]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Introduce Debug::SELECTION mainly for copy/paste primary-selection debugging.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 15:29+0200\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
291 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
292 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
293 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2135 msgid "&Use hyperref support"
2136 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2139 msgid "&General"
2140 msgstr "&Général"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2143 msgid ""
2144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2145 msgstr ""
2146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2147 "environnements appropriés"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2150 msgid "Automatically fi&ll header"
2151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2158 msgid "Load in &fullscreen mode"
2159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2162 msgid "Header Information"
2163 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2166 msgid "&Title:"
2167 msgstr "&Titre :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2170 msgid "&Author:"
2171 msgstr "&Auteur :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2174 msgid "&Subject:"
2175 msgstr "&Sujet :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2178 msgid "&Keywords:"
2179 msgstr "Mots-&clés :"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2182 msgid "H&yperlinks"
2183 msgstr "H&yperlien"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2186 msgid "Allows link text to break across lines."
2187 msgstr "Permet la césure des liens"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "&Césure les liens"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "C&ouleurs des liens"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2203 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2204 msgstr ""
2205 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ibliographical backreferences"
2209 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2212 msgid "Backreference by pa&ge number"
2213 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2216 msgid "&Bookmarks"
2217 msgstr "&Signets"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2220 msgid "G&enerate Bookmarks"
2221 msgstr "Créer les sign&ets"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2224 msgid "&Numbered bookmarks"
2225 msgstr "Signets &numérotés"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Nombre de niveaux"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "&Ouvrir le signet"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2236 msgid "Additional o&ptions"
2237 msgstr "Autres o&ptions"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2245 msgid "Page Layout"
2246 msgstr "Format de la page"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2249 msgid "Paper Format"
2250 msgstr "Format papier"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2253 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2254 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2257 msgid "Style used for the page header and footer"
2258 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2261 msgid "Headings &style:"
2262 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2265 msgid "&Landscape"
2266 msgstr "Pa&ysage"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2269 msgid "&Portrait"
2270 msgstr "&Portrait"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2275 msgid "&Format:"
2276 msgstr "&Format :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2279 msgid "&Orientation:"
2280 msgstr "&Orientation :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2283 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2284 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2287 msgid "&Two-sided document"
2288 msgstr "Document &recto-verso"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Application i&mmédiate"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2295 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2296 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2299 msgid "Paragraph's &Default"
2300 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2303 msgid "Ri&ght"
2304 msgstr "À d&roite"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2307 msgid "C&enter"
2308 msgstr "C&entré"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2311 msgid "&Left"
2312 msgstr "À &Gauche"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2315 msgid "&Justified"
2316 msgstr "&Justifié"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2320 msgstr "In&denter paragraphe"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2323 msgid "Label Width"
2324 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2329 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2336 msgid "Line &spacing"
2337 msgstr "&Interligne"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2341 msgid "Single"
2342 msgstr "Simple"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2345 msgid "1.5"
2346 msgstr "Un et demi"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2350 msgid "Double"
2351 msgstr "Double"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2806 msgstr ""
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2814 msgid ""
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2818 msgstr ""
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2869 msgid "US letter"
2870 msgstr "Lettre US"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 msgid "US legal"
2875 msgstr "Légal US"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2884 msgid "A3"
2885 msgstr "A3"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2889 msgid "A4"
2890 msgstr "A4"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2894 msgid "A5"
2895 msgstr "A5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2899 msgid "B5"
2900 msgstr "B5"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2912 msgid "Browse..."
2913 msgstr "Parcourir..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2940 msgid ""
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2944 msgstr ""
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2984 msgstr ""
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2994 msgstr ""
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2996 "utiliser."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3001
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3004 msgid ""
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3006 "to print."
3007 msgstr ""
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3024 msgid "Lan&dscape:"
3025 msgstr "Pa&ysage :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3040 msgid "Co&llated:"
3041 msgstr "A&ccolées :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3052 msgid "&Odd pages:"
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3069 msgstr ""
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3078 msgstr ""
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3080 "expérimenté."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3083 msgid ""
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3086 "printers."
3087 msgstr ""
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3121 msgid "&Zoom %:"
3122 msgstr "&Zoom % :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3125 msgid "Font Sizes"
3126 msgstr "Tailles de police"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3129 msgid "Larger:"
3130 msgstr "Très grand :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3133 msgid "Largest:"
3134 msgstr "Très très grand :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3137 msgid "Huge:"
3138 msgstr "Énorme :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3141 msgid "Hugest:"
3142 msgstr "Très très énorme :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3145 msgid "Smallest:"
3146 msgstr "Tout petit :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3149 msgid "Smaller:"
3150 msgstr "Très petit :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3153 msgid "Small:"
3154 msgstr "Petit :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3157 msgid "Normal:"
3158 msgstr "Normal :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3161 msgid "Tiny:"
3162 msgstr "Minuscule :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3165 msgid "Large:"
3166 msgstr "Grand :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3169 msgid ""
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3171 "of fonts"
3172 msgstr ""
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3174 "des caractères"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3181 msgid "Ne&w"
3182 msgstr "No&uvelle"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3185 msgid "&Bind file:"
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3198 msgstr ""
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3230 msgid "Session"
3231 msgstr "Session"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3235 msgstr ""
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3237 "dernière fois"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3252 msgid "Documents"
3253 msgstr "Documents"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3260 msgid "minutes"
3261 msgstr "minutes"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3276 msgid ""
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3279 msgstr ""
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3285 msgstr ""
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3289 msgid "Bro&wse..."
3290 msgstr "&Parcourir..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3298 msgid "&Save"
3299 msgstr "&Enregistrer"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3302 msgid "Pages"
3303 msgstr "Pages"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3311 msgstr "&À :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3322 msgid "Fro&m"
3323 msgstr "&De"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3326 msgid "&All"
3327 msgstr "&Toutes"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 msgid "Copie&s"
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3358 msgid "&Collate"
3359 msgstr "A&ccoler"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Imprimer"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgid "P&rinter:"
3375 msgstr "I&mprimante :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgid "La&bels in:"
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgid "<reference>"
3395 msgstr "<référence>"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3402 msgid "<page>"
3403 msgstr "<page>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3422 msgid "&Sort"
3423 msgstr "&Trier"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgid "&Find:"
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3454 msgid "Find &Next"
3455 msgstr "&Suivant"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3460 msgid "&Replace"
3461 msgstr "&Remplacer"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 msgstr ""
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3475 "fichier)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 msgid "&Command:"
3483 msgstr "&Commande :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3490 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3491 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3494 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3495 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3498 msgid "C&lear"
3499 msgstr "&Enlever"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3502 msgid "&Function:"
3503 msgstr "&Fonction :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3506 msgid "&Shortcut:"
3507 msgstr "&Raccourci :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3510 msgid "Suggestions:"
3511 msgstr "Suggestions :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3514 msgid "Replace word with current choice"
3515 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3519 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3522 msgid "Ignore this word"
3523 msgstr "Ignore le mot"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3526 msgid "&Ignore"
3527 msgstr "&Ignorer"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3530 msgid "Ignore this word throughout this session"
3531 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3534 msgid "I&gnore All"
3535 msgstr "&Tout ignorer"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3538 msgid "Replacement:"
3539 msgstr "Remplacement :"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3542 msgid "Current word"
3543 msgstr "Mot actuel"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3546 msgid "Unknown word:"
3547 msgstr "Mot inconnu :"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3550 msgid "Replace with selected word"
3551 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3554 msgid ""
3555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3556 "full range."
3557 msgstr ""
3558 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3559 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3562 msgid "Ca&tegory:"
3563 msgstr "Ca&tegorie :"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3566 msgid "Select this to display all available characters at once"
3567 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3570 msgid "&Display all"
3571 msgstr "Tout &afficher"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3574 msgid "&Table Settings"
3575 msgstr "Paramètres du &tableau"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3578 msgid "Column Width"
3579 msgstr "Largeur de colonne"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3582 msgid "Fixed width of the column"
3583 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3586 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3587 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3590 msgid "&Vertical alignment:"
3591 msgstr "Alignement &vertical :"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3594 msgid "&Horizontal alignment:"
3595 msgstr "Alignement &horizontal :"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3598 msgid "Horizontal alignment in column"
3599 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3603 msgid "Justified"
3604 msgstr "Justifié"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3607 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3608 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3611 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3612 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3615 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3616 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3619 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3620 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3623 msgid "Merge cells"
3624 msgstr "Fusionne les cases"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3627 msgid "&Multicolumn"
3628 msgstr "&Multi-colonnes"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3631 msgid "LaTe&X argument:"
3632 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3636 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3639 msgid "&Borders"
3640 msgstr "&Bordures"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3643 msgid "All Borders"
3644 msgstr "Toutes les bordures"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3648 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3651 msgid "&Set"
3652 msgstr "&Mettre"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3656 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3660 msgstr ""
3661 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3662 "verticales"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3665 msgid "Fo&rmal"
3666 msgstr "&Formel"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3669 msgid "Use default (grid-like) border style"
3670 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3673 msgid "De&fault"
3674 msgstr "&Défaut"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3677 msgid "Set Borders"
3678 msgstr "Régler les bordures"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3682 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3685 msgid "Additional Space"
3686 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3689 msgid "T&op of row:"
3690 msgstr "&Haut de ligne :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3693 msgid "Botto&m of row:"
3694 msgstr "&Bas de ligne :"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3697 msgid "Bet&ween rows:"
3698 msgstr "E&ntre les lignes :"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3701 msgid "&Longtable"
3702 msgstr "Tableau lon&g"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3705 msgid "Set a page break on the current row"
3706 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3709 msgid "Page &break on current row"
3710 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3713 msgid "Settings"
3714 msgstr "Paramètres"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3717 msgid "Status"
3718 msgstr "Statut"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3721 msgid "Border above"
3722 msgstr "Bordure haute"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3725 msgid "Border below"
3726 msgstr "Bordure basse"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3729 msgid "Contents"
3730 msgstr "Contenu"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3733 msgid "Header:"
3734 msgstr "En-tête :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3738 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3746 msgid "on"
3747 msgstr "activé"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3757 msgid "double"
3758 msgstr "double"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3761 msgid "First header:"
3762 msgstr "Premier en-tête :"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3765 msgid "This row is the header of the first page"
3766 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3769 msgid "Don't output the first header"
3770 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3774 msgid "is empty"
3775 msgstr "est vide"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3778 msgid "Footer:"
3779 msgstr "Pied :"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3783 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3786 msgid "Last footer:"
3787 msgstr "Dernier pied :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3790 msgid "This row is the footer of the last page"
3791 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3794 msgid "Don't output the last footer"
3795 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3798 msgid "Caption:"
3799 msgstr "Légende :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3802 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3803 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3806 msgid "&Use long table"
3807 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3810 msgid "Current cell:"
3811 msgstr "Case actuelle :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3814 msgid "Current row position"
3815 msgstr "Position actuelle en lignes"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3818 msgid "Current column position"
3819 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3822 msgid "Close this dialog"
3823 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3826 msgid "Rebuild the file lists"
3827 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3830 msgid "&Rescan"
3831 msgstr "&Rafraîchir"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3834 msgid ""
3835 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3836 msgstr ""
3837 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3838 "chemin est affiché."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3841 msgid "&View"
3842 msgstr "&Visualiser"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3845 msgid "Selected classes or styles"
3846 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3849 msgid "LaTeX classes"
3850 msgstr "Classes LaTeX"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3853 msgid "LaTeX styles"
3854 msgstr "Styles LaTeX"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3857 msgid "BibTeX styles"
3858 msgstr "Styles BibTeX"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3861 msgid "Toggles view of the file list"
3862 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3865 msgid "Show &path"
3866 msgstr "&Afficher le chemin"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3869 msgid "Spacing"
3870 msgstr "Espacement"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3873 msgid "Separate paragraphs with"
3874 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3877 msgid "Listing settings"
3878 msgstr "Paramètres de listing"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3881 msgid "Format text into two columns"
3882 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3885 msgid "Two-&column document"
3886 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3889 msgid "&Vertical space"
3890 msgstr "&Espacement vertical"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3893 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3894 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3897 msgid "&Indentation"
3898 msgstr "&Indentation"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3901 msgid "&Line spacing:"
3902 msgstr "&Interligne :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3905 msgid "Index entry"
3906 msgstr "Entrée d'index"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3909 msgid "&Keyword:"
3910 msgstr "Mot-&Clé :"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3913 msgid "Entry"
3914 msgstr "Entrée"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3918 msgid "The selected entry"
3919 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3922 msgid "&Selection:"
3923 msgstr "&Sélection :"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3926 msgid "Replace the entry with the selection"
3927 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3930 msgid "Update navigation tree"
3931 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3936 msgid "..."
3937 msgstr "..."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3941 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3945 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3948 msgid "Move selected item down by one"
3949 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3952 msgid "Move selected item up by one"
3953 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3956 msgid ""
3957 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3958 "tables, and others)"
3959 msgstr ""
3960 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3961 "tableaux,et autress"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3965 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3968 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3969 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3972 msgid "DefSkip"
3973 msgstr "Implicite"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3976 msgid "SmallSkip"
3977 msgstr "Petit"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3980 msgid "MedSkip"
3981 msgstr "Moyen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3984 msgid "BigSkip"
3985 msgstr "Grand"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3988 msgid "VFill"
3989 msgstr "Ressort vertical"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3992 msgid "Complete source"
3993 msgstr "Code source complet"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3996 msgid "Automatic update"
3997 msgstr "Mise à jour automatique"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4000 msgid "Unit of width value"
4001 msgstr "Unité de largeur"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4004 msgid "number of needed lines"
4005 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4008 msgid "use number of lines"
4009 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4012 msgid "&Line span:"
4013 msgstr "Portée de la &ligne :"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4016 msgid "Outer (default)"
4017 msgstr "Extérieure (défaut)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4020 msgid "Inner"
4021 msgstr "Intérieure"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4024 msgid "use overhang"
4025 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4028 msgid "Over&hang:"
4029 msgstr "Dé&bordement :"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4032 msgid "Overhang value"
4033 msgstr "Valeur du débordement"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4036 msgid "Unit of overhang value"
4037 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4040 msgid "Check this to allow flexible placement"
4041 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4044 msgid "Allow &floating"
4045 msgstr "Autoriser le &flottement"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4049 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4050 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4051 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4053 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4054 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4056 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4059 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4060 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4061 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4063 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4066 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4068 msgid "Standard"
4069 msgstr "Standard"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4072 msgid "TheoremTemplate"
4073 msgstr "ModèleThéorème"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4077 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4081 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4082 msgid "Proof"
4083 msgstr "Preuve"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4086 msgid "Proof:"
4087 msgstr "Preuve :"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4091 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4101 msgid "Theorem"
4102 msgstr "Théorème"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4105 msgid "Theorem #:"
4106 msgstr "Théorème #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4109 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4115 msgid "Lemma"
4116 msgstr "Lemme"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4119 msgid "Lemma #:"
4120 msgstr "Lemme #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4129 msgid "Corollary"
4130 msgstr "Corollaire"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4133 msgid "Corollary #:"
4134 msgstr "Corollaire #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4137 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4142 msgid "Proposition"
4143 msgstr "Proposition"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4146 msgid "Proposition #:"
4147 msgstr "Proposition #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4154 msgid "Conjecture"
4155 msgstr "Conjecture"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4158 msgid "Conjecture #:"
4159 msgstr "Conjecture #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4163 msgid "Criterion"
4164 msgstr "Critère"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4167 msgid "Criterion #:"
4168 msgstr "Critère #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4172 msgid "Fact"
4173 msgstr "Fait"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4176 msgid "Fact #:"
4177 msgstr "Fait #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4180 msgid "Axiom"
4181 msgstr "Axiome"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4184 msgid "Axiom #:"
4185 msgstr "Axiome #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4188 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4189 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4195 msgid "Definition"
4196 msgstr "Définition"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4199 msgid "Definition #:"
4200 msgstr "Définition #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4203 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4209 msgid "Example"
4210 msgstr "Exemple"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4213 msgid "Example #:"
4214 msgstr "Exemple #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4218 msgid "Condition"
4219 msgstr "Condition"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4222 msgid "Condition #:"
4223 msgstr "Condition #:"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4229 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4230 msgid "Problem"
4231 msgstr "Problème"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4234 msgid "Problem #:"
4235 msgstr "Problème #:"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4241 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4242 msgid "Exercise"
4243 msgstr "Exercice"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4246 msgid "Exercise #:"
4247 msgstr "Exercice #:"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4254 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4255 msgid "Remark"
4256 msgstr "Remarque"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4259 msgid "Remark #:"
4260 msgstr "Remarque #:"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4263 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4268 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4269 msgid "Claim"
4270 msgstr "Affirmation"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4273 msgid "Claim #:"
4274 msgstr "Affirmation #:"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4279 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4281 msgid "Note"
4282 msgstr "Note"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4285 msgid "Note #:"
4286 msgstr "Note #:"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4290 msgid "Notation"
4291 msgstr "Notation"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4294 msgid "Notation #:"
4295 msgstr "Notation #:"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4300 msgid "Case"
4301 msgstr "Cas"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4305 msgid "Case #:"
4306 msgstr "Cas #:"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4309 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4316 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4321 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4330 msgid "Section"
4331 msgstr "Section"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4334 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4350 msgid "Subsection"
4351 msgstr "SousSection"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4354 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4357 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4361 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4362 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4367 msgid "Subsubsection"
4368 msgstr "SousSousSection"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4371 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4376 msgid "Section*"
4377 msgstr "Section*"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4380 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4383 msgid "Subsection*"
4384 msgstr "SousSection*"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4389 msgid "Subsubsection*"
4390 msgstr "SousSousSection*"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4393 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4396 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4405 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4407 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4408 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4412 #: src/output_plaintext.cpp:133
4413 msgid "Abstract"
4414 msgstr "Résumé"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4417 msgid "Abstract---"
4418 msgstr "Résumé---"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4425 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4429 msgid "Keywords"
4430 msgstr "Mots-clés"
4431
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4433 msgid "Index Terms---"
4434 msgstr "Termes d'index---"
4435
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4437 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4439 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4441 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4444 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4445 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4446 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4448 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4449 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4451 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4455 msgid "Bibliography"
4456 msgstr "Bibliographie"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4462 #: src/rowpainter.cpp:462
4463 msgid "Appendix"
4464 msgstr "Appendice"
4465
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4467 msgid "Appendices"
4468 msgstr "Appendices"
4469
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4471 msgid "Biography"
4472 msgstr "Biographie"
4473
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4475 msgid "BiographyNoPhoto"
4476 msgstr "BiographieSansPhoto"
4477
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4479 msgid "Footernote"
4480 msgstr "NoteBasPage"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4483 msgid "MarkBoth"
4484 msgstr "DoubleMarque"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4489 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4490 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4492 msgid "Itemize"
4493 msgstr "ListePuces"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4498 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4499 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4500 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4501 msgid "Enumerate"
4502 msgstr "Énumération"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4506 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4507 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4512 msgid "Description"
4513 msgstr "Description"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4518 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4522 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4523 msgid "List"
4524 msgstr "Liste"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4529 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4531 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4532 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4533 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4534 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4539 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4543 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4547 msgid "Title"
4548 msgstr "Titre"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4552 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4553 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4555 msgid "Subtitle"
4556 msgstr "SousTitre"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4561 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4563 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4564 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4565 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4567 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4569 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4570 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4575 msgid "Author"
4576 msgstr "Auteur"
4577
4578 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4580 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4583 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4584 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4588 msgid "Address"
4589 msgstr "Adresse"
4590
4591 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4593 msgid "Offprint"
4594 msgstr "Tiré à part"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4598 msgid "Mail"
4599 msgstr "Courrier"
4600
4601 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4605 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4608 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4613 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4614 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4615 msgid "Date"
4616 msgstr "Date"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4622 msgid "Acknowledgement"
4623 msgstr "Remerciement"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4626 msgid "Offprint Requests to:"
4627 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4628
4629 #: lib/layouts/aa.layout:178
4630 msgid "Correspondence to:"
4631 msgstr "Correspondance pour :"
4632
4633 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4635 msgid "Acknowledgements."
4636 msgstr "Remerciements."
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4639 msgid "Key words."
4640 msgstr "Mots-clés."
4641
4642 #: lib/layouts/aa.layout:349
4643 msgid "CharStyle:Institute"
4644 msgstr "Style de texte : institution"
4645
4646 #: lib/layouts/aa.layout:359
4647 msgid "CharStyle:E-Mail"
4648 msgstr "Style de texte : e-mail"
4649
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4652 msgid "LaTeX"
4653 msgstr "LaTeX"
4654
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4657 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4658 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4660 msgid "Email"
4661 msgstr "E-mail"
4662
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4665 msgid "Thesaurus"
4666 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4669 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4672 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4673 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4678 msgid "Paragraph"
4679 msgstr "Paragraphe"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4682 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4685 msgid "Affiliation"
4686 msgstr "Affiliation"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4689 msgid "And"
4690 msgstr "Et"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4693 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4695 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4696 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4697 msgid "Acknowledgements"
4698 msgstr "Remerciements"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4708 #: src/output_plaintext.cpp:145
4709 msgid "References"
4710 msgstr "Références"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4713 msgid "PlaceFigure"
4714 msgstr "PlacementFigure"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4717 msgid "PlaceTable"
4718 msgstr "PlacementTableau"
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4721 msgid "TableComments"
4722 msgstr "RemarquesTableau"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4725 msgid "TableRefs"
4726 msgstr "RéfsTableau"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4729 msgid "MathLetters"
4730 msgstr "LettresMathématiques"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4733 msgid "NoteToEditor"
4734 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4737 msgid "Facility"
4738 msgstr "Facilité"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4741 msgid "Objectname"
4742 msgstr "NomObjet"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4745 msgid "Dataset"
4746 msgstr "EnsembleDonnées"
4747
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4749 msgid "Subject headings:"
4750 msgstr "En-têtes de sujet :"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4753 msgid "[Acknowledgements]"
4754 msgstr "[Remerciements]"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4760 msgid "and"
4761 msgstr "et"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4764 msgid "Place Figure here:"
4765 msgstr "Placez une Figure ici :"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4768 msgid "Place Table here:"
4769 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4772 msgid "[Appendix]"
4773 msgstr "[Appendice]"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4776 msgid "Note to Editor:"
4777 msgstr "Note à l'éditeur :"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4780 msgid "References. ---"
4781 msgstr " Références. ---"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4784 msgid "Note. ---"
4785 msgstr "Note. ---"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4788 msgid "FigCaption"
4789 msgstr "LégendeFig"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4792 msgid "Fig. ---"
4793 msgstr "Fig. ---"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4796 msgid "Facility:"
4797 msgstr "Facilité :"
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4800 msgid "Obj:"
4801 msgstr "Obj :"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4804 msgid "Dataset:"
4805 msgstr "Ensemble de données :"
4806
4807 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4813 msgid "MainText"
4814 msgstr "Corps"
4815
4816 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4818 msgid "\\arabic{section}"
4819 msgstr "\\arabic{section}"
4820
4821 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4822 msgid "Chapter Exercises"
4823 msgstr "Exercices_Chapitre"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:50
4826 msgid "RightHeader"
4827 msgstr "En-têteDroite"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:59
4830 msgid "Right header:"
4831 msgstr "En-tête_Droite :"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:82
4834 msgid "Abstract:"
4835 msgstr "Résumé :"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:91
4838 msgid "ShortTitle"
4839 msgstr "TitreCourt"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:99
4842 msgid "Short title:"
4843 msgstr "Titre Court :"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:128
4846 msgid "TwoAuthors"
4847 msgstr "DeuxAuteurs"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:135
4850 msgid "ThreeAuthors"
4851 msgstr "TroisAuteurs"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:142
4854 msgid "FourAuthors"
4855 msgstr "QuatreAuteurs"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4859 msgid "Affiliation:"
4860 msgstr "Affiliation :"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:170
4863 msgid "TwoAffiliations"
4864 msgstr "DeuxAffiliations"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:177
4867 msgid "ThreeAffiliations"
4868 msgstr "TroisAffiliations"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:184
4871 msgid "FourAffiliations"
4872 msgstr "QuatreAffiliations"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4875 msgid "Journal"
4876 msgstr "Journal"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:205
4879 msgid "CopNum"
4880 msgstr "NumCopie"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:233
4883 msgid "Acknowledgements:"
4884 msgstr "Remerciements :"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4887 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4888 #: lib/layouts/spie.layout:88
4889 msgid "Acknowledgments"
4890 msgstr "Remerciements"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:247
4893 msgid "ThickLine"
4894 msgstr "LigneÉpaisse"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:257
4897 msgid "CenteredCaption"
4898 msgstr "LégendeCentrée"
4899
4900 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4902 msgid "Senseless!"
4903 msgstr "Absurde !"
4904
4905 #: lib/layouts/apa.layout:277
4906 msgid "FitFigure"
4907 msgstr "AjusteFigure"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:283
4910 msgid "FitBitmap"
4911 msgstr "AjusteBitmap"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4914 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4915 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4919 msgid "Subparagraph"
4920 msgstr "SousParagraphe"
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4923 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4924 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4925 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4926 msgid "*"
4927 msgstr "*"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:390
4930 msgid "Seriate"
4931 msgstr "Sérié"
4932
4933 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4934 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4935 msgid "(\\alph{enumii})"
4936 msgstr "(\\alph{enumii})"
4937
4938 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4939 msgid "LatinOn"
4940 msgstr "LatinOn"
4941
4942 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4943 msgid "Latin on"
4944 msgstr "Latin actif"
4945
4946 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4947 msgid "LatinOff"
4948 msgstr "LatinOff"
4949
4950 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4951 msgid "Latin off"
4952 msgstr "Latin inactif"
4953
4954 # Cadre = Frame ?
4955 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4956 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4957 msgid "BeginFrame"
4958 msgstr "DébutCadre"
4959
4960 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4962 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4963 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4965 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4966 msgid "Part"
4967 msgstr "Partie"
4968
4969 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4970 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4972 msgid "Part*"
4973 msgstr "Partie*"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4976 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4977 msgid "MM"
4978 msgstr "MM"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4981 msgid "Section \\arabic{section}"
4982 msgstr "Section \\arabic{section}"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4985 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4986 msgid "\\Alph{section}"
4987 msgstr "\\Alph{section}"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4994 msgid "Unnumbered"
4995 msgstr "NonNuméroté"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4998 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4999 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5002 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5003 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5008 msgid "Frames"
5009 msgstr "Cadres"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5012 msgid "Frame"
5013 msgstr "Cadre"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5016 msgid "BeginPlainFrame"
5017 msgstr "DébutCadreSimple"
5018
5019 # paquetage beamer
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5021 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5022 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5023
5024 # Beamer
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5026 msgid "AgainFrame"
5027 msgstr "CadreReprise"
5028
5029 # Paquetage Beamer
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5031 msgid "Again frame with label"
5032 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5035 msgid "EndFrame"
5036 msgstr "FinCadre"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5039 msgid "________________________________"
5040 msgstr "________________________________"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5043 msgid "FrameSubtitle"
5044 msgstr "SousTitreCadre"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5047 msgid "Column"
5048 msgstr "Colonne"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5053 msgid "Columns"
5054 msgstr "Colonnes"
5055
5056 # paquetage Beamer
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5058 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5059 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5062 msgid "ColumnsCenterAligned"
5063 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5066 msgid "Columns (center aligned)"
5067 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5070 msgid "ColumnsTopAligned"
5071 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5074 msgid "Columns (top aligned)"
5075 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5078 msgid "Pause"
5079 msgstr "Pause"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5084 msgid "Overlays"
5085 msgstr "Recouvrements"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5088 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5089 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5090
5091 # Beamer
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5093 msgid "Overprint"
5094 msgstr "SurImpression"
5095
5096 # Beamer
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5098 msgid "OverlayArea"
5099 msgstr "ZoneRecouvrement"
5100
5101 # Beamer
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5103 msgid "Overlayarea"
5104 msgstr "ZoneRecouvrement"
5105
5106 # Beamer
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5108 msgid "Uncover"
5109 msgstr "Découvre"
5110
5111 # Beamer
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5113 msgid "Uncovered on slides"
5114 msgstr "Découvre sur diapos"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5117 msgid "Only"
5118 msgstr "Seulement"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5121 msgid "Only on slides"
5122 msgstr "Seulement sur diapos"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5125 msgid "Block"
5126 msgstr "Bloc"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5130 msgid "Blocks"
5131 msgstr "Blocs"
5132
5133 # beamer
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5135 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5136 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5137
5138 # beamer
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5140 msgid "ExampleBlock"
5141 msgstr "BlocExemple"
5142
5143 # beamer
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5145 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5146 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5147
5148 # beamer
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5150 msgid "AlertBlock"
5151 msgstr "BlocAlerte"
5152
5153 # beamer
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5156 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5161 msgid "Titling"
5162 msgstr "Titrage"
5163
5164 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5165 # (beamer)
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5167 msgid "Title (Plain Frame)"
5168 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5172 msgid "Institute"
5173 msgstr "Institut"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5176 msgid "BackMatter"
5177 msgstr "Compléments"
5178
5179 # Beamer
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5181 msgid "TitleGraphic"
5182 msgstr "GraphiqueTitre"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5185 msgid "Theorems"
5186 msgstr "Théorèmes"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5190 msgid "Corollary."
5191 msgstr "Corollaire."
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5195 msgid "Definition."
5196 msgstr "Définition."
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5199 msgid "Definitions"
5200 msgstr "Définitions"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5203 msgid "Definitions."
5204 msgstr "Définitions."
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5207 msgid "Example."
5208 msgstr "Exemple."
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5211 msgid "Examples"
5212 msgstr "Exemples"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5215 msgid "Examples."
5216 msgstr "Exemples."
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5219 msgid "Fact."
5220 msgstr "Fait."
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5226 msgid "Proof."
5227 msgstr "Preuve."
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5231 msgid "Theorem."
5232 msgstr "Théorème."
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5235 msgid "Separator"
5236 msgstr "Séparation"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5239 msgid "___"
5240 msgstr "___"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5244 msgid "LyX-Code"
5245 msgstr "LyX-Code"
5246
5247 # Beamer
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5249 msgid "NoteItem"
5250 msgstr "ÉlémentNote"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5253 msgid "Note:"
5254 msgstr "Note :"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5257 msgid "CharStyle:Alert"
5258 msgstr "Style de texte : alerte"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5261 msgid "Alert"
5262 msgstr "Alerte"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5265 msgid "CharStyle:Structure"
5266 msgstr "Style de texte : structure"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5269 msgid "Structure"
5270 msgstr "Structure"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5273 msgid "Custom:ArticleMode"
5274 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5277 msgid "Article"
5278 msgstr "Article"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5281 msgid "Custom:PresentationMode"
5282 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5285 msgid "Presentation"
5286 msgstr "Presentation"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5291 msgid "Table"
5292 msgstr "Tableau"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5296 msgid "List of Tables"
5297 msgstr "Liste des tableaux"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5301 msgid "Figure"
5302 msgstr "Figure"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5306 msgid "List of Figures"
5307 msgstr "Liste des Figures"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5310 msgid "Dialogue"
5311 msgstr "Dialogue"
5312
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5314 msgid "Narrative"
5315 msgstr "Narratif"
5316
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5318 msgid "ACT"
5319 msgstr "ACTE"
5320
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5322 msgid "ACT \\arabic{act}"
5323 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5324
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5326 msgid "SCENE"
5327 msgstr "SCÈNE"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5331 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5334 msgid "SCENE*"
5335 msgstr "SCÈNE*"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5338 msgid "AT RISE:"
5339 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5340
5341 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5343 msgid "Speaker"
5344 msgstr "Personnage"
5345
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5347 msgid "Parenthetical"
5348 msgstr "Parenthèses"
5349
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5351 msgid "("
5352 msgstr "("
5353
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5355 msgid ")"
5356 msgstr ")"
5357
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5359 msgid "CURTAIN"
5360 msgstr "RIDEAU"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5363 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5364 msgid "Right Address"
5365 msgstr "Adresse_À_Droite"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:35
5368 msgid "Mainline"
5369 msgstr "Ligne_Principale"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:42
5372 msgid "Mainline:"
5373 msgstr "Ligne Principale :"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:60
5376 msgid "Variation"
5377 msgstr "Variante"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:64
5380 msgid "Variation:"
5381 msgstr "Variante :"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:70
5384 msgid "SubVariation"
5385 msgstr "SousVariante"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:73
5388 msgid "Subvariation:"
5389 msgstr "Sous-Variante :"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:79
5392 msgid "SubVariation2"
5393 msgstr "SousVariante2"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:82
5396 msgid "Subvariation(2):"
5397 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:88
5400 msgid "SubVariation3"
5401 msgstr "SousVariante3"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:91
5404 msgid "Subvariation(3):"
5405 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:97
5408 msgid "SubVariation4"
5409 msgstr "SousVariante4"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:100
5412 msgid "Subvariation(4):"
5413 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:106
5416 msgid "SubVariation5"
5417 msgstr "SousVariante5"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:109
5420 msgid "Subvariation(5):"
5421 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:116
5424 msgid "HideMoves"
5425 msgstr "Cache_Mouvements"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:121
5428 msgid "HideMoves:"
5429 msgstr "Cache_Mouvements :"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:126
5432 msgid "ChessBoard"
5433 msgstr "Échiquier"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:130
5436 msgid "[chessboard]"
5437 msgstr "[échiquier]"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:139
5440 msgid "BoardCentered"
5441 msgstr "ÉchiquierCentré"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:144
5444 msgid "[centered board]"
5445 msgstr "[échiquier centré]"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:154
5448 msgid "HighLight"
5449 msgstr "Mise_en_Valeur"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:159
5452 msgid "Highlights:"
5453 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:174
5456 msgid "Arrow"
5457 msgstr "Flèche"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:179
5460 msgid "Arrow:"
5461 msgstr "Flèche :"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:185
5464 msgid "KnightMove"
5465 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:190
5468 msgid "KnightMove:"
5469 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5472 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5473 msgid "My Address"
5474 msgstr "Mon_Adresse"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5477 msgid "Briefkopf:"
5478 msgstr "Briefkopf:"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5482 msgid "Send To Address"
5483 msgstr "Envoi à l'adresse"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5486 msgid "Adresse:"
5487 msgstr "Adresse :"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5492 msgid "Opening"
5493 msgstr "Ouverture"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5496 msgid "Anrede:"
5497 msgstr "Anrede:"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5502 msgid "Signature"
5503 msgstr "Signature"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5506 msgid "Unterschrift:"
5507 msgstr "Unterschrift:"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5512 msgid "Closing"
5513 msgstr "Fermeture"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5516 msgid "Gruss:"
5517 msgstr "Gruss:"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5520 msgid "encl"
5521 msgstr "P.J."
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5524 msgid "Anlagen:"
5525 msgstr "Anlagen:"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5528 msgid "ps"
5529 msgstr "ps"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5532 msgid "PS:"
5533 msgstr "PS:"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5537 msgid "cc"
5538 msgstr "cc"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5541 msgid "Verteiler:"
5542 msgstr "Verteiler:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5545 msgid "Betreff"
5546 msgstr "Betreff"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5549 msgid "Betreff:"
5550 msgstr "Betreff:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5553 msgid "Stadt"
5554 msgstr "Stadt"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5557 msgid "Stadt:"
5558 msgstr "Stadt:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5561 msgid "Datum"
5562 msgstr "Datum"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5565 msgid "Datum:"
5566 msgstr "Datum:"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5570 msgid "Quotation"
5571 msgstr "Citation"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5575 msgid "Quote"
5576 msgstr "Cite"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5579 msgid "00.00.0000"
5580 msgstr "00.00.0000"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5584 msgid "Verse"
5585 msgstr "Vers"
5586
5587 #: lib/layouts/egs.layout:268
5588 msgid "LaTeX Title"
5589 msgstr "Titre_LaTeX"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:301
5592 msgid "Author:"
5593 msgstr "Auteur :"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:310
5596 msgid "Affil"
5597 msgstr "Affil."
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:323
5600 msgid "Affilation:"
5601 msgstr "Affiliation :"
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:345
5604 msgid "Journal:"
5605 msgstr "Journal :"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:354
5608 msgid "msnumber"
5609 msgstr "numéro_ms"
5610
5611 #: lib/layouts/egs.layout:368
5612 msgid "MS_number:"
5613 msgstr "Numéro_MS :"
5614
5615 #: lib/layouts/egs.layout:378
5616 msgid "FirstAuthor"
5617 msgstr "PremierAuteur"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:391
5620 msgid "1st_author_surname:"
5621 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5625 msgid "Received"
5626 msgstr "Reçu"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5630 msgid "Received:"
5631 msgstr "Reçu :"
5632
5633 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5635 msgid "Accepted"
5636 msgstr "Accepté"
5637
5638 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5640 msgid "Accepted:"
5641 msgstr "Accepté :"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:444
5644 msgid "Offsets"
5645 msgstr "Offsets"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:457
5648 msgid "reprint_reqs_to:"
5649 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5653 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5655 msgid "Abstract."
5656 msgstr "Résumé."
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5660 msgid "Acknowledgement."
5661 msgstr "Remerciement."
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5664 msgid "Author Address"
5665 msgstr "Adresse Auteur"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5671 msgid "Address:"
5672 msgstr "Adresse :"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5675 msgid "Author Email"
5676 msgstr "E-mail auteur"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5679 msgid "Email:"
5680 msgstr "E-mail :"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5683 msgid "Author URL"
5684 msgstr "URL Auteur"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5688 msgid "URL:"
5689 msgstr "URL :"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5693 msgid "Thanks"
5694 msgstr "Remerciements"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5698 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5701 msgid "PROOF."
5702 msgstr "PREUVE."
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5723 msgid "Algorithm"
5724 msgstr "Algorithme"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5727 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5731 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5735 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5739 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5743 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5747 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5751 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5755 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5759 msgid "Summary"
5760 msgstr "Résumé"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5763 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5764 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5767 msgid "Case \\arabic{case}"
5768 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5769
5770 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5773 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5775 msgid "FrontMatter"
5776 msgstr "Préliminaires"
5777
5778 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5779 msgid "Keyword"
5780 msgstr "Mot-Clé"
5781
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5783 msgid "Key words:"
5784 msgstr "Mots-clés :"
5785
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5787 msgid "Item"
5788 msgstr "ÉlémentListe"
5789
5790 # paquetage europCV
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5792 msgid "Item:"
5793 msgstr "Élément de liste :"
5794
5795 # paquetage europCV
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5797 msgid "BulletedItem"
5798 msgstr "ÉlémentListePuces"
5799
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5801 msgid "Bulleted Item:"
5802 msgstr "Élément liste à puces :"
5803
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5805 msgid "Begin"
5806 msgstr "Début"
5807
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5809 msgid "Begin of CV"
5810 msgstr "Début de CV"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5813 msgid "PersonalInfo"
5814 msgstr "InfoPersonnelles"
5815
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5817 msgid "Personal Info"
5818 msgstr "Info personnelles"
5819
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5821 msgid "MotherTongue"
5822 msgstr "LangueMaternelle"
5823
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5825 msgid "Mother Tongue:"
5826 msgstr "Langue maternelle :"
5827
5828 # Paquetage europCV - début tableau langues
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5830 msgid "LangHeader"
5831 msgstr "LangDébut"
5832
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5834 msgid "Language Header:"
5835 msgstr "Début langues :"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5838 msgid "Language:"
5839 msgstr "Langue :"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5842 msgid "LastLanguage"
5843 msgstr "DernièreLangue"
5844
5845 # Paquetage europeCV
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5847 msgid "Last Language:"
5848 msgstr "Dernière langue :"
5849
5850 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5852 msgid "LangFooter"
5853 msgstr "FinLangues"
5854
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5856 msgid "Language Footer:"
5857 msgstr "Fin langues :"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5860 msgid "End"
5861 msgstr "Fin"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5864 msgid "End of CV"
5865 msgstr "Fin de CV"
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:42
5868 msgid "Foilhead"
5869 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:61
5872 msgid "ShortFoilhead"
5873 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:67
5876 msgid "Rotatefoilhead"
5877 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:73
5880 msgid "ShortRotatefoilhead"
5881 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:82
5884 msgid "TickList"
5885 msgstr "ListeMarques"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:97
5888 msgid "_/"
5889 msgstr "_/"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:101
5892 msgid "CrossList"
5893 msgstr "ListeCroix"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:116
5896 msgid "><"
5897 msgstr "><"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:160
5900 msgid "My Logo"
5901 msgstr "Mon_Logo"
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:168
5904 msgid "My Logo:"
5905 msgstr "Mon_Logo :"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:177
5908 msgid "Restriction"
5909 msgstr "Restriction"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:181
5912 msgid "Restriction:"
5913 msgstr "Restriction :"
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5917 msgid "Left Header"
5918 msgstr "En-tête_Gauche"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5921 msgid "Left Header:"
5922 msgstr "En-tête gauche :"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5926 msgid "Right Header"
5927 msgstr "En-tête_Droite"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5930 msgid "Right Header:"
5931 msgstr "En-tête droite :"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:201
5934 msgid "Right Footer"
5935 msgstr "Pied_Droit"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:205
5938 msgid "Right Footer:"
5939 msgstr "Pied droit :"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5944 msgid "Theorem #."
5945 msgstr "Théorème #."
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5950 msgid "Lemma #."
5951 msgstr "Lemme #."
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5956 msgid "Corollary #."
5957 msgstr "Corollaire #."
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5961 msgid "Proposition #."
5962 msgstr "Proposition #."
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5967 msgid "Definition #."
5968 msgstr "Définition #."
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5972 msgid "Theorem*"
5973 msgstr "Théorème*"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5977 msgid "Lemma*"
5978 msgstr "Lemme*"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5982 msgid "Lemma."
5983 msgstr "Lemme."
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5987 msgid "Corollary*"
5988 msgstr "Corollaire*"
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5992 msgid "Proposition*"
5993 msgstr "Proposition*"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5997 msgid "Proposition."
5998 msgstr "Proposition."
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6002 msgid "Definition*"
6003 msgstr "Définition*"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6006 msgid "Brieftext"
6007 msgstr "Brieftext"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6010 msgid "Text:"
6011 msgstr "Text:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6017 msgid "Name"
6018 msgstr "Nom"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6023 msgid "Name:"
6024 msgstr "Nom :"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6027 msgid "Unterschrift"
6028 msgstr "Unterschrift"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6031 msgid "Strasse"
6032 msgstr "Strasse"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6035 msgid "Strasse:"
6036 msgstr "Strasse:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6039 msgid "Zusatz"
6040 msgstr "Zusatz"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6043 msgid "Zusatz:"
6044 msgstr "Zusatz:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6047 msgid "Ort"
6048 msgstr "Ort"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6051 msgid "Ort:"
6052 msgstr "Ort:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6055 msgid "Land"
6056 msgstr "Pays"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6059 msgid "Land:"
6060 msgstr "Land:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6063 msgid "RetourAdresse"
6064 msgstr "RetourAdresse"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6067 msgid "RetourAdresse:"
6068 msgstr "RetourAdresse:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6071 msgid "MeinZeichen"
6072 msgstr "MeinZeichen"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6075 msgid "MeinZeichen:"
6076 msgstr "MeinZeichen:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6079 msgid "IhrZeichen"
6080 msgstr "IhrZeichen"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6083 msgid "IhrZeichen:"
6084 msgstr "IhrZeichen:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6087 msgid "IhrSchreiben"
6088 msgstr "IhrSchreiben"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6091 msgid "IhrSchreiben:"
6092 msgstr "IhrSchreiben:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6095 msgid "Telefon"
6096 msgstr "Telefon"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6099 msgid "Telefon:"
6100 msgstr "Telefon:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6103 msgid "Telefax"
6104 msgstr "Telefax"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6107 msgid "Telefax:"
6108 msgstr "Telefax:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6111 msgid "Telex"
6112 msgstr "Telex"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6115 msgid "Telex:"
6116 msgstr "Telex:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6119 msgid "EMail"
6120 msgstr "E-mail"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6123 msgid "EMail:"
6124 msgstr "E-mail :"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6127 msgid "HTTP"
6128 msgstr "HTTP"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6131 msgid "HTTP:"
6132 msgstr "HTTP:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6136 msgid "Bank"
6137 msgstr "Banque"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6141 msgid "Bank:"
6142 msgstr "Banque :"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6145 msgid "BLZ"
6146 msgstr "BLZ"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6149 msgid "BLZ:"
6150 msgstr "BLZ:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6153 msgid "Konto"
6154 msgstr "Konto"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6157 msgid "Konto:"
6158 msgstr "Konto:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6161 msgid "Postvermerk"
6162 msgstr "Postvermerk"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6165 msgid "Postvermerk:"
6166 msgstr "Postvermerk:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6169 msgid "Adresse"
6170 msgstr "Adresse"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6173 msgid "Anrede"
6174 msgstr "Anrede"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6177 msgid "Anlagen"
6178 msgstr "Anlagen"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6181 msgid "Verteiler"
6182 msgstr "Verteiler"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6185 msgid "Gruss"
6186 msgstr "Gruss"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6189 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6190 msgid "Letter"
6191 msgstr "Lettre"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6194 msgid "Letter:"
6195 msgstr "Lettre :"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6200 msgid "Signature:"
6201 msgstr "Signature :"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6204 msgid "Street"
6205 msgstr "Rue"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6208 msgid "Street:"
6209 msgstr "Rue :"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6212 msgid "Addition"
6213 msgstr "Addition"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6216 msgid "Addition:"
6217 msgstr "Addition :"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6220 msgid "Town"
6221 msgstr "Ville"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6224 msgid "Town:"
6225 msgstr "Ville :"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6228 msgid "State"
6229 msgstr "État"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6232 msgid "State:"
6233 msgstr "État :"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6236 msgid "ReturnAddress"
6237 msgstr "AdresseRetour"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6240 msgid "ReturnAddress:"
6241 msgstr "AdresseRetour :"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6244 msgid "MyRef"
6245 msgstr "Ma_Réf"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6248 msgid "MyRef:"
6249 msgstr "Ma_Réf :"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6252 msgid "YourRef"
6253 msgstr "Votre_Réf"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6256 msgid "YourRef:"
6257 msgstr "Votre_Réf :"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6260 msgid "YourMail"
6261 msgstr "VotreMail"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6264 msgid "YourMail:"
6265 msgstr "VotreMail :"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6268 msgid "Phone"
6269 msgstr "Téléphone"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6272 msgid "Phone:"
6273 msgstr "Téléphone :"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6276 msgid "BankCode"
6277 msgstr "CodeBanque"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6280 msgid "BankCode:"
6281 msgstr "CodeBanque :"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6284 msgid "BankAccount"
6285 msgstr "CompteBancaire"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6288 msgid "BankAccount:"
6289 msgstr "CompteBancaire :"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6292 msgid "PostalComment"
6293 msgstr "CommentairePostal"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6296 msgid "PostalComment:"
6297 msgstr "CommentairePostal :"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6300 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6303 msgid "Date:"
6304 msgstr "Date :"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6307 msgid "Reference"
6308 msgstr "Référence"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6311 msgid "Reference:"
6312 msgstr "Référence :"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6316 msgid "Opening:"
6317 msgstr "Ouverture :"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6320 msgid "Encl."
6321 msgstr "P.J."
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6324 msgid "Encl.:"
6325 msgstr "P.J. :"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6330 msgid "cc:"
6331 msgstr "cc :"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6335 msgid "Closing:"
6336 msgstr "Fermeture :"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6339 msgid "NameRowA"
6340 msgstr "NomLigneA"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6343 msgid "NameRowA:"
6344 msgstr "NomLigneA :"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6347 msgid "NameRowB"
6348 msgstr "NomLigneB"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6351 msgid "NameRowB:"
6352 msgstr "NomLigneB :"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6355 msgid "NameRowC"
6356 msgstr "NomLigneC"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6359 msgid "NameRowC:"
6360 msgstr "NomLigneC :"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6363 msgid "NameRowD"
6364 msgstr "NomLigneD"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6367 msgid "NameRowD:"
6368 msgstr "NomLigneD :"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6371 msgid "NameRowE"
6372 msgstr "NomLigneE"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6375 msgid "NameRowE:"
6376 msgstr "NomLigneE :"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6379 msgid "NameRowF"
6380 msgstr "NomLigneF"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6383 msgid "NameRowF:"
6384 msgstr "NomLigneF :"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6387 msgid "NameRowG"
6388 msgstr "NomLigneG"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6391 msgid "NameRowG:"
6392 msgstr "NomLigneG :"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6395 msgid "AddressRowA"
6396 msgstr "AdresseLigneA"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6399 msgid "AddressRowA:"
6400 msgstr "AdresseLigneA :"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6403 msgid "AddressRowB"
6404 msgstr "AdresseLigneB"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6407 msgid "AddressRowB:"
6408 msgstr "AdresseLigneB :"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6411 msgid "AddressRowC"
6412 msgstr "AdresseLigneC"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6415 msgid "AddressRowC:"
6416 msgstr "AdresseLigneC :"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6419 msgid "AddressRowD"
6420 msgstr "AdresseLigneD"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6423 msgid "AddressRowD:"
6424 msgstr "AdresseLigneD :"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6427 msgid "AddressRowE"
6428 msgstr "AdresseLigneE"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6431 msgid "AddressRowE:"
6432 msgstr "AdresseLigneE :"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6435 msgid "AddressRowF"
6436 msgstr "AdresseLigneF"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6439 msgid "AddressRowF:"
6440 msgstr "AdresseLigneF :"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6443 msgid "TelephoneRowA"
6444 msgstr "TéléphoneLigneA"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6447 msgid "TelephoneRowA:"
6448 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6451 msgid "TelephoneRowB"
6452 msgstr "TéléphoneLigneB"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6455 msgid "TelephoneRowB:"
6456 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6459 msgid "TelephoneRowC"
6460 msgstr "TéléphoneLigneC"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6463 msgid "TelephoneRowC:"
6464 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6467 msgid "TelephoneRowD"
6468 msgstr "TéléphoneLigneD"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6471 msgid "TelephoneRowD:"
6472 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6475 msgid "TelephoneRowE"
6476 msgstr "TéléphoneLigneE"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6479 msgid "TelephoneRowE:"
6480 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6483 msgid "TelephoneRowF"
6484 msgstr "TéléphoneLigneF"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6487 msgid "TelephoneRowF:"
6488 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6491 msgid "InternetRowA"
6492 msgstr "InternetLigneA"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6495 msgid "InternetRowA:"
6496 msgstr "InternetLigneA :"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6499 msgid "InternetRowB"
6500 msgstr "InternetLigneB"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6503 msgid "InternetRowB:"
6504 msgstr "InternetLigneB :"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6507 msgid "InternetRowC"
6508 msgstr "InternetLigneC"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6511 msgid "InternetRowC:"
6512 msgstr "InternetLigneC :"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6515 msgid "InternetRowD"
6516 msgstr "InternetLigneD"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6519 msgid "InternetRowD:"
6520 msgstr "InternetLigneD :"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6523 msgid "InternetRowE"
6524 msgstr "InternetLigneE"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6527 msgid "InternetRowE:"
6528 msgstr "InternetLigneE :"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6531 msgid "InternetRowF"
6532 msgstr "InternetLigneF"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6535 msgid "InternetRowF:"
6536 msgstr "InternetLigneF :"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6539 msgid "BankRowA"
6540 msgstr "BanqueLigneA"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6543 msgid "BankRowA:"
6544 msgstr "BanqueLigneA :"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6547 msgid "BankRowB"
6548 msgstr "BanqueLigneB"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6551 msgid "BankRowB:"
6552 msgstr "BanqueLigneB :"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6555 msgid "BankRowC"
6556 msgstr "BanqueLigneC"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6559 msgid "BankRowC:"
6560 msgstr "BanqueLigneC :"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6563 msgid "BankRowD"
6564 msgstr "BanqueLigneD"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6567 msgid "BankRowD:"
6568 msgstr "BanqueLigneD :"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6571 msgid "BankRowE"
6572 msgstr "BanqueLigneE"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6575 msgid "BankRowE:"
6576 msgstr "BanqueLigneE :"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6579 msgid "BankRowF"
6580 msgstr "BanqueLigneF"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6583 msgid "BankRowF:"
6584 msgstr "BanqueLigneF :"
6585
6586 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6587 msgid "Claim #."
6588 msgstr "Affirmation #."
6589
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6591 msgid "Remarks"
6592 msgstr "Remarques"
6593
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6595 msgid "Remarks #."
6596 msgstr "Remarques #."
6597
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6599 msgid "More"
6600 msgstr "Poursuivre"
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6603 msgid "(MORE)"
6604 msgstr "(POURSUIVRE)"
6605
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6607 msgid "FADE IN:"
6608 msgstr "FADE IN :"
6609
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6611 msgid "INT."
6612 msgstr "INT."
6613
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6615 msgid "EXT."
6616 msgstr "EXT."
6617
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6619 msgid "Continuing"
6620 msgstr "Suite"
6621
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6623 msgid "(continuing)"
6624 msgstr "(suite)"
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6627 msgid "Transition"
6628 msgstr "Transition"
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6631 msgid "TITLE OVER:"
6632 msgstr "TITRE DESSUS :"
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6635 msgid "INTERCUT"
6636 msgstr "COUPE"
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6639 msgid "INTERCUT WITH:"
6640 msgstr "COUPE AVEC :"
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6643 msgid "FADE OUT"
6644 msgstr "FADE OUT"
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6647 msgid "Scene"
6648 msgstr "Scène"
6649
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6652 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6653 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6654 msgid "Keywords:"
6655 msgstr "Mots-clés :"
6656
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6658 msgid "Classification Codes"
6659 msgstr "Codes de classification"
6660
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6662 msgid "Definition \\thedefinition."
6663 msgstr "Definition \\thedefinition."
6664
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6666 msgid "Step"
6667 msgstr "Étape"
6668
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6670 msgid "Step \\thestep."
6671 msgstr "Étape \\thestep."
6672
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6674 msgid "Example \\theexample."
6675 msgstr "Exemple \\theexample."
6676
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6678 msgid "Remark \\theremark."
6679 msgstr "Remarque \\theremark"
6680
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6682 msgid "Notation \\thenotation."
6683 msgstr "Notation \\thenotation."
6684
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6687 msgid "Theorem \\thetheorem."
6688 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6691 msgid "Corollary \\thecorollary."
6692 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6695 msgid "Lemma \\thelemma."
6696 msgstr "Lemme \\thelemma."
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6699 msgid "Proposition \\theproposition."
6700 msgstr "Proposition \\theproposition."
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6703 msgid "Prop"
6704 msgstr "Prop"
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6707 msgid "Prop \\theprop."
6708 msgstr "Prop \\theprop."
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6712 msgid "Question"
6713 msgstr "Question"
6714
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6716 msgid "Question \\thequestion."
6717 msgstr "Question \\thequestion."
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6720 msgid "Claim \\theclaim."
6721 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6724 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6725 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6728 msgid "Appendices Section"
6729 msgstr "Section d'appendices"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6732 msgid "--- Appendices ---"
6733 msgstr "--- Appendices ---"
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6736 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6737 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6738
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6740 msgid "Review"
6741 msgstr "Suivi modifications"
6742
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6744 msgid "Topical"
6745 msgstr "Topical"
6746
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6748 msgid "Comment"
6749 msgstr "Commentaire"
6750
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6752 msgid "Paper"
6753 msgstr "IdPapier"
6754
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6756 msgid "Prelim"
6757 msgstr "CommPrelim"
6758
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6760 msgid "Rapid"
6761 msgstr "CommRapide"
6762
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6764 msgid "PACS"
6765 msgstr "PACS"
6766
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6768 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6769 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6770
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6772 msgid "MSC"
6773 msgstr "MSC"
6774
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6776 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6777 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6778
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6780 msgid "submitto"
6781 msgstr "Soumis_à"
6782
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6784 msgid "submit to paper:"
6785 msgstr "Comm. soumise à :"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6788 msgid "Bibliography (plain)"
6789 msgstr "Bibliographie (simple)"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6792 msgid "Bibliography heading"
6793 msgstr "Entête de bibliographie"
6794
6795 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6796 msgid "ABSTRACT:"
6797 msgstr "RÉSUMÉ :"
6798
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6800 msgid "KEY WORDS:"
6801 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6802
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6804 msgid "Commission"
6805 msgstr "Commission"
6806
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6808 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6809 msgstr "REMERCIEMENTS"
6810
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6812 msgid "AddressForOffprints"
6813 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6814
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6816 msgid "Address for Offprints:"
6817 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6818
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6820 msgid "RunningTitle"
6821 msgstr "TitreCourant"
6822
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6825 msgid "Running title:"
6826 msgstr "Titre courant :"
6827
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6829 msgid "RunningAuthor"
6830 msgstr "AuteurCourant"
6831
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6833 msgid "Running author:"
6834 msgstr "Auteur courant :"
6835
6836 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6837 msgid "E-mail:"
6838 msgstr "E-mail :"
6839
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6841 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6843 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6844 msgid "Chapter"
6845 msgstr "Chapitre"
6846
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6848 msgid "Running LaTeX Title"
6849 msgstr "Titre Latex courant"
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6852 msgid "TOC Title"
6853 msgstr "Titre TdM"
6854
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6856 msgid "TOC title:"
6857 msgstr "Titre TdM :"
6858
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6860 msgid "Author Running"
6861 msgstr "AuteurCourant"
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6864 msgid "Author Running:"
6865 msgstr "AuteurCourant :"
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6868 msgid "TOC Author"
6869 msgstr "Auteur TdM"
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6872 msgid "TOC Author:"
6873 msgstr "Auteur TdM :"
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6876 msgid "Case #."
6877 msgstr "Cas #."
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6881 msgid "Claim."
6882 msgstr "Affirmation."
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6885 msgid "Conjecture #."
6886 msgstr "Conjecture #."
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6889 msgid "Example #."
6890 msgstr "Exemple #."
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6893 msgid "Exercise #."
6894 msgstr "Exercice #."
6895
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6897 msgid "Note #."
6898 msgstr "Note #."
6899
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6901 msgid "Problem #."
6902 msgstr "Problème #."
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6905 msgid "Property"
6906 msgstr "Propriété"
6907
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6909 msgid "Property #."
6910 msgstr "Propriété #."
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6913 msgid "Question #."
6914 msgstr "Question #."
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6917 msgid "Remark #."
6918 msgstr "Remarque #."
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6921 msgid "Solution"
6922 msgstr "Solution"
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6925 msgid "Solution #."
6926 msgstr "Solution #."
6927
6928 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6929 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6930 msgid "Code"
6931 msgstr "Code"
6932
6933 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6934 msgid "SGML"
6935 msgstr "SGML"
6936
6937 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6938 msgid "Chapterprecis"
6939 msgstr "ChapitrePrécis"
6940
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6942 msgid "Epigraph"
6943 msgstr "Épigraphe"
6944
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6946 msgid "Poemtitle"
6947 msgstr "TitrePoème"
6948
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6950 msgid "Poemtitle*"
6951 msgstr "TitrePoème*"
6952
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6954 msgid "Legend"
6955 msgstr "Légende"
6956
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6958 msgid "Entry:"
6959 msgstr "Entrée :"
6960
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6962 msgid "ListItem"
6963 msgstr "ÉlémentDeListe"
6964
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6966 msgid "List Item:"
6967 msgstr "Élément de liste :"
6968
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6970 msgid "DoubleItem"
6971 msgstr "ÉlémentDouble"
6972
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6974 msgid "Double Item:"
6975 msgstr "Élement double :"
6976
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6978 msgid "Space"
6979 msgstr "Espace"
6980
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6982 msgid "Space:"
6983 msgstr "Espace :"
6984
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6986 msgid "Computer"
6987 msgstr "Informatique"
6988
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6990 msgid "Computer:"
6991 msgstr "Informatique :"
6992
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6994 msgid "EmptySection"
6995 msgstr "SectionVide"
6996
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6998 msgid "Empty Section"
6999 msgstr "Section Vide"
7000
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7002 msgid "CloseSection"
7003 msgstr "FermeSection"
7004
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7006 msgid "Close Section"
7007 msgstr "Ferme Section"
7008
7009 #: lib/layouts/paper.layout:149
7010 msgid "SubTitle"
7011 msgstr "SousTitre"
7012
7013 #: lib/layouts/paper.layout:160
7014 msgid "Institution"
7015 msgstr "Institution"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7018 #: lib/layouts/slides.layout:89
7019 msgid "Slide"
7020 msgstr "Diapo"
7021
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7023 msgid "    "
7024 msgstr "    "
7025
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7027 msgid "EndSlide"
7028 msgstr "FinDiapo"
7029
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7031 msgid "~=~"
7032 msgstr "~=~"
7033
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7035 msgid "WideSlide"
7036 msgstr "DiapoLarge"
7037
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7039 msgid "EmptySlide"
7040 msgstr "DiapoVide"
7041
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7043 msgid "Empty slide:"
7044 msgstr "Diapo vide :"
7045
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7047 msgid "ItemizeType1"
7048 msgstr "ListePucesType1"
7049
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7051 msgid "EnumerateType1"
7052 msgstr "ÉnumérationType1"
7053
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7055 msgid "List of Algorithms"
7056 msgstr "Liste des algorithmes"
7057
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7059 msgid "Preprint"
7060 msgstr "Preprint"
7061
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7063 msgid "AltAffiliation"
7064 msgstr "AffiliationAlt"
7065
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7067 msgid "Thanks:"
7068 msgstr "Remerciements :"
7069
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7071 msgid "Electronic Address:"
7072 msgstr "Adresse électronique :"
7073
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7075 msgid "acknowledgments"
7076 msgstr "remerciements"
7077
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7079 msgid "PACS number:"
7080 msgstr "Numéro PACS :"
7081
7082 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7083 msgid "\\thechapter"
7084 msgstr "\\thechapter"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7088 msgid "Labeling"
7089 msgstr "Étiquetage"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7092 msgid "L"
7093 msgstr "L"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7096 msgid "O"
7097 msgstr "O"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7100 msgid "PS"
7101 msgstr "PS"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7104 msgid "CC"
7105 msgstr "CC"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7108 msgid "Encl"
7109 msgstr "P.J."
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7113 msgid "encl:"
7114 msgstr "P.J. :"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7118 msgid "Telephone"
7119 msgstr "Téléphone"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7122 msgid "Telephone:"
7123 msgstr "Téléphone :"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7126 msgid "Place"
7127 msgstr "Lieu"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7130 msgid "Place:"
7131 msgstr "Lieu :"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7134 msgid "Backaddress"
7135 msgstr "Adresse_Retour"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7138 msgid "Backaddress:"
7139 msgstr "Adresse_Retour :"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7142 msgid "Specialmail"
7143 msgstr "CourrierSpécial"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7146 msgid "Specialmail:"
7147 msgstr "CourrierSpécial :"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7151 msgid "Location"
7152 msgstr "Adresse"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7156 msgid "Location:"
7157 msgstr "Adresse :"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7160 msgid "Title:"
7161 msgstr "Titre :"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7165 msgid "Subject"
7166 msgstr "Sujet"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7169 msgid "Subject:"
7170 msgstr "Sujet :"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7173 msgid "Yourref"
7174 msgstr "Votre_Réf"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7177 msgid "Your ref.:"
7178 msgstr "Vos réf. :"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7181 msgid "Yourmail"
7182 msgstr "Votremail"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7185 msgid "Your letter of:"
7186 msgstr "Votre lettre du :"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7189 msgid "Myref"
7190 msgstr "Ma_Réf"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7193 msgid "Our ref.:"
7194 msgstr "Nos réf. :"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7197 msgid "Customer"
7198 msgstr "Client"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7201 msgid "Customer no.:"
7202 msgstr "Numéro de client :"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7205 msgid "Invoice"
7206 msgstr "Facture"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7209 msgid "Invoice no.:"
7210 msgstr "Numéro de facture :"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7213 msgid "NextAddress"
7214 msgstr "ProchaineAdresse"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7217 msgid "Next Address:"
7218 msgstr "Prochaine adresse :"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7221 msgid "Post Scriptum:"
7222 msgstr "Post Scriptum :"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7225 msgid "Sender Name:"
7226 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7229 msgid "SenderAddress"
7230 msgstr "AdresseExpéditeur"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7233 msgid "Sender Address:"
7234 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7237 msgid "Sender Phone:"
7238 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7241 msgid "Fax"
7242 msgstr "Fax"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7245 msgid "Sender Fax:"
7246 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7249 msgid "E-Mail"
7250 msgstr "E-mail"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7253 msgid "Sender E-Mail:"
7254 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7257 msgid "Sender URL:"
7258 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7261 msgid "Logo"
7262 msgstr "Logo"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7265 msgid "Logo:"
7266 msgstr "Logo :"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7269 msgid "EndLetter"
7270 msgstr "FinLettre"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7273 msgid "End of letter"
7274 msgstr "Fin de lettre"
7275
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7277 msgid "LandscapeSlide"
7278 msgstr "DiapoPaysage"
7279
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7281 msgid "Landscape Slide"
7282 msgstr "Diapo paysage"
7283
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7285 msgid "PortraitSlide"
7286 msgstr "DiapoPortrait"
7287
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7289 msgid "Portrait Slide"
7290 msgstr "Diapo portrait"
7291
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7293 msgid "Slide*"
7294 msgstr "Diapo*"
7295
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7297 msgid "SlideHeading"
7298 msgstr "TitreDiapo"
7299
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7301 msgid "SlideSubHeading"
7302 msgstr "SousTitreDiapo"
7303
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7305 msgid "ListOfSlides"
7306 msgstr "ListeDiapos"
7307
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7309 msgid "List Of Slides"
7310 msgstr "Liste de diapos"
7311
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7313 msgid "SlideContents"
7314 msgstr "ContenuDiapo"
7315
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7317 msgid "Slidecontents"
7318 msgstr "ContenuDiapo"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7321 msgid "ProgressContents"
7322 msgstr "SommaireProgrès"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7325 msgid "Progress Contents"
7326 msgstr "Sommaire partiel"
7327
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7329 msgid "."
7330 msgstr "."
7331
7332 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7334 msgid "Paragraph*"
7335 msgstr "Paragraphe*"
7336
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7338 msgid "AMS"
7339 msgstr "AMS"
7340
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7342 msgid "AMS subject classifications."
7343 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7344
7345 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7346 msgid "Topic"
7347 msgstr "Sujet"
7348
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7350 msgid "MMMMM"
7351 msgstr "MMMMM"
7352
7353 #: lib/layouts/slides.layout:105
7354 msgid "New Slide:"
7355 msgstr "Nouvelle diapo :"
7356
7357 #: lib/layouts/slides.layout:127
7358 msgid "Overlay"
7359 msgstr "Surcouche"
7360
7361 #: lib/layouts/slides.layout:142
7362 msgid "New Overlay:"
7363 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7364
7365 #: lib/layouts/slides.layout:182
7366 msgid "New Note:"
7367 msgstr "Nouvelle note :"
7368
7369 #: lib/layouts/slides.layout:207
7370 msgid "InvisibleText"
7371 msgstr "TexteInvisible"
7372
7373 #: lib/layouts/slides.layout:214
7374 msgid "<Invisible Text Follows>"
7375 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7376
7377 #: lib/layouts/slides.layout:231
7378 msgid "VisibleText"
7379 msgstr "TexteVisible"
7380
7381 #: lib/layouts/slides.layout:238
7382 msgid "<Visible Text Follows>"
7383 msgstr "<Texte Visible Après>"
7384
7385 #: lib/layouts/spie.layout:53
7386 msgid "Authorinfo"
7387 msgstr "InfoAuteur"
7388
7389 #: lib/layouts/spie.layout:65
7390 msgid "Authorinfo:"
7391 msgstr "InfoAuteur :"
7392
7393 #: lib/layouts/spie.layout:78
7394 msgid "ABSTRACT"
7395 msgstr "RÉSUMÉ"
7396
7397 #: lib/layouts/spie.layout:93
7398 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7399 msgstr "REMERCIEMENTS"
7400
7401 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7402 msgid "email:"
7403 msgstr "E-mail :"
7404
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7406 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7407 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7410 msgid "Element:Firstname"
7411 msgstr "Élément : prénom"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7414 msgid "Firstname"
7415 msgstr "Prénom"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7418 msgid "Element:Fname"
7419 msgstr "Élément : prénom"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7422 msgid "Fname"
7423 msgstr "Prénom"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7426 msgid "Element:Surname"
7427 msgstr "Élément : surnom"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7431 msgid "Surname"
7432 msgstr "Surnom"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7435 msgid "Element:Filename"
7436 msgstr "Élément : nom de fichier"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7439 msgid "Element:Literal"
7440 msgstr "Élément: Littéral"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7444 msgid "Literal"
7445 msgstr "Littéral"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7448 msgid "Element:Emph"
7449 msgstr "Élément : en évidence"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7452 msgid "Emph"
7453 msgstr "En évidence"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7456 msgid "Element:Abbrev"
7457 msgstr "Élément : abrévié"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7460 msgid "Abbrev"
7461 msgstr "Abrévié"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7464 msgid "Element:Citation-number"
7465 msgstr "Élément : numéro de citation"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7468 msgid "Citation-number"
7469 msgstr "Numéro-Citation"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7472 msgid "Element:Volume"
7473 msgstr "Élément : volume"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7476 msgid "Volume"
7477 msgstr "Volume"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7480 msgid "Element:Day"
7481 msgstr "Élément : jour"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7484 msgid "Day"
7485 msgstr "Jour"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7488 msgid "Element:Month"
7489 msgstr "Élément : mois"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7492 msgid "Month"
7493 msgstr "Mois"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7496 msgid "Element:Year"
7497 msgstr "Élément : année"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7500 msgid "Year"
7501 msgstr "Année"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7504 msgid "Element:Issue-number"
7505 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7508 msgid "Issue-number"
7509 msgstr "Numéro d'émission"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7512 msgid "Element:Issue-day"
7513 msgstr "Élément : date de publication"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7516 msgid "Issue-day"
7517 msgstr "Date de publication"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7520 msgid "Element:Issue-months"
7521 msgstr "Élément : mois de publication"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7524 msgid "Issue-months"
7525 msgstr "Mois de publication"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7528 msgid "Subsubparagraph"
7529 msgstr "SousSousParagraphe"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7532 msgid "Header"
7533 msgstr "En-tête"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7536 msgid "-- Header --"
7537 msgstr "-- En-tête --"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7540 msgid "Special-section"
7541 msgstr "Section-spéciale"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7544 msgid "Special-section:"
7545 msgstr "Section-spéciale :"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7548 msgid "AGU-journal"
7549 msgstr "Journal-AGU"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7552 msgid "AGU-journal:"
7553 msgstr "Journal-AGU :"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7556 msgid "Citation-number:"
7557 msgstr "Numéro-Citation :"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7560 msgid "AGU-volume"
7561 msgstr "Volume-AGU"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7564 msgid "AGU-volume:"
7565 msgstr "Volume-AGU :"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7568 msgid "AGU-issue"
7569 msgstr "Numéro-AGU"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7572 msgid "AGU-issue:"
7573 msgstr "Numéro-AGU :"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7576 msgid "Copyright:"
7577 msgstr "Copyright :"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7580 msgid "Index-terms"
7581 msgstr "Termes-d'index"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7584 msgid "Index-terms..."
7585 msgstr "Termes-d'index..."
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7588 msgid "Index-term"
7589 msgstr "Terme-d'index"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7592 msgid "Index-term:"
7593 msgstr "Terme-d'index :"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7596 msgid "Cross-term"
7597 msgstr "Terme-Croisé"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7600 msgid "Cross-term:"
7601 msgstr "Terme-Croisé :"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7604 msgid "Supplementary"
7605 msgstr "Supplémentaire"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7608 msgid "Supplementary..."
7609 msgstr "Supplémentaire..."
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7612 msgid "Supp-note"
7613 msgstr "Note-Supp"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7616 msgid "Sup-mat-note:"
7617 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7620 msgid "Cite-other"
7621 msgstr "Cite-autre"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7624 msgid "Cite-other:"
7625 msgstr "Cite-autre :"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7628 msgid "Revised"
7629 msgstr "Révisé"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7632 msgid "Revised:"
7633 msgstr "Révisé :"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7636 msgid "Ident-line"
7637 msgstr "Ligne-Ident"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7640 msgid "Ident-line:"
7641 msgstr "Ligne-Ident :"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7644 msgid "Runhead"
7645 msgstr "En-Tête-Courant"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7648 msgid "Runhead:"
7649 msgstr "En-Tête-Courant :"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7652 msgid "Published-online:"
7653 msgstr "Publié-en-ligne :"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7656 msgid "Citation"
7657 msgstr "Citation"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7660 msgid "Citation:"
7661 msgstr "Citation :"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7664 msgid "Posting-order"
7665 msgstr "Ordre-envoi"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7668 msgid "Posting-order:"
7669 msgstr "Ordre-envoi :"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7672 msgid "AGU-pages"
7673 msgstr "Pages-AGU"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7676 msgid "AGU-pages:"
7677 msgstr "Pages-AGU :"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7680 msgid "Words"
7681 msgstr "Mots"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7684 msgid "Words:"
7685 msgstr "Mots :"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7688 msgid "Figures"
7689 msgstr "Figures"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7692 msgid "Figures:"
7693 msgstr "Figures :"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7696 msgid "Tables"
7697 msgstr "Tableaux"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7700 msgid "Tables:"
7701 msgstr "Tableaux :"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7704 msgid "Datasets"
7705 msgstr "Ensembles-Données"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7708 msgid "Datasets:"
7709 msgstr "Ensembles-Données :"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7712 msgid "Element:ISSN"
7713 msgstr "Élément : ISSN"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7716 msgid "ISSN"
7717 msgstr "ISSN"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7720 msgid "Element:CODEN"
7721 msgstr "Élément : CODEN"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7724 msgid "CODEN"
7725 msgstr "CODEN"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7728 msgid "Element:SS-Code"
7729 msgstr "Élément : code SS"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7732 msgid "SS-Code"
7733 msgstr "Code SS"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7736 msgid "Element:SS-Title"
7737 msgstr "Élément : titre SS"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7740 msgid "SS-Title"
7741 msgstr "Titre SS"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7744 msgid "Element:CCC-Code"
7745 msgstr "Élément : code CCC"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7748 msgid "CCC-Code"
7749 msgstr "Code CCC"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7752 msgid "Element:Code"
7753 msgstr "Élément : code"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7756 msgid "Element:Dscr"
7757 msgstr "Élément : Dscr"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7760 msgid "Dscr"
7761 msgstr "Dscr"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7764 msgid "Element:Keyword"
7765 msgstr "Élément : mot-clé"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7768 msgid "Element:Orgdiv"
7769 msgstr "Élément : division organisation"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7772 msgid "Orgdiv"
7773 msgstr "Division organisation"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7776 msgid "Element:Orgname"
7777 msgstr "Élément : nom organisation"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7780 msgid "Orgname"
7781 msgstr "Nom organisation"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7784 msgid "Element:Street"
7785 msgstr "Élément : rue"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7788 msgid "Element:City"
7789 msgstr "Élément : ville"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7792 msgid "City"
7793 msgstr "Cité"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7796 msgid "Element:State"
7797 msgstr "Élément : état"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7800 msgid "Element:Postcode"
7801 msgstr "Élément : code postal"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7804 msgid "Postcode"
7805 msgstr "Code postal"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7808 msgid "Element:Country"
7809 msgstr "Élément : pays"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7812 msgid "Country"
7813 msgstr "Pays"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7816 msgid "CCC"
7817 msgstr "CCC"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7820 msgid "CCC code:"
7821 msgstr "Code CCC :"
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7824 msgid "PaperId"
7825 msgstr "IdPapier"
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7828 msgid "Paper Id:"
7829 msgstr "Id papier :"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7832 msgid "AuthorAddr"
7833 msgstr "AdresseAuteur"
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7836 msgid "Author Address:"
7837 msgstr "Adresse auteur :"
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7840 msgid "SlugComment"
7841 msgstr "CommentaireSlug"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7844 msgid "Slug Comment:"
7845 msgstr "Commentaire Slug :"
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7848 msgid "Plate"
7849 msgstr "Planche"
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7852 msgid "Planotable"
7853 msgstr "PlancheTableau"
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7856 msgid "Table Caption"
7857 msgstr "Légende tableau"
7858
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7860 msgid "TableCaption"
7861 msgstr "LégendeTableau"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7864 msgid "Current Address"
7865 msgstr "Adresse actuelle"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7868 msgid "Current address:"
7869 msgstr "Adresse actuelle :"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7872 msgid "E-mail address:"
7873 msgstr "Adresse E-mail :"
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7876 msgid "Key words and phrases:"
7877 msgstr "Mots et phrases clés :"
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7880 msgid "Dedicatory"
7881 msgstr "Dédicace"
7882
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7884 msgid "Dedication:"
7885 msgstr "Dédicace :"
7886
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7888 msgid "Translator"
7889 msgstr "Traducteur"
7890
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7892 msgid "Translator:"
7893 msgstr "Traducteur :"
7894
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7896 msgid "Subjectclass"
7897 msgstr "ClassificationSujet"
7898
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7900 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7901 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7904 msgid "Element:Directory"
7905 msgstr "Élément : répertoire"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7908 msgid "Directory"
7909 msgstr "Répertoire"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7912 msgid "Element:Email"
7913 msgstr "Élément : e-mail"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7916 msgid "Element:KeyCombo"
7917 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7920 msgid "KeyCombo"
7921 msgstr "Combinaison de touches"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7924 msgid "Element:KeyCap"
7925 msgstr "Élément : touche majuscules"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7928 msgid "KeyCap"
7929 msgstr "Touche Majuscules"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7932 msgid "Element:GuiMenu"
7933 msgstr "Élément : menu d'interface"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7936 msgid "GuiMenu"
7937 msgstr "Menu d'interface"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7940 msgid "Element:GuiMenuItem"
7941 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7944 msgid "GuiMenuItem"
7945 msgstr "Élement du menu d'interface"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7948 msgid "Element:GuiButton"
7949 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7952 msgid "GuiButton"
7953 msgstr "Bouton d'interface"
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7956 msgid "Element:MenuChoice"
7957 msgstr "Élément : choix de menu"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7960 msgid "MenuChoice"
7961 msgstr "Choix de menu"
7962
7963 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7964 msgid "Chapter*"
7965 msgstr "Chapitre*"
7966
7967 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7968 msgid "Subparagraph*"
7969 msgstr "SousParagraphe*"
7970
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7972 msgid "Authorgroup"
7973 msgstr "GroupeAuteur"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7976 msgid "RevisionHistory"
7977 msgstr "HistoriqueRévisions"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7980 msgid "Revision History"
7981 msgstr "Historique révisions"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7984 msgid "Revision"
7985 msgstr "Révision"
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7988 msgid "RevisionRemark"
7989 msgstr "RemarqueRévision"
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7992 msgid "FirstName"
7993 msgstr "Prénom"
7994
7995 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7996 msgid "Scrap"
7997 msgstr "Scrap"
7998
7999 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8000 msgid "\\arabic{chapter}"
8001 msgstr "\\arabic{chapter}"
8002
8003 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8004 msgid "\\Alph{chapter}"
8005 msgstr "\\Alph{chapter}"
8006
8007 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8008 msgid "\\arabic{footnote}"
8009 msgstr "\\arabic{footnote}"
8010
8011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8012 msgid "\\Roman{section}."
8013 msgstr "\\Roman{section}."
8014
8015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8016 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8017 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8018
8019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8020 msgid "\\Alph{subsection}."
8021 msgstr "\\Alph{subsection}."
8022
8023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8024 msgid "\\arabic{subsection}."
8025 msgstr "\\arabic{subsection}."
8026
8027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8028 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8029 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8030
8031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8032 msgid "\\alph{subsubsection}."
8033 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8034
8035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8036 msgid "\\alph{paragraph}."
8037 msgstr "\\alph{paragraph}."
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8040 msgid "Addpart"
8041 msgstr "AjoutPartie"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8044 msgid "Addchap"
8045 msgstr "AjoutChap"
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8048 msgid "Addsec"
8049 msgstr "AjoutSec"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8052 msgid "Addchap*"
8053 msgstr "AjoutChap*"
8054
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8056 msgid "Addsec*"
8057 msgstr "AjoutSec*"
8058
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8060 msgid "Minisec"
8061 msgstr "Minisec"
8062
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8064 msgid "Publishers"
8065 msgstr "Éditeurs"
8066
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8068 msgid "Dedication"
8069 msgstr "Dédicace"
8070
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8072 msgid "Titlehead"
8073 msgstr "En-têteTitre"
8074
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8076 msgid "Uppertitleback"
8077 msgstr "VersoTitreHaut"
8078
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8080 msgid "Lowertitleback"
8081 msgstr "VersoTitreBas"
8082
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8084 msgid "Extratitle"
8085 msgstr "TitreSupplémentaire"
8086
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8088 msgid "Captionabove"
8089 msgstr "LégendeDessus"
8090
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8092 msgid "Captionbelow"
8093 msgstr "LégendeDessous"
8094
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8096 msgid "Dictum"
8097 msgstr "Dicton"
8098
8099 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8100 msgid "CharStyle"
8101 msgstr "Style de texte"
8102
8103 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8104 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8105 msgid "UNDEFINED"
8106 msgstr "INDÉFINI"
8107
8108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8109 msgid "\\Roman{part}"
8110 msgstr "\\Roman{part}"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8113 msgid "Marginal"
8114 msgstr "En marge"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8117 msgid "margin"
8118 msgstr "marge"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8121 msgid "Foot"
8122 msgstr "Pied"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8125 msgid "foot"
8126 msgstr "pied"
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8129 msgid "Note:Comment"
8130 msgstr "Note : commentaire"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8133 msgid "comment"
8134 msgstr "commentaire"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8137 msgid "Note:Note"
8138 msgstr "Note : note"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8141 msgid "note"
8142 msgstr "note"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8145 msgid "Note:Greyedout"
8146 msgstr "Note : grisée"
8147
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8149 msgid "greyedout"
8150 msgstr "grisé"
8151
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8153 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8154 msgid "ERT"
8155 msgstr "TeX"
8156
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8158 msgid "Listings"
8159 msgstr "Listings"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8163 msgid "Branch"
8164 msgstr "Branche"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
8168 msgid "Index"
8169 msgstr "Index"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8172 msgid "Idx"
8173 msgstr "Idx"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8176 msgid "Box"
8177 msgstr "Boîte"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8180 msgid "Box:Shaded"
8181 msgstr "Boîte : ombrée"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8184 msgid "figure"
8185 msgstr "figure"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8188 msgid "table"
8189 msgstr "tableau"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8192 msgid "algorithm"
8193 msgstr "algorithme"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8196 msgid "OptArg"
8197 msgstr "OptArg"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8200 msgid "opt"
8201 msgstr "opt"
8202
8203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8204 msgid "--Separator--"
8205 msgstr "--Séparation--"
8206
8207 # pas sûr du sens
8208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8209 msgid "--- Separate Environment ---"
8210 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8211
8212 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8213 msgid "Part \\thepart"
8214 msgstr "Partie \\thepart"
8215
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8217 msgid "Chapter \\thechapter"
8218 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8219
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8221 msgid "Appendix \\thechapter"
8222 msgstr "Appendice \\thechapter"
8223
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8225 msgid "Headnote"
8226 msgstr "Note d'en-tête"
8227
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8229 msgid "Headnote (optional):"
8230 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8231
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8233 msgid "Corr Author:"
8234 msgstr "Auteur corr :"
8235
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8237 msgid "Offprints"
8238 msgstr "Tirés à part"
8239
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8241 msgid "Offprints:"
8242 msgstr "Tirés à part :"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8245 msgid "Corollary \\thetheorem."
8246 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8249 msgid "Lemma \\thetheorem."
8250 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8253 msgid "Proposition \\thetheorem."
8254 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8257 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8258 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8261 msgid "Fact \\thetheorem."
8262 msgstr "Note \\thetheorem."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8265 msgid "Definition \\thetheorem."
8266 msgstr "Définition \\thetheorem."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8269 msgid "Example \\thetheorem."
8270 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8273 msgid "Problem \\thetheorem."
8274 msgstr "Problème \\thetheorem."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8277 msgid "Exercise \\thetheorem."
8278 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8281 msgid "Remark \\thetheorem."
8282 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8285 msgid "Claim \\thetheorem."
8286 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8289 msgid "Conjecture*"
8290 msgstr "Conjecture*"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8293 msgid "Example*"
8294 msgstr "Exemple*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8297 msgid "Problem*"
8298 msgstr "Problème*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8301 msgid "Exercise*"
8302 msgstr "Exercice*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8305 msgid "Remark*"
8306 msgstr "Remarque*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8309 msgid "Claim*"
8310 msgstr "Affirmation*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8313 msgid "Conjecture."
8314 msgstr "Conjecture."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8317 msgid "Fact*"
8318 msgstr "Fait*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8321 msgid "Problem."
8322 msgstr "Problème."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8325 msgid "Exercise."
8326 msgstr "Exercice."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8329 msgid "Remark."
8330 msgstr "Remarque."
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:2
8333 msgid "Braille"
8334 msgstr "Braille"
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:5
8337 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8338 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:20
8341 msgid "Braille (default)"
8342 msgstr "Braille (défaut)"
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8345 msgid "Braille:"
8346 msgstr "Braille :"
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:42
8349 msgid "Braille (textsize)"
8350 msgstr "Braille (taille du texte)"
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:64
8353 msgid "Braille (dots on)"
8354 msgstr "Braille (points actifs)"
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:79
8357 msgid "Braille_dots_on"
8358 msgstr "Braille_points_actifs"
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:87
8361 msgid "Braille (dots off)"
8362 msgstr "Braille (points inactifs)"
8363
8364 #: lib/layouts/braille.module:102
8365 msgid "Braille_dots_off"
8366 msgstr "Braille_points_inactifs"
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:110
8369 msgid "Braille (mirror on)"
8370 msgstr "Braille (miroir actif)"
8371
8372 #: lib/layouts/braille.module:125
8373 msgid "Braille_mirror_on"
8374 msgstr "Braille_miroir_actif"
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:133
8377 msgid "Braille (mirror off)"
8378 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8379
8380 #: lib/layouts/braille.module:148
8381 msgid "Braille mirror off"
8382 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8383
8384 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8385 msgid "Endnote"
8386 msgstr "Notes en fin de document"
8387
8388 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8389 msgid ""
8390 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8391 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8392 msgstr ""
8393 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8394 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8395 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8396
8397 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8398 msgid "Custom:Endnote"
8399 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8400
8401 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8402 msgid "endnote"
8403 msgstr "endnote"
8404
8405 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8406 msgid "Foot to End"
8407 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8408
8409 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8410 msgid ""
8411 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8412 "where you want the endnotes to appear."
8413 msgstr ""
8414 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8415 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8416 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8417
8418 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8419 msgid "Hanging"
8420 msgstr "Renfoncement"
8421
8422 #: lib/layouts/hanging.module:6
8423 msgid ""
8424 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8425 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8426 "are indented."
8427 msgstr ""
8428 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8429 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8430 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8433 msgid "Linguistics"
8434 msgstr "Linguistique"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8437 msgid ""
8438 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8439 "glosses, semantic markup)."
8440 msgstr ""
8441 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8442 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8445 msgid "Numbered Example (multiline)"
8446 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8449 msgid "Example:"
8450 msgstr "Exemple :"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8453 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8454 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8457 msgid "Examples:"
8458 msgstr "Exemples :"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8461 msgid "Subexample"
8462 msgstr "Sous-exemple"
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8465 msgid "Subexample:"
8466 msgstr "Sous-exemple :"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8469 msgid "Custom:Glosse"
8470 msgstr "Personnalisé : glosse"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8473 msgid "Glosse"
8474 msgstr "Glosse"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8477 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8478 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8481 msgid "Tri-Glosse"
8482 msgstr "Tri-glosse"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8485 msgid "CharStyle:Expression"
8486 msgstr "Style de texte : expression"
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8489 msgid "expr."
8490 msgstr "expr."
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8493 msgid "CharStyle:Concepts"
8494 msgstr "Style de texte : concepts"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8497 msgid "concept"
8498 msgstr "concept"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8501 msgid "CharStyle:Meaning"
8502 msgstr "Style de texte : signification"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8505 msgid "meaning"
8506 msgstr "signification"
8507
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8509 msgid "Logical Markup"
8510 msgstr "Balisage logique"
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8513 msgid ""
8514 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8515 "code."
8516 msgstr ""
8517 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8518 "emphase, force, et code."
8519
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8521 msgid "CharStyle:Noun"
8522 msgstr "Style de texte : nom"
8523
8524 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8526 msgid "noun"
8527 msgstr "nom propre"
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8530 msgid "CharStyle:Emph"
8531 msgstr "Style de texte : en évidence"
8532
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8534 msgid "emph"
8535 msgstr "en évidence"
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8538 msgid "CharStyle:Strong"
8539 msgstr "Style de texte : fort"
8540
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8542 msgid "strong"
8543 msgstr "fort"
8544
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8546 msgid "CharStyle:Code"
8547 msgstr "Style de texte : code"
8548
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8550 msgid "code"
8551 msgstr "code"
8552
8553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8554 msgid "Minimalistic"
8555 msgstr "Minimaliste"
8556
8557 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8560 msgstr ""
8561 "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
8562 "l'usage des anciens."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8565 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8566 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8569 msgid ""
8570 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8571 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8572 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8573 "starred and non-starred forms."
8574 msgstr ""
8575 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8576 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8577 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8578 "forme étoilée ou non."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8581 msgid "Criterion \\thetheorem."
8582 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8585 msgid "Criterion*"
8586 msgstr "Critère*"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8589 msgid "Criterion."
8590 msgstr "Critère."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8593 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8594 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8597 msgid "Algorithm*"
8598 msgstr "Algorithme*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8601 msgid "Algorithm."
8602 msgstr "Algorithme."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8605 msgid "Axiom \\thetheorem."
8606 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8609 msgid "Axiom*"
8610 msgstr "Axiome*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8613 msgid "Axiom."
8614 msgstr "Axiome."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8617 msgid "Condition \\thetheorem."
8618 msgstr "Condition \\thetheorem."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8621 msgid "Condition*"
8622 msgstr "Condition*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8625 msgid "Condition."
8626 msgstr "Condition."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8629 msgid "Note \\thetheorem."
8630 msgstr "Note \\thetheorem."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8633 msgid "Note*"
8634 msgstr "Note*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8637 msgid "Note."
8638 msgstr "Note."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8641 msgid "Notation \\thetheorem."
8642 msgstr "Notation \\thetheorem."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8645 msgid "Notation*"
8646 msgstr "Notation*"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8649 msgid "Notation."
8650 msgstr "Notation."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8653 msgid "Summary \\thetheorem."
8654 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8657 msgid "Summary*"
8658 msgstr "Résumé*"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8661 msgid "Summary."
8662 msgstr "Résumé."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8665 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8666 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8669 msgid "Acknowledgement*"
8670 msgstr "Remerciement*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8673 msgid "Conclusion"
8674 msgstr "Conclusion"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8677 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8678 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8681 msgid "Conclusion*"
8682 msgstr "Conclusion*"
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8685 msgid "Conclusion."
8686 msgstr "Conclusion."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8689 msgid "Assumption"
8690 msgstr "Hypothèse"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8693 msgid "Assumption \\thetheorem."
8694 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8697 msgid "Assumption*"
8698 msgstr "Hypothèse*"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8701 msgid "Assumption."
8702 msgstr "Hypothèse."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8705 msgid "Theorems (AMS)"
8706 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8709 msgid ""
8710 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8711 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8713 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8714 msgstr ""
8715 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8716 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8717 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8718 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8719 "(numérotation par ...)."
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8722 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8723 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8726 msgid ""
8727 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8728 "that provide a chapter environment."
8729 msgstr ""
8730 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8731 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8734 msgid "Theorems (Order By Section)"
8735 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8738 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8739 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8742 msgid "Theorems (Starred)"
8743 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8746 msgid ""
8747 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8748 "using the extended AMS machinery."
8749 msgstr ""
8750 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8751 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8754 msgid ""
8755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8757 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8758 msgstr ""
8759 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8760 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8761 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8762 "(numérotation par ...)."
8763
8764 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8765 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8766 msgid "Ignore"
8767 msgstr "Ignorer"
8768
8769 #: lib/languages:4
8770 msgid "Latex"
8771 msgstr "Latex"
8772
8773 #: lib/languages:6
8774 msgid "Afrikaans"
8775 msgstr "Afrikaans"
8776
8777 #: lib/languages:7
8778 msgid "Albanian"
8779 msgstr "Albanais"
8780
8781 #: lib/languages:8
8782 msgid "American"
8783 msgstr "Américain"
8784
8785 #: lib/languages:10
8786 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8787 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8788
8789 #: lib/languages:11
8790 msgid "Arabic (Arabi)"
8791 msgstr "Arabe"
8792
8793 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8794 msgid "Armenian"
8795 msgstr "Arménien"
8796
8797 #: lib/languages:13
8798 msgid "Austrian (old spelling)"
8799 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8800
8801 #: lib/languages:14
8802 msgid "Austrian"
8803 msgstr "Autrichien"
8804
8805 #: lib/languages:15
8806 msgid "Bahasa Indonesia"
8807 msgstr "Bahasa Indonesia"
8808
8809 #: lib/languages:16
8810 msgid "Bahasa Malaysia"
8811 msgstr "Bahasa Malaysia"
8812
8813 #: lib/languages:17
8814 msgid "Basque"
8815 msgstr "Basque"
8816
8817 #: lib/languages:18
8818 msgid "Belarusian"
8819 msgstr "Biélorusse"
8820
8821 #: lib/languages:19
8822 msgid "Portuguese (Brazil)"
8823 msgstr "Portugais (Brésil)"
8824
8825 #: lib/languages:20
8826 msgid "Breton"
8827 msgstr "Breton"
8828
8829 #: lib/languages:21
8830 msgid "British"
8831 msgstr "Anglais Britannique"
8832
8833 #: lib/languages:22
8834 msgid "Bulgarian"
8835 msgstr "Bulgare"
8836
8837 #: lib/languages:23
8838 msgid "Canadian"
8839 msgstr "Canadien"
8840
8841 #: lib/languages:24
8842 msgid "French Canadian"
8843 msgstr "Français Canadien"
8844
8845 #: lib/languages:25
8846 msgid "Catalan"
8847 msgstr "Catalan"
8848
8849 #: lib/languages:26
8850 msgid "Chinese (simplified)"
8851 msgstr "Chinois (simplifié)"
8852
8853 #: lib/languages:27
8854 msgid "Chinese (traditional)"
8855 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8856
8857 #: lib/languages:28
8858 msgid "Croatian"
8859 msgstr "Croate"
8860
8861 #: lib/languages:29
8862 msgid "Czech"
8863 msgstr "Tchèque"
8864
8865 #: lib/languages:30
8866 msgid "Danish"
8867 msgstr "Danois"
8868
8869 #: lib/languages:31
8870 msgid "Dutch"
8871 msgstr "Néerlandais"
8872
8873 #: lib/languages:32
8874 msgid "English"
8875 msgstr "Anglais"
8876
8877 #: lib/languages:34
8878 msgid "Esperanto"
8879 msgstr "Espéranto"
8880
8881 #: lib/languages:35
8882 msgid "Estonian"
8883 msgstr "Estonien"
8884
8885 #: lib/languages:37
8886 msgid "Farsi"
8887 msgstr "Farsi"
8888
8889 #: lib/languages:38
8890 msgid "Finnish"
8891 msgstr "Finnois"
8892
8893 #: lib/languages:40
8894 msgid "French"
8895 msgstr "Français"
8896
8897 #: lib/languages:41
8898 msgid "Galician"
8899 msgstr "Galicien"
8900
8901 #: lib/languages:42
8902 msgid "German (old spelling)"
8903 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8904
8905 #: lib/languages:43
8906 msgid "German"
8907 msgstr "Allemand"
8908
8909 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8911 msgid "Greek"
8912 msgstr "Grec"
8913
8914 #: lib/languages:45
8915 msgid "Greek (polytonic)"
8916 msgstr "Grec (polytonique)"
8917
8918 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8919 msgid "Hebrew"
8920 msgstr "Hébreu"
8921
8922 #: lib/languages:50
8923 msgid "Icelandic"
8924 msgstr "Islandais"
8925
8926 #: lib/languages:52
8927 msgid "Interlingua"
8928 msgstr "Interlingua"
8929
8930 #: lib/languages:53
8931 msgid "Irish"
8932 msgstr "Irlandais"
8933
8934 #: lib/languages:54
8935 msgid "Italian"
8936 msgstr "Italien"
8937
8938 #: lib/languages:55
8939 msgid "Japanese"
8940 msgstr "Japonnais"
8941
8942 #: lib/languages:56
8943 msgid "Japanese (CJK)"
8944 msgstr "Japonnais (CJK)"
8945
8946 #: lib/languages:57
8947 msgid "Kazakh"
8948 msgstr "Kazakh"
8949
8950 #: lib/languages:59
8951 msgid "Korean"
8952 msgstr "Coréen"
8953
8954 #: lib/languages:61
8955 msgid "Latin"
8956 msgstr "Latin"
8957
8958 #: lib/languages:62
8959 msgid "Latvian"
8960 msgstr "Letton"
8961
8962 #: lib/languages:63
8963 msgid "Lithuanian"
8964 msgstr "Lituanien"
8965
8966 # C'est un dialecte allemand
8967 #: lib/languages:64
8968 msgid "Lower Sorbian"
8969 msgstr "Bas Sorabe"
8970
8971 #: lib/languages:65
8972 msgid "Hungarian"
8973 msgstr "Hongrois"
8974
8975 #: lib/languages:66
8976 msgid "Norsk"
8977 msgstr "Norvégien"
8978
8979 #: lib/languages:67
8980 msgid "Nynorsk"
8981 msgstr "Nynorsk"
8982
8983 #: lib/languages:68
8984 msgid "Polish"
8985 msgstr "Polonais"
8986
8987 #: lib/languages:69
8988 msgid "Portuguese"
8989 msgstr "Portugais"
8990
8991 #: lib/languages:70
8992 msgid "Romanian"
8993 msgstr "Roumain"
8994
8995 #: lib/languages:71
8996 msgid "Russian"
8997 msgstr "Russe"
8998
8999 #: lib/languages:72
9000 msgid "North Sami"
9001 msgstr "Nord Sami"
9002
9003 #: lib/languages:73
9004 msgid "Scottish"
9005 msgstr "Écossais"
9006
9007 #: lib/languages:74
9008 msgid "Serbian"
9009 msgstr "Serbe"
9010
9011 #: lib/languages:75
9012 msgid "Serbian (Latin)"
9013 msgstr "Serbe (latin)"
9014
9015 #: lib/languages:76
9016 msgid "Slovak"
9017 msgstr "Slovaque"
9018
9019 #: lib/languages:77
9020 msgid "Slovene"
9021 msgstr "Slovène"
9022
9023 #: lib/languages:78
9024 msgid "Spanish"
9025 msgstr "Espagnol"
9026
9027 #: lib/languages:79
9028 msgid "Spanish (Mexico)"
9029 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9030
9031 #: lib/languages:80
9032 msgid "Swedish"
9033 msgstr "Suédois"
9034
9035 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9036 msgid "Thai"
9037 msgstr "Thaï"
9038
9039 #: lib/languages:82
9040 msgid "Turkish"
9041 msgstr "Turc"
9042
9043 #: lib/languages:83
9044 msgid "Ukrainian"
9045 msgstr "Ukrainien"
9046
9047 # C'est un dialecte allemand
9048 #: lib/languages:84
9049 msgid "Upper Sorbian"
9050 msgstr "Haut Sorabe"
9051
9052 #: lib/languages:85
9053 msgid "Vietnamese"
9054 msgstr "Vietnamien"
9055
9056 #: lib/languages:86
9057 msgid "Welsh"
9058 msgstr "Gallois"
9059
9060 #: lib/encodings:14
9061 msgid "Unicode (utf8)"
9062 msgstr "Unicode (utf8)"
9063
9064 #: lib/encodings:19
9065 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9066 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9067
9068 #: lib/encodings:23
9069 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9070 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9071
9072 #: lib/encodings:26
9073 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9074 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9075
9076 #: lib/encodings:29
9077 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9078 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9079
9080 #: lib/encodings:32
9081 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9082 msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
9083
9084 #: lib/encodings:35
9085 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9086 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9087
9088 #: lib/encodings:38
9089 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9090 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9091
9092 #: lib/encodings:42
9093 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9094 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9095
9096 #: lib/encodings:45
9097 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9098 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9099
9100 #: lib/encodings:48
9101 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9102 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9103
9104 #: lib/encodings:51
9105 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9106 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9107
9108 #: lib/encodings:55
9109 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9110 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9111
9112 #: lib/encodings:58
9113 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9114 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9115
9116 #: lib/encodings:61
9117 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9118 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9119
9120 #: lib/encodings:64
9121 msgid "DOS (CP 437)"
9122 msgstr "DOS (CP 437)"
9123
9124 #: lib/encodings:68
9125 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9126 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9127
9128 #: lib/encodings:71
9129 msgid "Western European (CP 850)"
9130 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9131
9132 #: lib/encodings:74
9133 msgid "Central European (CP 852)"
9134 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9135
9136 #: lib/encodings:77
9137 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9138 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9139
9140 #: lib/encodings:80
9141 msgid "Western European (CP 858)"
9142 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9143
9144 #: lib/encodings:83
9145 msgid "Hebrew (CP 862)"
9146 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9147
9148 #: lib/encodings:86
9149 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9150 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9151
9152 #: lib/encodings:89
9153 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9154 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9155
9156 #: lib/encodings:92
9157 msgid "Central European (CP 1250)"
9158 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9159
9160 #: lib/encodings:95
9161 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9162 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9163
9164 #: lib/encodings:98
9165 msgid "Western European (CP 1252)"
9166 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9167
9168 #: lib/encodings:101
9169 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9170 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9171
9172 #: lib/encodings:105
9173 msgid "Arabic (CP 1256)"
9174 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9175
9176 #: lib/encodings:108
9177 msgid "Baltic (CP 1257)"
9178 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9179
9180 #: lib/encodings:111
9181 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9182 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9183
9184 #: lib/encodings:114
9185 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9186 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9187
9188 #: lib/encodings:117
9189 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9190 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9191
9192 #: lib/encodings:120
9193 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9194 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9195
9196 #: lib/encodings:145
9197 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9198 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9199
9200 #: lib/encodings:149
9201 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9202 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9203
9204 #: lib/encodings:153
9205 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9206 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9207
9208 #: lib/encodings:157
9209 msgid "Korean (EUC-KR)"
9210 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9211
9212 #: lib/encodings:161
9213 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9214 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9215
9216 #: lib/encodings:165
9217 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9218 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9219
9220 #: lib/encodings:169
9221 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9222 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9223
9224 #: lib/encodings:176
9225 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9226 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9227
9228 #: lib/encodings:178
9229 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9230 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9231
9232 #: lib/encodings:180
9233 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9234 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9235
9236 #: lib/encodings:187
9237 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9238 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9239
9240 #: lib/encodings:192
9241 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9242 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9243
9244 #: lib/encodings:196
9245 msgid "ASCII"
9246 msgstr "ASCII"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9249 msgid "File|F"
9250 msgstr "Fichier|F"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9253 msgid "Edit|E"
9254 msgstr "Éditer|e"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9257 msgid "Insert|I"
9258 msgstr "Insérer|I"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:35
9261 msgid "Layout|L"
9262 msgstr "Format|t"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9265 msgid "View|V"
9266 msgstr "Visualiser|V"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9269 msgid "Navigate|N"
9270 msgstr "Naviguer|N"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:38
9273 msgid "Documents|D"
9274 msgstr "Documents|D"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9277 msgid "Help|H"
9278 msgstr "Aide|A"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9281 msgid "New|N"
9282 msgstr "Nouveau|N"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:48
9285 msgid "New from Template...|T"
9286 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9289 msgid "Open...|O"
9290 msgstr "Ouvrir...|O"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9293 msgid "Close|C"
9294 msgstr "Fermer|F"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9297 msgid "Save|S"
9298 msgstr "Enregistrer|E"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9301 msgid "Save As...|A"
9302 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:54
9305 msgid "Revert|R"
9306 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9309 msgid "Version Control|V"
9310 msgstr "Contrôle de version|v"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9313 msgid "Import|I"
9314 msgstr "Importer|I"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9317 msgid "Export|E"
9318 msgstr "Exporter|x"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9321 msgid "Print...|P"
9322 msgstr "Imprimer...|p"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9325 msgid "Fax...|F"
9326 msgstr "Fax...|a"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9329 msgid "Exit|x"
9330 msgstr "Quitter|Q"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9333 msgid "Register...|R"
9334 msgstr "S'inscrire...|i"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9337 msgid "Check In Changes...|I"
9338 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9341 msgid "Check Out for Edit|O"
9342 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9345 msgid "Revert to Last Version|L"
9346 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9349 msgid "Undo Last Check In|U"
9350 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9353 msgid "Show History|H"
9354 msgstr "Afficher l'historique|H"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9357 msgid "Custom...|C"
9358 msgstr "Réglable...|e"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9361 msgid "Undo|U"
9362 msgstr "Annuler|A"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:91
9365 msgid "Redo|d"
9366 msgstr "Refaire|R"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:93
9369 msgid "Cut|C"
9370 msgstr "Couper|o"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:94
9373 msgid "Copy|o"
9374 msgstr "Copier|C"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:95
9377 msgid "Paste|a"
9378 msgstr "Coller|l"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:96
9381 msgid "Paste External Selection|x"
9382 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9385 msgid "Find & Replace...|F"
9386 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:100
9389 msgid "Tabular|T"
9390 msgstr "Tableau|T"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9393 msgid "Math|M"
9394 msgstr "Math|M"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9397 msgid "Spellchecker...|S"
9398 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:105
9401 msgid "Thesaurus..."
9402 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:106
9405 msgid "Statistics...|i"
9406 msgstr "Statistiques...|i"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9409 msgid "Check TeX|h"
9410 msgstr "Correcteur TeX|T"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:108
9413 msgid "Change Tracking|g"
9414 msgstr "Suivi des modifications|S"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9417 msgid "Preferences...|P"
9418 msgstr "Préférences...|P"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9421 msgid "Reconfigure|R"
9422 msgstr "Reconfigurer|R"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:115
9425 msgid "Selection as Lines|L"
9426 msgstr "Sélection par lignes|l"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:116
9429 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9430 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9433 msgid "Multicolumn|M"
9434 msgstr "Multi-colonnes|M"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:122
9437 msgid "Line Top|T"
9438 msgstr "Bord haut|h"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:123
9441 msgid "Line Bottom|B"
9442 msgstr "Bord bas|b"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:124
9445 msgid "Line Left|L"
9446 msgstr "Bord gauche|g"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:125
9449 msgid "Line Right|R"
9450 msgstr "Bord droit|d"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:127
9453 msgid "Alignment|i"
9454 msgstr "Alignement|i"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9457 msgid "Add Row|A"
9458 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:130
9461 msgid "Delete Row|w"
9462 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9465 msgid "Copy Row"
9466 msgstr "Copier la ligne"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9469 msgid "Swap Rows"
9470 msgstr "Échanger les lignes"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9473 msgid "Add Column|u"
9474 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:135
9477 msgid "Delete Column|D"
9478 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9481 msgid "Copy Column"
9482 msgstr "Copier la colonne"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9485 msgid "Swap Columns"
9486 msgstr "Échanger les colonnes"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9489 msgid "Left|L"
9490 msgstr "À gauche|g"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9493 msgid "Center|C"
9494 msgstr "Centré|C"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9497 msgid "Right|R"
9498 msgstr "À droite|d"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9501 msgid "Top|T"
9502 msgstr "En haut|h"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9505 msgid "Middle|M"
9506 msgstr "Au milieu|m"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9509 msgid "Bottom|B"
9510 msgstr "En bas|b"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:159
9513 msgid "Toggle Numbering|N"
9514 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:160
9517 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9518 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9521 msgid "Change Limits Type|L"
9522 msgstr "Changer le type de limite|i"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9525 msgid "Change Formula Type|F"
9526 msgstr "Changer le type de formule|f"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9529 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9530 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:168
9533 msgid "Alignment|A"
9534 msgstr "Alignement|A"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:170
9537 msgid "Add Row|R"
9538 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9541 msgid "Delete Row|D"
9542 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:175
9545 msgid "Add Column|C"
9546 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9549 msgid "Delete Column|e"
9550 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9553 msgid "Default|t"
9554 msgstr "Défaut|D"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9557 msgid "Display|D"
9558 msgstr "Hors ligne|H"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9561 msgid "Inline|I"
9562 msgstr "En ligne|l"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:188
9565 msgid "Octave"
9566 msgstr "Octave"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:189
9569 msgid "Maxima"
9570 msgstr "Maxima"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:190
9573 msgid "Mathematica"
9574 msgstr "Mathematica"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:192
9577 msgid "Maple, simplify"
9578 msgstr "Maple, simplify"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:193
9581 msgid "Maple, factor"
9582 msgstr "Maple, factor"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:194
9585 msgid "Maple, evalm"
9586 msgstr "Maple, evalm"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:195
9589 msgid "Maple, evalf"
9590 msgstr "Maple, evalf"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9594 msgid "Inline Formula|I"
9595 msgstr "Formule En ligne|l"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9598 msgid "Displayed Formula|D"
9599 msgstr "Formule hors ligne|h"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:201
9602 msgid "Eqnarray Environment|q"
9603 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:202
9606 msgid "Align Environment|A"
9607 msgstr "Environnement align|a"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:203
9610 msgid "AlignAt Environment"
9611 msgstr "Environnement alignat"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:204
9614 msgid "Flalign Environment|F"
9615 msgstr "Environnement flalign|f"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:207
9618 msgid "Gather Environment"
9619 msgstr "Environnement gather"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:208
9622 msgid "Multline Environment"
9623 msgstr "Environnement multline"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9626 msgid "Math|h"
9627 msgstr "Math|h"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:216
9630 msgid "Special Character|S"
9631 msgstr "Caractère spécial|s"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9634 msgid "Citation...|C"
9635 msgstr "Citation...|a"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:218
9638 msgid "Cross-reference...|r"
9639 msgstr "Référence croisée...|R"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9642 msgid "Label...|L"
9643 msgstr "Étiquette...|q"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9646 msgid "Footnote|F"
9647 msgstr "Note de bas de page|b"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9650 msgid "Marginal Note|M"
9651 msgstr "Note en marge|m"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:222
9654 msgid "Short Title"
9655 msgstr "Titre court"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:223
9658 msgid "Index Entry|I"
9659 msgstr "Entrée d'index|i"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:224
9662 msgid "Nomenclature Entry"
9663 msgstr "Entrée de glossaire"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:225
9666 msgid "URL...|U"
9667 msgstr "URL...|U"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9670 msgid "Note|N"
9671 msgstr "Note|N"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:227
9674 msgid "Lists & TOC|O"
9675 msgstr "Listes & TdM|L"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:229
9678 msgid "TeX Code|T"
9679 msgstr "Code TeX|T"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:230
9682 msgid "Minipage|p"
9683 msgstr "Minipage|p"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9686 msgid "Graphics...|G"
9687 msgstr "Graphique...|G"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:232
9690 msgid "Tabular Material...|b"
9691 msgstr "Tableau...|b"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:233
9694 msgid "Floats|a"
9695 msgstr "Flottants|o"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:235
9698 msgid "Include File...|d"
9699 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:236
9702 msgid "Insert File|e"
9703 msgstr "Insérer fichier|I"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:237
9706 msgid "External Material...|x"
9707 msgstr "Objet externe...|e"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9710 msgid "Symbols...|b"
9711 msgstr "Symboles...|b"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9714 msgid "Superscript|S"
9715 msgstr "Exposant|x"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9718 msgid "Subscript|u"
9719 msgstr "Indice|I"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:244
9722 msgid "Hyphenation Point|P"
9723 msgstr "Point de césure|c"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9726 msgid "Protected Hyphen|y"
9727 msgstr "Césure protégée|r"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9730 msgid "Ligature Break|k"
9731 msgstr "Séparation de ligature|a"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:247
9734 msgid "Protected Space|r"
9735 msgstr "Espace insécable|E"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9738 msgid "Inter-word Space|w"
9739 msgstr "Espace entre mots|m"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9742 msgid "Thin Space|T"
9743 msgstr "Espace fine|f"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9746 msgid "Horizontal Space...|o"
9747 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:251
9750 msgid "Vertical Space..."
9751 msgstr "Espacement vertical..."
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:252
9754 msgid "Line Break|L"
9755 msgstr "Passage à la ligne|l"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9758 msgid "Ellipsis|i"
9759 msgstr "Points de suspension|s"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9762 msgid "End of Sentence|E"
9763 msgstr "Point final|f"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:255
9766 msgid "Protected Dash|D"
9767 msgstr "Tiret protégé|E"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9770 msgid "Breakable Slash|a"
9771 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:257
9774 msgid "Single Quote|Q"
9775 msgstr "Guillemet simple|u"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:258
9778 msgid "Ordinary Quote|O"
9779 msgstr "Guillemet droit|G"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9782 msgid "Menu Separator|M"
9783 msgstr "Séparateur de menu|m"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:260
9786 msgid "Horizontal Line"
9787 msgstr "Ligne horizontale"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9790 msgid "Page Break"
9791 msgstr "Saut de page"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9794 msgid "Display Formula|D"
9795 msgstr "Formule hors ligne|h"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9799 msgid "Eqnarray Environment|E"
9800 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9804 msgid "AMS align Environment|a"
9805 msgstr "Environnement AMS align|a"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9809 msgid "AMS alignat Environment|t"
9810 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9814 msgid "AMS flalign Environment|f"
9815 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9819 msgid "AMS gather Environment|g"
9820 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9824 msgid "AMS multline Environment|m"
9825 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9828 msgid "Array Environment|y"
9829 msgstr "Environnement tableau|b"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9832 msgid "Cases Environment|C"
9833 msgstr "Environnement cas|c"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9836 msgid "Split Environment|S"
9837 msgstr "Environnement disjoint|j"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:280
9840 msgid "Font Change|o"
9841 msgstr "Changement de police|o"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:284
9844 msgid "Math Normal Font"
9845 msgstr "Math police normale"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:286
9848 msgid "Math Calligraphic Family"
9849 msgstr "Math famille calligraphique"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:287
9852 msgid "Math Fraktur Family"
9853 msgstr "Math famille Fraktur"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:288
9856 msgid "Math Roman Family"
9857 msgstr "Math famille romaine"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:289
9860 msgid "Math Sans Serif Family"
9861 msgstr "Math famille sans empattement"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:291
9864 msgid "Math Bold Series"
9865 msgstr "Math série grasse"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:293
9868 msgid "Text Normal Font"
9869 msgstr "Texte police normale"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9872 msgid "Text Roman Family"
9873 msgstr "Texte famille romaine"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9876 msgid "Text Sans Serif Family"
9877 msgstr "Texte famille sans empattement"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9880 msgid "Text Typewriter Family"
9881 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9884 msgid "Text Bold Series"
9885 msgstr "Texte série grasse"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9888 msgid "Text Medium Series"
9889 msgstr "Texte série moyenne"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9892 msgid "Text Italic Shape"
9893 msgstr "Texte forme italique"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9896 msgid "Text Small Caps Shape"
9897 msgstr "Texte forme petites capitales"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9900 msgid "Text Slanted Shape"
9901 msgstr "Texte forme inclinée"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9904 msgid "Text Upright Shape"
9905 msgstr "Texte forme droite"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:310
9908 msgid "Floatflt Figure"
9909 msgstr "Figure floatflt"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9912 msgid "Table of Contents|C"
9913 msgstr "Table des matières|e"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9916 msgid "Index List|I"
9917 msgstr "Index|I"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9920 msgid "Nomenclature|N"
9921 msgstr "Glossaire|G"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9924 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9925 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9928 msgid "LyX Document...|X"
9929 msgstr "Document LyX...|X"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9932 msgid "Plain Text...|T"
9933 msgstr "Texte brut|T"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9936 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9937 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9940 msgid "Track Changes|T"
9941 msgstr "Suivre les modifications|S"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9944 msgid "Merge Changes...|M"
9945 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:330
9948 msgid "Accept All Changes|A"
9949 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:331
9952 msgid "Reject All Changes|R"
9953 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9956 msgid "Show Changes in Output|S"
9957 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:339
9960 msgid "Character...|C"
9961 msgstr "Caractère...|C"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:340
9964 msgid "Paragraph...|P"
9965 msgstr "Paragraphe...|P"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:341
9968 msgid "Document...|D"
9969 msgstr "Document...|D"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:342
9972 msgid "Tabular...|T"
9973 msgstr "Tableau...|T"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:344
9976 msgid "Emphasize Style|E"
9977 msgstr "En évidence|E"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:345
9980 msgid "Noun Style|N"
9981 msgstr "Nom propre|N"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:346
9984 msgid "Bold Style|B"
9985 msgstr "Gras|G"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:349
9988 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9989 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:350
9992 msgid "Increase Environment Depth|i"
9993 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:351
9996 msgid "Start Appendix Here|S"
9997 msgstr "Début appendice ici|a"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10000 msgid "Build Program|B"
10001 msgstr "Compiler|C"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10004 msgid "Update|U"
10005 msgstr "Mise à jour|j"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10008 msgid "LaTeX Log|L"
10009 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10010
10011 # raccourci à revoir
10012 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10013 msgid "Outline|O"
10014 msgstr "Plan|n"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:365
10017 msgid "TeX Information|X"
10018 msgstr "Informations TeX|X"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10021 msgid "Next Note|N"
10022 msgstr "Note suivante|N"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10025 msgid "Go to Label|L"
10026 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10029 msgid "Bookmarks|B"
10030 msgstr "Signets|S"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10033 msgid "Save Bookmark 1|S"
10034 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10037 msgid "Save Bookmark 2"
10038 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10041 msgid "Save Bookmark 3"
10042 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10045 msgid "Save Bookmark 4"
10046 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10049 msgid "Save Bookmark 5"
10050 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:390
10053 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10054 msgstr "Aller au signet 1|1"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:391
10057 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10058 msgstr "Aller au signet 2|2"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:392
10061 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10062 msgstr "Aller au signet 3|3"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:393
10065 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10066 msgstr "Aller au signet 4|4"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:394
10069 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10070 msgstr "Aller au signet 5|5"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10073 msgid "Introduction|I"
10074 msgstr "Introduction|I"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10077 msgid "Tutorial|T"
10078 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10081 msgid "User's Guide|U"
10082 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10085 msgid "Extended Features|E"
10086 msgstr "Options avancées|O"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10089 msgid "Embedded Objects|m"
10090 msgstr "Objets insérés|b"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10093 msgid "Customization|C"
10094 msgstr "Personnalisation|P"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10097 msgid "FAQ|F"
10098 msgstr "FAQ|F"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10101 msgid "Table of Contents|a"
10102 msgstr "Table des matières|m"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10105 msgid "LaTeX Configuration|L"
10106 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10109 msgid "About LyX|X"
10110 msgstr "À propos de LyX...|L"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10113 msgid "About LyX"
10114 msgstr "À propos de LyX..."
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:429
10117 msgid "Preferences..."
10118 msgstr "Préférences..."
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:430
10121 msgid "Quit LyX"
10122 msgstr "Quitter LyX"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10125 msgid "Aligned Environment|l"
10126 msgstr "Environnement Aligné|v"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10129 msgid "AlignedAt Environment|v"
10130 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10133 msgid "Gathered Environment|h"
10134 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10137 msgid "Delimiters...|r"
10138 msgstr "Délimiteurs...|r"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10141 msgid "Matrix...|x"
10142 msgstr "Matrice...|t"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10145 msgid "Macro|o"
10146 msgstr "Macro|o"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10149 msgid "Equation Label|L"
10150 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10153 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10154 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10155
10156 # menu éditer math
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10158 msgid "Split Cell|C"
10159 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10162 msgid "Insert|n"
10163 msgstr "Insérer|I"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10166 msgid "Add Line Above|o"
10167 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10170 msgid "Add Line Below|B"
10171 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10174 msgid "Delete Line Above|D"
10175 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10178 msgid "Delete Line Below|e"
10179 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10182 msgid "Add Line to Left"
10183 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10186 msgid "Add Line to Right"
10187 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10190 msgid "Delete Line to Left"
10191 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10194 msgid "Delete Line to Right"
10195 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10198 msgid "Toggle Math Toolbar"
10199 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10202 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10203 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10206 msgid "Toggle Table Toolbar"
10207 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10210 msgid "Next Cross-Reference|N"
10211 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10214 msgid "Go to Label|G"
10215 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10218 msgid "<reference>|r"
10219 msgstr "<référence>|r"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10222 msgid "(<reference>)|e"
10223 msgstr "(<référence>)|e"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10226 msgid "<page>|p"
10227 msgstr "<page>|p"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10230 msgid "on page <page>|o"
10231 msgstr "page <page>|g"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10234 msgid "<reference> on page <page>|f"
10235 msgstr "<référence> page <page>|f"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10238 msgid "Formatted reference|t"
10239 msgstr "référence mise en forme|o"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10248 msgid "Settings...|S"
10249 msgstr "Paramètres...|m"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10252 msgid "Go back to Reference|G"
10253 msgstr "Retourner à la référence|u"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10256 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10257 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10260 msgid "Open Inset|O"
10261 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10262
10263 # ajouter raccourci
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10265 msgid "Close Inset|C"
10266 msgstr "Fermer l'insert|i"
10267
10268 # menu Editer quand on est dans un insert
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10271 msgid "Dissolve Inset|D"
10272 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10275 msgid "Toggle Label|L"
10276 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10279 msgid "Frameless|l"
10280 msgstr "Sans cadre|S"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10283 msgid "Simple frame|f"
10284 msgstr "Cadre simple|p"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10287 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10288 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10291 msgid "Oval, thin|O"
10292 msgstr "Ovale, fin|O"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10295 msgid "Oval, thick|v"
10296 msgstr "Ovale, épais|v"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10299 msgid "Drop Shadow|w"
10300 msgstr "Ombre en relief|f"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10303 msgid "Shaded background|b"
10304 msgstr "Fond ombré|b"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10307 msgid "Double frame|D"
10308 msgstr "Double cadre|D"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10311 msgid "LyX Note|N"
10312 msgstr "Note LyX|N"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10315 msgid "Comment|C"
10316 msgstr "Commentaire|C"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10319 msgid "Greyed Out|G"
10320 msgstr "Grisée|G"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10323 msgid "Interword Space|w"
10324 msgstr "Espace entre mots|M"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10327 msgid "Protected Space|o"
10328 msgstr "Espace insécable|E"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10331 msgid "Negative Thin Space|N"
10332 msgstr "Espace fine négative|n"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10336 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10340 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10343 msgid "Quad Space|Q"
10344 msgstr "Espace cadratin|c"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10347 msgid "Double Quad Space|u"
10348 msgstr "Espace double cadratin|d"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10351 msgid "Horizontal Fill|F"
10352 msgstr "Ressort horizontal|h"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10355 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10356 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10359 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10360 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10364 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10368 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10372 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10376 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10380 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10383 msgid "Custom Length|C"
10384 msgstr "Dimension réglable|m"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10387 msgid "DefSkip|D"
10388 msgstr "Implicite|I"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10391 msgid "SmallSkip|S"
10392 msgstr "Petit|P"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10395 msgid "MedSkip|M"
10396 msgstr "Moyen|y"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10399 msgid "BigSkip|B"
10400 msgstr "Grand|G"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10403 msgid "VFill|F"
10404 msgstr "Ressort vertical|v"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10407 msgid "Custom|C"
10408 msgstr "Réglable|g"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10411 msgid "Settings...|e"
10412 msgstr "Paramètres...|e"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10415 msgid "Include|c"
10416 msgstr "Inclus (include)|c"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10419 msgid "Input|p"
10420 msgstr "Incorporé (input)|p"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10423 msgid "Verbatim|V"
10424 msgstr "Verbatim|V"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10427 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10428 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10431 msgid "Listing|L"
10432 msgstr "Listing|L"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10435 msgid "Edit included file...|E"
10436 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10439 msgid "New Page|N"
10440 msgstr "Nouvelle page|N"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10443 msgid "Page Break|a"
10444 msgstr "Saut de page|S"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10447 msgid "Clear Page|C"
10448 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10451 msgid "Clear Double Page|D"
10452 msgstr "Saut page impaire|u"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10455 msgid "Ragged Line Break|R"
10456 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10459 msgid "Justified Line Break|J"
10460 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10465 msgid "Cut"
10466 msgstr "Couper"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10471 msgid "Copy"
10472 msgstr "Copier"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10477 msgid "Paste"
10478 msgstr "Coller"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10481 msgid "Paste Recent|e"
10482 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10485 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10486 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10489 msgid "Move Paragraph Up|o"
10490 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10493 msgid "Move Paragraph Down|v"
10494 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10497 msgid "Promote Section|r"
10498 msgstr "Promouvoir la section|m"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10501 msgid "Demote Section|m"
10502 msgstr "Rétrograder la section|g"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10505 msgid "Move Section down|d"
10506 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10509 msgid "Move Section up|u"
10510 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10513 msgid "Apply Last Text Style|A"
10514 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10517 msgid "Text Style|S"
10518 msgstr "Style de texte|S"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10521 msgid "Paragraph Settings...|P"
10522 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10525 msgid "Fullscreen Mode"
10526 msgstr "Plein écran"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10530 msgid "Append Parameter"
10531 msgstr "Ajouter un paramètre"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10535 msgid "Remove Last Parameter"
10536 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10540 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10541 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10545 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10546 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10550 msgid "Insert Optional Parameter"
10551 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10552
10553 # à revoir
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10556 msgid "Remove Optional Parameter"
10557 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10561 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10562 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10566 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10567 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10571 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10572 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10575 msgid "Edit externally...|x"
10576 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10579 msgid "Top Line|T"
10580 msgstr "Ligne du haut|h"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10583 msgid "Bottom Line|B"
10584 msgstr "Ligne du bas|b"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10587 msgid "Left Line|L"
10588 msgstr "Ligne de gauche|g"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10591 msgid "Right Line|R"
10592 msgstr "Ligne de droite|d"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10595 msgid "Copy Row|o"
10596 msgstr "Copier la ligne|n"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10599 msgid "Copy Column|p"
10600 msgstr "Copier la colonne|e"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10603 msgid "Document|D"
10604 msgstr "Document|D"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10607 msgid "Tools|T"
10608 msgstr "Outils|O"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10611 msgid "New from Template...|m"
10612 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10615 msgid "Open Recent|t"
10616 msgstr "Documents récents|D"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10619 msgid "Save All|l"
10620 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10623 msgid "Revert to Saved|R"
10624 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10625
10626 # Raccouci à revoir
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10628 msgid "New Window|W"
10629 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10632 msgid "Close Window|d"
10633 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10636 msgid "Redo|R"
10637 msgstr "Refaire|R"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10640 msgid "Paste Special"
10641 msgstr "Collage spécial"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10644 msgid "Select All"
10645 msgstr "Sélectionne tout"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10648 msgid "Table|T"
10649 msgstr "Tableau|T"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10652 msgid "Rows & Columns|C"
10653 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10656 msgid "Increase List Depth|I"
10657 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10660 msgid "Decrease List Depth|D"
10661 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10662
10663 # menu Editer quand on est dans un insert
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10665 msgid "Dissolve Inset|l"
10666 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10669 msgid "TeX Code Settings...|C"
10670 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10673 msgid "Float Settings...|a"
10674 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10677 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10678 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10681 msgid "Note Settings...|N"
10682 msgstr "Paramètres de note...|n"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10685 msgid "Branch Settings...|B"
10686 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10689 msgid "Box Settings...|x"
10690 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10693 msgid "Table Settings...|a"
10694 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10697 msgid "Plain Text|T"
10698 msgstr "Texte brut|T"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10701 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10702 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10705 msgid "Selection|S"
10706 msgstr "Sélection|S"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10709 msgid "Selection, Join Lines|i"
10710 msgstr "Sélection par lignes|l"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10713 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10714 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10717 msgid "Paste As PDF"
10718 msgstr "Copier en PDF"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10721 msgid "Paste As PNG"
10722 msgstr "Copier en PNG"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10725 msgid "Paste As JPEG"
10726 msgstr "Copier en JPEG"
10727
10728 # menu Editer quand on est dans un insert
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10730 msgid "Dissolve CharStyle"
10731 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10734 msgid "Customized...|C"
10735 msgstr "Personnalisé...|P"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10738 msgid "Capitalize|a"
10739 msgstr "Majuscule initiale|i"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10742 msgid "Uppercase|U"
10743 msgstr "Majuscule|j"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10746 msgid "Lowercase|L"
10747 msgstr "Minuscules|l"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10750 msgid "Number whole Formula|N"
10751 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10754 msgid "Number this Line|u"
10755 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10758 msgid "Macro Definition"
10759 msgstr "Définition de macro"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10762 msgid "Text Style|T"
10763 msgstr "Style de texte|t"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10766 msgid "Add Line Above|A"
10767 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10770 msgid "Math Normal Font|N"
10771 msgstr "Math police normale|n"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10774 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10775 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10778 msgid "Math Fraktur Family|F"
10779 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10782 msgid "Math Roman Family|R"
10783 msgstr "Math famille romaine|r"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10786 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10787 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10790 msgid "Math Bold Series|B"
10791 msgstr "Math série grasse|g"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10794 msgid "Text Normal Font|T"
10795 msgstr "Texte police normale|T"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10798 msgid "Octave|O"
10799 msgstr "Octave|O"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10802 msgid "Maxima|M"
10803 msgstr "Maxima|M"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10806 msgid "Mathematica|a"
10807 msgstr "Mathematica|a"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10810 msgid "Maple, simplify|s"
10811 msgstr "Maple, simplify|s"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10814 msgid "Maple, factor|f"
10815 msgstr "Maple, factor|f"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10818 msgid "Maple, evalm|e"
10819 msgstr "Maple, evalm|e"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10822 msgid "Maple, evalf|v"
10823 msgstr "Maple, evalf|v"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10826 msgid "Open All Insets|O"
10827 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10828
10829 # ajouter raccourci
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10831 msgid "Close All Insets|C"
10832 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10835 msgid "Unfold Math Macro"
10836 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10839 msgid "Fold Math Macro"
10840 msgstr "Replier la macro mathématique"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10843 msgid "View Source|S"
10844 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10847 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10851 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10855 msgid "Close Tab Group|G"
10856 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10859 msgid "Fullscreen|l"
10860 msgstr "Plein écran|l"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10863 msgid "Toolbars|b"
10864 msgstr "Barres d'outils|B"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10867 msgid "Special Character|p"
10868 msgstr "Caractère spécial|p"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10871 msgid "Formatting|o"
10872 msgstr "Typographie spéciale|y"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10875 msgid "List / TOC|i"
10876 msgstr "Listes & TdM|L"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10879 msgid "Float|a"
10880 msgstr "Flottant|o"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10883 msgid "Branch|B"
10884 msgstr "Branche|e"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10887 msgid "Custom insets"
10888 msgstr "Inserts personnalisables"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10891 msgid "File|e"
10892 msgstr "Fichier|F"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10895 msgid "Box[[Menu]]"
10896 msgstr "Boîte"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10899 msgid "Cross-Reference...|R"
10900 msgstr "Référence croisée...|R"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10903 msgid "Caption"
10904 msgstr "Légende"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10907 msgid "Index Entry|d"
10908 msgstr "Entrée d'index|i"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10911 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10912 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10915 msgid "Table...|T"
10916 msgstr "Tableau...|T"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10919 msgid "Hyperlink|k"
10920 msgstr "Hyperlien"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10923 msgid "Short Title|S"
10924 msgstr "Titre court|c"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10927 msgid "TeX Code|X"
10928 msgstr "Code TeX|X"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10931 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10932 msgstr "Listing de code source"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10935 msgid "Ordinary Quote|Q"
10936 msgstr "Guillemet droit|G"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10939 msgid "Single Quote|S"
10940 msgstr "Guillemet simple|u"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10943 msgid "Phonetic Symbols|P"
10944 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10947 msgid "Protected Space|P"
10948 msgstr "Espace insécable|E"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10951 msgid "Horizontal Line|L"
10952 msgstr "Ligne horizontale|z"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10955 msgid "Vertical Space...|V"
10956 msgstr "Espacement vertical...|v"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10959 msgid "Hyphenation Point|H"
10960 msgstr "Point de césure|c"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10963 msgid "Numbered Formula|N"
10964 msgstr "Formule numérotée|n"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10967 msgid "Figure Wrap Float|F"
10968 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10971 msgid "Table Wrap Float|T"
10972 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10975 msgid "External Material...|M"
10976 msgstr "Objet externe...|e"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10979 msgid "Child Document...|d"
10980 msgstr "Sous-document...|d"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10983 msgid "Change Tracking|C"
10984 msgstr "Suivi des modifications|S"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10987 msgid "Start Appendix Here|A"
10988 msgstr "Début appendice ici|a"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10991 msgid "Save in Bundled Format|F"
10992 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10995 msgid "Compressed|m"
10996 msgstr "Comprimé|C"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10999 msgid "Accept Change|A"
11000 msgstr "Accepter la modification|A"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11003 msgid "Reject Change|R"
11004 msgstr "Rejeter la modification|R"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11007 msgid "Accept All Changes|c"
11008 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11011 msgid "Reject All Changes|e"
11012 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11015 msgid "Next Change|C"
11016 msgstr "Modification suivante|M"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11019 msgid "Next Cross-Reference|R"
11020 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11023 msgid "Clear Bookmarks|C"
11024 msgstr "Effacer signets|s"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11027 msgid "Thesaurus...|T"
11028 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11031 msgid "Statistics...|a"
11032 msgstr "Statistiques...|a"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11035 msgid "TeX Information|I"
11036 msgstr "Informations TeX|X"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11039 msgid "Shortcuts|S"
11040 msgstr "Raccourcis|c"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11043 msgid "New document"
11044 msgstr "Nouveau document"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11047 msgid "Open document"
11048 msgstr "Ouvrir un document"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11051 msgid "Save document"
11052 msgstr "Enregistrer le document"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11055 msgid "Print document"
11056 msgstr "Imprimer le document"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11059 msgid "Check spelling"
11060 msgstr "Correction orthographique"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11063 msgid "Undo"
11064 msgstr "Annuler"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11067 msgid "Redo"
11068 msgstr "Refaire"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11071 msgid "Find and replace"
11072 msgstr "Rechercher et remplacer"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11075 msgid "Toggle emphasis"
11076 msgstr "Mise en évidence"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11079 msgid "Toggle noun"
11080 msgstr "Style nom propre"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11083 msgid "Apply last"
11084 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11087 msgid "Insert math"
11088 msgstr "Insérer des maths"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11091 msgid "Insert graphics"
11092 msgstr "Insérer un graphique"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11095 msgid "Insert table"
11096 msgstr "Insérer un tableau"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11099 msgid "Toggle Outline"
11100 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11103 msgid "Extra"
11104 msgstr "Autres"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11107 msgid "Numbered list"
11108 msgstr "Liste numérotée"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11111 msgid "Itemized list"
11112 msgstr "Liste à puces"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11115 msgid "Increase depth"
11116 msgstr "Augmenter la profondeur"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11119 msgid "Decrease depth"
11120 msgstr "Réduire la profondeur"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11123 msgid "Insert figure float"
11124 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11127 msgid "Insert table float"
11128 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11131 msgid "Insert label"
11132 msgstr "Insérer une étiquette"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11135 msgid "Insert cross-reference"
11136 msgstr "Insérer une référence croisée"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11139 msgid "Insert citation"
11140 msgstr "Insérer une citation"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11143 msgid "Insert index entry"
11144 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11147 msgid "Insert nomenclature entry"
11148 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11151 msgid "Insert footnote"
11152 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11155 msgid "Insert margin note"
11156 msgstr "Insérer une note en marge"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11159 msgid "Insert note"
11160 msgstr "Insérer une note"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11163 msgid "Insert box"
11164 msgstr "Insérer une boîte"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11167 msgid "Insert Hyperlink"
11168 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11171 msgid "Insert TeX code"
11172 msgstr "Insérer du code TeX"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11175 msgid "Insert math macro"
11176 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11179 msgid "Include file"
11180 msgstr "Fichier sous-document"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11183 msgid "Text style"
11184 msgstr "Style de texte"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11187 msgid "Paragraph settings"
11188 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11191 msgid "Add row"
11192 msgstr "Ajouter une ligne"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11195 msgid "Add column"
11196 msgstr "Ajouter une colonne"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11199 msgid "Delete row"
11200 msgstr "Supprimer la ligne"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11203 msgid "Delete column"
11204 msgstr "Supprimer la colonne"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11207 msgid "Set top line"
11208 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11211 msgid "Set bottom line"
11212 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11215 msgid "Set left line"
11216 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11219 msgid "Set right line"
11220 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11223 msgid "Set border lines"
11224 msgstr "Mettre les bordures"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11227 msgid "Set all lines"
11228 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11231 msgid "Unset all lines"
11232 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11235 msgid "Align left"
11236 msgstr "Aligner à gauche"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11239 msgid "Align center"
11240 msgstr "Centrer horizontalement"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11243 msgid "Align right"
11244 msgstr "Aligner à droite"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11247 msgid "Align top"
11248 msgstr "Aligner en haut"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11251 msgid "Align middle"
11252 msgstr "Centrer verticalement"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11255 msgid "Align bottom"
11256 msgstr "Aligner en bas"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11259 msgid "Rotate cell"
11260 msgstr "Tourner la case"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11263 msgid "Rotate table"
11264 msgstr "Tourner le tableau"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11267 msgid "Set multi-column"
11268 msgstr "Multicolonnes"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11271 msgid "Math"
11272 msgstr "Maths"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11275 msgid "Set display mode"
11276 msgstr "Mode hors ligne"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11279 msgid "Subscript"
11280 msgstr "Indice"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11283 msgid "Superscript"
11284 msgstr "Exposant"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11287 msgid "Insert square root"
11288 msgstr "Insérer une racine carrée"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11291 msgid "Insert root"
11292 msgstr "Insérer une racine"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11295 msgid "Insert standard fraction"
11296 msgstr "Insérer une fraction standard"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11299 msgid "Insert sum"
11300 msgstr "Insérer une somme"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11303 msgid "Insert integral"
11304 msgstr "Insérer une intégrale"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11307 msgid "Insert product"
11308 msgstr "Insérer un produit"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11311 msgid "Insert ( )"
11312 msgstr "Insérer des parenthèses"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11315 msgid "Insert [ ]"
11316 msgstr "Insérer des crochets"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11319 msgid "Insert { }"
11320 msgstr "Insérer des accolades"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11323 msgid "Insert delimiters"
11324 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11327 msgid "Insert matrix"
11328 msgstr "Insérer une matrice"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11331 msgid "Insert cases environment"
11332 msgstr "Insérer un environnement cas"
11333
11334 # Problème avec palette math et barre d'outils
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11336 msgid "Toggle Math Panels"
11337 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11340 msgid "Math Macros"
11341 msgstr "Macros mathématiques"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11344 msgid "Command Buffer"
11345 msgstr "Zone de commande"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11348 msgid "Review[[Toolbar]]"
11349 msgstr "Suivi des modifications"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11352 msgid "Track changes"
11353 msgstr "Suivre les modifications"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11356 msgid "Show changes in output"
11357 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11360 msgid "Next change"
11361 msgstr "Modification suivante"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11364 msgid "Accept change inside selection"
11365 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11368 msgid "Reject change inside selection"
11369 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11372 msgid "Merge changes"
11373 msgstr "Fusionner les modifications"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11376 msgid "Accept all changes"
11377 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11380 msgid "Reject all changes"
11381 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11384 msgid "Next note"
11385 msgstr "Note suivante"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11388 msgid "View/Update"
11389 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11392 msgid "View DVI"
11393 msgstr "Visualiser DVI"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11396 msgid "Update DVI"
11397 msgstr "Mettre à jour DVI"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11400 msgid "View PDF (pdflatex)"
11401 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11404 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11405 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11408 msgid "View PostScript"
11409 msgstr "Visualiser PostScript"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11412 msgid "Update PostScript"
11413 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11416 msgid "Math Panels"
11417 msgstr "Palettes mathématiques"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11420 msgid "Math Spacings"
11421 msgstr "Espaces mathématiques"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11424 msgid "Styles"
11425 msgstr "Styles"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11428 msgid "Fractions"
11429 msgstr "Fractions"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11433 msgid "Fonts"
11434 msgstr "Polices"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11437 msgid "Functions"
11438 msgstr "Fonctions"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11441 msgid "arccos"
11442 msgstr "arccos"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11445 msgid "arcsin"
11446 msgstr "arcsin"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11449 msgid "arctan"
11450 msgstr "arctan"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11453 msgid "arg"
11454 msgstr "arg"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11457 msgid "bmod"
11458 msgstr "bmod"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11461 msgid "cos"
11462 msgstr "cos"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11465 msgid "cosh"
11466 msgstr "cosh"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11469 msgid "cot"
11470 msgstr "cot"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11473 msgid "coth"
11474 msgstr "coth"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11477 msgid "csc"
11478 msgstr "csc"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11481 msgid "deg"
11482 msgstr "deg"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11485 msgid "det"
11486 msgstr "det"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11489 msgid "dim"
11490 msgstr "dim"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11493 msgid "exp"
11494 msgstr "exp"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11497 msgid "gcd"
11498 msgstr "gcd"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11501 msgid "hom"
11502 msgstr "hom"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11505 msgid "inf"
11506 msgstr "inf"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11509 msgid "ker"
11510 msgstr "ker"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11513 msgid "lg"
11514 msgstr "lg"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11517 msgid "lim"
11518 msgstr "lim"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11521 msgid "liminf"
11522 msgstr "liminf"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11525 msgid "limsup"
11526 msgstr "limsup"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11529 msgid "ln"
11530 msgstr "ln"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11533 msgid "log"
11534 msgstr "log"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11537 msgid "max"
11538 msgstr "max"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11541 msgid "min"
11542 msgstr "min"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11545 msgid "sec"
11546 msgstr "sec"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11549 msgid "sin"
11550 msgstr "sin"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11553 msgid "sinh"
11554 msgstr "sinh"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11557 msgid "sup"
11558 msgstr "sup"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11561 msgid "tan"
11562 msgstr "tan"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11565 msgid "tanh"
11566 msgstr "tanh"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11569 msgid "Pr"
11570 msgstr "Pr"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11573 msgid "Spacings"
11574 msgstr "Espacements"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11577 msgid "Thin space\t\\,"
11578 msgstr "Espace fine\t\\,"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11581 msgid "Medium space\t\\:"
11582 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11585 msgid "Thick space\t\\;"
11586 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11589 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11590 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11593 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11594 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11597 msgid "Negative space\t\\!"
11598 msgstr "Espace négative\t\\!"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11601 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11602 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11605 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11606 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11609 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11610 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11613 msgid "Roots"
11614 msgstr "Racines"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11617 msgid "Square root\t\\sqrt"
11618 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11621 msgid "Other root\t\\root"
11622 msgstr "Autre racine\t\\root"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11625 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11626 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11629 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11630 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11633 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11634 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11637 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11638 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11641 msgid "Standard\t\\frac"
11642 msgstr "Standard\t\\frac"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11645 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11646 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11649 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11650 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11653 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11654 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11657 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11658 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11661 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11662 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11665 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11666 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11669 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11670 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11673 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11674 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11677 msgid "Binomial\t\\binom"
11678 msgstr "Binomial\t\\binom"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11681 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11682 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11685 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11686 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11689 msgid "Roman\t\\mathrm"
11690 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11693 msgid "Bold\t\\mathbf"
11694 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11697 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11698 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11701 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11702 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11705 msgid "Italic\t\\mathit"
11706 msgstr "Italique\t\\mathit"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11709 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11710 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11713 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11714 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11717 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11718 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11721 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11722 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11725 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11726 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11729 msgid "Dots"
11730 msgstr "Points"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11733 msgid "ldots"
11734 msgstr "ldots"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11737 msgid "cdots"
11738 msgstr "cdots"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11741 msgid "vdots"
11742 msgstr "vdots"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11745 msgid "ddots"
11746 msgstr "ddots"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11749 msgid "Frame Decorations"
11750 msgstr "Décorations"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11753 msgid "hat"
11754 msgstr "hat"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11757 msgid "tilde"
11758 msgstr "tilde"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11761 msgid "bar"
11762 msgstr "bar"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11765 msgid "grave"
11766 msgstr "grave"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11769 msgid "dot"
11770 msgstr "dot"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11773 msgid "check"
11774 msgstr "check"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11777 msgid "widehat"
11778 msgstr "widehat"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11781 msgid "widetilde"
11782 msgstr "widetilde"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11785 msgid "vec"
11786 msgstr "vec"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11789 msgid "acute"
11790 msgstr "acute"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11793 msgid "ddot"
11794 msgstr "ddot"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11797 msgid "breve"
11798 msgstr "breve"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11801 msgid "overline"
11802 msgstr "overline"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11805 msgid "overbrace"
11806 msgstr "overbrace"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11809 msgid "overleftarrow"
11810 msgstr "overleftarrow"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11813 msgid "overrightarrow"
11814 msgstr "overrightarrow"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11817 msgid "overleftrightarrow"
11818 msgstr "overleftrightarrow"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11821 msgid "overset"
11822 msgstr "overset"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11825 msgid "underline"
11826 msgstr "underline"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11829 msgid "underbrace"
11830 msgstr "underbrace"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11833 msgid "underleftarrow"
11834 msgstr "underleftarrow"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11837 msgid "underrightarrow"
11838 msgstr "underrightarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11841 msgid "underleftrightarrow"
11842 msgstr "underleftrightarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11845 msgid "underset"
11846 msgstr "underset"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11849 msgid "Arrows"
11850 msgstr "Flèches"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11853 msgid "leftarrow"
11854 msgstr "leftarrow"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11857 msgid "rightarrow"
11858 msgstr "rightarrow"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11861 msgid "downarrow"
11862 msgstr "downarrow"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11865 msgid "uparrow"
11866 msgstr "uparrow"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11869 msgid "updownarrow"
11870 msgstr "updownarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11873 msgid "leftrightarrow"
11874 msgstr "leftrightarrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11877 msgid "Leftarrow"
11878 msgstr "Leftarrow"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11881 msgid "Rightarrow"
11882 msgstr "Rightarrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11885 msgid "Downarrow"
11886 msgstr "Downarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11889 msgid "Uparrow"
11890 msgstr "Uparrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11893 msgid "Updownarrow"
11894 msgstr "Updownarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11897 msgid "Leftrightarrow"
11898 msgstr "Leftrightarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11901 msgid "Longleftrightarrow"
11902 msgstr "Longleftrightarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11905 msgid "Longleftarrow"
11906 msgstr "Longleftarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11909 msgid "Longrightarrow"
11910 msgstr "Longrightarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11913 msgid "longleftrightarrow"
11914 msgstr "longleftrightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11917 msgid "longleftarrow"
11918 msgstr "longleftarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11921 msgid "longrightarrow"
11922 msgstr "longrightarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11925 msgid "leftharpoondown"
11926 msgstr "leftharpoondown"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11929 msgid "rightharpoondown"
11930 msgstr "rightharpoondown"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11933 msgid "mapsto"
11934 msgstr "mapsto"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11937 msgid "longmapsto"
11938 msgstr "longmapsto"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11941 msgid "nwarrow"
11942 msgstr "nwarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11945 msgid "nearrow"
11946 msgstr "nearrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11949 msgid "leftharpoonup"
11950 msgstr "leftharpoonup"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11953 msgid "rightharpoonup"
11954 msgstr "rightharpoonup"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11957 msgid "hookleftarrow"
11958 msgstr "hookleftarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11961 msgid "hookrightarrow"
11962 msgstr "hookrightarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11965 msgid "swarrow"
11966 msgstr "swarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11969 msgid "searrow"
11970 msgstr "searrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11973 msgid "rightleftharpoons"
11974 msgstr "rightleftharpoons"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11977 msgid "Operators"
11978 msgstr "Opérateurs"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11981 msgid "pm"
11982 msgstr "pm"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11985 msgid "cap"
11986 msgstr "cap"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11989 msgid "diamond"
11990 msgstr "diamond"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11993 msgid "oplus"
11994 msgstr "oplus"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11997 msgid "mp"
11998 msgstr "mp"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12001 msgid "cup"
12002 msgstr "cup"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12005 msgid "bigtriangleup"
12006 msgstr "bigtriangleup"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12009 msgid "ominus"
12010 msgstr "ominus"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12013 msgid "times"
12014 msgstr "times"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12017 msgid "uplus"
12018 msgstr "uplus"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12021 msgid "bigtriangledown"
12022 msgstr "bigtriangledown"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12025 msgid "otimes"
12026 msgstr "otimes"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12029 msgid "div"
12030 msgstr "div"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12033 msgid "sqcap"
12034 msgstr "sqcap"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12037 msgid "triangleright"
12038 msgstr "triangleright"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12041 msgid "oslash"
12042 msgstr "oslash"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12045 msgid "cdot"
12046 msgstr "cdot"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12049 msgid "sqcup"
12050 msgstr "sqcup"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12053 msgid "triangleleft"
12054 msgstr "triangleleft"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12057 msgid "odot"
12058 msgstr "odot"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12061 msgid "star"
12062 msgstr "star"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12065 msgid "vee"
12066 msgstr "vee"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12069 msgid "amalg"
12070 msgstr "amalg"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12073 msgid "bigcirc"
12074 msgstr "bigcirc"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12077 msgid "setminus"
12078 msgstr "setminus"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12081 msgid "wedge"
12082 msgstr "wedge"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12085 msgid "dagger"
12086 msgstr "dagger"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12089 msgid "circ"
12090 msgstr "circ"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12093 msgid "bullet"
12094 msgstr "bullet"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12097 msgid "wr"
12098 msgstr "wr"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12101 msgid "ddagger"
12102 msgstr "ddagger"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12105 msgid "Relations"
12106 msgstr "Relations Binaires"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12109 msgid "leq"
12110 msgstr "leq"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12113 msgid "geq"
12114 msgstr "geq"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12117 msgid "equiv"
12118 msgstr "equiv"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12121 msgid "models"
12122 msgstr "models"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12125 msgid "prec"
12126 msgstr "prec"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12129 msgid "succ"
12130 msgstr "succ"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12133 msgid "sim"
12134 msgstr "sim"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12137 msgid "perp"
12138 msgstr "perp"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12141 msgid "preceq"
12142 msgstr "preceq"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12145 msgid "succeq"
12146 msgstr "succeq"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12149 msgid "simeq"
12150 msgstr "simeq"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12153 msgid "mid"
12154 msgstr "mid"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12157 msgid "ll"
12158 msgstr "ll"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12161 msgid "gg"
12162 msgstr "gg"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12165 msgid "asymp"
12166 msgstr "asymp"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12169 msgid "parallel"
12170 msgstr "parallel"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12173 msgid "subset"
12174 msgstr "subset"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12177 msgid "supset"
12178 msgstr "supset"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12181 msgid "approx"
12182 msgstr "approx"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12185 msgid "smile"
12186 msgstr "smile"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12189 msgid "subseteq"
12190 msgstr "subseteq"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12193 msgid "supseteq"
12194 msgstr "supseteq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12197 msgid "cong"
12198 msgstr "cong"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12201 msgid "frown"
12202 msgstr "frown"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12205 msgid "sqsubseteq"
12206 msgstr "sqsubseteq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12209 msgid "sqsupseteq"
12210 msgstr "sqsupseteq"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12213 msgid "doteq"
12214 msgstr "doteq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12217 msgid "neq"
12218 msgstr "neq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12221 msgid "in"
12222 msgstr "in"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12225 msgid "ni"
12226 msgstr "ni"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12229 msgid "propto"
12230 msgstr "propto"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12233 msgid "notin"
12234 msgstr "notin"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12237 msgid "vdash"
12238 msgstr "vdash"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12241 msgid "dashv"
12242 msgstr "dashv"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12245 msgid "bowtie"
12246 msgstr "bowtie"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12249 msgid "alpha"
12250 msgstr "alpha"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12253 msgid "beta"
12254 msgstr "beta"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12257 msgid "gamma"
12258 msgstr "gamma"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12261 msgid "delta"
12262 msgstr "delta"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12265 msgid "epsilon"
12266 msgstr "epsilon"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12269 msgid "varepsilon"
12270 msgstr "varepsilon"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12273 msgid "zeta"
12274 msgstr "zeta"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12277 msgid "eta"
12278 msgstr "eta"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12281 msgid "theta"
12282 msgstr "theta"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12285 msgid "vartheta"
12286 msgstr "vartheta"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12289 msgid "iota"
12290 msgstr "iota"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12293 msgid "kappa"
12294 msgstr "kappa"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12297 msgid "lambda"
12298 msgstr "lambda"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12301 msgid "mu"
12302 msgstr "mu"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12305 msgid "nu"
12306 msgstr "nu"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12309 msgid "xi"
12310 msgstr "xi"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12313 msgid "pi"
12314 msgstr "pi"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12317 msgid "varpi"
12318 msgstr "varpi"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12321 msgid "rho"
12322 msgstr "rho"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12325 msgid "varrho"
12326 msgstr "varrho"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12329 msgid "sigma"
12330 msgstr "sigma"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12333 msgid "varsigma"
12334 msgstr "varsigma"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12337 msgid "tau"
12338 msgstr "tau"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12341 msgid "upsilon"
12342 msgstr "upsilon"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12345 msgid "phi"
12346 msgstr "phi"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12349 msgid "varphi"
12350 msgstr "varphi"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12353 msgid "chi"
12354 msgstr "chi"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12357 msgid "psi"
12358 msgstr "psi"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12361 msgid "omega"
12362 msgstr "omega"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12365 msgid "Gamma"
12366 msgstr "Gamma"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12369 msgid "Delta"
12370 msgstr "Delta"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12373 msgid "Theta"
12374 msgstr "Theta"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12377 msgid "Lambda"
12378 msgstr "Lambda"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12381 msgid "Xi"
12382 msgstr "Xi"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12385 msgid "Pi"
12386 msgstr "Pi"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12389 msgid "Sigma"
12390 msgstr "Sigma"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12393 msgid "Upsilon"
12394 msgstr "Upsilon"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12397 msgid "Phi"
12398 msgstr "Phi"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12401 msgid "Psi"
12402 msgstr "Psi"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12405 msgid "Omega"
12406 msgstr "Omega"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12409 msgid "Miscellaneous"
12410 msgstr "Divers"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12413 msgid "nabla"
12414 msgstr "nabla"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12417 msgid "partial"
12418 msgstr "partial"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12421 msgid "infty"
12422 msgstr "infty"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12425 msgid "prime"
12426 msgstr "prime"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12429 msgid "ell"
12430 msgstr "ell"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12433 msgid "emptyset"
12434 msgstr "emptyset"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12437 msgid "exists"
12438 msgstr "exists"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12441 msgid "forall"
12442 msgstr "forall"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12445 msgid "imath"
12446 msgstr "imath"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12449 msgid "jmath"
12450 msgstr "jmath"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12453 msgid "Re"
12454 msgstr "Re"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12457 msgid "Im"
12458 msgstr "Im"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12461 msgid "aleph"
12462 msgstr "aleph"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12465 msgid "wp"
12466 msgstr "wp"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12469 msgid "hbar"
12470 msgstr "hbar"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12473 msgid "angle"
12474 msgstr "angle"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12477 msgid "top"
12478 msgstr "top"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12481 msgid "bot"
12482 msgstr "bot"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12485 msgid "Vert"
12486 msgstr "Vert"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12489 msgid "neg"
12490 msgstr "neg"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12493 msgid "flat"
12494 msgstr "flat"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12497 msgid "natural"
12498 msgstr "natural"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12501 msgid "sharp"
12502 msgstr "sharp"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12505 msgid "surd"
12506 msgstr "surd"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12509 msgid "triangle"
12510 msgstr "triangle"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12513 msgid "diamondsuit"
12514 msgstr "diamondsuit"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12517 msgid "heartsuit"
12518 msgstr "heartsuit"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12521 msgid "clubsuit"
12522 msgstr "clubsuit"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12525 msgid "spadesuit"
12526 msgstr "spadesuit"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12529 msgid "textrm \\AA"
12530 msgstr "textrm \\AA"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12533 msgid "textrm \\O"
12534 msgstr "textrm \\O"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12537 msgid "mathcircumflex"
12538 msgstr "mathcircumflex"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12541 msgid "_"
12542 msgstr "_"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12545 msgid "mathrm T"
12546 msgstr "mathrm T"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12549 msgid "mathbb N"
12550 msgstr "mathbb N"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12553 msgid "mathbb Z"
12554 msgstr "mathbb Z"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12557 msgid "mathbb Q"
12558 msgstr "mathbb Q"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12561 msgid "mathbb R"
12562 msgstr "mathbb R"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12565 msgid "mathbb C"
12566 msgstr "mathbb C"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12569 msgid "mathbb H"
12570 msgstr "mathbb H"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12573 msgid "mathcal F"
12574 msgstr "mathcal F"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12577 msgid "mathcal L"
12578 msgstr "mathcal L"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12581 msgid "mathcal H"
12582 msgstr "mathcal H"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12585 msgid "mathcal O"
12586 msgstr "mathcal O"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12589 msgid "Big Operators"
12590 msgstr "Grands Opérateurs"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12593 msgid "intop"
12594 msgstr "intop"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12597 msgid "int"
12598 msgstr "int"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12601 msgid "iint"
12602 msgstr "iint"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12605 msgid "iintop"
12606 msgstr "iintop"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12609 msgid "iiint"
12610 msgstr "iiint"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12613 msgid "iiintop"
12614 msgstr "iiintop"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12617 msgid "iiiint"
12618 msgstr "iiiint"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12621 msgid "iiiintop"
12622 msgstr "iiiintop"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12625 msgid "dotsint"
12626 msgstr "dotsint"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12629 msgid "dotsintop"
12630 msgstr "dotsintop"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12633 msgid "oint"
12634 msgstr "oint"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12637 msgid "ointop"
12638 msgstr "ointop"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12641 msgid "oiint"
12642 msgstr "oiint"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12645 msgid "oiintop"
12646 msgstr "oiintop"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12649 msgid "ointctrclockwiseop"
12650 msgstr "ointctrclockwiseop"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12653 msgid "ointctrclockwise"
12654 msgstr "ointctrclockwise"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12657 msgid "ointclockwiseop"
12658 msgstr "ointclockwiseop"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12661 msgid "ointclockwise"
12662 msgstr "ointclockwise"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12665 msgid "sqint"
12666 msgstr "sqint"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12669 msgid "sqintop"
12670 msgstr "sqintop"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12673 msgid "sqiint"
12674 msgstr "sqiint"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12677 msgid "sqiintop"
12678 msgstr "sqiintop"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12681 msgid "sum"
12682 msgstr "sum"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12685 msgid "prod"
12686 msgstr "prod"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12689 msgid "coprod"
12690 msgstr "coprod"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12693 msgid "bigsqcup"
12694 msgstr "bigsqcup"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12697 msgid "bigotimes"
12698 msgstr "bigotimes"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12701 msgid "bigodot"
12702 msgstr "bigodot"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12705 msgid "bigoplus"
12706 msgstr "bigoplus"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12709 msgid "bigcap"
12710 msgstr "bigcap"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12713 msgid "bigcup"
12714 msgstr "bigcup"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12717 msgid "biguplus"
12718 msgstr "biguplus"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12721 msgid "bigvee"
12722 msgstr "bigvee"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12725 msgid "bigwedge"
12726 msgstr "bigwedge"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12729 msgid "AMS Miscellaneous"
12730 msgstr "Divers AMS"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12733 msgid "digamma"
12734 msgstr "digamma"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12737 msgid "varkappa"
12738 msgstr "varkappa"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12741 msgid "beth"
12742 msgstr "beth"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12745 msgid "daleth"
12746 msgstr "daleth"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12749 msgid "gimel"
12750 msgstr "gimel"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12753 msgid "ulcorner"
12754 msgstr "ulcorner"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12757 msgid "urcorner"
12758 msgstr "urcorner"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12761 msgid "llcorner"
12762 msgstr "llcorner"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12765 msgid "lrcorner"
12766 msgstr "lrcorner"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12769 msgid "hslash"
12770 msgstr "hslash"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12773 msgid "vartriangle"
12774 msgstr "vartriangle"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12777 msgid "triangledown"
12778 msgstr "triangledown"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12781 msgid "square"
12782 msgstr "square"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12785 msgid "lozenge"
12786 msgstr "lozenge"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12789 msgid "circledS"
12790 msgstr "circledS"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12793 msgid "measuredangle"
12794 msgstr "measuredangle"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12797 msgid "nexists"
12798 msgstr "nexists"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12801 msgid "mho"
12802 msgstr "mho"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12805 msgid "Finv"
12806 msgstr "Finv"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12809 msgid "Game"
12810 msgstr "Game"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12813 msgid "Bbbk"
12814 msgstr "Bbbk"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12817 msgid "backprime"
12818 msgstr "backprime"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12821 msgid "varnothing"
12822 msgstr "varnothing"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12825 msgid "blacktriangle"
12826 msgstr "blacktriangle"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12829 msgid "blacktriangledown"
12830 msgstr "blacktriangledown"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12833 msgid "blacksquare"
12834 msgstr "blacksquare"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12837 msgid "blacklozenge"
12838 msgstr "blacklozenge"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12841 msgid "bigstar"
12842 msgstr "bigstar"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12845 msgid "sphericalangle"
12846 msgstr "sphericalangle"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12849 msgid "complement"
12850 msgstr "complement"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12853 msgid "eth"
12854 msgstr "eth"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12857 msgid "diagup"
12858 msgstr "diagup"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12861 msgid "diagdown"
12862 msgstr "diagdown"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12865 msgid "AMS Arrows"
12866 msgstr "Flèches AMS"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12869 msgid "dashleftarrow"
12870 msgstr "dashleftarrow"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12873 msgid "dashrightarrow"
12874 msgstr "dashrightarrow"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12877 msgid "leftleftarrows"
12878 msgstr "leftleftarrows"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12881 msgid "leftrightarrows"
12882 msgstr "leftrightarrows"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12885 msgid "rightrightarrows"
12886 msgstr "rightrightarrows"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12889 msgid "rightleftarrows"
12890 msgstr "rightleftarrows"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12893 msgid "Lleftarrow"
12894 msgstr "Lleftarrow"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12897 msgid "Rrightarrow"
12898 msgstr "Rrightarrow"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12901 msgid "twoheadleftarrow"
12902 msgstr "twoheadleftarrow"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12905 msgid "twoheadrightarrow"
12906 msgstr "twoheadrightarrow"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12909 msgid "leftarrowtail"
12910 msgstr "leftarrowtail"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12913 msgid "rightarrowtail"
12914 msgstr "rightarrowtail"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12917 msgid "looparrowleft"
12918 msgstr "looparrowleft"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12921 msgid "looparrowright"
12922 msgstr "looparrowright"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12925 msgid "curvearrowleft"
12926 msgstr "curvearrowleft"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12929 msgid "curvearrowright"
12930 msgstr "curvearrowright"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12933 msgid "circlearrowleft"
12934 msgstr "circlearrowleft"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12937 msgid "circlearrowright"
12938 msgstr "circlearrowright"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12941 msgid "Lsh"
12942 msgstr "Lsh"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12945 msgid "Rsh"
12946 msgstr "Rsh"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12949 msgid "upuparrows"
12950 msgstr "upuparrows"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12953 msgid "downdownarrows"
12954 msgstr "downdownarrows"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12957 msgid "upharpoonleft"
12958 msgstr "upharpoonleft"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12961 msgid "upharpoonright"
12962 msgstr "upharpoonright"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12965 msgid "downharpoonleft"
12966 msgstr "downharpoonleft"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12969 msgid "downharpoonright"
12970 msgstr "downharpoonright"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12973 msgid "leftrightharpoons"
12974 msgstr "leftrightharpoons"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12977 msgid "rightsquigarrow"
12978 msgstr "rightsquigarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12981 msgid "leftrightsquigarrow"
12982 msgstr "leftrightsquigarrow"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12985 msgid "nleftarrow"
12986 msgstr "nleftarrow"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12989 msgid "nrightarrow"
12990 msgstr "nrightarrow"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12993 msgid "nleftrightarrow"
12994 msgstr "nleftrightarrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12997 msgid "nLeftarrow"
12998 msgstr "nLeftarrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13001 msgid "nRightarrow"
13002 msgstr "nRightarrow"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13005 msgid "nLeftrightarrow"
13006 msgstr "nLeftrightarrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13009 msgid "multimap"
13010 msgstr "multimap"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13013 msgid "AMS Relations"
13014 msgstr "Relations AMS"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13017 msgid "leqq"
13018 msgstr "leqq"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13021 msgid "geqq"
13022 msgstr "geqq"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13025 msgid "leqslant"
13026 msgstr "leqslant"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13029 msgid "geqslant"
13030 msgstr "geqslant"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13033 msgid "eqslantless"
13034 msgstr "eqslantless"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13037 msgid "eqslantgtr"
13038 msgstr "eqslantgtr"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13041 msgid "lesssim"
13042 msgstr "lesssim"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13045 msgid "gtrsim"
13046 msgstr "gtrsim"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13049 msgid "lessapprox"
13050 msgstr "lessapprox"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13053 msgid "gtrapprox"
13054 msgstr "gtrapprox"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13057 msgid "approxeq"
13058 msgstr "approxeq"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13061 msgid "triangleq"
13062 msgstr "triangleq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13065 msgid "lessdot"
13066 msgstr "lessdot"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13069 msgid "gtrdot"
13070 msgstr "gtrdot"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13073 msgid "lll"
13074 msgstr "lll"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13077 msgid "ggg"
13078 msgstr "ggg"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13081 msgid "lessgtr"
13082 msgstr "lessgtr"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13085 msgid "gtrless"
13086 msgstr "gtrless"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13089 msgid "lesseqgtr"
13090 msgstr "lesseqgtr"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13093 msgid "gtreqless"
13094 msgstr "gtreqless"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13097 msgid "lesseqqgtr"
13098 msgstr "lesseqqgtr"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13101 msgid "gtreqqless"
13102 msgstr "gtreqqless"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13105 msgid "eqcirc"
13106 msgstr "eqcirc"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13109 msgid "circeq"
13110 msgstr "circeq"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13113 msgid "thicksim"
13114 msgstr "thicksim"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13117 msgid "thickapprox"
13118 msgstr "thickapprox"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13121 msgid "backsim"
13122 msgstr "backsim"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13125 msgid "backsimeq"
13126 msgstr "backsimeq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13129 msgid "subseteqq"
13130 msgstr "subseteqq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13133 msgid "supseteqq"
13134 msgstr "supseteqq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13137 msgid "Subset"
13138 msgstr "Subset"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13141 msgid "Supset"
13142 msgstr "Supset"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13145 msgid "sqsubset"
13146 msgstr "sqsubset"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13149 msgid "sqsupset"
13150 msgstr "sqsupset"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13153 msgid "preccurlyeq"
13154 msgstr "preccurlyeq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13157 msgid "succcurlyeq"
13158 msgstr "succcurlyeq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13161 msgid "curlyeqprec"
13162 msgstr "curlyeqprec"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13165 msgid "curlyeqsucc"
13166 msgstr "curlyeqsucc"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13169 msgid "precsim"
13170 msgstr "precsim"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13173 msgid "succsim"
13174 msgstr "succsim"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13177 msgid "precapprox"
13178 msgstr "precapprox"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13181 msgid "succapprox"
13182 msgstr "succapprox"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13185 msgid "vartriangleleft"
13186 msgstr "vartriangleleft"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13189 msgid "vartriangleright"
13190 msgstr "vartriangleright"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13193 msgid "trianglelefteq"
13194 msgstr "trianglelefteq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13197 msgid "trianglerighteq"
13198 msgstr "trianglerighteq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13201 msgid "bumpeq"
13202 msgstr "bumpeq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13205 msgid "Bumpeq"
13206 msgstr "Bumpeq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13209 msgid "doteqdot"
13210 msgstr "doteqdot"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13213 msgid "risingdotseq"
13214 msgstr "risingdotseq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13217 msgid "fallingdotseq"
13218 msgstr "fallingdotseq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13221 msgid "vDash"
13222 msgstr "vDash"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13225 msgid "Vvdash"
13226 msgstr "Vvdash"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13229 msgid "Vdash"
13230 msgstr "Vdash"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13233 msgid "shortmid"
13234 msgstr "shortmid"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13237 msgid "shortparallel"
13238 msgstr "shortparallel"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13241 msgid "smallsmile"
13242 msgstr "smallsmile"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13245 msgid "smallfrown"
13246 msgstr "smallfrown"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13249 msgid "blacktriangleleft"
13250 msgstr "blacktriangleleft"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13253 msgid "blacktriangleright"
13254 msgstr "blacktriangleright"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13257 msgid "because"
13258 msgstr "because"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13261 msgid "therefore"
13262 msgstr "therefore"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13265 msgid "backepsilon"
13266 msgstr "backepsilon"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13269 msgid "varpropto"
13270 msgstr "varpropto"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13273 msgid "between"
13274 msgstr "between"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13277 msgid "pitchfork"
13278 msgstr "pitchfork"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13281 msgid "AMS Negative Relations"
13282 msgstr "Négations de relations AMS"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13285 msgid "nless"
13286 msgstr "nless"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13289 msgid "ngtr"
13290 msgstr "ngtr"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13293 msgid "nleq"
13294 msgstr "nleq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13297 msgid "ngeq"
13298 msgstr "ngeq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13301 msgid "nleqslant"
13302 msgstr "nleqslant"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13305 msgid "ngeqslant"
13306 msgstr "ngeqslant"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13309 msgid "nleqq"
13310 msgstr "nleqq"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13313 msgid "ngeqq"
13314 msgstr "ngeqq"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13317 msgid "lneq"
13318 msgstr "lneq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13321 msgid "gneq"
13322 msgstr "gneq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13325 msgid "lneqq"
13326 msgstr "lneqq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13329 msgid "gneqq"
13330 msgstr "gneqq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13333 msgid "lvertneqq"
13334 msgstr "lvertneqq"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13337 msgid "gvertneqq"
13338 msgstr "gvertneqq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13341 msgid "lnsim"
13342 msgstr "lnsim"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13345 msgid "gnsim"
13346 msgstr "gnsim"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13349 msgid "lnapprox"
13350 msgstr "lnapprox"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13353 msgid "gnapprox"
13354 msgstr "gnapprox"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13357 msgid "nprec"
13358 msgstr "nprec"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13361 msgid "nsucc"
13362 msgstr "nsucc"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13365 msgid "npreceq"
13366 msgstr "npreceq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13369 msgid "nsucceq"
13370 msgstr "nsucceq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13373 msgid "precnsim"
13374 msgstr "precnsim"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13377 msgid "succnsim"
13378 msgstr "succnsim"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13381 msgid "precnapprox"
13382 msgstr "precnapprox"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13385 msgid "succnapprox"
13386 msgstr "succnapprox"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13389 msgid "subsetneq"
13390 msgstr "subsetneq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13393 msgid "supsetneq"
13394 msgstr "supsetneq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13397 msgid "subsetneqq"
13398 msgstr "subsetneqq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13401 msgid "supsetneqq"
13402 msgstr "supsetneqq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13405 msgid "nsubseteq"
13406 msgstr "nsubseteq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13409 msgid "nsupseteq"
13410 msgstr "nsupseteq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13413 msgid "nsupseteqq"
13414 msgstr "nsupseteqq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13417 msgid "nvdash"
13418 msgstr "nvdash"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13421 msgid "nvDash"
13422 msgstr "nvDash"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13425 msgid "nVDash"
13426 msgstr "nVDash"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13429 msgid "varsubsetneq"
13430 msgstr "varsubsetneq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13433 msgid "varsupsetneq"
13434 msgstr "varsupsetneq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13437 msgid "varsubsetneqq"
13438 msgstr "varsubsetneqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13441 msgid "varsupsetneqq"
13442 msgstr "varsupsetneqq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13445 msgid "ntriangleleft"
13446 msgstr "ntriangleleft"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13449 msgid "ntriangleright"
13450 msgstr "ntriangleright"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13453 msgid "ntrianglelefteq"
13454 msgstr "ntrianglelefteq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13457 msgid "ntrianglerighteq"
13458 msgstr "ntrianglerighteq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13461 msgid "ncong"
13462 msgstr "ncong"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13465 msgid "nsim"
13466 msgstr "nsim"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13469 msgid "nmid"
13470 msgstr "nmid"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13473 msgid "nshortmid"
13474 msgstr "nshortmid"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13477 msgid "nparallel"
13478 msgstr "nparallel"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13481 msgid "nshortparallel"
13482 msgstr "nshortparallel"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13485 msgid "AMS Operators"
13486 msgstr "Opérateurs AMS"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13489 msgid "dotplus"
13490 msgstr "dotplus"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13493 msgid "smallsetminus"
13494 msgstr "smallsetminus"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13497 msgid "Cap"
13498 msgstr "Cap"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13501 msgid "Cup"
13502 msgstr "Cup"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13505 msgid "barwedge"
13506 msgstr "barwedge"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13509 msgid "veebar"
13510 msgstr "veebar"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13513 msgid "doublebarwedge"
13514 msgstr "doublebarwedge"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13517 msgid "boxminus"
13518 msgstr "boxminus"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13521 msgid "boxtimes"
13522 msgstr "boxtimes"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13525 msgid "boxdot"
13526 msgstr "boxdot"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13529 msgid "boxplus"
13530 msgstr "boxplus"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13533 msgid "divideontimes"
13534 msgstr "divideontimes"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13537 msgid "ltimes"
13538 msgstr "ltimes"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13541 msgid "rtimes"
13542 msgstr "rtimes"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13545 msgid "leftthreetimes"
13546 msgstr "leftthreetimes"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13549 msgid "rightthreetimes"
13550 msgstr "rightthreetimes"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13553 msgid "curlywedge"
13554 msgstr "curlywedge"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13557 msgid "curlyvee"
13558 msgstr "curlyvee"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13561 msgid "circleddash"
13562 msgstr "circleddash"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13565 msgid "circledast"
13566 msgstr "circledast"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13569 msgid "circledcirc"
13570 msgstr "circledcirc"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13573 msgid "centerdot"
13574 msgstr "centerdot"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13577 msgid "intercal"
13578 msgstr "intercal"
13579
13580 #: lib/external_templates:37
13581 msgid "RasterImage"
13582 msgstr "ImageTramée"
13583
13584 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13585 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13586 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13587
13588 # Je n'aime pas bitmap
13589 #: lib/external_templates:45
13590 msgid "A bitmap file.\n"
13591 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13592
13593 #: lib/external_templates:109
13594 msgid "XFig"
13595 msgstr "XFig"
13596
13597 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13598 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13599 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13600
13601 #: lib/external_templates:112
13602 msgid "An Xfig figure.\n"
13603 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13604
13605 #: lib/external_templates:162
13606 msgid "ChessDiagram"
13607 msgstr "Échiquier"
13608
13609 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13610 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13611 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13612
13613 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13614 #: lib/external_templates:165
13615 msgid ""
13616 "A chess position diagram.\n"
13617 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13618 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13619 "the position that you want to display.\n"
13620 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13621 "and remember to type in a relative path\n"
13622 "to the LyX document location.\n"
13623 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13624 "to enable general editing of the board.\n"
13625 "You might also check out the\n"
13626 "'Options->Test legality' option, and\n"
13627 "remember to middle and right click to\n"
13628 "insert new material in the board.\n"
13629 "In order for this to work, you have to\n"
13630 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13631 "that TeX will find it, and you will need\n"
13632 "to install the skak package from CTAN.\n"
13633 msgstr ""
13634 "Un échiquier.\n"
13635 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13636 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13637 "la position que vous voulez afficher.\n"
13638 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13639 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13640 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13641 "générale de l'échiquier.\n"
13642 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13643 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13644 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13645
13646 #: lib/external_templates:208
13647 msgid "LilyPond"
13648 msgstr "LilyPond"
13649
13650 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13651 msgid "Lilypond typeset music"
13652 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13653
13654 #: lib/external_templates:211
13655 msgid ""
13656 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13657 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13658 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13659 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13660 msgstr ""
13661 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13662 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13663 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13664 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13665
13666 #: lib/external_templates:257
13667 msgid "PDFPages"
13668 msgstr "PDFPages"
13669
13670 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13671 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673
13674 #: lib/external_templates:260
13675 msgid ""
13676 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13677 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13678 "which must be inserted to Options.\n"
13679 "Examples:\n"
13680 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13681 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13682 "* pages=- (to include all pages)\n"
13683 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13684 "for further options and details.\n"
13685 msgstr ""
13686 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13687 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13688 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13689 "Exemples:\n"
13690 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13691 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13692 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13693 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13694 "pour les autres options et les détails.\n"
13695
13696 #: lib/external_templates:300
13697 msgid ""
13698 "Today's date.\n"
13699 "Read 'info date' for more information.\n"
13700 msgstr ""
13701 "La date du jour.\n"
13702 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13703
13704 #: lib/configure.py:236
13705 msgid "Tgif"
13706 msgstr "Tgif"
13707
13708 #: lib/configure.py:239
13709 msgid "FIG"
13710 msgstr "FIG"
13711
13712 #: lib/configure.py:242
13713 msgid "Grace"
13714 msgstr "Grace"
13715
13716 #: lib/configure.py:245
13717 msgid "FEN"
13718 msgstr "FEN"
13719
13720 #: lib/configure.py:249
13721 msgid "BMP"
13722 msgstr "BMP"
13723
13724 #: lib/configure.py:250
13725 msgid "GIF"
13726 msgstr "GIF"
13727
13728 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13729 msgid "JPEG"
13730 msgstr "JPEG"
13731
13732 #: lib/configure.py:252
13733 msgid "PBM"
13734 msgstr "PBM"
13735
13736 #: lib/configure.py:253
13737 msgid "PGM"
13738 msgstr "PGM"
13739
13740 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13741 msgid "PNG"
13742 msgstr "PNG"
13743
13744 #: lib/configure.py:255
13745 msgid "PPM"
13746 msgstr "PPM"
13747
13748 #: lib/configure.py:256
13749 msgid "TIFF"
13750 msgstr "TIFF"
13751
13752 #: lib/configure.py:257
13753 msgid "XBM"
13754 msgstr "XBM"
13755
13756 #: lib/configure.py:258
13757 msgid "XPM"
13758 msgstr "XPM"
13759
13760 #: lib/configure.py:263
13761 msgid "Plain text (chess output)"
13762 msgstr "Texte brut (échecs)"
13763
13764 #: lib/configure.py:264
13765 msgid "Plain text (image)"
13766 msgstr "Texte brut (image)"
13767
13768 #: lib/configure.py:265
13769 msgid "Plain text (Xfig output)"
13770 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13771
13772 #: lib/configure.py:266
13773 msgid "date (output)"
13774 msgstr "date (sortie)"
13775
13776 #: lib/configure.py:267
13777 msgid "DocBook"
13778 msgstr "DocBook"
13779
13780 #: lib/configure.py:267
13781 msgid "DocBook|B"
13782 msgstr "DocBook|B"
13783
13784 #: lib/configure.py:268
13785 msgid "Docbook (XML)"
13786 msgstr "Docbook (XML)"
13787
13788 #: lib/configure.py:269
13789 msgid "Graphviz Dot"
13790 msgstr "Graphviz Dot"
13791
13792 #: lib/configure.py:270
13793 msgid "NoWeb"
13794 msgstr "NoWeb"
13795
13796 #: lib/configure.py:270
13797 msgid "NoWeb|N"
13798 msgstr "NoWeb|N"
13799
13800 #: lib/configure.py:271
13801 msgid "LilyPond music"
13802 msgstr "Format musical LilyPond"
13803
13804 #: lib/configure.py:272
13805 msgid "LaTeX (plain)"
13806 msgstr "LaTeX (standard)"
13807
13808 #: lib/configure.py:272
13809 msgid "LaTeX (plain)|L"
13810 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13811
13812 #: lib/configure.py:273
13813 msgid "LinuxDoc"
13814 msgstr "LinuxDoc"
13815
13816 #: lib/configure.py:273
13817 msgid "LinuxDoc|x"
13818 msgstr "LinuxDoc|x"
13819
13820 #: lib/configure.py:274
13821 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13822 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13823
13824 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13825 msgid "Plain text"
13826 msgstr "Texte brut"
13827
13828 #: lib/configure.py:275
13829 msgid "Plain text|a"
13830 msgstr "Texte brut|u"
13831
13832 #: lib/configure.py:276
13833 msgid "Plain text (pstotext)"
13834 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13835
13836 #: lib/configure.py:277
13837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13838 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13839
13840 #: lib/configure.py:278
13841 msgid "Plain text (catdvi)"
13842 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13843
13844 #: lib/configure.py:279
13845 msgid "Plain Text, Join Lines"
13846 msgstr "Texte brut par Lignes"
13847
13848 #: lib/configure.py:286
13849 msgid "BibTeX"
13850 msgstr "BibTeX"
13851
13852 #: lib/configure.py:291
13853 msgid "EPS"
13854 msgstr "EPS"
13855
13856 #: lib/configure.py:292
13857 msgid "Postscript"
13858 msgstr "Postscript"
13859
13860 #: lib/configure.py:292
13861 msgid "Postscript|t"
13862 msgstr "Postscript|t"
13863
13864 #: lib/configure.py:296
13865 msgid "PDF (ps2pdf)"
13866 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13867
13868 #: lib/configure.py:296
13869 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13870 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13871
13872 #: lib/configure.py:297
13873 msgid "PDF (pdflatex)"
13874 msgstr "PDF (pdflatex)"
13875
13876 #: lib/configure.py:297
13877 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13878 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13879
13880 #: lib/configure.py:298
13881 msgid "PDF (dvipdfm)"
13882 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13883
13884 #: lib/configure.py:298
13885 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13886 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13887
13888 #: lib/configure.py:301
13889 msgid "DVI"
13890 msgstr "DVI"
13891
13892 #: lib/configure.py:301
13893 msgid "DVI|D"
13894 msgstr "DVI|D"
13895
13896 #: lib/configure.py:304
13897 msgid "DraftDVI"
13898 msgstr "BrouillonDVI"
13899
13900 #: lib/configure.py:307
13901 msgid "HTML"
13902 msgstr "HTML"
13903
13904 #: lib/configure.py:307
13905 msgid "HTML|H"
13906 msgstr "HTML|H"
13907
13908 #: lib/configure.py:310
13909 msgid "Noteedit"
13910 msgstr "Noteedit"
13911
13912 #: lib/configure.py:313
13913 msgid "OpenDocument"
13914 msgstr "OpenDocument"
13915
13916 #: lib/configure.py:316
13917 msgid "date command"
13918 msgstr "Commande 'date'"
13919
13920 #: lib/configure.py:317
13921 msgid "Table (CSV)"
13922 msgstr "Tableau (CSV)"
13923
13924 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13926 msgid "LyX"
13927 msgstr "LyX"
13928
13929 #: lib/configure.py:320
13930 msgid "LyX 1.3.x"
13931 msgstr "LyX 1.3.x"
13932
13933 #: lib/configure.py:321
13934 msgid "LyX 1.4.x"
13935 msgstr "LyX 1.4.x"
13936
13937 #: lib/configure.py:322
13938 msgid "LyX 1.5.x"
13939 msgstr "LyX 1.5.x"
13940
13941 #: lib/configure.py:323
13942 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13943 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13944
13945 #: lib/configure.py:324
13946 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13948
13949 #: lib/configure.py:325
13950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13952
13953 #: lib/configure.py:326
13954 msgid "LyX Preview"
13955 msgstr "Aperçu"
13956
13957 #: lib/configure.py:327
13958 msgid "PDFTEX"
13959 msgstr "PDFTEX"
13960
13961 #: lib/configure.py:328
13962 msgid "Program"
13963 msgstr "Listing de code source"
13964
13965 #: lib/configure.py:329
13966 msgid "PSTEX"
13967 msgstr "PSTEX"
13968
13969 #: lib/configure.py:330
13970 msgid "Rich Text Format"
13971 msgstr "Rich Text Format"
13972
13973 #: lib/configure.py:331
13974 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13975 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13976
13977 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13978 msgid "Windows Metafile"
13979 msgstr "Métafichier Windows"
13980
13981 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13982 msgid "Enhanced Metafile"
13983 msgstr "Métafichier amélioré"
13984
13985 #: lib/configure.py:334
13986 msgid "MS Word"
13987 msgstr "MS Word"
13988
13989 #: lib/configure.py:334
13990 msgid "MS Word|W"
13991 msgstr "MS Word|W"
13992
13993 #: lib/configure.py:335
13994 msgid "HTML (MS Word)"
13995 msgstr "HTML (MS Word)"
13996
13997 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13998 #, c-format
13999 msgid "%1$s and %2$s"
14000 msgstr "%1$s et %2$s"
14001
14002 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14003 #, c-format
14004 msgid "%1$s et al."
14005 msgstr "%1$s et al."
14006
14007 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14008 msgid "No year"
14009 msgstr "Pas d'année"
14010
14011 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14012 msgid "Add to bibliography only."
14013 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14014
14015 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14016 msgid "before"
14017 msgstr "avant"
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:236
14020 msgid "Disk Error: "
14021 msgstr "Erreur disque : "
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:237
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14027 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:283
14030 msgid "Could not remove temporary directory"
14031 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:284
14034 #, c-format
14035 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14036 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:498
14039 msgid "Unknown document class"
14040 msgstr "Classe de document inconnue"
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:499
14043 #, c-format
14044 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14045 msgstr ""
14046 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14047 "inconnue."
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14050 #, c-format
14051 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14052 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14055 msgid "Document header error"
14056 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:513
14059 msgid "\\begin_header is missing"
14060 msgstr "il manque \\begin_header"
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:533
14063 msgid "\\begin_document is missing"
14064 msgstr "il manque \\begin_document"
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14067 #: src/BufferView.cpp:1143
14068 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14069 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14072 msgid ""
14073 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14074 "xcolor/soul are installed.\n"
14075 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14076 "LaTeX preamble."
14077 msgstr ""
14078 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14079 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14080 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14081 "préambule LaTeX."
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14084 msgid ""
14085 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14086 "xcolor and soul are not installed.\n"
14087 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14088 "LaTeX preamble."
14089 msgstr ""
14090 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14091 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14092 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14093 "dans le préambule LaTeX."
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14096 msgid "Document format failure"
14097 msgstr "Problème de format de document"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:698
14100 #, c-format
14101 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14102 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:735
14105 msgid "Conversion failed"
14106 msgstr "Échec conversion"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:736
14109 #, c-format
14110 msgid ""
14111 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14112 "it could not be created."
14113 msgstr ""
14114 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14115 "temporaire de conversion a échoué."
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:745
14118 msgid "Conversion script not found"
14119 msgstr "Script de conversion introuvable"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:746
14122 #, c-format
14123 msgid ""
14124 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14125 "could not be found."
14126 msgstr ""
14127 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14128 "est introuvable."
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:765
14131 msgid "Conversion script failed"
14132 msgstr "Échec du script de conversion"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:766
14135 #, c-format
14136 msgid ""
14137 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14138 "convert it."
14139 msgstr ""
14140 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14141 "à le convertir."
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:781
14144 #, c-format
14145 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14146 msgstr ""
14147 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14148 "corrompu."
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:814
14151 msgid "Backup failure"
14152 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:815
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14158 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14159 msgstr ""
14160 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14161 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:825
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14167 "overwrite this file?"
14168 msgstr ""
14169 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14170 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:827
14173 msgid "Overwrite modified file?"
14174 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14179 msgid "&Overwrite"
14180 msgstr "É&craser"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:852
14183 #, c-format
14184 msgid "Saving document %1$s..."
14185 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:865
14188 msgid " could not write file!"
14189 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:872
14192 msgid " done."
14193 msgstr " terminé."
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:951
14196 msgid "Iconv software exception Detected"
14197 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:951
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14203 "installed"
14204 msgstr ""
14205 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14206 "installé"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:973
14209 #, c-format
14210 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14211 msgstr ""
14212 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:976
14215 msgid ""
14216 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14217 "chosen encoding.\n"
14218 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14219 msgstr ""
14220 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14221 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14222 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:983
14225 msgid "iconv conversion failed"
14226 msgstr "Échec conversion iconv"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:988
14229 msgid "conversion failed"
14230 msgstr "Échec conversion"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:1260
14233 msgid "Running chktex..."
14234 msgstr "Exécution de chktex..."
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:1273
14237 msgid "chktex failure"
14238 msgstr "échec de chktex"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:1274
14241 msgid "Could not run chktex successfully."
14242 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:2098
14245 msgid "Preview source code"
14246 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:2110
14249 #, c-format
14250 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14251 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:2114
14254 #, c-format
14255 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14256 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:2213
14259 #, c-format
14260 msgid "Auto-saving %1$s"
14261 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:2257
14264 msgid "Autosave failed!"
14265 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:2280
14268 msgid "Autosaving current document..."
14269 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:2328
14272 msgid "Couldn't export file"
14273 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:2329
14276 #, c-format
14277 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14278 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:2366
14281 msgid "File name error"
14282 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:2367
14285 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14286 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:2409
14289 msgid "Document export cancelled."
14290 msgstr "Export du document annulé."
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2415
14293 #, c-format
14294 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14295 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:2421
14298 #, c-format
14299 msgid "Document exported as %1$s"
14300 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2491
14303 #, c-format
14304 msgid ""
14305 "The specified document\n"
14306 "%1$s\n"
14307 "could not be read."
14308 msgstr ""
14309 "Le document\n"
14310 "%1$s\n"
14311 "n'a pas pu être ouvert."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:2493
14314 msgid "Could not read document"
14315 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:2503
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14321 "\n"
14322 "Recover emergency save?"
14323 msgstr ""
14324 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14325 "\n"
14326 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:2506
14329 msgid "Load emergency save?"
14330 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:2507
14333 msgid "&Recover"
14334 msgstr "&Récupérer"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:2507
14337 msgid "&Load Original"
14338 msgstr "&Charger l'original"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:2527
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14344 "\n"
14345 "Load the backup instead?"
14346 msgstr ""
14347 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14348 "\n"
14349 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2530
14352 msgid "Load backup?"
14353 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2531
14356 msgid "&Load backup"
14357 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2531
14360 msgid "Load &original"
14361 msgstr "Charger l'&original"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2564
14364 #, c-format
14365 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14366 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2566
14369 msgid "Retrieve from version control?"
14370 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2567
14373 msgid "&Retrieve"
14374 msgstr "É&diter"
14375
14376 #: src/BufferList.cpp:220
14377 msgid "No file open!"
14378 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14379
14380 #: src/BufferList.cpp:230
14381 #, c-format
14382 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14383 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14384
14385 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14386 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14387 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14388
14389 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14390 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14391 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14392
14393 #: src/BufferList.cpp:271
14394 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14395 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14396
14397 #: src/BufferParams.cpp:475
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "The layout file requested by this document,\n"
14401 "%1$s.layout,\n"
14402 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14403 "class or style file required by it is not\n"
14404 "available. See the Customization documentation\n"
14405 "for more information.\n"
14406 msgstr ""
14407 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14408 "%1$s.layout,\n"
14409 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14410 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14411 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14412 "plus d'information.\n"
14413
14414 #: src/BufferParams.cpp:481
14415 msgid "Document class not available"
14416 msgstr "Classe de document non disponible"
14417
14418 #: src/BufferParams.cpp:482
14419 msgid "LyX will not be able to produce output."
14420 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14421
14422 #: src/BufferParams.cpp:1422
14423 #, c-format
14424 msgid ""
14425 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14426 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14427 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14428 msgstr ""
14429 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14430 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14431 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14432 "le memau de paramètres du document."
14433
14434 #: src/BufferParams.cpp:1427
14435 msgid "Document class not found"
14436 msgstr "Classe de document introuvable"
14437
14438 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14439 #, c-format
14440 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14441 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14442
14443 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14444 msgid "Could not load class"
14445 msgstr "Impossible de charger la classe"
14446
14447 #: src/BufferParams.cpp:1475
14448 #, c-format
14449 msgid ""
14450 "The module %1$s has been requested by\n"
14451 "this document but has not been found in the list of\n"
14452 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14453 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14454 msgstr ""
14455 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14456 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14457 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14458 "LyX.\n"
14459
14460 #: src/BufferParams.cpp:1479
14461 msgid "Module not available"
14462 msgstr "Modulet non disponible"
14463
14464 #: src/BufferParams.cpp:1480
14465 msgid "Some layouts may not be available."
14466 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14467
14468 #: src/BufferParams.cpp:1487
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "The module %1$s requires a package that is\n"
14472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14473 "may not be possible.\n"
14474 msgstr ""
14475 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14476 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14477
14478 #: src/BufferParams.cpp:1490
14479 msgid "Package not available"
14480 msgstr "Paquetage indisponible"
14481
14482 #: src/BufferParams.cpp:1495
14483 #, c-format
14484 msgid "Error reading module %1$s\n"
14485 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14486
14487 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14488 msgid "Read Error"
14489 msgstr "Erreur de lecture"
14490
14491 #: src/BufferParams.cpp:1501
14492 msgid "Error reading internal layout information"
14493 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14494
14495 #: src/BufferView.cpp:178
14496 msgid "No more insets"
14497 msgstr "Pas d'autre insert"
14498
14499 #: src/BufferView.cpp:672
14500 msgid "Save bookmark"
14501 msgstr "Enregistrer le signet"
14502
14503 #: src/BufferView.cpp:1024
14504 msgid "No further undo information"
14505 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14506
14507 #: src/BufferView.cpp:1033
14508 msgid "No further redo information"
14509 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14510
14511 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14512 msgid "String not found!"
14513 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14514
14515 #: src/BufferView.cpp:1215
14516 msgid "Mark off"
14517 msgstr "Marque désactivée"
14518
14519 #: src/BufferView.cpp:1222
14520 msgid "Mark on"
14521 msgstr "Marque activée"
14522
14523 #: src/BufferView.cpp:1229
14524 msgid "Mark removed"
14525 msgstr "Marque enlevée"
14526
14527 #: src/BufferView.cpp:1232
14528 msgid "Mark set"
14529 msgstr "Marque posée"
14530
14531 #: src/BufferView.cpp:1279
14532 msgid "Statistics for the selection:"
14533 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14534
14535 #: src/BufferView.cpp:1281
14536 msgid "Statistics for the document:"
14537 msgstr "Statistiques pour le document :"
14538
14539 #: src/BufferView.cpp:1284
14540 #, c-format
14541 msgid "%1$d words"
14542 msgstr "%1$d mots"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1286
14545 msgid "One word"
14546 msgstr "Un mot"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:1289
14549 #, c-format
14550 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14551 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:1292
14554 msgid "One character (including blanks)"
14555 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14556
14557 #: src/BufferView.cpp:1295
14558 #, c-format
14559 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14560 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14561
14562 #: src/BufferView.cpp:1298
14563 msgid "One character (excluding blanks)"
14564 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14565
14566 #: src/BufferView.cpp:1300
14567 msgid "Statistics"
14568 msgstr "Statistiques"
14569
14570 #: src/BufferView.cpp:2037
14571 #, c-format
14572 msgid "Inserting document %1$s..."
14573 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:2048
14576 #, c-format
14577 msgid "Document %1$s inserted."
14578 msgstr "Document %1$s inséré."
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:2050
14581 #, c-format
14582 msgid "Could not insert document %1$s"
14583 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:2278
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "Could not read the specified document\n"
14589 "%1$s\n"
14590 "due to the error: %2$s"
14591 msgstr ""
14592 "N'a pas pu lire le document\n"
14593 "%1$s\n"
14594 "à cause de l'erreur : %2$s"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:2280
14597 msgid "Could not read file"
14598 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:2287
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "%1$s\n"
14604 " is not readable."
14605 msgstr ""
14606 "%1$s\n"
14607 "est illisible."
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14610 msgid "Could not open file"
14611 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:2295
14614 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14615 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:2296
14618 msgid ""
14619 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14620 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14621 "If this does not give the correct result\n"
14622 "then please change the encoding of the file\n"
14623 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14624 msgstr ""
14625 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14626 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14627 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14628 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14629
14630 #: src/Chktex.cpp:63
14631 #, c-format
14632 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14633 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14634
14635 #: src/Chktex.cpp:65
14636 msgid "ChkTeX warning id # "
14637 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14638
14639 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14640 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14642 msgid "none"
14643 msgstr "aucune"
14644
14645 #: src/Color.cpp:96
14646 msgid "black"
14647 msgstr "noir"
14648
14649 #: src/Color.cpp:97
14650 msgid "white"
14651 msgstr "blanc"
14652
14653 #: src/Color.cpp:98
14654 msgid "red"
14655 msgstr "rouge"
14656
14657 #: src/Color.cpp:99
14658 msgid "green"
14659 msgstr "vert"
14660
14661 #: src/Color.cpp:100
14662 msgid "blue"
14663 msgstr "bleu"
14664
14665 #: src/Color.cpp:101
14666 msgid "cyan"
14667 msgstr "cyan"
14668
14669 #: src/Color.cpp:102
14670 msgid "magenta"
14671 msgstr "magenta"
14672
14673 #: src/Color.cpp:103
14674 msgid "yellow"
14675 msgstr "jaune"
14676
14677 #: src/Color.cpp:104
14678 msgid "cursor"
14679 msgstr "curseur"
14680
14681 #: src/Color.cpp:105
14682 msgid "background"
14683 msgstr "fond"
14684
14685 #: src/Color.cpp:106
14686 msgid "text"
14687 msgstr "texte"
14688
14689 #: src/Color.cpp:107
14690 msgid "selection"
14691 msgstr "sélection"
14692
14693 #: src/Color.cpp:108
14694 msgid "selected text"
14695 msgstr "texte sélectionné"
14696
14697 #: src/Color.cpp:110
14698 msgid "LaTeX text"
14699 msgstr "texte LaTeX"
14700
14701 #: src/Color.cpp:111
14702 msgid "inline completion"
14703 msgstr "complétion en ligne"
14704
14705 #: src/Color.cpp:113
14706 msgid "non-unique inline completion"
14707 msgstr "complétion en ligne multiple"
14708
14709 #: src/Color.cpp:115
14710 msgid "previewed snippet"
14711 msgstr "aperçu"
14712
14713 #: src/Color.cpp:116
14714 msgid "note label"
14715 msgstr "étiquette de note"
14716
14717 #: src/Color.cpp:117
14718 msgid "note background"
14719 msgstr "fond de note"
14720
14721 #: src/Color.cpp:118
14722 msgid "comment label"
14723 msgstr "étiquette de commentaire"
14724
14725 #: src/Color.cpp:119
14726 msgid "comment background"
14727 msgstr "fond de commentaire"
14728
14729 #: src/Color.cpp:120
14730 msgid "greyedout inset label"
14731 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14732
14733 #: src/Color.cpp:121
14734 msgid "greyedout inset background"
14735 msgstr "fond d'insert grisé"
14736
14737 #: src/Color.cpp:122
14738 msgid "shaded box"
14739 msgstr "boîte ombrée"
14740
14741 #: src/Color.cpp:123
14742 msgid "branch label"
14743 msgstr "étiquette de branche"
14744
14745 #: src/Color.cpp:124
14746 msgid "footnote label"
14747 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14748
14749 #: src/Color.cpp:125
14750 msgid "index label"
14751 msgstr "étiquette d'index"
14752
14753 #: src/Color.cpp:126
14754 msgid "margin note label"
14755 msgstr "étiquette de note en marge"
14756
14757 #: src/Color.cpp:127
14758 msgid "URL label"
14759 msgstr "étiquette d'URL"
14760
14761 #: src/Color.cpp:128
14762 msgid "URL text"
14763 msgstr "texte de l'URL"
14764
14765 #: src/Color.cpp:129
14766 msgid "depth bar"
14767 msgstr "barre de profondeur"
14768
14769 #: src/Color.cpp:130
14770 msgid "language"
14771 msgstr "langue"
14772
14773 #: src/Color.cpp:131
14774 msgid "command inset"
14775 msgstr "insert de commande"
14776
14777 #: src/Color.cpp:132
14778 msgid "command inset background"
14779 msgstr "fond d'insert de commande"
14780
14781 #: src/Color.cpp:133
14782 msgid "command inset frame"
14783 msgstr "cadre d'insert de commande"
14784
14785 #: src/Color.cpp:134
14786 msgid "special character"
14787 msgstr "caractère spécial"
14788
14789 #: src/Color.cpp:135
14790 msgid "math"
14791 msgstr "formules mathématiques"
14792
14793 #: src/Color.cpp:136
14794 msgid "math background"
14795 msgstr "fond mathématique"
14796
14797 #: src/Color.cpp:137
14798 msgid "graphics background"
14799 msgstr "fond graphique"
14800
14801 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14802 msgid "Math macro background"
14803 msgstr "fond macro mathématique"
14804
14805 #: src/Color.cpp:139
14806 msgid "math frame"
14807 msgstr "cadre mathématique"
14808
14809 #: src/Color.cpp:140
14810 msgid "math corners"
14811 msgstr "coins mathématique"
14812
14813 #: src/Color.cpp:141
14814 msgid "math line"
14815 msgstr "ligne mathématique"
14816
14817 #: src/Color.cpp:143
14818 msgid "Math macro hovered background"
14819 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14820
14821 #: src/Color.cpp:144
14822 msgid "Math macro label"
14823 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14824
14825 #: src/Color.cpp:145
14826 msgid "Math macro frame"
14827 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14828
14829 #: src/Color.cpp:146
14830 msgid "Math macro blended out"
14831 msgstr "Fond de macro mathématique"
14832
14833 #: src/Color.cpp:147
14834 msgid "Math macro old parameter"
14835 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14836
14837 #: src/Color.cpp:148
14838 msgid "Math macro new parameter"
14839 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14840
14841 #: src/Color.cpp:149
14842 msgid "caption frame"
14843 msgstr "cadre de légende"
14844
14845 #: src/Color.cpp:150
14846 msgid "collapsable inset text"
14847 msgstr "texte d'insert repliable"
14848
14849 #: src/Color.cpp:151
14850 msgid "collapsable inset frame"
14851 msgstr "cadre d'insert repliable"
14852
14853 #: src/Color.cpp:152
14854 msgid "inset background"
14855 msgstr "fond d'insert"
14856
14857 #: src/Color.cpp:153
14858 msgid "inset frame"
14859 msgstr "cadre d'insert"
14860
14861 #: src/Color.cpp:154
14862 msgid "LaTeX error"
14863 msgstr "erreur LaTeX"
14864
14865 #: src/Color.cpp:155
14866 msgid "end-of-line marker"
14867 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14868
14869 #: src/Color.cpp:156
14870 msgid "appendix marker"
14871 msgstr "marque d'appendice"
14872
14873 #: src/Color.cpp:157
14874 msgid "change bar"
14875 msgstr "barre de changement"
14876
14877 #: src/Color.cpp:158
14878 msgid "Deleted text"
14879 msgstr "texte supprimé"
14880
14881 #: src/Color.cpp:159
14882 msgid "Added text"
14883 msgstr "texte ajouté"
14884
14885 #: src/Color.cpp:160
14886 msgid "added space markers"
14887 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14888
14889 #: src/Color.cpp:161
14890 msgid "top/bottom line"
14891 msgstr "ligne haut/bas"
14892
14893 #: src/Color.cpp:162
14894 msgid "table line"
14895 msgstr "ligne de tableau"
14896
14897 #: src/Color.cpp:163
14898 msgid "table on/off line"
14899 msgstr "ligne on/off de tableau"
14900
14901 #: src/Color.cpp:165
14902 msgid "bottom area"
14903 msgstr "zone du bas"
14904
14905 #: src/Color.cpp:166
14906 msgid "new page"
14907 msgstr "nouvelle page"
14908
14909 #: src/Color.cpp:167
14910 msgid "page break / line break"
14911 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14912
14913 #: src/Color.cpp:168
14914 msgid "frame of button"
14915 msgstr "bordure du bouton"
14916
14917 #: src/Color.cpp:169
14918 msgid "button background"
14919 msgstr "fond du bouton"
14920
14921 #: src/Color.cpp:170
14922 msgid "button background under focus"
14923 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14924
14925 #: src/Color.cpp:171
14926 msgid "inherit"
14927 msgstr "hériter"
14928
14929 #: src/Color.cpp:172
14930 msgid "ignore"
14931 msgstr "ignorer"
14932
14933 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14934 #: src/Converter.cpp:514
14935 msgid "Cannot convert file"
14936 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14937
14938 #: src/Converter.cpp:306
14939 #, c-format
14940 msgid ""
14941 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14942 "Define a converter in the preferences."
14943 msgstr ""
14944 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14945 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14946 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14947
14948 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14949 msgid "Executing command: "
14950 msgstr "Exécution de la commande : "
14951
14952 #: src/Converter.cpp:443
14953 msgid "Build errors"
14954 msgstr "Erreurs de compilation"
14955
14956 #: src/Converter.cpp:444
14957 msgid "There were errors during the build process."
14958 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14959
14960 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14961 #, c-format
14962 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14963 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14964
14965 #: src/Converter.cpp:472
14966 #, c-format
14967 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14968 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14969
14970 #: src/Converter.cpp:516
14971 #, c-format
14972 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14973 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14974
14975 #: src/Converter.cpp:517
14976 #, c-format
14977 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14978 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14979
14980 #: src/Converter.cpp:573
14981 msgid "Running LaTeX..."
14982 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14983
14984 #: src/Converter.cpp:591
14985 #, c-format
14986 msgid ""
14987 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14988 "log %1$s."
14989 msgstr ""
14990 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14991 "fichier log LaTeX %1$s."
14992
14993 #: src/Converter.cpp:594
14994 msgid "LaTeX failed"
14995 msgstr "Échec de LaTeX"
14996
14997 #: src/Converter.cpp:596
14998 msgid "Output is empty"
14999 msgstr "La sortie est vide"
15000
15001 #: src/Converter.cpp:597
15002 msgid "An empty output file was generated."
15003 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15004
15005 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15006 #, c-format
15007 msgid ""
15008 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15009 "%2$s to %3$s"
15010 msgstr ""
15011 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15012 "de\n"
15013 "%2$s à %3$s"
15014
15015 # à revoir
15016 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15017 msgid "Undefined flex inset"
15018 msgstr "Insert flexible indéfini"
15019
15020 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15021 #, c-format
15022 msgid ""
15023 "The file %1$s already exists.\n"
15024 "\n"
15025 "Do you want to overwrite that file?"
15026 msgstr ""
15027 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15028 "\n"
15029 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15030
15031 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15032 msgid "Overwrite file?"
15033 msgstr "Écraser le fichier ?"
15034
15035 #: src/Exporter.cpp:49
15036 msgid "Overwrite &all"
15037 msgstr "Écraser &tout"
15038
15039 #: src/Exporter.cpp:50
15040 msgid "&Cancel export"
15041 msgstr "&Annuler l'exportation"
15042
15043 #: src/Exporter.cpp:90
15044 msgid "Couldn't copy file"
15045 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15046
15047 #: src/Exporter.cpp:91
15048 #, c-format
15049 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15050 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15051
15052 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15055 msgid "Roman"
15056 msgstr "Romain"
15057
15058 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15061 msgid "Sans Serif"
15062 msgstr "Sans empattement"
15063
15064 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15067 msgid "Typewriter"
15068 msgstr "Chasse fixe"
15069
15070 #: src/Font.cpp:49
15071 msgid "Symbol"
15072 msgstr "Symbole"
15073
15074 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15075 #: src/Font.cpp:66
15076 msgid "Inherit"
15077 msgstr "Hériter"
15078
15079 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15080 msgid "Medium"
15081 msgstr "Maigre"
15082
15083 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15084 msgid "Bold"
15085 msgstr "Grasse"
15086
15087 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15088 msgid "Upright"
15089 msgstr "Droite"
15090
15091 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15092 msgid "Italic"
15093 msgstr "Italique"
15094
15095 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15096 msgid "Slanted"
15097 msgstr "Inclinée"
15098
15099 #: src/Font.cpp:57
15100 msgid "Smallcaps"
15101 msgstr "Petites capitales"
15102
15103 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15104 msgid "Increase"
15105 msgstr "Augmenter"
15106
15107 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15108 msgid "Decrease"
15109 msgstr "Diminuer"
15110
15111 #: src/Font.cpp:66
15112 msgid "Toggle"
15113 msgstr "(Dés)Activer"
15114
15115 #: src/Font.cpp:173
15116 #, c-format
15117 msgid "Emphasis %1$s, "
15118 msgstr "En évidence %1$s, "
15119
15120 #: src/Font.cpp:176
15121 #, c-format
15122 msgid "Underline %1$s, "
15123 msgstr "Souligné %1$s, "
15124
15125 #: src/Font.cpp:179
15126 #, c-format
15127 msgid "Noun %1$s, "
15128 msgstr "Nom propre %1$s, "
15129
15130 #: src/Font.cpp:193
15131 #, c-format
15132 msgid "Language: %1$s, "
15133 msgstr "Langue : %1$s, "
15134
15135 #: src/Font.cpp:196
15136 #, c-format
15137 msgid "  Number %1$s"
15138 msgstr "  Nombre %1$s"
15139
15140 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15141 msgid "Cannot view file"
15142 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15143
15144 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15145 #, c-format
15146 msgid "File does not exist: %1$s"
15147 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15148
15149 #: src/Format.cpp:267
15150 #, c-format
15151 msgid "No information for viewing %1$s"
15152 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15153
15154 #: src/Format.cpp:277
15155 #, c-format
15156 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15157 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15158
15159 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15160 #: src/Format.cpp:383
15161 msgid "Cannot edit file"
15162 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15163
15164 #: src/Format.cpp:337
15165 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15166 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15167
15168 #: src/Format.cpp:350
15169 #, c-format
15170 msgid "No information for editing %1$s"
15171 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15172
15173 #: src/Format.cpp:361
15174 #, c-format
15175 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15176 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15177
15178 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15179 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15180 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15181
15182 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15183 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15184 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15185
15186 #: src/ISpell.cpp:267
15187 msgid ""
15188 "Could not create an ispell process.\n"
15189 "You may not have the right languages installed."
15190 msgstr ""
15191 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15192 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15193
15194 #: src/ISpell.cpp:290
15195 msgid ""
15196 "The ispell process returned an error.\n"
15197 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15198 msgstr ""
15199 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15200 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15201
15202 #: src/ISpell.cpp:395
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15206 "$s'."
15207 msgstr ""
15208 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15209 "dans l'encodage '%2$s'."
15210
15211 #: src/ISpell.cpp:406
15212 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15213 msgstr ""
15214 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15215
15216 #: src/ISpell.cpp:466
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15220 "2$s'."
15221 msgstr ""
15222 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15223 "l'encodage '%2$s'."
15224
15225 #: src/ISpell.cpp:481
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15229 "2$s'."
15230 msgstr ""
15231 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15232 "l'encodage '%2$s'."
15233
15234 #: src/KeySequence.cpp:167
15235 msgid "   options: "
15236 msgstr "   options : "
15237
15238 #: src/LaTeX.cpp:61
15239 #, c-format
15240 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15241 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15242
15243 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15244 msgid "Running MakeIndex."
15245 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15246
15247 #: src/LaTeX.cpp:284
15248 msgid "Running BibTeX."
15249 msgstr "Exécution de BibTeX."
15250
15251 #: src/LaTeX.cpp:418
15252 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15253 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15254
15255 #: src/LyX.cpp:101
15256 msgid "Could not read configuration file"
15257 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15258
15259 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15260 #, c-format
15261 msgid ""
15262 "Error while reading the configuration file\n"
15263 "%1$s.\n"
15264 "Please check your installation."
15265 msgstr ""
15266 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15267 "%1$s.\n"
15268 "Veuillez vérifier votre installation."
15269
15270 #: src/LyX.cpp:111
15271 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15272 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15273
15274 #: src/LyX.cpp:115
15275 msgid "Done!"
15276 msgstr "Terminé !"
15277
15278 #: src/LyX.cpp:371
15279 #, c-format
15280 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15281 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15282
15283 #: src/LyX.cpp:373
15284 msgid "Cannot remove temporary directory"
15285 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15286
15287 #: src/LyX.cpp:379
15288 #, c-format
15289 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15290 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:381
15293 msgid "Unable to remove temporary directory"
15294 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15295
15296 #: src/LyX.cpp:410
15297 #, c-format
15298 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15299 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15300
15301 #: src/LyX.cpp:484
15302 msgid "No textclass is found"
15303 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15304
15305 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15306 #: src/LyX.cpp:485
15307 msgid ""
15308 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15309 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15310 msgstr ""
15311 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15312 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15313 "par défaut, ou quitter LyX."
15314
15315 #: src/LyX.cpp:489
15316 msgid "&Reconfigure"
15317 msgstr "&Reconfigurer"
15318
15319 #: src/LyX.cpp:490
15320 msgid "&Use Default"
15321 msgstr "&Utiliser défaut"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15324 msgid "&Exit LyX"
15325 msgstr "&Quitter LyX"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15328 msgid "LyX: "
15329 msgstr "LyX : "
15330
15331 #: src/LyX.cpp:760
15332 msgid "Could not create temporary directory"
15333 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15334
15335 #: src/LyX.cpp:761
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "Could not create a temporary directory in\n"
15339 "\"%1$s\"\n"
15340 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15341 msgstr ""
15342 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15343 "\"%1$s\"\n"
15344 "Vérifier que ce chemin\n"
15345 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15346
15347 #: src/LyX.cpp:844
15348 msgid "Missing user LyX directory"
15349 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15350
15351 #: src/LyX.cpp:845
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15355 "It is needed to keep your own configuration."
15356 msgstr ""
15357 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15358 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15359
15360 #: src/LyX.cpp:850
15361 msgid "&Create directory"
15362 msgstr "&Créer un répertoire"
15363
15364 #: src/LyX.cpp:852
15365 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15366 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15367
15368 #: src/LyX.cpp:856
15369 #, c-format
15370 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15371 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:861
15374 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15375 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15376
15377 #: src/LyX.cpp:933
15378 msgid "List of supported debug flags:"
15379 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15380
15381 #: src/LyX.cpp:937
15382 #, c-format
15383 msgid "Setting debug level to %1$s"
15384 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:948
15387 msgid ""
15388 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15389 "Command line switches (case sensitive):\n"
15390 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15391 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15392 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15393 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15394 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15395 "                  select the features to debug.\n"
15396 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15397 "\t-x [--execute] command\n"
15398 "                  where command is a lyx command.\n"
15399 "\t-e [--export] fmt\n"
15400 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15401 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15402 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15403 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15404 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15405 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15406 "\t-version        summarize version and build info\n"
15407 "Check the LyX man page for more details."
15408 msgstr ""
15409 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15410 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15411 "\t-help              message d'aide\n"
15412 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15413 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15414 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15415 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15416 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15417 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15418 "\t-x [--execute] commande\n"
15419 "                     où commande est une commande LyX\n"
15420 "\t-e [--export] fmt\n"
15421 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15422 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15423 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15424 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15425 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15426 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15427 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15428 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15429
15430 #: src/LyX.cpp:988
15431 msgid "No system directory"
15432 msgstr "Pas de répertoire système"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:989
15435 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15436 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:1000
15439 msgid "No user directory"
15440 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:1001
15443 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15444 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:1012
15447 msgid "Incomplete command"
15448 msgstr "Commande incomplète"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:1013
15451 msgid "Missing command string after --execute switch"
15452 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:1024
15455 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15456 msgstr ""
15457 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:1037
15460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15461 msgstr ""
15462 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:1042
15465 msgid "Missing filename for --import"
15466 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15467
15468 #: src/LyXFunc.cpp:113
15469 msgid "Running configure..."
15470 msgstr "Lancement de configure..."
15471
15472 #: src/LyXFunc.cpp:124
15473 msgid "Reloading configuration..."
15474 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15475
15476 #: src/LyXFunc.cpp:130
15477 msgid "System reconfiguration failed"
15478 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15479
15480 #: src/LyXFunc.cpp:131
15481 msgid ""
15482 "The system reconfiguration has failed.\n"
15483 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15484 "Please reconfigure again if needed."
15485 msgstr ""
15486 "La reconfiguration a échoué.\n"
15487 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15488 "fonctionner correctement.\n"
15489 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15490
15491 #: src/LyXFunc.cpp:137
15492 msgid "System reconfigured"
15493 msgstr "Système reconfiguré"
15494
15495 #: src/LyXFunc.cpp:138
15496 msgid ""
15497 "The system has been reconfigured.\n"
15498 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15499 "updated document class specifications."
15500 msgstr ""
15501 "Le système a été reconfiguré.\n"
15502 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15503 "les classes de document mises à jour."
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:362
15506 msgid "Unknown function."
15507 msgstr "Fonction inconnue"
15508
15509 #: src/LyXFunc.cpp:391
15510 msgid "Nothing to do"
15511 msgstr "Rien à faire"
15512
15513 #: src/LyXFunc.cpp:410
15514 msgid "Unknown action"
15515 msgstr "Action inconnue"
15516
15517 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15518 msgid "Command disabled"
15519 msgstr "Commande désactivée"
15520
15521 #: src/LyXFunc.cpp:423
15522 msgid "Command not allowed without any document open"
15523 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:631
15526 msgid "Document is read-only"
15527 msgstr "Document en lecture seule"
15528
15529 #: src/LyXFunc.cpp:640
15530 msgid "This portion of the document is deleted."
15531 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:659
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15537 "\n"
15538 "Do you want to save the document?"
15539 msgstr ""
15540 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15541 "\n"
15542 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15543
15544 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15545 msgid "Save changed document?"
15546 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15547
15548 #: src/LyXFunc.cpp:677
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "Could not print the document %1$s.\n"
15552 "Check that your printer is set up correctly."
15553 msgstr ""
15554 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15555 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:680
15558 msgid "Print document failed"
15559 msgstr "Échec de l'impression du document"
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:797
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15565 "version of the document %1$s?"
15566 msgstr ""
15567 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15568 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:799
15571 msgid "Revert to saved document?"
15572 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15575 msgid "&Revert"
15576 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
15579 msgid "Missing argument"
15580 msgstr "Paramètre manquant"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15583 #, c-format
15584 msgid "Opening help file %1$s..."
15585 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15588 #, c-format
15589 msgid "Opening child document %1$s..."
15590 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15593 #, c-format
15594 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15595 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15598 msgid "Unable to save document defaults"
15599 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15602 #, c-format
15603 msgid "Document %1$s reloaded."
15604 msgstr "Document %1$s rechargé."
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15607 #, c-format
15608 msgid "Could not reload document %1$s"
15609 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15612 msgid "Welcome to LyX!"
15613 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15616 msgid "Converting document to new document class..."
15617 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15618
15619 # Trouver un meilleur exemple !
15620 #: src/LyXRC.cpp:2414
15621 msgid ""
15622 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15623 "legal words?"
15624 msgstr ""
15625 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15626 "drive »."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2419
15629 msgid ""
15630 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15631 "document."
15632 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2423
15635 msgid ""
15636 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15637 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15638 "specified, an internal routine is used."
15639 msgstr ""
15640 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15641 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15642 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2431
15645 msgid ""
15646 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15647 "automatically by what you type."
15648 msgstr ""
15649 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15650 "automatiquement par ce que vous tapez."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2435
15653 msgid ""
15654 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15655 "class change."
15656 msgstr ""
15657 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15658 "remises à zéro après un changement de classe."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2439
15661 msgid ""
15662 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15663 msgstr ""
15664 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15665 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2446
15668 msgid ""
15669 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15670 "the backup file in the same directory as the original file."
15671 msgstr ""
15672 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15673 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2450
15676 msgid ""
15677 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15678 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15679 msgstr ""
15680 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15681 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2454
15684 msgid ""
15685 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15686 "its global and local bind/ directories."
15687 msgstr ""
15688 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15689 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2458
15692 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15693 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2462
15696 msgid ""
15697 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15698 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15699 msgstr ""
15700 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15701 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2472
15704 msgid ""
15705 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15706 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15707 msgstr ""
15708 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15709 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15710 "le curseur à l'écran."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2476
15713 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15714 msgstr ""
15715 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15716 "mots"
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2480
15719 msgid ""
15720 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15721 "inside."
15722 msgstr ""
15723 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15724 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2491
15727 #, no-c-format
15728 msgid ""
15729 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15730 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15731 msgstr ""
15732 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15733 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2495
15736 msgid ""
15737 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15738 "look in its global and local commands/ directories."
15739 msgstr ""
15740 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15741 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2499
15744 msgid "New documents will be assigned this language."
15745 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2503
15748 msgid "Specify the default paper size."
15749 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2507
15752 msgid ""
15753 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15754 "shown after the change has been made.)"
15755 msgstr ""
15756 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15757 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2511
15760 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15761 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2515
15764 msgid ""
15765 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15766 "LyX was started from."
15767 msgstr ""
15768 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15769 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2520
15772 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15773 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2524
15776 msgid ""
15777 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15778 "value selects the directory LyX was started from."
15779 msgstr ""
15780 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15781 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2528
15784 msgid ""
15785 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15786 "recommended for non-English languages."
15787 msgstr ""
15788 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15789 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2535
15792 msgid ""
15793 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15794 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15795 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15796 msgstr ""
15797 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15798 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15799 "makeindex.sh -m $$lang »."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2544
15802 msgid ""
15803 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15804 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15805 msgstr ""
15806 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15807 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2548
15810 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15811 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2552
15814 msgid ""
15815 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15816 "document."
15817 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2556
15820 msgid ""
15821 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15822 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2560
15825 msgid ""
15826 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15827 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15828 "name of the second language."
15829 msgstr ""
15830 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15831 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15832 "langue."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2564
15835 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15836 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2568
15839 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15840 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2572
15843 msgid ""
15844 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15845 "\\documentclass."
15846 msgstr ""
15847 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15848 "\\documentclass."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2576
15851 msgid ""
15852 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15853 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15854 msgstr ""
15855 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15856 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2580
15859 msgid ""
15860 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15861 "document is the default language."
15862 msgstr ""
15863 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15864 "document est la langue par défaut."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2584
15867 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15868 msgstr ""
15869 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15870 "enregistré."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2588
15873 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15874 msgstr ""
15875 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15876 "dernière session LyX."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2592
15879 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15880 msgstr ""
15881 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2596
15884 msgid ""
15885 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15886 "of the document."
15887 msgstr ""
15888 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15889 "celle du document."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2600
15892 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15893 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2605
15896 msgid "The completion popup delay."
15897 msgstr ""
15898 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2609
15901 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15902 msgstr ""
15903 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15904 "mathématique."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2613
15907 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15908 msgstr ""
15909 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2617
15912 msgid ""
15913 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15914 msgstr ""
15915 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15916 "de complétion multiple."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2621
15919 msgid ""
15920 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15921 "available."
15922 msgstr ""
15923 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15924 "est disponible."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2625
15927 msgid "The inline completion delay."
15928 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2629
15931 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15932 msgstr ""
15933 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2633
15936 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15937 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2637
15940 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15941 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2641
15944 #, c-format
15945 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15946 msgstr ""
15947 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15948 "menu Fichier."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2646
15951 msgid ""
15952 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15953 "variable. Use the OS native format."
15954 msgstr ""
15955 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15956 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2653
15959 msgid ""
15960 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15961 msgstr ""
15962 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15963 "»."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2657
15966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15967 msgstr ""
15968 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2661
15971 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15972 msgstr ""
15973 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15974 "numéros."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2665
15977 msgid "Scale the preview size to suit."
15978 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2669
15981 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15982 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2673
15985 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15986 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2677
15989 msgid ""
15990 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15991 "environment variable PRINTER."
15992 msgstr ""
15993 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15994 "variable d'environnement PRINTER."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2681
15997 msgid "The option to print only even pages."
15998 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2685
16001 msgid ""
16002 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16003 "the filename of the DVI file to be printed."
16004 msgstr ""
16005 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16006 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2689
16009 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16010 msgstr ""
16011 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16012 "« .ps »."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2693
16015 msgid "The option to print out in landscape."
16016 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2697
16019 msgid "The option to print only odd pages."
16020 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2701
16023 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16024 msgstr ""
16025 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16026 "virgule"
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2705
16029 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16030 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2709
16033 msgid "The option to specify paper type."
16034 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2713
16037 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16038 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2717
16041 msgid ""
16042 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16043 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16044 "arguments."
16045 msgstr ""
16046 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16047 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16048 "le nom et les paramètres indiqués."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2721
16051 msgid ""
16052 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16053 "prepended along with the printer name after the spool command."
16054 msgstr ""
16055 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16056 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2725
16059 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16060 msgstr ""
16061 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16062 "fichier donné."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2729
16065 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16066 msgstr ""
16067 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16068 "imprimante donnée."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2733
16071 msgid ""
16072 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16073 "command."
16074 msgstr ""
16075 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16076 "votre commande d'impression."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2737
16079 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16080 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2745
16083 msgid ""
16084 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16085 msgstr ""
16086 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16087 "désélectionner pour un mouvement logique."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2749
16090 msgid ""
16091 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16092 "wrong, override the setting here."
16093 msgstr ""
16094 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16095 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2755
16098 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16099 msgstr ""
16100 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2764
16103 msgid ""
16104 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16105 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16106 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16107 msgstr ""
16108 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16109 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16110 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16111 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2768
16114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16115 msgstr ""
16116 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16117 "d'écran."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2773
16120 #, no-c-format
16121 msgid ""
16122 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16123 "roughly the same size as on paper."
16124 msgstr ""
16125 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16126 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2777
16129 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16130 msgstr ""
16131 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16132 "des fenêtres."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2781
16135 msgid ""
16136 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16137 "\".out\". Only for advanced users."
16138 msgstr ""
16139 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16140 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2788
16143 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16144 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2792
16147 msgid "What command runs the spellchecker?"
16148 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2796
16151 msgid ""
16152 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16153 "when you quit LyX."
16154 msgstr ""
16155 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16156 "quitterez LyX."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2800
16159 msgid ""
16160 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16161 "value selects the directory LyX was started from."
16162 msgstr ""
16163 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16164 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2810
16167 msgid ""
16168 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16169 "will look in its global and local ui/ directories."
16170 msgstr ""
16171 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16172 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2823
16175 msgid ""
16176 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16177 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16178 "may not work with all dictionaries."
16179 msgstr ""
16180 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16181 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16182 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2827
16185 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16186 msgstr ""
16187 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2831
16190 msgid ""
16191 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16192 msgstr ""
16193 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16194 "Windows."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2838
16197 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16198 msgstr ""
16199 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16200 "« -paper »)"
16201
16202 #: src/LyXVC.cpp:91
16203 msgid "Document not saved"
16204 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16205
16206 #: src/LyXVC.cpp:92
16207 msgid "You must save the document before it can be registered."
16208 msgstr ""
16209 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16210 "version."
16211
16212 #: src/LyXVC.cpp:117
16213 msgid "LyX VC: Initial description"
16214 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16215
16216 #: src/LyXVC.cpp:118
16217 msgid "(no initial description)"
16218 msgstr "(pas de description initiale)"
16219
16220 #: src/LyXVC.cpp:133
16221 msgid "LyX VC: Log Message"
16222 msgstr "LyX CV : Message de log"
16223
16224 #: src/LyXVC.cpp:136
16225 msgid "(no log message)"
16226 msgstr "(aucun message de log)"
16227
16228 #: src/LyXVC.cpp:156
16229 #, c-format
16230 msgid ""
16231 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16232 "changes.\n"
16233 "\n"
16234 "Do you want to revert to the saved version?"
16235 msgstr ""
16236 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16237 "les modifications.\n"
16238 "\n"
16239 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16240
16241 #: src/LyXVC.cpp:159
16242 msgid "Revert to stored version of document?"
16243 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16244
16245 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16246 msgid "Senseless with this layout!"
16247 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16248
16249 #: src/Paragraph.cpp:1560
16250 msgid "Alignment not permitted"
16251 msgstr "Alignement non autorisé"
16252
16253 #: src/Paragraph.cpp:1561
16254 msgid ""
16255 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16256 "Setting to default."
16257 msgstr ""
16258 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16259 "précédemment.\n"
16260 "Utilise l'alignement par défaut."
16261
16262 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16263 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16264 msgid "LyX Warning: "
16265 msgstr "Avertissement LyX : "
16266
16267 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16268 msgid "uncodable character"
16269 msgstr "caractère incodable"
16270
16271 #: src/SpellBase.cpp:51
16272 msgid "Native OS API not yet supported."
16273 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16274
16275 #: src/Text.cpp:146
16276 msgid "Unknown Inset"
16277 msgstr "Insert inconnu"
16278
16279 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16280 msgid "Change tracking error"
16281 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16282
16283 #: src/Text.cpp:220
16284 #, c-format
16285 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16286 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16287
16288 #: src/Text.cpp:233
16289 #, c-format
16290 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16291 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16292
16293 #: src/Text.cpp:240
16294 msgid "Unknown token"
16295 msgstr "Élément inconnu"
16296
16297 #: src/Text.cpp:522
16298 msgid ""
16299 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16300 "Tutorial."
16301 msgstr ""
16302 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16303 "d'Apprentissage."
16304
16305 #: src/Text.cpp:533
16306 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16307 msgstr ""
16308 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16309 "d'Apprentissage."
16310
16311 #: src/Text.cpp:1343
16312 msgid "[Change Tracking] "
16313 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16314
16315 #: src/Text.cpp:1349
16316 msgid "Change: "
16317 msgstr "Modification : "
16318
16319 #: src/Text.cpp:1353
16320 msgid " at "
16321 msgstr " le "
16322
16323 #: src/Text.cpp:1363
16324 #, c-format
16325 msgid "Font: %1$s"
16326 msgstr "Police : %1$s"
16327
16328 #: src/Text.cpp:1368
16329 #, c-format
16330 msgid ", Depth: %1$d"
16331 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16332
16333 #: src/Text.cpp:1374
16334 msgid ", Spacing: "
16335 msgstr ", Espacement : "
16336
16337 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16338 msgid "OneHalf"
16339 msgstr "Un et Demi"
16340
16341 #: src/Text.cpp:1386
16342 msgid "Other ("
16343 msgstr "Autre ("
16344
16345 #: src/Text.cpp:1395
16346 msgid ", Inset: "
16347 msgstr ", Insert : "
16348
16349 #: src/Text.cpp:1396
16350 msgid ", Paragraph: "
16351 msgstr ", Paragraphe : "
16352
16353 #: src/Text.cpp:1397
16354 msgid ", Id: "
16355 msgstr ", Identifiant : "
16356
16357 #: src/Text.cpp:1398
16358 msgid ", Position: "
16359 msgstr ", Position : "
16360
16361 #: src/Text.cpp:1404
16362 msgid ", Char: 0x"
16363 msgstr ", Char: 0x"
16364
16365 #: src/Text.cpp:1406
16366 msgid ", Boundary: "
16367 msgstr ", Frontière : "
16368
16369 #: src/Text2.cpp:373
16370 msgid "No font change defined."
16371 msgstr "Aucune modification de police définie."
16372
16373 #: src/Text2.cpp:413
16374 msgid "Nothing to index!"
16375 msgstr "Rien à faire !"
16376
16377 #: src/Text2.cpp:415
16378 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16379 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16380
16381 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16382 msgid "Math editor mode"
16383 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16384
16385 #: src/Text3.cpp:792
16386 msgid "Unknown spacing argument: "
16387 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16388
16389 #: src/Text3.cpp:1033
16390 msgid "Layout "
16391 msgstr "Environnement "
16392
16393 #: src/Text3.cpp:1034
16394 msgid " not known"
16395 msgstr " inconnu"
16396
16397 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16398 msgid "Character set"
16399 msgstr "Encodage"
16400
16401 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16402 msgid "Paragraph layout set"
16403 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16404
16405 #: src/TextClass.cpp:140
16406 msgid "Plain Layout"
16407 msgstr "Format ordinaire"
16408
16409 #: src/TextClass.cpp:571
16410 msgid "Missing File"
16411 msgstr "Fichier manquant"
16412
16413 #: src/TextClass.cpp:572
16414 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16415 msgstr ""
16416 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16417
16418 #: src/TextClass.cpp:575
16419 msgid "Corrupt File"
16420 msgstr "Fichier corrompu"
16421
16422 #: src/TextClass.cpp:576
16423 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16424 msgstr ""
16425 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16426
16427 #: src/Thesaurus.cpp:60
16428 msgid "Thesaurus failure"
16429 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16430
16431 #: src/Thesaurus.cpp:61
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16435 "\n"
16436 "%1$s."
16437 msgstr ""
16438 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16439 "\n"
16440 "%1$s."
16441
16442 #: src/VSpace.cpp:472
16443 msgid "Default skip"
16444 msgstr "Par défaut"
16445
16446 #: src/VSpace.cpp:475
16447 msgid "Small skip"
16448 msgstr "Petit"
16449
16450 #: src/VSpace.cpp:478
16451 msgid "Medium skip"
16452 msgstr "Moyen"
16453
16454 #: src/VSpace.cpp:481
16455 msgid "Big skip"
16456 msgstr "Grand"
16457
16458 #: src/VSpace.cpp:484
16459 msgid "Vertical fill"
16460 msgstr "Ressort vertical"
16461
16462 #: src/VSpace.cpp:491
16463 msgid "protected"
16464 msgstr "protégé"
16465
16466 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16467 #, c-format
16468 msgid ""
16469 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16470 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16471 msgstr ""
16472 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16473 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16474 "modifications ?"
16475
16476 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16477 msgid "Reload saved document?"
16478 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16479
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16481 msgid "&Reload"
16482 msgstr "&Recharger"
16483
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16485 msgid "&Keep Changes"
16486 msgstr "&Garder les modifs."
16487
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16489 #, c-format
16490 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16491 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16492
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16494 msgid "File not readable!"
16495 msgstr "Fichier illisible !"
16496
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16501 "\n"
16502 "Do you want to create a new document?"
16503 msgstr ""
16504 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16505 "\n"
16506 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16507
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16509 msgid "Create new document?"
16510 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16511
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16513 msgid "&Create"
16514 msgstr "&Créer"
16515
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16517 #, c-format
16518 msgid ""
16519 "The specified document template\n"
16520 "%1$s\n"
16521 "could not be read."
16522 msgstr ""
16523 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16524 "%1$s\n"
16525 "n'a pas pu être ouvert."
16526
16527 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16528 msgid "Could not read template"
16529 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16530
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16532 msgid "\\arabic{enumi}."
16533 msgstr "\\arabic{enumi}."
16534
16535 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16536 msgid "\\roman{enumiii}."
16537 msgstr "\\roman{enumiii}."
16538
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16540 msgid "\\Alph{enumiv}."
16541 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16542
16543 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16544 msgid "Senseless!!! "
16545 msgstr "Absurde ! "
16546
16547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16548 msgid "Standard[[Bullets]]"
16549 msgstr "Standard"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16552 msgid "Maths"
16553 msgstr "Maths"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16556 msgid "Dings 1"
16557 msgstr "Dings 1"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16560 msgid "Dings 2"
16561 msgstr "Dings 2"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16564 msgid "Dings 3"
16565 msgstr "Dings 3"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16568 msgid "Dings 4"
16569 msgstr "Dings 4"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16572 msgid "Directories"
16573 msgstr "Répertoires"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16577 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16580 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16581 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16584 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16585 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16588 msgid ""
16589 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16590 "1995-2008 LyX Team"
16591 msgstr ""
16592 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16593 "Équipe LyX 1995-2008"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16596 msgid ""
16597 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16598 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16599 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16600 "any later version."
16601 msgstr ""
16602 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16603 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16604 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16605 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16608 msgid ""
16609 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16610 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16611 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16613 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16614 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16615 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16616 msgstr ""
16617 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16618 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16619 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16620 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16621 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16622 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16623 "MA 02139, USA."
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16626 msgid "LyX Version "
16627 msgstr "LyX Version "
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16630 msgid "Library directory: "
16631 msgstr "Répertoire système : "
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16634 msgid "User directory: "
16635 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16640 #, c-format
16641 msgid "LyX: %1$s"
16642 msgstr "LyX : %1$s"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16645 msgid "About %1"
16646 msgstr "À propos de %1"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16650 msgid "Preferences"
16651 msgstr "Préférences"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16654 msgid "Reconfigure"
16655 msgstr "Reconfigurer"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16658 msgid "Quit %1"
16659 msgstr "Quitter %1"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16662 msgid "Exiting."
16663 msgstr "Quitte."
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16666 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16667 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16670 #, c-format
16671 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16672 msgstr ""
16673 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16674 "être redéfinie"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16677 msgid "The current document was closed."
16678 msgstr "Le document courant était fermé."
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16681 msgid ""
16682 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16683 "documents and exit.\n"
16684 "\n"
16685 "Exception: "
16686 msgstr ""
16687 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16688 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16689 "\n"
16690 "Exception : "
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16694 msgid "Software exception Detected"
16695 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16698 msgid ""
16699 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16700 "unsaved documents and exit."
16701 msgstr ""
16702 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16703 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16706 msgid "Could not find UI definition file"
16707 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16710 msgid "Bibliography Entry Settings"
16711 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16714 msgid "BibTeX Bibliography"
16715 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16723 msgid "Documents|#o#O"
16724 msgstr "Documents|#D"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16727 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16728 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16731 msgid "Select a BibTeX database to add"
16732 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16735 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16736 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16739 msgid "Select a BibTeX style"
16740 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16743 msgid "No frame"
16744 msgstr "Aucun cadre tracé"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16747 msgid "Simple rectangular frame"
16748 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16751 msgid "Oval frame, thin"
16752 msgstr "Cadre oval, fin"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16755 msgid "Oval frame, thick"
16756 msgstr "Cadre oval, épais"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16759 msgid "Drop shadow"
16760 msgstr "Ombre en relief"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16763 msgid "Shaded background"
16764 msgstr "Fond ombré"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16767 msgid "Double rectangular frame"
16768 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16772 msgid "Height"
16773 msgstr "Hauteur"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16777 msgid "Depth"
16778 msgstr "Profondeur"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16783 msgid "Total Height"
16784 msgstr "Hauteur totale"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16788 msgid "Width"
16789 msgstr "Largeur"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16792 msgid "Box Settings"
16793 msgstr "Paramètres de boîte"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16796 msgid "Branch Settings"
16797 msgstr "Paramètres de branche"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16800 msgid "Activated"
16801 msgstr "Activées"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16804 msgid "Color"
16805 msgstr "Couleurs"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16809 msgid "Yes"
16810 msgstr "Oui"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16813 msgid "No"
16814 msgstr "Non"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16817 msgid "Merge Changes"
16818 msgstr "Fusionner les modifications"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "Change by %1$s\n"
16824 "\n"
16825 msgstr ""
16826 "Modifié par %1$s\n"
16827 "\n"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16830 #, c-format
16831 msgid "Change made at %1$s\n"
16832 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16839 msgid "No change"
16840 msgstr "Inchangé"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16843 msgid "Small Caps"
16844 msgstr "Petites capitales"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16851 msgid "Reset"
16852 msgstr "RàZ"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16855 msgid "Underbar"
16856 msgstr "Souligné"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16859 msgid "Noun"
16860 msgstr "Nom propre"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16863 msgid "No color"
16864 msgstr "Pas de couleur"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16867 msgid "Black"
16868 msgstr "Noir"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16871 msgid "White"
16872 msgstr "Blanc"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16875 msgid "Red"
16876 msgstr "Rouge"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16879 msgid "Green"
16880 msgstr "Vert"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16883 msgid "Blue"
16884 msgstr "Bleu"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16887 msgid "Cyan"
16888 msgstr "Cyan"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16891 msgid "Magenta"
16892 msgstr "Magenta"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16895 msgid "Yellow"
16896 msgstr "Jaune"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16899 msgid "Text Style"
16900 msgstr "Style de texte"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16903 msgid "Keys"
16904 msgstr "Clés"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16907 msgid "LinkBack PDF"
16908 msgstr "LinkBack PDF"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16911 msgid "PDF"
16912 msgstr "PDF"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16915 msgid "pasted"
16916 msgstr "collé"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16919 #, c-format
16920 msgid "%1$s Files"
16921 msgstr "Fichiers %1$s"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16924 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16925 msgstr ""
16926 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16932 msgid "Canceled."
16933 msgstr "Annulé."
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16936 msgid "Overwrite external file?"
16937 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16940 #, c-format
16941 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16942 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16945 msgid "Next command"
16946 msgstr "Commande suivante"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16949 msgid "big[[delimiter size]]"
16950 msgstr "big"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16953 msgid "Big[[delimiter size]]"
16954 msgstr "Big"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16957 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16958 msgstr "bigg"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16961 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16962 msgstr "Bigg"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16965 msgid "Math Delimiter"
16966 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16970 msgid "(None)"
16971 msgstr "(Aucun)"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16974 msgid "Variable"
16975 msgstr "Variable"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16978 msgid "Computer Modern Roman"
16979 msgstr "Computer Modern Roman"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16982 msgid "Latin Modern Roman"
16983 msgstr "Latin Modern Roman"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16986 msgid "AE (Almost European)"
16987 msgstr "AE (Almost European)"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16990 msgid "Times Roman"
16991 msgstr "Times Roman"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16994 msgid "Palatino"
16995 msgstr "Palatino"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16998 msgid "Bitstream Charter"
16999 msgstr "Bitstream Charter"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17002 msgid "New Century Schoolbook"
17003 msgstr "New Century Schoolbook"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17006 msgid "Bookman"
17007 msgstr "Bookman"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17010 msgid "Utopia"
17011 msgstr "Utopia"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17014 msgid "Bera Serif"
17015 msgstr "Bera Serif"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17018 msgid "Concrete Roman"
17019 msgstr "Concrete Roman"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17022 msgid "Zapf Chancery"
17023 msgstr "Zapf Chancery"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17026 msgid "Computer Modern Sans"
17027 msgstr "Computer Modern Sans"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17030 msgid "Latin Modern Sans"
17031 msgstr "Latin Modern Sans"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17034 msgid "Helvetica"
17035 msgstr "Helvetica"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17038 msgid "Avant Garde"
17039 msgstr "Avant Garde"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17042 msgid "Bera Sans"
17043 msgstr "Bera Sans"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17046 msgid "CM Bright"
17047 msgstr "CM Bright"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17050 msgid "Computer Modern Typewriter"
17051 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17054 msgid "Latin Modern Typewriter"
17055 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17058 msgid "Courier"
17059 msgstr "Courier"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17062 msgid "Bera Mono"
17063 msgstr "Bera Mono"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17066 msgid "LuxiMono"
17067 msgstr "LuxiMono"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17070 msgid "CM Typewriter Light"
17071 msgstr "CM chasse fixe léger"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17074 msgid "Module not found!"
17075 msgstr "Module introuvable !"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17078 msgid "Document Settings"
17079 msgstr "Paramètres du document"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17083 msgid ""
17084 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17085 msgstr ""
17086 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17087 "paramètres disponibles."
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17090 msgid "Length"
17091 msgstr "Valeur"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17095 msgid " (not installed)"
17096 msgstr " (pas installé)"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17099 msgid "10"
17100 msgstr "10"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17103 msgid "11"
17104 msgstr "11"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17107 msgid "12"
17108 msgstr "12"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17111 msgid "empty"
17112 msgstr "vide"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17115 msgid "plain"
17116 msgstr "ordinaire"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17119 msgid "headings"
17120 msgstr "en-têtes"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17123 msgid "fancy"
17124 msgstr "sophistiquée"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17127 msgid "B3"
17128 msgstr "B3"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17131 msgid "B4"
17132 msgstr "B4"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17135 msgid "LaTeX default"
17136 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17139 msgid "``text''"
17140 msgstr "``texte''"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17143 msgid "''text''"
17144 msgstr "''texte''"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17147 msgid ",,text``"
17148 msgstr ",,texte``"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17151 msgid ",,text''"
17152 msgstr ",,texte''"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17155 msgid "<<text>>"
17156 msgstr "<<texte>>"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17159 msgid ">>text<<"
17160 msgstr ">>texte<<"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17163 msgid "Numbered"
17164 msgstr "Numéroté"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17167 msgid "Appears in TOC"
17168 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17171 msgid "Author-year"
17172 msgstr "Auteur-année"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17175 msgid "Numerical"
17176 msgstr "Numéroté"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17179 #, c-format
17180 msgid "Unavailable: %1$s"
17181 msgstr "Indisponible : %1$s"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17184 msgid "Document Class"
17185 msgstr "Classe de document"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17188 msgid "Text Layout"
17189 msgstr "Format du texte"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17192 msgid "Page Margins"
17193 msgstr "Marges"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17196 msgid "Numbering & TOC"
17197 msgstr "Numérotation & TdM"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17200 msgid "PDF Properties"
17201 msgstr "Propriété du PDF"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17204 msgid "Math Options"
17205 msgstr "Options mode math."
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17208 msgid "Float Placement"
17209 msgstr "Placement des flottants"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17212 msgid "Bullets"
17213 msgstr "Puces"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17216 msgid "Branches"
17217 msgstr "Branches"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17221 msgid "LaTeX Preamble"
17222 msgstr "Préambule LaTeX"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17225 msgid "Layouts|#o#O"
17226 msgstr "Format|#t#T"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17229 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17230 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17234 msgid "Local layout file"
17235 msgstr "Fichier de format local"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17238 msgid ""
17239 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17240 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17241 "document may not work with this layout if you do not\n"
17242 "keep the layout file in the document directory."
17243 msgstr ""
17244 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17245 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17246 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17247 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17248 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17251 msgid "&Set Layout"
17252 msgstr "&Sélectionner le format"
17253
17254 # Format du texte
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17258 msgid "Error"
17259 msgstr "Erreur"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17262 msgid "Unable to read local layout file."
17263 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17266 msgid "Select master document"
17267 msgstr "Sélectionner le document maître"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17270 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17271 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17275 msgid "Unable to set document class."
17276 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17280 msgid "Unapplied changes"
17281 msgstr "Modifications non appliquées"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17285 msgid ""
17286 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17287 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17288 msgstr ""
17289 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17290 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17294 msgid "&Dismiss"
17295 msgstr "Aban&donner"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17298 #, c-format
17299 msgid "%1$s, %2$s"
17300 msgstr "%1$s, %2$s"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17303 #, c-format
17304 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17305 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17308 #, c-format
17309 msgid "Package(s) required: %1$s."
17310 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17313 msgid "or"
17314 msgstr "ou"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17317 #, c-format
17318 msgid "Module required: %1$s."
17319 msgstr "Module requis : %1$s."
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17322 #, c-format
17323 msgid "Modules excluded: %1$s."
17324 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17327 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17328 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17331 msgid "Can't set layout!"
17332 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17335 #, c-format
17336 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17337 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17340 msgid "Not Found"
17341 msgstr "Introuvable"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17344 msgid "TeX Code Settings"
17345 msgstr "Paramètres de code TeX"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17348 msgid "Error List"
17349 msgstr "Liste des erreurs"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17352 #, c-format
17353 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17354 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17357 msgid "Top left"
17358 msgstr "Haut gauche"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17361 msgid "Bottom left"
17362 msgstr "Bas gauche"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17365 msgid "Baseline left"
17366 msgstr "Ligne de base gauche"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17369 msgid "Top center"
17370 msgstr "Haut centre"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17373 msgid "Bottom center"
17374 msgstr "Bas centre"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17377 msgid "Baseline center"
17378 msgstr "Ligne de Base Centre"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17381 msgid "Top right"
17382 msgstr "Haut droite"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17385 msgid "Bottom right"
17386 msgstr "Bas Droite"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17389 msgid "Baseline right"
17390 msgstr "Ligne de base droite"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17393 msgid "External Material"
17394 msgstr "Objet externe"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17397 msgid "Scale%"
17398 msgstr "Échelle%"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17401 msgid "Select external file"
17402 msgstr "Choisir le fichier externe"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17405 msgid "Float Settings"
17406 msgstr "Paramètres de flottant"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17409 msgid "Graphics"
17410 msgstr "Graphique"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17413 msgid "Select graphics file"
17414 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17417 msgid "Clipart|#C#c"
17418 msgstr "Clipart|#C"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17421 msgid "Horizontal Space Settings"
17422 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17425 msgid ""
17426 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17427 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17428 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17429 msgstr ""
17430 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17431 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17432 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17435 msgid "Hyperlink"
17436 msgstr "Hyperlien"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17439 msgid "Child Document"
17440 msgstr "Sous-document"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17445 msgid ""
17446 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17447 msgstr ""
17448 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17449 "paramètres disponibles."
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17452 msgid "Select document to include"
17453 msgstr "Choisir le sous-document"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17456 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17457 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17460 msgid "unknown"
17461 msgstr "inconnu"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17464 msgid "shortcut"
17465 msgstr "raccourci"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17468 msgid "shortcuts"
17469 msgstr "raccourcis"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17472 msgid "lyxrc"
17473 msgstr "lyxrc"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17476 msgid "package"
17477 msgstr "package"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17480 msgid "textclass"
17481 msgstr "textclass"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17484 msgid "menu"
17485 msgstr "menu"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17488 msgid "icon"
17489 msgstr "icon"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17492 msgid "buffer"
17493 msgstr "buffer"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17496 msgid "Info"
17497 msgstr "Info"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17500 msgid "Label"
17501 msgstr "Étiquette"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17504 msgid "No language"
17505 msgstr "Pas de language"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17508 msgid "Program Listing Settings"
17509 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17512 msgid "No dialect"
17513 msgstr "Pas de dialecte"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17516 msgid "LaTeX Log"
17517 msgstr "Fichier log LaTeX"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17520 msgid "Literate Programming Build Log"
17521 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17524 msgid "lyx2lyx Error Log"
17525 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17528 msgid "Version Control Log"
17529 msgstr "Historique du contrôle de version"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17532 msgid "No LaTeX log file found."
17533 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17536 msgid "No literate programming build log file found."
17537 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17540 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17541 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17544 msgid "No version control log file found."
17545 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17548 msgid "Math Matrix"
17549 msgstr "Matrice mathématique"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17552 msgid "Nomenclature"
17553 msgstr "Glossaire"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17556 msgid "Note Settings"
17557 msgstr "Paramètres de Note"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17560 msgid "Paragraph Settings"
17561 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17564 msgid ""
17565 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17566 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17567 "\n"
17568 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17569 "the items is used."
17570 msgstr ""
17571 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17572 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17573 "comme Liste et Description.\n"
17574 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17575 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17578 msgid "System files|#S#s"
17579 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17582 msgid "User files|#U#u"
17583 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17584
17585 # ou ergonomie ?
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17587 msgid "Look & Feel"
17588 msgstr "Apparence"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17591 msgid "Language Settings"
17592 msgstr "Paramètres de Langue"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17595 msgid "Output"
17596 msgstr "Sortie"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17599 msgid "File Handling"
17600 msgstr "Gestion des fichiers"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17603 msgid "Date format"
17604 msgstr "Format de la date"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17607 msgid "Keyboard/Mouse"
17608 msgstr "Clavier/Souris"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17611 msgid "Input Completion"
17612 msgstr "Complétion de saisie"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17615 msgid "Screen fonts"
17616 msgstr "Polices d'Écran"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17619 msgid "Colors"
17620 msgstr "Couleurs"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17623 msgid "Paths"
17624 msgstr "Répertoires"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17627 msgid "Select directory for example files"
17628 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17631 msgid "Select a document templates directory"
17632 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17635 msgid "Select a temporary directory"
17636 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17639 msgid "Select a backups directory"
17640 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17643 msgid "Select a document directory"
17644 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17648 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17652 msgid "Spellchecker"
17653 msgstr "Correcteur Orthographique"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17656 msgid "ispell"
17657 msgstr "ispell"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17660 msgid "aspell"
17661 msgstr "aspell"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17664 msgid "hspell"
17665 msgstr "hspell"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17668 msgid "pspell (library)"
17669 msgstr "pspell (librairie)"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17672 msgid "aspell (library)"
17673 msgstr "aspell (librairie)"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17676 msgid "Converters"
17677 msgstr "Convertisseurs"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17680 msgid "File formats"
17681 msgstr "Formats de fichier"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17684 msgid "Format in use"
17685 msgstr "Format utilisé"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17688 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17689 msgstr ""
17690 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17691 "le convertisseur."
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17694 msgid "LyX needs to be restarted!"
17695 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17698 msgid ""
17699 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17700 "restart."
17701 msgstr ""
17702 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17703 "qu'après un redémarrage de LyX."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17706 msgid "Printer"
17707 msgstr "Imprimante"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17710 msgid "User interface"
17711 msgstr "Interface utilisateur"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17714 msgid "Control"
17715 msgstr "Contrôle"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17718 msgid "Shortcuts"
17719 msgstr "Raccourcis"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17722 msgid "Function"
17723 msgstr "Fonction"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17726 msgid "Shortcut"
17727 msgstr "Raccourci"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17730 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17731 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17734 msgid "Mathematical Symbols"
17735 msgstr "Symboles mathématiques"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17738 msgid "Document and Window"
17739 msgstr "Document et fenêtre"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17742 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17743 msgstr "Polices, formats et classes"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17746 msgid "System and Miscellaneous"
17747 msgstr "Système et divers"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17750 msgid "Res&tore"
17751 msgstr "&Restaurer"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17755 msgid "Failed to create shortcut"
17756 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17759 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17760 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17763 msgid "Invalid or empty key sequence"
17764 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17767 msgid "Shortcut is already defined"
17768 msgstr "Raccourci déjà défini"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17771 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17772 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17775 msgid "Identity"
17776 msgstr "Identité"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17779 msgid "Choose bind file"
17780 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17783 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17784 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17787 msgid "Choose UI file"
17788 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17791 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17792 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17795 msgid "Choose keyboard map"
17796 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17799 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17800 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17803 msgid "Choose personal dictionary"
17804 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17807 msgid "*.pws"
17808 msgstr "*.pws"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17811 msgid "*.ispell"
17812 msgstr "*.ispell"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17815 msgid "Print Document"
17816 msgstr "Imprimer le document"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17819 msgid "Print to file"
17820 msgstr "Imprimer vers"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17823 msgid "PostScript files (*.ps)"
17824 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17827 msgid "Cross-reference"
17828 msgstr "Référence croisée"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17831 msgid "&Go Back"
17832 msgstr "&Revenir"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17835 msgid "Jump back"
17836 msgstr "Revient en arrière"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17839 msgid "Jump to label"
17840 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17843 msgid "Find and Replace"
17844 msgstr "Rechercher et remplacer"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17847 msgid "Send Document to Command"
17848 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17851 msgid "Show File"
17852 msgstr "Afficher le fichier"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17855 msgid "Error -> Cannot load file!"
17856 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17859 msgid "Spellchecker error"
17860 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17863 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17864 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17867 msgid ""
17868 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17869 "Maybe it has been killed."
17870 msgstr ""
17871 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17872 "Il a peut-être été tué."
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17875 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17876 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17879 msgid "The spellchecker has failed"
17880 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17883 #, c-format
17884 msgid "%1$d words checked."
17885 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17888 msgid "One word checked."
17889 msgstr "Un mot vérifié."
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17892 msgid "Spelling check completed"
17893 msgstr "Correction orthographique terminée"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17896 msgid "Basic Latin"
17897 msgstr "Latin de base"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17900 msgid "Latin-1 Supplement"
17901 msgstr "Supplément Latin-1"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17904 msgid "Latin Extended-A"
17905 msgstr "Latin étendu A"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17908 msgid "Latin Extended-B"
17909 msgstr "Latin étendu B"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17912 msgid "IPA Extensions"
17913 msgstr "Alphabet phonétique international"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17916 msgid "Spacing Modifier Letters"
17917 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17920 msgid "Combining Diacritical Marks"
17921 msgstr "Diacritiques"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17924 msgid "Cyrillic"
17925 msgstr "Cyrillique"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17928 msgid "Arabic"
17929 msgstr "Arabe"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17932 msgid "Devanagari"
17933 msgstr "Dévanâgarî"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17936 msgid "Bengali"
17937 msgstr "Bengali"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17940 msgid "Gurmukhi"
17941 msgstr "Gourmoukhî"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17944 msgid "Gujarati"
17945 msgstr "Goudjarati"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17948 msgid "Oriya"
17949 msgstr "Oriya"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17952 msgid "Tamil"
17953 msgstr "Tamoul"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17956 msgid "Telugu"
17957 msgstr "Télougou"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17960 msgid "Kannada"
17961 msgstr "Kannara"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17964 msgid "Malayalam"
17965 msgstr "Malayalam"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17968 msgid "Lao"
17969 msgstr "Lao"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17972 msgid "Tibetan"
17973 msgstr "Tibétain"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17976 msgid "Georgian"
17977 msgstr "Géorgien"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17980 msgid "Hangul Jamo"
17981 msgstr "Jamos hangûl"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17984 msgid "Phonetic Extensions"
17985 msgstr "Supplément phonétique"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17988 msgid "Latin Extended Additional"
17989 msgstr "Latin étendu additionnel"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17992 msgid "Greek Extended"
17993 msgstr "Grec étendu"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17996 msgid "General Punctuation"
17997 msgstr "Ponctuation générale"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18000 msgid "Superscripts and Subscripts"
18001 msgstr "Exposant et indices"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18004 msgid "Currency Symbols"
18005 msgstr "Symboles monétaires"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18008 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18009 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18012 msgid "Letterlike Symbols"
18013 msgstr "Symboles de type lettre"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18016 msgid "Number Forms"
18017 msgstr "Formes numérales"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18020 msgid "Mathematical Operators"
18021 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18024 msgid "Miscellaneous Technical"
18025 msgstr "Signes techniques divers"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18028 msgid "Control Pictures"
18029 msgstr "Pictogrammes de commande"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18032 msgid "Optical Character Recognition"
18033 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18036 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18037 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18040 msgid "Box Drawing"
18041 msgstr "Filets"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18044 msgid "Block Elements"
18045 msgstr "Pavés"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18048 msgid "Geometric Shapes"
18049 msgstr "Formes géométriques"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18052 msgid "Miscellaneous Symbols"
18053 msgstr "Symboles divers"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18056 msgid "Dingbats"
18057 msgstr "Casseau"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18060 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18061 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18064 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18065 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18068 msgid "Hiragana"
18069 msgstr "Hiragana"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18072 msgid "Katakana"
18073 msgstr "Katakana"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18076 msgid "Bopomofo"
18077 msgstr "Bopomofo"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18080 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18081 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18082
18083 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18085 msgid "Kanbun"
18086 msgstr "Kanbuon"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18089 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18090 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18093 msgid "CJK Compatibility"
18094 msgstr "Compatibilité CJC"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18097 msgid "CJK Unified Ideographs"
18098 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18101 msgid "Hangul Syllables"
18102 msgstr "Syllabes hangûl"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18105 msgid "High Surrogates"
18106 msgstr "Demi-zone haute"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18109 msgid "Private Use High Surrogates"
18110 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18113 msgid "Low Surrogates"
18114 msgstr "Demi-zone basse"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18117 msgid "Private Use Area"
18118 msgstr "Zone à usage privé"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18121 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18122 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18125 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18126 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18129 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18130 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18133 msgid "Combining Half Marks"
18134 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18137 msgid "CJK Compatibility Forms"
18138 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18141 msgid "Small Form Variants"
18142 msgstr "Petites variantes de forme"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18145 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18146 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18149 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18150 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18153 msgid "Specials"
18154 msgstr "Caractères spéciaux"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18157 msgid "Linear B Syllabary"
18158 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18161 msgid "Linear B Ideograms"
18162 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18165 msgid "Aegean Numbers"
18166 msgstr "Nombres égéens"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18169 msgid "Ancient Greek Numbers"
18170 msgstr "Nombres grecs anciens"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18173 msgid "Old Italic"
18174 msgstr "Alphabet italique"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18177 msgid "Gothic"
18178 msgstr "Gotique"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18181 msgid "Ugaritic"
18182 msgstr "Ougaritique"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18185 msgid "Old Persian"
18186 msgstr "Vieux perse"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18189 msgid "Deseret"
18190 msgstr "Déséret"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18193 msgid "Shavian"
18194 msgstr "Shavien"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18197 msgid "Osmanya"
18198 msgstr "Osmanya"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18201 msgid "Cypriot Syllabary"
18202 msgstr "Syllabaire chypriote"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18205 msgid "Kharoshthi"
18206 msgstr "Kharochthî"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18209 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18210 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18213 msgid "Musical Symbols"
18214 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18217 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18218 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18221 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18222 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18225 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18226 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18229 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18230 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18233 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18234 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18237 msgid "Tags"
18238 msgstr "Étiquettes"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18241 msgid "Variation Selectors Supplement"
18242 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18245 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18246 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18249 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18250 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18253 msgid "Character: "
18254 msgstr "Caractère : "
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18257 msgid "Code Point: "
18258 msgstr "Code point : "
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18261 msgid "Symbols"
18262 msgstr "Symboles"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18265 msgid "Table Settings"
18266 msgstr "Paramètres du tableau"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18269 msgid "Insert Table"
18270 msgstr "Insérer un tableau"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18273 msgid "TeX Information"
18274 msgstr "Informations TeX"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18277 msgid "Outline"
18278 msgstr "Plan"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18281 msgid "Filtering layouts with \""
18282 msgstr "Filtre les formats avec \""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18285 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18286 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18289 msgid "auto"
18290 msgstr "auto"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18293 msgid "off"
18294 msgstr "désactivé"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18297 #, c-format
18298 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18299 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18302 msgid "Vertical Space Settings"
18303 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18306 msgid "version "
18307 msgstr "version "
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18310 msgid "unknown version"
18311 msgstr "version inconnue"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18314 msgid "Small-sized icons"
18315 msgstr "Icônes de petite taille"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18318 msgid "Normal-sized icons"
18319 msgstr "Icônes de taille normale"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18322 msgid "Big-sized icons"
18323 msgstr "Icônes de grande taille"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18326 #, c-format
18327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18328 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18331 msgid "Select template file"
18332 msgstr "Choisir le modèle"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18335 msgid "Templates|#T#t"
18336 msgstr "Modèles|#M#m"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18340 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18341 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18344 msgid "Document not loaded."
18345 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18348 msgid "Select document to open"
18349 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18353 msgid "Examples|#E#e"
18354 msgstr "Exemples|#E#e"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18357 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18358 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18361 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18362 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18365 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18366 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18369 #, c-format
18370 msgid "Opening document %1$s..."
18371 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18374 #, c-format
18375 msgid "Document %1$s opened."
18376 msgstr "Document %1$s ouvert."
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18379 #, c-format
18380 msgid "Could not open document %1$s"
18381 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18384 msgid "Couldn't import file"
18385 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18388 #, c-format
18389 msgid "No information for importing the format %1$s."
18390 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18393 #, c-format
18394 msgid "Select %1$s file to import"
18395 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "The document %1$s already exists.\n"
18401 "\n"
18402 "Do you want to overwrite that document?"
18403 msgstr ""
18404 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18405 "\n"
18406 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18409 msgid "Overwrite document?"
18410 msgstr "Écraser le document ?"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18413 #, c-format
18414 msgid "Importing %1$s..."
18415 msgstr "Importe %1$s..."
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18418 msgid "imported."
18419 msgstr "importé."
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18422 msgid "file not imported!"
18423 msgstr "fichier non importé !"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18426 msgid "Select LyX document to insert"
18427 msgstr "Choisir le document à insérer"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18430 msgid "Select file to insert"
18431 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18434 msgid "Choose a filename to save document as"
18435 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18438 msgid "&Rename"
18439 msgstr "&Renommer"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "The document %1$s could not be saved.\n"
18445 "\n"
18446 "Do you want to rename the document and try again?"
18447 msgstr ""
18448 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18449 "\n"
18450 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18453 msgid "Rename and save?"
18454 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18457 msgid "&Retry"
18458 msgstr "&Réessayer"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18464 "\n"
18465 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18466 msgstr ""
18467 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18468 "\n"
18469 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18472 msgid "&Discard"
18473 msgstr "I&gnorer"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18476 msgid "Saving all documents..."
18477 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18480 msgid "All documents saved."
18481 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18484 #, c-format
18485 msgid "%1$s unknown command!"
18486 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18490 msgid "LaTeX Source"
18491 msgstr "Source LaTeX"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18494 msgid "DocBook Source"
18495 msgstr "Source DocBook"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18498 msgid "Literate Source"
18499 msgstr "Source Literate"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18502 msgid " (changed)"
18503 msgstr " (modifié)"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18506 msgid " (read only)"
18507 msgstr " (en lecture seule)"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18510 msgid "Close File"
18511 msgstr "Fermer le fichier"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18514 msgid "Hide tab"
18515 msgstr "Cacher la tabulation"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18518 msgid "Close tab"
18519 msgstr "Fermer l'onglet"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18522 msgid "Wrap Float Settings"
18523 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18526 msgid "Click to detach"
18527 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18530 msgid "No Group"
18531 msgstr "Aucun groupe défini"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18534 msgid "No Documents Open!"
18535 msgstr "Aucun document ouvert !"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18541 msgid "No Document Open!"
18542 msgstr "Aucun document ouvert !"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18545 msgid "Master Document"
18546 msgstr "Document maître"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18549 msgid "Open Navigator..."
18550 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18551
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18553 msgid "Other Lists"
18554 msgstr "Autres listes"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18557 msgid "No Table of contents"
18558 msgstr "Pas de table des matières"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18561 msgid "Other Toolbars"
18562 msgstr "Autres barres d'outils"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18565 msgid "No Branch in Document!"
18566 msgstr "Pas de branche dans le document"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18569 msgid "No Citation in Scope!"
18570 msgstr "Aucune citation accessible !"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18573 msgid "No action defined!"
18574 msgstr "Aucune action définie !"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18577 msgid "space"
18578 msgstr "espace"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18583 msgid "Invalid filename"
18584 msgstr "Nom de fichier invalide"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18587 msgid ""
18588 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18589 "characters:\n"
18590 msgstr ""
18591 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18592 "de ces caractères :\n"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18595 msgid "Could not update TeX information"
18596 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18599 #, c-format
18600 msgid "The script `%s' failed."
18601 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18602
18603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18604 msgid "All Files "
18605 msgstr "Tous les fichiers "
18606
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18608 msgid "Table of Contents"
18609 msgstr "Table des matières"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18612 msgid "Child Documents"
18613 msgstr "Sous-documents"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18616 msgid "List of Graphics"
18617 msgstr "Liste des figures"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18620 msgid "List of Equations"
18621 msgstr "Liste des équations"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18624 msgid "List of Footnotes"
18625 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18628 msgid "List of Listings"
18629 msgstr "Liste des listings"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18632 msgid "List of Indexes"
18633 msgstr "Liste des index"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18636 msgid "List of Marginal notes"
18637 msgstr "Liste des notes en marge"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18640 msgid "List of Notes"
18641 msgstr "Liste des notes"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18644 msgid "List of Citations"
18645 msgstr "Liste des citations"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18648 msgid "Labels and References"
18649 msgstr "Étiquettes et références"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18652 msgid "List of Branches"
18653 msgstr "Liste des branches"
18654
18655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18657 msgid ""
18658 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18659 "file through LaTeX: "
18660 msgstr ""
18661 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18662 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18663
18664 #: src/insets/Inset.cpp:333
18665 msgid "Opened inset"
18666 msgstr "Insert ouvert"
18667
18668 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18669 msgid "Keys must be unique!"
18670 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18671
18672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "The key %1$s already exists,\n"
18676 "it will be changed to %2$s."
18677 msgstr ""
18678 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18679 "elle va être remplacés par %2$s."
18680
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18685 "If you proceed, all of them will be opened."
18686 msgstr ""
18687 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18688 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18689
18690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18691 msgid "Open Databases?"
18692 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18693
18694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18695 msgid "&Proceed"
18696 msgstr "&Poursuivre"
18697
18698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18699 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18700 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18701
18702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18703 msgid "Databases:"
18704 msgstr "Bases de données :"
18705
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18707 msgid "Style File:"
18708 msgstr "Fichier de style :"
18709
18710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18711 msgid "Lists:"
18712 msgstr "Listes :"
18713
18714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18715 msgid "included in TOC"
18716 msgstr "inclus dans la TDM"
18717
18718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18719 msgid "Export Warning!"
18720 msgstr "Alerte d'exportation !"
18721
18722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18723 msgid ""
18724 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18725 "BibTeX will be unable to find them."
18726 msgstr ""
18727 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18728 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18729
18730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18731 msgid ""
18732 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18733 "BibTeX will be unable to find it."
18734 msgstr ""
18735 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18736 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18737
18738 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18739 msgid "simple frame"
18740 msgstr "cadre simple"
18741
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18743 msgid "frameless"
18744 msgstr "sans cadre"
18745
18746 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18747 msgid "simple frame, page breaks"
18748 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18749
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18751 msgid "oval, thin"
18752 msgstr "oval, fin"
18753
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18755 msgid "oval, thick"
18756 msgstr "oval, épais"
18757
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18759 msgid "drop shadow"
18760 msgstr "ombre en relief"
18761
18762 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18763 msgid "shaded background"
18764 msgstr "fond ombré"
18765
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18767 msgid "double frame"
18768 msgstr "double cadre"
18769
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18771 msgid "Opened Box Inset"
18772 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18773
18774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18775 msgid "Opened Branch Inset"
18776 msgstr "Insert de branche ouvert"
18777
18778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18779 msgid "Branch: "
18780 msgstr "Branche : "
18781
18782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18783 msgid "Undef: "
18784 msgstr "Undef : "
18785
18786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18787 msgid "branch"
18788 msgstr "branche"
18789
18790 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18791 msgid "Opened Caption Inset"
18792 msgstr "Insert de légende ouvert"
18793
18794 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18795 #, c-format
18796 msgid "Sub-%1$s"
18797 msgstr "Sous-%1$s"
18798
18799 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18800 msgid "not cited"
18801 msgstr "non cité"
18802
18803 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18804 msgid "Left-click to collapse the inset"
18805 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18806
18807 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18808 msgid "Left-click to open the inset"
18809 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18810
18811 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18812 msgid "LaTeX Command: "
18813 msgstr "Commande LaTeX : "
18814
18815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18816 msgid "InsetCommand Error: "
18817 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18818
18819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18820 msgid "Incompatible command name."
18821 msgstr "Nom de commande incompatible."
18822
18823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18824 msgid "InsetCommandParams Error: "
18825 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18826
18827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18828 msgid "InsetCommandParams: "
18829 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18830
18831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18832 msgid "Unknown parameter name: "
18833 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18834
18835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18836 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18837 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18838
18839 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18840 msgid "Opened ERT Inset"
18841 msgstr "Insert TeX ouvert"
18842
18843 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18844 #, c-format
18845 msgid "External template %1$s is not installed"
18846 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18847
18848 # à revoir
18849 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18850 msgid "Opened Flex Inset"
18851 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18852
18853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18855 msgid "float: "
18856 msgstr "flottant : "
18857
18858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18859 msgid "Opened Float Inset"
18860 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18861
18862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18863 msgid "float"
18864 msgstr "flottant"
18865
18866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18867 msgid " (sideways)"
18868 msgstr " (couché)"
18869
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18871 msgid "subfloat: "
18872 msgstr "sous-flottant : "
18873
18874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18875 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18876 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18877
18878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18879 #, c-format
18880 msgid "List of %1$s"
18881 msgstr "Liste des %1$s"
18882
18883 # à revoir
18884 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18885 msgid "Opened Footnote Inset"
18886 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18887
18888 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18889 msgid "footnote"
18890 msgstr "note de bas de page"
18891
18892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "Could not copy the file\n"
18896 "%1$s\n"
18897 "into the temporary directory."
18898 msgstr ""
18899 "Impossible de copier le fichier\n"
18900 "%1$s\n"
18901 "dans le répertoire temporaire."
18902
18903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18904 #, c-format
18905 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18906 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18907
18908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18909 #, c-format
18910 msgid "Graphics file: %1$s"
18911 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18912
18913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18914 msgid "Verbatim Input"
18915 msgstr "Incorporation verbatim"
18916
18917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18918 msgid "Verbatim Input*"
18919 msgstr "Incorporation verbatim*"
18920
18921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18922 msgid "Recursive input"
18923 msgstr "Inclusions récursives"
18924
18925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18926 #, c-format
18927 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18928 msgstr ""
18929 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18930
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "Included file `%1$s'\n"
18935 "has textclass `%2$s'\n"
18936 "while parent file has textclass `%3$s'."
18937 msgstr ""
18938 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18939 "est de la classe '%2$s'\n"
18940 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18941
18942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18943 msgid "Different textclasses"
18944 msgstr "Classes de document différentes"
18945
18946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "Included file `%1$s'\n"
18950 "uses module `%2$s'\n"
18951 "which is not used in parent file."
18952 msgstr ""
18953 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18954 "utilise le module '%2$s'\n"
18955 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18956
18957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18958 msgid "Module not found"
18959 msgstr "Module introuvable"
18960
18961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18962 msgid "Information regarding "
18963 msgstr "Information concernant "
18964
18965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18966 msgid "yes"
18967 msgstr "oui"
18968
18969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18970 msgid "no"
18971 msgstr "non"
18972
18973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18974 msgid "Unknown buffer info"
18975 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18976
18977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18978 msgid "Label names must be unique!"
18979 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18980
18981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "The label %1$s already exists,\n"
18985 "it will be changed to %2$s."
18986 msgstr ""
18987 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18988 "elle va être remplacée par %2$s."
18989
18990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18991 msgid "DUPLICATE: "
18992 msgstr "DUPLICATION : "
18993
18994 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18995 msgid "Opened Listing Inset"
18996 msgstr "Insert de listing ouvert"
18997
18998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18999 msgid "A value is expected."
19000 msgstr "Il faut une valeur."
19001
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19008 msgid "Unbalanced braces!"
19009 msgstr "Accollades non appariées !"
19010
19011 # A condition que ce soit traduit !
19012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19013 msgid "Please specify true or false."
19014 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19015
19016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19017 msgid "Only true or false is allowed."
19018 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19019
19020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19021 msgid "Please specify an integer value."
19022 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19023
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19025 msgid "An integer is expected."
19026 msgstr "Il faut un entier."
19027
19028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19029 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19030 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19031
19032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19033 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19034 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19035
19036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19037 #, c-format
19038 msgid "Please specify one of %1$s."
19039 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19040
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19042 #, c-format
19043 msgid "Try one of %1$s."
19044 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19045
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19047 #, c-format
19048 msgid "I guess you mean %1$s."
19049 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19050
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19052 #, c-format
19053 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19054 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19055
19056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19057 #, c-format
19058 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19059 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19060
19061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19062 msgid ""
19063 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19064 msgstr ""
19065 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19066 "même genre"
19067
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19069 msgid ""
19070 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19071 "trblTRBL"
19072 msgstr ""
19073 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19074 "trblTRBL"
19075
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19077 msgid ""
19078 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19079 "right, bottom left and top left corner."
19080 msgstr ""
19081 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19082 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19083 "gauche."
19084
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19086 msgid "Enter something like \\color{white}"
19087 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19088
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19091 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19092
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19094 msgid "auto, last or a number"
19095 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19096
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19098 msgid ""
19099 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19101 "defining a listing inset)"
19102 msgstr ""
19103 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19104 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19105 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19106
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19108 msgid ""
19109 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19111 "a listing inset)"
19112 msgstr ""
19113 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19114 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19115 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19118 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19119 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19122 #, c-format
19123 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19124 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19125
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19127 #, c-format
19128 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19129 msgstr ""
19130 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19131
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19133 #, c-format
19134 msgid "Parameter %1$s: "
19135 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19138 #, c-format
19139 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19140 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19141
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19143 #, c-format
19144 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19145 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19146
19147 # à revoir
19148 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19149 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19150 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19151
19152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19153 msgid "New Page"
19154 msgstr "Saut de page"
19155
19156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19157 msgid "Clear Page"
19158 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19159
19160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19161 msgid "Clear Double Page"
19162 msgstr "Saut page impaire"
19163
19164 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19166 msgid "Nom"
19167 msgstr "Nom"
19168
19169 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19170 msgid "Note[[InsetNote]]"
19171 msgstr "Note"
19172
19173 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19174 msgid "Greyed out"
19175 msgstr "Grisée"
19176
19177 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19178 msgid "Opened Note Inset"
19179 msgstr "Insert de note ouvert"
19180
19181 # à revoir
19182 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19183 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19184 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19185
19186 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19187 msgid "BROKEN: "
19188 msgstr "CASSÉ : "
19189
19190 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19191 msgid "Ref: "
19192 msgstr "Réf : "
19193
19194 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19195 msgid "Equation"
19196 msgstr "Équation"
19197
19198 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19199 msgid "EqRef: "
19200 msgstr "RéfÉq : "
19201
19202 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19203 msgid "Page Number"
19204 msgstr "Numéro de page"
19205
19206 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19207 msgid "Page: "
19208 msgstr "Page : "
19209
19210 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19211 msgid "Textual Page Number"
19212 msgstr "N° de page du texte"
19213
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19215 msgid "TextPage: "
19216 msgstr "Page du texte : "
19217
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19219 msgid "Standard+Textual Page"
19220 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19221
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19223 msgid "Ref+Text: "
19224 msgstr "Réf+Texte : "
19225
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19227 msgid "PrettyRef"
19228 msgstr "PrettyRef"
19229
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19231 msgid "FormatRef: "
19232 msgstr "FormatRef : "
19233
19234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19235 msgid "Interword Space"
19236 msgstr "Espace entre mots"
19237
19238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19239 msgid "Protected Space"
19240 msgstr "Espace insécable"
19241
19242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19243 msgid "Thin Space"
19244 msgstr "Espace fine"
19245
19246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19247 msgid "Quad Space"
19248 msgstr "Espace cadratin"
19249
19250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19251 msgid "QQuad Space"
19252 msgstr "Espace double cadratin"
19253
19254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19255 msgid "Enspace"
19256 msgstr "Espace de largeur en"
19257
19258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19259 msgid "Enskip"
19260 msgstr "Saut de hauteur en"
19261
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19263 msgid "Negative Thin Space"
19264 msgstr "Espace fine négative"
19265
19266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19267 msgid "Protected Horizontal Fill"
19268 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19269
19270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19271 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19272 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19273
19274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19275 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19276 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19277
19278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19280 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19281
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19283 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19284 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19285
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19288 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19289
19290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19292 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19293
19294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19295 #, c-format
19296 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19297 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19298
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19300 #, c-format
19301 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19302 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19303
19304 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19305 msgid "Unknown TOC type"
19306 msgstr "Type de TDM inconnu"
19307
19308 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19309 msgid "Opened table"
19310 msgstr "Tableau ouvert"
19311
19312 # à revoir
19313 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19314 msgid "Opened Text Inset"
19315 msgstr "Insert de texte ouvert"
19316
19317 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19318 msgid "Vertical Space"
19319 msgstr "Espacement vertical"
19320
19321 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19322 msgid "wrap: "
19323 msgstr "enrobe : "
19324
19325 # à revoir
19326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19327 msgid "Opened Wrap Inset"
19328 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19329
19330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19331 msgid "wrap"
19332 msgstr "enrobe"
19333
19334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19335 msgid "Not shown."
19336 msgstr "Non affiché."
19337
19338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19339 msgid "Loading..."
19340 msgstr "Chargement..."
19341
19342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19343 msgid "Converting to loadable format..."
19344 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19345
19346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19347 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19348 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19349
19350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19351 msgid "Scaling etc..."
19352 msgstr "Mise à l'échelle..."
19353
19354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19355 msgid "Ready to display"
19356 msgstr "Prêt à afficher"
19357
19358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19359 msgid "No file found!"
19360 msgstr "Fichier introuvable !"
19361
19362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19363 msgid "Error converting to loadable format"
19364 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19365
19366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19367 msgid "Error loading file into memory"
19368 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19369
19370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19371 msgid "Error generating the pixmap"
19372 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19373
19374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19375 msgid "No image"
19376 msgstr "Pas d'image"
19377
19378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19379 msgid "Preview loading"
19380 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19381
19382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19383 msgid "Preview ready"
19384 msgstr "Aperçu prêt"
19385
19386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19387 msgid "Preview failed"
19388 msgstr "Échec de l'aperçu"
19389
19390 #: src/lengthcommon.cpp:37
19391 msgid "sp"
19392 msgstr "sp"
19393
19394 #: src/lengthcommon.cpp:37
19395 msgid "pt"
19396 msgstr "pt"
19397
19398 #: src/lengthcommon.cpp:37
19399 msgid "bp"
19400 msgstr "bp"
19401
19402 #: src/lengthcommon.cpp:37
19403 msgid "dd"
19404 msgstr "dd"
19405
19406 #: src/lengthcommon.cpp:37
19407 msgid "mm"
19408 msgstr "mm"
19409
19410 #: src/lengthcommon.cpp:37
19411 msgid "pc"
19412 msgstr "pc"
19413
19414 #: src/lengthcommon.cpp:38
19415 msgid "cc[[unit of measure]]"
19416 msgstr "cc"
19417
19418 #: src/lengthcommon.cpp:38
19419 msgid "cm"
19420 msgstr "cm"
19421
19422 #: src/lengthcommon.cpp:38
19423 msgid "ex"
19424 msgstr "ex"
19425
19426 #: src/lengthcommon.cpp:38
19427 msgid "em"
19428 msgstr "em"
19429
19430 #: src/lengthcommon.cpp:39
19431 msgid "Text Width %"
19432 msgstr "Largeur texte %"
19433
19434 #: src/lengthcommon.cpp:39
19435 msgid "Column Width %"
19436 msgstr "Largeur colonne %"
19437
19438 #: src/lengthcommon.cpp:39
19439 msgid "Page Width %"
19440 msgstr "Largeur page %"
19441
19442 #: src/lengthcommon.cpp:39
19443 msgid "Line Width %"
19444 msgstr "Largeur ligne %"
19445
19446 #: src/lengthcommon.cpp:40
19447 msgid "Text Height %"
19448 msgstr "Hauteur texte %"
19449
19450 #: src/lengthcommon.cpp:40
19451 msgid "Page Height %"
19452 msgstr "Hauteur page %"
19453
19454 #: src/lyxfind.cpp:115
19455 msgid "Search error"
19456 msgstr "Erreur de recherche"
19457
19458 #: src/lyxfind.cpp:115
19459 msgid "Search string is empty"
19460 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19461
19462 #: src/lyxfind.cpp:299
19463 msgid "String has been replaced."
19464 msgstr "Chaîne remplacée."
19465
19466 #: src/lyxfind.cpp:302
19467 msgid " strings have been replaced."
19468 msgstr " chaînes remplacées."
19469
19470 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19471 #, c-format
19472 msgid " Macro: %1$s: "
19473 msgstr " Macro : %1$s : "
19474
19475 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19476 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19477 #, c-format
19478 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19479 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19480
19481 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19483 #, c-format
19484 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19485 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19486
19487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19488 msgid "Only one row"
19489 msgstr "Une seule ligne"
19490
19491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19492 msgid "Only one column"
19493 msgstr "Une seule colonne"
19494
19495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19496 msgid "No hline to delete"
19497 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19498
19499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19500 msgid "No vline to delete"
19501 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19502
19503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19504 #, c-format
19505 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19506 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19507
19508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19509 msgid "No number"
19510 msgstr "Pas de numéro"
19511
19512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19513 msgid "Number"
19514 msgstr "Numéro"
19515
19516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19517 #, c-format
19518 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19519 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19520
19521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19522 #, c-format
19523 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19524 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19525
19526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19527 #, c-format
19528 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19529 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19530
19531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19532 msgid "create new math text environment ($...$)"
19533 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19534
19535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19536 msgid "entered math text mode (textrm)"
19537 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19538
19539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19540 msgid "Standard[[mathref]]"
19541 msgstr "Standard"
19542
19543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19544 msgid "optional"
19545 msgstr "optionnel"
19546
19547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19548 msgid "TeX"
19549 msgstr "TeX"
19550
19551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19552 msgid "math macro"
19553 msgstr "macro mathématique"
19554
19555 #: src/output.cpp:37
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "Could not open the specified document\n"
19559 "%1$s."
19560 msgstr ""
19561 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19562 "%1$s"
19563
19564 #: src/output_plaintext.cpp:136
19565 msgid "Abstract: "
19566 msgstr "Résumé : "
19567
19568 #: src/output_plaintext.cpp:148
19569 msgid "References: "
19570 msgstr " Références : "
19571
19572 #: src/support/debug.cpp:38
19573 msgid "No debugging message"
19574 msgstr "Pas de message de débogage"
19575
19576 #: src/support/debug.cpp:39
19577 msgid "General information"
19578 msgstr "Information générale"
19579
19580 #: src/support/debug.cpp:40
19581 msgid "Program initialisation"
19582 msgstr "Initialisation du programme"
19583
19584 #: src/support/debug.cpp:41
19585 msgid "Keyboard events handling"
19586 msgstr "Gestion des événements clavier"
19587
19588 #: src/support/debug.cpp:42
19589 msgid "GUI handling"
19590 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19591
19592 #: src/support/debug.cpp:43
19593 msgid "Lyxlex grammar parser"
19594 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19595
19596 #: src/support/debug.cpp:44
19597 msgid "Configuration files reading"
19598 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19599
19600 #: src/support/debug.cpp:45
19601 msgid "Custom keyboard definition"
19602 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19603
19604 #: src/support/debug.cpp:46
19605 msgid "LaTeX generation/execution"
19606 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19607
19608 #: src/support/debug.cpp:47
19609 msgid "Math editor"
19610 msgstr "Éditeur mathématique"
19611
19612 #: src/support/debug.cpp:48
19613 msgid "Font handling"
19614 msgstr "Gestion des polices"
19615
19616 #: src/support/debug.cpp:49
19617 msgid "Textclass files reading"
19618 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19619
19620 #: src/support/debug.cpp:50
19621 msgid "Version control"
19622 msgstr "Contrôle de version"
19623
19624 #: src/support/debug.cpp:51
19625 msgid "External control interface"
19626 msgstr "Interface de contrôle externe"
19627
19628 #: src/support/debug.cpp:52
19629 msgid "Keep *roff temporary files"
19630 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19631
19632 #: src/support/debug.cpp:53
19633 msgid "User commands"
19634 msgstr "Commandes utilisateur"
19635
19636 #: src/support/debug.cpp:54
19637 msgid "The LyX Lexxer"
19638 msgstr "Le lexeur LyX"
19639
19640 #: src/support/debug.cpp:55
19641 msgid "Dependency information"
19642 msgstr "Information sur les dépendances"
19643
19644 #: src/support/debug.cpp:56
19645 msgid "LyX Insets"
19646 msgstr "Inserts LyX"
19647
19648 #: src/support/debug.cpp:57
19649 msgid "Files used by LyX"
19650 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19651
19652 #: src/support/debug.cpp:58
19653 msgid "Workarea events"
19654 msgstr "Événements de la surface de travail"
19655
19656 #: src/support/debug.cpp:59
19657 msgid "Insettext/tabular messages"
19658 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19659
19660 #: src/support/debug.cpp:60
19661 msgid "Graphics conversion and loading"
19662 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19663
19664 #: src/support/debug.cpp:61
19665 msgid "Change tracking"
19666 msgstr "Suivi des modifications"
19667
19668 #: src/support/debug.cpp:62
19669 msgid "External template/inset messages"
19670 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19671
19672 #: src/support/debug.cpp:63
19673 msgid "RowPainter profiling"
19674 msgstr "Profilage de RowPainter"
19675
19676 #: src/support/debug.cpp:64
19677 msgid "scrolling debugging"
19678 msgstr "Déverminage déroulant"
19679
19680 #: src/support/debug.cpp:65
19681 msgid "Math macros"
19682 msgstr "Macros mathématiques"
19683
19684 #: src/support/debug.cpp:66
19685 msgid "RTL/Bidi"
19686 msgstr "RTL/Bidi"
19687
19688 #: src/support/debug.cpp:67
19689 msgid "Locale/Internationalisation"
19690 msgstr "Locale/internationalisation"
19691
19692 #: src/support/debug.cpp:68
19693 msgid "Developers' general debug messages"
19694 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19695
19696 #: src/support/debug.cpp:69
19697 msgid "All debugging messages"
19698 msgstr "Tous les messages de débogage"
19699
19700 #: src/support/debug.cpp:114
19701 #, c-format
19702 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19703 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19704
19705 #: src/support/filetools.cpp:247
19706 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19707 msgstr "fr"
19708
19709 #: src/support/os_win32.cpp:297
19710 msgid "System file not found"
19711 msgstr "Fichier système introuvable !"
19712
19713 #: src/support/os_win32.cpp:298
19714 msgid ""
19715 "Unable to load shfolder.dll\n"
19716 "Please install."
19717 msgstr ""
19718 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19719 "Veuillez l'installer."
19720
19721 #: src/support/os_win32.cpp:303
19722 msgid "System function not found"
19723 msgstr "Fonction système introuvable !"
19724
19725 #: src/support/os_win32.cpp:304
19726 msgid ""
19727 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19728 "Don't know how to proceed. Sorry."
19729 msgstr ""
19730 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19731 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19732
19733 #: src/support/userinfo.cpp:45
19734 msgid "Unknown user"
19735 msgstr "Utilisateur inconnu"
19736
19737 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19738 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
19739
19740 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19741 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
19742
19743 #~ msgid "LyX binary not found"
19744 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19745
19746 #~ msgid ""
19747 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19748 #~ msgstr ""
19749 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19750 #~ "commande %1$s"
19751
19752 #~ msgid ""
19753 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19754 #~ "\t%1$s\n"
19755 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19756 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19757 #~ "ltx'."
19758 #~ msgstr ""
19759 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19760 #~ "\t%1$s\n"
19761 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19762 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19763 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19764
19765 #~ msgid "File not found"
19766 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19767
19768 #~ msgid ""
19769 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19770 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19771 #~ msgstr ""
19772 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19773 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19774
19775 #~ msgid ""
19776 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19777 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19778 #~ msgstr ""
19779 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19780 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19781
19782 #~ msgid ""
19783 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19784 #~ "%2$s is not a directory."
19785 #~ msgstr ""
19786 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19787 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19788
19789 #~ msgid "Directory not found"
19790 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19791
19792 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19793 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19794
19795 #~ msgid "Reject change"
19796 #~ msgstr "Rejeter la modification"
19797
19798 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19799 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19800
19801 #~ msgid "Class not found"
19802 #~ msgstr "Classe introuvable"
19803
19804 #~ msgid ""
19805 #~ "Layout had to be changed from\n"
19806 #~ "%1$s to %2$s\n"
19807 #~ "because of class conversion from\n"
19808 #~ "%3$s to %4$s"
19809 #~ msgstr ""
19810 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19811 #~ "%1$s à %2$s\n"
19812 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19813 #~ "%3$s à %4$s"
19814
19815 #~ msgid "Changed Layout"
19816 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19817
19818 #~ msgid "Unknown layout"
19819 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19820
19821 #~ msgid ""
19822 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19823 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19824 #~ msgstr ""
19825 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19826 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19827
19828 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19829 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19830
19831 #~ msgid "Display image in LyX"
19832 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19833
19834 #~ msgid "Screen display"
19835 #~ msgstr "Affichage écran"
19836
19837 #~ msgid "Monochrome"
19838 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19839
19840 #~ msgid "Grayscale"
19841 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19842
19843 #~ msgid "Preview"
19844 #~ msgstr "Aperçu"
19845
19846 #~ msgid "%"
19847 #~ msgstr "%"
19848
19849 #~ msgid "&Display:"
19850 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19851
19852 #~ msgid "Sca&le:"
19853 #~ msgstr "Éch&elle :"
19854
19855 #~ msgid "Scr&een Display:"
19856 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19857
19858 #~ msgid "Do not display"
19859 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19860
19861 #~ msgid "Unknown Info: "
19862 #~ msgstr "Information inconnue : "
19863
19864 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19865 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19866
19867 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19868 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19869
19870 #~ msgid "Comma-separated values"
19871 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19872
19873 #~ msgid "Clear group"
19874 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19875
19876 #~ msgid " (auto)"
19877 #~ msgstr " (auto)"
19878
19879 #~ msgid "Plain Text"
19880 #~ msgstr "Texte brut"
19881
19882 #~ msgid "Other floats: "
19883 #~ msgstr "Autres flottants : "
19884
19885 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19886 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19887
19888 #~ msgid "Edit the file externally"
19889 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19890
19891 #~ msgid "&Edit File..."
19892 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19893
19894 #~ msgid "LyX View"
19895 #~ msgstr "Vue LyX"
19896
19897 #~ msgid "Options"
19898 #~ msgstr "Options"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "Movie"
19902 #~ msgstr "Poursuivre"
19903
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19906 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19907
19908 #~ msgid "<- C&lear"
19909 #~ msgstr "<- E&fface"
19910
19911 #~ msgid "A&pply"
19912 #~ msgstr "&Appliquer"
19913
19914 #~ msgid "Clear"
19915 #~ msgstr "Enlever"
19916
19917 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19918 #~ msgstr ""
19919 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19920
19921 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19922 #~ msgstr "Fichiers associés"
19923
19924 #~ msgid "Extra embedded files:"
19925 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19926
19927 #~ msgid "Add"
19928 #~ msgstr "Ajouter"
19929
19930 #~ msgid "Remove"
19931 #~ msgstr "Enlever"
19932
19933 #~ msgid "E&mbed"
19934 #~ msgstr "Re&lie"
19935
19936 #~ msgid "&Center"
19937 #~ msgstr "&Centré"
19938
19939 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19940 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19941
19942 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19943 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19944
19945 #~ msgid ""
19946 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19947 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19948 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19949 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19950 #~ msgstr ""
19951 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19952 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19953 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19954 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19955 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19956
19957 #~ msgid " writing embedded files."
19958 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19959
19960 #~ msgid " could not write embedded files!"
19961 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19962
19963 #~ msgid "Failed to extract file"
19964 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19965
19966 #~ msgid ""
19967 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19968 #~ "Source file %2$s does not exist"
19969 #~ msgstr ""
19970 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19971 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19972
19973 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19974 #~ msgstr ""
19975 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19976
19977 #~ msgid "Copy file failure"
19978 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19979
19980 #~ msgid ""
19981 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19982 #~ "Please check whether the path is writeable."
19983 #~ msgstr ""
19984 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19985 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19986
19987 #~ msgid ""
19988 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19989 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19990 #~ msgstr ""
19991 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19992 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19993
19994 #~ msgid "Failed to embed file"
19995 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19996
19997 #~ msgid ""
19998 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19999 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20000 #~ msgstr ""
20001 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20002 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20003
20004 #~ msgid "Update embedded file?"
20005 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20006
20007 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20008 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20009
20010 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20011 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20012
20013 #~ msgid ""
20014 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20015 #~ "Please check whether the source file is available"
20016 #~ msgstr ""
20017 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20018 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20019
20020 #~ msgid "Failed to open file"
20021 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20022
20023 #~ msgid ""
20024 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20025 #~ msgstr ""
20026 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20027 #~ "temporarire de LyX ?"
20028
20029 #~ msgid "Sync file failure"
20030 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20031
20032 #~ msgid ""
20033 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20034 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20035 #~ msgstr ""
20036 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20037 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20038
20039 #~ msgid "Packing all files"
20040 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20041
20042 #~ msgid ""
20043 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20044 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20045 #~ msgstr ""
20046 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20047 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20048
20049 #~ msgid "Unpacking all files"
20050 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20051
20052 #~ msgid "Wrong embedding status."
20053 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20054
20055 #~ msgid ""
20056 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20057 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20058 #~ msgstr ""
20059 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20060 #~ "reliure différent.\n"
20061 #~ "État \"À relier\" supposé."
20062
20063 #~ msgid "Failed to write file"
20064 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20065
20066 #~ msgid "Save failure"
20067 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20068
20069 #~ msgid ""
20070 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20071 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20072 #~ msgstr ""
20073 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20074 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20075
20076 #~ msgid "Embedded Files"
20077 #~ msgstr "Fichiers associés"
20078
20079 #~ msgid "Embedded layout"
20080 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20081
20082 #~ msgid ""
20083 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20084 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20085 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20086 #~ msgstr ""
20087 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20088 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20089 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20090
20091 #~ msgid ""
20092 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20093 #~ "{bib,bst})"
20094 #~ msgstr ""
20095 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20096 #~ "\"\n"
20097 #~ "\"bst})"
20098
20099 #~ msgid "Extra embedded file"
20100 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20101
20102 #~ msgid " (embedded)"
20103 #~ msgstr " (inséré)"
20104
20105 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20106 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20107
20108 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20109 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20110
20111 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20112 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20113
20114 #~ msgid "Enspace|E"
20115 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20116
20117 #~ msgid "Enskip|k"
20118 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20119
20120 #~ msgid "Document could not be read"
20121 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20122
20123 #~ msgid "%1$s could not be read."
20124 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20125
20126 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20127 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20128
20129 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20130 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20131
20132 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20133 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20134
20135 #~ msgid "All files (*)"
20136 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Properties...|P"
20140 #~ msgstr "Préférences...|P"
20141
20142 #~ msgid "New Line|e"
20143 #~ msgstr "À la ligne|g"
20144
20145 #~ msgid "Line Break|B"
20146 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20147
20148 #~ msgid "line break"
20149 #~ msgstr "passage à la ligne"
20150
20151 #~ msgid "Widgets"
20152 #~ msgstr "Widgets"
20153
20154 #~ msgid " "
20155 #~ msgstr " "
20156
20157 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20158 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20159
20160 #~ msgid "Embedded files:"
20161 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20162
20163 #~ msgid "Links"
20164 #~ msgstr "Liens"
20165
20166 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20167 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20168
20169 #~ msgid "Swap Rows|S"
20170 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20171
20172 #~ msgid "Swap Columns|w"
20173 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20174
20175 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20176 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20177
20178 #~ msgid "true"
20179 #~ msgstr "vrai"
20180
20181 #~ msgid "false"
20182 #~ msgstr "faux"
20183
20184 #~ msgid ""
20185 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20186 #~ "they will be lost after this action."
20187 #~ msgstr ""
20188 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20189 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20190 #~ "action."
20191
20192 #~ msgid "S&ubfigure"
20193 #~ msgstr "&Sous-figure"
20194
20195 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20196 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20197
20198 #~ msgid "Ca&ption:"
20199 #~ msgstr "&Légende :"
20200
20201 #~ msgid "Show ERT inline"
20202 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20203
20204 #~ msgid "&Inline"
20205 #~ msgstr "En &ligne"
20206
20207 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20208 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20209
20210 # Paramètres de notes
20211 #~ msgid "Framed in box"
20212 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20213
20214 #~ msgid "&Framed"
20215 #~ msgstr "E&ncadrée"
20216
20217 #~ msgid "&Shaded"
20218 #~ msgstr "C&olorée"
20219
20220 #~ msgid "Paper Size"
20221 #~ msgstr "Taille du papier"
20222
20223 #~ msgid "&Colors"
20224 #~ msgstr "&Couleurs"
20225
20226 #~ msgid "C&opiers"
20227 #~ msgstr "C&opieurs"
20228
20229 #~ msgid "&File formats"
20230 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20231
20232 #~ msgid "F&ormat:"
20233 #~ msgstr "Forma&t :"
20234
20235 #~ msgid "&GUI name:"
20236 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20237
20238 #~ msgid "External Applications"
20239 #~ msgstr "Applications externes"
20240
20241 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20242 #~ msgstr ""
20243 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20244
20245 #~ msgid "Save/restore window position"
20246 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20247
20248 #~ msgid " every"
20249 #~ msgstr "toutes les"
20250
20251 #~ msgid "Scrolling"
20252 #~ msgstr "Défilement"
20253
20254 #~ msgid "Pixmap Cache"
20255 #~ msgstr "Cache pixmap"
20256
20257 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20258 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20259
20260 #~ msgid "&URL:"
20261 #~ msgstr "&URL :"
20262
20263 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20264 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20265
20266 #~ msgid "&Units:"
20267 #~ msgstr "&Unité :"
20268
20269 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20270 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20271
20272 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20273 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20274
20275 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20276 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20277
20278 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20279 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20280
20281 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20282 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20283
20284 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20285 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20286
20287 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20288 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20289
20290 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20291 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20292
20293 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20294 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20295
20296 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20297 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20298
20299 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20300 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20301
20302 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20303 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20304
20305 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20306 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20307
20308 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20309 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20310
20311 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20312 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20313
20314 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20315 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20316
20317 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20318 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20319
20320 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20321 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20322
20323 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20324 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20325
20326 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20327 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20328
20329 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20330 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20331
20332 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20333 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20334
20335 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20336 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20337
20338 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20339 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20340
20341 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20342 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20343
20344 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20345 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20346
20347 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20348 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20349
20350 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20351 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20352
20353 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20354 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20355
20356 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20357 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20358
20359 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20360 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20361
20362 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20363 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20364
20365 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20366 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20367
20368 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20369 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20370
20371 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20372 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20373
20374 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20375 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20376
20377 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20378 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20379
20380 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20381 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20382
20383 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20385
20386 # Pas sûr de la traduction
20387 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20388 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20389
20390 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20391 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20392
20393 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20394 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20395
20396 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20397 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20398
20399 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20401
20402 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20404
20405 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20406 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20407
20408 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20409 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20410
20411 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20412 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20413
20414 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20415 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20416
20417 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20418 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20419
20420 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20421 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20422
20423 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20424 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20425
20426 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20427 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20428
20429 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20430 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20431
20432 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20433 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20434
20435 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20436 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20437
20438 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20439 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20440
20441 #~ msgid "Bahasa"
20442 #~ msgstr "Bahasa"
20443
20444 #~ msgid "Magyar"
20445 #~ msgstr "Magyar"
20446
20447 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20448 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20449
20450 #~ msgid "Framed|F"
20451 #~ msgstr "Encadrée|E"
20452
20453 #~ msgid "Shaded|S"
20454 #~ msgstr "Colorée|o"
20455
20456 #~ msgid "Insert URL"
20457 #~ msgstr "Insérer une URL"
20458
20459 #~ msgid "Can't load document class"
20460 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20461
20462 #~ msgid ""
20463 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20464 #~ "loaded."
20465 #~ msgstr ""
20466 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20467 #~ "inconnue."
20468
20469 #~ msgid "Undefined character style"
20470 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20471
20472 #~ msgid ""
20473 #~ "The document could not be converted\n"
20474 #~ "into the document class %1$s."
20475 #~ msgstr ""
20476 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20477 #~ "dans la classe %1$s."
20478
20479 #~ msgid ""
20480 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20481 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20482 #~ msgstr ""
20483 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20484 #~ "hauteur\n"
20485 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20486 #~ "des valeurs non nulles)."
20487
20488 #~ msgid ""
20489 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20490 #~ "\n"
20491 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20492 #~ msgstr ""
20493 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20494 #~ "\n"
20495 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20496
20497 #~ msgid "&Switch to document"
20498 #~ msgstr "&Passer au document"
20499
20500 #~ msgid ""
20501 #~ "Could not open the specified document\n"
20502 #~ "%1$s\n"
20503 #~ "due to the error: %2$s"
20504 #~ msgstr ""
20505 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20506 #~ "%1$s\n"
20507 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20508
20509 #~ msgid "Formatting document..."
20510 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20511
20512 #~ msgid "Rectangular box"
20513 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20514
20515 #~ msgid "Shadow box"
20516 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20517
20518 #~ msgid "Double box"
20519 #~ msgstr "Boîte double"
20520
20521 #~ msgid "Index Entry"
20522 #~ msgstr "Entrée d'index"
20523
20524 #~ msgid "Previous command"
20525 #~ msgstr "Commande précédente"
20526
20527 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20528 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20529
20530 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20531 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20532
20533 #~ msgid "Copiers"
20534 #~ msgstr "Copieurs"
20535
20536 #~ msgid "Boxed"
20537 #~ msgstr "Rectangulaire"
20538
20539 #~ msgid "ovalbox"
20540 #~ msgstr "Ovale"
20541
20542 #~ msgid "Ovalbox"
20543 #~ msgstr "Ovale"
20544
20545 #~ msgid "Shadowbox"
20546 #~ msgstr "Ombrée"
20547
20548 #~ msgid "Doublebox"
20549 #~ msgstr "Double"
20550
20551 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20552 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20553
20554 #~ msgid "Unknown inset name: "
20555 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20556
20557 #~ msgid "Program Listing "
20558 #~ msgstr "Listing de code source "
20559
20560 #~ msgid "Framed"
20561 #~ msgstr "Encadrée"
20562
20563 #~ msgid "theorem"
20564 #~ msgstr "théorème"
20565
20566 # à revoir
20567 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20568 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20569
20570 #~ msgid "Url: "
20571 #~ msgstr "URL : "
20572
20573 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20574 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20575 #~ msgid "HtmlUrl: "
20576 #~ msgstr "URL HTML : "
20577
20578 #~ msgid "Default (outer)"
20579 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20580
20581 #~ msgid "Outer"
20582 #~ msgstr "Extérieur"
20583
20584 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20585 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20586
20587 #~ msgid "%1$d words in selection."
20588 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20589
20590 #~ msgid "%1$d words in document."
20591 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20592
20593 #~ msgid "One word in selection."
20594 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20595
20596 #~ msgid "One word in document."
20597 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20598
20599 #~ msgid "Count words"
20600 #~ msgstr "Compteur de mots"
20601
20602 #~ msgid "Encoding error"
20603 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20604
20605 #~ msgid "Placeholders"
20606 #~ msgstr "Marques placement"
20607
20608 #~ msgid "phantom"
20609 #~ msgstr "phantom"
20610
20611 #~ msgid "vphantom"
20612 #~ msgstr "vphantom"
20613
20614 #~ msgid "hphantom"
20615 #~ msgstr "hphantom"
20616
20617 #~ msgid "&Right"
20618 #~ msgstr "À &Droite"
20619
20620 #~ msgid "&Load"
20621 #~ msgstr "&Charger"
20622
20623 #~ msgid "Case."
20624 #~ msgstr "Cas."
20625
20626 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20627 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20628
20629 #~ msgid "Algorithm #."
20630 #~ msgstr "Algorithme #."
20631
20632 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20633 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "Enable embedding"
20642 #~ msgstr "&Numérotation"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "External FIle Name:"
20646 #~ msgstr "Objet externe"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "External"
20650 #~ msgstr "Autres"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Action!"
20654 #~ msgstr "Section"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "framed"
20658 #~ msgstr "SansCadre"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "shaded"
20662 #~ msgstr "F&orme :"
20663
20664 #~ msgid "Embedded Files|E"
20665 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20666
20667 #~ msgid "To &file:"
20668 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20669
20670 #~ msgid "Co&pies:"
20671 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20672
20673 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20674 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20675
20676 #~ msgid "Printer &name:"
20677 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Columns "
20681 #~ msgstr "Colonnes"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Overprint "
20685 #~ msgstr "Tiré à part"
20686
20687 #~ msgid "Conjecture "
20688 #~ msgstr "Conjecture "
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Font st&yle:"
20692 #~ msgstr "Taille de police"
20693
20694 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20695 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20696
20697 #~ msgid "&Type:"
20698 #~ msgstr "&Type :"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Part "
20702 #~ msgstr "Partie"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "columns "
20706 #~ msgstr "Colonnes"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "overprint "
20710 #~ msgstr "Preprint"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "overlayarea"
20714 #~ msgstr "Surcouche"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Corollary_"
20718 #~ msgstr "Corollaire"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Definition. "
20722 #~ msgstr "Définition."
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Example. "
20726 #~ msgstr "Exemple."
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "Fact. "
20730 #~ msgstr "Fait."
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Proof. "
20734 #~ msgstr "Preuve."
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "note: "
20738 #~ msgstr "note"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "&Extended Chars"
20742 #~ msgstr "Options avancées|O"
20743
20744 #~ msgid "default"
20745 #~ msgstr "défaut"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "common"
20749 #~ msgstr "commentaire"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20753 #~ msgstr "Table des matières"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Toc"
20757 #~ msgstr "Sujet"
20758
20759 #~ msgid "Table of Contents|T"
20760 #~ msgstr "Table des matières|m"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "OK"
20764 #~ msgstr "&OK"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "Chinese"
20768 #~ msgstr "Exemplaires"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Upper"
20772 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20773
20774 #~ msgid "Table of contents"
20775 #~ msgstr "Table des matières"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Number style"
20779 #~ msgstr "Liste numérotée"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "Error closing file"
20783 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "block "
20787 #~ msgstr "Justifié"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Corollary.  "
20791 #~ msgstr "Corollaire."
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "&Caption"
20795 #~ msgstr "Légende"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20799 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "&Label"
20803 #~ msgstr "É&tiquette :"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "A Label for the caption"
20807 #~ msgstr "Légende tableau"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "<- P&romote"
20811 #~ msgstr "&Protégé :"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "D&own"
20815 #~ msgstr "Ville"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Upd&ate"
20819 #~ msgstr "Mise à &jour"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "SubSection"
20823 #~ msgstr "SousSection"
20824
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20827 #~ "font change."
20828 #~ msgstr ""
20829 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20830 #~ "définir."
20831
20832 #~ msgid "Unknown toc list"
20833 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Insert glossary entry"
20837 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "Glo"
20841 #~ msgstr "&Global"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "TeX Code:"
20845 #~ msgstr "Code TeX|X"
20846
20847 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20848 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20849
20850 #~ msgid "&Detach panel"
20851 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20852
20853 #~ msgid "Insert spacing"
20854 #~ msgstr "Insérer une espace"
20855
20856 #~ msgid "Set limits style"
20857 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20858
20859 #~ msgid "Set math font"
20860 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20861
20862 #~ msgid "Insert fraction"
20863 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20864
20865 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20866 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20867
20868 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20869 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20870
20871 #~ msgid "Math Panel|l"
20872 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20873
20874 #~ msgid "Math Panel|P"
20875 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20876
20877 #~ msgid "Show math panel"
20878 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20879
20880 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20881 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20882
20883 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20884 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20885
20886 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20887 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20888
20889 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20890 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20891
20892 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20893 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Insert math delimiters"
20897 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20898
20899 #~ msgid "E&xtra options"
20900 #~ msgstr "A&utres Options"
20901
20902 #~ msgid "Alig&nment:"
20903 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20904
20905 #~ msgid "&From:"
20906 #~ msgstr "&De :"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20910 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20911
20912 #~ msgid "&Converters"
20913 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20914
20915 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20916 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20917
20918 #~ msgid "Class Settings"
20919 #~ msgstr "Options de la Classe"
20920
20921 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20922 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20923
20924 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20925 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20926
20927 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20928 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20929
20930 #~ msgid "\tEnd."
20931 #~ msgstr "\tFin."
20932
20933 #~ msgid "#*"
20934 #~ msgstr "#*"
20935
20936 #~ msgid "PrettyRef: "
20937 #~ msgstr "PrettyRef : "
20938
20939 #~ msgid "Opening child document "
20940 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "Special Insets|S"
20944 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Insets|n"
20948 #~ msgstr "Insérer|I"