py:263
13761 msgid "Plain text (chess output)"
13762 msgstr "Texte brut (échecs)"
13764 #: lib/configure.py:264
13765 msgid "Plain text (image)"
13766 msgstr "Texte brut (image)"
13768 #: lib/configure.py:265
13769 msgid "Plain text (Xfig output)"
13770 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13772 #: lib/configure.py:266
13773 msgid "date (output)"
13774 msgstr "date (sortie)"
13776 #: lib/configure.py:267
13780 #: lib/configure.py:267
13784 #: lib/configure.py:268
13785 msgid "Docbook (XML)"
13786 msgstr "Docbook (XML)"
13788 #: lib/configure.py:269
13789 msgid "Graphviz Dot"
13790 msgstr "Graphviz Dot"
13792 #: lib/configure.py:270
13796 #: lib/configure.py:270
13800 #: lib/configure.py:271
13801 msgid "LilyPond music"
13802 msgstr "Format musical LilyPond"
13804 #: lib/configure.py:272
13805 msgid "LaTeX (plain)"
13806 msgstr "LaTeX (standard)"
13808 #: lib/configure.py:272
13809 msgid "LaTeX (plain)|L"
13810 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13812 #: lib/configure.py:273
13816 #: lib/configure.py:273
13818 msgstr "LinuxDoc|x"
13820 #: lib/configure.py:274
13821 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13822 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13824 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13826 msgstr "Texte brut"
13828 #: lib/configure.py:275
13829 msgid "Plain text|a"
13830 msgstr "Texte brut|u"
13832 #: lib/configure.py:276
13833 msgid "Plain text (pstotext)"
13834 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13836 #: lib/configure.py:277
13837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13838 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13840 #: lib/configure.py:278
13841 msgid "Plain text (catdvi)"
13842 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13844 #: lib/configure.py:279
13845 msgid "Plain Text, Join Lines"
13846 msgstr "Texte brut par Lignes"
13848 #: lib/configure.py:286
13852 #: lib/configure.py:291
13856 #: lib/configure.py:292
13858 msgstr "Postscript"
13860 #: lib/configure.py:292
13861 msgid "Postscript|t"
13862 msgstr "Postscript|t"
13864 #: lib/configure.py:296
13865 msgid "PDF (ps2pdf)"
13866 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13868 #: lib/configure.py:296
13869 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13870 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13872 #: lib/configure.py:297
13873 msgid "PDF (pdflatex)"
13874 msgstr "PDF (pdflatex)"
13876 #: lib/configure.py:297
13877 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13878 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13880 #: lib/configure.py:298
13881 msgid "PDF (dvipdfm)"
13882 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13884 #: lib/configure.py:298
13885 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13886 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13888 #: lib/configure.py:301
13892 #: lib/configure.py:301
13896 #: lib/configure.py:304
13898 msgstr "BrouillonDVI"
13900 #: lib/configure.py:307
13904 #: lib/configure.py:307
13908 #: lib/configure.py:310
13912 #: lib/configure.py:313
13913 msgid "OpenDocument"
13914 msgstr "OpenDocument"
13916 #: lib/configure.py:316
13917 msgid "date command"
13918 msgstr "Commande 'date'"
13920 #: lib/configure.py:317
13921 msgid "Table (CSV)"
13922 msgstr "Tableau (CSV)"
13924 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13929 #: lib/configure.py:320
13933 #: lib/configure.py:321
13937 #: lib/configure.py:322
13941 #: lib/configure.py:323
13942 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13943 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13945 #: lib/configure.py:324
13946 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13949 #: lib/configure.py:325
13950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13953 #: lib/configure.py:326
13954 msgid "LyX Preview"
13957 #: lib/configure.py:327
13961 #: lib/configure.py:328
13963 msgstr "Listing de code source"
13965 #: lib/configure.py:329
13969 #: lib/configure.py:330
13970 msgid "Rich Text Format"
13971 msgstr "Rich Text Format"
13973 #: lib/configure.py:331
13974 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13975 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13977 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13978 msgid "Windows Metafile"
13979 msgstr "Métafichier Windows"
13981 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13982 msgid "Enhanced Metafile"
13983 msgstr "Métafichier amélioré"
13985 #: lib/configure.py:334
13989 #: lib/configure.py:334
13993 #: lib/configure.py:335
13994 msgid "HTML (MS Word)"
13995 msgstr "HTML (MS Word)"
13997 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13999 msgid "%1$s and %2$s"
14000 msgstr "%1$s et %2$s"
14002 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14004 msgid "%1$s et al."
14005 msgstr "%1$s et al."
14007 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14009 msgstr "Pas d'année"
14011 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14012 msgid "Add to bibliography only."
14013 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14015 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14019 #: src/Buffer.cpp:236
14020 msgid "Disk Error: "
14021 msgstr "Erreur disque : "
14023 #: src/Buffer.cpp:237
14026 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14027 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14029 #: src/Buffer.cpp:283
14030 msgid "Could not remove temporary directory"
14031 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14033 #: src/Buffer.cpp:284
14035 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14036 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14038 #: src/Buffer.cpp:498
14039 msgid "Unknown document class"
14040 msgstr "Classe de document inconnue"
14042 #: src/Buffer.cpp:499
14044 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14046 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14049 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14051 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14052 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14054 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14055 msgid "Document header error"
14056 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14058 #: src/Buffer.cpp:513
14059 msgid "\\begin_header is missing"
14060 msgstr "il manque \\begin_header"
14062 #: src/Buffer.cpp:533
14063 msgid "\\begin_document is missing"
14064 msgstr "il manque \\begin_document"
14066 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14067 #: src/BufferView.cpp:1143
14068 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14069 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14071 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14073 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14074 "xcolor/soul are installed.\n"
14075 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14078 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14079 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14080 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14083 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14085 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14086 "xcolor and soul are not installed.\n"
14087 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14090 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14091 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14092 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14093 "dans le préambule LaTeX."
14095 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14096 msgid "Document format failure"
14097 msgstr "Problème de format de document"
14099 #: src/Buffer.cpp:698
14101 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14102 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14104 #: src/Buffer.cpp:735
14105 msgid "Conversion failed"
14106 msgstr "Échec conversion"
14108 #: src/Buffer.cpp:736
14111 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14112 "it could not be created."
14114 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14115 "temporaire de conversion a échoué."
14117 #: src/Buffer.cpp:745
14118 msgid "Conversion script not found"
14119 msgstr "Script de conversion introuvable"
14121 #: src/Buffer.cpp:746
14124 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14125 "could not be found."
14127 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14130 #: src/Buffer.cpp:765
14131 msgid "Conversion script failed"
14132 msgstr "Échec du script de conversion"
14134 #: src/Buffer.cpp:766
14137 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14140 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14143 #: src/Buffer.cpp:781
14145 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14147 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14150 #: src/Buffer.cpp:814
14151 msgid "Backup failure"
14152 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14154 #: src/Buffer.cpp:815
14157 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14158 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14160 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14161 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14163 #: src/Buffer.cpp:825
14166 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14167 "overwrite this file?"
14169 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14170 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14172 #: src/Buffer.cpp:827
14173 msgid "Overwrite modified file?"
14174 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14176 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14182 #: src/Buffer.cpp:852
14184 msgid "Saving document %1$s..."
14185 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14187 #: src/Buffer.cpp:865
14188 msgid " could not write file!"
14189 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14191 #: src/Buffer.cpp:872
14195 #: src/Buffer.cpp:951
14196 msgid "Iconv software exception Detected"
14197 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14199 #: src/Buffer.cpp:951
14202 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14205 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14208 #: src/Buffer.cpp:973
14210 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14212 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14214 #: src/Buffer.cpp:976
14216 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14217 "chosen encoding.\n"
14218 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14220 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14221 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14222 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14224 #: src/Buffer.cpp:983
14225 msgid "iconv conversion failed"
14226 msgstr "Échec conversion iconv"
14228 #: src/Buffer.cpp:988
14229 msgid "conversion failed"
14230 msgstr "Échec conversion"
14232 #: src/Buffer.cpp:1260
14233 msgid "Running chktex..."
14234 msgstr "Exécution de chktex..."
14236 #: src/Buffer.cpp:1273
14237 msgid "chktex failure"
14238 msgstr "échec de chktex"
14240 #: src/Buffer.cpp:1274
14241 msgid "Could not run chktex successfully."
14242 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14244 #: src/Buffer.cpp:2098
14245 msgid "Preview source code"
14246 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14248 #: src/Buffer.cpp:2110
14250 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14251 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14253 #: src/Buffer.cpp:2114
14255 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14256 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14258 #: src/Buffer.cpp:2213
14260 msgid "Auto-saving %1$s"
14261 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14263 #: src/Buffer.cpp:2257
14264 msgid "Autosave failed!"
14265 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14267 #: src/Buffer.cpp:2280
14268 msgid "Autosaving current document..."
14269 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14271 #: src/Buffer.cpp:2328
14272 msgid "Couldn't export file"
14273 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14275 #: src/Buffer.cpp:2329
14277 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14278 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14280 #: src/Buffer.cpp:2366
14281 msgid "File name error"
14282 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14284 #: src/Buffer.cpp:2367
14285 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14286 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14288 #: src/Buffer.cpp:2409
14289 msgid "Document export cancelled."
14290 msgstr "Export du document annulé."
14292 #: src/Buffer.cpp:2415
14294 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14295 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14297 #: src/Buffer.cpp:2421
14299 msgid "Document exported as %1$s"
14300 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14302 #: src/Buffer.cpp:2491
14305 "The specified document\n"
14307 "could not be read."
14311 "n'a pas pu être ouvert."
14313 #: src/Buffer.cpp:2493
14314 msgid "Could not read document"
14315 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14317 #: src/Buffer.cpp:2503
14320 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14322 "Recover emergency save?"
14324 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14326 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14328 #: src/Buffer.cpp:2506
14329 msgid "Load emergency save?"
14330 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14332 #: src/Buffer.cpp:2507
14334 msgstr "&Récupérer"
14336 #: src/Buffer.cpp:2507
14337 msgid "&Load Original"
14338 msgstr "&Charger l'original"
14340 #: src/Buffer.cpp:2527
14343 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14345 "Load the backup instead?"
14347 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14349 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14351 #: src/Buffer.cpp:2530
14352 msgid "Load backup?"
14353 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14355 #: src/Buffer.cpp:2531
14356 msgid "&Load backup"
14357 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14359 #: src/Buffer.cpp:2531
14360 msgid "Load &original"
14361 msgstr "Charger l'&original"
14363 #: src/Buffer.cpp:2564
14365 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14366 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14368 #: src/Buffer.cpp:2566
14369 msgid "Retrieve from version control?"
14370 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14372 #: src/Buffer.cpp:2567
14376 #: src/BufferList.cpp:220
14377 msgid "No file open!"
14378 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14380 #: src/BufferList.cpp:230
14382 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14383 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14385 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14386 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14387 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14389 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14390 msgid " Save failed! Trying...\n"
14391 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14393 #: src/BufferList.cpp:271
14394 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14395 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14397 #: src/BufferParams.cpp:475
14400 "The layout file requested by this document,\n"
14402 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14403 "class or style file required by it is not\n"
14404 "available. See the Customization documentation\n"
14405 "for more information.\n"
14407 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14409 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14410 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14411 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14412 "plus d'information.\n"
14414 #: src/BufferParams.cpp:481
14415 msgid "Document class not available"
14416 msgstr "Classe de document non disponible"
14418 #: src/BufferParams.cpp:482
14419 msgid "LyX will not be able to produce output."
14420 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14422 #: src/BufferParams.cpp:1422
14425 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14426 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14427 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14429 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14430 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14431 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14432 "le memau de paramètres du document."
14434 #: src/BufferParams.cpp:1427
14435 msgid "Document class not found"
14436 msgstr "Classe de document introuvable"
14438 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14440 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14441 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14443 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14444 msgid "Could not load class"
14445 msgstr "Impossible de charger la classe"
14447 #: src/BufferParams.cpp:1475
14450 "The module %1$s has been requested by\n"
14451 "this document but has not been found in the list of\n"
14452 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14453 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14455 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14456 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14457 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14460 #: src/BufferParams.cpp:1479
14461 msgid "Module not available"
14462 msgstr "Modulet non disponible"
14464 #: src/BufferParams.cpp:1480
14465 msgid "Some layouts may not be available."
14466 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14468 #: src/BufferParams.cpp:1487
14471 "The module %1$s requires a package that is\n"
14472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14473 "may not be possible.\n"
14475 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14476 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14478 #: src/BufferParams.cpp:1490
14479 msgid "Package not available"
14480 msgstr "Paquetage indisponible"
14482 #: src/BufferParams.cpp:1495
14484 msgid "Error reading module %1$s\n"
14485 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14487 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14489 msgstr "Erreur de lecture"
14491 #: src/BufferParams.cpp:1501
14492 msgid "Error reading internal layout information"
14493 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14495 #: src/BufferView.cpp:178
14496 msgid "No more insets"
14497 msgstr "Pas d'autre insert"
14499 #: src/BufferView.cpp:672
14500 msgid "Save bookmark"
14501 msgstr "Enregistrer le signet"
14503 #: src/BufferView.cpp:1024
14504 msgid "No further undo information"
14505 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14507 #: src/BufferView.cpp:1033
14508 msgid "No further redo information"
14509 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14511 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14512 msgid "String not found!"
14513 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14515 #: src/BufferView.cpp:1215
14517 msgstr "Marque désactivée"
14519 #: src/BufferView.cpp:1222
14521 msgstr "Marque activée"
14523 #: src/BufferView.cpp:1229
14524 msgid "Mark removed"
14525 msgstr "Marque enlevée"
14527 #: src/BufferView.cpp:1232
14529 msgstr "Marque posée"
14531 #: src/BufferView.cpp:1279
14532 msgid "Statistics for the selection:"
14533 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14535 #: src/BufferView.cpp:1281
14536 msgid "Statistics for the document:"
14537 msgstr "Statistiques pour le document :"
14539 #: src/BufferView.cpp:1284
14544 #: src/BufferView.cpp:1286
14548 #: src/BufferView.cpp:1289
14550 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14551 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14553 #: src/BufferView.cpp:1292
14554 msgid "One character (including blanks)"
14555 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14557 #: src/BufferView.cpp:1295
14559 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14560 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14562 #: src/BufferView.cpp:1298
14563 msgid "One character (excluding blanks)"
14564 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14566 #: src/BufferView.cpp:1300
14568 msgstr "Statistiques"
14570 #: src/BufferView.cpp:2037
14572 msgid "Inserting document %1$s..."
14573 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14575 #: src/BufferView.cpp:2048
14577 msgid "Document %1$s inserted."
14578 msgstr "Document %1$s inséré."
14580 #: src/BufferView.cpp:2050
14582 msgid "Could not insert document %1$s"
14583 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14585 #: src/BufferView.cpp:2278
14588 "Could not read the specified document\n"
14590 "due to the error: %2$s"
14592 "N'a pas pu lire le document\n"
14594 "à cause de l'erreur : %2$s"
14596 #: src/BufferView.cpp:2280
14597 msgid "Could not read file"
14598 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14600 #: src/BufferView.cpp:2287
14604 " is not readable."
14609 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14610 msgid "Could not open file"
14611 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14613 #: src/BufferView.cpp:2295
14614 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14615 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14617 #: src/BufferView.cpp:2296
14619 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14620 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14621 "If this does not give the correct result\n"
14622 "then please change the encoding of the file\n"
14623 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14625 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14626 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14627 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14628 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14630 #: src/Chktex.cpp:63
14632 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14633 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14635 #: src/Chktex.cpp:65
14636 msgid "ChkTeX warning id # "
14637 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14639 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14640 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14645 #: src/Color.cpp:96
14649 #: src/Color.cpp:97
14653 #: src/Color.cpp:98
14657 #: src/Color.cpp:99
14661 #: src/Color.cpp:100
14665 #: src/Color.cpp:101
14669 #: src/Color.cpp:102
14673 #: src/Color.cpp:103
14677 #: src/Color.cpp:104
14681 #: src/Color.cpp:105
14685 #: src/Color.cpp:106
14689 #: src/Color.cpp:107
14693 #: src/Color.cpp:108
14694 msgid "selected text"
14695 msgstr "texte sélectionné"
14697 #: src/Color.cpp:110
14699 msgstr "texte LaTeX"
14701 #: src/Color.cpp:111
14702 msgid "inline completion"
14703 msgstr "complétion en ligne"
14705 #: src/Color.cpp:113
14706 msgid "non-unique inline completion"
14707 msgstr "complétion en ligne multiple"
14709 #: src/Color.cpp:115
14710 msgid "previewed snippet"
14713 #: src/Color.cpp:116
14715 msgstr "étiquette de note"
14717 #: src/Color.cpp:117
14718 msgid "note background"
14719 msgstr "fond de note"
14721 #: src/Color.cpp:118
14722 msgid "comment label"
14723 msgstr "étiquette de commentaire"
14725 #: src/Color.cpp:119
14726 msgid "comment background"
14727 msgstr "fond de commentaire"
14729 #: src/Color.cpp:120
14730 msgid "greyedout inset label"
14731 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14733 #: src/Color.cpp:121
14734 msgid "greyedout inset background"
14735 msgstr "fond d'insert grisé"
14737 #: src/Color.cpp:122
14739 msgstr "boîte ombrée"
14741 #: src/Color.cpp:123
14742 msgid "branch label"
14743 msgstr "étiquette de branche"
14745 #: src/Color.cpp:124
14746 msgid "footnote label"
14747 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14749 #: src/Color.cpp:125
14750 msgid "index label"
14751 msgstr "étiquette d'index"
14753 #: src/Color.cpp:126
14754 msgid "margin note label"
14755 msgstr "étiquette de note en marge"
14757 #: src/Color.cpp:127
14759 msgstr "étiquette d'URL"
14761 #: src/Color.cpp:128
14763 msgstr "texte de l'URL"
14765 #: src/Color.cpp:129
14767 msgstr "barre de profondeur"
14769 #: src/Color.cpp:130
14773 #: src/Color.cpp:131
14774 msgid "command inset"
14775 msgstr "insert de commande"
14777 #: src/Color.cpp:132
14778 msgid "command inset background"
14779 msgstr "fond d'insert de commande"
14781 #: src/Color.cpp:133
14782 msgid "command inset frame"
14783 msgstr "cadre d'insert de commande"
14785 #: src/Color.cpp:134
14786 msgid "special character"
14787 msgstr "caractère spécial"
14789 #: src/Color.cpp:135
14791 msgstr "formules mathématiques"
14793 #: src/Color.cpp:136
14794 msgid "math background"
14795 msgstr "fond mathématique"
14797 #: src/Color.cpp:137
14798 msgid "graphics background"
14799 msgstr "fond graphique"
14801 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14802 msgid "Math macro background"
14803 msgstr "fond macro mathématique"
14805 #: src/Color.cpp:139
14807 msgstr "cadre mathématique"
14809 #: src/Color.cpp:140
14810 msgid "math corners"
14811 msgstr "coins mathématique"
14813 #: src/Color.cpp:141
14815 msgstr "ligne mathématique"
14817 #: src/Color.cpp:143
14818 msgid "Math macro hovered background"
14819 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14821 #: src/Color.cpp:144
14822 msgid "Math macro label"
14823 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14825 #: src/Color.cpp:145
14826 msgid "Math macro frame"
14827 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14829 #: src/Color.cpp:146
14830 msgid "Math macro blended out"
14831 msgstr "Fond de macro mathématique"
14833 #: src/Color.cpp:147
14834 msgid "Math macro old parameter"
14835 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14837 #: src/Color.cpp:148
14838 msgid "Math macro new parameter"
14839 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14841 #: src/Color.cpp:149
14842 msgid "caption frame"
14843 msgstr "cadre de légende"
14845 #: src/Color.cpp:150
14846 msgid "collapsable inset text"
14847 msgstr "texte d'insert repliable"
14849 #: src/Color.cpp:151
14850 msgid "collapsable inset frame"
14851 msgstr "cadre d'insert repliable"
14853 #: src/Color.cpp:152
14854 msgid "inset background"
14855 msgstr "fond d'insert"
14857 #: src/Color.cpp:153
14858 msgid "inset frame"
14859 msgstr "cadre d'insert"
14861 #: src/Color.cpp:154
14862 msgid "LaTeX error"
14863 msgstr "erreur LaTeX"
14865 #: src/Color.cpp:155
14866 msgid "end-of-line marker"
14867 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14869 #: src/Color.cpp:156
14870 msgid "appendix marker"
14871 msgstr "marque d'appendice"
14873 #: src/Color.cpp:157
14875 msgstr "barre de changement"
14877 #: src/Color.cpp:158
14878 msgid "Deleted text"
14879 msgstr "texte supprimé"
14881 #: src/Color.cpp:159
14883 msgstr "texte ajouté"
14885 #: src/Color.cpp:160
14886 msgid "added space markers"
14887 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14889 #: src/Color.cpp:161
14890 msgid "top/bottom line"
14891 msgstr "ligne haut/bas"
14893 #: src/Color.cpp:162
14895 msgstr "ligne de tableau"
14897 #: src/Color.cpp:163
14898 msgid "table on/off line"
14899 msgstr "ligne on/off de tableau"
14901 #: src/Color.cpp:165
14902 msgid "bottom area"
14903 msgstr "zone du bas"
14905 #: src/Color.cpp:166
14907 msgstr "nouvelle page"
14909 #: src/Color.cpp:167
14910 msgid "page break / line break"
14911 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14913 #: src/Color.cpp:168
14914 msgid "frame of button"
14915 msgstr "bordure du bouton"
14917 #: src/Color.cpp:169
14918 msgid "button background"
14919 msgstr "fond du bouton"
14921 #: src/Color.cpp:170
14922 msgid "button background under focus"
14923 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14925 #: src/Color.cpp:171
14929 #: src/Color.cpp:172
14933 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14934 #: src/Converter.cpp:514
14935 msgid "Cannot convert file"
14936 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14938 #: src/Converter.cpp:306
14941 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14942 "Define a converter in the preferences."
14944 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14945 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14946 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14948 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14949 msgid "Executing command: "
14950 msgstr "Exécution de la commande : "
14952 #: src/Converter.cpp:443
14953 msgid "Build errors"
14954 msgstr "Erreurs de compilation"
14956 #: src/Converter.cpp:444
14957 msgid "There were errors during the build process."
14958 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14960 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14962 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14963 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14965 #: src/Converter.cpp:472
14967 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14968 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14970 #: src/Converter.cpp:516
14972 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14973 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14975 #: src/Converter.cpp:517
14977 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14978 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14980 #: src/Converter.cpp:573
14981 msgid "Running LaTeX..."
14982 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14984 #: src/Converter.cpp:591
14987 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14990 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14991 "fichier log LaTeX %1$s."
14993 #: src/Converter.cpp:594
14994 msgid "LaTeX failed"
14995 msgstr "Échec de LaTeX"
14997 #: src/Converter.cpp:596
14998 msgid "Output is empty"
14999 msgstr "La sortie est vide"
15001 #: src/Converter.cpp:597
15002 msgid "An empty output file was generated."
15003 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15005 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15008 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15011 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15016 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15017 msgid "Undefined flex inset"
15018 msgstr "Insert flexible indéfini"
15020 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15023 "The file %1$s already exists.\n"
15025 "Do you want to overwrite that file?"
15027 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15029 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15031 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15032 msgid "Overwrite file?"
15033 msgstr "Écraser le fichier ?"
15035 #: src/Exporter.cpp:49
15036 msgid "Overwrite &all"
15037 msgstr "Écraser &tout"
15039 #: src/Exporter.cpp:50
15040 msgid "&Cancel export"
15041 msgstr "&Annuler l'exportation"
15043 #: src/Exporter.cpp:90
15044 msgid "Couldn't copy file"
15045 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15047 #: src/Exporter.cpp:91
15049 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15050 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15052 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15058 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15062 msgstr "Sans empattement"
15064 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15068 msgstr "Chasse fixe"
15074 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15079 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15083 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15087 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15091 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15095 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15101 msgstr "Petites capitales"
15103 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15107 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15113 msgstr "(Dés)Activer"
15115 #: src/Font.cpp:173
15117 msgid "Emphasis %1$s, "
15118 msgstr "En évidence %1$s, "
15120 #: src/Font.cpp:176
15122 msgid "Underline %1$s, "
15123 msgstr "Souligné %1$s, "
15125 #: src/Font.cpp:179
15127 msgid "Noun %1$s, "
15128 msgstr "Nom propre %1$s, "
15130 #: src/Font.cpp:193
15132 msgid "Language: %1$s, "
15133 msgstr "Langue : %1$s, "
15135 #: src/Font.cpp:196
15137 msgid " Number %1$s"
15138 msgstr " Nombre %1$s"
15140 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15141 msgid "Cannot view file"
15142 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15144 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15146 msgid "File does not exist: %1$s"
15147 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15149 #: src/Format.cpp:267
15151 msgid "No information for viewing %1$s"
15152 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15154 #: src/Format.cpp:277
15156 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15157 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15159 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15160 #: src/Format.cpp:383
15161 msgid "Cannot edit file"
15162 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15164 #: src/Format.cpp:337
15165 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15166 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15168 #: src/Format.cpp:350
15170 msgid "No information for editing %1$s"
15171 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15173 #: src/Format.cpp:361
15175 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15176 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15178 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15179 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15180 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15182 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15183 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15184 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15186 #: src/ISpell.cpp:267
15188 "Could not create an ispell process.\n"
15189 "You may not have the right languages installed."
15191 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15192 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15194 #: src/ISpell.cpp:290
15196 "The ispell process returned an error.\n"
15197 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15199 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15200 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15202 #: src/ISpell.cpp:395
15205 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15208 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15209 "dans l'encodage '%2$s'."
15211 #: src/ISpell.cpp:406
15212 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15214 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15216 #: src/ISpell.cpp:466
15219 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15222 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15223 "l'encodage '%2$s'."
15225 #: src/ISpell.cpp:481
15228 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15231 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15232 "l'encodage '%2$s'."
15234 #: src/KeySequence.cpp:167
15236 msgstr " options : "
15238 #: src/LaTeX.cpp:61
15240 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15241 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15243 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15244 msgid "Running MakeIndex."
15245 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15247 #: src/LaTeX.cpp:284
15248 msgid "Running BibTeX."
15249 msgstr "Exécution de BibTeX."
15251 #: src/LaTeX.cpp:418
15252 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15253 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15256 msgid "Could not read configuration file"
15257 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15259 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15262 "Error while reading the configuration file\n"
15264 "Please check your installation."
15266 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15268 "Veuillez vérifier votre installation."
15271 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15272 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15280 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15281 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15284 msgid "Cannot remove temporary directory"
15285 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15289 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15290 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15293 msgid "Unable to remove temporary directory"
15294 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15298 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15299 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15302 msgid "No textclass is found"
15303 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15305 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15308 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15309 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15311 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15312 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15313 "par défaut, ou quitter LyX."
15316 msgid "&Reconfigure"
15317 msgstr "&Reconfigurer"
15320 msgid "&Use Default"
15321 msgstr "&Utiliser défaut"
15323 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15325 msgstr "&Quitter LyX"
15327 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15332 msgid "Could not create temporary directory"
15333 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15338 "Could not create a temporary directory in\n"
15340 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15342 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15344 "Vérifier que ce chemin\n"
15345 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15348 msgid "Missing user LyX directory"
15349 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15355 "It is needed to keep your own configuration."
15357 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15358 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15361 msgid "&Create directory"
15362 msgstr "&Créer un répertoire"
15365 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15366 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15370 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15371 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15374 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15375 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15378 msgid "List of supported debug flags:"
15379 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15383 msgid "Setting debug level to %1$s"
15384 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15388 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15389 "Command line switches (case sensitive):\n"
15390 "\t-help summarize LyX usage\n"
15391 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15392 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15393 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15394 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15395 " select the features to debug.\n"
15396 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15397 "\t-x [--execute] command\n"
15398 " where command is a lyx command.\n"
15399 "\t-e [--export] fmt\n"
15400 " where fmt is the export format of choice.\n"
15401 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15402 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15403 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15404 " where fmt is the import format of choice\n"
15405 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15406 "\t-version summarize version and build info\n"
15407 "Check the LyX man page for more details."
15409 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15410 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15411 "\t-help message d'aide\n"
15412 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15413 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15414 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15415 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15416 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15417 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15418 "\t-x [--execute] commande\n"
15419 " où commande est une commande LyX\n"
15420 "\t-e [--export] fmt\n"
15421 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15422 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15423 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15424 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15425 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15426 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15427 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15428 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15431 msgid "No system directory"
15432 msgstr "Pas de répertoire système"
15435 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15436 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15438 #: src/LyX.cpp:1000
15439 msgid "No user directory"
15440 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15442 #: src/LyX.cpp:1001
15443 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15444 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15446 #: src/LyX.cpp:1012
15447 msgid "Incomplete command"
15448 msgstr "Commande incomplète"
15450 #: src/LyX.cpp:1013
15451 msgid "Missing command string after --execute switch"
15452 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15454 #: src/LyX.cpp:1024
15455 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15457 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15459 #: src/LyX.cpp:1037
15460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15462 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15464 #: src/LyX.cpp:1042
15465 msgid "Missing filename for --import"
15466 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15468 #: src/LyXFunc.cpp:113
15469 msgid "Running configure..."
15470 msgstr "Lancement de configure..."
15472 #: src/LyXFunc.cpp:124
15473 msgid "Reloading configuration..."
15474 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15476 #: src/LyXFunc.cpp:130
15477 msgid "System reconfiguration failed"
15478 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15480 #: src/LyXFunc.cpp:131
15482 "The system reconfiguration has failed.\n"
15483 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15484 "Please reconfigure again if needed."
15486 "La reconfiguration a échoué.\n"
15487 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15488 "fonctionner correctement.\n"
15489 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15491 #: src/LyXFunc.cpp:137
15492 msgid "System reconfigured"
15493 msgstr "Système reconfiguré"
15495 #: src/LyXFunc.cpp:138
15497 "The system has been reconfigured.\n"
15498 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15499 "updated document class specifications."
15501 "Le système a été reconfiguré.\n"
15502 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15503 "les classes de document mises à jour."
15505 #: src/LyXFunc.cpp:362
15506 msgid "Unknown function."
15507 msgstr "Fonction inconnue"
15509 #: src/LyXFunc.cpp:391
15510 msgid "Nothing to do"
15511 msgstr "Rien à faire"
15513 #: src/LyXFunc.cpp:410
15514 msgid "Unknown action"
15515 msgstr "Action inconnue"
15517 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15518 msgid "Command disabled"
15519 msgstr "Commande désactivée"
15521 #: src/LyXFunc.cpp:423
15522 msgid "Command not allowed without any document open"
15523 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15525 #: src/LyXFunc.cpp:631
15526 msgid "Document is read-only"
15527 msgstr "Document en lecture seule"
15529 #: src/LyXFunc.cpp:640
15530 msgid "This portion of the document is deleted."
15531 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15533 #: src/LyXFunc.cpp:659
15536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15538 "Do you want to save the document?"
15540 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15542 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15544 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15545 msgid "Save changed document?"
15546 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15548 #: src/LyXFunc.cpp:677
15551 "Could not print the document %1$s.\n"
15552 "Check that your printer is set up correctly."
15554 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15555 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15557 #: src/LyXFunc.cpp:680
15558 msgid "Print document failed"
15559 msgstr "Échec de l'impression du document"
15561 #: src/LyXFunc.cpp:797
15564 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15565 "version of the document %1$s?"
15567 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15568 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15570 #: src/LyXFunc.cpp:799
15571 msgid "Revert to saved document?"
15572 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15574 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15576 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15578 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
15579 msgid "Missing argument"
15580 msgstr "Paramètre manquant"
15582 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15584 msgid "Opening help file %1$s..."
15585 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15589 msgid "Opening child document %1$s..."
15590 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15594 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15595 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15597 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15598 msgid "Unable to save document defaults"
15599 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15603 msgid "Document %1$s reloaded."
15604 msgstr "Document %1$s rechargé."
15606 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15608 msgid "Could not reload document %1$s"
15609 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15611 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15612 msgid "Welcome to LyX!"
15613 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15615 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15616 msgid "Converting document to new document class..."
15617 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15619 # Trouver un meilleur exemple !
15620 #: src/LyXRC.cpp:2414
15622 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15625 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15628 #: src/LyXRC.cpp:2419
15630 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15632 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2423
15636 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15637 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15638 "specified, an internal routine is used."
15640 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15641 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15642 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2431
15646 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15647 "automatically by what you type."
15649 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15650 "automatiquement par ce que vous tapez."
15652 #: src/LyXRC.cpp:2435
15654 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15657 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15658 "remises à zéro après un changement de classe."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2439
15662 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15664 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15665 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2446
15669 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15670 "the backup file in the same directory as the original file."
15672 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15673 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2450
15677 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15678 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15680 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15681 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2454
15685 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15686 "its global and local bind/ directories."
15688 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15689 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2458
15692 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15693 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2462
15697 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15698 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15700 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15701 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2472
15705 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15706 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15708 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15709 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15710 "le curseur à l'écran."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2476
15713 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15715 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15718 #: src/LyXRC.cpp:2480
15720 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15723 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15724 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2491
15729 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15730 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15732 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15733 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2495
15737 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15738 "look in its global and local commands/ directories."
15740 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15741 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2499
15744 msgid "New documents will be assigned this language."
15745 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2503
15748 msgid "Specify the default paper size."
15749 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2507
15753 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15754 "shown after the change has been made.)"
15756 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15757 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15759 #: src/LyXRC.cpp:2511
15760 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15761 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2515
15765 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15766 "LyX was started from."
15768 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15769 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2520
15772 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15773 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2524
15777 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15778 "value selects the directory LyX was started from."
15780 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15781 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2528
15785 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15786 "recommended for non-English languages."
15788 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15789 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2535
15793 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15794 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15795 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15797 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15798 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15799 "makeindex.sh -m $$lang »."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2544
15803 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15804 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15806 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15807 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2548
15810 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15811 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15813 #: src/LyXRC.cpp:2552
15815 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15817 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2556
15821 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15822 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2560
15826 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15827 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15828 "name of the second language."
15830 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15831 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15834 #: src/LyXRC.cpp:2564
15835 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15836 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2568
15839 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15840 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2572
15844 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15847 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15850 #: src/LyXRC.cpp:2576
15852 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15853 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15855 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15856 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2580
15860 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15861 "document is the default language."
15863 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15864 "document est la langue par défaut."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2584
15867 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15869 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15872 #: src/LyXRC.cpp:2588
15873 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15875 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15876 "dernière session LyX."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2592
15879 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15881 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2596
15885 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15888 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15889 "celle du document."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2600
15892 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15893 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2605
15896 msgid "The completion popup delay."
15898 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2609
15901 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15903 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15906 #: src/LyXRC.cpp:2613
15907 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15909 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2617
15913 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15915 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15916 "de complétion multiple."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2621
15920 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15923 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15926 #: src/LyXRC.cpp:2625
15927 msgid "The inline completion delay."
15928 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2629
15931 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15933 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2633
15936 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15937 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2637
15940 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15941 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2641
15945 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15947 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15950 #: src/LyXRC.cpp:2646
15952 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15953 "variable. Use the OS native format."
15955 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15956 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2653
15960 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15962 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15965 #: src/LyXRC.cpp:2657
15966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15968 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2661
15971 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15973 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15976 #: src/LyXRC.cpp:2665
15977 msgid "Scale the preview size to suit."
15978 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2669
15981 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15982 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2673
15985 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15986 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2677
15990 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15991 "environment variable PRINTER."
15993 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15994 "variable d'environnement PRINTER."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2681
15997 msgid "The option to print only even pages."
15998 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2685
16002 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16003 "the filename of the DVI file to be printed."
16005 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16006 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2689
16009 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16011 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16014 #: src/LyXRC.cpp:2693
16015 msgid "The option to print out in landscape."
16016 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2697
16019 msgid "The option to print only odd pages."
16020 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2701
16023 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16025 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16028 #: src/LyXRC.cpp:2705
16029 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16030 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2709
16033 msgid "The option to specify paper type."
16034 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2713
16037 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16038 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2717
16042 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16043 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16046 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16047 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16048 "le nom et les paramètres indiqués."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2721
16052 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16053 "prepended along with the printer name after the spool command."
16055 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16056 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2725
16059 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16061 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16064 #: src/LyXRC.cpp:2729
16065 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16067 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16068 "imprimante donnée."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2733
16072 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16075 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16076 "votre commande d'impression."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2737
16079 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16080 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2745
16084 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16086 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16087 "désélectionner pour un mouvement logique."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2749
16091 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16092 "wrong, override the setting here."
16094 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16095 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2755
16098 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16100 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2764
16104 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16105 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16106 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16108 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16109 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16110 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16111 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2768
16114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16116 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16119 #: src/LyXRC.cpp:2773
16122 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16123 "roughly the same size as on paper."
16125 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16126 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2777
16129 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16131 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16134 #: src/LyXRC.cpp:2781
16136 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16137 "\".out\". Only for advanced users."
16139 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16140 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2788
16143 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16144 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2792
16147 msgid "What command runs the spellchecker?"
16148 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2796
16152 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16153 "when you quit LyX."
16155 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16158 #: src/LyXRC.cpp:2800
16160 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16161 "value selects the directory LyX was started from."
16163 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16164 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2810
16168 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16169 "will look in its global and local ui/ directories."
16171 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16172 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2823
16176 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16177 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16178 "may not work with all dictionaries."
16180 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16181 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16182 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2827
16185 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16187 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2831
16191 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16193 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16196 #: src/LyXRC.cpp:2838
16197 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16199 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16202 #: src/LyXVC.cpp:91
16203 msgid "Document not saved"
16204 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16206 #: src/LyXVC.cpp:92
16207 msgid "You must save the document before it can be registered."
16209 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16212 #: src/LyXVC.cpp:117
16213 msgid "LyX VC: Initial description"
16214 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16216 #: src/LyXVC.cpp:118
16217 msgid "(no initial description)"
16218 msgstr "(pas de description initiale)"
16220 #: src/LyXVC.cpp:133
16221 msgid "LyX VC: Log Message"
16222 msgstr "LyX CV : Message de log"
16224 #: src/LyXVC.cpp:136
16225 msgid "(no log message)"
16226 msgstr "(aucun message de log)"
16228 #: src/LyXVC.cpp:156
16231 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16234 "Do you want to revert to the saved version?"
16236 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16237 "les modifications.\n"
16239 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16241 #: src/LyXVC.cpp:159
16242 msgid "Revert to stored version of document?"
16243 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16245 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16246 msgid "Senseless with this layout!"
16247 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16249 #: src/Paragraph.cpp:1560
16250 msgid "Alignment not permitted"
16251 msgstr "Alignement non autorisé"
16253 #: src/Paragraph.cpp:1561
16255 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16256 "Setting to default."
16258 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16260 "Utilise l'alignement par défaut."
16262 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16263 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16264 msgid "LyX Warning: "
16265 msgstr "Avertissement LyX : "
16267 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16268 msgid "uncodable character"
16269 msgstr "caractère incodable"
16271 #: src/SpellBase.cpp:51
16272 msgid "Native OS API not yet supported."
16273 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16275 #: src/Text.cpp:146
16276 msgid "Unknown Inset"
16277 msgstr "Insert inconnu"
16279 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16280 msgid "Change tracking error"
16281 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16283 #: src/Text.cpp:220
16285 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16286 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16288 #: src/Text.cpp:233
16290 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16291 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16293 #: src/Text.cpp:240
16294 msgid "Unknown token"
16295 msgstr "Élément inconnu"
16297 #: src/Text.cpp:522
16299 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16302 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16305 #: src/Text.cpp:533
16306 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16308 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16311 #: src/Text.cpp:1343
16312 msgid "[Change Tracking] "
16313 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16315 #: src/Text.cpp:1349
16317 msgstr "Modification : "
16319 #: src/Text.cpp:1353
16323 #: src/Text.cpp:1363
16326 msgstr "Police : %1$s"
16328 #: src/Text.cpp:1368
16330 msgid ", Depth: %1$d"
16331 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16333 #: src/Text.cpp:1374
16334 msgid ", Spacing: "
16335 msgstr ", Espacement : "
16337 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16339 msgstr "Un et Demi"
16341 #: src/Text.cpp:1386
16345 #: src/Text.cpp:1395
16347 msgstr ", Insert : "
16349 #: src/Text.cpp:1396
16350 msgid ", Paragraph: "
16351 msgstr ", Paragraphe : "
16353 #: src/Text.cpp:1397
16355 msgstr ", Identifiant : "
16357 #: src/Text.cpp:1398
16358 msgid ", Position: "
16359 msgstr ", Position : "
16361 #: src/Text.cpp:1404
16363 msgstr ", Char: 0x"
16365 #: src/Text.cpp:1406
16366 msgid ", Boundary: "
16367 msgstr ", Frontière : "
16369 #: src/Text2.cpp:373
16370 msgid "No font change defined."
16371 msgstr "Aucune modification de police définie."
16373 #: src/Text2.cpp:413
16374 msgid "Nothing to index!"
16375 msgstr "Rien à faire !"
16377 #: src/Text2.cpp:415
16378 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16379 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16381 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16382 msgid "Math editor mode"
16383 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16385 #: src/Text3.cpp:792
16386 msgid "Unknown spacing argument: "
16387 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16389 #: src/Text3.cpp:1033
16391 msgstr "Environnement "
16393 #: src/Text3.cpp:1034
16397 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16398 msgid "Character set"
16401 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16402 msgid "Paragraph layout set"
16403 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16405 #: src/TextClass.cpp:140
16406 msgid "Plain Layout"
16407 msgstr "Format ordinaire"
16409 #: src/TextClass.cpp:571
16410 msgid "Missing File"
16411 msgstr "Fichier manquant"
16413 #: src/TextClass.cpp:572
16414 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16416 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16418 #: src/TextClass.cpp:575
16419 msgid "Corrupt File"
16420 msgstr "Fichier corrompu"
16422 #: src/TextClass.cpp:576
16423 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16425 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16427 #: src/Thesaurus.cpp:60
16428 msgid "Thesaurus failure"
16429 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16431 #: src/Thesaurus.cpp:61
16434 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16438 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16442 #: src/VSpace.cpp:472
16443 msgid "Default skip"
16444 msgstr "Par défaut"
16446 #: src/VSpace.cpp:475
16450 #: src/VSpace.cpp:478
16451 msgid "Medium skip"
16454 #: src/VSpace.cpp:481
16458 #: src/VSpace.cpp:484
16459 msgid "Vertical fill"
16460 msgstr "Ressort vertical"
16462 #: src/VSpace.cpp:491
16466 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16469 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16470 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16472 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16473 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16476 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16477 msgid "Reload saved document?"
16478 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16482 msgstr "&Recharger"
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16485 msgid "&Keep Changes"
16486 msgstr "&Garder les modifs."
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16490 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16491 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16494 msgid "File not readable!"
16495 msgstr "Fichier illisible !"
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16500 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16502 "Do you want to create a new document?"
16504 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16506 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16509 msgid "Create new document?"
16510 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16519 "The specified document template\n"
16521 "could not be read."
16523 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16525 "n'a pas pu être ouvert."
16527 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16528 msgid "Could not read template"
16529 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16532 msgid "\\arabic{enumi}."
16533 msgstr "\\arabic{enumi}."
16535 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16536 msgid "\\roman{enumiii}."
16537 msgstr "\\roman{enumiii}."
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16540 msgid "\\Alph{enumiv}."
16541 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16543 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16544 msgid "Senseless!!! "
16545 msgstr "Absurde ! "
16547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16548 msgid "Standard[[Bullets]]"
16551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16571 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16572 msgid "Directories"
16573 msgstr "Répertoires"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16577 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16580 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16581 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16584 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16585 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16589 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16590 "1995-2008 LyX Team"
16592 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16593 "Équipe LyX 1995-2008"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16597 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16598 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16599 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16600 "any later version."
16602 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16603 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16604 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16605 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16609 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16610 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16611 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16613 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16614 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16615 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16617 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16618 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16619 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16620 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16621 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16622 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16626 msgid "LyX Version "
16627 msgstr "LyX Version "
16629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16630 msgid "Library directory: "
16631 msgstr "Répertoire système : "
16633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16634 msgid "User directory: "
16635 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16637 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16642 msgstr "LyX : %1$s"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16646 msgstr "À propos de %1"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16650 msgid "Preferences"
16651 msgstr "Préférences"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16654 msgid "Reconfigure"
16655 msgstr "Reconfigurer"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16659 msgstr "Quitter %1"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16666 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16667 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16671 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16673 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16677 msgid "The current document was closed."
16678 msgstr "Le document courant était fermé."
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16682 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16683 "documents and exit.\n"
16687 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16688 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16694 msgid "Software exception Detected"
16695 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16699 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16700 "unsaved documents and exit."
16702 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16703 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16706 msgid "Could not find UI definition file"
16707 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16710 msgid "Bibliography Entry Settings"
16711 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16714 msgid "BibTeX Bibliography"
16715 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16723 msgid "Documents|#o#O"
16724 msgstr "Documents|#D"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16727 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16728 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16731 msgid "Select a BibTeX database to add"
16732 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16735 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16736 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16739 msgid "Select a BibTeX style"
16740 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16744 msgstr "Aucun cadre tracé"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16747 msgid "Simple rectangular frame"
16748 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16751 msgid "Oval frame, thin"
16752 msgstr "Cadre oval, fin"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16755 msgid "Oval frame, thick"
16756 msgstr "Cadre oval, épais"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16759 msgid "Drop shadow"
16760 msgstr "Ombre en relief"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16763 msgid "Shaded background"
16764 msgstr "Fond ombré"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16767 msgid "Double rectangular frame"
16768 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16778 msgstr "Profondeur"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16783 msgid "Total Height"
16784 msgstr "Hauteur totale"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16792 msgid "Box Settings"
16793 msgstr "Paramètres de boîte"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16796 msgid "Branch Settings"
16797 msgstr "Paramètres de branche"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16817 msgid "Merge Changes"
16818 msgstr "Fusionner les modifications"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16826 "Modifié par %1$s\n"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16831 msgid "Change made at %1$s\n"
16832 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16844 msgstr "Petites capitales"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16860 msgstr "Nom propre"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16864 msgstr "Pas de couleur"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16900 msgstr "Style de texte"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16907 msgid "LinkBack PDF"
16908 msgstr "LinkBack PDF"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16921 msgstr "Fichiers %1$s"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16924 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16926 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16936 msgid "Overwrite external file?"
16937 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16941 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16942 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16945 msgid "Next command"
16946 msgstr "Commande suivante"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16949 msgid "big[[delimiter size]]"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16953 msgid "Big[[delimiter size]]"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16957 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16961 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16965 msgid "Math Delimiter"
16966 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16978 msgid "Computer Modern Roman"
16979 msgstr "Computer Modern Roman"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16982 msgid "Latin Modern Roman"
16983 msgstr "Latin Modern Roman"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16986 msgid "AE (Almost European)"
16987 msgstr "AE (Almost European)"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16990 msgid "Times Roman"
16991 msgstr "Times Roman"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16998 msgid "Bitstream Charter"
16999 msgstr "Bitstream Charter"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17002 msgid "New Century Schoolbook"
17003 msgstr "New Century Schoolbook"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17015 msgstr "Bera Serif"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17018 msgid "Concrete Roman"
17019 msgstr "Concrete Roman"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17022 msgid "Zapf Chancery"
17023 msgstr "Zapf Chancery"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17026 msgid "Computer Modern Sans"
17027 msgstr "Computer Modern Sans"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17030 msgid "Latin Modern Sans"
17031 msgstr "Latin Modern Sans"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17038 msgid "Avant Garde"
17039 msgstr "Avant Garde"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17050 msgid "Computer Modern Typewriter"
17051 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17054 msgid "Latin Modern Typewriter"
17055 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17070 msgid "CM Typewriter Light"
17071 msgstr "CM chasse fixe léger"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17074 msgid "Module not found!"
17075 msgstr "Module introuvable !"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17078 msgid "Document Settings"
17079 msgstr "Paramètres du document"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17084 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17086 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17087 "paramètres disponibles."
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17095 msgid " (not installed)"
17096 msgstr " (pas installé)"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17124 msgstr "sophistiquée"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17135 msgid "LaTeX default"
17136 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17167 msgid "Appears in TOC"
17168 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17171 msgid "Author-year"
17172 msgstr "Auteur-année"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17180 msgid "Unavailable: %1$s"
17181 msgstr "Indisponible : %1$s"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17184 msgid "Document Class"
17185 msgstr "Classe de document"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17188 msgid "Text Layout"
17189 msgstr "Format du texte"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17192 msgid "Page Margins"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17196 msgid "Numbering & TOC"
17197 msgstr "Numérotation & TdM"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17200 msgid "PDF Properties"
17201 msgstr "Propriété du PDF"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17204 msgid "Math Options"
17205 msgstr "Options mode math."
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17208 msgid "Float Placement"
17209 msgstr "Placement des flottants"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17221 msgid "LaTeX Preamble"
17222 msgstr "Préambule LaTeX"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17225 msgid "Layouts|#o#O"
17226 msgstr "Format|#t#T"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17229 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17230 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17234 msgid "Local layout file"
17235 msgstr "Fichier de format local"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17239 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17240 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17241 "document may not work with this layout if you do not\n"
17242 "keep the layout file in the document directory."
17244 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17245 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17246 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17247 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17248 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17251 msgid "&Set Layout"
17252 msgstr "&Sélectionner le format"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17262 msgid "Unable to read local layout file."
17263 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17266 msgid "Select master document"
17267 msgstr "Sélectionner le document maître"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17270 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17271 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17275 msgid "Unable to set document class."
17276 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17280 msgid "Unapplied changes"
17281 msgstr "Modifications non appliquées"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17286 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17287 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17289 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17290 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17295 msgstr "Aban&donner"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17300 msgstr "%1$s, %2$s"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17304 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17305 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17309 msgid "Package(s) required: %1$s."
17310 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17318 msgid "Module required: %1$s."
17319 msgstr "Module requis : %1$s."
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17323 msgid "Modules excluded: %1$s."
17324 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17327 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17328 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17331 msgid "Can't set layout!"
17332 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17336 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17337 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17341 msgstr "Introuvable"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17344 msgid "TeX Code Settings"
17345 msgstr "Paramètres de code TeX"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17349 msgstr "Liste des erreurs"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17353 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17354 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17358 msgstr "Haut gauche"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17361 msgid "Bottom left"
17362 msgstr "Bas gauche"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17365 msgid "Baseline left"
17366 msgstr "Ligne de base gauche"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17370 msgstr "Haut centre"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17373 msgid "Bottom center"
17374 msgstr "Bas centre"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17377 msgid "Baseline center"
17378 msgstr "Ligne de Base Centre"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17382 msgstr "Haut droite"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17385 msgid "Bottom right"
17386 msgstr "Bas Droite"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17389 msgid "Baseline right"
17390 msgstr "Ligne de base droite"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17393 msgid "External Material"
17394 msgstr "Objet externe"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17401 msgid "Select external file"
17402 msgstr "Choisir le fichier externe"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17405 msgid "Float Settings"
17406 msgstr "Paramètres de flottant"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17413 msgid "Select graphics file"
17414 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17417 msgid "Clipart|#C#c"
17418 msgstr "Clipart|#C"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17421 msgid "Horizontal Space Settings"
17422 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17426 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17427 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17428 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17430 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17431 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17432 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17439 msgid "Child Document"
17440 msgstr "Sous-document"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17446 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17448 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17449 "paramètres disponibles."
17451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17452 msgid "Select document to include"
17453 msgstr "Choisir le sous-document"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17456 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17457 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17469 msgstr "raccourcis"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17499 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17504 msgid "No language"
17505 msgstr "Pas de language"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17508 msgid "Program Listing Settings"
17509 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17513 msgstr "Pas de dialecte"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17517 msgstr "Fichier log LaTeX"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17520 msgid "Literate Programming Build Log"
17521 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17524 msgid "lyx2lyx Error Log"
17525 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17528 msgid "Version Control Log"
17529 msgstr "Historique du contrôle de version"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17532 msgid "No LaTeX log file found."
17533 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17536 msgid "No literate programming build log file found."
17537 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17540 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17541 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17544 msgid "No version control log file found."
17545 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17548 msgid "Math Matrix"
17549 msgstr "Matrice mathématique"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17552 msgid "Nomenclature"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17556 msgid "Note Settings"
17557 msgstr "Paramètres de Note"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17560 msgid "Paragraph Settings"
17561 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17565 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17566 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17568 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17569 "the items is used."
17571 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17572 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17573 "comme Liste et Description.\n"
17574 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17575 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17578 msgid "System files|#S#s"
17579 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17582 msgid "User files|#U#u"
17583 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17587 msgid "Look & Feel"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17591 msgid "Language Settings"
17592 msgstr "Paramètres de Langue"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17599 msgid "File Handling"
17600 msgstr "Gestion des fichiers"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17603 msgid "Date format"
17604 msgstr "Format de la date"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17607 msgid "Keyboard/Mouse"
17608 msgstr "Clavier/Souris"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17611 msgid "Input Completion"
17612 msgstr "Complétion de saisie"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17615 msgid "Screen fonts"
17616 msgstr "Polices d'Écran"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17624 msgstr "Répertoires"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17627 msgid "Select directory for example files"
17628 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17631 msgid "Select a document templates directory"
17632 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17635 msgid "Select a temporary directory"
17636 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17639 msgid "Select a backups directory"
17640 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17643 msgid "Select a document directory"
17644 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17648 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17652 msgid "Spellchecker"
17653 msgstr "Correcteur Orthographique"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17668 msgid "pspell (library)"
17669 msgstr "pspell (librairie)"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17672 msgid "aspell (library)"
17673 msgstr "aspell (librairie)"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17677 msgstr "Convertisseurs"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17680 msgid "File formats"
17681 msgstr "Formats de fichier"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17684 msgid "Format in use"
17685 msgstr "Format utilisé"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17688 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17690 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17691 "le convertisseur."
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17694 msgid "LyX needs to be restarted!"
17695 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17699 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17702 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17703 "qu'après un redémarrage de LyX."
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17707 msgstr "Imprimante"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17710 msgid "User interface"
17711 msgstr "Interface utilisateur"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17719 msgstr "Raccourcis"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17730 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17731 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17734 msgid "Mathematical Symbols"
17735 msgstr "Symboles mathématiques"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17738 msgid "Document and Window"
17739 msgstr "Document et fenêtre"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17742 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17743 msgstr "Polices, formats et classes"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17746 msgid "System and Miscellaneous"
17747 msgstr "Système et divers"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17751 msgstr "&Restaurer"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17755 msgid "Failed to create shortcut"
17756 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17759 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17760 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17763 msgid "Invalid or empty key sequence"
17764 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17767 msgid "Shortcut is already defined"
17768 msgstr "Raccourci déjà défini"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17771 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17772 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17779 msgid "Choose bind file"
17780 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17783 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17784 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17787 msgid "Choose UI file"
17788 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17791 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17792 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17795 msgid "Choose keyboard map"
17796 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17799 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17800 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17803 msgid "Choose personal dictionary"
17804 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17815 msgid "Print Document"
17816 msgstr "Imprimer le document"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17819 msgid "Print to file"
17820 msgstr "Imprimer vers"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17823 msgid "PostScript files (*.ps)"
17824 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17827 msgid "Cross-reference"
17828 msgstr "Référence croisée"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17836 msgstr "Revient en arrière"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17839 msgid "Jump to label"
17840 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17843 msgid "Find and Replace"
17844 msgstr "Rechercher et remplacer"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17847 msgid "Send Document to Command"
17848 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17852 msgstr "Afficher le fichier"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17855 msgid "Error -> Cannot load file!"
17856 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17859 msgid "Spellchecker error"
17860 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17863 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17864 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17868 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17869 "Maybe it has been killed."
17871 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17872 "Il a peut-être été tué."
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17875 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17876 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17879 msgid "The spellchecker has failed"
17880 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17884 msgid "%1$d words checked."
17885 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17888 msgid "One word checked."
17889 msgstr "Un mot vérifié."
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17892 msgid "Spelling check completed"
17893 msgstr "Correction orthographique terminée"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17896 msgid "Basic Latin"
17897 msgstr "Latin de base"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17900 msgid "Latin-1 Supplement"
17901 msgstr "Supplément Latin-1"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17904 msgid "Latin Extended-A"
17905 msgstr "Latin étendu A"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17908 msgid "Latin Extended-B"
17909 msgstr "Latin étendu B"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17912 msgid "IPA Extensions"
17913 msgstr "Alphabet phonétique international"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17916 msgid "Spacing Modifier Letters"
17917 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17920 msgid "Combining Diacritical Marks"
17921 msgstr "Diacritiques"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17925 msgstr "Cyrillique"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17933 msgstr "Dévanâgarî"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17941 msgstr "Gourmoukhî"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17945 msgstr "Goudjarati"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17980 msgid "Hangul Jamo"
17981 msgstr "Jamos hangûl"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17984 msgid "Phonetic Extensions"
17985 msgstr "Supplément phonétique"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17988 msgid "Latin Extended Additional"
17989 msgstr "Latin étendu additionnel"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17992 msgid "Greek Extended"
17993 msgstr "Grec étendu"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17996 msgid "General Punctuation"
17997 msgstr "Ponctuation générale"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18000 msgid "Superscripts and Subscripts"
18001 msgstr "Exposant et indices"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18004 msgid "Currency Symbols"
18005 msgstr "Symboles monétaires"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18008 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18009 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18012 msgid "Letterlike Symbols"
18013 msgstr "Symboles de type lettre"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18016 msgid "Number Forms"
18017 msgstr "Formes numérales"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18020 msgid "Mathematical Operators"
18021 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18024 msgid "Miscellaneous Technical"
18025 msgstr "Signes techniques divers"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18028 msgid "Control Pictures"
18029 msgstr "Pictogrammes de commande"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18032 msgid "Optical Character Recognition"
18033 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18036 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18037 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18040 msgid "Box Drawing"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18044 msgid "Block Elements"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18048 msgid "Geometric Shapes"
18049 msgstr "Formes géométriques"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18052 msgid "Miscellaneous Symbols"
18053 msgstr "Symboles divers"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18060 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18061 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18064 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18065 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18080 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18081 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18083 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18089 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18090 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18093 msgid "CJK Compatibility"
18094 msgstr "Compatibilité CJC"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18097 msgid "CJK Unified Ideographs"
18098 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18101 msgid "Hangul Syllables"
18102 msgstr "Syllabes hangûl"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18105 msgid "High Surrogates"
18106 msgstr "Demi-zone haute"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18109 msgid "Private Use High Surrogates"
18110 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18113 msgid "Low Surrogates"
18114 msgstr "Demi-zone basse"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18117 msgid "Private Use Area"
18118 msgstr "Zone à usage privé"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18121 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18122 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18125 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18126 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18129 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18130 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18133 msgid "Combining Half Marks"
18134 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18137 msgid "CJK Compatibility Forms"
18138 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18141 msgid "Small Form Variants"
18142 msgstr "Petites variantes de forme"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18145 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18146 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18149 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18150 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18154 msgstr "Caractères spéciaux"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18157 msgid "Linear B Syllabary"
18158 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18161 msgid "Linear B Ideograms"
18162 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18165 msgid "Aegean Numbers"
18166 msgstr "Nombres égéens"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18169 msgid "Ancient Greek Numbers"
18170 msgstr "Nombres grecs anciens"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18174 msgstr "Alphabet italique"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18182 msgstr "Ougaritique"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18185 msgid "Old Persian"
18186 msgstr "Vieux perse"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18201 msgid "Cypriot Syllabary"
18202 msgstr "Syllabaire chypriote"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18206 msgstr "Kharochthî"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18209 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18210 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18213 msgid "Musical Symbols"
18214 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18217 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18218 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18221 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18222 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18225 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18226 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18229 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18230 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18233 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18234 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18238 msgstr "Étiquettes"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18241 msgid "Variation Selectors Supplement"
18242 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18245 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18246 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18249 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18250 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18253 msgid "Character: "
18254 msgstr "Caractère : "
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18257 msgid "Code Point: "
18258 msgstr "Code point : "
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18264 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18265 msgid "Table Settings"
18266 msgstr "Paramètres du tableau"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18269 msgid "Insert Table"
18270 msgstr "Insérer un tableau"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18273 msgid "TeX Information"
18274 msgstr "Informations TeX"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18281 msgid "Filtering layouts with \""
18282 msgstr "Filtre les formats avec \""
18284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18285 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18286 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18298 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18299 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18302 msgid "Vertical Space Settings"
18303 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18310 msgid "unknown version"
18311 msgstr "version inconnue"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18314 msgid "Small-sized icons"
18315 msgstr "Icônes de petite taille"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18318 msgid "Normal-sized icons"
18319 msgstr "Icônes de taille normale"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18322 msgid "Big-sized icons"
18323 msgstr "Icônes de grande taille"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18328 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18331 msgid "Select template file"
18332 msgstr "Choisir le modèle"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18335 msgid "Templates|#T#t"
18336 msgstr "Modèles|#M#m"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18340 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18341 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18344 msgid "Document not loaded."
18345 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18348 msgid "Select document to open"
18349 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18353 msgid "Examples|#E#e"
18354 msgstr "Exemples|#E#e"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18357 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18358 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18361 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18362 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18365 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18366 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18370 msgid "Opening document %1$s..."
18371 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18375 msgid "Document %1$s opened."
18376 msgstr "Document %1$s ouvert."
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18380 msgid "Could not open document %1$s"
18381 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18384 msgid "Couldn't import file"
18385 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18389 msgid "No information for importing the format %1$s."
18390 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18394 msgid "Select %1$s file to import"
18395 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18400 "The document %1$s already exists.\n"
18402 "Do you want to overwrite that document?"
18404 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18406 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18409 msgid "Overwrite document?"
18410 msgstr "Écraser le document ?"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18414 msgid "Importing %1$s..."
18415 msgstr "Importe %1$s..."
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18422 msgid "file not imported!"
18423 msgstr "fichier non importé !"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18426 msgid "Select LyX document to insert"
18427 msgstr "Choisir le document à insérer"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18430 msgid "Select file to insert"
18431 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18434 msgid "Choose a filename to save document as"
18435 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18444 "The document %1$s could not be saved.\n"
18446 "Do you want to rename the document and try again?"
18448 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18450 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18453 msgid "Rename and save?"
18454 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18458 msgstr "&Réessayer"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18465 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18467 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18469 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18476 msgid "Saving all documents..."
18477 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18480 msgid "All documents saved."
18481 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18485 msgid "%1$s unknown command!"
18486 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18490 msgid "LaTeX Source"
18491 msgstr "Source LaTeX"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18494 msgid "DocBook Source"
18495 msgstr "Source DocBook"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18498 msgid "Literate Source"
18499 msgstr "Source Literate"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18503 msgstr " (modifié)"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18506 msgid " (read only)"
18507 msgstr " (en lecture seule)"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18511 msgstr "Fermer le fichier"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18515 msgstr "Cacher la tabulation"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18519 msgstr "Fermer l'onglet"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18522 msgid "Wrap Float Settings"
18523 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18525 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18526 msgid "Click to detach"
18527 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18531 msgstr "Aucun groupe défini"
18533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18534 msgid "No Documents Open!"
18535 msgstr "Aucun document ouvert !"
18537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18541 msgid "No Document Open!"
18542 msgstr "Aucun document ouvert !"
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18545 msgid "Master Document"
18546 msgstr "Document maître"
18548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18549 msgid "Open Navigator..."
18550 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18553 msgid "Other Lists"
18554 msgstr "Autres listes"
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18557 msgid "No Table of contents"
18558 msgstr "Pas de table des matières"
18560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18561 msgid "Other Toolbars"
18562 msgstr "Autres barres d'outils"
18564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18565 msgid "No Branch in Document!"
18566 msgstr "Pas de branche dans le document"
18568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18569 msgid "No Citation in Scope!"
18570 msgstr "Aucune citation accessible !"
18572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18573 msgid "No action defined!"
18574 msgstr "Aucune action définie !"
18576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18580 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18583 msgid "Invalid filename"
18584 msgstr "Nom de fichier invalide"
18586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18588 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18591 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18592 "de ces caractères :\n"
18594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18595 msgid "Could not update TeX information"
18596 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18600 msgid "The script `%s' failed."
18601 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18605 msgstr "Tous les fichiers "
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18608 msgid "Table of Contents"
18609 msgstr "Table des matières"
18611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18612 msgid "Child Documents"
18613 msgstr "Sous-documents"
18615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18616 msgid "List of Graphics"
18617 msgstr "Liste des figures"
18619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18620 msgid "List of Equations"
18621 msgstr "Liste des équations"
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18624 msgid "List of Footnotes"
18625 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18628 msgid "List of Listings"
18629 msgstr "Liste des listings"
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18632 msgid "List of Indexes"
18633 msgstr "Liste des index"
18635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18636 msgid "List of Marginal notes"
18637 msgstr "Liste des notes en marge"
18639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18640 msgid "List of Notes"
18641 msgstr "Liste des notes"
18643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18644 msgid "List of Citations"
18645 msgstr "Liste des citations"
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18648 msgid "Labels and References"
18649 msgstr "Étiquettes et références"
18651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18652 msgid "List of Branches"
18653 msgstr "Liste des branches"
18655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18658 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18659 "file through LaTeX: "
18661 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18662 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18664 #: src/insets/Inset.cpp:333
18665 msgid "Opened inset"
18666 msgstr "Insert ouvert"
18668 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18669 msgid "Keys must be unique!"
18670 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18675 "The key %1$s already exists,\n"
18676 "it will be changed to %2$s."
18678 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18679 "elle va être remplacés par %2$s."
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18684 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18685 "If you proceed, all of them will be opened."
18687 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18688 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18691 msgid "Open Databases?"
18692 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18696 msgstr "&Poursuivre"
18698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18699 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18700 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18704 msgstr "Bases de données :"
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18707 msgid "Style File:"
18708 msgstr "Fichier de style :"
18710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18715 msgid "included in TOC"
18716 msgstr "inclus dans la TDM"
18718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18719 msgid "Export Warning!"
18720 msgstr "Alerte d'exportation !"
18722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18724 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18725 "BibTeX will be unable to find them."
18727 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18728 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18732 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18733 "BibTeX will be unable to find it."
18735 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18736 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18738 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18739 msgid "simple frame"
18740 msgstr "cadre simple"
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18744 msgstr "sans cadre"
18746 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18747 msgid "simple frame, page breaks"
18748 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18755 msgid "oval, thick"
18756 msgstr "oval, épais"
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18759 msgid "drop shadow"
18760 msgstr "ombre en relief"
18762 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18763 msgid "shaded background"
18764 msgstr "fond ombré"
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18767 msgid "double frame"
18768 msgstr "double cadre"
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18771 msgid "Opened Box Inset"
18772 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18775 msgid "Opened Branch Inset"
18776 msgstr "Insert de branche ouvert"
18778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18780 msgstr "Branche : "
18782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18790 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18791 msgid "Opened Caption Inset"
18792 msgstr "Insert de légende ouvert"
18794 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18799 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18803 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18804 msgid "Left-click to collapse the inset"
18805 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18807 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18808 msgid "Left-click to open the inset"
18809 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18811 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18812 msgid "LaTeX Command: "
18813 msgstr "Commande LaTeX : "
18815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18816 msgid "InsetCommand Error: "
18817 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18820 msgid "Incompatible command name."
18821 msgstr "Nom de commande incompatible."
18823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18824 msgid "InsetCommandParams Error: "
18825 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18828 msgid "InsetCommandParams: "
18829 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18832 msgid "Unknown parameter name: "
18833 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18836 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18837 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18839 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18840 msgid "Opened ERT Inset"
18841 msgstr "Insert TeX ouvert"
18843 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18845 msgid "External template %1$s is not installed"
18846 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18849 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18850 msgid "Opened Flex Inset"
18851 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18856 msgstr "flottant : "
18858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18859 msgid "Opened Float Inset"
18860 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18867 msgid " (sideways)"
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18872 msgstr "sous-flottant : "
18874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18875 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18876 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18880 msgid "List of %1$s"
18881 msgstr "Liste des %1$s"
18884 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18885 msgid "Opened Footnote Inset"
18886 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18888 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18890 msgstr "note de bas de page"
18892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18895 "Could not copy the file\n"
18897 "into the temporary directory."
18899 "Impossible de copier le fichier\n"
18901 "dans le répertoire temporaire."
18903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18905 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18906 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18910 msgid "Graphics file: %1$s"
18911 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18914 msgid "Verbatim Input"
18915 msgstr "Incorporation verbatim"
18917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18918 msgid "Verbatim Input*"
18919 msgstr "Incorporation verbatim*"
18921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18922 msgid "Recursive input"
18923 msgstr "Inclusions récursives"
18925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18927 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18929 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18934 "Included file `%1$s'\n"
18935 "has textclass `%2$s'\n"
18936 "while parent file has textclass `%3$s'."
18938 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18939 "est de la classe '%2$s'\n"
18940 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18943 msgid "Different textclasses"
18944 msgstr "Classes de document différentes"
18946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18949 "Included file `%1$s'\n"
18950 "uses module `%2$s'\n"
18951 "which is not used in parent file."
18953 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18954 "utilise le module '%2$s'\n"
18955 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18958 msgid "Module not found"
18959 msgstr "Module introuvable"
18961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18962 msgid "Information regarding "
18963 msgstr "Information concernant "
18965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18974 msgid "Unknown buffer info"
18975 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18978 msgid "Label names must be unique!"
18979 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18984 "The label %1$s already exists,\n"
18985 "it will be changed to %2$s."
18987 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18988 "elle va être remplacée par %2$s."
18990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18991 msgid "DUPLICATE: "
18992 msgstr "DUPLICATION : "
18994 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18995 msgid "Opened Listing Inset"
18996 msgstr "Insert de listing ouvert"
18998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18999 msgid "A value is expected."
19000 msgstr "Il faut une valeur."
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19008 msgid "Unbalanced braces!"
19009 msgstr "Accollades non appariées !"
19011 # A condition que ce soit traduit !
19012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19013 msgid "Please specify true or false."
19014 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19017 msgid "Only true or false is allowed."
19018 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19021 msgid "Please specify an integer value."
19022 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19025 msgid "An integer is expected."
19026 msgstr "Il faut un entier."
19028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19029 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19030 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19033 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19034 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19038 msgid "Please specify one of %1$s."
19039 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19043 msgid "Try one of %1$s."
19044 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19048 msgid "I guess you mean %1$s."
19049 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19053 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19054 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19058 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19059 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19063 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19065 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19070 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19073 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19078 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19079 "right, bottom left and top left corner."
19081 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19082 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19086 msgid "Enter something like \\color{white}"
19087 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19091 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19094 msgid "auto, last or a number"
19095 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19099 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19101 "defining a listing inset)"
19103 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19104 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19105 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19109 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19113 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19114 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19115 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19118 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19119 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19123 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19124 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19128 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19130 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19134 msgid "Parameter %1$s: "
19135 msgstr "Paramètre %1$s : "
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19139 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19140 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19144 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19145 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19148 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19149 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19150 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19154 msgstr "Saut de page"
19156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19158 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19161 msgid "Clear Double Page"
19162 msgstr "Saut page impaire"
19164 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19169 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19170 msgid "Note[[InsetNote]]"
19173 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19177 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19178 msgid "Opened Note Inset"
19179 msgstr "Insert de note ouvert"
19182 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19183 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19184 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19186 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19190 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19194 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19198 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19202 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19203 msgid "Page Number"
19204 msgstr "Numéro de page"
19206 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19210 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19211 msgid "Textual Page Number"
19212 msgstr "N° de page du texte"
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19216 msgstr "Page du texte : "
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19219 msgid "Standard+Textual Page"
19220 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19224 msgstr "Réf+Texte : "
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19231 msgid "FormatRef: "
19232 msgstr "FormatRef : "
19234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19235 msgid "Interword Space"
19236 msgstr "Espace entre mots"
19238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19239 msgid "Protected Space"
19240 msgstr "Espace insécable"
19242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19244 msgstr "Espace fine"
19246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19248 msgstr "Espace cadratin"
19250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19251 msgid "QQuad Space"
19252 msgstr "Espace double cadratin"
19254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19256 msgstr "Espace de largeur en"
19258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19260 msgstr "Saut de hauteur en"
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19263 msgid "Negative Thin Space"
19264 msgstr "Espace fine négative"
19266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19267 msgid "Protected Horizontal Fill"
19268 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19271 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19272 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19275 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19276 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19280 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19283 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19284 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19288 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19292 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19296 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19297 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19301 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19302 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19304 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19305 msgid "Unknown TOC type"
19306 msgstr "Type de TDM inconnu"
19308 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19309 msgid "Opened table"
19310 msgstr "Tableau ouvert"
19313 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19314 msgid "Opened Text Inset"
19315 msgstr "Insert de texte ouvert"
19317 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19318 msgid "Vertical Space"
19319 msgstr "Espacement vertical"
19321 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19327 msgid "Opened Wrap Inset"
19328 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19336 msgstr "Non affiché."
19338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19340 msgstr "Chargement..."
19342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19343 msgid "Converting to loadable format..."
19344 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19347 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19348 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19351 msgid "Scaling etc..."
19352 msgstr "Mise à l'échelle..."
19354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19355 msgid "Ready to display"
19356 msgstr "Prêt à afficher"
19358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19359 msgid "No file found!"
19360 msgstr "Fichier introuvable !"
19362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19363 msgid "Error converting to loadable format"
19364 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19367 msgid "Error loading file into memory"
19368 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19371 msgid "Error generating the pixmap"
19372 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19376 msgstr "Pas d'image"
19378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19379 msgid "Preview loading"
19380 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19383 msgid "Preview ready"
19384 msgstr "Aperçu prêt"
19386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19387 msgid "Preview failed"
19388 msgstr "Échec de l'aperçu"
19390 #: src/lengthcommon.cpp:37
19394 #: src/lengthcommon.cpp:37
19398 #: src/lengthcommon.cpp:37
19402 #: src/lengthcommon.cpp:37
19406 #: src/lengthcommon.cpp:37
19410 #: src/lengthcommon.cpp:37
19414 #: src/lengthcommon.cpp:38
19415 msgid "cc[[unit of measure]]"
19418 #: src/lengthcommon.cpp:38
19422 #: src/lengthcommon.cpp:38
19426 #: src/lengthcommon.cpp:38
19430 #: src/lengthcommon.cpp:39
19431 msgid "Text Width %"
19432 msgstr "Largeur texte %"
19434 #: src/lengthcommon.cpp:39
19435 msgid "Column Width %"
19436 msgstr "Largeur colonne %"
19438 #: src/lengthcommon.cpp:39
19439 msgid "Page Width %"
19440 msgstr "Largeur page %"
19442 #: src/lengthcommon.cpp:39
19443 msgid "Line Width %"
19444 msgstr "Largeur ligne %"
19446 #: src/lengthcommon.cpp:40
19447 msgid "Text Height %"
19448 msgstr "Hauteur texte %"
19450 #: src/lengthcommon.cpp:40
19451 msgid "Page Height %"
19452 msgstr "Hauteur page %"
19454 #: src/lyxfind.cpp:115
19455 msgid "Search error"
19456 msgstr "Erreur de recherche"
19458 #: src/lyxfind.cpp:115
19459 msgid "Search string is empty"
19460 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19462 #: src/lyxfind.cpp:299
19463 msgid "String has been replaced."
19464 msgstr "Chaîne remplacée."
19466 #: src/lyxfind.cpp:302
19467 msgid " strings have been replaced."
19468 msgstr " chaînes remplacées."
19470 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19472 msgid " Macro: %1$s: "
19473 msgstr " Macro : %1$s : "
19475 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19476 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19478 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19479 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19481 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19484 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19485 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19488 msgid "Only one row"
19489 msgstr "Une seule ligne"
19491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19492 msgid "Only one column"
19493 msgstr "Une seule colonne"
19495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19496 msgid "No hline to delete"
19497 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19500 msgid "No vline to delete"
19501 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19505 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19506 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19510 msgstr "Pas de numéro"
19512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19518 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19519 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19523 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19524 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19528 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19529 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19532 msgid "create new math text environment ($...$)"
19533 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19536 msgid "entered math text mode (textrm)"
19537 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19540 msgid "Standard[[mathref]]"
19543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19553 msgstr "macro mathématique"
19555 #: src/output.cpp:37
19558 "Could not open the specified document\n"
19561 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19564 #: src/output_plaintext.cpp:136
19568 #: src/output_plaintext.cpp:148
19569 msgid "References: "
19570 msgstr " Références : "
19572 #: src/support/debug.cpp:38
19573 msgid "No debugging message"
19574 msgstr "Pas de message de débogage"
19576 #: src/support/debug.cpp:39
19577 msgid "General information"
19578 msgstr "Information générale"
19580 #: src/support/debug.cpp:40
19581 msgid "Program initialisation"
19582 msgstr "Initialisation du programme"
19584 #: src/support/debug.cpp:41
19585 msgid "Keyboard events handling"
19586 msgstr "Gestion des événements clavier"
19588 #: src/support/debug.cpp:42
19589 msgid "GUI handling"
19590 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19592 #: src/support/debug.cpp:43
19593 msgid "Lyxlex grammar parser"
19594 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19596 #: src/support/debug.cpp:44
19597 msgid "Configuration files reading"
19598 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19600 #: src/support/debug.cpp:45
19601 msgid "Custom keyboard definition"
19602 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19604 #: src/support/debug.cpp:46
19605 msgid "LaTeX generation/execution"
19606 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19608 #: src/support/debug.cpp:47
19609 msgid "Math editor"
19610 msgstr "Éditeur mathématique"
19612 #: src/support/debug.cpp:48
19613 msgid "Font handling"
19614 msgstr "Gestion des polices"
19616 #: src/support/debug.cpp:49
19617 msgid "Textclass files reading"
19618 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19620 #: src/support/debug.cpp:50
19621 msgid "Version control"
19622 msgstr "Contrôle de version"
19624 #: src/support/debug.cpp:51
19625 msgid "External control interface"
19626 msgstr "Interface de contrôle externe"
19628 #: src/support/debug.cpp:52
19629 msgid "Keep *roff temporary files"
19630 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19632 #: src/support/debug.cpp:53
19633 msgid "User commands"
19634 msgstr "Commandes utilisateur"
19636 #: src/support/debug.cpp:54
19637 msgid "The LyX Lexxer"
19638 msgstr "Le lexeur LyX"
19640 #: src/support/debug.cpp:55
19641 msgid "Dependency information"
19642 msgstr "Information sur les dépendances"
19644 #: src/support/debug.cpp:56
19646 msgstr "Inserts LyX"
19648 #: src/support/debug.cpp:57
19649 msgid "Files used by LyX"
19650 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19652 #: src/support/debug.cpp:58
19653 msgid "Workarea events"
19654 msgstr "Événements de la surface de travail"
19656 #: src/support/debug.cpp:59
19657 msgid "Insettext/tabular messages"
19658 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19660 #: src/support/debug.cpp:60
19661 msgid "Graphics conversion and loading"
19662 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19664 #: src/support/debug.cpp:61
19665 msgid "Change tracking"
19666 msgstr "Suivi des modifications"
19668 #: src/support/debug.cpp:62
19669 msgid "External template/inset messages"
19670 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19672 #: src/support/debug.cpp:63
19673 msgid "RowPainter profiling"
19674 msgstr "Profilage de RowPainter"
19676 #: src/support/debug.cpp:64
19677 msgid "scrolling debugging"
19678 msgstr "Déverminage déroulant"
19680 #: src/support/debug.cpp:65
19681 msgid "Math macros"
19682 msgstr "Macros mathématiques"
19684 #: src/support/debug.cpp:66
19688 #: src/support/debug.cpp:67
19689 msgid "Locale/Internationalisation"
19690 msgstr "Locale/internationalisation"
19692 #: src/support/debug.cpp:68
19693 msgid "Developers' general debug messages"
19694 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19696 #: src/support/debug.cpp:69
19697 msgid "All debugging messages"
19698 msgstr "Tous les messages de débogage"
19700 #: src/support/debug.cpp:114
19702 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19703 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19705 #: src/support/filetools.cpp:247
19706 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19709 #: src/support/os_win32.cpp:297
19710 msgid "System file not found"
19711 msgstr "Fichier système introuvable !"
19713 #: src/support/os_win32.cpp:298
19715 "Unable to load shfolder.dll\n"
19718 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19719 "Veuillez l'installer."
19721 #: src/support/os_win32.cpp:303
19722 msgid "System function not found"
19723 msgstr "Fonction système introuvable !"
19725 #: src/support/os_win32.cpp:304
19727 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19728 "Don't know how to proceed. Sorry."
19730 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19731 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19733 #: src/support/userinfo.cpp:45
19734 msgid "Unknown user"
19735 msgstr "Utilisateur inconnu"
19737 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19738 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
19740 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19741 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
19743 #~ msgid "LyX binary not found"
19744 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19747 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19749 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19753 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19755 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19756 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19759 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19761 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19762 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19763 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19765 #~ msgid "File not found"
19766 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19769 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19770 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19772 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19773 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19776 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19777 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19779 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19780 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19783 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19784 #~ "%2$s is not a directory."
19786 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19787 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19789 #~ msgid "Directory not found"
19790 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19792 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19793 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19795 #~ msgid "Reject change"
19796 #~ msgstr "Rejeter la modification"
19798 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19799 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19801 #~ msgid "Class not found"
19802 #~ msgstr "Classe introuvable"
19805 #~ "Layout had to be changed from\n"
19806 #~ "%1$s to %2$s\n"
19807 #~ "because of class conversion from\n"
19810 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19812 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19815 #~ msgid "Changed Layout"
19816 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19818 #~ msgid "Unknown layout"
19819 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19822 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19823 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19825 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19826 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19828 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19829 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19831 #~ msgid "Display image in LyX"
19832 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19834 #~ msgid "Screen display"
19835 #~ msgstr "Affichage écran"
19837 #~ msgid "Monochrome"
19838 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19840 #~ msgid "Grayscale"
19841 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19849 #~ msgid "&Display:"
19850 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19853 #~ msgstr "Éch&elle :"
19855 #~ msgid "Scr&een Display:"
19856 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19858 #~ msgid "Do not display"
19859 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19861 #~ msgid "Unknown Info: "
19862 #~ msgstr "Information inconnue : "
19864 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19865 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19867 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19868 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19870 #~ msgid "Comma-separated values"
19871 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19873 #~ msgid "Clear group"
19874 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19877 #~ msgstr " (auto)"
19879 #~ msgid "Plain Text"
19880 #~ msgstr "Texte brut"
19882 #~ msgid "Other floats: "
19883 #~ msgstr "Autres flottants : "
19885 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19886 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19888 #~ msgid "Edit the file externally"
19889 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19891 #~ msgid "&Edit File..."
19892 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19894 #~ msgid "LyX View"
19895 #~ msgstr "Vue LyX"
19898 #~ msgstr "Options"
19902 #~ msgstr "Poursuivre"
19905 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19906 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19908 #~ msgid "<- C&lear"
19909 #~ msgstr "<- E&fface"
19912 #~ msgstr "&Appliquer"
19915 #~ msgstr "Enlever"
19917 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19919 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19921 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19922 #~ msgstr "Fichiers associés"
19924 #~ msgid "Extra embedded files:"
19925 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19928 #~ msgstr "Ajouter"
19931 #~ msgstr "Enlever"
19937 #~ msgstr "&Centré"
19939 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19940 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19942 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19943 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19946 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19947 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19948 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19949 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19951 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19952 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19953 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19954 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19955 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19957 #~ msgid " writing embedded files."
19958 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19960 #~ msgid " could not write embedded files!"
19961 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19963 #~ msgid "Failed to extract file"
19964 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19967 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19968 #~ "Source file %2$s does not exist"
19970 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19971 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19973 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19975 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19977 #~ msgid "Copy file failure"
19978 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19981 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19982 #~ "Please check whether the path is writeable."
19984 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19985 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19988 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19989 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19991 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19992 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19994 #~ msgid "Failed to embed file"
19995 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19998 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19999 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20001 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20002 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20004 #~ msgid "Update embedded file?"
20005 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20007 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20008 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20010 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20011 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20014 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20015 #~ "Please check whether the source file is available"
20017 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20018 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20020 #~ msgid "Failed to open file"
20021 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20024 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20026 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20027 #~ "temporarire de LyX ?"
20029 #~ msgid "Sync file failure"
20030 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20033 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20034 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20036 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20037 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20039 #~ msgid "Packing all files"
20040 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20043 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20044 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20046 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20047 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20049 #~ msgid "Unpacking all files"
20050 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20052 #~ msgid "Wrong embedding status."
20053 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20056 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20057 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20059 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20060 #~ "reliure différent.\n"
20061 #~ "État \"À relier\" supposé."
20063 #~ msgid "Failed to write file"
20064 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20066 #~ msgid "Save failure"
20067 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20070 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20071 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20073 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20074 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20076 #~ msgid "Embedded Files"
20077 #~ msgstr "Fichiers associés"
20079 #~ msgid "Embedded layout"
20080 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20083 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20084 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20085 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20087 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20088 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20089 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20092 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20095 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20099 #~ msgid "Extra embedded file"
20100 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20102 #~ msgid " (embedded)"
20103 #~ msgstr " (inséré)"
20105 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20106 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20108 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20109 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20111 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20112 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20114 #~ msgid "Enspace|E"
20115 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20117 #~ msgid "Enskip|k"
20118 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20120 #~ msgid "Document could not be read"
20121 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20123 #~ msgid "%1$s could not be read."
20124 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20126 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20127 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20129 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20130 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20132 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20133 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20135 #~ msgid "All files (*)"
20136 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20139 #~ msgid "Properties...|P"
20140 #~ msgstr "Préférences...|P"
20142 #~ msgid "New Line|e"
20143 #~ msgstr "À la ligne|g"
20145 #~ msgid "Line Break|B"
20146 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20148 #~ msgid "line break"
20149 #~ msgstr "passage à la ligne"
20152 #~ msgstr "Widgets"
20157 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20158 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20160 #~ msgid "Embedded files:"
20161 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20166 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20167 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20169 #~ msgid "Swap Rows|S"
20170 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20172 #~ msgid "Swap Columns|w"
20173 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20175 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20176 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20185 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20186 #~ "they will be lost after this action."
20188 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20189 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20192 #~ msgid "S&ubfigure"
20193 #~ msgstr "&Sous-figure"
20195 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20196 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20198 #~ msgid "Ca&ption:"
20199 #~ msgstr "&Légende :"
20201 #~ msgid "Show ERT inline"
20202 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20205 #~ msgstr "En &ligne"
20207 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20208 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20210 # Paramètres de notes
20211 #~ msgid "Framed in box"
20212 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20215 #~ msgstr "E&ncadrée"
20218 #~ msgstr "C&olorée"
20220 #~ msgid "Paper Size"
20221 #~ msgstr "Taille du papier"
20224 #~ msgstr "&Couleurs"
20226 #~ msgid "C&opiers"
20227 #~ msgstr "C&opieurs"
20229 #~ msgid "&File formats"
20230 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20232 #~ msgid "F&ormat:"
20233 #~ msgstr "Forma&t :"
20235 #~ msgid "&GUI name:"
20236 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20238 #~ msgid "External Applications"
20239 #~ msgstr "Applications externes"
20241 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20243 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20245 #~ msgid "Save/restore window position"
20246 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20249 #~ msgstr "toutes les"
20251 #~ msgid "Scrolling"
20252 #~ msgstr "Défilement"
20254 #~ msgid "Pixmap Cache"
20255 #~ msgstr "Cache pixmap"
20257 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20258 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20263 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20264 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20267 #~ msgstr "&Unité :"
20269 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20270 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20272 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20273 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20275 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20276 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20278 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20279 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20281 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20282 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20284 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20285 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20287 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20288 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20290 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20291 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20293 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20294 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20296 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20297 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20299 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20300 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20302 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20303 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20305 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20306 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20308 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20309 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20311 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20312 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20314 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20315 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20317 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20318 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20320 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20321 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20323 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20324 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20326 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20327 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20329 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20330 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20332 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20333 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20335 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20336 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20338 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20339 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20341 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20342 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20344 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20345 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20347 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20348 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20350 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20351 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20353 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20354 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20356 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20357 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20359 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20360 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20362 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20363 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20365 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20366 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20368 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20369 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20371 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20372 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20374 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20375 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20377 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20378 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20380 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20381 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20383 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20386 # Pas sûr de la traduction
20387 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20388 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20390 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20391 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20393 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20394 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20396 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20397 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20399 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20402 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20405 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20406 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20408 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20409 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20411 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20412 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20414 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20415 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20417 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20418 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20420 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20421 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20423 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20424 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20426 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20427 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20429 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20430 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20432 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20433 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20435 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20436 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20438 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20439 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20447 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20448 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20450 #~ msgid "Framed|F"
20451 #~ msgstr "Encadrée|E"
20453 #~ msgid "Shaded|S"
20454 #~ msgstr "Colorée|o"
20456 #~ msgid "Insert URL"
20457 #~ msgstr "Insérer une URL"
20459 #~ msgid "Can't load document class"
20460 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20463 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20466 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20469 #~ msgid "Undefined character style"
20470 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20473 #~ "The document could not be converted\n"
20474 #~ "into the document class %1$s."
20476 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20477 #~ "dans la classe %1$s."
20480 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20481 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20483 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20485 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20486 #~ "des valeurs non nulles)."
20489 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20491 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20493 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20495 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20497 #~ msgid "&Switch to document"
20498 #~ msgstr "&Passer au document"
20501 #~ "Could not open the specified document\n"
20503 #~ "due to the error: %2$s"
20505 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20507 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20509 #~ msgid "Formatting document..."
20510 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20512 #~ msgid "Rectangular box"
20513 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20515 #~ msgid "Shadow box"
20516 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20518 #~ msgid "Double box"
20519 #~ msgstr "Boîte double"
20521 #~ msgid "Index Entry"
20522 #~ msgstr "Entrée d'index"
20524 #~ msgid "Previous command"
20525 #~ msgstr "Commande précédente"
20527 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20528 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20530 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20531 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20534 #~ msgstr "Copieurs"
20537 #~ msgstr "Rectangulaire"
20545 #~ msgid "Shadowbox"
20548 #~ msgid "Doublebox"
20551 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20552 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20554 #~ msgid "Unknown inset name: "
20555 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20557 #~ msgid "Program Listing "
20558 #~ msgstr "Listing de code source "
20561 #~ msgstr "Encadrée"
20564 #~ msgstr "théorème"
20567 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20568 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20573 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20574 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20575 #~ msgid "HtmlUrl: "
20576 #~ msgstr "URL HTML : "
20578 #~ msgid "Default (outer)"
20579 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20582 #~ msgstr "Extérieur"
20584 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20585 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20587 #~ msgid "%1$d words in selection."
20588 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20590 #~ msgid "%1$d words in document."
20591 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20593 #~ msgid "One word in selection."
20594 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20596 #~ msgid "One word in document."
20597 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20599 #~ msgid "Count words"
20600 #~ msgstr "Compteur de mots"
20602 #~ msgid "Encoding error"
20603 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20605 #~ msgid "Placeholders"
20606 #~ msgstr "Marques placement"
20609 #~ msgstr "phantom"
20611 #~ msgid "vphantom"
20612 #~ msgstr "vphantom"
20614 #~ msgid "hphantom"
20615 #~ msgstr "hphantom"
20618 #~ msgstr "À &Droite"
20621 #~ msgstr "&Charger"
20626 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20627 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20629 #~ msgid "Algorithm #."
20630 #~ msgstr "Algorithme #."
20632 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20633 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20636 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20638 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20641 #~ msgid "Enable embedding"
20642 #~ msgstr "&Numérotation"
20645 #~ msgid "External FIle Name:"
20646 #~ msgstr "Objet externe"
20649 #~ msgid "External"
20654 #~ msgstr "Section"
20658 #~ msgstr "SansCadre"
20662 #~ msgstr "F&orme :"
20664 #~ msgid "Embedded Files|E"
20665 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20667 #~ msgid "To &file:"
20668 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20670 #~ msgid "Co&pies:"
20671 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20673 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20674 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20676 #~ msgid "Printer &name:"
20677 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20680 #~ msgid "Columns "
20681 #~ msgstr "Colonnes"
20684 #~ msgid "Overprint "
20685 #~ msgstr "Tiré à part"
20687 #~ msgid "Conjecture "
20688 #~ msgstr "Conjecture "
20691 #~ msgid "Font st&yle:"
20692 #~ msgstr "Taille de police"
20694 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20695 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20698 #~ msgstr "&Type :"
20705 #~ msgid "columns "
20706 #~ msgstr "Colonnes"
20709 #~ msgid "overprint "
20710 #~ msgstr "Preprint"
20713 #~ msgid "overlayarea"
20714 #~ msgstr "Surcouche"
20717 #~ msgid "Corollary_"
20718 #~ msgstr "Corollaire"
20721 #~ msgid "Definition. "
20722 #~ msgstr "Définition."
20725 #~ msgid "Example. "
20726 #~ msgstr "Exemple."
20734 #~ msgstr "Preuve."
20741 #~ msgid "&Extended Chars"
20742 #~ msgstr "Options avancées|O"
20749 #~ msgstr "commentaire"
20752 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20753 #~ msgstr "Table des matières"
20759 #~ msgid "Table of Contents|T"
20760 #~ msgstr "Table des matières|m"
20768 #~ msgstr "Exemplaires"
20772 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20774 #~ msgid "Table of contents"
20775 #~ msgstr "Table des matières"
20778 #~ msgid "Number style"
20779 #~ msgstr "Liste numérotée"
20782 #~ msgid "Error closing file"
20783 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20787 #~ msgstr "Justifié"
20790 #~ msgid "Corollary. "
20791 #~ msgstr "Corollaire."
20794 #~ msgid "&Caption"
20795 #~ msgstr "Légende"
20798 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20799 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20803 #~ msgstr "É&tiquette :"
20806 #~ msgid "A Label for the caption"
20807 #~ msgstr "Légende tableau"
20810 #~ msgid "<- P&romote"
20811 #~ msgstr "&Protégé :"
20819 #~ msgstr "Mise à &jour"
20822 #~ msgid "SubSection"
20823 #~ msgstr "SousSection"
20826 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20829 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20832 #~ msgid "Unknown toc list"
20833 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20836 #~ msgid "Insert glossary entry"
20837 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20841 #~ msgstr "&Global"
20844 #~ msgid "TeX Code:"
20845 #~ msgstr "Code TeX|X"
20847 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20848 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20850 #~ msgid "&Detach panel"
20851 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20853 #~ msgid "Insert spacing"
20854 #~ msgstr "Insérer une espace"
20856 #~ msgid "Set limits style"
20857 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20859 #~ msgid "Set math font"
20860 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20862 #~ msgid "Insert fraction"
20863 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20865 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20866 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20868 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20869 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20871 #~ msgid "Math Panel|l"
20872 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20874 #~ msgid "Math Panel|P"
20875 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20877 #~ msgid "Show math panel"
20878 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20880 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20881 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20883 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20884 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20886 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20887 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20889 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20890 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20892 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20893 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20896 #~ msgid "Insert math delimiters"
20897 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20899 #~ msgid "E&xtra options"
20900 #~ msgstr "A&utres Options"
20902 #~ msgid "Alig&nment:"
20903 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20909 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20910 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20912 #~ msgid "&Converters"
20913 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20915 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20916 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20918 #~ msgid "Class Settings"
20919 #~ msgstr "Options de la Classe"
20921 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20922 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20924 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20925 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20927 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20928 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20936 #~ msgid "PrettyRef: "
20937 #~ msgstr "PrettyRef : "
20939 #~ msgid "Opening child document "
20940 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20943 #~ msgid "Special Insets|S"
20944 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20947 #~ msgid "Insets|n"
20948 #~ msgstr "Insérer|I"