]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Add sanity check. This partially fixes a crash related to saving master
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
363 msgid "Bibliography generation"
364 msgstr "Construction de la bibliographie"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
368 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
369 msgid "&Processor:"
370 msgstr "&Processeur :"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
374 msgid "Select a processor"
375 msgstr "Choisir un processeur"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
380 msgid "&Options:"
381 msgstr "O&ptions :"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
384 #, fuzzy
385 msgid ""
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
387 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
399 msgid "&Rescan"
400 msgstr "&Rafraîchir"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
407 msgid "&Browse..."
408 msgstr "&Parcourir..."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
418 msgid "&Add"
419 msgstr "A&jouter"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
428 msgid "Cancel"
429 msgstr "Annuler"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "&Style"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
448 msgid "&Content:"
449 msgstr "&Contenu :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "&Bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 msgid "&Up"
511 msgstr "&Haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
664 msgid "None"
665 msgstr "Aucun"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
669 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
670 msgid "Parbox"
671 msgstr "Parbox"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
675 msgid "Minipage"
676 msgstr "Minipage"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
679 msgid "Supported box types"
680 msgstr "Types de boîtes supportées"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
683 msgid "&Available branches:"
684 msgstr "Branches &disponibles :"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
687 msgid "Select your branch"
688 msgstr "Sélectionner la branche"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
692 msgid "&New:"
693 msgstr "&Nouvelle :"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 msgid ""
697 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
698 "active."
699 msgstr ""
700 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
701 "branche soit active."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
704 msgid "Filename &Suffix"
705 msgstr "&Suffixe du fichier"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
708 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
712 msgid "&Undefined Branches"
713 msgstr "Branches &indéfinies"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
720 msgid "Toggle the selected branch"
721 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
724 msgid "(&De)activate"
725 msgstr "(&Dés)activer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
728 msgid "Add a new branch to the list"
729 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
737 msgid "Alter Co&lor..."
738 msgstr "Changer la &couleur..."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
741 msgid "Remove the selected branch"
742 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
746 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
747 msgid "&Remove"
748 msgstr "&Enlever"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
755 msgid "Re&name..."
756 msgstr "&Renommer..."
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
759 msgid "Add the selected branches to the list."
760 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
763 msgid "&Add Selected"
764 msgstr "Ajouter la sél&ection"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
767 msgid "Add all unknown branches to the list."
768 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
771 msgid "Add A&ll"
772 msgstr "Ajouter &tout"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
779 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
780 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
789 msgid "&Cancel"
790 msgstr "&Annuler"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &indéfinies :"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
802 msgid "&Font:"
803 msgstr "&Police :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
807 msgid "Si&ze:"
808 msgstr "&Taille :"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
833 msgid "Default"
834 msgstr "Implicite"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Tiny"
839 msgstr "Minuscule"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Smallest"
844 msgstr "Tout petit"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Smaller"
849 msgstr "Très petit"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Small"
854 msgstr "Petit"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normal"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Large"
864 msgstr "Grand"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Très grand"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Très très grand"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Énorme"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Très énorme"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 msgid "&Level:"
893 msgstr "&Niveau :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Modification :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Modification &Suivante"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Accepter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Rejeter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Famille de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 msgid "&Family:"
938 msgstr "&Famille :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgid "Font shape"
943 msgstr "Forme de police"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "S&hape:"
947 msgstr "F&orme :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Série de police"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
959 msgid "Language"
960 msgstr "Langue"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgid "Font color"
965 msgstr "Couleur de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "&Langue :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleur :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
1028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1032 msgid "&Apply"
1033 msgstr "&Appliquer"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1040 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1042 msgid "Close"
1043 msgstr "Fermer"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Citations &disponibles :"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1050 #, fuzzy
1051 msgid "S&elected Citations:"
1052 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1057 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1071 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1074 msgid "&Down"
1075 msgstr "Vers le &bas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1078 msgid "Search Citation"
1079 msgstr "Recherche citation"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Searc&h:"
1084 msgstr "Champ de recherche :"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1087 #, fuzzy
1088 msgid ""
1089 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1090 msgstr ""
1091 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1092 "fonctionnelle"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1097 msgstr ""
1098 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Search"
1103 msgstr "Erreur de recherche"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Search field:"
1108 msgstr "Champ de recherche :"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1112 #, fuzzy
1113 msgid "All fields"
1114 msgstr "Tous les champs"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Regular e&xpression"
1119 msgstr "E&xpression régulière"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Case se&nsitive"
1124 msgstr "Selon la &casse"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Entry types:"
1129 msgstr "Types d'entrée :"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1133 #, fuzzy
1134 msgid "All entry types"
1135 msgstr "Toutes les entrées"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Search as you &type"
1140 msgstr "Chercher à la &volée"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1143 msgid "Formatting"
1144 msgstr "Mise en page"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1147 msgid "Citation st&yle:"
1148 msgstr "&Style de citation :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1151 msgid "Natbib citation style to use"
1152 msgstr "Style de citation Natbib"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1155 msgid "Text &before:"
1156 msgstr "Texte a&vant :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1159 msgid "Text to place before citation"
1160 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1163 msgid "Text a&fter:"
1164 msgstr "Texte a&près :"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1167 msgid "Text to place after citation"
1168 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1171 msgid "List all authors"
1172 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1175 msgid "Full aut&hor list"
1176 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1179 msgid "Force upper case in citation"
1180 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1183 msgid "Force u&pper case"
1184 msgstr "Forcer les &majuscules"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1189 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1192 msgid "&Restore"
1193 msgstr "&Restaurer"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1196 msgid "App&ly"
1197 msgstr "&Appliquer"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Nouveau document :"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1204 msgid "&Old Document:"
1205 msgstr "&Ancien document :"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1208 msgid "Bro&wse..."
1209 msgstr "&Parcourir..."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1212 msgid "Options"
1213 msgstr "Options"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1220 #, fuzzy
1221 msgid "N&ew Document"
1222 msgstr "Nouveau document"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Ol&d Document"
1227 msgstr "Ancien document"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1231 msgid "TeX Code: "
1232 msgstr "Code TeX : "
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1235 msgid "Match delimiter types"
1236 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1239 msgid "&Keep matched"
1240 msgstr "&Apparier"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1243 msgid "&Size:"
1244 msgstr "&Taille :"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1252 msgid "&Insert"
1253 msgstr "&Insérer"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Affichage écran"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Fermé"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Ouvert"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Erreurs:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Description :"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1312 msgid "F&ile"
1313 msgstr "F&ichier"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgid "Filename"
1318 msgstr "Nom du fichier"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1323 msgid "&File:"
1324 msgstr "&Fichier :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1327 msgid "Select a file"
1328 msgstr "Choisir un fichier"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1331 msgid "&Draft"
1332 msgstr "&Brouillon"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1335 msgid "&Template"
1336 msgstr "&Modèle"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1339 msgid "Available templates"
1340 msgstr "Modèles disponibles"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1344 msgid "LaTe&X and LyX options"
1345 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1348 msgid "LaTeX Options"
1349 msgstr "Options LaTeX"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1352 msgid "O&ption:"
1353 msgstr "O&ption :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1356 msgid "Forma&t:"
1357 msgstr "Forma&t :"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1360 msgid "&Show in LyX"
1361 msgstr "Afficher dans &LyX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1367 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1368 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Taille et &rotation"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1380 msgid "Rotate"
1381 msgstr "Rotation"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1387 msgid "Angle to rotate image by"
1388 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1394 msgid "The origin of the rotation"
1395 msgstr "Origine de la rotation"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1398 msgid "Ori&gin:"
1399 msgstr "&Origine :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1402 msgid "A&ngle:"
1403 msgstr "A&ngle :"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1406 msgid "Scale"
1407 msgstr "Échelle"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1411 msgid "Height of image in output"
1412 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1416 msgid "Width of image in output"
1417 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1420 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1421 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1425 msgid "&Maintain aspect ratio"
1426 msgstr "&Conserver les proportions"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1429 msgid "Crop"
1430 msgstr "Rogner"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1434 msgid "Clip to bounding box values"
1435 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1439 msgid "Clip to &bounding box"
1440 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1444 msgid "&Left bottom:"
1445 msgstr "&Bas gauche :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1448 msgid "x"
1449 msgstr "x"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1453 msgid "Right &top:"
1454 msgstr "&Haut droite :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1458 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1459 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1463 msgid "&Get from File"
1464 msgstr "&Extraire du fichier"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1467 msgid "y"
1468 msgstr "y"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1471 msgid "Find LyX Text"
1472 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1475 msgid "&Basic"
1476 msgstr "&Basique"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1480 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1481 msgstr ""
1482 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1483 "fonctionnelle"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1486 msgid "&Replace with..."
1487 msgstr "Remplacer &par..."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1492 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Ne&xt"
1497 msgstr "Suivant"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1502 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Pre&vious"
1507 msgstr "Modification &précédente"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Replace all occurences at once"
1512 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1517 msgid "Replace &All"
1518 msgstr "Remplacer &tout"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1521 msgid ""
1522 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1523 "first letter"
1524 msgstr ""
1525 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1526 "chaque chaîne correspondante"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1529 msgid "&Keep case"
1530 msgstr "&Conserver la casse"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1534 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1535 msgstr ""
1536 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1537 "fonctionnelle"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1540 msgid "&Find..."
1541 msgstr "Rec&hercher..."
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1549 msgid "Case &sensitive"
1550 msgstr "Selon la &casse"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1553 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1554 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1559 msgstr "E&xpression régulière"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Next"
1568 msgstr "Suivant"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1571 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1572 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Previous"
1577 msgstr "Modification &précédente"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1584 msgid "Whole &words"
1585 msgstr "Mots &complets"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Advanced"
1590 msgstr "&Avancé"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1593 #, fuzzy
1594 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1595 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1598 msgid "Sco&pe"
1599 msgstr "&Portée"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1602 msgid "Current paragraph"
1603 msgstr "Paragraphe courant"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Current &paragraph"
1608 msgstr "Paragraphe courant"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Current &document"
1613 msgstr "&Document courant"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1616 #, fuzzy
1617 msgid ""
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1619 "document"
1620 msgstr ""
1621 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1624 #, fuzzy
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "Document &maître"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Tous les documents ouverts"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1633 #, fuzzy
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1638 #, fuzzy
1639 msgid "All ma&nuals"
1640 msgstr "Tous les man&uels"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Déployer les macros"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1647 msgid ""
1648 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1649 "and paragraph style"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Ignore &format"
1655 msgstr "Ignorer le &format"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1659 msgid "Form"
1660 msgstr "Placement"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Float Type:"
1665 msgstr "&Type de journal :"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1668 msgid "Use &default placement"
1669 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1672 msgid "Advanced Placement Options"
1673 msgstr "Options avancées de placement"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1676 msgid "&Top of page"
1677 msgstr "&Haut de la page"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1680 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1681 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1684 msgid "Here de&finitely"
1685 msgstr "Ici, à &tout prix"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1688 msgid "&Here if possible"
1689 msgstr "&Ici, si possible"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1692 msgid "&Page of floats"
1693 msgstr "&Page de flottants"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1696 msgid "&Bottom of page"
1697 msgstr "&Bas de la page"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1700 msgid "&Span columns"
1701 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1704 msgid "&Rotate sideways"
1705 msgstr "&Rotation 90°"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1708 msgid "FontUi"
1709 msgstr "FontUi"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1712 msgid "LaTe&X font encoding:"
1713 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1716 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1717 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1720 msgid "&Default Family:"
1721 msgstr "Famille im&plicite :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1728 msgid "&Base Size:"
1729 msgstr "Taille de &base :"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1732 msgid "&Roman:"
1733 msgstr "&Romain :"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1736 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1737 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1740 msgid "&Sans Serif:"
1741 msgstr "&Sans empattement :"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1744 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1745 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1748 msgid "S&cale (%):"
1749 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1752 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 msgstr ""
1754 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1755 "dimensions de base de la police"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "&Chasse fixe :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1766 msgid "Sc&ale (%):"
1767 msgstr "Réd&uction (%) :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 msgstr ""
1772 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1773 "base de la police"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1776 msgid "C&JK:"
1777 msgstr "C&JK:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1780 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1781 msgstr ""
1782 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1783 "(CJK)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1786 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1787 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1790 msgid "Use true S&mall Caps"
1791 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1794 msgid "Use old style instead of lining figures"
1795 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1798 msgid "Use &Old Style Figures"
1799 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1802 msgid "&Graphics"
1803 msgstr "&Graphique"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1806 msgid "Select an image file"
1807 msgstr "Choisir un fichier image"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1810 msgid "Output Size"
1811 msgstr "Taille sortie"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1814 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1815 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1818 msgid "Set &height:"
1819 msgstr "&Hauteur :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1822 msgid "&Scale Graphics (%):"
1823 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1826 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1830 msgid "Set &width:"
1831 msgstr "&Largeur :"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1834 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1835 msgstr ""
1836 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1837 "spécifiées"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1840 msgid "Rotate Graphics"
1841 msgstr "Tourner le graphique"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1844 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1845 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1848 msgid "Ro&tate after scaling"
1849 msgstr "&Tourner après réduction"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1852 msgid "Or&igin:"
1853 msgstr "Or&igine :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1856 msgid "A&ngle (Degrees):"
1857 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1861 msgid "File name of image"
1862 msgstr "Nom du fichier image"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1865 msgid "&Clipping"
1866 msgstr "&Rogner"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1870 msgid "y:"
1871 msgstr "y :"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1875 msgid "x:"
1876 msgstr "x :"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1879 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1880 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1883 msgid "Don't un&zip on export"
1884 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1888 msgid "Additional LaTeX options"
1889 msgstr "Autres options LaTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1892 msgid "LaTeX &options:"
1893 msgstr "Options LaTe&X :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1896 msgid ""
1897 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1898 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1899 msgstr ""
1900 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1901 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1904 msgid "Sho&w in LyX"
1905 msgstr "Afficher dans &LyX"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1908 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1909 msgstr ""
1910 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1913 msgid "Graphics Group"
1914 msgstr "Groupe de graphiques"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1917 msgid "A&ssigned to group:"
1918 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1921 msgid "Click to define a new graphics group."
1922 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1925 msgid "O&pen new group..."
1926 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1929 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1930 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1933 msgid "Draft mode"
1934 msgstr "Mode brouillon"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1937 msgid "&Draft mode"
1938 msgstr "Mode &brouillon"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1941 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1942 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1945 msgid "..............."
1946 msgstr "..............."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1949 msgid "________"
1950 msgstr "________"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1953 msgid "<-----------"
1954 msgstr "<-----------"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1957 msgid "----------->"
1958 msgstr "----------->"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1961 msgid "\\-----v-----/"
1962 msgstr "\\-----v-----/"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1965 msgid "/-----^-----\\"
1966 msgstr "/-----^-----\\"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1969 msgid "&Spacing:"
1970 msgstr "&Interligne :"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1973 msgid "Supported spacing types"
1974 msgstr "Types d'espacement supportés"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1977 msgid "&Value:"
1978 msgstr "&Valeur :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1983 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1986 msgid "&Fill Pattern:"
1987 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1990 msgid "&Protect:"
1991 msgstr "&Protégé :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1995 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1996 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1999 msgid "Specify the link target"
2000 msgstr "Spécifier le lien cible"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2003 msgid "Link type"
2004 msgstr "Type de lien"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2007 msgid "Link to the web or to every other target"
2008 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2011 msgid "&Web"
2012 msgstr "&Web"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2015 msgid "Link to an email address"
2016 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2019 msgid "&Email"
2020 msgstr "&EMail"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2023 msgid "Link to a file"
2024 msgstr "Lien vers un fichier"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2027 msgid "&File"
2028 msgstr "&Fichier"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2035 msgid "URL"
2036 msgstr "URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2040 msgid "Name associated with the URL"
2041 msgstr "Nom associé à l'URL"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2044 msgid "&Target:"
2045 msgstr "&Cible :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2049 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2050 msgid "&Name:"
2051 msgstr "&Nom :"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2054 msgid "Listing Parameters"
2055 msgstr "Paramètre de listing"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2060 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2061 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2062
2063 # Il faut choisir un autre raccourci
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2067 msgid "&Bypass validation"
2068 msgstr "Éviter la &validation"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2071 msgid "C&aption:"
2072 msgstr "&Légende :"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2075 msgid "La&bel:"
2076 msgstr "É&tiquette :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2079 msgid "Mo&re parameters"
2080 msgstr "Autres pa&ramètres"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2083 msgid "Underline spaces in generated output"
2084 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2087 msgid "&Mark spaces in output"
2088 msgstr "&Marquer les espaces"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2091 msgid "Show LaTeX preview"
2092 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2095 msgid "&Show preview"
2096 msgstr "Afficher un &aperçu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2099 msgid "File name to include"
2100 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2103 msgid "&Include Type:"
2104 msgstr "Type de &sous-document :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2107 msgid "Include"
2108 msgstr "Inclus (include)"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2111 msgid "Input"
2112 msgstr "Incorporé (input)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2115 msgid "Verbatim"
2116 msgstr "Verbatim"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2120 msgid "Program Listing"
2121 msgstr "Listing de code source"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2124 msgid "Edit the file"
2125 msgstr "Modifier le fichier"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2128 msgid "&Edit"
2129 msgstr "Mo&difier"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2132 msgid "A&vailable indices:"
2133 msgstr "Indices &disponibles :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2136 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2137 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2140 msgid ""
2141 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2142 msgstr ""
2143 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2144 "ses options."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2148 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2149 msgid "Index generation"
2150 msgstr "Construction de l'index"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2153 msgid "Define program options of the selected processor."
2154 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2157 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2158 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2161 msgid "&Use multiple indexes"
2162 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2165 msgid ""
2166 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2167 msgstr ""
2168 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2169 "Add »"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Add a new index to the list"
2174 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2177 msgid "A&vailable Indexes:"
2178 msgstr "Index &disponibles :"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2183 msgid "1"
2184 msgstr "1"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2187 msgid "Remove the selected index"
2188 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2191 msgid "Rename the selected index"
2192 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2195 msgid "R&ename..."
2196 msgstr "&Renommer..."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2199 msgid "Define or change button color"
2200 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2203 msgid "Information Type:"
2204 msgstr "Type d'information :"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2207 msgid "Information Name:"
2208 msgstr "Nom de l'information :"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Inset Parameter Configuration"
2213 msgstr "Insérer une fraction standard"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2217 msgid "I&mmediate Apply"
2218 msgstr "Application i&mmédiate"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2221 #, fuzzy
2222 msgid "New Inset"
2223 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2226 msgid "Document &class"
2227 msgstr "&Classe de document"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2230 msgid "Click to select a local document class definition file"
2231 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2234 msgid "&Local Layout..."
2235 msgstr "&Format local..."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2238 msgid "Class options"
2239 msgstr "Options de classe"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2242 msgid ""
2243 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2244 "select/deselect."
2245 msgstr ""
2246 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2247 "sélectionner."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2250 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2251 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2254 msgid "P&redefined:"
2255 msgstr "P&rédéfinie :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2258 msgid "Cust&om:"
2259 msgstr "Régl&able :"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2262 msgid "&Graphics driver:"
2263 msgstr "Pilote &graphique :"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2266 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2267 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2270 msgid "Select de&fault master document"
2271 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2274 msgid "&Master:"
2275 msgstr "&Maître :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2278 msgid "Enter the name of the default master document"
2279 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2282 msgid "Suppress default date on front page"
2283 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2286 msgid "Encoding"
2287 msgstr "Encodage"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2290 msgid "Language &Default"
2291 msgstr "Langue i&mplicite"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2294 msgid "&Other:"
2295 msgstr "&Autre :"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2298 msgid "&Quote Style:"
2299 msgstr "Style des &guillemets :"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2302 msgid "Input here the listings parameters"
2303 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2304
2305 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2308 msgid "Feedback window"
2309 msgstr "Fenêtre d'information"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2312 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2313 msgid "Listing"
2314 msgstr "Listing"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2317 msgid "&Main Settings"
2318 msgstr "&Paramètres principaux"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2321 msgid "Placement"
2322 msgstr "Emplacement"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2325 msgid "Check for inline listings"
2326 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2329 msgid "&Inline listing"
2330 msgstr "Listing en &ligne"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2333 msgid "Check for floating listings"
2334 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2337 msgid "&Float"
2338 msgstr "&Flottant"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2341 msgid "&Placement:"
2342 msgstr "&Emplacement :"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2345 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2346 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2349 msgid "Line numbering"
2350 msgstr "Numérotation des lignes"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2353 msgid "&Side:"
2354 msgstr "&Côté :"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2357 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2358 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2361 msgid "S&tep:"
2362 msgstr "&Pas :"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2365 msgid "Difference between two numbered lines"
2366 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2369 msgid "Font si&ze:"
2370 msgstr "&Taille de police :"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2373 msgid "Choose the font size for line numbers"
2374 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2378 msgid "Style"
2379 msgstr "Style"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2382 msgid "F&ont size:"
2383 msgstr "&Taille de police :"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2386 msgid "The content's base font size"
2387 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2390 msgid "Font Famil&y:"
2391 msgstr "&Famille de police :"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2394 msgid "The content's base font style"
2395 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2398 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2399 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2402 msgid "&Break long lines"
2403 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2406 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2407 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2410 msgid "S&pace as symbol"
2411 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2414 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2415 msgstr ""
2416 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2419 msgid "Space i&n string as symbol"
2420 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2423 msgid "Tab&ulator size:"
2424 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2427 msgid "Use extended character table"
2428 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2431 msgid "&Extended character table"
2432 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2435 msgid "Lan&guage:"
2436 msgstr "Lan&gue :"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2439 msgid "Select the programming language"
2440 msgstr "Choisir le language de programmation"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2443 msgid "&Dialect:"
2444 msgstr "&Dialecte :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2447 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2448 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2451 msgid "Range"
2452 msgstr "Intervalle"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2455 msgid "Fi&rst line:"
2456 msgstr "&Première Ligne :"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2459 msgid "The first line to be printed"
2460 msgstr "La première ligne à afficher"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2463 msgid "&Last line:"
2464 msgstr "&Dernière ligne :"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2467 msgid "The last line to be printed"
2468 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2471 msgid "Ad&vanced"
2472 msgstr "&Avancé"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2475 msgid "More Parameters"
2476 msgstr "Autres paramètres"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2479 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2480 msgstr ""
2481 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2484 msgid "&Find:"
2485 msgstr "Rec&hercher :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2488 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2489 msgstr ""
2490 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2493 msgid "Log &Type:"
2494 msgstr "&Type de journal :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2497 msgid "Update the display"
2498 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2502 msgid "&Update"
2503 msgstr "Mettre à &jour"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2506 msgid "Copy to Clip&board"
2507 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2510 msgid "&Go!"
2511 msgstr "&Go!"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2514 msgid "Jump to the next warning message."
2515 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2518 msgid "Next &Warning"
2519 msgstr "&Avertissment suivant"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2522 msgid "Jump to the next error message."
2523 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2526 msgid "Next &Error"
2527 msgstr "&Erreur suivante"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2530 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2531 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2534 msgid "&Default Margins"
2535 msgstr "&Marges implicites"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2538 msgid "&Top:"
2539 msgstr "&Haute :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2542 msgid "&Bottom:"
2543 msgstr "&Basse :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2546 msgid "&Inner:"
2547 msgstr "&Intérieure :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2550 msgid "O&uter:"
2551 msgstr "E&xtérieure :"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2554 msgid "Head &sep:"
2555 msgstr "&Séparation en-tête :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2558 msgid "Head &height:"
2559 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2562 msgid "&Foot skip:"
2563 msgstr "&Espacement pied :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2566 msgid "&Column Sep:"
2567 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2570 msgid "Master Document Output"
2571 msgstr "Document maître résultant"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2574 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2575 msgstr ""
2576 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Include only &selected children"
2581 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2584 msgid ""
2585 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2586 "compilation)"
2587 msgstr ""
2588 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2589 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2592 msgid "&Maintain counters and references"
2593 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Include all subdocuments in the output"
2598 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2601 msgid "&Include all children"
2602 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2608 msgid "Number of rows"
2609 msgstr "Nombre de lignes"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2613 msgid "&Rows:"
2614 msgstr "&Lignes :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2620 msgid "Number of columns"
2621 msgstr "Nombre de colonnes"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2625 msgid "&Columns:"
2626 msgstr "&Colonnes :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2629 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2630 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2633 msgid "Vertical alignment"
2634 msgstr "Alignement vertical"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2637 msgid "&Vertical:"
2638 msgstr "&Vertical :"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2641 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2642 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2645 msgid "&Horizontal:"
2646 msgstr "&Horizontal :"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2649 msgid "Decoration"
2650 msgstr "Décoration"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2653 msgid "&Type:"
2654 msgstr "&Type :"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2657 msgid "decoration type / matrix border"
2658 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2661 msgid "[x]"
2662 msgstr "[x]"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2665 msgid "(x)"
2666 msgstr "(x)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2669 msgid "{x}"
2670 msgstr "{x}"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2673 msgid "|x|"
2674 msgstr "|x|"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2677 msgid "||x||"
2678 msgstr "||x||"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2681 msgid ""
2682 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2683 "are inserted into formulas"
2684 msgstr ""
2685 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2686 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2689 msgid "&Use AMS math package automatically"
2690 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2693 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2694 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2697 msgid "Use AMS &math package"
2698 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2701 msgid ""
2702 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2703 "inserted into formulas"
2704 msgstr ""
2705 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2706 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2709 msgid "Use esint package &automatically"
2710 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2713 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2714 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2717 msgid "Use &esint package"
2718 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2721 msgid ""
2722 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2723 "inserted into formulas"
2724 msgstr ""
2725 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2726 "sont insérées dans des formules."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2729 msgid "Use mhchem &package automatically"
2730 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2733 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2734 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2737 msgid "Use mh&chem package"
2738 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2741 msgid "A&vailable:"
2742 msgstr "&Disponible :"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2747 msgid "A&dd"
2748 msgstr "A&jouter"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2751 msgid "De&lete"
2752 msgstr "Supprim&er"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2755 msgid "S&elected:"
2756 msgstr "Sél&ectionné :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2759 msgid "Sort &as:"
2760 msgstr "&Classé comme :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2763 msgid "&Description:"
2764 msgstr "&Description :"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2767 msgid "&Symbol:"
2768 msgstr "&Symbole :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2771 msgid "Type"
2772 msgstr "Type"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2775 msgid "LyX internal only"
2776 msgstr "Interne à LyX seulement"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2779 msgid "LyX &Note"
2780 msgstr "&Note LyX"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2784 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2787 msgid "&Comment"
2788 msgstr "&Commentaire"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2791 msgid "Print as grey text"
2792 msgstr "Imprime en texte grisé"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2795 msgid "&Greyed out"
2796 msgstr "&Grisée"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2799 msgid "&List in Table of Contents"
2800 msgstr "Dans la &table des matières"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2803 msgid "&Numbering"
2804 msgstr "&Numérotation"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2807 msgid "Output Format"
2808 msgstr "Format du résultat"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2811 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2812 msgstr ""
2813 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2817 msgid "De&fault Output Format:"
2818 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2821 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2822 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2825 msgid "Use &XeTeX"
2826 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2829 msgid "&Use hyperref support"
2830 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2833 msgid "&General"
2834 msgstr "&Général"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2837 msgid ""
2838 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2839 msgstr ""
2840 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2841 "environnements appropriés"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2844 msgid "Automatically fi&ll header"
2845 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2848 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2849 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2852 msgid "Load in &fullscreen mode"
2853 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2856 msgid "Header Information"
2857 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2860 msgid "&Title:"
2861 msgstr "&Titre :"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2864 msgid "&Author:"
2865 msgstr "&Auteur :"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2868 msgid "&Subject:"
2869 msgstr "&Sujet :"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2872 msgid "&Keywords:"
2873 msgstr "Mots-&clés :"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2876 msgid "H&yperlinks"
2877 msgstr "H&yperlien"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2880 msgid "Allows link text to break across lines."
2881 msgstr "Permettre la césure des liens"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2884 msgid "B&reak links over lines"
2885 msgstr "&Césure les liens"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2888 msgid "No &frames around links"
2889 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2892 msgid "C&olor links"
2893 msgstr "C&ouleurs des liens"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2896 msgid "Bibliographical backreferences"
2897 msgstr "Renvois bibliographiques"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2900 msgid "B&ackreferences:"
2901 msgstr "R&envois :"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 msgid "&Bookmarks"
2905 msgstr "&Signets"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2908 msgid "G&enerate Bookmarks"
2909 msgstr "Créer les sign&ets"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2912 msgid "&Numbered bookmarks"
2913 msgstr "Signets &numérotés"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2916 msgid "Number of levels"
2917 msgstr "Nombre de niveaux"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2920 msgid "&Open bookmarks"
2921 msgstr "&Ouvrir le signet"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2924 msgid "Additional o&ptions"
2925 msgstr "Autres o&ptions"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2928 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2932 msgid "Paper Format"
2933 msgstr "Format papier"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2938 msgid "&Format:"
2939 msgstr "&Format :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2942 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2943 msgstr ""
2944 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2947 msgid "&Orientation:"
2948 msgstr "&Orientation :"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2951 msgid "&Portrait"
2952 msgstr "&Portrait"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2955 msgid "&Landscape"
2956 msgstr "Pa&ysage"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2960 msgid "Page Layout"
2961 msgstr "Format de la page"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2964 msgid "Headings &style:"
2965 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2968 msgid "Style used for the page header and footer"
2969 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2972 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2973 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2976 msgid "&Two-sided document"
2977 msgstr "Document &recto-verso"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2980 msgid "Background Color:"
2981 msgstr "Couleur du fond :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2984 msgid "&Change..."
2985 msgstr "&Modifier..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2988 msgid "Revert the color to the default"
2989 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2992 msgid "R&eset"
2993 msgstr "Rà&Z"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2996 msgid "Label Width"
2997 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3001 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3002 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3005 msgid "Lo&ngest label"
3006 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "&Interligne"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3014 msgid "Single"
3015 msgstr "Simple"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3018 msgid "1.5"
3019 msgstr "Un et demi"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3023 msgid "Double"
3024 msgstr "Double"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3030 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3037 msgid "Custom"
3038 msgstr "Réglable"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3041 msgid "&Indent Paragraph"
3042 msgstr "In&denter paragraphe"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3045 msgid "&Justified"
3046 msgstr "&Justifié"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3049 msgid "&Left"
3050 msgstr "À &Gauche"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3053 msgid "C&enter"
3054 msgstr "C&entré"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3057 msgid "Ri&ght"
3058 msgstr "À d&roite"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3061 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3062 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3065 msgid "Paragraph's &Default"
3066 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3069 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3073 msgid "&Phantom"
3074 msgstr "Espacement &fantôme"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3077 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3078 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3081 msgid "&Horiz. Phantom"
3082 msgstr "Fantôme &horiz."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3085 msgid "Vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3089 msgid "&Vert. Phantom"
3090 msgstr "Fantôme &vert."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3093 msgid "A&lter..."
3094 msgstr "&Modifier..."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3097 msgid "In Math"
3098 msgstr "En mode mathétmatique"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3101 msgid ""
3102 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3103 "delay."
3104 msgstr ""
3105 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3106 "après la temporisation"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3109 msgid "Automatic in&line completion"
3110 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3113 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3114 msgstr ""
3115 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3118 msgid "Automatic p&opup"
3119 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3122 msgid "Autoco&rrection"
3123 msgstr "C&orrection auto"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3126 msgid "In Text"
3127 msgstr "Dans le texte"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 msgid ""
3131 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3132 "delay."
3133 msgstr ""
3134 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3135 "la temporisation"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3138 msgid "Automatic &inline completion"
3139 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3142 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3143 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3146 msgid "Automatic &popup"
3147 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3150 msgid ""
3151 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3152 "mode."
3153 msgstr ""
3154 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3155 "mode texte."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3158 msgid "Cursor i&ndicator"
3159 msgstr "I&ndicateur curseur"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3162 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3163 msgid "General"
3164 msgstr "Général"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3167 msgid ""
3168 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3169 "if it is available."
3170 msgstr ""
3171 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3172 "affichée si elle est disponible."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3175 msgid "s inline completion dela&y"
3176 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3179 msgid ""
3180 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3181 "if it is available."
3182 msgstr ""
3183 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3184 "complétion est affichée si elle est disponible."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3187 msgid "s popup d&elay"
3188 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3191 msgid ""
3192 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3193 "It will be shown right away."
3194 msgstr ""
3195 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3196 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3199 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3200 msgstr ""
3201 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3212 msgid "C&onverter:"
3213 msgstr "&Convertisseur :"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Autres Options :"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "Depuis le &Format :"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3224 msgid "&To format:"
3225 msgstr "&Vers le format :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3229 msgid "&Modify"
3230 msgstr "&Modifier"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3235 msgid "Remo&ve"
3236 msgstr "&Enlever"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3247 msgid "&Enabled"
3248 msgstr "Ac&tivé"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3252 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3255 msgid "&Date format:"
3256 msgstr "Format de la &date :"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3259 msgid "Date format for strftime output"
3260 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3263 msgid "Display &Graphics"
3264 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3267 msgid "Instant &Preview:"
3268 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3272 msgid "Off"
3273 msgstr "Désactivé"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3276 msgid "No math"
3277 msgstr "Pas de maths"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3280 msgid "On"
3281 msgstr "Activé"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3284 msgid "Preview Si&ze:"
3285 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3288 msgid "Factor for the preview size"
3289 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3292 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3293 msgstr ""
3294 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3297 msgid "&Mark end of paragraphs"
3298 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3301 msgid "Editing"
3302 msgstr "Saisie"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3313 msgid "Sort &environments alphabetically"
3314 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3317 msgid "&Group environments by their category"
3318 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3321 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3322 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3325 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3326 msgstr ""
3327 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr ""
3332 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3333 "LyX < 1.6)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3336 msgid "Fullscreen"
3337 msgstr "Plein écran"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3340 msgid "&Limit text width"
3341 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3344 msgid "Screen used (&pixels):"
3345 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3348 msgid "Hide &menubar"
3349 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3352 msgid "Hide &tabbar"
3353 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3356 msgid "Hide scr&ollbar"
3357 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3364 msgid "Ed&itor:"
3365 msgstr "É&diteur :"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3368 msgid "Co&pier:"
3369 msgstr "&Copieur :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3372 msgid "Shortc&ut:"
3373 msgstr "&Raccourci :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3376 msgid "S&hort Name:"
3377 msgstr "Nom cour&t :"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3380 msgid "&Viewer:"
3381 msgstr "&Visionneuse :"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3384 msgid "E&xtension:"
3385 msgstr "E&xtension :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3388 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3389 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "Format implicite"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3396 msgid "Vector &graphics format"
3397 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3400 msgid "&Document format"
3401 msgstr "Format de &document"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3404 msgid "Re&move"
3405 msgstr "&Enlever"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3408 msgid "&New..."
3409 msgstr "&Nouveau..."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3412 msgid "&E-mail:"
3413 msgstr "&E-mail :"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3416 msgid "Your name"
3417 msgstr "Votre nom"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Votre adresse électronique"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3424 msgid "Keyboard"
3425 msgstr "Clavier"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "&Réaffectation clavier"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3432 msgid "&First:"
3433 msgstr "&Première :"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3437 msgid "Br&owse..."
3438 msgstr "&Parcourir..."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3441 msgid "S&econd:"
3442 msgstr "&Deuxième :"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3445 msgid "Mouse"
3446 msgstr "Souris"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3450 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3453 msgid ""
3454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3455 "speed it up, low values slow it down."
3456 msgstr ""
3457 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3458 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3461 msgid "User &interface language:"
3462 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3465 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3466 msgstr ""
3467 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3470 msgid "Language pac&kage:"
3471 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3474 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3475 msgstr ""
3476 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3479 msgid "Command s&tart:"
3480 msgstr "Commande de &début :"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3483 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3484 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3487 msgid "Command e&nd:"
3488 msgstr "Commande de &fin :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3491 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3492 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3495 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3496 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3499 msgid "&Use babel"
3500 msgstr "Utiliser &babel"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3503 msgid ""
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3506 msgstr ""
3507 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3508 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3511 msgid "&Global"
3512 msgstr "&Global"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3515 msgid ""
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3517 "command"
3518 msgstr ""
3519 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3520 "explicitement par une commande de changement de langue"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3523 msgid "Auto &begin"
3524 msgstr "Début &auto"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3527 msgid ""
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3529 "switch command"
3530 msgstr ""
3531 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3532 "explicitement par une commande de changement de langue"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3535 msgid "Auto &end"
3536 msgstr "Fin a&uto"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 msgstr ""
3541 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3542 "zone de travail"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3545 msgid "Mark &foreign languages"
3546 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3549 msgid "Right-to-left language support"
3550 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3553 msgid ""
3554 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3555 msgstr ""
3556 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3557 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3560 msgid "Enable RTL su&pport"
3561 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3564 msgid "Cursor movement:"
3565 msgstr "Mouvement du curseur :"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3568 msgid "&Logical"
3569 msgstr "&Logique"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3572 msgid "&Visual"
3573 msgstr "&Visuel"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3576 msgid ""
3577 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 msgstr ""
3579 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3580 "que T1)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3583 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3584 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3587 msgid "Default paper si&ze:"
3588 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "Commande et options BibTeX"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3612 msgid "Pr&ocessor:"
3613 msgstr "Pr&ocesseur :"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3617 msgid "Op&tions:"
3618 msgstr "O&ptions :"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3645 msgid ""
3646 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3647 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3648 "rather than the Cygwin teTeX."
3649 msgstr ""
3650 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3651 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3652 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3660 msgstr ""
3661 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3662 "change"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3670 msgid "US letter"
3671 msgstr "Lettre US"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3675 msgid "US legal"
3676 msgstr "Légal US"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3680 msgid "US executive"
3681 msgstr "Executive US"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3685 msgid "A3"
3686 msgstr "A3"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3690 msgid "A4"
3691 msgstr "A4"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3695 msgid "A5"
3696 msgstr "A5"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3700 msgid "B5"
3701 msgstr "B5"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3704 msgid "&PATH prefix:"
3705 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3715 msgid "Browse..."
3716 msgstr "Parcourir..."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3719 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3720 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3723 msgid "&Temporary directory:"
3724 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3727 msgid "Ly&XServer pipe:"
3728 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3731 msgid "&Backup directory:"
3732 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3735 msgid "&Example files:"
3736 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3739 msgid "&Document templates:"
3740 msgstr "&Modèles de document :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3743 msgid "&Working directory:"
3744 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3747 msgid "Hunspell dictionaries:"
3748 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3751 msgid ""
3752 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3753 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3754 "paragraphs are separated by a blank line."
3755 msgstr ""
3756 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3757 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3758 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3759 "les uns des autres par une ligne vide."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3762 msgid "Output &line length:"
3763 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3766 msgid "Printer Command Options"
3767 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3770 msgid "Extension to be used when printing to file."
3771 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3774 msgid "File ex&tension:"
3775 msgstr "&Extension de fichier :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3778 msgid "Option used to print to a file."
3779 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3782 msgid "Print to &file:"
3783 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3786 msgid "Option used to print to non-default printer."
3787 msgstr ""
3788 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3789 "imprimante donnée."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3792 msgid "Set &printer:"
3793 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3796 msgid "Option used with spool command to set printer."
3797 msgstr ""
3798 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3799 "utiliser."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3802 msgid "Spool &printer:"
3803 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3804
3805 # Pas très clair ...
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3807 msgid ""
3808 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3809 "to print."
3810 msgstr ""
3811 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3812 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3815 msgid "Spool co&mmand:"
3816 msgstr "Commande de &spoule :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3819 msgid "Option used to reverse page order."
3820 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3823 msgid "Re&verse pages:"
3824 msgstr "&Ordre inverse :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3827 msgid "Lan&dscape:"
3828 msgstr "Pa&ysage :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3831 msgid "&Number of copies:"
3832 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3835 msgid "Option used to set number of copies."
3836 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3839 msgid "Option used to print a range of pages."
3840 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgid "Co&llated:"
3844 msgstr "A&ccolées :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3847 msgid "Pa&ge range:"
3848 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3851 msgid "Option used to collate multiple copies."
3852 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgid "&Odd pages:"
3856 msgstr "Pages i&mpaires :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3859 msgid "&Even pages:"
3860 msgstr "Pages &paires :"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3863 msgid "Paper t&ype:"
3864 msgstr "T&ype de papier :"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3867 msgid "Paper si&ze:"
3868 msgstr "&Taille de papier :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3871 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3872 msgstr ""
3873 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3876 msgid "E&xtra options:"
3877 msgstr "A&utres Options :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3880 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3881 msgstr ""
3882 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3883 "expérimenté."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3886 msgid ""
3887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3889 "printers."
3890 msgstr ""
3891 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3892 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3893 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3896 msgid "Adapt &output to printer"
3897 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3900 msgid "Name of the default printer"
3901 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3904 msgid "Default &printer:"
3905 msgstr "Im&primante implicite :"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3908 msgid "Printer co&mmand:"
3909 msgstr "Commande d'im&pression :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3912 msgid "Sans Seri&f:"
3913 msgstr "&Sans empattement :"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3916 msgid "T&ypewriter:"
3917 msgstr "&Chasse fixe :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3920 msgid "R&oman:"
3921 msgstr "&Romain :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3924 msgid "Screen &DPI:"
3925 msgstr "Résolution &DPI :"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3928 msgid "&Zoom %:"
3929 msgstr "&Zoom % :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3932 msgid "Font Sizes"
3933 msgstr "Tailles de police"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3936 msgid "&Large:"
3937 msgstr "&Grand :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3940 msgid "&Larger:"
3941 msgstr "Très &grand :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3944 msgid "&Largest:"
3945 msgstr "Très très &grand :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3948 msgid "&Huge:"
3949 msgstr "Énorm&e :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3952 msgid "&Hugest:"
3953 msgstr "Très très énorm&e :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3956 msgid "S&mallest:"
3957 msgstr "Tout &petit :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3960 msgid "S&maller:"
3961 msgstr "Très &petit :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3964 msgid "S&mall:"
3965 msgstr "&Petit :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3968 msgid "&Normal:"
3969 msgstr "&Normal :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3972 msgid "&Tiny:"
3973 msgstr "Min&uscule :"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3976 msgid ""
3977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3978 "of fonts"
3979 msgstr ""
3980 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3981 "des caractères"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3984 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3985 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3988 msgid "&New"
3989 msgstr "&Nouveau"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3992 msgid "&Bind file:"
3993 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3997 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4000 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4004 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4008 msgid "&Spellchecker engine:"
4009 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4012 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4013 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4016 msgid "Accept compound &words"
4017 msgstr "Accepter les mots &composés"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4020 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4021 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4024 msgid "S&pellcheck continuously"
4025 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4028 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4029 msgstr ""
4030 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "Caractères &protégés :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4045 msgid "Session"
4046 msgstr "Session"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4053 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4054 msgstr ""
4055 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4056 "dernière fois"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4059 msgid "Restore cursor &positions"
4060 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4063 msgid "&Load opened files from last session"
4064 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4067 msgid "Clear all session &information"
4068 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4071 msgid "Documents"
4072 msgstr "Documents"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4079 msgid "Backup original documents when saving"
4080 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4083 msgid "minutes"
4084 msgstr "minutes"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4087 msgid "&Backup documents, every"
4088 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4091 msgid "&Open documents in tabs"
4092 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4095 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4096 msgstr ""
4097 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4098 "global en haut à gauche."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4101 msgid "&Single close-tab button"
4102 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4105 msgid "Automatic help"
4106 msgstr "Aide automatique"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4109 msgid ""
4110 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4111 "the main work area of an edited document"
4112 msgstr ""
4113 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4114 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4117 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4118 msgstr ""
4119 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4122 msgid "&User interface file:"
4123 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
4126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
4127 msgid "&Save"
4128 msgstr "&Enregistrer"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4132 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4133 msgstr ""
4134 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4135 "nomenclature."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4138 msgid "&List Indendation:"
4139 msgstr "&Indentation de liste :"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "&Largeur réglable :"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4146 msgid ""
4147 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4148 "Custom&quot;."
4149 msgstr ""
4150 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4153 msgid "Pages"
4154 msgstr "Pages"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4157 msgid "Page number to print from"
4158 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4161 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4162 msgstr "&À :"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4165 msgid "Page number to print to"
4166 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4169 msgid "Print all pages"
4170 msgstr "Imprime toutes les pages"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4173 msgid "Fro&m"
4174 msgstr "&De"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4178 msgid "&All"
4179 msgstr "&Toutes"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4182 msgid "Print &odd-numbered pages"
4183 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4186 msgid "Print &even-numbered pages"
4187 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4190 msgid "Print in reverse order"
4191 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4194 msgid "Re&verse order"
4195 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4198 msgid "Copie&s"
4199 msgstr "Exemplaire&s"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4202 msgid "Number of copies"
4203 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4206 msgid "Collate copies"
4207 msgstr "Accoler les exemplaires"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4210 msgid "&Collate"
4211 msgstr "A&ccoler"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4214 msgid "&Print"
4215 msgstr "&Imprimer"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4218 msgid "Print Destination"
4219 msgstr "Destination"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4222 msgid "Send output to the printer"
4223 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4226 msgid "P&rinter:"
4227 msgstr "I&mprimante :"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4230 msgid "Send output to the given printer"
4231 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4234 msgid "Send output to a file"
4235 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4238 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4239 msgstr ""
4240 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4241 "précédent."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4244 msgid "&Subindex"
4245 msgstr "&Sous-index"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4248 msgid "A&vailable indexes:"
4249 msgstr "Index &disponibles :"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4252 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4253 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4257 msgid "Output"
4258 msgstr "Sortie"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4261 msgid "Settings"
4262 msgstr "Paramètres"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4265 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4266 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4270 msgstr ""
4271 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4274 msgid "&Clear automatically"
4275 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "Messages d'analyse"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4282 msgid "Display no debug messages"
4283 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4286 msgid "&None"
4287 msgstr "&Aucun"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4290 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4291 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4294 msgid "S&elected"
4295 msgstr "Sél&ectionné"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4298 msgid "Display all debug messages"
4299 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4302 msgid "Display statusbar messages?"
4303 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4306 msgid "&Statusbar messages"
4307 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Fil&ter:"
4312 msgstr "&Fichier :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Enter string to filter the label list"
4317 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Filter case-sensitively"
4322 msgstr "Selon la &casse"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Case-sensiti&ve"
4327 msgstr "Selon la &casse"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4330 msgid "Update the label list"
4331 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4334 msgid ""
4335 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4336 "sensitive option is checked)"
4337 msgstr ""
4338 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4339 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4342 msgid "&Sort"
4343 msgstr "&Trier"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4346 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4347 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4350 msgid "Cas&e-sensitive"
4351 msgstr "Selon la &casse"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4354 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Grou&p"
4360 msgstr "Aucun groupe défini"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4363 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4368 msgid "La&bels in:"
4369 msgstr "Éti&quettes dans :"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4372 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4373 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4376 msgid "<reference>"
4377 msgstr "<référence>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<référence>)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4384 msgid "<page>"
4385 msgstr "<page>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "sur la page <page>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<référence> page <page>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "référence mise en forme"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4400 msgid "Replace &with:"
4401 msgstr "Remplacer &par :"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4404 msgid "Match whole words onl&y"
4405 msgstr "&Mots complets seulement"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4408 msgid "Find &Next"
4409 msgstr "&Recherche suivante"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4414 msgid "&Replace"
4415 msgstr "&Remplacer"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4418 msgid "Search &backwards"
4419 msgstr "Rechercher en &arrière"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4422 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4423 msgstr ""
4424 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4425 "fichier)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4428 msgid "&Export formats:"
4429 msgstr "&Formats d'exportation :"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4432 msgid "&Command:"
4433 msgstr "&Commande :"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4436 msgid "Edit shortcut"
4437 msgstr "Modifier le raccourci"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4440 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4441 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4444 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4445 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4448 msgid "&Delete Key"
4449 msgstr "Touche Suppri&mer"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4452 msgid "Clear current shortcut"
4453 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4457 msgid "C&lear"
4458 msgstr "&Effacer"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 msgid "&Shortcut:"
4462 msgstr "&Raccourci :"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 msgid "&Function:"
4466 msgstr "&Fonction :"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4469 msgid ""
4470 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4471 "the 'Clear' button"
4472 msgstr ""
4473 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4474 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4477 msgid "DockWidget"
4478 msgstr "DockWidget"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4481 msgid ""
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Mot actuel"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4496 msgid "&Find Next"
4497 msgstr "&Recherche suivante"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4500 msgid "Re&placement:"
4501 msgstr "Rem&placement :"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4504 msgid "Replace with selected word"
4505 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "Su&ggestions :"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Ignorer le mot"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4516 msgid "&Ignore"
4517 msgstr "&Ignorer"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4524 msgid "I&gnore All"
4525 msgstr "&Tout ignorer"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "Mot inconnu :"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4536 msgid ""
4537 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4538 "full range."
4539 msgstr ""
4540 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4541 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4544 msgid "Ca&tegory:"
4545 msgstr "Ca&tegorie :"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4548 msgid "Select this to display all available characters at once"
4549 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4552 msgid "&Display all"
4553 msgstr "Tout &afficher"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4556 msgid "Current cell:"
4557 msgstr "Case actuelle :"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4560 msgid "Current row position"
4561 msgstr "Position actuelle en lignes"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4564 msgid "Current column position"
4565 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4568 msgid "&Table Settings"
4569 msgstr "Paramètres du &tableau"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Paramètres de colonne"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "Alignement &horizontal :"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4585 msgid "Justified"
4586 msgstr "Justifié"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4589 msgid "Fixed width of the column"
4590 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4593 msgid "&Vertical alignment in row:"
4594 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4597 msgid ""
4598 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4599 "the row."
4600 msgstr ""
4601 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4602 "ligne."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4605 msgid "Merge cells of different columns"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4609 msgid "&Multicolumn"
4610 msgstr "&Multi-colonnes"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Row setting"
4615 msgstr "Paramètres de ligne"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4618 msgid "Merge cells of different rows"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4622 msgid "M&ultirow"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4626 msgid "Cell setting"
4627 msgstr "Paramètres de cellule"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4631 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4634 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4635 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4638 msgid "Table-wide settings"
4639 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4642 msgid "Verti&cal alignment:"
4643 msgstr "Alignement &vertical :"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4654 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4655 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "&Bordures"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Régler les bordures"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "Toutes les bordures"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "&Fixer"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr ""
4696 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4697 "verticales"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4700 msgid "Fo&rmal"
4701 msgstr "&Formel"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4704 msgid "Use default (grid-like) border style"
4705 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4708 msgid "De&fault"
4709 msgstr "Im&plicite"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4712 msgid "Additional Space"
4713 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4716 msgid "T&op of row:"
4717 msgstr "&Haut de ligne :"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4720 msgid "Botto&m of row:"
4721 msgstr "&Bas de ligne :"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4724 msgid "Bet&ween rows:"
4725 msgstr "E&ntre les lignes :"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4728 msgid "&Longtable"
4729 msgstr "Tableau lon&g"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4732 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4733 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4736 msgid "&Use long table"
4737 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4740 msgid "Row settings"
4741 msgstr "Paramètres de ligne"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4744 msgid "Status"
4745 msgstr "Statut"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4748 msgid "Border above"
4749 msgstr "Bordure haute"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4752 msgid "Border below"
4753 msgstr "Bordure basse"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4756 msgid "Contents"
4757 msgstr "Contenu"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4760 msgid "Header:"
4761 msgstr "En-tête :"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4764 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4765 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4773 msgid "on"
4774 msgstr "activé"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4784 msgid "double"
4785 msgstr "double"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4788 msgid "First header:"
4789 msgstr "Premier en-tête :"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4792 msgid "This row is the header of the first page"
4793 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4796 msgid "Don't output the first header"
4797 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4801 msgid "is empty"
4802 msgstr "est vide"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4805 msgid "Footer:"
4806 msgstr "Pied :"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4809 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4810 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4813 msgid "Last footer:"
4814 msgstr "Dernier pied :"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4817 msgid "This row is the footer of the last page"
4818 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4821 msgid "Don't output the last footer"
4822 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4825 msgid "Caption:"
4826 msgstr "Légende :"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4829 msgid "Set a page break on the current row"
4830 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4833 msgid "Page &break on current row"
4834 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4841 msgid "Longtable alignment"
4842 msgstr "Alignement de table longue"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4853 msgid ""
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4855 msgstr ""
4856 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4857 "chemin est affiché."
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4860 msgid "&View"
4861 msgstr "&Visionner"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "Classes LaTeX"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "Styles LaTeX"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "Styles BibTeX"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4880 msgid "Toggles view of the file list"
4881 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4884 msgid "Show &path"
4885 msgstr "&Afficher le chemin"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4888 msgid "Separate paragraphs with"
4889 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4893 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4896 msgid "&Indentation"
4897 msgstr "&Indentation"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4900 msgid "Size of the indentation"
4901 msgstr "Taille de l'indentation"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4904 msgid "&Vertical space"
4905 msgstr "&Espacement vertical"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4908 msgid "Size of the vertical space"
4909 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4912 msgid "Spacing"
4913 msgstr "Espacement"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4916 msgid "&Line spacing:"
4917 msgstr "&Interligne :"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4920 msgid "Spacing type"
4921 msgstr "Type d'espacement"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4924 msgid "Number of lines"
4925 msgstr "Nombre de lignes"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4928 msgid "Format text into two columns"
4929 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4932 msgid "Two-&column document"
4933 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4936 msgid "Language of the thesaurus"
4937 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4940 msgid "Word to look up"
4941 msgstr "Mot à chercher"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4944 msgid "L&ookup"
4945 msgstr "&Recherche"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4948 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4949 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4953 msgid "The selected entry"
4954 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4957 msgid "&Selection:"
4958 msgstr "&Sélection :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4961 msgid "Replace the entry with the selection"
4962 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4965 msgid "Index entry"
4966 msgstr "Entrée d'index"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4969 msgid "&Keyword:"
4970 msgstr "Mot-&Clé :"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Filter:"
4975 msgstr "&Fichier :"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Enter string to filter contents"
4980 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4983 msgid ""
4984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4985 "tables, and others)"
4986 msgstr ""
4987 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4988 "tableaux,et autres"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4991 msgid "Update navigation tree"
4992 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4997 msgid "..."
4998 msgstr "..."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5001 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5002 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5005 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5006 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5009 msgid "Move selected item down by one"
5010 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5013 msgid "Move selected item up by one"
5014 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5017 msgid "Sort"
5018 msgstr "Trier"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5021 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5022 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5025 msgid "Keep"
5026 msgstr "Conserver"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5029 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5030 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5033 msgid "LyX: Enter text"
5034 msgstr "LyX : saisir un texte"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5037 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5038 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5041 msgid "&Do not show this warning again!"
5042 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5045 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5046 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5049 msgid "DefSkip"
5050 msgstr "Implicite"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
5053 msgid "SmallSkip"
5054 msgstr "Petit"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
5057 msgid "MedSkip"
5058 msgstr "Moyen"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
5061 msgid "BigSkip"
5062 msgstr "Grand"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5065 msgid "VFill"
5066 msgstr "Ressort vertical"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5069 msgid "Complete source"
5070 msgstr "Code source complet"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5073 msgid "Automatic update"
5074 msgstr "Mise à jour automatique"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5077 msgid "Unit of width value"
5078 msgstr "Unité de largeur"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5081 msgid "number of needed lines"
5082 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5085 msgid "use number of lines"
5086 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5089 msgid "&Line span:"
5090 msgstr "Portée de la &ligne :"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5093 msgid "Outer (default)"
5094 msgstr "Extérieure (implicite)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5097 msgid "Inner"
5098 msgstr "Intérieure"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5101 msgid "use overhang"
5102 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5105 msgid "Over&hang:"
5106 msgstr "Dé&bordement :"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5109 msgid "Overhang value"
5110 msgstr "Valeur du débordement"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5113 msgid "Unit of overhang value"
5114 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5117 msgid "Check this to allow flexible placement"
5118 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5121 msgid "Allow &floating"
5122 msgstr "Autoriser le &flottement"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5126 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5127 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5128 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5131 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5133 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5137 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5138 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5142 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5147 msgid "Standard"
5148 msgstr "Standard"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5151 msgid "TheoremTemplate"
5152 msgstr "ModèleThéorème"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5156 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5160 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5161 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5162 msgid "Proof"
5163 msgstr "Preuve"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5166 msgid "Proof:"
5167 msgstr "Preuve :"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5171 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5181 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5193 msgid "Theorem"
5194 msgstr "Théorème"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5197 msgid "Theorem #:"
5198 msgstr "Théorème # :"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5201 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5213 msgid "Lemma"
5214 msgstr "Lemme"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5217 msgid "Lemma #:"
5218 msgstr "Lemme # :"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5222 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5233 msgid "Corollary"
5234 msgstr "Corollaire"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5237 msgid "Corollary #:"
5238 msgstr "Corollaire # :"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5241 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5252 msgid "Proposition"
5253 msgstr "Proposition"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5256 msgid "Proposition #:"
5257 msgstr "Proposition # :"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5271 msgid "Conjecture"
5272 msgstr "Conjecture"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5275 msgid "Conjecture #:"
5276 msgstr "Conjecture # :"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5285 msgid "Criterion"
5286 msgstr "Critère"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5289 msgid "Criterion #:"
5290 msgstr "Critère # :"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5300 msgid "Fact"
5301 msgstr "Fait"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5304 msgid "Fact #:"
5305 msgstr "Fait # :"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5314 msgid "Axiom"
5315 msgstr "Axiome"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5318 msgid "Axiom #:"
5319 msgstr "Axiome # :"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5334 msgid "Definition"
5335 msgstr "Définition"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5338 msgid "Definition #:"
5339 msgstr "Définition # :"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5354 msgid "Example"
5355 msgstr "Exemple"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5358 msgid "Example #:"
5359 msgstr "Exemple # :"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5368 msgid "Condition"
5369 msgstr "Condition"
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5372 msgid "Condition #:"
5373 msgstr "Condition # :"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5386 msgid "Problem"
5387 msgstr "Problème"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5390 msgid "Problem #:"
5391 msgstr "Problème # :"
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5403 msgid "Exercise"
5404 msgstr "Exercice"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5407 msgid "Exercise #:"
5408 msgstr "Exercice # :"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5421 msgid "Remark"
5422 msgstr "Remarque"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5425 msgid "Remark #:"
5426 msgstr "Remarque # :"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5429 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5440 msgid "Claim"
5441 msgstr "Affirmation"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5444 msgid "Claim #:"
5445 msgstr "Affirmation # :"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5450 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5457 msgid "Note"
5458 msgstr "Note"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5461 msgid "Note #:"
5462 msgstr "Note # :"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5472 msgid "Notation"
5473 msgstr "Notation"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5476 msgid "Notation #:"
5477 msgstr "Notation # :"
5478
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5486 msgid "Case"
5487 msgstr "Cas"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5490 msgid "Case #:"
5491 msgstr "Cas # :"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5494 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5497 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5500 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5505 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5509 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5515 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5516 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5518 msgid "Section"
5519 msgstr "Section"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5522 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5528 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5529 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5531 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5537 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5538 msgid "Subsection"
5539 msgstr "SousSection"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5542 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5550 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5554 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5555 msgid "Subsubsection"
5556 msgstr "SousSousSection"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5559 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5560 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5562 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5564 msgid "Section*"
5565 msgstr "Section*"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5569 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5572 msgid "Subsection*"
5573 msgstr "SousSection*"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5576 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5578 msgid "Subsubsection*"
5579 msgstr "SousSousSection*"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5582 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5587 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5597 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5600 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5607 #: src/output_plaintext.cpp:133
5608 msgid "Abstract"
5609 msgstr "Résumé"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5612 msgid "Abstract---"
5613 msgstr "Résumé---"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5626 msgid "Keywords"
5627 msgstr "Mots-clés"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5630 msgid "Index Terms---"
5631 msgstr "Termes d'index---"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5634 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5637 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5638 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5639 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5642 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5643 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5644 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5645 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5646 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5647 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5648 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5655 msgid "Bibliography"
5656 msgstr "Bibliographie"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5662 #: src/rowpainter.cpp:461
5663 msgid "Appendix"
5664 msgstr "Appendice"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5667 msgid "Appendices"
5668 msgstr "Appendices"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5671 msgid "Biography"
5672 msgstr "Biographie"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5675 msgid "BiographyNoPhoto"
5676 msgstr "BiographieSansPhoto"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5679 msgid "Footernote"
5680 msgstr "NoteBasPage"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5683 msgid "MarkBoth"
5684 msgstr "DoubleMarque"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5690 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5691 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5692 msgid "Itemize"
5693 msgstr "ListePuces"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5699 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5700 msgid "Enumerate"
5701 msgstr "Énumération"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5705 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5706 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5708 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5709 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5710 msgid "Description"
5711 msgstr "Description"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5716 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5718 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5719 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5720 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5721 msgid "List"
5722 msgstr "Liste"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5727 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5732 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5736 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5742 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5746 msgid "Title"
5747 msgstr "Titre"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5753 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5754 msgid "Subtitle"
5755 msgstr "SousTitre"
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5760 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5762 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5764 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5775 msgid "Author"
5776 msgstr "Auteur"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5780 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5789 msgid "Address"
5790 msgstr "Adresse"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5794 msgid "Offprint"
5795 msgstr "Tiré à part"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5799 msgid "Mail"
5800 msgstr "Courrier"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5806 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5815 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5816 #: lib/external_templates:306
5817 msgid "Date"
5818 msgstr "Date"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5830 msgid "Acknowledgement"
5831 msgstr "Remerciement"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5834 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5835 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5843 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5854 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5855 msgid "FrontMatter"
5856 msgstr "Préliminaires"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5859 msgid "Offprint Requests to:"
5860 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:187
5863 msgid "Correspondence to:"
5864 msgstr "Correspondance pour :"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5873 msgid "BackMatter"
5874 msgstr "Compléments"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5878 msgid "Acknowledgements."
5879 msgstr "Remerciements."
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:295
5882 msgid "institutemark"
5883 msgstr "marqueinstitution"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:299
5886 msgid "institute mark"
5887 msgstr "marque institution"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:363
5890 msgid "Key words."
5891 msgstr "Mots-clés."
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:385
5894 msgid "CharStyle:Institute"
5895 msgstr "Style de caractères : institution"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:395
5898 msgid "CharStyle:E-Mail"
5899 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5904 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5908 msgid "Email"
5909 msgstr "E-mail"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:410
5912 msgid "email"
5913 msgstr "e-mail"
5914
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5917 msgid "LaTeX"
5918 msgstr "LaTeX"
5919
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5922 msgid "Thesaurus"
5923 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5926 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5929 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5933 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5934 msgid "Paragraph"
5935 msgstr "Paragraphe"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5938 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5941 msgid "Affiliation"
5942 msgstr "Affiliation"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5945 msgid "And"
5946 msgstr "Et"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5949 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5954 msgid "Acknowledgements"
5955 msgstr "Remerciements"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5960 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5966 #: src/output_plaintext.cpp:145
5967 msgid "References"
5968 msgstr "Références"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5971 msgid "PlaceFigure"
5972 msgstr "PlacementFigure"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5975 msgid "PlaceTable"
5976 msgstr "PlacementTableau"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5979 msgid "TableComments"
5980 msgstr "RemarquesTableau"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5983 msgid "TableRefs"
5984 msgstr "RéfsTableau"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5987 msgid "MathLetters"
5988 msgstr "LettresMathématiques"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5991 msgid "NoteToEditor"
5992 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5995 msgid "Facility"
5996 msgstr "Facilité"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5999 msgid "Objectname"
6000 msgstr "NomObjet"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6003 msgid "Dataset"
6004 msgstr "EnsembleDonnées"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6007 msgid "Altaffilation"
6008 msgstr "AutreAffiliation"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6011 msgid "Alternative affiliation:"
6012 msgstr "Autre affiliation :"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6015 msgid "altaffilmark"
6016 msgstr "altaffilmark"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6019 msgid "altaffiliation mark"
6020 msgstr "marque autraffiliation"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6023 msgid "Subject headings:"
6024 msgstr "En-têtes de sujet :"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6027 msgid "[Acknowledgements]"
6028 msgstr "[Remerciements]"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6034 msgid "and"
6035 msgstr "et"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6038 msgid "Place Figure here:"
6039 msgstr "Placez une figure ici :"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6042 msgid "Place Table here:"
6043 msgstr "Placez un tableau ici :"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6046 msgid "[Appendix]"
6047 msgstr "[Appendice]"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6050 msgid "Note to Editor:"
6051 msgstr "Note à l'éditeur :"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6054 msgid "References. ---"
6055 msgstr " Références. ---"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6058 msgid "Note. ---"
6059 msgstr "Note. ---"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6062 msgid "Table note"
6063 msgstr "Note de tableau"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6066 msgid "Table note:"
6067 msgstr "Note de tableau :"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6070 msgid "tablenotemark"
6071 msgstr "tablenotemark"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6074 msgid "tablenote mark"
6075 msgstr "tablenote mark"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6078 msgid "FigCaption"
6079 msgstr "LégendeFig"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6082 msgid "Fig. ---"
6083 msgstr "Fig. ---"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6086 msgid "Facility:"
6087 msgstr "Facilité :"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6090 msgid "Obj:"
6091 msgstr "Obj :"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6094 msgid "Dataset:"
6095 msgstr "Ensemble de données :"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6098 msgid "Scheme"
6099 msgstr "Schéma"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6102 msgid "List of Schemes"
6103 msgstr "Liste des schémas"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6106 msgid "scheme"
6107 msgstr "schéma"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6110 msgid "Chart"
6111 msgstr "Diagramme"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6114 msgid "List of Charts"
6115 msgstr "Liste des diagrammes"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6118 msgid "chart"
6119 msgstr "diagramme"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6122 msgid "Graph"
6123 msgstr "Graphique"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6126 msgid "List of Graphs"
6127 msgstr "Liste des graphiques"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6130 msgid "graph"
6131 msgstr "graphique"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6134 msgid "Bibnote"
6135 msgstr "Bibnote"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6138 msgid "bibnote"
6139 msgstr "bibnote"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6142 msgid "Chemistry"
6143 msgstr "Chimie"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6146 msgid "chemistry"
6147 msgstr "chimie"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6150 msgid "Teaser"
6151 msgstr "Teaser"
6152
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6154 msgid "Teaser image:"
6155 msgstr "Image Teaser :"
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6158 msgid "CRcat"
6159 msgstr "CRcat"
6160
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6162 msgid "CR category"
6163 msgstr "Catégorie CR"
6164
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6166 msgid "CR categories"
6167 msgstr "Catégories CR"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6170 msgid "Computing Review Categories"
6171 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6174 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6177 #: lib/layouts/spie.layout:89
6178 msgid "Acknowledgments"
6179 msgstr "Remerciements"
6180
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6186 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6188 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6191 msgid "MainText"
6192 msgstr "Corps"
6193
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6195 msgid "SpecialSection"
6196 msgstr "Section-spéciale"
6197
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6199 msgid "SpecialSection*"
6200 msgstr "Section-spéciale*"
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6204 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6209 msgid "Unnumbered"
6210 msgstr "NonNuméroté"
6211
6212 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6213 msgid "Chapter Exercises"
6214 msgstr "Exercices_Chapitre"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:51
6217 msgid "RightHeader"
6218 msgstr "En-têteDroite"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:60
6221 msgid "Right header:"
6222 msgstr "En-tête droite :"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:83
6225 msgid "Abstract:"
6226 msgstr "Résumé :"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:92
6229 msgid "ShortTitle"
6230 msgstr "TitreCourt"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:100
6233 msgid "Short title:"
6234 msgstr "Titre Court :"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:129
6237 msgid "TwoAuthors"
6238 msgstr "DeuxAuteurs"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:136
6241 msgid "ThreeAuthors"
6242 msgstr "TroisAuteurs"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:143
6245 msgid "FourAuthors"
6246 msgstr "QuatreAuteurs"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6250 msgid "Affiliation:"
6251 msgstr "Affiliation :"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:171
6254 msgid "TwoAffiliations"
6255 msgstr "DeuxAffiliations"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:178
6258 msgid "ThreeAffiliations"
6259 msgstr "TroisAffiliations"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:185
6262 msgid "FourAffiliations"
6263 msgstr "QuatreAffiliations"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6266 msgid "Journal"
6267 msgstr "Journal"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:206
6270 msgid "CopNum"
6271 msgstr "NumCopie"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:234
6274 msgid "Acknowledgements:"
6275 msgstr "Remerciements :"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:248
6278 msgid "ThickLine"
6279 msgstr "LigneÉpaisse"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:258
6282 msgid "CenteredCaption"
6283 msgstr "LégendeCentrée"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6286 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6287 msgid "Senseless!"
6288 msgstr "Absurde !"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:278
6291 msgid "FitFigure"
6292 msgstr "AjusteFigure"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:284
6295 msgid "FitBitmap"
6296 msgstr "AjusteBitmap"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6300 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6302 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6303 msgid "Subparagraph"
6304 msgstr "SousParagraphe"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6307 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6308 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6309 msgid "*"
6310 msgstr "*"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:396
6313 msgid "Seriate"
6314 msgstr "Sérié"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6318 msgid "(\\alph{enumii})"
6319 msgstr "(\\alph{enumii})"
6320
6321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6322 msgid "LatinOn"
6323 msgstr "LatinOn"
6324
6325 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6326 msgid "Latin on"
6327 msgstr "Latin actif"
6328
6329 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6330 msgid "LatinOff"
6331 msgstr "LatinOff"
6332
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6334 msgid "Latin off"
6335 msgstr "Latin inactif"
6336
6337 # Cadre = Frame ?
6338 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6339 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6340 msgid "BeginFrame"
6341 msgstr "DébutCadre"
6342
6343 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6345 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6346 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6350 msgid "Part"
6351 msgstr "Partie"
6352
6353 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6355 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6357 msgid "Part*"
6358 msgstr "Partie*"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6361 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6362 msgid "MM"
6363 msgstr "MM"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6366 msgid "Section \\arabic{section}"
6367 msgstr "Section \\arabic{section}"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6370 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6371 msgid "\\Alph{section}"
6372 msgstr "\\Alph{section}"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6375 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6376 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6379 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6380 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6385 msgid "Frames"
6386 msgstr "Cadres"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6389 msgid "Frame"
6390 msgstr "Cadre"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6393 msgid "BeginPlainFrame"
6394 msgstr "DébutCadreSimple"
6395
6396 # paquetage beamer
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6398 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6399 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6400
6401 # Beamer
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6403 msgid "AgainFrame"
6404 msgstr "CadreReprise"
6405
6406 # Paquetage Beamer
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6408 msgid "Again frame with label"
6409 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6412 msgid "EndFrame"
6413 msgstr "FinCadre"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6416 msgid "________________________________"
6417 msgstr "________________________________"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6420 msgid "FrameSubtitle"
6421 msgstr "SousTitreCadre"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6424 msgid "Column"
6425 msgstr "Colonne"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6430 msgid "Columns"
6431 msgstr "Colonnes"
6432
6433 # paquetage Beamer
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6435 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6436 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6439 msgid "ColumnsCenterAligned"
6440 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6443 msgid "Columns (center aligned)"
6444 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6447 msgid "ColumnsTopAligned"
6448 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6451 msgid "Columns (top aligned)"
6452 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6455 msgid "Pause"
6456 msgstr "Pause"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6461 msgid "Overlays"
6462 msgstr "Recouvrements"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6465 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6466 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6467
6468 # Beamer
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6470 msgid "Overprint"
6471 msgstr "SurImpression"
6472
6473 # Beamer
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6475 msgid "OverlayArea"
6476 msgstr "ZoneRecouvrement"
6477
6478 # Beamer
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6480 msgid "Overlayarea"
6481 msgstr "ZoneRecouvrement"
6482
6483 # Beamer
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6485 msgid "Uncover"
6486 msgstr "Découvrir"
6487
6488 # Beamer
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6490 msgid "Uncovered on slides"
6491 msgstr "Découvrir sur diapos"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6494 msgid "Only"
6495 msgstr "Seulement"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6498 msgid "Only on slides"
6499 msgstr "Seulement sur diapos"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6502 msgid "Block"
6503 msgstr "Bloc"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6507 msgid "Blocks"
6508 msgstr "Blocs"
6509
6510 # beamer
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6512 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6513 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6514
6515 # beamer
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6517 msgid "ExampleBlock"
6518 msgstr "BlocExemple"
6519
6520 # beamer
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6522 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6523 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6524
6525 # beamer
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6527 msgid "AlertBlock"
6528 msgstr "BlocAlerte"
6529
6530 # beamer
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6532 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6533 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6538 msgid "Titling"
6539 msgstr "Titrage"
6540
6541 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6542 # (beamer)
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6544 msgid "Title (Plain Frame)"
6545 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6550 msgid "Institute"
6551 msgstr "Institut"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6554 msgid "InstituteMark"
6555 msgstr "MarqueInstitution"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6558 msgid "Institute mark"
6559 msgstr "Marque institution"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6564 msgid "Quotation"
6565 msgstr "Citation"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6569 msgid "Quote"
6570 msgstr "Cite"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6574 msgid "Verse"
6575 msgstr "Vers"
6576
6577 # Beamer
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6579 msgid "TitleGraphic"
6580 msgstr "GraphiqueTitre"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6583 msgid "Theorems"
6584 msgstr "Théorèmes"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6588 msgid "Corollary."
6589 msgstr "Corollaire."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6593 msgid "Definition."
6594 msgstr "Définition."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6597 msgid "Definitions"
6598 msgstr "Définitions"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6601 msgid "Definitions."
6602 msgstr "Définitions."
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6605 msgid "Example."
6606 msgstr "Exemple."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6609 msgid "Examples"
6610 msgstr "Exemples"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6613 msgid "Examples."
6614 msgstr "Exemples."
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6617 msgid "Fact."
6618 msgstr "Fait."
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6623 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6624 msgid "Proof."
6625 msgstr "Preuve."
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6629 msgid "Theorem."
6630 msgstr "Théorème."
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6633 msgid "Separator"
6634 msgstr "Séparateur"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6637 msgid "___"
6638 msgstr "___"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6642 msgid "LyX-Code"
6643 msgstr "LyX-Code"
6644
6645 # Beamer
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6647 msgid "NoteItem"
6648 msgstr "ÉlémentNote"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6651 msgid "Note:"
6652 msgstr "Note :"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6655 msgid "CharStyle:Alert"
6656 msgstr "Style de caractères : alerte"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6659 msgid "Alert"
6660 msgstr "Alerte"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6663 msgid "CharStyle:Structure"
6664 msgstr "Style de caractères : structure"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6667 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6668 msgid "Structure"
6669 msgstr "Structure"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6672 msgid "Custom:ArticleMode"
6673 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6676 msgid "Article"
6677 msgstr "Article"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6680 msgid "Custom:PresentationMode"
6681 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6684 msgid "Presentation"
6685 msgstr "Presentation"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6689 #: src/insets/Inset.cpp:92
6690 msgid "Table"
6691 msgstr "Tableau"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6696 msgid "List of Tables"
6697 msgstr "Liste des tableaux"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6700 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6701 msgid "Figure"
6702 msgstr "Figure"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6707 msgid "List of Figures"
6708 msgstr "Liste des figures"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6711 msgid "Dialogue"
6712 msgstr "Dialogue"
6713
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6715 msgid "Narrative"
6716 msgstr "Narratif"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6719 msgid "ACT"
6720 msgstr "ACTE"
6721
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6723 msgid "ACT \\arabic{act}"
6724 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6725
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6727 msgid "SCENE"
6728 msgstr "SCÈNE"
6729
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6731 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6732 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6733
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6735 msgid "SCENE*"
6736 msgstr "SCÈNE*"
6737
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6739 msgid "AT RISE:"
6740 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6741
6742 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6744 msgid "Speaker"
6745 msgstr "Personnage"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6748 msgid "Parenthetical"
6749 msgstr "Parenthèses"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6752 msgid "("
6753 msgstr "("
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6756 msgid ")"
6757 msgstr ")"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6760 msgid "CURTAIN"
6761 msgstr "RIDEAU"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6766 msgid "Right Address"
6767 msgstr "Adresse_À_Droite"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:35
6770 msgid "Mainline"
6771 msgstr "Ligne_Principale"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:42
6774 msgid "Mainline:"
6775 msgstr "Ligne Principale :"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:60
6778 msgid "Variation"
6779 msgstr "Variante"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:64
6782 msgid "Variation:"
6783 msgstr "Variante :"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:70
6786 msgid "SubVariation"
6787 msgstr "SousVariante"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:73
6790 msgid "Subvariation:"
6791 msgstr "Sous-Variante :"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:79
6794 msgid "SubVariation2"
6795 msgstr "SousVariante2"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:82
6798 msgid "Subvariation(2):"
6799 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:88
6802 msgid "SubVariation3"
6803 msgstr "SousVariante3"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:91
6806 msgid "Subvariation(3):"
6807 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:97
6810 msgid "SubVariation4"
6811 msgstr "SousVariante4"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:100
6814 msgid "Subvariation(4):"
6815 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:106
6818 msgid "SubVariation5"
6819 msgstr "SousVariante5"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:109
6822 msgid "Subvariation(5):"
6823 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:116
6826 msgid "HideMoves"
6827 msgstr "Cache_Mouvements"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:121
6830 msgid "HideMoves:"
6831 msgstr "Cache_Mouvements :"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:126
6834 msgid "ChessBoard"
6835 msgstr "Échiquier"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:130
6838 msgid "[chessboard]"
6839 msgstr "[échiquier]"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:139
6842 msgid "BoardCentered"
6843 msgstr "ÉchiquierCentré"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:144
6846 msgid "[centered board]"
6847 msgstr "[échiquier centré]"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:154
6850 msgid "HighLight"
6851 msgstr "Mise_en_Valeur"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:159
6854 msgid "Highlights:"
6855 msgstr "Mises  en valeur :"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:174
6858 msgid "Arrow"
6859 msgstr "Flèche"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:179
6862 msgid "Arrow:"
6863 msgstr "Flèche :"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:185
6866 msgid "KnightMove"
6867 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:190
6870 msgid "KnightMove:"
6871 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6874 msgid "DinBrief"
6875 msgstr "DinBrief"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6879 msgid "Send To Address"
6880 msgstr "Envoi à l'adresse"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6884 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6886 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6887 msgid "Address:"
6888 msgstr "Adresse :"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6892 msgid "My Address"
6893 msgstr "Mon_Adresse"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6896 msgid "Sender Address:"
6897 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6900 msgid "Return address"
6901 msgstr "Adresse de retour"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6905 msgid "Backaddress:"
6906 msgstr "AdresseRetour :"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6909 msgid "Postal comment"
6910 msgstr "Commentaire postal"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6913 msgid "Postal Remark:"
6914 msgstr "Commentaire postal :"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6917 msgid "Handling"
6918 msgstr "Handling"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6921 msgid "Handling:"
6922 msgstr "Étiquette :"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6926 msgid "YourRef"
6927 msgstr "VotreRéf"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6931 msgid "Your ref.:"
6932 msgstr "Vos réf. :"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6936 msgid "MyRef"
6937 msgstr "MaRéf"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6941 msgid "Our ref.:"
6942 msgstr "Nos réf. :"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6945 msgid "Writer"
6946 msgstr "Auteur"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6949 msgid "Writer:"
6950 msgstr "Auteur :"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6955 msgid "Signature"
6956 msgstr "Signature"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6961 msgid "Signature:"
6962 msgstr "Signature :"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6965 msgid "Bottomtext"
6966 msgstr "Texte de bas de page"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6969 msgid "Bottom text:"
6970 msgstr "Texte de bas de page :"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6973 msgid "Area code"
6974 msgstr "Code de zone"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6977 msgid "Area Code:"
6978 msgstr "Code de zone :"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6982 msgid "Telephone"
6983 msgstr "Téléphone"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6987 msgid "Telephone:"
6988 msgstr "Téléphone :"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6992 msgid "Location"
6993 msgstr "Adresse"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6997 msgid "Location:"
6998 msgstr "Adresse :"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7005 msgid "Date:"
7006 msgstr "Date :"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7010 msgid "Subject"
7011 msgstr "Sujet"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7015 msgid "Subject:"
7016 msgstr "Sujet :"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7021 msgid "Opening"
7022 msgstr "Ouverture"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7027 msgid "Opening:"
7028 msgstr "Ouverture :"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7033 msgid "Closing"
7034 msgstr "Fermeture"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7039 msgid "Closing:"
7040 msgstr "Fermeture :"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7043 msgid "encl"
7044 msgstr "P.J."
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7048 msgid "encl:"
7049 msgstr "P.J. :"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7053 msgid "cc"
7054 msgstr "cc"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7059 msgid "cc:"
7060 msgstr "cc :"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7064 msgid "PS"
7065 msgstr "PS"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7068 msgid "Post Scriptum:"
7069 msgstr "Post Scriptum :"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7072 msgid "SenderAddress"
7073 msgstr "AdresseExpéditeur"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7077 msgid "Backaddress"
7078 msgstr "Adresse_Retour"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7081 msgid "RetourAdresse"
7082 msgstr "RetourAdresse"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7085 msgid "Adresse"
7086 msgstr "Adresse"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7089 msgid "Postvermerk"
7090 msgstr "Postvermerk"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7093 msgid "Zusatz"
7094 msgstr "Post scriptum"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7097 msgid "IhrZeichen"
7098 msgstr "VotreRéférence"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7102 msgid "YourMail"
7103 msgstr "VotreMail"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7106 msgid "IhrSchreiben"
7107 msgstr "IhrSchreiben"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7110 msgid "MeinZeichen"
7111 msgstr "MaRéférence"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7114 msgid "Unterschrift"
7115 msgstr "Signature"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7118 msgid "Phone"
7119 msgstr "Téléphone"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7122 msgid "Telefon"
7123 msgstr "Téléphone"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7127 msgid "Place"
7128 msgstr "Lieu"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7131 msgid "Stadt"
7132 msgstr "Ville"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7135 msgid "Town"
7136 msgstr "Ville"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7139 msgid "Ort"
7140 msgstr "Lieu"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7143 msgid "Datum"
7144 msgstr "Date"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7148 msgid "Reference"
7149 msgstr "Référence"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7152 msgid "Betreff"
7153 msgstr "Objet"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7156 msgid "Anrede"
7157 msgstr "Ouverture"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7162 msgid "Letter"
7163 msgstr "Lettre"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7166 msgid "Brieftext"
7167 msgstr "Texte"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7170 msgid "Gruss"
7171 msgstr "Salutation"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7174 msgid "ps"
7175 msgstr "ps"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7179 msgid "Encl."
7180 msgstr "P.J."
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7183 msgid "Anlagen"
7184 msgstr "Anlagen"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7188 msgid "CC"
7189 msgstr "CC"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7192 msgid "Verteiler"
7193 msgstr "Distributeur"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7196 msgid "00.00.0000"
7197 msgstr "00.00.0000"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:273
7200 msgid "LaTeX Title"
7201 msgstr "Titre_LaTeX"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:307
7204 msgid "Author:"
7205 msgstr "Auteur :"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:316
7208 msgid "Affil"
7209 msgstr "Affil."
7210
7211 #: lib/layouts/egs.layout:329
7212 msgid "Affilation:"
7213 msgstr "Affiliation :"
7214
7215 #: lib/layouts/egs.layout:351
7216 msgid "Journal:"
7217 msgstr "Journal :"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:360
7220 msgid "msnumber"
7221 msgstr "numéro_ms"
7222
7223 #: lib/layouts/egs.layout:374
7224 msgid "MS_number:"
7225 msgstr "Numéro_MS :"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:384
7228 msgid "FirstAuthor"
7229 msgstr "PremierAuteur"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:397
7232 msgid "1st_author_surname:"
7233 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7236 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7237 msgid "Received"
7238 msgstr "Reçu"
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7242 msgid "Received:"
7243 msgstr "Reçu :"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7247 msgid "Accepted"
7248 msgstr "Accepté"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7252 msgid "Accepted:"
7253 msgstr "Accepté :"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:450
7256 msgid "Offsets"
7257 msgstr "Offsets"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:463
7260 msgid "reprint_reqs_to:"
7261 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7265 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7267 msgid "Abstract."
7268 msgstr "Résumé."
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7273 msgid "Acknowledgement."
7274 msgstr "Remerciement."
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7277 msgid "Author Address"
7278 msgstr "Adresse Auteur"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7281 msgid "Author Email"
7282 msgstr "E-mail auteur"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7285 msgid "Email:"
7286 msgstr "E-mail :"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7289 msgid "Author URL"
7290 msgstr "URL Auteur"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7294 msgid "URL:"
7295 msgstr "URL :"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7299 msgid "Thanks"
7300 msgstr "Remerciements"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7303 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7307 msgid "PROOF."
7308 msgstr "PREUVE."
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7311 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7315 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7319 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7323 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7334 msgid "Algorithm"
7335 msgstr "Algorithme"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7338 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7342 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7346 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7350 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7354 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7358 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7362 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7366 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7376 msgid "Summary"
7377 msgstr "Résumé"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7380 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7381 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7384 msgid "Case \\arabic{case}"
7385 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7386
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7388 msgid "Titlenotemark"
7389 msgstr "MarqueNoteTitre"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7392 msgid "Titlenote mark"
7393 msgstr "Marque de note de titre"
7394
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7396 msgid "Title footnote"
7397 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7398
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7400 msgid "Title footnote:"
7401 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7402
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7404 msgid "Authormark"
7405 msgstr "MarqueAuteur"
7406
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7408 msgid "Author mark"
7409 msgstr "Marque d'auteur"
7410
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7412 msgid "Author footnote"
7413 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7414
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7416 msgid "Author footnote:"
7417 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7418
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7420 msgid "CorAuthormark"
7421 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7422
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7424 msgid "CorAuthor mark"
7425 msgstr "Marque d'auteur référent"
7426
7427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7428 msgid "Corresponding author"
7429 msgstr "Auteur référent"
7430
7431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7432 msgid "Corresponding author text:"
7433 msgstr "Texte auteur référent :"
7434
7435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7437 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7439 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7440 msgid "Keywords:"
7441 msgstr "Mots-clés :"
7442
7443 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7444 msgid "Keyword"
7445 msgstr "Mot-Clé"
7446
7447 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7448 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7449 msgid "Key words:"
7450 msgstr "Mots-clés :"
7451
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7453 msgid "Item"
7454 msgstr "ÉlémentListe"
7455
7456 # paquetage europCV
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7458 msgid "Item:"
7459 msgstr "Élément de liste :"
7460
7461 # paquetage europCV
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7463 msgid "BulletedItem"
7464 msgstr "ÉlémentListePuces"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7467 msgid "Bulleted Item:"
7468 msgstr "Élément liste à puces :"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7471 msgid "Begin"
7472 msgstr "Début"
7473
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7475 msgid "Begin of CV"
7476 msgstr "Début de CV"
7477
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7479 msgid "PersonalInfo"
7480 msgstr "InfoPersonnelles"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7483 msgid "Personal Info"
7484 msgstr "Info personnelles"
7485
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7487 msgid "MotherTongue"
7488 msgstr "LangueMaternelle"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7491 msgid "Mother Tongue:"
7492 msgstr "Langue maternelle :"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:42
7495 msgid "Foilhead"
7496 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:61
7499 msgid "ShortFoilhead"
7500 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:67
7503 msgid "Rotatefoilhead"
7504 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:73
7507 msgid "ShortRotatefoilhead"
7508 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:82
7511 msgid "TickList"
7512 msgstr "ListeMarques"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:97
7515 msgid "_/"
7516 msgstr "_/"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:101
7519 msgid "CrossList"
7520 msgstr "ListeCroix"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:116
7523 msgid "><"
7524 msgstr "><"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:160
7527 msgid "My Logo"
7528 msgstr "Mon_Logo"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:168
7531 msgid "My Logo:"
7532 msgstr "Mon logo :"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:177
7535 msgid "Restriction"
7536 msgstr "Restriction"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:181
7539 msgid "Restriction:"
7540 msgstr "Restriction :"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7544 msgid "Left Header"
7545 msgstr "En-tête gauche"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7548 msgid "Left Header:"
7549 msgstr "En-tête gauche :"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7553 msgid "Right Header"
7554 msgstr "En-tête droite"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7557 msgid "Right Header:"
7558 msgstr "En-tête droite :"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:201
7561 msgid "Right Footer"
7562 msgstr "Pied droit"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:205
7565 msgid "Right Footer:"
7566 msgstr "Pied droit :"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7570 msgid "Theorem #."
7571 msgstr "Théorème #."
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7575 msgid "Lemma #."
7576 msgstr "Lemme #."
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7580 msgid "Corollary #."
7581 msgstr "Corollaire #."
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7585 msgid "Proposition #."
7586 msgstr "Proposition #."
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7590 msgid "Definition #."
7591 msgstr "Définition #."
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7595 msgid "Theorem*"
7596 msgstr "Théorème*"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7600 msgid "Lemma*"
7601 msgstr "Lemme*"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7604 msgid "Lemma."
7605 msgstr "Lemme."
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7609 msgid "Corollary*"
7610 msgstr "Corollaire*"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7614 msgid "Proposition*"
7615 msgstr "Proposition*"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7618 msgid "Proposition."
7619 msgstr "Proposition."
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7623 msgid "Definition*"
7624 msgstr "Définition*"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7627 msgid "Letter:"
7628 msgstr "Lettre :"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7634 msgid "Name"
7635 msgstr "Nom"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7639 msgid "Name:"
7640 msgstr "Nom :"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7643 msgid "Street"
7644 msgstr "Rue"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7647 msgid "Street:"
7648 msgstr "Rue :"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7651 msgid "Addition"
7652 msgstr "Addition"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7655 msgid "Addition:"
7656 msgstr "Addition :"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7659 msgid "Town:"
7660 msgstr "Ville :"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7663 msgid "State"
7664 msgstr "État"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7667 msgid "State:"
7668 msgstr "État :"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7671 msgid "ReturnAddress"
7672 msgstr "AdresseRetour"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7675 msgid "ReturnAddress:"
7676 msgstr "AdresseRetour :"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7679 msgid "MyRef:"
7680 msgstr "MaRéf :"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7683 msgid "YourRef:"
7684 msgstr "VotreRéf :"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7687 msgid "YourMail:"
7688 msgstr "VotreMail :"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7691 msgid "Phone:"
7692 msgstr "Téléphone :"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7695 msgid "Telefax"
7696 msgstr "Telefax"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7699 msgid "Telefax:"
7700 msgstr "Telefax:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7703 msgid "Telex"
7704 msgstr "Telex"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7707 msgid "Telex:"
7708 msgstr "Telex:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7711 msgid "EMail"
7712 msgstr "E-mail"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7715 msgid "EMail:"
7716 msgstr "E-mail :"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7719 msgid "HTTP"
7720 msgstr "HTTP"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7723 msgid "HTTP:"
7724 msgstr "HTTP:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7727 msgid "Bank"
7728 msgstr "Banque"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7731 msgid "Bank:"
7732 msgstr "Banque :"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7735 msgid "BankCode"
7736 msgstr "CodeBanque"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7739 msgid "BankCode:"
7740 msgstr "CodeBanque :"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7743 msgid "BankAccount"
7744 msgstr "CompteBancaire"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7747 msgid "BankAccount:"
7748 msgstr "CompteBancaire :"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7751 msgid "PostalComment"
7752 msgstr "CommentairePostal"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7755 msgid "PostalComment:"
7756 msgstr "CommentairePostal :"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7759 msgid "Reference:"
7760 msgstr "Référence :"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7763 msgid "Encl.:"
7764 msgstr "P.J. :"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7767 msgid "NameRowA"
7768 msgstr "NomLigneA"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7771 msgid "NameRowA:"
7772 msgstr "NomLigneA :"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7775 msgid "NameRowB"
7776 msgstr "NomLigneB"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7779 msgid "NameRowB:"
7780 msgstr "NomLigneB :"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7783 msgid "NameRowC"
7784 msgstr "NomLigneC"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7787 msgid "NameRowC:"
7788 msgstr "NomLigneC :"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7791 msgid "NameRowD"
7792 msgstr "NomLigneD"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7795 msgid "NameRowD:"
7796 msgstr "NomLigneD :"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7799 msgid "NameRowE"
7800 msgstr "NomLigneE"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7803 msgid "NameRowE:"
7804 msgstr "NomLigneE :"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7807 msgid "NameRowF"
7808 msgstr "NomLigneF"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7811 msgid "NameRowF:"
7812 msgstr "NomLigneF :"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7815 msgid "NameRowG"
7816 msgstr "NomLigneG"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7819 msgid "NameRowG:"
7820 msgstr "NomLigneG :"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7823 msgid "AddressRowA"
7824 msgstr "AdresseLigneA"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7827 msgid "AddressRowA:"
7828 msgstr "AdresseLigneA :"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7831 msgid "AddressRowB"
7832 msgstr "AdresseLigneB"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7835 msgid "AddressRowB:"
7836 msgstr "AdresseLigneB :"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7839 msgid "AddressRowC"
7840 msgstr "AdresseLigneC"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7843 msgid "AddressRowC:"
7844 msgstr "AdresseLigneC :"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7847 msgid "AddressRowD"
7848 msgstr "AdresseLigneD"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7851 msgid "AddressRowD:"
7852 msgstr "AdresseLigneD :"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7855 msgid "AddressRowE"
7856 msgstr "AdresseLigneE"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7859 msgid "AddressRowE:"
7860 msgstr "AdresseLigneE :"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7863 msgid "AddressRowF"
7864 msgstr "AdresseLigneF"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7867 msgid "AddressRowF:"
7868 msgstr "AdresseLigneF :"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7871 msgid "TelephoneRowA"
7872 msgstr "TéléphoneLigneA"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7875 msgid "TelephoneRowA:"
7876 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7879 msgid "TelephoneRowB"
7880 msgstr "TéléphoneLigneB"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7883 msgid "TelephoneRowB:"
7884 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7887 msgid "TelephoneRowC"
7888 msgstr "TéléphoneLigneC"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7891 msgid "TelephoneRowC:"
7892 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7895 msgid "TelephoneRowD"
7896 msgstr "TéléphoneLigneD"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7899 msgid "TelephoneRowD:"
7900 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7903 msgid "TelephoneRowE"
7904 msgstr "TéléphoneLigneE"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7907 msgid "TelephoneRowE:"
7908 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7911 msgid "TelephoneRowF"
7912 msgstr "TéléphoneLigneF"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7915 msgid "TelephoneRowF:"
7916 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7919 msgid "InternetRowA"
7920 msgstr "InternetLigneA"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7923 msgid "InternetRowA:"
7924 msgstr "InternetLigneA :"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7927 msgid "InternetRowB"
7928 msgstr "InternetLigneB"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7931 msgid "InternetRowB:"
7932 msgstr "InternetLigneB :"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7935 msgid "InternetRowC"
7936 msgstr "InternetLigneC"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7939 msgid "InternetRowC:"
7940 msgstr "InternetLigneC :"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7943 msgid "InternetRowD"
7944 msgstr "InternetLigneD"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7947 msgid "InternetRowD:"
7948 msgstr "InternetLigneD :"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7951 msgid "InternetRowE"
7952 msgstr "InternetLigneE"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7955 msgid "InternetRowE:"
7956 msgstr "InternetLigneE :"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7959 msgid "InternetRowF"
7960 msgstr "InternetLigneF"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7963 msgid "InternetRowF:"
7964 msgstr "InternetLigneF :"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7967 msgid "BankRowA"
7968 msgstr "BanqueLigneA"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7971 msgid "BankRowA:"
7972 msgstr "BanqueLigneA :"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7975 msgid "BankRowB"
7976 msgstr "BanqueLigneB"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7979 msgid "BankRowB:"
7980 msgstr "BanqueLigneB :"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7983 msgid "BankRowC"
7984 msgstr "BanqueLigneC"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7987 msgid "BankRowC:"
7988 msgstr "BanqueLigneC :"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7991 msgid "BankRowD"
7992 msgstr "BanqueLigneD"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7995 msgid "BankRowD:"
7996 msgstr "BanqueLigneD :"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7999 msgid "BankRowE"
8000 msgstr "BanqueLigneE"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8003 msgid "BankRowE:"
8004 msgstr "BanqueLigneE :"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8007 msgid "BankRowF"
8008 msgstr "BanqueLigneF"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8011 msgid "BankRowF:"
8012 msgstr "BanqueLigneF :"
8013
8014 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8015 msgid "Claim #."
8016 msgstr "Affirmation #."
8017
8018 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8019 msgid "Remarks"
8020 msgstr "Remarques"
8021
8022 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8023 msgid "Remarks #."
8024 msgstr "Remarques #."
8025
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8027 msgid "More"
8028 msgstr "Poursuivre"
8029
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8031 msgid "(MORE)"
8032 msgstr "(POURSUIVRE)"
8033
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8035 msgid "FADE IN:"
8036 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8037
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8039 msgid "INT."
8040 msgstr "INT."
8041
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8043 msgid "EXT."
8044 msgstr "EXT."
8045
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8047 msgid "Continuing"
8048 msgstr "Suite"
8049
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8051 msgid "(continuing)"
8052 msgstr "(suite)"
8053
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8055 msgid "Transition"
8056 msgstr "Transition"
8057
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8059 msgid "TITLE OVER:"
8060 msgstr "TITRE DESSUS :"
8061
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8063 msgid "INTERCUT"
8064 msgstr "COUPE"
8065
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8067 msgid "INTERCUT WITH:"
8068 msgstr "COUPE AVEC :"
8069
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8071 msgid "FADE OUT"
8072 msgstr "FONDU FERMETURE"
8073
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8075 msgid "Scene"
8076 msgstr "Scène"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8079 msgid "Classification Codes"
8080 msgstr "Codes de classification"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8084 msgid "Definition \\thedefinition."
8085 msgstr "Definition \\thedefinition."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8088 msgid "Step"
8089 msgstr "Étape"
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8092 msgid "Step \\thestep."
8093 msgstr "Étape \\thestep."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8097 msgid "Example \\theexample."
8098 msgstr "Exemple \\theexample."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8102 msgid "Remark \\theremark."
8103 msgstr "Remarque \\theremark"
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8107 msgid "Notation \\thenotation."
8108 msgstr "Notation \\thenotation."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8113 msgid "Theorem \\thetheorem."
8114 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8118 msgid "Corollary \\thecorollary."
8119 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8123 msgid "Lemma \\thelemma."
8124 msgstr "Lemme \\thelemma."
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8128 msgid "Proposition \\theproposition."
8129 msgstr "Proposition \\theproposition."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8132 msgid "Prop"
8133 msgstr "Prop"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8136 msgid "Prop \\theprop."
8137 msgstr "Prop \\theprop."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8146 msgid "Question"
8147 msgstr "Question"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8150 msgid "Question \\thequestion."
8151 msgstr "Question \\thequestion."
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8155 msgid "Claim \\theclaim."
8156 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8160 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8161 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8164 msgid "Appendices Section"
8165 msgstr "Section d'appendices"
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8168 msgid "--- Appendices ---"
8169 msgstr "--- Appendices ---"
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8172 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8173 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8176 msgid "Review"
8177 msgstr "Suivi modifications"
8178
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8180 msgid "Topical"
8181 msgstr "Topical"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8184 msgid "Comment"
8185 msgstr "Commentaire"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8188 msgid "Paper"
8189 msgstr "IdPapier"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8192 msgid "Prelim"
8193 msgstr "CommPrelim"
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8196 msgid "Rapid"
8197 msgstr "CommRapide"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8201 msgid "PACS"
8202 msgstr "PACS"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8205 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8206 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8209 msgid "MSC"
8210 msgstr "MSC"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8213 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8214 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8217 msgid "submitto"
8218 msgstr "SoumisÀ"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8221 msgid "submit to paper:"
8222 msgstr "Comm. soumise à :"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8225 msgid "Bibliography (plain)"
8226 msgstr "Bibliographie (simple)"
8227
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8229 msgid "Bibliography heading"
8230 msgstr "En-tête de bibliographie"
8231
8232 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8233 msgid "ABSTRACT:"
8234 msgstr "RÉSUMÉ :"
8235
8236 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8237 msgid "KEY WORDS:"
8238 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8239
8240 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8241 msgid "Commission"
8242 msgstr "Commission"
8243
8244 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8245 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8246 msgstr "REMERCIEMENTS"
8247
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8249 msgid "AddressForOffprints"
8250 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8251
8252 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8253 msgid "Address for Offprints:"
8254 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8255
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8257 msgid "RunningTitle"
8258 msgstr "TitreCourant"
8259
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8262 msgid "Running title:"
8263 msgstr "Titre courant :"
8264
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8266 msgid "RunningAuthor"
8267 msgstr "AuteurCourant"
8268
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8270 msgid "Running author:"
8271 msgstr "Auteur courant :"
8272
8273 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8274 msgid "E-mail:"
8275 msgstr "E-mail :"
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8279 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8283 msgid "Chapter"
8284 msgstr "Chapitre"
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8287 msgid "Running LaTeX Title"
8288 msgstr "Titre Latex courant"
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8291 msgid "TOC Title"
8292 msgstr "Titre TdM"
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8295 msgid "TOC title:"
8296 msgstr "Titre TdM :"
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8299 msgid "Author Running"
8300 msgstr "Auteur courant"
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8303 msgid "Author Running:"
8304 msgstr "AuteurCourant :"
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8307 msgid "TOC Author"
8308 msgstr "Auteur TdM"
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8311 msgid "TOC Author:"
8312 msgstr "Auteur TdM :"
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8315 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8318 msgid "Case #."
8319 msgstr "Cas #."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8323 msgid "Claim."
8324 msgstr "Affirmation."
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8327 msgid "Conjecture #."
8328 msgstr "Conjecture #."
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8331 msgid "Example #."
8332 msgstr "Exemple #."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8335 msgid "Exercise #."
8336 msgstr "Exercice #."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8339 msgid "Note #."
8340 msgstr "Note #."
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8344 msgid "Problem #."
8345 msgstr "Problème #."
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8348 msgid "Property"
8349 msgstr "Propriété"
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8352 msgid "Property #."
8353 msgstr "Propriété #."
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8356 msgid "Question #."
8357 msgstr "Question #."
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8360 msgid "Remark #."
8361 msgstr "Remarque #."
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8365 msgid "Solution"
8366 msgstr "Solution"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8370 msgid "Solution #."
8371 msgstr "Solution #."
8372
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8374 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8376 msgid "Chapter*"
8377 msgstr "Chapitre*"
8378
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8380 msgid "Chapterprecis"
8381 msgstr "ChapitrePrécis"
8382
8383 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8384 msgid "Epigraph"
8385 msgstr "Épigraphe"
8386
8387 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8388 msgid "Poemtitle"
8389 msgstr "TitrePoème"
8390
8391 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8392 msgid "Poemtitle*"
8393 msgstr "TitrePoème*"
8394
8395 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8396 msgid "Legend"
8397 msgstr "Légende"
8398
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8400 msgid "Entry"
8401 msgstr "Entrée"
8402
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8404 msgid "Entry:"
8405 msgstr "Entrée :"
8406
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8408 msgid "ListItem"
8409 msgstr "ÉlémentDeListe"
8410
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8412 msgid "List Item:"
8413 msgstr "Élément de liste :"
8414
8415 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8416 msgid "DoubleItem"
8417 msgstr "ÉlémentDouble"
8418
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8420 msgid "Double Item:"
8421 msgstr "Élement double :"
8422
8423 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8424 msgid "Space"
8425 msgstr "Espace"
8426
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8428 msgid "Space:"
8429 msgstr "Espace :"
8430
8431 #: lib/layouts/paper.layout:145
8432 msgid "SubTitle"
8433 msgstr "SousTitre"
8434
8435 #: lib/layouts/paper.layout:157
8436 msgid "Institution"
8437 msgstr "Institution"
8438
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8440 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8441 msgid "Slide"
8442 msgstr "Diapo"
8443
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8445 msgid "    "
8446 msgstr "    "
8447
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8449 msgid "EndSlide"
8450 msgstr "FinDiapo"
8451
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8453 msgid "~=~"
8454 msgstr "~=~"
8455
8456 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8457 msgid "WideSlide"
8458 msgstr "DiapoLarge"
8459
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8461 msgid "EmptySlide"
8462 msgstr "DiapoVide"
8463
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8465 msgid "Empty slide:"
8466 msgstr "Diapo vide :"
8467
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8469 msgid "\\arabic{section}"
8470 msgstr "\\arabic{section}"
8471
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8473 msgid "ItemizeType1"
8474 msgstr "ListePucesType1"
8475
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8477 msgid "EnumerateType1"
8478 msgstr "ÉnumérationType1"
8479
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8481 msgid "List of Algorithms"
8482 msgstr "Liste des algorithmes"
8483
8484 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8485 msgid "\\thechapter"
8486 msgstr "\\thechapter"
8487
8488 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8489 msgid "Recipe"
8490 msgstr "Recette"
8491
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8493 msgid "Recipe:"
8494 msgstr "Recette :"
8495
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8497 msgid "Ingredients"
8498 msgstr "Ingrédients"
8499
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8501 msgid "Ingredients:"
8502 msgstr "Ingrédients :"
8503
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8505 msgid "Preprint"
8506 msgstr "Preprint"
8507
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8509 msgid "AltAffiliation"
8510 msgstr "AffiliationAlt"
8511
8512 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8513 msgid "Thanks:"
8514 msgstr "Remerciements :"
8515
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8517 msgid "Electronic Address:"
8518 msgstr "Adresse électronique :"
8519
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8521 msgid "acknowledgments"
8522 msgstr "remerciements"
8523
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8525 msgid "PACS number:"
8526 msgstr "Numéro PACS :"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8529 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8530 msgid "Labeling"
8531 msgstr "Étiquetage"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8534 msgid "L"
8535 msgstr "L"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8538 msgid "O"
8539 msgstr "O"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8542 msgid "Encl"
8543 msgstr "P.J."
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8546 msgid "Place:"
8547 msgstr "Lieu :"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8550 msgid "Specialmail"
8551 msgstr "CourrierSpécial"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8554 msgid "Specialmail:"
8555 msgstr "CourrierSpécial :"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8558 msgid "Title:"
8559 msgstr "Titre :"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8562 msgid "Yourref"
8563 msgstr "VotreRéf"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8566 msgid "Yourmail"
8567 msgstr "VotreMail"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8570 msgid "Your letter of:"
8571 msgstr "Votre lettre du :"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8574 msgid "Myref"
8575 msgstr "MaRéf"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8578 msgid "Customer"
8579 msgstr "Client"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8582 msgid "Customer no.:"
8583 msgstr "Numéro de client :"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8586 msgid "Invoice"
8587 msgstr "Facture"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8590 msgid "Invoice no.:"
8591 msgstr "Numéro de facture :"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8594 msgid "NextAddress"
8595 msgstr "AdresseSuivante"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8598 msgid "Next Address:"
8599 msgstr "Adresse suivante :"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8602 msgid "Sender Name:"
8603 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8606 msgid "Sender Phone:"
8607 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8610 msgid "Fax"
8611 msgstr "Fax"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8614 msgid "Sender Fax:"
8615 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8618 msgid "E-Mail"
8619 msgstr "E-mail"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8622 msgid "Sender E-Mail:"
8623 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8626 msgid "Sender URL:"
8627 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8630 msgid "Logo"
8631 msgstr "Logo"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8634 msgid "Logo:"
8635 msgstr "Logo :"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8638 msgid "EndLetter"
8639 msgstr "FinLettre"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8642 msgid "End of letter"
8643 msgstr "Fin de lettre"
8644
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8646 msgid "LandscapeSlide"
8647 msgstr "DiapoPaysage"
8648
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8650 msgid "Landscape Slide:"
8651 msgstr "Diapo paysage :"
8652
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8654 msgid "PortraitSlide"
8655 msgstr "DiapoPortrait"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8658 msgid "Portrait Slide:"
8659 msgstr "Diapo portrait :"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8662 msgid "Slide*"
8663 msgstr "Diapo*"
8664
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8666 msgid "EndOfSlide"
8667 msgstr "FinDiapo"
8668
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8670 msgid "SlideHeading"
8671 msgstr "TitreDiapo"
8672
8673 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8674 msgid "SlideSubHeading"
8675 msgstr "SousTitreDiapo"
8676
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8678 msgid "ListOfSlides"
8679 msgstr "ListeDiapos"
8680
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8682 msgid "[List Of Slides]"
8683 msgstr "[Liste des diapos]"
8684
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8686 msgid "SlideContents"
8687 msgstr "ContenuDiapo"
8688
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8690 msgid "[Slide Contents]"
8691 msgstr "[Contenu des diapos]"
8692
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8694 msgid "ProgressContents"
8695 msgstr "SommaireProgression"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8698 msgid "[Progress Contents]"
8699 msgstr "[Progession]"
8700
8701 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8703 msgid "Conjecture*"
8704 msgstr "Conjecture*"
8705
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8709 msgid "Algorithm*"
8710 msgstr "Algorithme*"
8711
8712 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8713 msgid "AMS"
8714 msgstr "AMS"
8715
8716 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8717 msgid "Subjectclass"
8718 msgstr "ClassificationSujet"
8719
8720 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8721 msgid "AMS subject classifications:"
8722 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8723
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8725 msgid "Conference"
8726 msgstr "Conférence"
8727
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8729 msgid "Conference:"
8730 msgstr "Conférence :"
8731
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8733 msgid "CopyrightYear"
8734 msgstr "AnnéeCopyright"
8735
8736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8737 msgid "Copyright year:"
8738 msgstr "Année de copyright :"
8739
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8741 msgid "Copyrightdata"
8742 msgstr "DonnéesCopyright"
8743
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8745 msgid "Copyright data:"
8746 msgstr "Données de copyright :"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8749 msgid "Terms"
8750 msgstr "Termes"
8751
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8753 msgid "Terms:"
8754 msgstr "Termes :"
8755
8756 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8757 msgid "Topic"
8758 msgstr "Sujet"
8759
8760 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8761 msgid "MMMMM"
8762 msgstr "MMMMM"
8763
8764 #: lib/layouts/slides.layout:105
8765 msgid "New Slide:"
8766 msgstr "Nouvelle diapo :"
8767
8768 #: lib/layouts/slides.layout:127
8769 msgid "Overlay"
8770 msgstr "Surcouche"
8771
8772 #: lib/layouts/slides.layout:142
8773 msgid "New Overlay:"
8774 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8775
8776 #: lib/layouts/slides.layout:182
8777 msgid "New Note:"
8778 msgstr "Nouvelle note :"
8779
8780 #: lib/layouts/slides.layout:207
8781 msgid "InvisibleText"
8782 msgstr "TexteInvisible"
8783
8784 #: lib/layouts/slides.layout:214
8785 msgid "<Invisible Text Follows>"
8786 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8787
8788 #: lib/layouts/slides.layout:231
8789 msgid "VisibleText"
8790 msgstr "TexteVisible"
8791
8792 #: lib/layouts/slides.layout:238
8793 msgid "<Visible Text Follows>"
8794 msgstr "<Texte Visible Après>"
8795
8796 #: lib/layouts/spie.layout:54
8797 msgid "Authorinfo"
8798 msgstr "InfoAuteur"
8799
8800 #: lib/layouts/spie.layout:66
8801 msgid "Authorinfo:"
8802 msgstr "InfoAuteur :"
8803
8804 #: lib/layouts/spie.layout:79
8805 msgid "ABSTRACT"
8806 msgstr "RÉSUMÉ"
8807
8808 #: lib/layouts/spie.layout:94
8809 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8810 msgstr "REMERCIEMENTS"
8811
8812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8813 msgid "Subclass"
8814 msgstr "Sous-classe"
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8817 msgid "Petit"
8818 msgstr "Petit"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8821 msgid "Front Matter"
8822 msgstr "Préliminaires"
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8825 msgid "--- Front Matter ---"
8826 msgstr "--- Préliminaires ---"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8829 msgid "Main Matter"
8830 msgstr "Corps"
8831
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8833 msgid "--- Main Matter ---"
8834 msgstr "--- Corps ---"
8835
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8837 msgid "Back Matter"
8838 msgstr "Compléments"
8839
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8841 msgid "--- Back Matter ---"
8842 msgstr "--- Compléments ---"
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8846 msgid "Part \\thepart"
8847 msgstr "Partie \\thepart"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8850 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8851 msgid "Chapter \\thechapter"
8852 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8855 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8856 msgid "Appendix \\thechapter"
8857 msgstr "Appendice \\thechapter"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8860 msgid "Preface"
8861 msgstr "Préface"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8864 msgid "Preface:"
8865 msgstr "Préface :"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8868 msgid "Proof(QED)"
8869 msgstr "Preuve(CQFD)"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8872 msgid "Proof(smartQED)"
8873 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8876 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8877 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8878
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8880 msgid "Title*"
8881 msgstr "Titre*"
8882
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8884 msgid "Institute and e-mail: "
8885 msgstr "Institution et e-mail : "
8886
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8888 msgid "MiniTOC"
8889 msgstr "MiniTDM"
8890
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8892 msgid "TOC depth (provide a number):"
8893 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8894
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8896 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8897 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8898
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8904 msgid "For editors"
8905 msgstr "Pour éditeurs"
8906
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8908 msgid "List of Contributors"
8909 msgstr "Liste des collaborateurs"
8910
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8912 msgid "Inst"
8913 msgstr "Inst"
8914
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8916 msgid "Institute #"
8917 msgstr "Num. institut"
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8920 msgid "Sidenote"
8921 msgstr "Note latérale"
8922
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8924 msgid "sidenote"
8925 msgstr "note latérale"
8926
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8928 msgid "Marginnote"
8929 msgstr "Note en marge"
8930
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8932 msgid "marginnote"
8933 msgstr "note en marge"
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8936 msgid "NewThought"
8937 msgstr "Nouvelle idée"
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8940 msgid "new thought"
8941 msgstr "nouvelle idée"
8942
8943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8944 msgid "AllCaps"
8945 msgstr "Tout en capitales"
8946
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8948 msgid "allcaps"
8949 msgstr "Tout en capitales"
8950
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8952 msgid "SmallCaps"
8953 msgstr "Petites capitales"
8954
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8956 msgid "smallcaps"
8957 msgstr "petites capitales"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8960 msgid "Full Width"
8961 msgstr "Pleine largeur"
8962
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8964 msgid "MarginTable"
8965 msgstr "Table en marge"
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8968 msgid "MarginFigure"
8969 msgstr "Figure en marge"
8970
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8972 msgid "email:"
8973 msgstr "E-mail :"
8974
8975 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8976 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8977 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8980 msgid "Element:Firstname"
8981 msgstr "Élément : prénom"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8984 msgid "Firstname"
8985 msgstr "Prénom"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8988 msgid "Element:Fname"
8989 msgstr "Élément : prénom"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8992 msgid "Fname"
8993 msgstr "Prénom"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8996 msgid "Element:Surname"
8997 msgstr "Élément : nom"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9001 msgid "Surname"
9002 msgstr "Nom"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9005 msgid "Element:Filename"
9006 msgstr "Élément : nom de fichier"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9009 msgid "Element:Literal"
9010 msgstr "Élément: Littéral"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9014 msgid "Literal"
9015 msgstr "Littéral"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9018 msgid "Element:Emph"
9019 msgstr "Élément : en évidence"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9022 msgid "Emph"
9023 msgstr "En évidence"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9026 msgid "Element:Abbrev"
9027 msgstr "Élément : abrévié"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9030 msgid "Abbrev"
9031 msgstr "Abrévié"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9034 msgid "Element:Citation-number"
9035 msgstr "Élément : numéro de citation"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9038 msgid "Citation-number"
9039 msgstr "Numéro-Citation"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9042 msgid "Element:Volume"
9043 msgstr "Élément : volume"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9046 msgid "Volume"
9047 msgstr "Volume"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9050 msgid "Element:Day"
9051 msgstr "Élément : jour"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9054 msgid "Day"
9055 msgstr "Jour"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9058 msgid "Element:Month"
9059 msgstr "Élément : mois"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9062 msgid "Month"
9063 msgstr "Mois"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9066 msgid "Element:Year"
9067 msgstr "Élément : année"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9070 msgid "Year"
9071 msgstr "Année"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9074 msgid "Element:Issue-number"
9075 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9078 msgid "Issue-number"
9079 msgstr "Numéro d'émission"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9082 msgid "Element:Issue-day"
9083 msgstr "Élément : date de publication"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9086 msgid "Issue-day"
9087 msgstr "Date de publication"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9090 msgid "Element:Issue-months"
9091 msgstr "Élément : mois de publication"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9094 msgid "Issue-months"
9095 msgstr "Mois de publication"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9098 msgid "Subsubparagraph"
9099 msgstr "SousSousParagraphe"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9102 msgid "Header"
9103 msgstr "En-tête"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9106 msgid "-- Header --"
9107 msgstr "-- En-tête --"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9110 msgid "Special-section"
9111 msgstr "Section-spéciale"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9114 msgid "Special-section:"
9115 msgstr "Section-spéciale :"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9118 msgid "AGU-journal"
9119 msgstr "Journal-AGU"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9122 msgid "AGU-journal:"
9123 msgstr "Journal-AGU :"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9126 msgid "Citation-number:"
9127 msgstr "Numéro-Citation :"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9130 msgid "AGU-volume"
9131 msgstr "Volume-AGU"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9134 msgid "AGU-volume:"
9135 msgstr "Volume-AGU :"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9138 msgid "AGU-issue"
9139 msgstr "Numéro-AGU"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9142 msgid "AGU-issue:"
9143 msgstr "Numéro-AGU :"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9146 msgid "Copyright:"
9147 msgstr "Copyright :"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9150 msgid "Index-terms"
9151 msgstr "Termes-d'index"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9154 msgid "Index-terms..."
9155 msgstr "Termes-d'index..."
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9158 msgid "Index-term"
9159 msgstr "Terme-d'index"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9162 msgid "Index-term:"
9163 msgstr "Terme-d'index :"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9166 msgid "Cross-term"
9167 msgstr "Terme-Croisé"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9170 msgid "Cross-term:"
9171 msgstr "Terme-Croisé :"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9174 msgid "Supplementary"
9175 msgstr "Supplémentaire"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9178 msgid "Supplementary..."
9179 msgstr "Supplémentaire..."
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9182 msgid "Supp-note"
9183 msgstr "Note-Supp"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9186 msgid "Sup-mat-note:"
9187 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9190 msgid "Cite-other"
9191 msgstr "Cite-autre"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9194 msgid "Cite-other:"
9195 msgstr "Cite-autre :"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9198 msgid "Revised"
9199 msgstr "Révisé"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9202 msgid "Revised:"
9203 msgstr "Révisé :"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9206 msgid "Ident-line"
9207 msgstr "Ligne-Ident"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9210 msgid "Ident-line:"
9211 msgstr "Ligne-Ident :"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9214 msgid "Runhead"
9215 msgstr "En-Tête-Courant"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9218 msgid "Runhead:"
9219 msgstr "En-Tête-Courant :"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9222 msgid "Published-online:"
9223 msgstr "Publié-en-ligne :"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9226 msgid "Citation"
9227 msgstr "Citation"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9230 msgid "Citation:"
9231 msgstr "Citation :"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9234 msgid "Posting-order"
9235 msgstr "Ordre-envoi"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9238 msgid "Posting-order:"
9239 msgstr "Ordre-envoi :"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9242 msgid "AGU-pages"
9243 msgstr "Pages-AGU"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9246 msgid "AGU-pages:"
9247 msgstr "Pages-AGU :"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9250 msgid "Words"
9251 msgstr "Mots"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9254 msgid "Words:"
9255 msgstr "Mots :"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9258 msgid "Figures"
9259 msgstr "Figures"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9262 msgid "Figures:"
9263 msgstr "Figures :"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9266 msgid "Tables"
9267 msgstr "Tableaux"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9270 msgid "Tables:"
9271 msgstr "Tableaux :"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9274 msgid "Datasets"
9275 msgstr "EnsemblesDonnées"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9278 msgid "Datasets:"
9279 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9282 msgid "Element:ISSN"
9283 msgstr "Élément : ISSN"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9286 msgid "ISSN"
9287 msgstr "ISSN"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9290 msgid "Element:CODEN"
9291 msgstr "Élément : CODEN"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9294 msgid "CODEN"
9295 msgstr "CODEN"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9298 msgid "Element:SS-Code"
9299 msgstr "Élément : code SS"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9302 msgid "SS-Code"
9303 msgstr "Code SS"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9306 msgid "Element:SS-Title"
9307 msgstr "Élément : titre SS"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9310 msgid "SS-Title"
9311 msgstr "Titre SS"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9314 msgid "Element:CCC-Code"
9315 msgstr "Élément : code CCC"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9318 msgid "CCC-Code"
9319 msgstr "Code CCC"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9322 msgid "Element:Code"
9323 msgstr "Élément : code"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9326 msgid "Code"
9327 msgstr "Code"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9330 msgid "Element:Dscr"
9331 msgstr "Élément : Dscr"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9334 msgid "Dscr"
9335 msgstr "Dscr"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9338 msgid "Element:Keyword"
9339 msgstr "Élément : mot-clé"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9342 msgid "Element:Orgdiv"
9343 msgstr "Élément : division organisation"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9346 msgid "Orgdiv"
9347 msgstr "Division organisation"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9350 msgid "Element:Orgname"
9351 msgstr "Élément : nom organisation"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9354 msgid "Orgname"
9355 msgstr "Nom organisation"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9358 msgid "Element:Street"
9359 msgstr "Élément : rue"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9362 msgid "Element:City"
9363 msgstr "Élément : ville"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9366 msgid "City"
9367 msgstr "Cité"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9370 msgid "Element:State"
9371 msgstr "Élément : état"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9374 msgid "Element:Postcode"
9375 msgstr "Élément : code postal"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9378 msgid "Postcode"
9379 msgstr "Code postal"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9382 msgid "Element:Country"
9383 msgstr "Élément : pays"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9386 msgid "Country"
9387 msgstr "Pays"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9391 msgid "Paragraph*"
9392 msgstr "Paragraphe*"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9395 msgid "CCC"
9396 msgstr "CCC"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9399 msgid "CCC code:"
9400 msgstr "Code CCC :"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9403 msgid "PaperId"
9404 msgstr "IdPapier"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9407 msgid "Paper Id:"
9408 msgstr "Id papier :"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9411 msgid "AuthorAddr"
9412 msgstr "AdresseAuteur"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9415 msgid "Author Address:"
9416 msgstr "Adresse auteur :"
9417
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9419 msgid "SlugComment"
9420 msgstr "CommentaireSlug"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9423 msgid "Slug Comment:"
9424 msgstr "Commentaire Slug :"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9427 msgid "Plate"
9428 msgstr "Planche"
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9431 msgid "Planotable"
9432 msgstr "PlancheTableau"
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9435 msgid "Table Caption"
9436 msgstr "Légende tableau"
9437
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9439 msgid "TableCaption"
9440 msgstr "LégendeTableau"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9443 msgid "Current Address"
9444 msgstr "Adresse actuelle"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9447 msgid "Current address:"
9448 msgstr "Adresse actuelle :"
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9451 msgid "E-mail address:"
9452 msgstr "Adresse E-mail :"
9453
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9455 msgid "Key words and phrases:"
9456 msgstr "Mots et phrases clés :"
9457
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9459 msgid "Dedicatory"
9460 msgstr "Dédicace"
9461
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9463 msgid "Dedication:"
9464 msgstr "Dédicace :"
9465
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9467 msgid "Translator"
9468 msgstr "Traducteur"
9469
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9471 msgid "Translator:"
9472 msgstr "Traducteur :"
9473
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9476 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9479 msgid "Element:Directory"
9480 msgstr "Élément : répertoire"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9483 msgid "Directory"
9484 msgstr "Répertoire"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9487 msgid "Element:Email"
9488 msgstr "Élément : e-mail"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9491 msgid "Element:KeyCombo"
9492 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9495 msgid "KeyCombo"
9496 msgstr "Combinaison de touches"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9499 msgid "Element:KeyCap"
9500 msgstr "Élément : touche majuscules"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9503 msgid "KeyCap"
9504 msgstr "Touche Majuscules"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9507 msgid "Element:GuiMenu"
9508 msgstr "Élément : menu d'interface"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9511 msgid "GuiMenu"
9512 msgstr "Menu d'interface"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9515 msgid "Element:GuiMenuItem"
9516 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9519 msgid "GuiMenuItem"
9520 msgstr "Élement du menu d'interface"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9523 msgid "Element:GuiButton"
9524 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9527 msgid "GuiButton"
9528 msgstr "Bouton d'interface"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9531 msgid "Element:MenuChoice"
9532 msgstr "Élément : choix de menu"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9535 msgid "MenuChoice"
9536 msgstr "Choix de menu"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9539 msgid "SGML"
9540 msgstr "SGML"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9543 msgid "Subparagraph*"
9544 msgstr "SousParagraphe*"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9547 msgid "Authorgroup"
9548 msgstr "GroupeAuteur"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9551 msgid "RevisionHistory"
9552 msgstr "HistoriqueRévisions"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9555 msgid "Revision History"
9556 msgstr "Historique révisions"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9559 msgid "Revision"
9560 msgstr "Révision"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9563 msgid "RevisionRemark"
9564 msgstr "RemarqueRévision"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9567 msgid "FirstName"
9568 msgstr "Prénom"
9569
9570 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9571 #: lib/layouts/sweave.module:39
9572 msgid "Scrap"
9573 msgstr "Scrap"
9574
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9576 msgid "\\arabic{chapter}"
9577 msgstr "\\arabic{chapter}"
9578
9579 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9580 msgid "\\Alph{chapter}"
9581 msgstr "\\Alph{chapter}"
9582
9583 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9584 msgid "\\arabic{footnote}"
9585 msgstr "\\arabic{footnote}"
9586
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9588 msgid "\\Roman{section}."
9589 msgstr "\\Roman{section}."
9590
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9592 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9593 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9594
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9596 msgid "\\Alph{subsection}."
9597 msgstr "\\Alph{subsection}."
9598
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9600 msgid "\\arabic{subsection}."
9601 msgstr "\\arabic{subsection}."
9602
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9604 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9605 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9606
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9608 msgid "\\alph{subsubsection}."
9609 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9610
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9612 msgid "\\alph{paragraph}."
9613 msgstr "\\alph{paragraph}."
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9616 msgid "Addpart"
9617 msgstr "AjoutPartie"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9620 msgid "Addchap"
9621 msgstr "AjoutChap"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9624 msgid "Addsec"
9625 msgstr "AjoutSec"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9628 msgid "Addchap*"
9629 msgstr "AjoutChap*"
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9632 msgid "Addsec*"
9633 msgstr "AjoutSec*"
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9636 msgid "Minisec"
9637 msgstr "Minisec"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9640 msgid "Publishers"
9641 msgstr "Éditeurs"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9644 msgid "Dedication"
9645 msgstr "Dédicace"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9648 msgid "Titlehead"
9649 msgstr "En-têteTitre"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9652 msgid "Uppertitleback"
9653 msgstr "VersoTitreHaut"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9656 msgid "Lowertitleback"
9657 msgstr "VersoTitreBas"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9660 msgid "Extratitle"
9661 msgstr "TitreSupplémentaire"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9664 msgid "Captionabove"
9665 msgstr "LégendeDessus"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9668 msgid "Captionbelow"
9669 msgstr "LégendeDessous"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9672 msgid "Dictum"
9673 msgstr "Dicton"
9674
9675 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9676 msgid "CharStyle"
9677 msgstr "Style de caractères"
9678
9679 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9680 msgid "UNDEFINED"
9681 msgstr "INDÉFINI"
9682
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9684 msgid "\\Roman{part}"
9685 msgstr "\\Roman{part}"
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9688 msgid "Part \\Roman{part}"
9689 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9690
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9692 msgid "Chapter ##"
9693 msgstr "Chapitre # #"
9694
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9697 msgid "Section ##"
9698 msgstr "Section ##"
9699
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9701 msgid "Paragraph ##"
9702 msgstr "Paragraphe # #"
9703
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9705 msgid "\\arabic{enumi}."
9706 msgstr "\\arabic{enumi}."
9707
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9709 msgid "\\roman{enumiii}."
9710 msgstr "\\roman{enumiii}."
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9713 msgid "\\Alph{enumiv}."
9714 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9715
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9717 msgid "Equation ##"
9718 msgstr "Équation # #"
9719
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9721 msgid "Footnote ##"
9722 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9723
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9725 msgid "Marginal"
9726 msgstr "En marge"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9729 msgid "margin"
9730 msgstr "marge"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9733 msgid "Foot"
9734 msgstr "NoteDeBasDePage"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9737 msgid "foot"
9738 msgstr "bas"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9741 msgid "Note:Comment"
9742 msgstr "Note : commentaire"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9745 msgid "comment"
9746 msgstr "commentaire"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9749 msgid "Note:Note"
9750 msgstr "Note : note"
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9753 msgid "note"
9754 msgstr "note"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9757 msgid "Note:Greyedout"
9758 msgstr "Note : grisée"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9761 msgid "greyedout"
9762 msgstr "grisé"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9765 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9766 msgid "ERT"
9767 msgstr "TeX"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9772 msgid "Phantom"
9773 msgstr "Fantôme"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9777 msgid "Listings"
9778 msgstr "Listings"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9782 msgid "Branch"
9783 msgstr "Branche"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9786 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9789 msgid "Index"
9790 msgstr "Index"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9793 msgid "Idx"
9794 msgstr "Idx"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9797 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9798 msgid "Box"
9799 msgstr "Boîte"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9802 msgid "Box:Shaded"
9803 msgstr "Boîte : ombrée"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9806 msgid "Float"
9807 msgstr "Flottant"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9810 msgid "Wrap"
9811 msgstr "Enrober"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9814 msgid "OptArg"
9815 msgstr "OptArg"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9818 msgid "opt"
9819 msgstr "opt"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9822 msgid "Info"
9823 msgstr "Info"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9826 msgid "Info:menu"
9827 msgstr "Info : menu"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9830 msgid "Info:shortcut"
9831 msgstr "Info : raccourci"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9834 msgid "Info:shortcuts"
9835 msgstr "Info : raccourcis"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9838 msgid "Caption"
9839 msgstr "Légende"
9840
9841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9842 msgid "--Separator--"
9843 msgstr "--Séparateur--"
9844
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9846 msgid "--- Separate Environment ---"
9847 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9848
9849 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9850 msgid "Headnote"
9851 msgstr "Note d'en-tête"
9852
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9854 msgid "Headnote (optional):"
9855 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9856
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9858 msgid "Corr Author:"
9859 msgstr "Auteur réf. :"
9860
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9862 msgid "Offprints"
9863 msgstr "Tirés à part"
9864
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9866 msgid "Offprints:"
9867 msgstr "Tirés à part :"
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9870 msgid "Fact \\thefact."
9871 msgstr "Fait \\thefact."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9874 msgid "Problem \\theproblem."
9875 msgstr "Problème \\theproblem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9878 msgid "Exercise \\theexercise."
9879 msgstr "Exercice \\theexercise."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9882 msgid "Corollary \\thetheorem."
9883 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9886 msgid "Lemma \\thetheorem."
9887 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9890 msgid "Proposition \\thetheorem."
9891 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9894 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9895 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9898 msgid "Fact \\thetheorem."
9899 msgstr "Note \\thetheorem."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9902 msgid "Definition \\thetheorem."
9903 msgstr "Définition \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9906 msgid "Example \\thetheorem."
9907 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9910 msgid "Problem \\thetheorem."
9911 msgstr "Problème \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9914 msgid "Exercise \\thetheorem."
9915 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9918 msgid "Remark \\thetheorem."
9919 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9922 msgid "Claim \\thetheorem."
9923 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9926 msgid "Example*"
9927 msgstr "Exemple*"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9930 msgid "Problem*"
9931 msgstr "Problème*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9934 msgid "Exercise*"
9935 msgstr "Exercice*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9938 msgid "Remark*"
9939 msgstr "Remarque*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9942 msgid "Claim*"
9943 msgstr "Affirmation*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9946 msgid "Conjecture."
9947 msgstr "Conjecture."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9950 msgid "Fact*"
9951 msgstr "Fait*"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9954 msgid "Problem."
9955 msgstr "Problème."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9958 msgid "Exercise."
9959 msgstr "Exercice."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9962 msgid "Remark."
9963 msgstr "Remarque."
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:2
9966 msgid "Braille"
9967 msgstr "Braille"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:6
9970 msgid ""
9971 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9972 "in examples."
9973 msgstr ""
9974 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9975 "Braille.lyx dans les exemples."
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:22
9978 msgid "Braille (default)"
9979 msgstr "Braille (implicite)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9982 msgid "Braille:"
9983 msgstr "Braille :"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:45
9986 msgid "Braille (textsize)"
9987 msgstr "Braille (taille du texte)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:68
9990 msgid "Braille (dots on)"
9991 msgstr "Braille (points actifs)"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:83
9994 msgid "Braille_dots_on"
9995 msgstr "Braille_points_actifs"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:92
9998 msgid "Braille (dots off)"
9999 msgstr "Braille (points inactifs)"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:107
10002 msgid "Braille_dots_off"
10003 msgstr "Braille_points_inactifs"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:116
10006 msgid "Braille (mirror on)"
10007 msgstr "Braille (miroir actif)"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:131
10010 msgid "Braille_mirror_on"
10011 msgstr "Braille_miroir_actif"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:140
10014 msgid "Braille (mirror off)"
10015 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:155
10018 msgid "Braille_mirror_off"
10019 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:163
10022 msgid "Braillebox"
10023 msgstr "BoîteBraille"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:167
10026 msgid "Braille box"
10027 msgstr "Boîte Braille"
10028
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10030 msgid "Endnote"
10031 msgstr "Notes en fin de document"
10032
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10034 msgid ""
10035 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10036 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10037 msgstr ""
10038 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10039 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10040 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10041
10042 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10043 msgid "Custom:Endnote"
10044 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10045
10046 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10047 msgid "endnote"
10048 msgstr "endnote"
10049
10050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10051 msgid "Number Equations by Section"
10052 msgstr "Numéroter les équations par section"
10053
10054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10055 msgid ""
10056 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10057 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10058 msgstr ""
10059 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10060 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10061
10062 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10063 msgid "Number Figures by Section"
10064 msgstr "Numéroter les figures par section"
10065
10066 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10067 msgid ""
10068 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10069 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10070 msgstr ""
10071 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10072 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10073
10074 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10075 msgid "Foot to End"
10076 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10077
10078 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10079 msgid ""
10080 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10081 "where you want the endnotes to appear."
10082 msgstr ""
10083 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10084 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10085 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10086
10087 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10088 msgid "Hanging"
10089 msgstr "Renfoncement"
10090
10091 #: lib/layouts/hanging.module:6
10092 msgid ""
10093 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10094 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10095 "are indented."
10096 msgstr ""
10097 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10098 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10099 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10100
10101 #: lib/layouts/initials.module:2
10102 msgid "Initials"
10103 msgstr "Initiales"
10104
10105 #: lib/layouts/initials.module:6
10106 msgid ""
10107 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10108 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10109 msgstr ""
10110 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10111 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10112
10113 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10114 msgid "charstyles"
10115 msgstr "styles de caractères"
10116
10117 #: lib/layouts/initials.module:10
10118 msgid "CharStyle:Initial"
10119 msgstr "Style de caractères : initial"
10120
10121 #: lib/layouts/initials.module:12
10122 msgid "Initial"
10123 msgstr "Initial"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10126 msgid "Linguistics"
10127 msgstr "Linguistique"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10130 msgid ""
10131 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10132 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10133 "examples."
10134 msgstr ""
10135 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10136 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10137 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10140 msgid "Numbered Example (multiline)"
10141 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10144 msgid "Example:"
10145 msgstr "Exemple :"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10148 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10149 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10152 msgid "Examples:"
10153 msgstr "Exemples :"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10156 msgid "Subexample"
10157 msgstr "Sous-exemple"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10160 msgid "Subexample:"
10161 msgstr "Sous-exemple :"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10164 msgid "Custom:Glosse"
10165 msgstr "Personnalisé : glose"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10168 msgid "Glosse"
10169 msgstr "Glose"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10172 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10173 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10176 msgid "Tri-Glosse"
10177 msgstr "Tri-glose"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10180 msgid "CharStyle:Expression"
10181 msgstr "Style de caractères : expression"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10184 msgid "expr."
10185 msgstr "expr."
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10188 msgid "CharStyle:Concepts"
10189 msgstr "Style de caractères : concepts"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10192 msgid "concept"
10193 msgstr "concept"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10196 msgid "CharStyle:Meaning"
10197 msgstr "Style de caractères : signification"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10200 msgid "meaning"
10201 msgstr "signification"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10204 msgid "Tableau"
10205 msgstr "Tableau"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10208 msgid "List of Tableaux"
10209 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10210
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10212 msgid "Logical Markup"
10213 msgstr "Balisage logique"
10214
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10216 msgid ""
10217 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10218 "code."
10219 msgstr ""
10220 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10221 "emphase, force, et code."
10222
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10224 msgid "CharStyle:Noun"
10225 msgstr "Style de caractères : nom"
10226
10227 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10229 msgid "noun"
10230 msgstr "nom propre"
10231
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10233 msgid "CharStyle:Emph"
10234 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10235
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10237 msgid "emph"
10238 msgstr "en évidence"
10239
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10241 msgid "CharStyle:Strong"
10242 msgstr "Style de caractères : fort"
10243
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10245 msgid "strong"
10246 msgstr "fort"
10247
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10249 msgid "CharStyle:Code"
10250 msgstr "Style de caractères : code"
10251
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10253 msgid "code"
10254 msgstr "code"
10255
10256 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10257 msgid "Minimalistic"
10258 msgstr "Minimaliste"
10259
10260 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10261 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10262 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10263
10264 #: lib/layouts/noweb.module:2
10265 msgid "Noweb literate programming"
10266 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10267
10268 #: lib/layouts/noweb.module:5
10269 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10270 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10271
10272 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10273 msgid "literate"
10274 msgstr "littéraire"
10275
10276 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10277 #: lib/configure.py:507
10278 msgid "Sweave"
10279 msgstr "Sweave"
10280
10281 #: lib/layouts/sweave.module:5
10282 msgid ""
10283 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10284 msgstr ""
10285 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10286 "littéraire."
10287
10288 #: lib/layouts/sweave.module:17
10289 msgid "Chunk"
10290 msgstr "Bloc"
10291
10292 #: lib/layouts/sweave.module:43
10293 msgid "Sweave Options"
10294 msgstr "Options Sweave"
10295
10296 #: lib/layouts/sweave.module:44
10297 msgid "Sweave opts"
10298 msgstr "Sweave opts"
10299
10300 #: lib/layouts/sweave.module:63
10301 msgid "S/R expression"
10302 msgstr "S/R expression"
10303
10304 #: lib/layouts/sweave.module:64
10305 msgid "S/R expr"
10306 msgstr "S/R expr"
10307
10308 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10309 msgid "Sweave Input File"
10310 msgstr "Fichier source Sweave"
10311
10312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10313 msgid "Number Tables by Section"
10314 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10315
10316 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10317 msgid ""
10318 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10319 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10320 msgstr ""
10321 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10322 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10325 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10326 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10329 msgid ""
10330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10332 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10335 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10336 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10337 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10338 msgstr ""
10339 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10340 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10341 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10342 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10343 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10344 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10345 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10346 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10347 "chapitres », respectivement."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10350 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10351 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10354 msgid ""
10355 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10356 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10357 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10358 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10359 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10360 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10361 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10362 msgstr ""
10363 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10364 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10365 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10366 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10367 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10368 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10369 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10372 msgid "Criterion \\thecriterion."
10373 msgstr "Critère \\thecriterion."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10377 msgid "Criterion*"
10378 msgstr "Critère*"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10382 msgid "Criterion."
10383 msgstr "Critère."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10386 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10387 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10391 msgid "Algorithm."
10392 msgstr "Algorithme."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10395 msgid "Axiom \\theaxiom."
10396 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10400 msgid "Axiom*"
10401 msgstr "Axiome*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10405 msgid "Axiom."
10406 msgstr "Axiome."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10409 msgid "Condition \\thecondition."
10410 msgstr "Condition \\thecondition."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10414 msgid "Condition*"
10415 msgstr "Condition*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10419 msgid "Condition."
10420 msgstr "Condition."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10423 msgid "Note \\thenote."
10424 msgstr "Note \\thenote."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10428 msgid "Note*"
10429 msgstr "Note*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10433 msgid "Note."
10434 msgstr "Note."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10438 msgid "Notation*"
10439 msgstr "Notation*"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10443 msgid "Notation."
10444 msgstr "Notation."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10447 msgid "Summary \\thesummary."
10448 msgstr "Résumé \\thesummary."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10452 msgid "Summary*"
10453 msgstr "Résumé*"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10457 msgid "Summary."
10458 msgstr "Résumé."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10461 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10462 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10466 msgid "Acknowledgement*"
10467 msgstr "Remerciement*"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10475 msgid "Conclusion"
10476 msgstr "Conclusion"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10479 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10480 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10484 msgid "Conclusion*"
10485 msgstr "Conclusion*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10489 msgid "Conclusion."
10490 msgstr "Conclusion."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10498 msgid "Assumption"
10499 msgstr "Hypothèse"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10502 msgid "Assumption \\theassumption."
10503 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10507 msgid "Assumption*"
10508 msgstr "Hypothèse*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10512 msgid "Assumption."
10513 msgstr "Hypothèse."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10516 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10517 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10520 msgid ""
10521 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10522 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10523 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10524 "in both numbered and non-numbered forms."
10525 msgstr ""
10526 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10527 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10528 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10529 "Question, numérotés ou non numérotés."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10534 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10535 msgid "theorems"
10536 msgstr "théorèmes"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10539 msgid "Criterion \\thetheorem."
10540 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10543 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10544 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10547 msgid "Axiom \\thetheorem."
10548 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10551 msgid "Condition \\thetheorem."
10552 msgstr "Condition \\thetheorem."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10555 msgid "Note \\thetheorem."
10556 msgstr "Note \\thetheorem."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10559 msgid "Notation \\thetheorem."
10560 msgstr "Notation \\thetheorem."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10563 msgid "Summary \\thetheorem."
10564 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10567 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10568 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10571 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10572 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10575 msgid "Assumption \\thetheorem."
10576 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10579 msgid "Question \\thetheorem."
10580 msgstr "Question \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10583 msgid "Question*"
10584 msgstr "Question*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10587 msgid "Question."
10588 msgstr "Question"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS)"
10592 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10595 msgid ""
10596 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10597 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10600 msgstr ""
10601 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10602 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10603 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10604 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10605 "(numérotation par ...) »."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10608 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10609 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10612 msgid ""
10613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10614 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10617 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10618 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10619 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10620 msgstr ""
10621 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10622 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10623 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10624 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10625 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10626 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10627 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10628 "respectivement."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10632 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10635 msgid ""
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10641 msgstr ""
10642 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10643 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10644 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10645 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10646 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10647 "chapitre."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10650 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10651 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10654 msgid ""
10655 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10656 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10657 "chapter environment."
10658 msgstr ""
10659 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10660 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10661 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10664 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10665 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10668 msgid ""
10669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10673 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10674 msgstr ""
10675 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10676 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10677 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10678 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10679 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10680 "section."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10683 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10684 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10687 msgid ""
10688 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10689 "section start)."
10690 msgstr ""
10691 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10692 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10695 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10696 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10699 msgid ""
10700 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10701 "using the extended AMS machinery."
10702 msgstr ""
10703 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10704 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10707 msgid ""
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10709 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10710 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10711 msgstr ""
10712 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10713 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10714 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10715 "(numérotation par ...) »."
10716
10717 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10718 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10719 msgid "Ignore"
10720 msgstr "Ignorer"
10721
10722 #: lib/languages:6
10723 msgid "Afrikaans"
10724 msgstr "Afrikaans"
10725
10726 #: lib/languages:7
10727 msgid "Albanian"
10728 msgstr "Albanais"
10729
10730 #: lib/languages:8
10731 msgid "English (USA)"
10732 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10733
10734 #: lib/languages:10
10735 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10736 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10737
10738 #: lib/languages:11
10739 msgid "Arabic (Arabi)"
10740 msgstr "Arabe"
10741
10742 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10743 msgid "Armenian"
10744 msgstr "Arménien"
10745
10746 #: lib/languages:13
10747 msgid "German (Austria, old spelling)"
10748 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10749
10750 #: lib/languages:14
10751 msgid "German (Austria)"
10752 msgstr "Allemand (Autriche)"
10753
10754 #: lib/languages:15
10755 msgid "Indonesian"
10756 msgstr "Indonesien"
10757
10758 #: lib/languages:16
10759 msgid "Malay"
10760 msgstr "Malais"
10761
10762 #: lib/languages:17
10763 msgid "Basque"
10764 msgstr "Basque"
10765
10766 #: lib/languages:18
10767 msgid "Belarusian"
10768 msgstr "Biélorusse"
10769
10770 #: lib/languages:19
10771 msgid "Portuguese (Brazil)"
10772 msgstr "Portugais (Brésil)"
10773
10774 #: lib/languages:20
10775 msgid "Breton"
10776 msgstr "Breton"
10777
10778 #: lib/languages:21
10779 msgid "English (UK)"
10780 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10781
10782 #: lib/languages:22
10783 msgid "Bulgarian"
10784 msgstr "Bulgare"
10785
10786 #: lib/languages:23
10787 msgid "English (Canada)"
10788 msgstr "Anglais (Canada)"
10789
10790 #: lib/languages:24
10791 msgid "French (Canada)"
10792 msgstr "Français (Canadien)"
10793
10794 #: lib/languages:25
10795 msgid "Catalan"
10796 msgstr "Catalan"
10797
10798 #: lib/languages:26
10799 msgid "Chinese (simplified)"
10800 msgstr "Chinois (simplifié)"
10801
10802 #: lib/languages:27
10803 msgid "Chinese (traditional)"
10804 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10805
10806 #: lib/languages:28
10807 msgid "Croatian"
10808 msgstr "Croate"
10809
10810 #: lib/languages:29
10811 msgid "Czech"
10812 msgstr "Tchèque"
10813
10814 #: lib/languages:30
10815 msgid "Danish"
10816 msgstr "Danois"
10817
10818 #: lib/languages:31
10819 msgid "Dutch"
10820 msgstr "Néerlandais"
10821
10822 #: lib/languages:32
10823 msgid "English"
10824 msgstr "Anglais"
10825
10826 #: lib/languages:34
10827 msgid "Esperanto"
10828 msgstr "Espéranto"
10829
10830 #: lib/languages:35
10831 msgid "Estonian"
10832 msgstr "Estonien"
10833
10834 #: lib/languages:37
10835 msgid "Farsi"
10836 msgstr "Farsi"
10837
10838 #: lib/languages:38
10839 msgid "Finnish"
10840 msgstr "Finnois"
10841
10842 #: lib/languages:40
10843 msgid "French"
10844 msgstr "Français"
10845
10846 #: lib/languages:41
10847 msgid "Galician"
10848 msgstr "Galicien"
10849
10850 #: lib/languages:42
10851 msgid "German (old spelling)"
10852 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10853
10854 #: lib/languages:43
10855 msgid "German"
10856 msgstr "Allemand"
10857
10858 #: lib/languages:44
10859 msgid "German (Switzerland)"
10860 msgstr "Allemand (Suisse)"
10861
10862 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10864 msgid "Greek"
10865 msgstr "Grec"
10866
10867 #: lib/languages:46
10868 msgid "Greek (polytonic)"
10869 msgstr "Grec (polytonique)"
10870
10871 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10872 msgid "Hebrew"
10873 msgstr "Hébreu"
10874
10875 #: lib/languages:51
10876 msgid "Icelandic"
10877 msgstr "Islandais"
10878
10879 #: lib/languages:53
10880 msgid "Interlingua"
10881 msgstr "Interlingua"
10882
10883 #: lib/languages:54
10884 msgid "Irish"
10885 msgstr "Irlandais"
10886
10887 #: lib/languages:55
10888 msgid "Italian"
10889 msgstr "Italien"
10890
10891 #: lib/languages:56
10892 msgid "Japanese"
10893 msgstr "Japonnais"
10894
10895 #: lib/languages:57
10896 msgid "Japanese (CJK)"
10897 msgstr "Japonnais (CJK)"
10898
10899 #: lib/languages:58
10900 msgid "Kazakh"
10901 msgstr "Kazakh"
10902
10903 #: lib/languages:60
10904 msgid "Korean"
10905 msgstr "Coréen"
10906
10907 #: lib/languages:62
10908 msgid "Latin"
10909 msgstr "Latin"
10910
10911 #: lib/languages:63
10912 msgid "Latvian"
10913 msgstr "Letton"
10914
10915 #: lib/languages:64
10916 msgid "Lithuanian"
10917 msgstr "Lituanien"
10918
10919 # C'est un dialecte allemand
10920 #: lib/languages:65
10921 msgid "Lower Sorbian"
10922 msgstr "Bas Sorabe"
10923
10924 #: lib/languages:66
10925 msgid "Hungarian"
10926 msgstr "Hongrois"
10927
10928 #: lib/languages:67
10929 msgid "Mongolian"
10930 msgstr "Mongol"
10931
10932 #: lib/languages:68
10933 msgid "Norsk"
10934 msgstr "Norvégien"
10935
10936 #: lib/languages:69
10937 msgid "Nynorsk"
10938 msgstr "Nynorsk"
10939
10940 #: lib/languages:70
10941 msgid "Polish"
10942 msgstr "Polonais"
10943
10944 #: lib/languages:71
10945 msgid "Portuguese"
10946 msgstr "Portugais"
10947
10948 #: lib/languages:72
10949 msgid "Romanian"
10950 msgstr "Roumain"
10951
10952 #: lib/languages:73
10953 msgid "Russian"
10954 msgstr "Russe"
10955
10956 #: lib/languages:74
10957 msgid "North Sami"
10958 msgstr "Nord Sami"
10959
10960 #: lib/languages:75
10961 msgid "Scottish"
10962 msgstr "Écossais"
10963
10964 #: lib/languages:76
10965 msgid "Serbian"
10966 msgstr "Serbe"
10967
10968 #: lib/languages:77
10969 msgid "Serbian (Latin)"
10970 msgstr "Serbe (latin)"
10971
10972 #: lib/languages:78
10973 msgid "Slovak"
10974 msgstr "Slovaque"
10975
10976 #: lib/languages:79
10977 msgid "Slovene"
10978 msgstr "Slovène"
10979
10980 #: lib/languages:80
10981 msgid "Spanish"
10982 msgstr "Espagnol"
10983
10984 #: lib/languages:81
10985 msgid "Spanish (Mexico)"
10986 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10987
10988 #: lib/languages:82
10989 msgid "Swedish"
10990 msgstr "Suédois"
10991
10992 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10993 msgid "Thai"
10994 msgstr "Thaï"
10995
10996 #: lib/languages:84
10997 msgid "Turkish"
10998 msgstr "Turc"
10999
11000 #: lib/languages:85
11001 msgid "Ukrainian"
11002 msgstr "Ukrainien"
11003
11004 # C'est un dialecte allemand
11005 #: lib/languages:86
11006 msgid "Upper Sorbian"
11007 msgstr "Haut Sorabe"
11008
11009 #: lib/languages:87
11010 msgid "Vietnamese"
11011 msgstr "Vietnamien"
11012
11013 #: lib/languages:88
11014 msgid "Welsh"
11015 msgstr "Gallois"
11016
11017 #: lib/encodings:14
11018 msgid "Unicode (utf8)"
11019 msgstr "Unicode (utf8)"
11020
11021 #: lib/encodings:19
11022 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11023 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11024
11025 #: lib/encodings:23
11026 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11027 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11028
11029 #: lib/encodings:26
11030 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11031 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11032
11033 #: lib/encodings:29
11034 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11035 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11036
11037 #: lib/encodings:32
11038 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11039 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11040
11041 #: lib/encodings:35
11042 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11043 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11044
11045 #: lib/encodings:38
11046 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11047 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11048
11049 #: lib/encodings:42
11050 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11051 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11052
11053 #: lib/encodings:45
11054 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11055 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11056
11057 #: lib/encodings:48
11058 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11059 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11060
11061 #: lib/encodings:51
11062 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11063 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11064
11065 #: lib/encodings:55
11066 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11067 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11068
11069 #: lib/encodings:58
11070 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11071 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11072
11073 #: lib/encodings:61
11074 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11075 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11076
11077 #: lib/encodings:64
11078 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11079 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11080
11081 #: lib/encodings:67
11082 msgid "DOS (CP 437)"
11083 msgstr "DOS (CP 437)"
11084
11085 #: lib/encodings:71
11086 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11087 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11088
11089 #: lib/encodings:74
11090 msgid "Western European (CP 850)"
11091 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11092
11093 #: lib/encodings:77
11094 msgid "Central European (CP 852)"
11095 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11096
11097 #: lib/encodings:80
11098 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11099 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11100
11101 #: lib/encodings:83
11102 msgid "Western European (CP 858)"
11103 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11104
11105 #: lib/encodings:86
11106 msgid "Hebrew (CP 862)"
11107 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11108
11109 #: lib/encodings:89
11110 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11111 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11112
11113 #: lib/encodings:92
11114 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11115 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11116
11117 #: lib/encodings:95
11118 msgid "Central European (CP 1250)"
11119 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11120
11121 #: lib/encodings:98
11122 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11123 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11124
11125 #: lib/encodings:102
11126 msgid "Western European (CP 1252)"
11127 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11128
11129 #: lib/encodings:105
11130 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11131 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11132
11133 #: lib/encodings:109
11134 msgid "Arabic (CP 1256)"
11135 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11136
11137 #: lib/encodings:112
11138 msgid "Baltic (CP 1257)"
11139 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11140
11141 #: lib/encodings:115
11142 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11143 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11144
11145 #: lib/encodings:118
11146 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11147 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11148
11149 #: lib/encodings:121
11150 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11151 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11152
11153 #: lib/encodings:124
11154 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11155 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11156
11157 #: lib/encodings:149
11158 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11159 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11160
11161 #: lib/encodings:153
11162 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11163 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11164
11165 #: lib/encodings:157
11166 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11167 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11168
11169 #: lib/encodings:161
11170 msgid "Korean (EUC-KR)"
11171 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11172
11173 #: lib/encodings:165
11174 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11175 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11176
11177 #: lib/encodings:169
11178 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11179 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11180
11181 #: lib/encodings:173
11182 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11183 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11184
11185 #: lib/encodings:180
11186 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11187 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11188
11189 #: lib/encodings:182
11190 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11191 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11192
11193 #: lib/encodings:184
11194 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11195 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11196
11197 #: lib/encodings:191
11198 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11199 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11200
11201 #: lib/encodings:196
11202 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11203 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11204
11205 #: lib/encodings:200
11206 msgid "ASCII"
11207 msgstr "ASCII"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11210 msgid "File|F"
11211 msgstr "Fichier|F"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11214 msgid "Edit|E"
11215 msgstr "Éditer|e"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11218 msgid "Insert|I"
11219 msgstr "Insérer|I"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:35
11222 msgid "Layout|L"
11223 msgstr "Format|t"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11226 msgid "View|V"
11227 msgstr "Visualiser|V"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11230 msgid "Navigate|N"
11231 msgstr "Naviguer|N"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:38
11234 msgid "Documents|D"
11235 msgstr "Documents|D"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11238 msgid "Help|H"
11239 msgstr "Aide|d"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11242 msgid "New|N"
11243 msgstr "Nouveau|N"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:48
11246 msgid "New from Template...|T"
11247 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11250 msgid "Open...|O"
11251 msgstr "Ouvrir...|O"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11254 msgid "Close|C"
11255 msgstr "Fermer|F"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11258 msgid "Save|S"
11259 msgstr "Enregistrer|E"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11262 msgid "Save As...|A"
11263 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:54
11266 msgid "Revert|R"
11267 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11270 msgid "Version Control|V"
11271 msgstr "Contrôle de version|v"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11274 msgid "Import|I"
11275 msgstr "Importer|I"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11278 msgid "Export|E"
11279 msgstr "Exporter|x"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11282 msgid "Print...|P"
11283 msgstr "Imprimer...|p"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11286 msgid "Fax...|F"
11287 msgstr "Fax...|a"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11290 msgid "Exit|x"
11291 msgstr "Quitter|Q"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11294 msgid "Register...|R"
11295 msgstr "S'inscrire...|i"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11298 msgid "Check In Changes...|I"
11299 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11302 msgid "Check Out for Edit|O"
11303 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:71
11306 msgid "Revert to Repository Version|R"
11307 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11310 msgid "Undo Last Check In|U"
11311 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11314 msgid "Show History...|H"
11315 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11318 msgid "Custom...|C"
11319 msgstr "Personnaliser...|e"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11322 msgid "Undo|U"
11323 msgstr "Annuler|A"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:91
11326 msgid "Redo|d"
11327 msgstr "Refaire|R"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:93
11330 msgid "Cut|C"
11331 msgstr "Couper|o"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:94
11334 msgid "Copy|o"
11335 msgstr "Copier|C"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:95
11338 msgid "Paste|a"
11339 msgstr "Coller|l"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:96
11342 msgid "Paste External Selection|x"
11343 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:98
11346 msgid "Find & Replace...|F"
11347 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:100
11350 msgid "Tabular|T"
11351 msgstr "Tableau|T"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11354 msgid "Math|M"
11355 msgstr "Math|M"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11358 msgid "Spellchecker...|S"
11359 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:105
11362 msgid "Thesaurus..."
11363 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:106
11366 msgid "Statistics...|i"
11367 msgstr "Statistiques...|i"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11370 msgid "Check TeX|h"
11371 msgstr "Correcteur TeX|T"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:108
11374 msgid "Change Tracking|g"
11375 msgstr "Suivi des modifications|S"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11378 msgid "Preferences...|P"
11379 msgstr "Préférences...|P"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11382 msgid "Reconfigure|R"
11383 msgstr "Reconfigurer|R"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:115
11386 msgid "Selection as Lines|L"
11387 msgstr "Sélection par lignes|l"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:116
11390 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11391 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11394 msgid "Multicolumn|M"
11395 msgstr "Multi-colonnes|n"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:122
11398 msgid "Line Top|T"
11399 msgstr "Bord haut|h"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:123
11402 msgid "Line Bottom|B"
11403 msgstr "Bord bas|b"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:124
11406 msgid "Line Left|L"
11407 msgstr "Bord gauche|g"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:125
11410 msgid "Line Right|R"
11411 msgstr "Bord droit|d"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:127
11414 msgid "Alignment|i"
11415 msgstr "Alignement|i"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11418 msgid "Add Row|A"
11419 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:130
11422 msgid "Delete Row|w"
11423 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11426 msgid "Copy Row"
11427 msgstr "Copier la ligne"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11430 msgid "Swap Rows"
11431 msgstr "Échanger les lignes"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11434 msgid "Add Column|u"
11435 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:135
11438 msgid "Delete Column|D"
11439 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11442 msgid "Copy Column"
11443 msgstr "Copier la colonne"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11446 msgid "Swap Columns"
11447 msgstr "Échanger les colonnes"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11450 msgid "Left|L"
11451 msgstr "À gauche|e"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11454 msgid "Center|C"
11455 msgstr "Centré|C"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11458 msgid "Right|R"
11459 msgstr "À droite|r"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11462 msgid "Top|T"
11463 msgstr "En haut|t"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11466 msgid "Middle|M"
11467 msgstr "Au milieu|l"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11470 msgid "Bottom|B"
11471 msgstr "En bas|s"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:159
11474 msgid "Toggle Numbering|N"
11475 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:160
11478 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11479 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11482 msgid "Change Limits Type|L"
11483 msgstr "Changer le type de limite|i"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11486 msgid "Change Formula Type|F"
11487 msgstr "Changer le type de formule|f"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11490 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11491 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:168
11494 msgid "Alignment|A"
11495 msgstr "Alignement|A"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:170
11498 msgid "Add Row|R"
11499 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11502 msgid "Delete Row|D"
11503 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:175
11506 msgid "Add Column|C"
11507 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11510 msgid "Delete Column|e"
11511 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11514 msgid "Default|t"
11515 msgstr "Implicite|p"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11518 msgid "Display|D"
11519 msgstr "Hors ligne|H"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11522 msgid "Inline|I"
11523 msgstr "En ligne|l"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:188
11526 msgid "Octave"
11527 msgstr "Octave"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:189
11530 msgid "Maxima"
11531 msgstr "Maxima"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:190
11534 msgid "Mathematica"
11535 msgstr "Mathematica"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:192
11538 msgid "Maple, simplify"
11539 msgstr "Maple, simplify"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:193
11542 msgid "Maple, factor"
11543 msgstr "Maple, factor"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:194
11546 msgid "Maple, evalm"
11547 msgstr "Maple, evalm"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:195
11550 msgid "Maple, evalf"
11551 msgstr "Maple, evalf"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11555 msgid "Inline Formula|I"
11556 msgstr "Formule en ligne|l"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11559 msgid "Displayed Formula|D"
11560 msgstr "Formule hors ligne|h"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:201
11563 msgid "Eqnarray Environment|q"
11564 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:202
11567 msgid "Align Environment|A"
11568 msgstr "Environnement align|a"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:203
11571 msgid "AlignAt Environment"
11572 msgstr "Environnement alignat"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:204
11575 msgid "Flalign Environment|F"
11576 msgstr "Environnement flalign|f"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:207
11579 msgid "Gather Environment"
11580 msgstr "Environnement gather"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:208
11583 msgid "Multline Environment"
11584 msgstr "Environnement multline"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11587 msgid "Math|h"
11588 msgstr "Math|h"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:216
11591 msgid "Special Character|S"
11592 msgstr "Caractère spécial|s"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11595 msgid "Citation...|C"
11596 msgstr "Citation...|a"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:218
11599 msgid "Cross-reference...|r"
11600 msgstr "Référence croisée...|R"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11603 msgid "Label...|L"
11604 msgstr "Étiquette...|q"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11607 msgid "Footnote|F"
11608 msgstr "Note de bas de page|b"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11611 msgid "Marginal Note|M"
11612 msgstr "Note en marge|m"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:222
11615 msgid "Short Title"
11616 msgstr "Titre court"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:223
11619 msgid "Index Entry|I"
11620 msgstr "Entrée d'index|i"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:224
11623 msgid "Nomenclature Entry"
11624 msgstr "Entrée de glossaire"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:225
11627 msgid "URL...|U"
11628 msgstr "URL...|U"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11631 msgid "Note|N"
11632 msgstr "Annotation|n"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:227
11635 msgid "Lists & TOC|O"
11636 msgstr "Listes & TdM|L"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:229
11639 msgid "TeX Code|T"
11640 msgstr "Code TeX|T"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:230
11643 msgid "Minipage|p"
11644 msgstr "Minipage|p"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11647 msgid "Graphics...|G"
11648 msgstr "Graphique...|G"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:232
11651 msgid "Tabular Material...|b"
11652 msgstr "Tableau...|b"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:233
11655 msgid "Floats|a"
11656 msgstr "Flottants|o"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:235
11659 msgid "Include File...|d"
11660 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:236
11663 msgid "Insert File|e"
11664 msgstr "Insérer fichier|I"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:237
11667 msgid "External Material...|x"
11668 msgstr "Objet externe...|e"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11671 msgid "Symbols...|b"
11672 msgstr "Symboles...|b"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11675 msgid "Superscript|S"
11676 msgstr "Exposant|x"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11679 msgid "Subscript|u"
11680 msgstr "Indice|I"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:244
11683 msgid "Hyphenation Point|P"
11684 msgstr "Point de césure|c"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11687 msgid "Protected Hyphen|y"
11688 msgstr "Césure protégée|r"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11691 msgid "Ligature Break|k"
11692 msgstr "Séparation de ligature|a"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:247
11695 msgid "Protected Space|r"
11696 msgstr "Espace insécable|E"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11699 msgid "Inter-word Space|w"
11700 msgstr "Espace entre mots|m"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11704 msgid "Thin Space|T"
11705 msgstr "Espace fine|f"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11708 msgid "Horizontal Space...|o"
11709 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:251
11712 msgid "Vertical Space..."
11713 msgstr "Espacement vertical..."
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:252
11716 msgid "Line Break|L"
11717 msgstr "Passage à la ligne|l"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11720 msgid "Ellipsis|i"
11721 msgstr "Points de suspension|s"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11724 msgid "End of Sentence|E"
11725 msgstr "Point final|f"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:255
11728 msgid "Protected Dash|D"
11729 msgstr "Tiret protégé|E"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11732 msgid "Breakable Slash|a"
11733 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:257
11736 msgid "Single Quote|Q"
11737 msgstr "Guillemet simple|u"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:258
11740 msgid "Ordinary Quote|O"
11741 msgstr "Guillemet droit|G"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11744 msgid "Menu Separator|M"
11745 msgstr "Séparateur de menu|m"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:260
11748 msgid "Horizontal Line"
11749 msgstr "Ligne horizontale"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11752 msgid "Page Break"
11753 msgstr "Saut de page (justifié)"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11756 msgid "Display Formula|D"
11757 msgstr "Formule hors ligne|h"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11761 msgid "Eqnarray Environment|E"
11762 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11766 msgid "AMS align Environment|a"
11767 msgstr "Environnement AMS align|a"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11771 msgid "AMS alignat Environment|t"
11772 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11776 msgid "AMS flalign Environment|f"
11777 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11781 msgid "AMS gather Environment|g"
11782 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11786 msgid "AMS multline Environment|m"
11787 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11790 msgid "Array Environment|y"
11791 msgstr "Environnement tableau|b"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11794 msgid "Cases Environment|C"
11795 msgstr "Environnement cas|c"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11798 msgid "Split Environment|S"
11799 msgstr "Environnement disjoint|j"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:280
11802 msgid "Font Change|o"
11803 msgstr "Changement de police|o"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:284
11806 msgid "Math Normal Font"
11807 msgstr "Math police normale"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:286
11810 msgid "Math Calligraphic Family"
11811 msgstr "Math famille calligraphique"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:287
11814 msgid "Math Fraktur Family"
11815 msgstr "Math famille Fraktur"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:288
11818 msgid "Math Roman Family"
11819 msgstr "Math famille romaine"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:289
11822 msgid "Math Sans Serif Family"
11823 msgstr "Math famille sans empattement"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:291
11826 msgid "Math Bold Series"
11827 msgstr "Math série grasse"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:293
11830 msgid "Text Normal Font"
11831 msgstr "Texte police normale"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11834 msgid "Text Roman Family"
11835 msgstr "Texte famille romaine"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11838 msgid "Text Sans Serif Family"
11839 msgstr "Texte famille sans empattement"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11842 msgid "Text Typewriter Family"
11843 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11846 msgid "Text Bold Series"
11847 msgstr "Texte série grasse"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11850 msgid "Text Medium Series"
11851 msgstr "Texte série moyenne"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11854 msgid "Text Italic Shape"
11855 msgstr "Texte forme italique"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11858 msgid "Text Small Caps Shape"
11859 msgstr "Texte forme petites capitales"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11862 msgid "Text Slanted Shape"
11863 msgstr "Texte forme inclinée"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11866 msgid "Text Upright Shape"
11867 msgstr "Texte forme droite"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:310
11870 msgid "Floatflt Figure"
11871 msgstr "Figure floatflt"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11874 msgid "Table of Contents|C"
11875 msgstr "Table des matières|e"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11878 msgid "Index List|I"
11879 msgstr "Index|I"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11882 msgid "Nomenclature|N"
11883 msgstr "Glossaire|G"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11886 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11887 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11890 msgid "LyX Document...|X"
11891 msgstr "Document LyX...|X"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11894 msgid "Plain Text...|T"
11895 msgstr "Texte brut|T"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11898 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11899 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11902 msgid "Track Changes|T"
11903 msgstr "Suivre les modifications|S"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11906 msgid "Merge Changes...|M"
11907 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:330
11910 msgid "Accept All Changes|A"
11911 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:331
11914 msgid "Reject All Changes|R"
11915 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11918 msgid "Show Changes in Output|S"
11919 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:339
11922 msgid "Character...|C"
11923 msgstr "Caractère...|C"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:340
11926 msgid "Paragraph...|P"
11927 msgstr "Paragraphe...|P"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:341
11930 msgid "Document...|D"
11931 msgstr "Document...|D"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:342
11934 msgid "Tabular...|T"
11935 msgstr "Tableau...|T"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:344
11938 msgid "Emphasize Style|E"
11939 msgstr "En évidence|E"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:345
11942 msgid "Noun Style|N"
11943 msgstr "Nom propre|N"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:346
11946 msgid "Bold Style|B"
11947 msgstr "Gras|G"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:349
11950 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11951 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:350
11954 msgid "Increase Environment Depth|i"
11955 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:351
11958 msgid "Start Appendix Here|S"
11959 msgstr "Début appendice ici|a"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11962 msgid "Build Program|B"
11963 msgstr "Compiler|C"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:361
11966 msgid "Update|U"
11967 msgstr "Mettre à jour|j"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11970 msgid "LaTeX Log|L"
11971 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11972
11973 # raccourci à revoir
11974 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11975 msgid "Outline|O"
11976 msgstr "Plan|n"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:365
11979 msgid "TeX Information|X"
11980 msgstr "Informations TeX|X"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11983 msgid "Next Note|N"
11984 msgstr "Note suivante|N"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11987 msgid "Go to Label|L"
11988 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11991 msgid "Bookmarks|B"
11992 msgstr "Signets|S"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11995 msgid "Save Bookmark 1|S"
11996 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11999 msgid "Save Bookmark 2"
12000 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12003 msgid "Save Bookmark 3"
12004 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12007 msgid "Save Bookmark 4"
12008 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12011 msgid "Save Bookmark 5"
12012 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:390
12015 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12016 msgstr "Aller au signet 1|1"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:391
12019 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12020 msgstr "Aller au signet 2|2"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:392
12023 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12024 msgstr "Aller au signet 3|3"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:393
12027 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12028 msgstr "Aller au signet 4|4"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:394
12031 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12032 msgstr "Aller au signet 5|5"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12035 msgid "Introduction|I"
12036 msgstr "Introduction|I"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12039 msgid "Tutorial|T"
12040 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12043 msgid "User's Guide|U"
12044 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:412
12047 msgid "Extended Features|E"
12048 msgstr "Options avancées|O"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:413
12051 msgid "Embedded Objects|m"
12052 msgstr "Objets insérés|b"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12055 msgid "Customization|C"
12056 msgstr "Personnalisation|P"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12059 msgid "LaTeX Configuration|L"
12060 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12063 msgid "About LyX|X"
12064 msgstr "À propos de LyX...|L"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12067 msgid "About LyX"
12068 msgstr "À propos de LyX..."
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:426
12071 msgid "Preferences..."
12072 msgstr "Préférences..."
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:427
12075 msgid "Quit LyX"
12076 msgstr "Quitter LyX"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12079 msgid "Aligned Environment|l"
12080 msgstr "Environnement Aligné|v"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12083 msgid "AlignedAt Environment|v"
12084 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12087 msgid "Gathered Environment|h"
12088 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12091 msgid "Delimiters...|r"
12092 msgstr "Délimiteurs...|r"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12095 msgid "Matrix...|x"
12096 msgstr "Matrice...|t"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12099 msgid "Macro|o"
12100 msgstr "Macro|o"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12103 msgid "AMS Environment|A"
12104 msgstr "Environnement AMS|A"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12107 msgid "Number Whole Formula|N"
12108 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12111 msgid "Number This Line|u"
12112 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12115 msgid "Equation Label|L"
12116 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12119 msgid "Copy as Reference|R"
12120 msgstr "Copier comme référence|C"
12121
12122 # menu éditer math
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12124 msgid "Split Cell|C"
12125 msgstr "Fractionner cellule|c"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12128 msgid "Insert|s"
12129 msgstr "Insérer|I"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12132 msgid "Add Line Above|o"
12133 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12136 msgid "Add Line Below|B"
12137 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12140 msgid "Delete Line Above|D"
12141 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12144 msgid "Delete Line Below|e"
12145 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12148 msgid "Add Line to Left"
12149 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12152 msgid "Add Line to Right"
12153 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12156 msgid "Delete Line to Left"
12157 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12160 msgid "Delete Line to Right"
12161 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12164 msgid "Show Math Toolbar"
12165 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12168 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12169 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12172 msgid "Show Table Toolbar"
12173 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12176 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12177 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12180 msgid "Next Cross-Reference|N"
12181 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12184 msgid "Go to Label|G"
12185 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12188 msgid "<Reference>|R"
12189 msgstr "<Référence>|r"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12192 msgid "(<Reference>)|e"
12193 msgstr "(<Référence>)|e"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12196 msgid "<Page>|P"
12197 msgstr "<Page>|p"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12200 msgid "On Page <Page>|O"
12201 msgstr "Sur la page <page>|g"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12204 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12205 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12208 msgid "Formatted Reference|t"
12209 msgstr "Référence mise en forme|o"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12225 msgid "Settings...|S"
12226 msgstr "Paramètres...|m"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12229 msgid "Go Back|G"
12230 msgstr "Revenir|R"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12233 msgid "Copy as Reference|C"
12234 msgstr "Copier comme référence|C"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12237 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12238 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12243 msgid "Open Inset|O"
12244 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12245
12246 # ajouter raccourci
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12250 msgid "Close Inset|C"
12251 msgstr "Fermer l'insert|i"
12252
12253 # menu Editer quand on est dans un insert
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12258 msgid "Dissolve Inset|D"
12259 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12262 msgid "Show Label|L"
12263 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12266 msgid "Frameless|l"
12267 msgstr "Sans cadre|S"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12270 msgid "Simple Frame|F"
12271 msgstr "Cadre simple|p"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12274 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12275 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12278 msgid "Oval, Thin|a"
12279 msgstr "Ovale, fin|O"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12282 msgid "Oval, Thick|v"
12283 msgstr "Ovale, épais|v"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12286 msgid "Drop Shadow|w"
12287 msgstr "Ombre en relief|f"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12290 msgid "Shaded Background|B"
12291 msgstr "Fond ombré|b"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12294 msgid "Double Frame|u"
12295 msgstr "Double cadre|D"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12298 msgid "LyX Note|N"
12299 msgstr "Note LyX|N"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12302 msgid "Comment|m"
12303 msgstr "Commentaire|C"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12306 msgid "Greyed Out|G"
12307 msgstr "Grisée|G"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12310 msgid "Open All Notes|A"
12311 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12312
12313 # ajouter raccourci
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12315 msgid "Close All Notes|l"
12316 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12319 msgid "Horiz. Phantom"
12320 msgstr "Fantôme horiz."
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12323 msgid "Vert. Phantom"
12324 msgstr "Fantôme vert."
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12327 msgid "Interword Space|w"
12328 msgstr "Espace entre mots|o"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12331 msgid "Protected Space|o"
12332 msgstr "Espace insécable|E"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12335 msgid "Negative Thin Space|N"
12336 msgstr "Espace fine négative|v"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12339 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12340 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12343 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12344 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12347 msgid "Quad Space|Q"
12348 msgstr "Espace cadratin|c"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12351 msgid "Double Quad Space|u"
12352 msgstr "Espace double cadratin|u"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12355 msgid "Horizontal Fill|F"
12356 msgstr "Ressort horizontal|t"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12359 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12360 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12363 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12364 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12367 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12368 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12372 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12376 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12380 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12384 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12387 msgid "Custom Length|C"
12388 msgstr "Dimension réglable|a"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12391 msgid "Medium Space|M"
12392 msgstr "Espace moyenne|m"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12395 msgid "Thick Space|h"
12396 msgstr "Espace large|l"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12399 msgid "Negative Medium Space|u"
12400 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12403 msgid "Negative Thick Space|i"
12404 msgstr "Espace large négative|g"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12407 msgid "DefSkip|D"
12408 msgstr "Implicite|I"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12411 msgid "SmallSkip|S"
12412 msgstr "Petit|P"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12415 msgid "MedSkip|M"
12416 msgstr "Moyen|y"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12419 msgid "BigSkip|B"
12420 msgstr "Grand|G"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12423 msgid "VFill|F"
12424 msgstr "Ressort vertical|v"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12427 msgid "Custom|C"
12428 msgstr "Réglable|R"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12431 msgid "Settings...|e"
12432 msgstr "Paramètres...|e"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12435 msgid "Include|c"
12436 msgstr "Inclus (include)|c"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12439 msgid "Input|p"
12440 msgstr "Incorporé (input)|p"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12443 msgid "Verbatim|V"
12444 msgstr "Verbatim|V"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12447 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12448 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12451 msgid "Listing|L"
12452 msgstr "Listing|L"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12455 msgid "Edit Included File...|E"
12456 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12459 msgid "New Page|N"
12460 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12463 msgid "Page Break|a"
12464 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12467 msgid "Clear Page|C"
12468 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12471 msgid "Clear Double Page|D"
12472 msgstr "Saut de page impaire|u"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12475 msgid "Ragged Line Break|R"
12476 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12479 msgid "Justified Line Break|J"
12480 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12485 msgid "Cut"
12486 msgstr "Couper"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12491 msgid "Copy"
12492 msgstr "Copier"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12497 msgid "Paste"
12498 msgstr "Coller"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12501 msgid "Paste Recent|e"
12502 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12505 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12506 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12509 msgid "Move Paragraph Up|o"
12510 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12513 msgid "Move Paragraph Down|v"
12514 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12517 msgid "Promote Section|r"
12518 msgstr "Promouvoir la section|m"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12521 msgid "Demote Section|m"
12522 msgstr "Rétrograder la section|g"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12525 msgid "Move Section Down|D"
12526 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12529 msgid "Move Section Up|U"
12530 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12533 msgid "Insert Short Title|T"
12534 msgstr "Insérer un titre court|c"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12537 msgid "Accept Change|c"
12538 msgstr "Accepter la modification|A"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12541 msgid "Reject Change|j"
12542 msgstr "Rejeter la modification|R"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12545 msgid "Apply Last Text Style|A"
12546 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12549 msgid "Text Style|S"
12550 msgstr "Style de texte|S"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12553 msgid "Paragraph Settings...|P"
12554 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12557 msgid "Fullscreen Mode"
12558 msgstr "Plein écran"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12561 msgid "Append Argument"
12562 msgstr "Ajouter un argument"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12565 msgid "Remove Last Argument"
12566 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12569 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12570 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12573 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12574 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12577 msgid "Insert Optional Argument"
12578 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12581 msgid "Remove Optional Argument"
12582 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12585 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12586 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12589 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12590 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12593 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12594 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12597 msgid "Reload|R"
12598 msgstr "Recharger|R"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12602 msgid "Edit Externally...|x"
12603 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Multirow|i"
12608 msgstr "Multi-colonnes|n"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12611 msgid "Top Line|T"
12612 msgstr "Ligne du haut|h"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12615 msgid "Bottom Line|B"
12616 msgstr "Ligne du bas|b"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12619 msgid "Left Line|L"
12620 msgstr "Ligne de gauche|g"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12623 msgid "Right Line|R"
12624 msgstr "Ligne de droite|d"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Left|f"
12629 msgstr "À gauche|e"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Right|h"
12634 msgstr "À droite|r"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Middle|d"
12639 msgstr "Au milieu|l"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12642 msgid "Copy Row|o"
12643 msgstr "Copier la ligne|o"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12646 msgid "Copy Column|p"
12647 msgstr "Copier la colonne|i"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Settings...|g"
12652 msgstr "Paramètres...|m"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Path|P"
12657 msgstr "Répertoires"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Class|C"
12662 msgstr "Fermer|F"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12665 #, fuzzy
12666 msgid "File Revision|R"
12667 msgstr "Révision"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Tree Revision|T"
12672 msgstr "Révision"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Revision Author|A"
12677 msgstr "Historique révisions"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Revision Date|D"
12682 msgstr "Révision"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Revision Time|i"
12687 msgstr "Révision"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Document Info|D"
12692 msgstr "Document|u"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12695 msgid "Activate Branch|A"
12696 msgstr "Activer la branche|A"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12699 msgid "Deactivate Branch|e"
12700 msgstr "Désactiver la branche|e"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12703 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12704 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12707 msgid "All Indexes|A"
12708 msgstr "Tous les index|A"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12711 msgid "Subindex|b"
12712 msgstr "Sous-index|S"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12715 msgid "Reject Change|R"
12716 msgstr "Rejeter la modification|R"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12719 msgid "Promote Section|P"
12720 msgstr "Promouvoir la section|m"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12723 msgid "Demote Section|D"
12724 msgstr "Rétrograder la section|g"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12727 msgid "Move Section Down|w"
12728 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12731 msgid "Select Section|S"
12732 msgstr "Sélectionner la section|S"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12735 msgid "Document|D"
12736 msgstr "Document|u"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12739 msgid "Tools|T"
12740 msgstr "Outils|O"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12743 msgid "New from Template...|m"
12744 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12747 msgid "Open Recent|t"
12748 msgstr "Documents récents|D"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12751 msgid "Close All"
12752 msgstr "Tout fermer"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12755 msgid "Save All|l"
12756 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12759 msgid "Revert to Saved|R"
12760 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12761
12762 # Raccouci à revoir
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12764 msgid "New Window|W"
12765 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12768 msgid "Close Window|d"
12769 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12772 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12773 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12776 msgid "Revert to Repository Version|v"
12777 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12780 msgid "Compare with Older Revision|C"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12784 msgid "Use Locking Property|L"
12785 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12788 msgid "Redo|R"
12789 msgstr "Refaire|R"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12792 msgid "Paste Special"
12793 msgstr "Collage spécial"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12796 msgid "Select All"
12797 msgstr "Sélectionner tout"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12800 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12801 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12804 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12805 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12808 msgid "Table|T"
12809 msgstr "Tableau|T"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12812 msgid "Rows & Columns|C"
12813 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12816 msgid "Increase List Depth|I"
12817 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12820 msgid "Decrease List Depth|D"
12821 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12822
12823 # menu Editer quand on est dans un insert
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Dissolve Inset"
12827 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12830 msgid "TeX Code Settings...|C"
12831 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12834 msgid "Float Settings...|a"
12835 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12838 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12839 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12842 msgid "Note Settings...|N"
12843 msgstr "Paramètres de note...|n"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12846 msgid "Phantom Settings...|h"
12847 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12850 msgid "Branch Settings...|B"
12851 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12854 msgid "Box Settings...|x"
12855 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12858 msgid "Index Entry Settings...|y"
12859 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12862 msgid "Index Settings...|x"
12863 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12866 msgid "Listings Settings...|g"
12867 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12870 msgid "Table Settings...|a"
12871 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12874 msgid "Plain Text|T"
12875 msgstr "Texte brut|T"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12878 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12879 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12882 msgid "Selection|S"
12883 msgstr "Sélection|S"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12886 msgid "Selection, Join Lines|i"
12887 msgstr "Sélection par lignes|l"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12890 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12891 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12894 msgid "Paste as PDF"
12895 msgstr "Copier en PDF"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12898 msgid "Paste as PNG"
12899 msgstr "Copier en PNG"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12902 msgid "Paste as JPEG"
12903 msgstr "Copier en JPEG"
12904
12905 # menu Editer quand on est dans un insert
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12907 msgid "Dissolve Text Style"
12908 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12911 msgid "Customized...|C"
12912 msgstr "Personnalisé...|P"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12915 msgid "Capitalize|a"
12916 msgstr "Majuscule initiale|i"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12919 msgid "Uppercase|U"
12920 msgstr "Majuscule|j"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12923 msgid "Lowercase|L"
12924 msgstr "Minuscules|l"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12927 msgid "Top|p"
12928 msgstr "En haut|t"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12931 msgid "Middle|i"
12932 msgstr "Au milieu|l"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12935 msgid "Bottom|o"
12936 msgstr "En bas|s"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12939 msgid "Macro Definition"
12940 msgstr "Définition de macro"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12943 msgid "Text Style|T"
12944 msgstr "Style de texte|t"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12947 msgid "Add Line Above|A"
12948 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12951 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12952 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12955 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12956 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12959 msgid "Math Normal Font|N"
12960 msgstr "Math police normale|n"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12963 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12964 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12967 msgid "Math Fraktur Family|F"
12968 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12971 msgid "Math Roman Family|R"
12972 msgstr "Math famille romaine|r"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12975 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12976 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12979 msgid "Math Bold Series|B"
12980 msgstr "Math série grasse|g"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12983 msgid "Text Normal Font|T"
12984 msgstr "Texte police normale|T"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12987 msgid "Octave|O"
12988 msgstr "Octave|O"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12991 msgid "Maxima|M"
12992 msgstr "Maxima|M"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12995 msgid "Mathematica|a"
12996 msgstr "Mathematica|a"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12999 msgid "Maple, Simplify|S"
13000 msgstr "Maple, simplify|s"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13003 msgid "Maple, Factor|F"
13004 msgstr "Maple, factor|f"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13007 msgid "Maple, Evalm|E"
13008 msgstr "Maple, evalm|e"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13011 msgid "Maple, Evalf|v"
13012 msgstr "Maple, evalf|v"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13015 msgid "Open All Insets|O"
13016 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13017
13018 # ajouter raccourci
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13020 msgid "Close All Insets|C"
13021 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13024 msgid "Unfold Math Macro|n"
13025 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13028 msgid "Fold Math Macro|d"
13029 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13032 msgid "View Messages|g"
13033 msgstr "Afficher le message|g"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13036 msgid "View Source|S"
13037 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13040 msgid "View Master Document|M"
13041 msgstr "Visionner le document maître|m"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13044 msgid "Update Master Document|a"
13045 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13048 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13049 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13052 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13053 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13056 msgid "Close Current View|w"
13057 msgstr "Fermer la vue active|F"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13060 msgid "Fullscreen|l"
13061 msgstr "Plein écran|l"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13064 msgid "Toolbars|b"
13065 msgstr "Barres d'outils|B"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13068 msgid "Special Character|p"
13069 msgstr "Caractère spécial|p"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13072 msgid "Formatting|o"
13073 msgstr "Typographie spéciale|y"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13076 msgid "List / TOC|i"
13077 msgstr "Listes & TdM|L"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13080 msgid "Float|a"
13081 msgstr "Flottant|o"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13084 msgid "Branch|B"
13085 msgstr "Branche|e"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13088 msgid "Custom Insets"
13089 msgstr "Inserts personnalisables"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13092 msgid "File|e"
13093 msgstr "Fichier|F"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13096 msgid "Box[[Menu]]"
13097 msgstr "Boîte"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13100 msgid "Cross-Reference...|R"
13101 msgstr "Référence croisée...|R"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13104 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13105 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13108 msgid "Table...|T"
13109 msgstr "Tableau...|T"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13112 msgid "URL|U"
13113 msgstr "URL|U"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13116 msgid "Hyperlink...|k"
13117 msgstr "Hyperlien..."
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13120 msgid "Short Title|S"
13121 msgstr "Titre court|c"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13124 msgid "TeX Code|X"
13125 msgstr "Code TeX|X"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13128 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13129 msgstr "Listing de code source"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13132 msgid "Ordinary Quote|Q"
13133 msgstr "Guillemet droit|G"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13136 msgid "Single Quote|S"
13137 msgstr "Guillemet simple|u"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13140 msgid "Phonetic Symbols|P"
13141 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13144 msgid "Protected Space|P"
13145 msgstr "Espace insécable|E"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13148 msgid "Horizontal Line|L"
13149 msgstr "Ligne horizontale|z"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13152 msgid "Vertical Space...|V"
13153 msgstr "Espacement vertical...|v"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13156 msgid "Hyphenation Point|H"
13157 msgstr "Point de césure|c"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13160 msgid "Numbered Formula|N"
13161 msgstr "Formule numérotée|n"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13164 msgid "Figure Wrap Float|F"
13165 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13168 msgid "Table Wrap Float|T"
13169 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13172 msgid "External Material...|M"
13173 msgstr "Objet externe...|e"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13176 msgid "Child Document...|d"
13177 msgstr "Sous-document...|d"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13180 msgid "Comment|C"
13181 msgstr "Commentaire|C"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13184 msgid "Insert New Branch...|I"
13185 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13188 msgid "Horizontal Phantom"
13189 msgstr "Fantôme horizontal"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13192 msgid "Vertical Phantom"
13193 msgstr "Fantôme vertical"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13196 msgid "Change Tracking|C"
13197 msgstr "Suivi des modifications|S"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13200 msgid "Start Appendix Here|A"
13201 msgstr "Début appendice ici|a"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13204 msgid "Save in Bundled Format|F"
13205 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13208 msgid "Compressed|m"
13209 msgstr "Comprimé|C"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13212 msgid "Accept Change|A"
13213 msgstr "Accepter la modification|A"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13216 msgid "Accept All Changes|c"
13217 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13220 msgid "Reject All Changes|e"
13221 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13224 msgid "Next Change|C"
13225 msgstr "Modification suivante|M"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13228 msgid "Next Cross-Reference|R"
13229 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13232 msgid "Clear Bookmarks|C"
13233 msgstr "Effacer les signets|s"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13236 msgid "Navigate Back|B"
13237 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13240 msgid "Thesaurus...|T"
13241 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13244 msgid "Statistics...|a"
13245 msgstr "Statistiques...|a"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13248 msgid "TeX Information|I"
13249 msgstr "Informations TeX|X"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13252 msgid "Compare...|C"
13253 msgstr "Comparer...|e"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13256 msgid "Additional Features|F"
13257 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13260 msgid "Embedded Objects|O"
13261 msgstr "Objets insérés|b"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13264 msgid "Shortcuts|S"
13265 msgstr "Raccourcis|c"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13268 msgid "LyX Functions|y"
13269 msgstr "Fonctions LyX|y"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13272 msgid "Specific Manuals|p"
13273 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13276 msgid "Linguistics Manual|L"
13277 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13280 msgid "Braille Manual|B"
13281 msgstr "Manuel de Braille|B"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13284 msgid "XY-pic Manual|X"
13285 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13288 msgid "Multicolumn Manual|M"
13289 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13292 msgid "New document"
13293 msgstr "Nouveau document"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13296 msgid "Open document"
13297 msgstr "Ouvrir un document"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13300 msgid "Save document"
13301 msgstr "Enregistrer le document"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13304 msgid "Print document"
13305 msgstr "Imprimer le document"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13308 msgid "Check spelling"
13309 msgstr "Correction orthographique"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13312 msgid "Undo"
13313 msgstr "Annuler"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13316 msgid "Redo"
13317 msgstr "Refaire"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13320 msgid "Find and replace"
13321 msgstr "Rechercher et remplacer"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13324 msgid "Find and replace (advanced)"
13325 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13328 msgid "Navigate back"
13329 msgstr "Naviguer en arrière"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13332 msgid "Toggle emphasis"
13333 msgstr "Mise en évidence"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13336 msgid "Toggle noun"
13337 msgstr "Style nom propre"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13340 msgid "Apply last"
13341 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13344 msgid "Insert math"
13345 msgstr "Insérer des maths"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13348 msgid "Insert graphics"
13349 msgstr "Insérer un graphique"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13352 msgid "Insert table"
13353 msgstr "Insérer un tableau"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13356 msgid "Toggle outline"
13357 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13360 msgid "Toggle math toolbar"
13361 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13364 msgid "Toggle table toolbar"
13365 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13368 msgid "View/Update"
13369 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13372 msgid "View"
13373 msgstr "Visionner"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13376 msgid "Update"
13377 msgstr "Mettre à jour"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13380 msgid "View master document"
13381 msgstr "Visionner le document maître"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13384 msgid "Update master document"
13385 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13388 msgid "View other formats"
13389 msgstr "Visionner les autres formats"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13392 msgid "Update other formats"
13393 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13396 msgid "Extra"
13397 msgstr "Autres"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13400 msgid "Numbered list"
13401 msgstr "Liste numérotée"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13404 msgid "Itemized list"
13405 msgstr "Liste à puces"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13408 msgid "Increase depth"
13409 msgstr "Augmenter la profondeur"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13412 msgid "Decrease depth"
13413 msgstr "Réduire la profondeur"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13416 msgid "Insert figure float"
13417 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13420 msgid "Insert table float"
13421 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13424 msgid "Insert label"
13425 msgstr "Insérer une étiquette"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13428 msgid "Insert cross-reference"
13429 msgstr "Insérer une référence croisée"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13432 msgid "Insert citation"
13433 msgstr "Insérer une citation"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13436 msgid "Insert index entry"
13437 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13440 msgid "Insert nomenclature entry"
13441 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13444 msgid "Insert footnote"
13445 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13448 msgid "Insert margin note"
13449 msgstr "Insérer une note en marge"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13452 msgid "Insert note"
13453 msgstr "Insérer une note"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13456 msgid "Insert box"
13457 msgstr "Insérer une boîte"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13460 msgid "Insert hyperlink"
13461 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13464 msgid "Insert TeX code"
13465 msgstr "Insérer du code TeX"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13468 msgid "Insert math macro"
13469 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13472 msgid "Include file"
13473 msgstr "Fichier sous-document"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13476 msgid "Text style"
13477 msgstr "Style de texte"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13480 msgid "Paragraph settings"
13481 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13484 msgid "Add row"
13485 msgstr "Ajouter une ligne"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13488 msgid "Add column"
13489 msgstr "Ajouter une colonne"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13492 msgid "Delete row"
13493 msgstr "Supprimer la ligne"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13496 msgid "Delete column"
13497 msgstr "Supprimer la colonne"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13500 msgid "Set top line"
13501 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13504 msgid "Set bottom line"
13505 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13508 msgid "Set left line"
13509 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13512 msgid "Set right line"
13513 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13516 msgid "Set border lines"
13517 msgstr "Mettre les bordures"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13520 msgid "Set all lines"
13521 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13524 msgid "Unset all lines"
13525 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13528 msgid "Align left"
13529 msgstr "Aligner à gauche"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13532 msgid "Align center"
13533 msgstr "Centrer horizontalement"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13536 msgid "Align right"
13537 msgstr "Aligner à droite"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13540 msgid "Align top"
13541 msgstr "Aligner en haut"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13544 msgid "Align middle"
13545 msgstr "Centrer verticalement"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13548 msgid "Align bottom"
13549 msgstr "Aligner en bas"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13552 msgid "Rotate cell"
13553 msgstr "Tourner la case"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13556 msgid "Rotate table"
13557 msgstr "Tourner le tableau"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13560 msgid "Set multi-column"
13561 msgstr "Multicolonnes"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Set multi-row"
13566 msgstr "Multicolonnes"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13569 msgid "Math"
13570 msgstr "Maths"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13573 msgid "Set display mode"
13574 msgstr "Mode hors ligne"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13577 msgid "Subscript"
13578 msgstr "Indice"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13581 msgid "Superscript"
13582 msgstr "Exposant"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13585 msgid "Insert square root"
13586 msgstr "Insérer une racine carrée"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13589 msgid "Insert root"
13590 msgstr "Insérer une racine"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13593 msgid "Insert standard fraction"
13594 msgstr "Insérer une fraction standard"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13597 msgid "Insert sum"
13598 msgstr "Insérer une somme"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13601 msgid "Insert integral"
13602 msgstr "Insérer une intégrale"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13605 msgid "Insert product"
13606 msgstr "Insérer un produit"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13609 msgid "Insert ( )"
13610 msgstr "Insérer des parenthèses"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13613 msgid "Insert [ ]"
13614 msgstr "Insérer des crochets"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13617 msgid "Insert { }"
13618 msgstr "Insérer des accolades"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13621 msgid "Insert delimiters"
13622 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13625 msgid "Insert matrix"
13626 msgstr "Insérer une matrice"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13629 msgid "Insert cases environment"
13630 msgstr "Insérer un environnement case"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13633 msgid "Toggle math panels"
13634 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13637 msgid "Math Macros"
13638 msgstr "Macros mathématiques"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13641 msgid "Remove last argument"
13642 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13645 msgid "Append argument"
13646 msgstr "Ajouter un argument"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13649 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13650 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13653 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13654 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13657 msgid "Remove optional argument"
13658 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13661 msgid "Insert optional argument"
13662 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13665 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13666 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13669 msgid "Append argument eating from the right"
13670 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13673 msgid "Append optional argument eating from the right"
13674 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13677 msgid "Command Buffer"
13678 msgstr "Zone de commande"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13681 msgid "Review[[Toolbar]]"
13682 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13685 msgid "Track changes"
13686 msgstr "Suivre les modifications"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13689 msgid "Show changes in output"
13690 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13693 msgid "Next change"
13694 msgstr "Modification suivante"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13697 msgid "Accept change inside selection"
13698 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13701 msgid "Reject change inside selection"
13702 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13705 msgid "Merge changes"
13706 msgstr "Fusionner les modifications"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13709 msgid "Accept all changes"
13710 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13713 msgid "Reject all changes"
13714 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13717 msgid "Next note"
13718 msgstr "Note suivante"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13721 msgid "View Other Formats"
13722 msgstr "Visionner les autres formats"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13725 msgid "Update Other Formats"
13726 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13729 msgid "Version Control"
13730 msgstr "Contrôle de version"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13733 msgid "Register"
13734 msgstr "S'inscrire"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13737 msgid "Check-out for edit"
13738 msgstr "Créer version modifiable"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13741 msgid "Check-in changes"
13742 msgstr "Enregistrer les changements"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13745 msgid "View revision log"
13746 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13749 msgid "Revert changes"
13750 msgstr "Rejeter la modification"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13753 msgid "Compare with older revision"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13757 msgid "Compare with last revision"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Insert Version Info"
13763 msgstr "Insérer une note en marge"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13766 msgid "Use SVN file locking property"
13767 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13770 msgid "Update local directory from repository"
13771 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13774 msgid "Math Panels"
13775 msgstr "Palettes mathématiques"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13778 msgid "Math spacings"
13779 msgstr "Espacements mathématiques"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13782 msgid "Styles"
13783 msgstr "Styles"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13786 msgid "Fractions"
13787 msgstr "Fractions"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13791 msgid "Fonts"
13792 msgstr "Polices"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13795 msgid "Functions"
13796 msgstr "Fonctions"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13799 msgid "Frame decorations"
13800 msgstr "Décors de fenêtre"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13803 msgid "Big operators"
13804 msgstr "Grands opérateurs"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13807 msgid "Miscellaneous"
13808 msgstr "Divers"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13812 msgid "Arrows"
13813 msgstr "Flèches"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13816 msgid "AMS arrows"
13817 msgstr "Flèches AMS"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13820 msgid "Operators"
13821 msgstr "Opérateurs"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13824 msgid "Relations"
13825 msgstr "Relations Binaires"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13828 msgid "AMS relations"
13829 msgstr "Relations AMS"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13832 msgid "AMS negative relations"
13833 msgstr "Négations de relations AMS"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13836 msgid "Dots"
13837 msgstr "Points"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13840 msgid "AMS operators"
13841 msgstr "Opérateurs AMS"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13844 msgid "AMS miscellaneous"
13845 msgstr "Divers AMS"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13848 msgid "arccos"
13849 msgstr "arccos"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13852 msgid "arcsin"
13853 msgstr "arcsin"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13856 msgid "arctan"
13857 msgstr "arctan"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13860 msgid "arg"
13861 msgstr "arg"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13864 msgid "bmod"
13865 msgstr "bmod"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13868 msgid "cos"
13869 msgstr "cos"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13872 msgid "cosh"
13873 msgstr "cosh"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13876 msgid "cot"
13877 msgstr "cot"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13880 msgid "coth"
13881 msgstr "coth"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13884 msgid "csc"
13885 msgstr "csc"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13888 msgid "deg"
13889 msgstr "deg"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13892 msgid "det"
13893 msgstr "det"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13896 msgid "dim"
13897 msgstr "dim"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13900 msgid "exp"
13901 msgstr "exp"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13904 msgid "gcd"
13905 msgstr "gcd"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13908 msgid "hom"
13909 msgstr "hom"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13912 msgid "inf"
13913 msgstr "inf"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13916 msgid "ker"
13917 msgstr "ker"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13920 msgid "lg"
13921 msgstr "lg"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13924 msgid "lim"
13925 msgstr "lim"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13928 msgid "liminf"
13929 msgstr "liminf"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13932 msgid "limsup"
13933 msgstr "limsup"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13936 msgid "ln"
13937 msgstr "ln"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13940 msgid "log"
13941 msgstr "log"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13944 msgid "max"
13945 msgstr "max"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13948 msgid "min"
13949 msgstr "min"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13952 msgid "sec"
13953 msgstr "sec"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13956 msgid "sin"
13957 msgstr "sin"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13960 msgid "sinh"
13961 msgstr "sinh"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13964 msgid "sup"
13965 msgstr "sup"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13968 msgid "tan"
13969 msgstr "tan"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13972 msgid "tanh"
13973 msgstr "tanh"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13976 msgid "Pr"
13977 msgstr "Pr"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13980 msgid "Spacings"
13981 msgstr "Espacements"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13984 msgid "Thin space\t\\,"
13985 msgstr "Espace fine\t\\,"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13988 msgid "Medium space\t\\:"
13989 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13992 msgid "Thick space\t\\;"
13993 msgstr "Espace large\t\\;"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13996 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13997 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14000 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14001 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14004 msgid "Negative space\t\\!"
14005 msgstr "Espace négative\t\\!"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14008 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14009 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14012 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14013 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14016 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14017 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14020 msgid "Roots"
14021 msgstr "Racines"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14024 msgid "Square root\t\\sqrt"
14025 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14028 msgid "Other root\t\\root"
14029 msgstr "Autre racine\t\\root"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14032 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14033 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14036 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14037 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14040 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14041 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14044 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14045 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14048 msgid "Standard\t\\frac"
14049 msgstr "Standard\t\\frac"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14052 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14053 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14056 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14057 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14060 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14061 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14064 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14065 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14068 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14069 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14072 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14073 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14076 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14077 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14080 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14081 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14084 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14085 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14088 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14089 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14092 msgid "Binomial\t\\binom"
14093 msgstr "Binomial\t\\binom"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14096 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14097 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14100 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14101 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14104 msgid "Roman\t\\mathrm"
14105 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14108 msgid "Bold\t\\mathbf"
14109 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14112 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14113 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14116 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14117 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14120 msgid "Italic\t\\mathit"
14121 msgstr "Italique\t\\mathit"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14124 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14125 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14128 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14129 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14132 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14133 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14136 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14137 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14140 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14141 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14144 msgid "ldots"
14145 msgstr "ldots"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14148 msgid "cdots"
14149 msgstr "cdots"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14152 msgid "vdots"
14153 msgstr "vdots"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14156 msgid "ddots"
14157 msgstr "ddots"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14160 msgid "Frame Decorations"
14161 msgstr "Décors de fenêtre"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14164 msgid "hat"
14165 msgstr "hat"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14168 msgid "tilde"
14169 msgstr "tilde"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14172 msgid "bar"
14173 msgstr "bar"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14176 msgid "grave"
14177 msgstr "grave"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14180 msgid "dot"
14181 msgstr "dot"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14184 msgid "check"
14185 msgstr "check"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14188 msgid "widehat"
14189 msgstr "widehat"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14192 msgid "widetilde"
14193 msgstr "widetilde"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14196 msgid "vec"
14197 msgstr "vec"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14200 msgid "acute"
14201 msgstr "acute"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14204 msgid "ddot"
14205 msgstr "ddot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14208 msgid "dddot"
14209 msgstr "dddot"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14212 msgid "ddddot"
14213 msgstr "ddddot"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14216 msgid "breve"
14217 msgstr "breve"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14220 msgid "overline"
14221 msgstr "overline"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14224 msgid "overbrace"
14225 msgstr "overbrace"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14228 msgid "overleftarrow"
14229 msgstr "overleftarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14232 msgid "overrightarrow"
14233 msgstr "overrightarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14236 msgid "overleftrightarrow"
14237 msgstr "overleftrightarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14240 msgid "overset"
14241 msgstr "overset"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14244 msgid "underline"
14245 msgstr "underline"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14248 msgid "underbrace"
14249 msgstr "underbrace"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14252 msgid "underleftarrow"
14253 msgstr "underleftarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14256 msgid "underrightarrow"
14257 msgstr "underrightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14260 msgid "underleftrightarrow"
14261 msgstr "underleftrightarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14264 msgid "underset"
14265 msgstr "underset"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14268 msgid "leftarrow"
14269 msgstr "leftarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14272 msgid "rightarrow"
14273 msgstr "rightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14276 msgid "downarrow"
14277 msgstr "downarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14280 msgid "uparrow"
14281 msgstr "uparrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14284 msgid "updownarrow"
14285 msgstr "updownarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14288 msgid "leftrightarrow"
14289 msgstr "leftrightarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14292 msgid "Leftarrow"
14293 msgstr "Leftarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14296 msgid "Rightarrow"
14297 msgstr "Rightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14300 msgid "Downarrow"
14301 msgstr "Downarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14304 msgid "Uparrow"
14305 msgstr "Uparrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14308 msgid "Updownarrow"
14309 msgstr "Updownarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14312 msgid "Leftrightarrow"
14313 msgstr "Leftrightarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14316 msgid "Longleftrightarrow"
14317 msgstr "Longleftrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14320 msgid "Longleftarrow"
14321 msgstr "Longleftarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14324 msgid "Longrightarrow"
14325 msgstr "Longrightarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14328 msgid "longleftrightarrow"
14329 msgstr "longleftrightarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14332 msgid "longleftarrow"
14333 msgstr "longleftarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14336 msgid "longrightarrow"
14337 msgstr "longrightarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14340 msgid "leftharpoondown"
14341 msgstr "leftharpoondown"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14344 msgid "rightharpoondown"
14345 msgstr "rightharpoondown"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14348 msgid "mapsto"
14349 msgstr "mapsto"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14352 msgid "longmapsto"
14353 msgstr "longmapsto"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14356 msgid "nwarrow"
14357 msgstr "nwarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14360 msgid "nearrow"
14361 msgstr "nearrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14364 msgid "leftharpoonup"
14365 msgstr "leftharpoonup"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14368 msgid "rightharpoonup"
14369 msgstr "rightharpoonup"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14372 msgid "hookleftarrow"
14373 msgstr "hookleftarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14376 msgid "hookrightarrow"
14377 msgstr "hookrightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14380 msgid "swarrow"
14381 msgstr "swarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14384 msgid "searrow"
14385 msgstr "searrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14388 msgid "rightleftharpoons"
14389 msgstr "rightleftharpoons"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14392 msgid "pm"
14393 msgstr "pm"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14396 msgid "cap"
14397 msgstr "cap"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14400 msgid "diamond"
14401 msgstr "diamond"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14404 msgid "oplus"
14405 msgstr "oplus"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14408 msgid "mp"
14409 msgstr "mp"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14412 msgid "cup"
14413 msgstr "cup"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14416 msgid "bigtriangleup"
14417 msgstr "bigtriangleup"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14420 msgid "ominus"
14421 msgstr "ominus"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14424 msgid "times"
14425 msgstr "times"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14428 msgid "uplus"
14429 msgstr "uplus"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14432 msgid "bigtriangledown"
14433 msgstr "bigtriangledown"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14436 msgid "otimes"
14437 msgstr "otimes"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14440 msgid "div"
14441 msgstr "div"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14444 msgid "sqcap"
14445 msgstr "sqcap"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14448 msgid "triangleright"
14449 msgstr "triangleright"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14452 msgid "oslash"
14453 msgstr "oslash"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14456 msgid "cdot"
14457 msgstr "cdot"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14460 msgid "sqcup"
14461 msgstr "sqcup"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14464 msgid "triangleleft"
14465 msgstr "triangleleft"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14468 msgid "odot"
14469 msgstr "odot"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14472 msgid "star"
14473 msgstr "star"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14476 msgid "vee"
14477 msgstr "vee"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14480 msgid "amalg"
14481 msgstr "amalg"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14484 msgid "bigcirc"
14485 msgstr "bigcirc"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14488 msgid "setminus"
14489 msgstr "setminus"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14492 msgid "wedge"
14493 msgstr "wedge"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14496 msgid "dagger"
14497 msgstr "dagger"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14500 msgid "circ"
14501 msgstr "circ"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14504 msgid "bullet"
14505 msgstr "bullet"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14508 msgid "wr"
14509 msgstr "wr"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14512 msgid "ddagger"
14513 msgstr "ddagger"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14516 msgid "leq"
14517 msgstr "leq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14520 msgid "geq"
14521 msgstr "geq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14524 msgid "equiv"
14525 msgstr "equiv"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14528 msgid "models"
14529 msgstr "models"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14532 msgid "prec"
14533 msgstr "prec"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14536 msgid "succ"
14537 msgstr "succ"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14540 msgid "sim"
14541 msgstr "sim"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14544 msgid "perp"
14545 msgstr "perp"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14548 msgid "preceq"
14549 msgstr "preceq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14552 msgid "succeq"
14553 msgstr "succeq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14556 msgid "simeq"
14557 msgstr "simeq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14560 msgid "mid"
14561 msgstr "mid"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14564 msgid "ll"
14565 msgstr "ll"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14568 msgid "gg"
14569 msgstr "gg"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14572 msgid "asymp"
14573 msgstr "asymp"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14576 msgid "parallel"
14577 msgstr "parallel"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14580 msgid "subset"
14581 msgstr "subset"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14584 msgid "supset"
14585 msgstr "supset"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14588 msgid "approx"
14589 msgstr "approx"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14592 msgid "smile"
14593 msgstr "smile"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14596 msgid "subseteq"
14597 msgstr "subseteq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14600 msgid "supseteq"
14601 msgstr "supseteq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14604 msgid "cong"
14605 msgstr "cong"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14608 msgid "frown"
14609 msgstr "frown"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14612 msgid "sqsubseteq"
14613 msgstr "sqsubseteq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14616 msgid "sqsupseteq"
14617 msgstr "sqsupseteq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14620 msgid "doteq"
14621 msgstr "doteq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14624 msgid "neq"
14625 msgstr "neq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14628 #: src/lengthcommon.cpp:38
14629 msgid "in"
14630 msgstr "in"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14633 msgid "ni"
14634 msgstr "ni"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14637 msgid "propto"
14638 msgstr "propto"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14641 msgid "notin"
14642 msgstr "notin"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14645 msgid "vdash"
14646 msgstr "vdash"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14649 msgid "dashv"
14650 msgstr "dashv"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14653 msgid "bowtie"
14654 msgstr "bowtie"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14657 msgid "alpha"
14658 msgstr "alpha"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14661 msgid "beta"
14662 msgstr "beta"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14665 msgid "gamma"
14666 msgstr "gamma"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14669 msgid "delta"
14670 msgstr "delta"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14673 msgid "epsilon"
14674 msgstr "epsilon"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14677 msgid "varepsilon"
14678 msgstr "varepsilon"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14681 msgid "zeta"
14682 msgstr "zeta"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14685 msgid "eta"
14686 msgstr "eta"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14689 msgid "theta"
14690 msgstr "theta"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14693 msgid "vartheta"
14694 msgstr "vartheta"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14697 msgid "iota"
14698 msgstr "iota"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14701 msgid "kappa"
14702 msgstr "kappa"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14705 msgid "lambda"
14706 msgstr "lambda"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14709 msgid "mu"
14710 msgstr "mu"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14713 msgid "nu"
14714 msgstr "nu"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14717 msgid "xi"
14718 msgstr "xi"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14721 msgid "pi"
14722 msgstr "pi"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14725 msgid "varpi"
14726 msgstr "varpi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14729 msgid "rho"
14730 msgstr "rho"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14733 msgid "varrho"
14734 msgstr "varrho"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14737 msgid "sigma"
14738 msgstr "sigma"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14741 msgid "varsigma"
14742 msgstr "varsigma"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14745 msgid "tau"
14746 msgstr "tau"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14749 msgid "upsilon"
14750 msgstr "upsilon"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14753 msgid "phi"
14754 msgstr "phi"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14757 msgid "varphi"
14758 msgstr "varphi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14761 msgid "chi"
14762 msgstr "chi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14765 msgid "psi"
14766 msgstr "psi"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14769 msgid "omega"
14770 msgstr "omega"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14773 msgid "Gamma"
14774 msgstr "Gamma"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14777 msgid "Delta"
14778 msgstr "Delta"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14781 msgid "Theta"
14782 msgstr "Theta"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14785 msgid "Lambda"
14786 msgstr "Lambda"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14789 msgid "Xi"
14790 msgstr "Xi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14793 msgid "Pi"
14794 msgstr "Pi"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14797 msgid "Sigma"
14798 msgstr "Sigma"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14801 msgid "Upsilon"
14802 msgstr "Upsilon"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14805 msgid "Phi"
14806 msgstr "Phi"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14809 msgid "Psi"
14810 msgstr "Psi"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14813 msgid "Omega"
14814 msgstr "Omega"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14817 msgid "nabla"
14818 msgstr "nabla"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14821 msgid "partial"
14822 msgstr "partial"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14825 msgid "infty"
14826 msgstr "infty"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14829 msgid "prime"
14830 msgstr "prime"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14833 msgid "ell"
14834 msgstr "ell"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14837 msgid "emptyset"
14838 msgstr "emptyset"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14841 msgid "exists"
14842 msgstr "exists"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14845 msgid "forall"
14846 msgstr "forall"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14849 msgid "imath"
14850 msgstr "imath"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14853 msgid "jmath"
14854 msgstr "jmath"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14857 msgid "Re"
14858 msgstr "Re"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14861 msgid "Im"
14862 msgstr "Im"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14865 msgid "aleph"
14866 msgstr "aleph"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14869 msgid "wp"
14870 msgstr "wp"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14873 msgid "hbar"
14874 msgstr "hbar"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14877 msgid "angle"
14878 msgstr "angle"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14881 msgid "top"
14882 msgstr "top"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14885 msgid "bot"
14886 msgstr "bot"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14889 msgid "Vert"
14890 msgstr "Vert"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14893 msgid "neg"
14894 msgstr "neg"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14897 msgid "flat"
14898 msgstr "flat"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14901 msgid "natural"
14902 msgstr "natural"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14905 msgid "sharp"
14906 msgstr "sharp"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14909 msgid "surd"
14910 msgstr "surd"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14913 msgid "triangle"
14914 msgstr "triangle"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14917 msgid "diamondsuit"
14918 msgstr "diamondsuit"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14921 msgid "heartsuit"
14922 msgstr "heartsuit"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14925 msgid "clubsuit"
14926 msgstr "clubsuit"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14929 msgid "spadesuit"
14930 msgstr "spadesuit"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14933 msgid "textrm \\AA"
14934 msgstr "textrm \\AA"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14937 msgid "textrm \\O"
14938 msgstr "textrm \\O"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14941 msgid "mathcircumflex"
14942 msgstr "mathcircumflex"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14945 msgid "_"
14946 msgstr "_"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14949 msgid "mathrm T"
14950 msgstr "mathrm T"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14953 msgid "mathbb N"
14954 msgstr "mathbb N"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14957 msgid "mathbb Z"
14958 msgstr "mathbb Z"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14961 msgid "mathbb Q"
14962 msgstr "mathbb Q"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14965 msgid "mathbb R"
14966 msgstr "mathbb R"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14969 msgid "mathbb C"
14970 msgstr "mathbb C"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14973 msgid "mathbb H"
14974 msgstr "mathbb H"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14977 msgid "mathcal F"
14978 msgstr "mathcal F"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14981 msgid "mathcal L"
14982 msgstr "mathcal L"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14985 msgid "mathcal H"
14986 msgstr "mathcal H"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14989 msgid "mathcal O"
14990 msgstr "mathcal O"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14993 msgid "Big Operators"
14994 msgstr "Grands Opérateurs"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14997 msgid "intop"
14998 msgstr "intop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15001 msgid "int"
15002 msgstr "int"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15005 msgid "iint"
15006 msgstr "iint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15009 msgid "iintop"
15010 msgstr "iintop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15013 msgid "iiint"
15014 msgstr "iiint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15017 msgid "iiintop"
15018 msgstr "iiintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15021 msgid "iiiint"
15022 msgstr "iiiint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15025 msgid "iiiintop"
15026 msgstr "iiiintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15029 msgid "dotsint"
15030 msgstr "dotsint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15033 msgid "dotsintop"
15034 msgstr "dotsintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15037 msgid "oint"
15038 msgstr "oint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15041 msgid "ointop"
15042 msgstr "ointop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15045 msgid "oiint"
15046 msgstr "oiint"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15049 msgid "oiintop"
15050 msgstr "oiintop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15053 msgid "ointctrclockwiseop"
15054 msgstr "ointctrclockwiseop"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15057 msgid "ointctrclockwise"
15058 msgstr "ointctrclockwise"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15061 msgid "ointclockwiseop"
15062 msgstr "ointclockwiseop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15065 msgid "ointclockwise"
15066 msgstr "ointclockwise"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15069 msgid "sqint"
15070 msgstr "sqint"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15073 msgid "sqintop"
15074 msgstr "sqintop"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15077 msgid "sqiint"
15078 msgstr "sqiint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15081 msgid "sqiintop"
15082 msgstr "sqiintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15085 msgid "fint"
15086 msgstr "fint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15089 msgid "fintop"
15090 msgstr "fintop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15093 msgid "landupint"
15094 msgstr "landupint"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15097 msgid "landupintop"
15098 msgstr "landupintop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15101 msgid "landdownint"
15102 msgstr "landdownint"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15105 msgid "landdownintop"
15106 msgstr "landdownintop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15109 msgid "sum"
15110 msgstr "sum"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15113 msgid "prod"
15114 msgstr "prod"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15117 msgid "coprod"
15118 msgstr "coprod"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15121 msgid "bigsqcup"
15122 msgstr "bigsqcup"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15125 msgid "bigotimes"
15126 msgstr "bigotimes"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15129 msgid "bigodot"
15130 msgstr "bigodot"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15133 msgid "bigoplus"
15134 msgstr "bigoplus"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15137 msgid "bigcap"
15138 msgstr "bigcap"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15141 msgid "bigcup"
15142 msgstr "bigcup"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15145 msgid "biguplus"
15146 msgstr "biguplus"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15149 msgid "bigvee"
15150 msgstr "bigvee"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15153 msgid "bigwedge"
15154 msgstr "bigwedge"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15157 msgid "AMS Miscellaneous"
15158 msgstr "Divers AMS"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15161 msgid "digamma"
15162 msgstr "digamma"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15165 msgid "varkappa"
15166 msgstr "varkappa"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15169 msgid "beth"
15170 msgstr "beth"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15173 msgid "daleth"
15174 msgstr "daleth"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15177 msgid "gimel"
15178 msgstr "gimel"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15181 msgid "ulcorner"
15182 msgstr "ulcorner"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15185 msgid "urcorner"
15186 msgstr "urcorner"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15189 msgid "llcorner"
15190 msgstr "llcorner"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15193 msgid "lrcorner"
15194 msgstr "lrcorner"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15197 msgid "hslash"
15198 msgstr "hslash"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15201 msgid "vartriangle"
15202 msgstr "vartriangle"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15205 msgid "triangledown"
15206 msgstr "triangledown"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15209 msgid "square"
15210 msgstr "square"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15213 msgid "lozenge"
15214 msgstr "lozenge"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15217 msgid "circledS"
15218 msgstr "circledS"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15221 msgid "measuredangle"
15222 msgstr "measuredangle"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15225 msgid "nexists"
15226 msgstr "nexists"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15229 msgid "mho"
15230 msgstr "mho"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15233 msgid "Finv"
15234 msgstr "Finv"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15237 msgid "Game"
15238 msgstr "Game"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15241 msgid "Bbbk"
15242 msgstr "Bbbk"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15245 msgid "backprime"
15246 msgstr "backprime"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15249 msgid "varnothing"
15250 msgstr "varnothing"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15253 msgid "Diamond"
15254 msgstr "Diamond"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15257 msgid "blacktriangle"
15258 msgstr "blacktriangle"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15261 msgid "blacktriangledown"
15262 msgstr "blacktriangledown"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15265 msgid "blacksquare"
15266 msgstr "blacksquare"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15269 msgid "blacklozenge"
15270 msgstr "blacklozenge"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15273 msgid "bigstar"
15274 msgstr "bigstar"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15277 msgid "sphericalangle"
15278 msgstr "sphericalangle"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15281 msgid "complement"
15282 msgstr "complement"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15285 msgid "eth"
15286 msgstr "eth"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15289 msgid "diagup"
15290 msgstr "diagup"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15293 msgid "diagdown"
15294 msgstr "diagdown"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15297 msgid "AMS Arrows"
15298 msgstr "Flèches AMS"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15301 msgid "dashleftarrow"
15302 msgstr "dashleftarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15305 msgid "dashrightarrow"
15306 msgstr "dashrightarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15309 msgid "leftleftarrows"
15310 msgstr "leftleftarrows"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15313 msgid "leftrightarrows"
15314 msgstr "leftrightarrows"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15317 msgid "rightrightarrows"
15318 msgstr "rightrightarrows"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15321 msgid "rightleftarrows"
15322 msgstr "rightleftarrows"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15325 msgid "Lleftarrow"
15326 msgstr "Lleftarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15329 msgid "Rrightarrow"
15330 msgstr "Rrightarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15333 msgid "twoheadleftarrow"
15334 msgstr "twoheadleftarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15337 msgid "twoheadrightarrow"
15338 msgstr "twoheadrightarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15341 msgid "leftarrowtail"
15342 msgstr "leftarrowtail"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15345 msgid "rightarrowtail"
15346 msgstr "rightarrowtail"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15349 msgid "looparrowleft"
15350 msgstr "looparrowleft"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15353 msgid "looparrowright"
15354 msgstr "looparrowright"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15357 msgid "curvearrowleft"
15358 msgstr "curvearrowleft"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15361 msgid "curvearrowright"
15362 msgstr "curvearrowright"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15365 msgid "circlearrowleft"
15366 msgstr "circlearrowleft"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15369 msgid "circlearrowright"
15370 msgstr "circlearrowright"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15373 msgid "Lsh"
15374 msgstr "Lsh"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15377 msgid "Rsh"
15378 msgstr "Rsh"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15381 msgid "upuparrows"
15382 msgstr "upuparrows"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15385 msgid "downdownarrows"
15386 msgstr "downdownarrows"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15389 msgid "upharpoonleft"
15390 msgstr "upharpoonleft"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15393 msgid "upharpoonright"
15394 msgstr "upharpoonright"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15397 msgid "downharpoonleft"
15398 msgstr "downharpoonleft"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15401 msgid "downharpoonright"
15402 msgstr "downharpoonright"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15405 msgid "leftrightharpoons"
15406 msgstr "leftrightharpoons"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15409 msgid "rightsquigarrow"
15410 msgstr "rightsquigarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15413 msgid "leftrightsquigarrow"
15414 msgstr "leftrightsquigarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15417 msgid "nleftarrow"
15418 msgstr "nleftarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15421 msgid "nrightarrow"
15422 msgstr "nrightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15425 msgid "nleftrightarrow"
15426 msgstr "nleftrightarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15429 msgid "nLeftarrow"
15430 msgstr "nLeftarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15433 msgid "nRightarrow"
15434 msgstr "nRightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15437 msgid "nLeftrightarrow"
15438 msgstr "nLeftrightarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15441 msgid "multimap"
15442 msgstr "multimap"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15445 msgid "AMS Relations"
15446 msgstr "Relations AMS"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15449 msgid "leqq"
15450 msgstr "leqq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15453 msgid "geqq"
15454 msgstr "geqq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15457 msgid "leqslant"
15458 msgstr "leqslant"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15461 msgid "geqslant"
15462 msgstr "geqslant"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15465 msgid "eqslantless"
15466 msgstr "eqslantless"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15469 msgid "eqslantgtr"
15470 msgstr "eqslantgtr"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15473 msgid "lesssim"
15474 msgstr "lesssim"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15477 msgid "gtrsim"
15478 msgstr "gtrsim"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15481 msgid "lessapprox"
15482 msgstr "lessapprox"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15485 msgid "gtrapprox"
15486 msgstr "gtrapprox"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15489 msgid "approxeq"
15490 msgstr "approxeq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15493 msgid "triangleq"
15494 msgstr "triangleq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15497 msgid "lessdot"
15498 msgstr "lessdot"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15501 msgid "gtrdot"
15502 msgstr "gtrdot"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15505 msgid "lll"
15506 msgstr "lll"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15509 msgid "ggg"
15510 msgstr "ggg"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15513 msgid "lessgtr"
15514 msgstr "lessgtr"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15517 msgid "gtrless"
15518 msgstr "gtrless"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15521 msgid "lesseqgtr"
15522 msgstr "lesseqgtr"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15525 msgid "gtreqless"
15526 msgstr "gtreqless"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15529 msgid "lesseqqgtr"
15530 msgstr "lesseqqgtr"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15533 msgid "gtreqqless"
15534 msgstr "gtreqqless"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15537 msgid "eqcirc"
15538 msgstr "eqcirc"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15541 msgid "circeq"
15542 msgstr "circeq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15545 msgid "thicksim"
15546 msgstr "thicksim"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15549 msgid "thickapprox"
15550 msgstr "thickapprox"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15553 msgid "backsim"
15554 msgstr "backsim"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15557 msgid "backsimeq"
15558 msgstr "backsimeq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15561 msgid "subseteqq"
15562 msgstr "subseteqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15565 msgid "supseteqq"
15566 msgstr "supseteqq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15569 msgid "Subset"
15570 msgstr "Subset"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15573 msgid "Supset"
15574 msgstr "Supset"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15577 msgid "sqsubset"
15578 msgstr "sqsubset"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15581 msgid "sqsupset"
15582 msgstr "sqsupset"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15585 msgid "preccurlyeq"
15586 msgstr "preccurlyeq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15589 msgid "succcurlyeq"
15590 msgstr "succcurlyeq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15593 msgid "curlyeqprec"
15594 msgstr "curlyeqprec"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15597 msgid "curlyeqsucc"
15598 msgstr "curlyeqsucc"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15601 msgid "precsim"
15602 msgstr "precsim"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15605 msgid "succsim"
15606 msgstr "succsim"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15609 msgid "precapprox"
15610 msgstr "precapprox"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15613 msgid "succapprox"
15614 msgstr "succapprox"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15617 msgid "vartriangleleft"
15618 msgstr "vartriangleleft"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15621 msgid "vartriangleright"
15622 msgstr "vartriangleright"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15625 msgid "trianglelefteq"
15626 msgstr "trianglelefteq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15629 msgid "trianglerighteq"
15630 msgstr "trianglerighteq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15633 msgid "bumpeq"
15634 msgstr "bumpeq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15637 msgid "Bumpeq"
15638 msgstr "Bumpeq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15641 msgid "doteqdot"
15642 msgstr "doteqdot"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15645 msgid "risingdotseq"
15646 msgstr "risingdotseq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15649 msgid "fallingdotseq"
15650 msgstr "fallingdotseq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15653 msgid "vDash"
15654 msgstr "vDash"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15657 msgid "Vvdash"
15658 msgstr "Vvdash"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15661 msgid "Vdash"
15662 msgstr "Vdash"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15665 msgid "shortmid"
15666 msgstr "shortmid"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15669 msgid "shortparallel"
15670 msgstr "shortparallel"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15673 msgid "smallsmile"
15674 msgstr "smallsmile"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15677 msgid "smallfrown"
15678 msgstr "smallfrown"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15681 msgid "blacktriangleleft"
15682 msgstr "blacktriangleleft"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15685 msgid "blacktriangleright"
15686 msgstr "blacktriangleright"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15689 msgid "because"
15690 msgstr "because"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15693 msgid "therefore"
15694 msgstr "therefore"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15697 msgid "backepsilon"
15698 msgstr "backepsilon"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15701 msgid "varpropto"
15702 msgstr "varpropto"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15705 msgid "between"
15706 msgstr "between"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15709 msgid "pitchfork"
15710 msgstr "pitchfork"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15713 msgid "AMS Negative Relations"
15714 msgstr "Négations de relations AMS"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15717 msgid "nless"
15718 msgstr "nless"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15721 msgid "ngtr"
15722 msgstr "ngtr"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15725 msgid "nleq"
15726 msgstr "nleq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15729 msgid "ngeq"
15730 msgstr "ngeq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15733 msgid "nleqslant"
15734 msgstr "nleqslant"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15737 msgid "ngeqslant"
15738 msgstr "ngeqslant"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15741 msgid "nleqq"
15742 msgstr "nleqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15745 msgid "ngeqq"
15746 msgstr "ngeqq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15749 msgid "lneq"
15750 msgstr "lneq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15753 msgid "gneq"
15754 msgstr "gneq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15757 msgid "lneqq"
15758 msgstr "lneqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15761 msgid "gneqq"
15762 msgstr "gneqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15765 msgid "lvertneqq"
15766 msgstr "lvertneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15769 msgid "gvertneqq"
15770 msgstr "gvertneqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15773 msgid "lnsim"
15774 msgstr "lnsim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15777 msgid "gnsim"
15778 msgstr "gnsim"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15781 msgid "lnapprox"
15782 msgstr "lnapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15785 msgid "gnapprox"
15786 msgstr "gnapprox"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15789 msgid "nprec"
15790 msgstr "nprec"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15793 msgid "nsucc"
15794 msgstr "nsucc"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15797 msgid "npreceq"
15798 msgstr "npreceq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15801 msgid "nsucceq"
15802 msgstr "nsucceq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15805 msgid "precnsim"
15806 msgstr "precnsim"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15809 msgid "succnsim"
15810 msgstr "succnsim"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15813 msgid "precnapprox"
15814 msgstr "precnapprox"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15817 msgid "succnapprox"
15818 msgstr "succnapprox"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15821 msgid "subsetneq"
15822 msgstr "subsetneq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15825 msgid "supsetneq"
15826 msgstr "supsetneq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15829 msgid "subsetneqq"
15830 msgstr "subsetneqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15833 msgid "supsetneqq"
15834 msgstr "supsetneqq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15837 msgid "nsubseteq"
15838 msgstr "nsubseteq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15841 msgid "nsupseteq"
15842 msgstr "nsupseteq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15845 msgid "nsupseteqq"
15846 msgstr "nsupseteqq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15849 msgid "nvdash"
15850 msgstr "nvdash"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15853 msgid "nvDash"
15854 msgstr "nvDash"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15857 msgid "nVDash"
15858 msgstr "nVDash"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15861 msgid "varsubsetneq"
15862 msgstr "varsubsetneq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15865 msgid "varsupsetneq"
15866 msgstr "varsupsetneq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15869 msgid "varsubsetneqq"
15870 msgstr "varsubsetneqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15873 msgid "varsupsetneqq"
15874 msgstr "varsupsetneqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15877 msgid "ntriangleleft"
15878 msgstr "ntriangleleft"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15881 msgid "ntriangleright"
15882 msgstr "ntriangleright"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15885 msgid "ntrianglelefteq"
15886 msgstr "ntrianglelefteq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15889 msgid "ntrianglerighteq"
15890 msgstr "ntrianglerighteq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15893 msgid "ncong"
15894 msgstr "ncong"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15897 msgid "nsim"
15898 msgstr "nsim"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15901 msgid "nmid"
15902 msgstr "nmid"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15905 msgid "nshortmid"
15906 msgstr "nshortmid"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15909 msgid "nparallel"
15910 msgstr "nparallel"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15913 msgid "nshortparallel"
15914 msgstr "nshortparallel"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15917 msgid "AMS Operators"
15918 msgstr "Opérateurs AMS"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15921 msgid "dotplus"
15922 msgstr "dotplus"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15925 msgid "smallsetminus"
15926 msgstr "smallsetminus"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15929 msgid "Cap"
15930 msgstr "Cap"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15933 msgid "Cup"
15934 msgstr "Cup"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15937 msgid "barwedge"
15938 msgstr "barwedge"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15941 msgid "veebar"
15942 msgstr "veebar"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15945 msgid "doublebarwedge"
15946 msgstr "doublebarwedge"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15949 msgid "boxminus"
15950 msgstr "boxminus"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15953 msgid "boxtimes"
15954 msgstr "boxtimes"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15957 msgid "boxdot"
15958 msgstr "boxdot"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15961 msgid "boxplus"
15962 msgstr "boxplus"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15965 msgid "divideontimes"
15966 msgstr "divideontimes"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15969 msgid "ltimes"
15970 msgstr "ltimes"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15973 msgid "rtimes"
15974 msgstr "rtimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15977 msgid "leftthreetimes"
15978 msgstr "leftthreetimes"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15981 msgid "rightthreetimes"
15982 msgstr "rightthreetimes"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15985 msgid "curlywedge"
15986 msgstr "curlywedge"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15989 msgid "curlyvee"
15990 msgstr "curlyvee"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15993 msgid "circleddash"
15994 msgstr "circleddash"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15997 msgid "circledast"
15998 msgstr "circledast"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16001 msgid "circledcirc"
16002 msgstr "circledcirc"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16005 msgid "centerdot"
16006 msgstr "centerdot"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16009 msgid "intercal"
16010 msgstr "intercal"
16011
16012 #: lib/external_templates:37
16013 msgid "RasterImage"
16014 msgstr "ImageTramée"
16015
16016 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16017 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019
16020 # Je n'aime pas bitmap
16021 #: lib/external_templates:45
16022 msgid "A bitmap file.\n"
16023 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16024
16025 #: lib/external_templates:109
16026 msgid "XFig"
16027 msgstr "XFig"
16028
16029 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16030 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032
16033 #: lib/external_templates:112
16034 msgid "An Xfig figure.\n"
16035 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16036
16037 #: lib/external_templates:162
16038 msgid "ChessDiagram"
16039 msgstr "Échiquier"
16040
16041 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16042 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044
16045 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16046 #: lib/external_templates:165
16047 msgid ""
16048 "A chess position diagram.\n"
16049 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16050 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16051 "the position that you want to display.\n"
16052 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16053 "and remember to type in a relative path\n"
16054 "to the LyX document location.\n"
16055 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16056 "to enable general editing of the board.\n"
16057 "You might also check out the\n"
16058 "'Options->Test legality' option, and\n"
16059 "remember to middle and right click to\n"
16060 "insert new material in the board.\n"
16061 "In order for this to work, you have to\n"
16062 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16063 "that TeX will find it, and you will need\n"
16064 "to install the skak package from CTAN.\n"
16065 msgstr ""
16066 "Un échiquier.\n"
16067 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16068 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16069 "la position que vous voulez afficher.\n"
16070 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16071 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16072 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16073 "générale de l'échiquier.\n"
16074 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16075 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16076 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16077
16078 #: lib/external_templates:212
16079 msgid "LilyPond"
16080 msgstr "LilyPond"
16081
16082 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16083 msgid "Lilypond typeset music"
16084 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16085
16086 #: lib/external_templates:215
16087 msgid ""
16088 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16089 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16090 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16091 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16092 msgstr ""
16093 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16094 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16095 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16096 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16097
16098 #: lib/external_templates:261
16099 msgid "PDFPages"
16100 msgstr "PDFPages"
16101
16102 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16103 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105
16106 #: lib/external_templates:264
16107 msgid ""
16108 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16109 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16110 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16111 "Examples:\n"
16112 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16113 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16114 "* pages=- (to include all pages)\n"
16115 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16116 "for further options and details.\n"
16117 msgstr ""
16118 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16119 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16120 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16121 "Exemples:\n"
16122 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16123 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16124 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16125 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16126 "pour les autres options et les détails.\n"
16127
16128 #: lib/external_templates:304
16129 msgid ""
16130 "Today's date.\n"
16131 "Read 'info date' for more information.\n"
16132 msgstr ""
16133 "Date du jour.\n"
16134 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16135
16136 #: lib/external_templates:333
16137 msgid "Dia"
16138 msgstr "Dia"
16139
16140 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16141 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143
16144 #: lib/external_templates:336
16145 msgid "Dia diagram.\n"
16146 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16147
16148 #: lib/configure.py:445
16149 msgid "Tgif"
16150 msgstr "Tgif"
16151
16152 #: lib/configure.py:448
16153 msgid "FIG"
16154 msgstr "FIG"
16155
16156 #: lib/configure.py:451
16157 msgid "DIA"
16158 msgstr "DIA"
16159
16160 #: lib/configure.py:454
16161 msgid "Grace"
16162 msgstr "Grace"
16163
16164 #: lib/configure.py:457
16165 msgid "FEN"
16166 msgstr "FEN"
16167
16168 #: lib/configure.py:460
16169 msgid "SVG"
16170 msgstr "SVG"
16171
16172 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16173 msgid "BMP"
16174 msgstr "BMP"
16175
16176 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16177 msgid "GIF"
16178 msgstr "GIF"
16179
16180 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16182 msgid "JPEG"
16183 msgstr "JPEG"
16184
16185 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16186 msgid "PBM"
16187 msgstr "PBM"
16188
16189 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16190 msgid "PGM"
16191 msgstr "PGM"
16192
16193 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16195 msgid "PNG"
16196 msgstr "PNG"
16197
16198 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16199 msgid "PPM"
16200 msgstr "PPM"
16201
16202 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16203 msgid "TIFF"
16204 msgstr "TIFF"
16205
16206 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16207 msgid "XBM"
16208 msgstr "XBM"
16209
16210 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16211 msgid "XPM"
16212 msgstr "XPM"
16213
16214 #: lib/configure.py:498
16215 msgid "Plain text (chess output)"
16216 msgstr "Texte brut (échecs)"
16217
16218 #: lib/configure.py:499
16219 msgid "Plain text (image)"
16220 msgstr "Texte brut (image)"
16221
16222 #: lib/configure.py:500
16223 msgid "Plain text (Xfig output)"
16224 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16225
16226 #: lib/configure.py:501
16227 msgid "date (output)"
16228 msgstr "date (sortie)"
16229
16230 #: lib/configure.py:502
16231 msgid "DocBook"
16232 msgstr "DocBook"
16233
16234 #: lib/configure.py:502
16235 msgid "DocBook|B"
16236 msgstr "DocBook|B"
16237
16238 #: lib/configure.py:503
16239 msgid "Docbook (XML)"
16240 msgstr "Docbook (XML)"
16241
16242 #: lib/configure.py:504
16243 msgid "Graphviz Dot"
16244 msgstr "Graphviz Dot"
16245
16246 #: lib/configure.py:505
16247 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16248 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16249
16250 #: lib/configure.py:506
16251 msgid "NoWeb"
16252 msgstr "NoWeb"
16253
16254 #: lib/configure.py:506
16255 msgid "NoWeb|N"
16256 msgstr "NoWeb|N"
16257
16258 #: lib/configure.py:507
16259 msgid "Sweave|S"
16260 msgstr "Sweave|S"
16261
16262 #: lib/configure.py:508
16263 msgid "LilyPond music"
16264 msgstr "Format musical LilyPond"
16265
16266 #: lib/configure.py:509
16267 msgid "LaTeX (plain)"
16268 msgstr "LaTeX (standard)"
16269
16270 #: lib/configure.py:509
16271 msgid "LaTeX (plain)|L"
16272 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16273
16274 #: lib/configure.py:510
16275 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16276 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16277
16278 #: lib/configure.py:511
16279 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16280 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16281
16282 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16283 msgid "Plain text"
16284 msgstr "Texte brut"
16285
16286 #: lib/configure.py:512
16287 msgid "Plain text|a"
16288 msgstr "Texte brut|u"
16289
16290 #: lib/configure.py:513
16291 msgid "Plain text (pstotext)"
16292 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16293
16294 #: lib/configure.py:514
16295 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16296 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16297
16298 #: lib/configure.py:515
16299 msgid "Plain text (catdvi)"
16300 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16301
16302 #: lib/configure.py:516
16303 msgid "Plain Text, Join Lines"
16304 msgstr "Texte brut par Lignes"
16305
16306 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16307 msgid "LyXHTML"
16308 msgstr "LyXHTML"
16309
16310 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16311 msgid "LyXHTML|X"
16312 msgstr "LyXHTML|X"
16313
16314 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16315 msgid "BibTeX"
16316 msgstr "BibTeX"
16317
16318 #: lib/configure.py:533
16319 msgid "EPS"
16320 msgstr "EPS"
16321
16322 #: lib/configure.py:534
16323 msgid "Postscript"
16324 msgstr "Postscript"
16325
16326 #: lib/configure.py:534
16327 msgid "Postscript|t"
16328 msgstr "Postscript|t"
16329
16330 #: lib/configure.py:538
16331 msgid "PDF (ps2pdf)"
16332 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16333
16334 #: lib/configure.py:538
16335 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16336 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16337
16338 #: lib/configure.py:539
16339 msgid "PDF (pdflatex)"
16340 msgstr "PDF (pdflatex)"
16341
16342 #: lib/configure.py:539
16343 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16344 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16345
16346 #: lib/configure.py:540
16347 msgid "PDF (dvipdfm)"
16348 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16349
16350 #: lib/configure.py:540
16351 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16352 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16353
16354 #: lib/configure.py:541
16355 msgid "PDF (XeTeX)"
16356 msgstr "PDF (XeTeX)"
16357
16358 #: lib/configure.py:541
16359 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16360 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16361
16362 #: lib/configure.py:544
16363 msgid "DVI"
16364 msgstr "DVI"
16365
16366 #: lib/configure.py:544
16367 msgid "DVI|D"
16368 msgstr "DVI|D"
16369
16370 #: lib/configure.py:547
16371 msgid "DraftDVI"
16372 msgstr "BrouillonDVI"
16373
16374 #: lib/configure.py:550
16375 msgid "HTML"
16376 msgstr "HTML"
16377
16378 #: lib/configure.py:550
16379 msgid "HTML|H"
16380 msgstr "HTML|H"
16381
16382 #: lib/configure.py:553
16383 msgid "Noteedit"
16384 msgstr "Noteedit"
16385
16386 #: lib/configure.py:556
16387 msgid "OpenDocument"
16388 msgstr "OpenDocument"
16389
16390 #: lib/configure.py:557
16391 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16392 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16393
16394 #: lib/configure.py:560
16395 msgid "Rich Text Format"
16396 msgstr "Rich Text Format"
16397
16398 #: lib/configure.py:561
16399 msgid "MS Word"
16400 msgstr "MS Word"
16401
16402 #: lib/configure.py:561
16403 msgid "MS Word|W"
16404 msgstr "MS Word|W"
16405
16406 #: lib/configure.py:564
16407 msgid "date command"
16408 msgstr "commande 'date'"
16409
16410 #: lib/configure.py:565
16411 msgid "Table (CSV)"
16412 msgstr "Tableau (CSV)"
16413
16414 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16416 msgid "LyX"
16417 msgstr "LyX"
16418
16419 #: lib/configure.py:568
16420 msgid "LyX 1.3.x"
16421 msgstr "LyX 1.3.x"
16422
16423 #: lib/configure.py:569
16424 msgid "LyX 1.4.x"
16425 msgstr "LyX 1.4.x"
16426
16427 #: lib/configure.py:570
16428 msgid "LyX 1.5.x"
16429 msgstr "LyX 1.5.x"
16430
16431 #: lib/configure.py:571
16432 msgid "LyX 1.6.x"
16433 msgstr "LyX 1.6.x"
16434
16435 #: lib/configure.py:572
16436 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16437 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16438
16439 #: lib/configure.py:573
16440 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16441 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16442
16443 #: lib/configure.py:574
16444 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16445 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16446
16447 #: lib/configure.py:575
16448 msgid "LyX Preview"
16449 msgstr "Aperçu"
16450
16451 #: lib/configure.py:576
16452 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16453 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16454
16455 #: lib/configure.py:577
16456 msgid "PDFTEX"
16457 msgstr "PDFTEX"
16458
16459 #: lib/configure.py:578
16460 msgid "Program"
16461 msgstr "Listing de code source"
16462
16463 #: lib/configure.py:579
16464 msgid "PSTEX"
16465 msgstr "PSTEX"
16466
16467 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16468 msgid "Windows Metafile"
16469 msgstr "Métafichier Windows"
16470
16471 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16472 msgid "Enhanced Metafile"
16473 msgstr "Métafichier amélioré"
16474
16475 #: lib/configure.py:582
16476 msgid "HTML (MS Word)"
16477 msgstr "HTML (MS Word)"
16478
16479 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16480 #, c-format
16481 msgid "%1$s and %2$s"
16482 msgstr "%1$s et %2$s"
16483
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16485 #, c-format
16486 msgid "%1$s et al."
16487 msgstr "%1$s et al."
16488
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16490 msgid "Ch. "
16491 msgstr "Ch. "
16492
16493 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16494 msgid "pp. "
16495 msgstr "pp. "
16496
16497 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16498 msgid "No year"
16499 msgstr "Pas d'année"
16500
16501 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16502 msgid "Add to bibliography only."
16503 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16504
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16506 msgid "before"
16507 msgstr "avant"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:136
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "Could not print the document %1$s.\n"
16513 "Check that your printer is set up correctly."
16514 msgstr ""
16515 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16516 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:139
16519 msgid "Print document failed"
16520 msgstr "Échec de l'impression du document"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:308
16523 msgid "Disk Error: "
16524 msgstr "Erreur disque : "
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:309
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16530 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:389
16533 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16534 msgstr ""
16535 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16536 "enregistrées !\n"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:391
16539 msgid "Attempting to close changed document!"
16540 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:399
16543 msgid "Could not remove temporary directory"
16544 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:400
16547 #, c-format
16548 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16549 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:700
16552 msgid "Unknown document class"
16553 msgstr "Classe de document inconnue"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:701
16556 #, c-format
16557 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16558 msgstr ""
16559 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16560 "inconnue."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16563 #, c-format
16564 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16565 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16568 msgid "Document header error"
16569 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:715
16572 msgid "\\begin_header is missing"
16573 msgstr "il manque \\begin_header"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:735
16576 msgid "\\begin_document is missing"
16577 msgstr "il manque \\begin_document"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16580 #: src/BufferView.cpp:1382
16581 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16582 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16585 msgid ""
16586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16587 "xcolor/ulem are installed.\n"
16588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16589 "LaTeX preamble."
16590 msgstr ""
16591 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16592 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16593 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16594 "préambule LaTeX."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16597 msgid ""
16598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16599 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16600 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16601 "LaTeX preamble."
16602 msgstr ""
16603 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16604 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16605 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16606 "le préambule LaTeX."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16609 msgid "Document format failure"
16610 msgstr "Problème de format de document"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:873
16613 #, c-format
16614 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16615 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:910
16618 msgid "Conversion failed"
16619 msgstr "Échec conversion"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:911
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16625 "it could not be created."
16626 msgstr ""
16627 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16628 "temporaire de conversion a échoué."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:920
16631 msgid "Conversion script not found"
16632 msgstr "Script de conversion introuvable"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:921
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16638 "could not be found."
16639 msgstr ""
16640 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16641 "est introuvable."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16644 msgid "Conversion script failed"
16645 msgstr "Échec du script de conversion"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:942
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16651 "convert it."
16652 msgstr ""
16653 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16654 "réussi à le convertir."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:948
16657 #, c-format
16658 msgid ""
16659 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16660 "script."
16661 msgstr ""
16662 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16663 "script lyx2lyx."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:963
16666 #, c-format
16667 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16668 msgstr ""
16669 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16670 "corrompu."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:995
16673 msgid "Backup failure"
16674 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:996
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16680 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16681 msgstr ""
16682 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16683 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1006
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16689 "overwrite this file?"
16690 msgstr ""
16691 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16692 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1008
16695 msgid "Overwrite modified file?"
16696 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16701 msgid "&Overwrite"
16702 msgstr "É&craser"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1033
16705 #, c-format
16706 msgid "Saving document %1$s..."
16707 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1048
16710 msgid " could not write file!"
16711 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1055
16714 msgid " done."
16715 msgstr " terminé."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1070
16718 #, c-format
16719 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16720 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16723 #, c-format
16724 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16725 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1083
16728 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16729 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1097
16732 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16733 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1111
16736 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16737 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1195
16740 msgid "Iconv software exception Detected"
16741 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1195
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16747 "installed"
16748 msgstr ""
16749 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16750 "installé"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1217
16753 #, c-format
16754 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16755 msgstr ""
16756 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1220
16759 msgid ""
16760 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16761 "chosen encoding.\n"
16762 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16763 msgstr ""
16764 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16765 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16766 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1227
16769 msgid "iconv conversion failed"
16770 msgstr "Échec conversion iconv"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1232
16773 msgid "conversion failed"
16774 msgstr "Échec conversion"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1329
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Uncodable character in file path"
16779 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1330
16782 #, fuzzy, c-format
16783 msgid ""
16784 "The path of your document\n"
16785 "(%1$s)\n"
16786 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16787 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16788 "This will likely result in incomplete output.\n"
16789 "\n"
16790 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16791 "or change the file path name."
16792 msgstr ""
16793 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
16794 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
16795 "peuvent pas être\n"
16796 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
16797 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
16798 "\n"
16799 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
16800 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1604
16803 msgid "Running chktex..."
16804 msgstr "Exécution de chktex..."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1618
16807 msgid "chktex failure"
16808 msgstr "échec de chktex"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1619
16811 msgid "Could not run chktex successfully."
16812 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1827
16815 #, c-format
16816 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16817 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
16820 #, c-format
16821 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16822 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1974
16825 #, c-format
16826 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16827 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:2002
16830 #, c-format
16831 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16832 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:2059
16835 #, c-format
16836 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16837 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:2066
16840 #, c-format
16841 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16842 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2076
16845 msgid "Error exporting to DVI."
16846 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "The file %1$s already exists.\n"
16852 "\n"
16853 "Do you want to overwrite that file?"
16854 msgstr ""
16855 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16856 "\n"
16857 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
16860 msgid "Overwrite file?"
16861 msgstr "Écraser le fichier ?"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:2158
16864 msgid "Error running external commands."
16865 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:2935
16868 msgid "Preview source code"
16869 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2949
16872 #, c-format
16873 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16874 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:2953
16877 #, c-format
16878 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16879 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3061
16882 #, c-format
16883 msgid "Auto-saving %1$s"
16884 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3115
16887 msgid "Autosave failed!"
16888 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3173
16891 msgid "Autosaving current document..."
16892 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3241
16895 msgid "Couldn't export file"
16896 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3242
16899 #, c-format
16900 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16901 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3287
16904 msgid "File name error"
16905 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3288
16908 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16909 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3347
16912 msgid "Document export cancelled."
16913 msgstr "Export du document annulé."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3353
16916 #, c-format
16917 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16918 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3359
16921 #, c-format
16922 msgid "Document exported as %1$s"
16923 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3437
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "The specified document\n"
16929 "%1$s\n"
16930 "could not be read."
16931 msgstr ""
16932 "Le document\n"
16933 "%1$s\n"
16934 "n'a pas pu être ouvert."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3439
16937 msgid "Could not read document"
16938 msgstr "Ouverture du document impossible"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3449
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16944 "\n"
16945 "Recover emergency save?"
16946 msgstr ""
16947 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16948 "\n"
16949 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3452
16952 msgid "Load emergency save?"
16953 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3453
16956 msgid "&Recover"
16957 msgstr "&Récupérer"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3453
16960 msgid "&Load Original"
16961 msgstr "&Charger l'original"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3463
16964 msgid "Document was successfully recovered."
16965 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3465
16968 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16969 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3466
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "Remove emergency file now?\n"
16975 "(%1$s)"
16976 msgstr ""
16977 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16978 "(%1$s)"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
16981 msgid "Delete emergency file?"
16982 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
16985 msgid "&Keep it"
16986 msgstr "La &conserver"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3473
16989 msgid "Emergency file deleted"
16990 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3474
16993 msgid "Do not forget to save your file now!"
16994 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3480
16997 msgid "Remove emergency file now?"
16998 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3495
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17004 "\n"
17005 "Load the backup instead?"
17006 msgstr ""
17007 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17008 "\n"
17009 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3498
17012 msgid "Load backup?"
17013 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3499
17016 msgid "&Load backup"
17017 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3499
17020 msgid "Load &original"
17021 msgstr "Charger l'&original"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17024 msgid "Senseless!!! "
17025 msgstr "Absurde ! "
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3912
17028 #, c-format
17029 msgid "Document %1$s reloaded."
17030 msgstr "Document %1$s rechargé."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3914
17033 #, c-format
17034 msgid "Could not reload document %1$s."
17035 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17036
17037 #: src/BufferParams.cpp:523
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "The layout file requested by this document,\n"
17041 "%1$s.layout,\n"
17042 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17043 "class or style file required by it is not\n"
17044 "available. See the Customization documentation\n"
17045 "for more information.\n"
17046 msgstr ""
17047 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
17048 "%1$s.layout,\n"
17049 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
17050 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
17051 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
17052 "plus d'information.\n"
17053
17054 #: src/BufferParams.cpp:529
17055 msgid "Document class not available"
17056 msgstr "Classe de document non disponible"
17057
17058 #: src/BufferParams.cpp:530
17059 msgid "LyX will not be able to produce output."
17060 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
17061
17062 #: src/BufferParams.cpp:1726
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17066 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17067 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17068 msgstr ""
17069 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17070 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17071 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17072 "le menu de paramètres du document."
17073
17074 #: src/BufferParams.cpp:1731
17075 msgid "Document class not found"
17076 msgstr "Classe de document introuvable"
17077
17078 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17079 #, c-format
17080 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17081 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17082
17083 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17084 msgid "Could not load class"
17085 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17086
17087 #: src/BufferParams.cpp:1774
17088 msgid "Error reading internal layout information"
17089 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17090
17091 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17092 msgid "Read Error"
17093 msgstr "Erreur de lecture"
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:182
17096 msgid "No more insets"
17097 msgstr "Pas d'autre insert"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:709
17100 msgid "Save bookmark"
17101 msgstr "Enregistrer le signet"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:904
17104 msgid "Converting document to new document class..."
17105 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:946
17108 msgid "Document is read-only"
17109 msgstr "Document en lecture seule"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:954
17112 msgid "This portion of the document is deleted."
17113 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:1262
17116 msgid "No further undo information"
17117 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1271
17120 msgid "No further redo information"
17121 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17124 msgid "String not found!"
17125 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1501
17128 msgid "Mark off"
17129 msgstr "Marque désactivée"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1507
17132 msgid "Mark on"
17133 msgstr "Marque activée"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1514
17136 msgid "Mark removed"
17137 msgstr "Marque enlevée"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1517
17140 msgid "Mark set"
17141 msgstr "Marque posée"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1568
17144 msgid "Statistics for the selection:"
17145 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1570
17148 msgid "Statistics for the document:"
17149 msgstr "Statistiques pour le document :"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1573
17152 #, c-format
17153 msgid "%1$d words"
17154 msgstr "%1$d mots"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1575
17157 msgid "One word"
17158 msgstr "Un mot"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1578
17161 #, c-format
17162 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17163 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1581
17166 msgid "One character (including blanks)"
17167 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1584
17170 #, c-format
17171 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17172 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1587
17175 msgid "One character (excluding blanks)"
17176 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1589
17179 msgid "Statistics"
17180 msgstr "Statistiques"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1726
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17186 msgstr ""
17187 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17188 "$d"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1728
17191 #, c-format
17192 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17193 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1759
17196 msgid "Branch name"
17197 msgstr "Nom de la branche"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17200 msgid "Branch already exists"
17201 msgstr "La branche existe déjà"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:2449
17204 #, c-format
17205 msgid "Inserting document %1$s..."
17206 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:2460
17209 #, c-format
17210 msgid "Document %1$s inserted."
17211 msgstr "Document %1$s inséré."
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:2462
17214 #, c-format
17215 msgid "Could not insert document %1$s"
17216 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:2727
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "Could not read the specified document\n"
17222 "%1$s\n"
17223 "due to the error: %2$s"
17224 msgstr ""
17225 "Lecture impossible pour le document\n"
17226 "%1$s\n"
17227 "à cause de l'erreur : %2$s"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:2729
17230 msgid "Could not read file"
17231 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:2736
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "%1$s\n"
17237 " is not readable."
17238 msgstr ""
17239 "%1$s\n"
17240 "est illisible."
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17243 msgid "Could not open file"
17244 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:2744
17247 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17248 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:2745
17251 msgid ""
17252 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17253 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17254 "If this does not give the correct result\n"
17255 "then please change the encoding of the file\n"
17256 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17257 msgstr ""
17258 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17259 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17260 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17261 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17262
17263 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17264 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17266 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17268 msgid "LyX Warning: "
17269 msgstr "Avertissement LyX : "
17270
17271 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17273 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17274 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17275 msgid "uncodable character"
17276 msgstr "caractère incodable"
17277
17278 #: src/Changes.cpp:379
17279 msgid "Uncodable character in author name"
17280 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17281
17282 #: src/Changes.cpp:380
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "The author name '%1$s',\n"
17286 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17287 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17288 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17289 "\n"
17290 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17291 "or change the spelling of the author name."
17292 msgstr ""
17293 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17294 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17295 "peuvent pas être\n"
17296 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17297 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17298 "\n"
17299 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17300 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17301
17302 #: src/Chktex.cpp:63
17303 #, c-format
17304 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17305 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17306
17307 #: src/Chktex.cpp:65
17308 msgid "ChkTeX warning id # "
17309 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17310
17311 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17312 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17314 msgid "none"
17315 msgstr "aucune"
17316
17317 #: src/Color.cpp:159
17318 msgid "black"
17319 msgstr "noir"
17320
17321 #: src/Color.cpp:160
17322 msgid "white"
17323 msgstr "blanc"
17324
17325 #: src/Color.cpp:161
17326 msgid "red"
17327 msgstr "rouge"
17328
17329 #: src/Color.cpp:162
17330 msgid "green"
17331 msgstr "vert"
17332
17333 #: src/Color.cpp:163
17334 msgid "blue"
17335 msgstr "bleu"
17336
17337 #: src/Color.cpp:164
17338 msgid "cyan"
17339 msgstr "cyan"
17340
17341 #: src/Color.cpp:165
17342 msgid "magenta"
17343 msgstr "magenta"
17344
17345 #: src/Color.cpp:166
17346 msgid "yellow"
17347 msgstr "jaune"
17348
17349 #: src/Color.cpp:167
17350 msgid "cursor"
17351 msgstr "curseur"
17352
17353 #: src/Color.cpp:168
17354 msgid "background"
17355 msgstr "fond"
17356
17357 #: src/Color.cpp:169
17358 msgid "text"
17359 msgstr "texte"
17360
17361 #: src/Color.cpp:170
17362 msgid "selection"
17363 msgstr "sélection"
17364
17365 #: src/Color.cpp:171
17366 msgid "selected text"
17367 msgstr "texte sélectionné"
17368
17369 #: src/Color.cpp:173
17370 msgid "LaTeX text"
17371 msgstr "texte LaTeX"
17372
17373 #: src/Color.cpp:174
17374 msgid "inline completion"
17375 msgstr "complétion en ligne"
17376
17377 #: src/Color.cpp:176
17378 msgid "non-unique inline completion"
17379 msgstr "complétion en ligne multiple"
17380
17381 #: src/Color.cpp:178
17382 msgid "previewed snippet"
17383 msgstr "aperçu"
17384
17385 #: src/Color.cpp:179
17386 msgid "note label"
17387 msgstr "étiquette de note"
17388
17389 #: src/Color.cpp:180
17390 msgid "note background"
17391 msgstr "fond de note"
17392
17393 #: src/Color.cpp:181
17394 msgid "comment label"
17395 msgstr "étiquette de commentaire"
17396
17397 #: src/Color.cpp:182
17398 msgid "comment background"
17399 msgstr "fond de commentaire"
17400
17401 #: src/Color.cpp:183
17402 msgid "greyedout inset label"
17403 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17404
17405 #: src/Color.cpp:184
17406 msgid "greyedout inset background"
17407 msgstr "fond d'insert grisé"
17408
17409 #: src/Color.cpp:185
17410 msgid "phantom inset text"
17411 msgstr "texte d'insert fantôme"
17412
17413 #: src/Color.cpp:186
17414 msgid "shaded box"
17415 msgstr "boîte ombrée"
17416
17417 #: src/Color.cpp:187
17418 msgid "listings background"
17419 msgstr "fond de listing"
17420
17421 #: src/Color.cpp:188
17422 msgid "branch label"
17423 msgstr "étiquette de branche"
17424
17425 #: src/Color.cpp:189
17426 msgid "footnote label"
17427 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17428
17429 #: src/Color.cpp:190
17430 msgid "index label"
17431 msgstr "étiquette d'index"
17432
17433 #: src/Color.cpp:191
17434 msgid "margin note label"
17435 msgstr "étiquette de note en marge"
17436
17437 #: src/Color.cpp:192
17438 msgid "URL label"
17439 msgstr "étiquette d'URL"
17440
17441 #: src/Color.cpp:193
17442 msgid "URL text"
17443 msgstr "texte d'URL"
17444
17445 #: src/Color.cpp:194
17446 msgid "depth bar"
17447 msgstr "barre de profondeur"
17448
17449 #: src/Color.cpp:195
17450 msgid "language"
17451 msgstr "langue"
17452
17453 #: src/Color.cpp:196
17454 msgid "command inset"
17455 msgstr "insert de commande"
17456
17457 #: src/Color.cpp:197
17458 msgid "command inset background"
17459 msgstr "fond d'insert de commande"
17460
17461 #: src/Color.cpp:198
17462 msgid "command inset frame"
17463 msgstr "cadre d'insert de commande"
17464
17465 #: src/Color.cpp:199
17466 msgid "special character"
17467 msgstr "caractère spécial"
17468
17469 #: src/Color.cpp:200
17470 msgid "math"
17471 msgstr "formules mathématiques"
17472
17473 #: src/Color.cpp:201
17474 msgid "math background"
17475 msgstr "fond mathématique"
17476
17477 #: src/Color.cpp:202
17478 msgid "graphics background"
17479 msgstr "fond graphique"
17480
17481 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17482 msgid "math macro background"
17483 msgstr "fond de macro mathématique"
17484
17485 #: src/Color.cpp:204
17486 msgid "math frame"
17487 msgstr "cadre mathématique"
17488
17489 #: src/Color.cpp:205
17490 msgid "math corners"
17491 msgstr "coins mathématique"
17492
17493 #: src/Color.cpp:206
17494 msgid "math line"
17495 msgstr "ligne mathématique"
17496
17497 #: src/Color.cpp:208
17498 msgid "math macro hovered background"
17499 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17500
17501 #: src/Color.cpp:209
17502 msgid "math macro label"
17503 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17504
17505 #: src/Color.cpp:210
17506 msgid "math macro frame"
17507 msgstr "cadre de macro mathématique"
17508
17509 #: src/Color.cpp:211
17510 msgid "math macro blended out"
17511 msgstr "macro mathématique désactivée"
17512
17513 #: src/Color.cpp:212
17514 msgid "math macro old parameter"
17515 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17516
17517 #: src/Color.cpp:213
17518 msgid "math macro new parameter"
17519 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17520
17521 #: src/Color.cpp:214
17522 msgid "caption frame"
17523 msgstr "cadre de légende"
17524
17525 #: src/Color.cpp:215
17526 msgid "collapsable inset text"
17527 msgstr "texte d'insert repliable"
17528
17529 #: src/Color.cpp:216
17530 msgid "collapsable inset frame"
17531 msgstr "cadre d'insert repliable"
17532
17533 #: src/Color.cpp:217
17534 msgid "inset background"
17535 msgstr "fond d'insert"
17536
17537 #: src/Color.cpp:218
17538 msgid "inset frame"
17539 msgstr "cadre d'insert"
17540
17541 #: src/Color.cpp:219
17542 msgid "LaTeX error"
17543 msgstr "erreur LaTeX"
17544
17545 #: src/Color.cpp:220
17546 msgid "end-of-line marker"
17547 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17548
17549 #: src/Color.cpp:221
17550 msgid "appendix marker"
17551 msgstr "marque d'appendice"
17552
17553 #: src/Color.cpp:222
17554 msgid "change bar"
17555 msgstr "barre de changement"
17556
17557 #: src/Color.cpp:223
17558 msgid "deleted text"
17559 msgstr "texte supprimé"
17560
17561 #: src/Color.cpp:224
17562 msgid "added text"
17563 msgstr "texte ajouté"
17564
17565 #: src/Color.cpp:225
17566 msgid "changed text 1st author"
17567 msgstr "texte modifié auteur 1"
17568
17569 #: src/Color.cpp:226
17570 msgid "changed text 2nd author"
17571 msgstr "texte modifié auteur 2"
17572
17573 #: src/Color.cpp:227
17574 msgid "changed text 3rd author"
17575 msgstr "texte modifié auteur 3"
17576
17577 #: src/Color.cpp:228
17578 msgid "changed text 4th author"
17579 msgstr "texte modifié auteur 4"
17580
17581 #: src/Color.cpp:229
17582 msgid "changed text 5th author"
17583 msgstr "texte modifié auteur 5"
17584
17585 #: src/Color.cpp:230
17586 msgid "deleted text modifier"
17587 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17588
17589 #: src/Color.cpp:231
17590 msgid "added space markers"
17591 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17592
17593 #: src/Color.cpp:232
17594 msgid "top/bottom line"
17595 msgstr "ligne haut/bas"
17596
17597 #: src/Color.cpp:233
17598 msgid "table line"
17599 msgstr "ligne de tableau"
17600
17601 #: src/Color.cpp:234
17602 msgid "table on/off line"
17603 msgstr "ligne on/off de tableau"
17604
17605 #: src/Color.cpp:236
17606 msgid "bottom area"
17607 msgstr "zone du bas"
17608
17609 #: src/Color.cpp:237
17610 msgid "new page"
17611 msgstr "saut de page"
17612
17613 #: src/Color.cpp:238
17614 msgid "page break / line break"
17615 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17616
17617 #: src/Color.cpp:239
17618 msgid "frame of button"
17619 msgstr "bordure du bouton"
17620
17621 #: src/Color.cpp:240
17622 msgid "button background"
17623 msgstr "fond du bouton"
17624
17625 #: src/Color.cpp:241
17626 msgid "button background under focus"
17627 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17628
17629 #: src/Color.cpp:242
17630 msgid "paragraph marker"
17631 msgstr "marquer de paragraphe"
17632
17633 #: src/Color.cpp:243
17634 msgid "inherit"
17635 msgstr "hériter"
17636
17637 #: src/Color.cpp:244
17638 #, fuzzy
17639 msgid "regexp frame"
17640 msgstr "cadre d'insert"
17641
17642 #: src/Color.cpp:245
17643 msgid "ignore"
17644 msgstr "ignorer"
17645
17646 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17647 #: src/Converter.cpp:536
17648 msgid "Cannot convert file"
17649 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17650
17651 #: src/Converter.cpp:317
17652 #, c-format
17653 msgid ""
17654 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17655 "Define a converter in the preferences."
17656 msgstr ""
17657 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17658 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17659 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17660
17661 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17662 msgid "Executing command: "
17663 msgstr "Exécution de la commande : "
17664
17665 #: src/Converter.cpp:465
17666 msgid "Build errors"
17667 msgstr "Erreurs de compilation"
17668
17669 #: src/Converter.cpp:466
17670 msgid "There were errors during the build process."
17671 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17672
17673 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17674 #, c-format
17675 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17676 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17677
17678 #: src/Converter.cpp:494
17679 #, c-format
17680 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17681 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17682
17683 #: src/Converter.cpp:538
17684 #, c-format
17685 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17686 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17687
17688 #: src/Converter.cpp:539
17689 #, c-format
17690 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17691 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17692
17693 #: src/Converter.cpp:595
17694 msgid "Running LaTeX..."
17695 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17696
17697 #: src/Converter.cpp:613
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17701 "log %1$s."
17702 msgstr ""
17703 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17704 "fichier journal LaTeX %1$s."
17705
17706 #: src/Converter.cpp:616
17707 msgid "LaTeX failed"
17708 msgstr "Échec de LaTeX"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:618
17711 msgid "Output is empty"
17712 msgstr "La sortie est vide"
17713
17714 #: src/Converter.cpp:619
17715 msgid "An empty output file was generated."
17716 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17717
17718 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17722 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17723 msgstr ""
17724 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17725 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17726
17727 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17728 msgid "Unknown branch"
17729 msgstr "Branche inconnue"
17730
17731 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17732 msgid "&Don't Add"
17733 msgstr "&Ne pas ajouter"
17734
17735 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17739 "%2$s to %3$s"
17740 msgstr ""
17741 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17742 "de\n"
17743 "%2$s à %3$s"
17744
17745 # à revoir
17746 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17747 msgid "Undefined flex inset"
17748 msgstr "Insert flexible indéfini"
17749
17750 #: src/Exporter.cpp:49
17751 msgid "Overwrite &all"
17752 msgstr "Écraser &tout"
17753
17754 #: src/Exporter.cpp:50
17755 msgid "&Cancel export"
17756 msgstr "&Annuler l'exportation"
17757
17758 #: src/Exporter.cpp:90
17759 msgid "Couldn't copy file"
17760 msgstr "Copie du fichier impossible"
17761
17762 #: src/Exporter.cpp:91
17763 #, c-format
17764 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17765 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17766
17767 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17770 msgid "Roman"
17771 msgstr "Romain"
17772
17773 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17776 msgid "Sans Serif"
17777 msgstr "Sans empattement"
17778
17779 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17782 msgid "Typewriter"
17783 msgstr "Chasse fixe"
17784
17785 #: src/Font.cpp:59
17786 msgid "Symbol"
17787 msgstr "Symbole"
17788
17789 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17790 #: src/Font.cpp:76
17791 msgid "Inherit"
17792 msgstr "Hériter"
17793
17794 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17795 msgid "Medium"
17796 msgstr "Maigre"
17797
17798 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17799 msgid "Bold"
17800 msgstr "Grasse"
17801
17802 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17803 msgid "Upright"
17804 msgstr "Droite"
17805
17806 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17807 msgid "Italic"
17808 msgstr "Italique"
17809
17810 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17811 msgid "Slanted"
17812 msgstr "Inclinée"
17813
17814 #: src/Font.cpp:67
17815 msgid "Smallcaps"
17816 msgstr "Petites capitales"
17817
17818 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17819 msgid "Increase"
17820 msgstr "Augmenter"
17821
17822 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17823 msgid "Decrease"
17824 msgstr "Diminuer"
17825
17826 #: src/Font.cpp:76
17827 msgid "Toggle"
17828 msgstr "(Dés)Activer"
17829
17830 #: src/Font.cpp:160
17831 #, c-format
17832 msgid "Emphasis %1$s, "
17833 msgstr "En évidence %1$s, "
17834
17835 #: src/Font.cpp:163
17836 #, c-format
17837 msgid "Underline %1$s, "
17838 msgstr "Souligné %1$s, "
17839
17840 #: src/Font.cpp:166
17841 #, c-format
17842 msgid "Strikeout %1$s, "
17843 msgstr "Rayer %1$s, "
17844
17845 #: src/Font.cpp:169
17846 #, c-format
17847 msgid "Double underline %1$s, "
17848 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17849
17850 #: src/Font.cpp:172
17851 #, c-format
17852 msgid "Wavy underline %1$s, "
17853 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17854
17855 #: src/Font.cpp:175
17856 #, c-format
17857 msgid "Noun %1$s, "
17858 msgstr "Nom propre %1$s, "
17859
17860 #: src/Font.cpp:189
17861 #, c-format
17862 msgid "Language: %1$s, "
17863 msgstr "Langue : %1$s, "
17864
17865 #: src/Font.cpp:192
17866 #, c-format
17867 msgid "  Number %1$s"
17868 msgstr "  Nombre %1$s"
17869
17870 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17871 msgid "Cannot view file"
17872 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17873
17874 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
17875 #, c-format
17876 msgid "File does not exist: %1$s"
17877 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17878
17879 #: src/Format.cpp:278
17880 #, c-format
17881 msgid "No information for viewing %1$s"
17882 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17883
17884 #: src/Format.cpp:288
17885 #, c-format
17886 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17887 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17888
17889 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17890 #: src/Format.cpp:394
17891 msgid "Cannot edit file"
17892 msgstr "Modification du fichier impossible"
17893
17894 #: src/Format.cpp:348
17895 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17896 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17897
17898 #: src/Format.cpp:361
17899 #, c-format
17900 msgid "No information for editing %1$s"
17901 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17902
17903 #: src/Format.cpp:372
17904 #, c-format
17905 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17906 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17907
17908 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17909 msgid "Could not find bind file"
17910 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17911
17912 #: src/KeyMap.cpp:222
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "Unable to find the bind file\n"
17916 "%1$s.\n"
17917 "Please check your installation."
17918 msgstr ""
17919 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17920 "%1$s.\n"
17921 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17922
17923 #: src/KeyMap.cpp:229
17924 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17925 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17926
17927 #: src/KeyMap.cpp:230
17928 msgid ""
17929 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17930 "Please check your installation."
17931 msgstr ""
17932 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17933 "Veuillez vérifier votre installation."
17934
17935 #: src/KeyMap.cpp:237
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "Unable to find the bind file\n"
17939 "%1$s.\n"
17940 "Falling back to default."
17941 msgstr ""
17942 "Fichier de raccourcis\n"
17943 "%1$s\n"
17944 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17945
17946 #: src/KeySequence.cpp:166
17947 msgid "   options: "
17948 msgstr "   options : "
17949
17950 #: src/LaTeX.cpp:59
17951 #, c-format
17952 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17953 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17954
17955 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17956 msgid "Running Index Processor."
17957 msgstr "Construction de l'index."
17958
17959 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17960 msgid "Running BibTeX."
17961 msgstr "Exécution de BibTeX."
17962
17963 #: src/LaTeX.cpp:442
17964 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17965 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17966
17967 #: src/LyX.cpp:104
17968 msgid "Could not read configuration file"
17969 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:105
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 "Error while reading the configuration file\n"
17975 "%1$s.\n"
17976 "Please check your installation."
17977 msgstr ""
17978 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17979 "%1$s.\n"
17980 "Veuillez vérifier votre installation."
17981
17982 #: src/LyX.cpp:114
17983 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17984 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:118
17987 msgid "Done!"
17988 msgstr "Terminé !"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:394
17991 #, c-format
17992 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17993 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:396
17996 msgid "Cannot remove temporary directory"
17997 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:402
18000 #, c-format
18001 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18002 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:404
18005 msgid "Unable to remove temporary directory"
18006 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:433
18009 #, c-format
18010 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18011 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18012
18013 #: src/LyX.cpp:507
18014 msgid "No textclass is found"
18015 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18016
18017 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18018 # textclass->classe
18019 #: src/LyX.cpp:508
18020 msgid ""
18021 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18022 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18023 msgstr ""
18024 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
18025 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
18026 "classes implicites, ou quitter LyX."
18027
18028 #: src/LyX.cpp:512
18029 msgid "&Reconfigure"
18030 msgstr "&Reconfigurer"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:513
18033 msgid "&Use Default"
18034 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18037 msgid "&Exit LyX"
18038 msgstr "&Quitter LyX"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18041 msgid "LyX: "
18042 msgstr "LyX : "
18043
18044 #: src/LyX.cpp:783
18045 msgid "Could not create temporary directory"
18046 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:784
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "Could not create a temporary directory in\n"
18052 "\"%1$s\"\n"
18053 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18054 msgstr ""
18055 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18056 "\"%1$s\"\n"
18057 "Vérifier que ce chemin\n"
18058 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18059
18060 #: src/LyX.cpp:867
18061 msgid "Missing user LyX directory"
18062 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:868
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18068 "It is needed to keep your own configuration."
18069 msgstr ""
18070 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18071 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18072
18073 #: src/LyX.cpp:873
18074 msgid "&Create directory"
18075 msgstr "&Créer un répertoire"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:875
18078 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18079 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18080
18081 #: src/LyX.cpp:879
18082 #, c-format
18083 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18084 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:884
18087 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18088 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18089
18090 #: src/LyX.cpp:956
18091 msgid "List of supported debug flags:"
18092 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:960
18095 #, c-format
18096 msgid "Setting debug level to %1$s"
18097 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:971
18100 msgid ""
18101 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18102 "Command line switches (case sensitive):\n"
18103 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18104 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18105 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18106 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18107 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18108 "                  select the features to debug.\n"
18109 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18110 "\t-x [--execute] command\n"
18111 "                  where command is a lyx command.\n"
18112 "\t-e [--export] fmt\n"
18113 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18114 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18115 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18116 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18117 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18118 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18119 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18120 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18121 "\t-version        summarize version and build info\n"
18122 "Check the LyX man page for more details."
18123 msgstr ""
18124 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18125 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18126 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18127 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18128 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18129 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18130 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18131 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18132 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18133 "\t-x [--execute] commande\n"
18134 "                     où commande est une commande LyX\n"
18135 "\t-e [--export] fmt\n"
18136 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18137 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18138 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18139 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18140 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18141 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18142 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18143 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18144 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
18145 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18146
18147 #: src/LyX.cpp:1013
18148 msgid "No system directory"
18149 msgstr "Pas de répertoire système"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:1014
18152 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18153 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:1025
18156 msgid "No user directory"
18157 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:1026
18160 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18161 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:1037
18164 msgid "Incomplete command"
18165 msgstr "Commande incomplète"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:1038
18168 msgid "Missing command string after --execute switch"
18169 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:1049
18172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18173 msgstr ""
18174 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:1062
18177 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18178 msgstr ""
18179 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:1067
18182 msgid "Missing filename for --import"
18183 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18184
18185 # Trouver un meilleur exemple !
18186 #: src/LyXRC.cpp:2819
18187 msgid ""
18188 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18189 "legal words?"
18190 msgstr ""
18191 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18192 "drive »."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2824
18195 msgid ""
18196 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18197 "document."
18198 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2828
18201 msgid ""
18202 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18203 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18204 "specified, an internal routine is used."
18205 msgstr ""
18206 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18207 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18208 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2836
18211 msgid ""
18212 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18213 "automatically by what you type."
18214 msgstr ""
18215 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18216 "automatiquement par ce que vous tapez."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2840
18219 msgid ""
18220 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18221 "class change."
18222 msgstr ""
18223 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18224 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2844
18227 msgid ""
18228 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18229 msgstr ""
18230 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18231 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2851
18234 msgid ""
18235 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18236 "the backup file in the same directory as the original file."
18237 msgstr ""
18238 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18239 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:2855
18242 msgid ""
18243 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18244 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18245 msgstr ""
18246 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18247 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:2859
18250 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18251 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2863
18254 msgid ""
18255 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18256 "its global and local bind/ directories."
18257 msgstr ""
18258 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18259 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:2867
18262 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18263 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2871
18266 msgid ""
18267 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18268 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18269 msgstr ""
18270 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18271 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2881
18274 msgid ""
18275 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18276 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18277 msgstr ""
18278 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18279 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18280 "le curseur à l'écran."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2885
18283 msgid ""
18284 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18285 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18286 "the top of the screen"
18287 msgstr ""
18288 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18289 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18290 "la fenêtre."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2889
18293 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18294 msgstr ""
18295 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18296 "mots"
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2893
18299 msgid ""
18300 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18301 "inside."
18302 msgstr ""
18303 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18304 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:2898
18307 #, no-c-format
18308 msgid ""
18309 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18310 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18311 msgstr ""
18312 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18313 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:2902
18316 msgid ""
18317 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18318 "look in its global and local commands/ directories."
18319 msgstr ""
18320 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18321 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2906
18324 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18325 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:2910
18328 msgid "New documents will be assigned this language."
18329 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2914
18332 msgid "Specify the default paper size."
18333 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:2918
18336 msgid ""
18337 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18338 "shown after the change has been made.)"
18339 msgstr ""
18340 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18341 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:2922
18344 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18345 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2926
18348 msgid ""
18349 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18350 "LyX was started from."
18351 msgstr ""
18352 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18353 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:2931
18356 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18357 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:2935
18360 msgid ""
18361 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18362 "value selects the directory LyX was started from."
18363 msgstr ""
18364 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18365 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2939
18368 msgid ""
18369 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18370 "recommended for non-English languages."
18371 msgstr ""
18372 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18373 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:2946
18376 msgid ""
18377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18378 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18379 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18380 msgstr ""
18381 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18382 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18383 "makeindex.sh -m $$lang »."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2950
18386 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18387 msgstr ""
18388 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:2954
18391 msgid ""
18392 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18393 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18394 msgstr ""
18395 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18396 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:2963
18399 msgid ""
18400 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18401 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18402 msgstr ""
18403 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18404 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:2967
18407 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18408 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:2971
18411 msgid ""
18412 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18413 "document."
18414 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:2975
18417 msgid ""
18418 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18419 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2979
18422 msgid ""
18423 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18424 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18425 "name of the second language."
18426 msgstr ""
18427 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18428 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:2983
18431 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18432 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:2987
18435 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18436 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2991
18439 msgid ""
18440 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18441 "\\documentclass."
18442 msgstr ""
18443 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18444 "\\documentclass."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:2995
18447 msgid ""
18448 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18449 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18450 msgstr ""
18451 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18452 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2999
18455 msgid ""
18456 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18457 "document is the default language."
18458 msgstr ""
18459 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18460 "document est la langue implicite."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3003
18463 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18464 msgstr ""
18465 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18466 "enregistré."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3007
18469 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18470 msgstr ""
18471 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18472 "dernière session LyX."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3011
18475 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18476 msgstr ""
18477 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3015
18480 msgid ""
18481 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18482 "of the document."
18483 msgstr ""
18484 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18485 "celle du document."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3019
18488 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18489 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3024
18492 msgid "The completion popup delay."
18493 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3028
18496 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18497 msgstr ""
18498 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18499 "mathématique."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3032
18502 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18503 msgstr ""
18504 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3036
18507 msgid ""
18508 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18509 msgstr ""
18510 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18511 "de complétion multiple."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3040
18514 msgid ""
18515 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18516 "available."
18517 msgstr ""
18518 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18519 "est disponible."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3044
18522 msgid "The inline completion delay."
18523 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3048
18526 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18527 msgstr ""
18528 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3052
18531 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18532 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3056
18535 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18536 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3060
18539 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18540 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3064
18543 #, c-format
18544 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18545 msgstr ""
18546 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18547 "menu Fichier."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3069
18550 msgid ""
18551 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18552 "variable. Use the OS native format."
18553 msgstr ""
18554 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18555 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3075
18558 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18559 msgstr ""
18560 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3079
18563 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18564 msgstr ""
18565 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18566 "numéros."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3083
18569 msgid "Scale the preview size to suit."
18570 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3087
18573 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18574 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3091
18577 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18578 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3095
18581 msgid ""
18582 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18583 "environment variable PRINTER."
18584 msgstr ""
18585 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18586 "d'environnement PRINTER."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3099
18589 msgid "The option to print only even pages."
18590 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3103
18593 msgid ""
18594 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18595 "the filename of the DVI file to be printed."
18596 msgstr ""
18597 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18598 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3107
18601 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18602 msgstr ""
18603 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18604 "ps »."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3111
18607 msgid "The option to print out in landscape."
18608 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3115
18611 msgid "The option to print only odd pages."
18612 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3119
18615 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18616 msgstr ""
18617 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3123
18620 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18621 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3127
18624 msgid "The option to specify paper type."
18625 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3131
18628 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18629 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3135
18632 msgid ""
18633 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18634 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18635 "arguments."
18636 msgstr ""
18637 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18638 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18639 "le nom et les paramètres indiqués."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3139
18642 msgid ""
18643 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18644 "prepended along with the printer name after the spool command."
18645 msgstr ""
18646 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18647 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3143
18650 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18651 msgstr ""
18652 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18653 "donné."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3147
18656 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18657 msgstr ""
18658 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18659 "imprimante donnée."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3151
18662 msgid ""
18663 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18664 "command."
18665 msgstr ""
18666 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18667 "votre commande d'impression."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3155
18670 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18671 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3163
18674 msgid ""
18675 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18676 msgstr ""
18677 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18678 "désélectionner pour un mouvement logique."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3167
18681 msgid ""
18682 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18683 "wrong, override the setting here."
18684 msgstr ""
18685 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18686 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3173
18689 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18690 msgstr ""
18691 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3182
18694 msgid ""
18695 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18696 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18697 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18698 msgstr ""
18699 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18700 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18701 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18702 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3186
18705 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18706 msgstr ""
18707 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3191
18710 #, no-c-format
18711 msgid ""
18712 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18713 "roughly the same size as on paper."
18714 msgstr ""
18715 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18716 "peu près la même taille que sur le papier."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3195
18719 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18720 msgstr ""
18721 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18722 "position des fenêtres."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3199
18725 msgid ""
18726 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18727 "\".out\". Only for advanced users."
18728 msgstr ""
18729 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18730 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3206
18733 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18734 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3210
18737 msgid ""
18738 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18739 "when you quit LyX."
18740 msgstr ""
18741 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18742 "quitterez LyX."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3214
18745 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18746 msgstr ""
18747 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3218
18750 msgid ""
18751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18752 "value selects the directory LyX was started from."
18753 msgstr ""
18754 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18755 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3228
18758 msgid ""
18759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18760 "will look in its global and local ui/ directories."
18761 msgstr ""
18762 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18763 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3241
18766 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18767 msgstr ""
18768 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3245
18771 msgid ""
18772 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18773 msgstr ""
18774 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18775 "Windows."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3252
18778 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18779 msgstr ""
18780 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18781 "mettre « -paper »)"
18782
18783 #: src/LyXVC.cpp:85
18784 #, c-format
18785 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18786 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:87
18789 msgid "Retrieve from version control?"
18790 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:88
18793 msgid "&Retrieve"
18794 msgstr "É&diter"
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:114
18797 msgid "Document not saved"
18798 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:115
18801 msgid "You must save the document before it can be registered."
18802 msgstr ""
18803 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18804 "version."
18805
18806 #: src/LyXVC.cpp:147
18807 msgid "LyX VC: Initial description"
18808 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18809
18810 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18811 msgid "(no initial description)"
18812 msgstr "(pas de description initiale)"
18813
18814 #: src/LyXVC.cpp:163
18815 msgid "(no log message)"
18816 msgstr "(aucun message de journal)"
18817
18818 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18819 msgid "LyX VC: Log Message"
18820 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18821
18822 #: src/LyXVC.cpp:211
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18826 "changes.\n"
18827 "\n"
18828 "Do you want to revert to the older version?"
18829 msgstr ""
18830 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18831 "les modifications.\n"
18832 "\n"
18833 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18834
18835 #: src/LyXVC.cpp:214
18836 msgid "Revert to stored version of document?"
18837 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18838
18839 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18840 msgid "&Revert"
18841 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18842
18843 #: src/Paragraph.cpp:1649
18844 msgid "Senseless with this layout!"
18845 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18846
18847 #: src/Paragraph.cpp:1711
18848 msgid "Alignment not permitted"
18849 msgstr "Alignement non autorisé"
18850
18851 #: src/Paragraph.cpp:1712
18852 msgid ""
18853 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18854 "Setting to default."
18855 msgstr ""
18856 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18857 "précédemment.\n"
18858 "Utilise l'alignement implicite."
18859
18860 #: src/Paragraph.cpp:2741
18861 msgid "Memory problem"
18862 msgstr "Problème mémoire"
18863
18864 #: src/Paragraph.cpp:2741
18865 msgid "Paragraph not properly initialized"
18866 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18867
18868 #: src/Text.cpp:362
18869 msgid "Unknown Inset"
18870 msgstr "Insert inconnu"
18871
18872 #: src/Text.cpp:448
18873 msgid "Change tracking error"
18874 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18875
18876 #: src/Text.cpp:449
18877 #, c-format
18878 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18879 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18880
18881 #: src/Text.cpp:460
18882 msgid "Unknown token"
18883 msgstr "Élément inconnu"
18884
18885 #: src/Text.cpp:923
18886 msgid ""
18887 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18888 "Tutorial."
18889 msgstr ""
18890 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18891 "d'Apprentissage."
18892
18893 #: src/Text.cpp:934
18894 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18895 msgstr ""
18896 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18897 "d'Apprentissage."
18898
18899 #: src/Text.cpp:1758
18900 msgid "[Change Tracking] "
18901 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18902
18903 #: src/Text.cpp:1764
18904 msgid "Change: "
18905 msgstr "Modification : "
18906
18907 #: src/Text.cpp:1768
18908 msgid " at "
18909 msgstr " le "
18910
18911 #: src/Text.cpp:1778
18912 #, c-format
18913 msgid "Font: %1$s"
18914 msgstr "Police : %1$s"
18915
18916 #: src/Text.cpp:1783
18917 #, c-format
18918 msgid ", Depth: %1$d"
18919 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18920
18921 #: src/Text.cpp:1789
18922 msgid ", Spacing: "
18923 msgstr ", Espacement : "
18924
18925 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18926 msgid "OneHalf"
18927 msgstr "Un et Demi"
18928
18929 #: src/Text.cpp:1801
18930 msgid "Other ("
18931 msgstr "Autre ("
18932
18933 #: src/Text.cpp:1810
18934 msgid ", Inset: "
18935 msgstr ", Insert : "
18936
18937 #: src/Text.cpp:1811
18938 msgid ", Paragraph: "
18939 msgstr ", Paragraphe : "
18940
18941 #: src/Text.cpp:1812
18942 msgid ", Id: "
18943 msgstr ", Identifiant : "
18944
18945 #: src/Text.cpp:1813
18946 msgid ", Position: "
18947 msgstr ", Position : "
18948
18949 #: src/Text.cpp:1819
18950 msgid ", Char: 0x"
18951 msgstr ", Char: 0x"
18952
18953 #: src/Text.cpp:1821
18954 msgid ", Boundary: "
18955 msgstr ", Frontière : "
18956
18957 #: src/Text2.cpp:384
18958 msgid "No font change defined."
18959 msgstr "Aucune modification de police définie."
18960
18961 #: src/Text2.cpp:424
18962 msgid "Nothing to index!"
18963 msgstr "Rien à faire !"
18964
18965 #: src/Text2.cpp:426
18966 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18967 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18968
18969 #: src/Text3.cpp:193
18970 msgid "Math editor mode"
18971 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18972
18973 #: src/Text3.cpp:195
18974 msgid "No valid math formula"
18975 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18976
18977 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Already in regular expression mode"
18980 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18981
18982 #: src/Text3.cpp:216
18983 msgid "Regexp editor mode"
18984 msgstr "Mode « expression régulière »"
18985
18986 #: src/Text3.cpp:1237
18987 msgid "Layout "
18988 msgstr "Environnement "
18989
18990 #: src/Text3.cpp:1238
18991 msgid " not known"
18992 msgstr " inconnu"
18993
18994 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18995 msgid "Missing argument"
18996 msgstr "Paramètre manquant"
18997
18998 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18999 msgid "Character set"
19000 msgstr "Encodage"
19001
19002 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19003 msgid "Paragraph layout set"
19004 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19005
19006 #: src/TextClass.cpp:146
19007 msgid "Plain Layout"
19008 msgstr "Format ordinaire"
19009
19010 #: src/TextClass.cpp:712
19011 msgid "Missing File"
19012 msgstr "Fichier manquant"
19013
19014 #: src/TextClass.cpp:713
19015 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19016 msgstr ""
19017 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19018
19019 #: src/TextClass.cpp:716
19020 msgid "Corrupt File"
19021 msgstr "Fichier corrompu"
19022
19023 #: src/TextClass.cpp:717
19024 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19025 msgstr ""
19026 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19027
19028 #: src/TextClass.cpp:1228
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "The module %1$s has been requested by\n"
19032 "this document but has not been found in the list of\n"
19033 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19035 msgstr ""
19036 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19037 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19038 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19039 "LyX.\n"
19040
19041 #: src/TextClass.cpp:1232
19042 msgid "Module not available"
19043 msgstr "Module non disponible"
19044
19045 #: src/TextClass.cpp:1233
19046 msgid "Some layouts may not be available."
19047 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19048
19049 #: src/TextClass.cpp:1238
19050 #, c-format
19051 msgid ""
19052 "The module %1$s requires a package that is\n"
19053 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19054 "may not be possible.\n"
19055 msgstr ""
19056 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19057 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19058
19059 #: src/TextClass.cpp:1241
19060 msgid "Package not available"
19061 msgstr "Paquetage indisponible"
19062
19063 #: src/TextClass.cpp:1246
19064 #, c-format
19065 msgid "Error reading module %1$s\n"
19066 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19067
19068 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19069 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19071 msgid "Revision control error."
19072 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19073
19074 #: src/VCBackend.cpp:64
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "Some problem occured while running the command:\n"
19078 "'%1$s'."
19079 msgstr ""
19080 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19081 "'%1$s'."
19082
19083 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19084 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19085 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19086 msgid "Error: Could not generate logfile."
19087 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:677
19090 msgid ""
19091 "Error when committing to repository.\n"
19092 "You have to manually resolve the problem.\n"
19093 "LyX will reopen the document after you press OK."
19094 msgstr ""
19095 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19096 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19097 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:746
19100 msgid ""
19101 "Error when acquiring write lock.\n"
19102 "Most probably another user is editing\n"
19103 "the current document now!\n"
19104 "Also check the access to the repository."
19105 msgstr ""
19106 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19107 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19108 "de modifier le document courant !\n"
19109 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:752
19112 msgid ""
19113 "Error when releasing write lock.\n"
19114 "Check the access to the repository."
19115 msgstr ""
19116 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19117 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:773
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "Error when updating from repository.\n"
19123 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19124 "'%1$s'.\n"
19125 "\n"
19126 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19127 msgstr ""
19128 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19129 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19130 "'%1$s'\n"
19131 "\n"
19132 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19133
19134 #: src/VCBackend.cpp:809
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "There were detected changes in the working directory:\n"
19138 "%1$s\n"
19139 "\n"
19140 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19141 "preferred.\n"
19142 "\n"
19143 "Continue?"
19144 msgstr ""
19145 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19146 "%1$s\n"
19147 "\n"
19148 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19149 "\n"
19150 "Poursuivre ?"
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19153 msgid "Changes detected"
19154 msgstr "Modifications détectées"
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19158 msgid "&Yes"
19159 msgstr "&Oui"
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19163 msgid "&No"
19164 msgstr "&Non"
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:815
19167 msgid "View &Log ..."
19168 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:881
19171 msgid "VCN File Locking"
19172 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:882
19175 msgid "Locking property unset."
19176 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19179 msgid "Locking property set."
19180 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:883
19183 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19184 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19185
19186 #: src/VSpace.cpp:472
19187 msgid "Default skip"
19188 msgstr "Implicite"
19189
19190 #: src/VSpace.cpp:475
19191 msgid "Small skip"
19192 msgstr "Petit"
19193
19194 #: src/VSpace.cpp:478
19195 msgid "Medium skip"
19196 msgstr "Moyen"
19197
19198 #: src/VSpace.cpp:481
19199 msgid "Big skip"
19200 msgstr "Grand"
19201
19202 #: src/VSpace.cpp:484
19203 msgid "Vertical fill"
19204 msgstr "Ressort vertical"
19205
19206 #: src/VSpace.cpp:491
19207 msgid "protected"
19208 msgstr "protégé"
19209
19210 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19214 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19215 msgstr ""
19216 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19217 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19218
19219 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19220 msgid "Reload saved document?"
19221 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19222
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19224 msgid "&Reload"
19225 msgstr "&Recharger"
19226
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19228 msgid "&Keep Changes"
19229 msgstr "&Garder les modifs."
19230
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19232 #, c-format
19233 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19234 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19235
19236 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19237 msgid "File not readable!"
19238 msgstr "Fichier illisible !"
19239
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19244 "\n"
19245 "Do you want to create a new document?"
19246 msgstr ""
19247 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19248 "\n"
19249 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19250
19251 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19252 msgid "Create new document?"
19253 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19254
19255 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19256 msgid "&Create"
19257 msgstr "&Créer"
19258
19259 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "The specified document template\n"
19263 "%1$s\n"
19264 "could not be read."
19265 msgstr ""
19266 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19267 "%1$s\n"
19268 "n'a pas pu être ouvert."
19269
19270 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19271 msgid "Could not read template"
19272 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19275 msgid "Standard[[Bullets]]"
19276 msgstr "Standard"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19279 msgid "Maths"
19280 msgstr "Maths"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19283 msgid "Dings 1"
19284 msgstr "Dings 1"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19287 msgid "Dings 2"
19288 msgstr "Dings 2"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19291 msgid "Dings 3"
19292 msgstr "Dings 3"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19295 msgid "Dings 4"
19296 msgstr "Dings 4"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19299 msgid "Directories"
19300 msgstr "Répertoires"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19303 #, fuzzy
19304 msgid "&Anything"
19305 msgstr "Tout"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Any non-&empty"
19310 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Any &word"
19315 msgstr "Un mot quelconque"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Any &number"
19320 msgstr "Un nombre quelconque"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19323 #, fuzzy
19324 msgid "&User-defined"
19325 msgstr "Défini par l'utilisateur"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19328 msgid "file[[scope]]"
19329 msgstr "fichier[[portée]]"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19332 msgid "master document[[scope]]"
19333 msgstr "document maître[[portée]]"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19336 msgid "open files[[scope]]"
19337 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19340 msgid "manuals[[scope]]"
19341 msgstr "manuels[[portée]]"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19347 "Continue searching from the beginning?"
19348 msgstr ""
19349 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19350 "\n"
19351 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19354 #, fuzzy, c-format
19355 msgid ""
19356 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19357 "Continue searching from the end?"
19358 msgstr ""
19359 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19360 "\n"
19361 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19364 msgid "Wrap search?"
19365 msgstr "Recherche récursive ?"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19368 msgid "Nothing to search"
19369 msgstr "Rien à rechercher"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19372 msgid "No open document(s) in which to search"
19373 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Advanced Find and Replace"
19378 msgstr "Rechercher et remplacer"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19381 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19382 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19385 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19386 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19389 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19390 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19396 "1995--%1$s LyX Team"
19397 msgstr ""
19398 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19399 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19402 msgid ""
19403 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19404 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19405 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19406 "any later version."
19407 msgstr ""
19408 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19409 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19410 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19411 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19414 msgid ""
19415 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19416 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19417 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19418 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19419 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19420 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19421 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19422 msgstr ""
19423 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19424 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19425 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19426 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19427 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19428 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19429 "MA 02139, USA."
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19432 msgid "not released yet"
19433 msgstr "pas encore publié"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "LyX Version %1$s\n"
19439 "(%2$s)"
19440 msgstr ""
19441 "Version LyX  %1$s\n"
19442 "(%2$s)"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19445 msgid "Library directory: "
19446 msgstr "Répertoire système : "
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19449 msgid "User directory: "
19450 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19455 #, c-format
19456 msgid "LyX: %1$s"
19457 msgstr "LyX : %1$s"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19460 msgid "About %1"
19461 msgstr "À propos de %1"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19465 msgid "Preferences"
19466 msgstr "Préférences"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19469 msgid "Reconfigure"
19470 msgstr "Reconfigurer"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19473 msgid "Quit %1"
19474 msgstr "Quitter %1"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19477 msgid "Nothing to do"
19478 msgstr "Rien à faire"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19481 msgid "Unknown action"
19482 msgstr "Action inconnue"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19485 msgid "Command disabled"
19486 msgstr "Commande désactivée"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19489 msgid "Running configure..."
19490 msgstr "Lancement de configure..."
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19493 msgid "Reloading configuration..."
19494 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19497 msgid "System reconfiguration failed"
19498 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19501 msgid ""
19502 "The system reconfiguration has failed.\n"
19503 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19504 "Please reconfigure again if needed."
19505 msgstr ""
19506 "La reconfiguration a échoué.\n"
19507 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19508 "fonctionner correctement.\n"
19509 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19512 msgid "System reconfigured"
19513 msgstr "Système reconfiguré"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19516 msgid ""
19517 "The system has been reconfigured.\n"
19518 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19519 "updated document class specifications."
19520 msgstr ""
19521 "Le système a été reconfiguré.\n"
19522 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19523 "les classes de document mises à jour."
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19526 msgid "Exiting."
19527 msgstr "Quitte."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19530 #, c-format
19531 msgid "Opening help file %1$s..."
19532 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19535 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19536 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19539 #, c-format
19540 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19541 msgstr ""
19542 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19543 "être redéfinie"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19546 #, c-format
19547 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19548 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19551 msgid "Unable to save document defaults"
19552 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19555 msgid "Unknown function."
19556 msgstr "Fonction inconnue"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19559 msgid "The current document was closed."
19560 msgstr "Le document courant était fermé."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19563 msgid ""
19564 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19565 "documents and exit.\n"
19566 "\n"
19567 "Exception: "
19568 msgstr ""
19569 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19570 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19571 "\n"
19572 "Exception : "
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19576 msgid "Software exception Detected"
19577 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19580 msgid ""
19581 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19582 "unsaved documents and exit."
19583 msgstr ""
19584 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19585 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19589 msgid "Could not find UI definition file"
19590 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "Error while reading the included file\n"
19596 "%1$s\n"
19597 "Please check your installation."
19598 msgstr ""
19599 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19600 "%1$s.\n"
19601 "Veuillez vérifier votre installation."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19604 msgid "Could not find default UI file"
19605 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19608 msgid ""
19609 "LyX could not find the default UI file!\n"
19610 "Please check your installation."
19611 msgstr ""
19612 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19613 "Veuillez vérifier votre installation."
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "Error while reading the configuration file\n"
19619 "%1$s\n"
19620 "Falling back to default.\n"
19621 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19622 "check which User Interface file you are using."
19623 msgstr ""
19624 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19625 "%1$s.\n"
19626 "Retour à la configuration implicite.\n"
19627 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19628 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19631 msgid "BibTeX Bibliography"
19632 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19641 msgid "Documents|#o#O"
19642 msgstr "Documents|#D"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19645 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19646 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19649 msgid "Select a BibTeX database to add"
19650 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19653 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19654 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19657 msgid "Select a BibTeX style"
19658 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19661 msgid "No frame"
19662 msgstr "Aucun cadre tracé"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19665 msgid "Simple rectangular frame"
19666 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19669 msgid "Oval frame, thin"
19670 msgstr "Cadre oval, fin"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19673 msgid "Oval frame, thick"
19674 msgstr "Cadre oval, épais"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19677 msgid "Drop shadow"
19678 msgstr "Ombre en relief"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19681 msgid "Shaded background"
19682 msgstr "Fond ombré"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19685 msgid "Double rectangular frame"
19686 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19689 msgid "Height"
19690 msgstr "Hauteur"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19693 msgid "Depth"
19694 msgstr "Profondeur"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19697 msgid "Total Height"
19698 msgstr "Hauteur totale"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19701 msgid "Width"
19702 msgstr "Largeur"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19705 msgid "Activated"
19706 msgstr "Activées"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19709 msgid "Color"
19710 msgstr "Couleurs"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19713 msgid "Filename Suffix"
19714 msgstr "Suffixe du fichier"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19722 msgid "Yes"
19723 msgstr "Oui"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19731 msgid "No"
19732 msgstr "Non"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19735 msgid "Enter new branch name"
19736 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19742 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19743 msgstr ""
19744 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19745 "\n"
19746 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19749 msgid "&Merge"
19750 msgstr "&Fusionner"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19753 msgid "Renaming failed"
19754 msgstr "Échec de la modification du nom"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19757 msgid "The branch could not be renamed."
19758 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19761 msgid "Merge Changes"
19762 msgstr "Fusionner les modifications"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "Change by %1$s\n"
19768 "\n"
19769 msgstr ""
19770 "Modifié par %1$s\n"
19771 "\n"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19774 #, c-format
19775 msgid "Change made at %1$s\n"
19776 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19783 msgid "No change"
19784 msgstr "Inchangé"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19787 msgid "Small Caps"
19788 msgstr "Petites capitales"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19796 msgid "Reset"
19797 msgstr "RàZ"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19800 msgid "Underbar"
19801 msgstr "Souligné"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19804 msgid "Double underbar"
19805 msgstr "Doublement souligné"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19808 msgid "Wavy underbar"
19809 msgstr "Vaguement souligné"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19812 msgid "Strikeout"
19813 msgstr "Barré"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19816 msgid "Noun"
19817 msgstr "Nom propre"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19820 msgid "No color"
19821 msgstr "Pas de couleur"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19824 msgid "Black"
19825 msgstr "Noir"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19828 msgid "White"
19829 msgstr "Blanc"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19832 msgid "Red"
19833 msgstr "Rouge"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19836 msgid "Green"
19837 msgstr "Vert"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19840 msgid "Blue"
19841 msgstr "Bleu"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19844 msgid "Cyan"
19845 msgstr "Cyan"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19848 msgid "Magenta"
19849 msgstr "Magenta"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19852 msgid "Yellow"
19853 msgstr "Jaune"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19856 msgid "Text Style"
19857 msgstr "Style de texte"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19860 msgid "Keys"
19861 msgstr "Clés"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19864 msgid "LinkBack PDF"
19865 msgstr "LinkBack PDF"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19868 msgid "PDF"
19869 msgstr "PDF"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19872 msgid "pasted"
19873 msgstr "collé"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19876 #, c-format
19877 msgid "%1$s Files"
19878 msgstr "Fichiers %1$s"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19881 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19882 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19888 msgid "Canceled."
19889 msgstr "Annulé."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19892 msgid "Overwrite external file?"
19893 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19896 #, c-format
19897 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19898 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19901 msgid "List of previous commands"
19902 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19905 msgid "Next command"
19906 msgstr "Commande suivante"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19909 msgid "Compare LyX files"
19910 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19913 msgid "Select document"
19914 msgstr "Sélectionner le document"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19919 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19920 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19921
19922 # Format du texte
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19926 msgid "Error"
19927 msgstr "Erreur"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19930 msgid "Error while comparing documents."
19931 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19934 msgid "Aborted"
19935 msgstr "Interrompu"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19938 msgid "Finished"
19939 msgstr "Terminé"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19942 msgid "Aborting process..."
19943 msgstr "Interruption du traitement..."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19946 msgid "differences"
19947 msgstr "différences"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19950 msgid "big[[delimiter size]]"
19951 msgstr "big"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19954 msgid "Big[[delimiter size]]"
19955 msgstr "Big"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19958 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19959 msgstr "bigg"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19962 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19963 msgstr "Bigg"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19966 msgid "Math Delimiter"
19967 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19971 msgid "(None)"
19972 msgstr "(Aucun)"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19975 msgid "Variable"
19976 msgstr "Variable"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19979 msgid "Computer Modern Roman"
19980 msgstr "Computer Modern Roman"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19983 msgid "Latin Modern Roman"
19984 msgstr "Latin Modern Roman"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19987 msgid "AE (Almost European)"
19988 msgstr "AE (Almost European)"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19991 msgid "Times Roman"
19992 msgstr "Times Roman"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19995 msgid "Palatino"
19996 msgstr "Palatino"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19999 msgid "Bitstream Charter"
20000 msgstr "Bitstream Charter"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20003 msgid "New Century Schoolbook"
20004 msgstr "New Century Schoolbook"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20007 msgid "Bookman"
20008 msgstr "Bookman"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20011 msgid "Utopia"
20012 msgstr "Utopia"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20015 msgid "Bera Serif"
20016 msgstr "Bera Serif"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20019 msgid "Concrete Roman"
20020 msgstr "Concrete Roman"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20023 msgid "Zapf Chancery"
20024 msgstr "Zapf Chancery"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20027 msgid "Computer Modern Sans"
20028 msgstr "Computer Modern Sans"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20031 msgid "Latin Modern Sans"
20032 msgstr "Latin Modern Sans"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20035 msgid "Helvetica"
20036 msgstr "Helvetica"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20039 msgid "Avant Garde"
20040 msgstr "Avant Garde"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20043 msgid "Bera Sans"
20044 msgstr "Bera Sans"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20047 msgid "CM Bright"
20048 msgstr "CM Bright"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20051 msgid "Computer Modern Typewriter"
20052 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20055 msgid "Latin Modern Typewriter"
20056 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20059 msgid "Courier"
20060 msgstr "Courier"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20063 msgid "Bera Mono"
20064 msgstr "Bera Mono"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20067 msgid "LuxiMono"
20068 msgstr "LuxiMono"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20071 msgid "CM Typewriter Light"
20072 msgstr "CM chasse fixe léger"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20075 msgid "Page"
20076 msgstr "Page"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20079 msgid "Module not found!"
20080 msgstr "Module introuvable !"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20083 msgid "Document Settings"
20084 msgstr "Paramètres du document"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20088 msgid "Child Document"
20089 msgstr "Sous-document"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20092 msgid "Include to Output"
20093 msgstr "Inclus dans le résultat"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20096 msgid "10"
20097 msgstr "10"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20100 msgid "11"
20101 msgstr "11"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20104 msgid "12"
20105 msgstr "12"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20108 msgid "None (no fontenc)"
20109 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20112 msgid "empty"
20113 msgstr "vide"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20116 msgid "plain"
20117 msgstr "ordinaire"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20120 msgid "headings"
20121 msgstr "en-têtes"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20124 msgid "fancy"
20125 msgstr "sophistiquée"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20128 msgid "B3"
20129 msgstr "B3"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20132 msgid "B4"
20133 msgstr "B4"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20136 msgid "Language Default (no inputenc)"
20137 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20140 msgid "``text''"
20141 msgstr "``text''"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20144 msgid "''text''"
20145 msgstr "''text''"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20148 msgid ",,text``"
20149 msgstr ",,text``"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20152 msgid ",,text''"
20153 msgstr ",,text''"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20156 msgid "<<text>>"
20157 msgstr "«texte»"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20160 msgid ">>text<<"
20161 msgstr "»texte«"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20164 msgid "Numbered"
20165 msgstr "Numéroté"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20168 msgid "Appears in TOC"
20169 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20172 msgid "Author-year"
20173 msgstr "Auteur-année"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20176 msgid "Numerical"
20177 msgstr "Numéroté"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20180 #, c-format
20181 msgid "Unavailable: %1$s"
20182 msgstr "Indisponible : %1$s"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20186 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20187 msgstr ""
20188 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20189 "paramètres."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20194 msgid "Document Class"
20195 msgstr "Classe de document"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20201 msgid "Child Documents"
20202 msgstr "Sous-documents"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20205 msgid "Modules"
20206 msgstr "Modules"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20209 msgid "Text Layout"
20210 msgstr "Format du texte"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20213 msgid "Page Margins"
20214 msgstr "Marges"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20217 msgid "Numbering & TOC"
20218 msgstr "Numérotation & TdM"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20221 msgid "Indexes"
20222 msgstr "Index"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20225 msgid "PDF Properties"
20226 msgstr "Propriété du PDF"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20229 msgid "Math Options"
20230 msgstr "Options mode math."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20233 msgid "Float Placement"
20234 msgstr "Placement des flottants"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20237 msgid "Bullets"
20238 msgstr "Puces"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20241 msgid "Branches"
20242 msgstr "Branches"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20246 msgid "LaTeX Preamble"
20247 msgstr "Préambule LaTeX"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20252 msgid " (not installed)"
20253 msgstr " (pas installé)"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20256 msgid "Layouts|#o#O"
20257 msgstr "Format|#t#T"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20260 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20261 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20265 msgid "Local layout file"
20266 msgstr "Fichier de format local"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20269 msgid ""
20270 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20271 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20272 "document may not work with this layout if you do not\n"
20273 "keep the layout file in the document directory."
20274 msgstr ""
20275 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20276 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20277 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20278 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20279 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20282 msgid "&Set Layout"
20283 msgstr "&Sélectionner le format"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20286 msgid "Unable to read local layout file."
20287 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20290 msgid "Select master document"
20291 msgstr "Sélectionner le document maître"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20294 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20295 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20299 msgid "Unapplied changes"
20300 msgstr "Modifications non appliquées"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20304 msgid ""
20305 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20306 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20307 msgstr ""
20308 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20309 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20313 msgid "&Dismiss"
20314 msgstr "Aban&donner"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20318 msgid "Unable to set document class."
20319 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20322 #, c-format
20323 msgid "%1$s, %2$s"
20324 msgstr "%1$s, %2$s"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20327 #, c-format
20328 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20329 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20332 msgid "Module provided by document class."
20333 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20336 #, c-format
20337 msgid "Package(s) required: %1$s."
20338 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20341 msgid "or"
20342 msgstr "ou"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20345 #, c-format
20346 msgid "Module required: %1$s."
20347 msgstr "Module requis : %1$s."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20350 #, c-format
20351 msgid "Modules excluded: %1$s."
20352 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20355 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20356 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20359 msgid "[No options predefined]"
20360 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20363 msgid "Can't set layout!"
20364 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20367 #, c-format
20368 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20369 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20372 msgid "Not Found"
20373 msgstr "Introuvable"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20376 msgid "Assigned master does not include this file"
20377 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20380 #, c-format
20381 msgid ""
20382 "You must include this file in the document\n"
20383 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20384 "feature."
20385 msgstr ""
20386 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20387 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20388 "« document maître »."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20391 msgid "Could not load master"
20392 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20395 #, c-format
20396 msgid ""
20397 "The master document '%1$s'\n"
20398 "could not be loaded."
20399 msgstr ""
20400 "Le document maître  %1$s\n"
20401 " n'a pas pu être chargé."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20404 msgid "Error List"
20405 msgstr "Liste des erreurs"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20408 #, c-format
20409 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20410 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20413 msgid "Top left"
20414 msgstr "Haut gauche"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20417 msgid "Bottom left"
20418 msgstr "Bas gauche"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20421 msgid "Baseline left"
20422 msgstr "Ligne de base gauche"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20425 msgid "Top center"
20426 msgstr "Haut centre"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20429 msgid "Bottom center"
20430 msgstr "Bas centre"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20433 msgid "Baseline center"
20434 msgstr "Ligne de Base Centre"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20437 msgid "Top right"
20438 msgstr "Haut droite"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20441 msgid "Bottom right"
20442 msgstr "Bas Droite"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20445 msgid "Baseline right"
20446 msgstr "Ligne de base droite"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20449 msgid "External Material"
20450 msgstr "Objet externe"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20453 msgid "Scale%"
20454 msgstr "Échelle%"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20457 msgid "Select external file"
20458 msgstr "Choisir le fichier externe"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20461 msgid "automatically"
20462 msgstr "automatiquement"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20465 msgid "Graphics"
20466 msgstr "Graphique"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20469 msgid "Dissolve previous group?"
20470 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20473 #, c-format
20474 msgid ""
20475 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20476 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20477 "because this graphic was its only member.\n"
20478 "How do you want to proceed?"
20479 msgstr ""
20480 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20481 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20482 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20483 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20486 #, c-format
20487 msgid "Stick with group '%1$s'"
20488 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20491 #, c-format
20492 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20493 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20496 #, c-format
20497 msgid ""
20498 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20499 "the group will be dissolved,\n"
20500 "because this graphic was its only member.\n"
20501 "How do you want to proceed?"
20502 msgstr ""
20503 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20504 "le groupe  sera supprimé,\n"
20505 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20506 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20509 #, c-format
20510 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20511 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20514 msgid "Enter unique group name:"
20515 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20518 msgid "Group already defined!"
20519 msgstr "Groupe déjà défini !"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20522 #, c-format
20523 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20524 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20527 msgid "bp"
20528 msgstr "bp"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20531 msgid "cm"
20532 msgstr "cm"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20535 msgid "mm"
20536 msgstr "mm"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20539 msgid "Select graphics file"
20540 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20543 msgid "Clipart|#C#c"
20544 msgstr "Clipart|#C"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20547 msgid "Thin space"
20548 msgstr "Espace fine"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20551 msgid "Medium space"
20552 msgstr "Espace moyenne"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20555 msgid "Thick space"
20556 msgstr "Espace large"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20559 msgid "Negative thin space"
20560 msgstr "Espace fine négative"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20563 msgid "Negative medium space"
20564 msgstr "Espace moyenne négative"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20567 msgid "Negative thick space"
20568 msgstr "Espace large négative"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20571 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20572 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20575 msgid "Quad (1 em)"
20576 msgstr "Cadratin (1 em)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20579 msgid "Double Quad (2 em)"
20580 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20583 msgid "Inter-word space"
20584 msgstr "Espace entre mots"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20587 msgid "Horizontal Fill"
20588 msgstr "Ressort horizontal"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20591 msgid ""
20592 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20593 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20594 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20595 msgstr ""
20596 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20597 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20598 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20601 msgid "Hyperlink"
20602 msgstr "Hyperlien"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20607 msgid ""
20608 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20609 msgstr ""
20610 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20611 "paramètres disponibles."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20614 msgid "Select document to include"
20615 msgstr "Choisir le sous-document"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20618 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20619 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20622 msgid "Index Entry Settings"
20623 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20626 msgid "Label Color"
20627 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20630 msgid "Cannot remove standard index"
20631 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20634 msgid "The default index cannot be removed."
20635 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20638 msgid "Enter new index name"
20639 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20642 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20643 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20646 msgid "unknown"
20647 msgstr "inconnu"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20650 msgid "shortcut"
20651 msgstr "raccourci"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20654 msgid "shortcuts"
20655 msgstr "raccourcis"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20658 msgid "lyxrc"
20659 msgstr "lyxrc"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20662 msgid "package"
20663 msgstr "package"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20666 msgid "textclass"
20667 msgstr "textclass"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20670 msgid "menu"
20671 msgstr "menu"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20674 msgid "icon"
20675 msgstr "icon"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20678 msgid "buffer"
20679 msgstr "buffer"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20682 msgid "Shift-"
20683 msgstr "Maj-"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20686 msgid "Control-"
20687 msgstr "Control-"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20690 msgid "Option-"
20691 msgstr "Option-"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20694 msgid "Command-"
20695 msgstr "Command-"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20698 msgid "Label"
20699 msgstr "Étiquette"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20702 msgid "No language"
20703 msgstr "Pas de language"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20706 msgid "Program Listing Settings"
20707 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20710 msgid "No dialect"
20711 msgstr "Pas de dialecte"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20714 msgid "LaTeX Log"
20715 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20718 msgid "Literate"
20719 msgstr "Littéraire"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20722 msgid "LyX2LyX"
20723 msgstr "LyX2LyX"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20726 msgid "Literate Programming Build Log"
20727 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20730 msgid "lyx2lyx Error Log"
20731 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20734 msgid "Version Control Log"
20735 msgstr "Historique du contrôle de version"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20738 msgid "Log file not found."
20739 msgstr "Fichier journal introuvable."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20742 msgid "No literate programming build log file found."
20743 msgstr ""
20744 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20747 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20748 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20751 msgid "No version control log file found."
20752 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20755 msgid "Math Matrix"
20756 msgstr "Matrice mathématique"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20759 msgid "Nomenclature"
20760 msgstr "Glossaire"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20763 msgid "Note Settings"
20764 msgstr "Paramètres de note"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20767 msgid "Paragraph Settings"
20768 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20771 msgid ""
20772 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20773 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20774 "\n"
20775 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20776 "the items is used."
20777 msgstr ""
20778 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20779 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20780 "comme Liste et Description.\n"
20781 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20782 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20785 msgid "Phantom Settings"
20786 msgstr "Paramètres fantôme"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20789 msgid "System files|#S#s"
20790 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20793 msgid "User files|#U#u"
20794 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20795
20796 # ou ergonomie ?
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20798 msgid "Look & Feel"
20799 msgstr "Apparence"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20802 msgid "Language Settings"
20803 msgstr "Paramètres de Langue"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20806 msgid "File Handling"
20807 msgstr "Gestion des fichiers"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20810 msgid "Date format"
20811 msgstr "Format de la date"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20814 msgid "Keyboard/Mouse"
20815 msgstr "Clavier/Souris"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20818 msgid "Input Completion"
20819 msgstr "Complétion de saisie"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20823 msgid "Co&mmand:"
20824 msgstr "&Commande :"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20827 msgid "Screen fonts"
20828 msgstr "Polices d'écran"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20831 msgid "Colors"
20832 msgstr "Couleurs"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20835 msgid "Paths"
20836 msgstr "Répertoires"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20839 msgid "Select directory for example files"
20840 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20843 msgid "Select a document templates directory"
20844 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20847 msgid "Select a temporary directory"
20848 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20851 msgid "Select a backups directory"
20852 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20855 msgid "Select a document directory"
20856 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20859 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20860 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20863 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20864 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20867 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20868 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20872 msgid "Spellchecker"
20873 msgstr "Correcteur Orthographique"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20876 msgid "aspell"
20877 msgstr "aspell"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20880 msgid "enchant"
20881 msgstr "enchant"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20884 msgid "hunspell"
20885 msgstr "hunspell"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20888 msgid "Converters"
20889 msgstr "Convertisseurs"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20892 msgid "File formats"
20893 msgstr "Formats de fichier"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20896 msgid "Format in use"
20897 msgstr "Format utilisé"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20900 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20901 msgstr ""
20902 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20903 "le convertisseur."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20906 msgid "LyX needs to be restarted!"
20907 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20910 msgid ""
20911 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20912 "restart."
20913 msgstr ""
20914 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20915 "qu'après un redémarrage de LyX."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20918 msgid "Printer"
20919 msgstr "Imprimante"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20922 msgid "User interface"
20923 msgstr "Interface utilisateur"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20926 msgid "Control"
20927 msgstr "Contrôle"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20930 msgid "Shortcuts"
20931 msgstr "Raccourcis"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20934 msgid "Function"
20935 msgstr "Fonction"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20938 msgid "Shortcut"
20939 msgstr "Raccourci"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20942 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20943 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20946 msgid "Mathematical Symbols"
20947 msgstr "Symboles mathématiques"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20950 msgid "Document and Window"
20951 msgstr "Document et fenêtre"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20954 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20955 msgstr "Polices, formats et classes"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20958 msgid "System and Miscellaneous"
20959 msgstr "Système et divers"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20962 msgid "Res&tore"
20963 msgstr "&Restaurer"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20968 msgid "Failed to create shortcut"
20969 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20972 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20973 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20976 msgid "Invalid or empty key sequence"
20977 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20980 #, c-format
20981 msgid ""
20982 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20983 "%2$s"
20984 msgstr ""
20985 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20986 "%2$s"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20992 "%2$s\n"
20993 "You need to remove that binding before creating a new one."
20994 msgstr ""
20995 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20996 "%2$s\n"
20997 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21000 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21001 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21004 msgid "Identity"
21005 msgstr "Identité"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21008 msgid "Choose bind file"
21009 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21012 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21013 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21016 msgid "Choose UI file"
21017 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21020 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21021 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21024 msgid "Choose keyboard map"
21025 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21028 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21029 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21032 msgid "Print Document"
21033 msgstr "Imprimer le document"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21036 msgid "Print to file"
21037 msgstr "Imprimer vers"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21040 msgid "PostScript files (*.ps)"
21041 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21044 msgid "Nomenclature settings"
21045 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21048 msgid "Longest label width"
21049 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21052 msgid "Index Settings"
21053 msgstr "Paramètres d'index"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21056 msgid "<All indexes>"
21057 msgstr "<Tous les index>"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21060 msgid "Progress/Debug Messages"
21061 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21064 msgid "Debug Level"
21065 msgstr "Niveau d'analyse"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21068 msgid "Set"
21069 msgstr "Fixer"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21072 msgid "Cross-reference"
21073 msgstr "Référence croisée"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21076 msgid "&Go Back"
21077 msgstr "&Revenir"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21080 msgid "Jump back"
21081 msgstr "Revient en arrière"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21084 msgid "Jump to label"
21085 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21088 msgid "<No prefix>"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21092 msgid "Find and Replace"
21093 msgstr "Rechercher et remplacer"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21096 msgid "Send Document to Command"
21097 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21100 msgid "Show File"
21101 msgstr "Afficher le fichier"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21104 msgid "Error -> Cannot load file!"
21105 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21108 #, c-format
21109 msgid "%1$d words checked."
21110 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21113 msgid "One word checked."
21114 msgstr "Un mot vérifié."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21117 msgid "Spelling check completed"
21118 msgstr "Correction orthographique terminée"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21121 msgid "Basic Latin"
21122 msgstr "Latin de base"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21125 msgid "Latin-1 Supplement"
21126 msgstr "Supplément Latin-1"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21129 msgid "Latin Extended-A"
21130 msgstr "Latin étendu A"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21133 msgid "Latin Extended-B"
21134 msgstr "Latin étendu B"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21137 msgid "IPA Extensions"
21138 msgstr "Alphabet phonétique international"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21141 msgid "Spacing Modifier Letters"
21142 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21145 msgid "Combining Diacritical Marks"
21146 msgstr "Diacritiques"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21149 msgid "Cyrillic"
21150 msgstr "Cyrillique"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21153 msgid "Arabic"
21154 msgstr "Arabe"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21157 msgid "Devanagari"
21158 msgstr "Dévanâgarî"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21161 msgid "Bengali"
21162 msgstr "Bengali"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21165 msgid "Gurmukhi"
21166 msgstr "Gourmoukhî"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21169 msgid "Gujarati"
21170 msgstr "Goudjarati"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21173 msgid "Oriya"
21174 msgstr "Oriya"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21177 msgid "Tamil"
21178 msgstr "Tamoul"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21181 msgid "Telugu"
21182 msgstr "Télougou"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21185 msgid "Kannada"
21186 msgstr "Kannara"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21189 msgid "Malayalam"
21190 msgstr "Malayalam"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21193 msgid "Lao"
21194 msgstr "Lao"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21197 msgid "Tibetan"
21198 msgstr "Tibétain"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21201 msgid "Georgian"
21202 msgstr "Géorgien"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21205 msgid "Hangul Jamo"
21206 msgstr "Jamos hangûl"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21209 msgid "Phonetic Extensions"
21210 msgstr "Supplément phonétique"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21213 msgid "Latin Extended Additional"
21214 msgstr "Latin étendu additionnel"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21217 msgid "Greek Extended"
21218 msgstr "Grec étendu"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21221 msgid "General Punctuation"
21222 msgstr "Ponctuation générale"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21225 msgid "Superscripts and Subscripts"
21226 msgstr "Exposant et indices"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21229 msgid "Currency Symbols"
21230 msgstr "Symboles monétaires"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21233 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21234 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21237 msgid "Letterlike Symbols"
21238 msgstr "Symboles de type lettre"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21241 msgid "Number Forms"
21242 msgstr "Formes numérales"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21245 msgid "Mathematical Operators"
21246 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21249 msgid "Miscellaneous Technical"
21250 msgstr "Signes techniques divers"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21253 msgid "Control Pictures"
21254 msgstr "Pictogrammes de commande"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21257 msgid "Optical Character Recognition"
21258 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21261 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21262 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21265 msgid "Box Drawing"
21266 msgstr "Filets"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21269 msgid "Block Elements"
21270 msgstr "Pavés"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21273 msgid "Geometric Shapes"
21274 msgstr "Formes géométriques"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21277 msgid "Miscellaneous Symbols"
21278 msgstr "Symboles divers"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21281 msgid "Dingbats"
21282 msgstr "Casseau"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21285 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21286 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21289 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21290 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21293 msgid "Hiragana"
21294 msgstr "Hiragana"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21297 msgid "Katakana"
21298 msgstr "Katakana"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21301 msgid "Bopomofo"
21302 msgstr "Bopomofo"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21305 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21306 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21307
21308 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21310 msgid "Kanbun"
21311 msgstr "Kanbuon"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21314 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21315 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21318 msgid "CJK Compatibility"
21319 msgstr "Compatibilité CJC"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21322 msgid "CJK Unified Ideographs"
21323 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21326 msgid "Hangul Syllables"
21327 msgstr "Syllabes hangûl"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21330 msgid "High Surrogates"
21331 msgstr "Demi-zone haute"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21334 msgid "Private Use High Surrogates"
21335 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21338 msgid "Low Surrogates"
21339 msgstr "Demi-zone basse"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21342 msgid "Private Use Area"
21343 msgstr "Zone à usage privé"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21346 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21347 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21350 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21351 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21354 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21355 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21358 msgid "Combining Half Marks"
21359 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21362 msgid "CJK Compatibility Forms"
21363 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21366 msgid "Small Form Variants"
21367 msgstr "Petites variantes de forme"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21370 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21371 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21374 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21375 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21378 msgid "Specials"
21379 msgstr "Caractères spéciaux"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21382 msgid "Linear B Syllabary"
21383 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21386 msgid "Linear B Ideograms"
21387 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21390 msgid "Aegean Numbers"
21391 msgstr "Nombres égéens"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21394 msgid "Ancient Greek Numbers"
21395 msgstr "Nombres grecs anciens"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21398 msgid "Old Italic"
21399 msgstr "Alphabet italique"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21402 msgid "Gothic"
21403 msgstr "Gotique"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21406 msgid "Ugaritic"
21407 msgstr "Ougaritique"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21410 msgid "Old Persian"
21411 msgstr "Vieux perse"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21414 msgid "Deseret"
21415 msgstr "Déséret"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21418 msgid "Shavian"
21419 msgstr "Shavien"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21422 msgid "Osmanya"
21423 msgstr "Osmanya"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21426 msgid "Cypriot Syllabary"
21427 msgstr "Syllabaire chypriote"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21430 msgid "Kharoshthi"
21431 msgstr "Kharochthî"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21434 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21435 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21438 msgid "Musical Symbols"
21439 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21442 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21443 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21446 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21447 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21450 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21451 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21454 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21455 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21458 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21459 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21462 msgid "Tags"
21463 msgstr "Étiquettes"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21466 msgid "Variation Selectors Supplement"
21467 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21470 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21471 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21474 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21475 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21478 msgid "Character: "
21479 msgstr "Caractère : "
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21482 msgid "Code Point: "
21483 msgstr "Code point : "
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21486 msgid "Symbols"
21487 msgstr "Symboles"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21490 msgid "Insert Table"
21491 msgstr "Insérer un tableau"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21494 msgid "TeX Information"
21495 msgstr "Informations TeX"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21498 msgid "No thesaurus available for this language!"
21499 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21502 msgid "Outline"
21503 msgstr "Plan"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21506 msgid "auto"
21507 msgstr "auto"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21510 msgid "off"
21511 msgstr "désactivé"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21514 #, c-format
21515 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21516 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21519 msgid "version "
21520 msgstr "version "
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21523 msgid "unknown version"
21524 msgstr "version inconnue"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21527 msgid "Small-sized icons"
21528 msgstr "Icônes de petite taille"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21531 msgid "Normal-sized icons"
21532 msgstr "Icônes de taille normale"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21535 msgid "Big-sized icons"
21536 msgstr "Icônes de grande taille"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21539 msgid "Welcome to LyX!"
21540 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21543 msgid "Automatic save failed!"
21544 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21547 msgid "Automatic save done."
21548 msgstr "Sauvegarde automatique"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21551 msgid "Command not allowed without any document open"
21552 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21555 #, c-format
21556 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21557 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21560 msgid "Select template file"
21561 msgstr "Choisir le modèle"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21564 msgid "Templates|#T#t"
21565 msgstr "Modèles|#M#m"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21568 msgid "Document not loaded."
21569 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21572 msgid "Select document to open"
21573 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21577 msgid "Examples|#E#e"
21578 msgstr "Exemples|#E#e"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21581 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21582 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21585 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21586 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21589 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21590 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21593 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21594 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21599 msgid "Invalid filename"
21600 msgstr "Nom de fichier invalide"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21603 #, c-format
21604 msgid ""
21605 "The directory in the given path\n"
21606 "%1$s\n"
21607 "does not exist."
21608 msgstr ""
21609 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21610 "%1$s\n"
21611 "n'existe pas."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21614 #, c-format
21615 msgid "Opening document %1$s..."
21616 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21619 #, c-format
21620 msgid "Document %1$s opened."
21621 msgstr "Document %1$s ouvert."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21624 msgid "Version control detected."
21625 msgstr "Contrôle de version détecté."
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21628 #, c-format
21629 msgid "Could not open document %1$s"
21630 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21633 msgid "Couldn't import file"
21634 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21637 #, c-format
21638 msgid "No information for importing the format %1$s."
21639 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21642 #, c-format
21643 msgid "Select %1$s file to import"
21644 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21647 #, c-format
21648 msgid ""
21649 "The document %1$s already exists.\n"
21650 "\n"
21651 "Do you want to overwrite that document?"
21652 msgstr ""
21653 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21654 "\n"
21655 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21658 msgid "Overwrite document?"
21659 msgstr "Écraser le document ?"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21662 #, c-format
21663 msgid "Importing %1$s..."
21664 msgstr "Importe %1$s..."
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21667 msgid "imported."
21668 msgstr "importé."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21671 msgid "file not imported!"
21672 msgstr "fichier non importé !"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21675 msgid "newfile"
21676 msgstr "nouveau"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21679 msgid "Select LyX document to insert"
21680 msgstr "Choisir le document à insérer"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21683 msgid "Absolute filename expected."
21684 msgstr "Chemin absolu requis."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21687 msgid "Select file to insert"
21688 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21691 msgid "All Files (*)"
21692 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21695 msgid "Choose a filename to save document as"
21696 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21699 msgid "&Rename"
21700 msgstr "&Renommer"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21703 #, c-format
21704 msgid ""
21705 "The document %1$s could not be saved.\n"
21706 "\n"
21707 "Do you want to rename the document and try again?"
21708 msgstr ""
21709 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21710 "\n"
21711 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21714 msgid "Rename and save?"
21715 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21718 msgid "&Retry"
21719 msgstr "&Réessayer"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21722 #, c-format
21723 msgid ""
21724 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21725 "\n"
21726 "Do you want to save the document?"
21727 msgstr ""
21728 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21729 "\n"
21730 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21733 msgid "Save new document?"
21734 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21737 #, c-format
21738 msgid ""
21739 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21740 "\n"
21741 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21742 msgstr ""
21743 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21744 "\n"
21745 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21748 msgid "Save changed document?"
21749 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21752 msgid "&Discard"
21753 msgstr "I&gnorer"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21756 #, c-format
21757 msgid ""
21758 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21759 "\n"
21760 "Do you want to save the document?"
21761 msgstr ""
21762 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21763 "\n"
21764 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "Document \n"
21770 "%1$s\n"
21771 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21772 msgstr ""
21773 "Le document \n"
21774 "%1$s\n"
21775 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21776 "les modifications locales seront perdues."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21779 msgid "Reload externally changed document?"
21780 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21783 msgid "Error when setting the locking property."
21784 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21787 msgid "Directory is not accessible."
21788 msgstr "Répertoire inaccessible."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21791 #, c-format
21792 msgid "Opening child document %1$s..."
21793 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21796 #, c-format
21797 msgid "Successful export to format: %1$s"
21798 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
21801 #, c-format
21802 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21803 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21806 #, c-format
21807 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21808 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
21811 #, c-format
21812 msgid "Error previewing format: %1$s"
21813 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
21816 msgid "Exporting ..."
21817 msgstr "Exportation en cours..."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
21820 msgid "Previewing ..."
21821 msgstr "Visionnement en cours..."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
21824 msgid "Document not loaded"
21825 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
21828 #, c-format
21829 msgid ""
21830 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21831 "version of the document %1$s?"
21832 msgstr ""
21833 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21834 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
21837 msgid "Revert to saved document?"
21838 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21841 msgid "Saving all documents..."
21842 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
21845 msgid "All documents saved."
21846 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
21849 #, c-format
21850 msgid "%1$s unknown command!"
21851 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21855 msgid "LaTeX Source"
21856 msgstr "Source LaTeX"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21859 msgid "DocBook Source"
21860 msgstr "Source DocBook"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21863 msgid "Literate Source"
21864 msgstr "Source Literate"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21867 msgid " (version control, locking)"
21868 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21871 msgid " (version control)"
21872 msgstr " (contrôle de version)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21875 msgid " (changed)"
21876 msgstr " (modifié)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21879 msgid " (read only)"
21880 msgstr " (en lecture seule)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21883 msgid "Close File"
21884 msgstr "Fermer le fichier"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21887 msgid "Hide tab"
21888 msgstr "Cacher l'onglet"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21891 msgid "Close tab"
21892 msgstr "Fermer l'onglet"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21895 msgid "Wrap Float Settings"
21896 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21899 msgid "Click to detach"
21900 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21903 #, c-format
21904 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21905 msgstr ""
21906 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21907 "filtre."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21910 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21911 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21914 msgid " (unknown)"
21915 msgstr "(inconnu)"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21918 msgid "No Group"
21919 msgstr "Aucun groupe défini"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21922 msgid "More Spelling Suggestions"
21923 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21926 msgid "Add to personal dictionary|c"
21927 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21930 msgid "Ignore all|I"
21931 msgstr "Tout ignorer|i"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Language|L"
21936 msgstr "Langue"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21939 #, fuzzy
21940 msgid "More Languages ...|M"
21941 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21944 msgid "Invisible"
21945 msgstr "Invisible"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21948 msgid "<No Documents Open>"
21949 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21952 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21953 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21956 msgid "View (Other Formats)|F"
21957 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21960 msgid "Update (Other Formats)|p"
21961 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21964 #, c-format
21965 msgid "View [%1$s]|V"
21966 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21969 #, c-format
21970 msgid "Update [%1$s]|U"
21971 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21974 msgid "No Custom Insets Defined!"
21975 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21978 msgid "<No Document Open>"
21979 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21982 msgid "Master Document"
21983 msgstr "Document maître"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21986 msgid "Open Navigator..."
21987 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21990 msgid "Other Lists"
21991 msgstr "Autres listes"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21994 msgid "<Empty Table of Contents>"
21995 msgstr "<Table des matières vide>"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21998 msgid "Other Toolbars"
21999 msgstr "Autres barres d'outils"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22002 msgid "No Branches Set for Document!"
22003 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22006 msgid "Index Entry|d"
22007 msgstr "Entrée d'index|i"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22011 msgid "Index Entry"
22012 msgstr "Entrée d'index"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22015 msgid "No Citation in Scope!"
22016 msgstr "Aucune citation accessible !"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22019 msgid "No Action Defined!"
22020 msgstr "Aucune action définie !"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22023 #, c-format
22024 msgid "Export %1$s"
22025 msgstr "Exporter %1$s"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22028 #, c-format
22029 msgid "Import %1$s"
22030 msgstr "Importer %1$s..."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22033 #, c-format
22034 msgid "Update %1$s"
22035 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22038 #, c-format
22039 msgid "View %1$s"
22040 msgstr "Visionner %1$s"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22043 msgid "space"
22044 msgstr "espace"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22047 msgid ""
22048 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22049 "characters:\n"
22050 msgstr ""
22051 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22052 "de ces caractères :\n"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22055 msgid "Could not update TeX information"
22056 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22059 #, c-format
22060 msgid "The script `%1$s' failed."
22061 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22064 msgid "All Files "
22065 msgstr "Tous les fichiers "
22066
22067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22068 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22069 msgid "Table of Contents"
22070 msgstr "Table des matières"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22073 msgid "List of Graphics"
22074 msgstr "Liste des figures"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22077 msgid "List of Equations"
22078 msgstr "Liste des équations"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22081 msgid "List of Footnotes"
22082 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22085 msgid "List of Listings"
22086 msgstr "Liste des listings"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22089 msgid "List of Indexes"
22090 msgstr "Liste des index"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22093 msgid "List of Marginal notes"
22094 msgstr "Liste des notes en marge"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22097 msgid "List of Notes"
22098 msgstr "Liste des notes"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22101 msgid "List of Citations"
22102 msgstr "Liste des citations"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22105 msgid "Labels and References"
22106 msgstr "Étiquettes et références"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22109 msgid "List of Branches"
22110 msgstr "Liste des branches"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22113 msgid "List of Changes"
22114 msgstr "Liste des modifications"
22115
22116 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22118 msgid ""
22119 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22120 "file through LaTeX: "
22121 msgstr ""
22122 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22123 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22124
22125 #: src/insets/Inset.cpp:83
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Bibliography Entry"
22128 msgstr "Bibliographie"
22129
22130 #: src/insets/Inset.cpp:86
22131 #, fuzzy
22132 msgid "TeX Code"
22133 msgstr "Code TeX : "
22134
22135 #: src/insets/Inset.cpp:106
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Horizontal Space"
22138 msgstr "Espacement horizontal...|p"
22139
22140 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22141 msgid "Vertical Space"
22142 msgstr "Espacement vertical"
22143
22144 #: src/insets/Inset.cpp:152
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Horizontal Math Space"
22147 msgstr "Espacement horizontal...|p"
22148
22149 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22150 msgid "Keys must be unique!"
22151 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22152
22153 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22154 #, c-format
22155 msgid ""
22156 "The key %1$s already exists,\n"
22157 "it will be changed to %2$s."
22158 msgstr ""
22159 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22160 "elle va être remplacés par %2$s."
22161
22162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22166 "If you proceed, all of them will be opened."
22167 msgstr ""
22168 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22169 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22170
22171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22172 msgid "Open Databases?"
22173 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22174
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22176 msgid "&Proceed"
22177 msgstr "&Poursuivre"
22178
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22180 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22181 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22182
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22184 msgid "Databases:"
22185 msgstr "Bases de données :"
22186
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22188 msgid "Style File:"
22189 msgstr "Fichier de style :"
22190
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22192 msgid "Lists:"
22193 msgstr "Listes :"
22194
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22196 msgid "included in TOC"
22197 msgstr "inclus dans la TDM"
22198
22199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22200 msgid "Export Warning!"
22201 msgstr "Alerte d'exportation !"
22202
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22204 msgid ""
22205 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22206 "BibTeX will be unable to find them."
22207 msgstr ""
22208 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22209 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22210
22211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22212 msgid ""
22213 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22214 "BibTeX will be unable to find it."
22215 msgstr ""
22216 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22217 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22218
22219 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22220 msgid "simple frame"
22221 msgstr "cadre simple"
22222
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22224 msgid "frameless"
22225 msgstr "sans cadre"
22226
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22228 msgid "simple frame, page breaks"
22229 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22230
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22232 msgid "oval, thin"
22233 msgstr "ovale, fin"
22234
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22236 msgid "oval, thick"
22237 msgstr "ovale, épais"
22238
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22240 msgid "drop shadow"
22241 msgstr "ombre en relief"
22242
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22244 msgid "shaded background"
22245 msgstr "fond ombré"
22246
22247 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22248 msgid "double frame"
22249 msgstr "double cadre"
22250
22251 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22252 #, c-format
22253 msgid "%1$s (%2$s)"
22254 msgstr "%1$s (%2$s)"
22255
22256 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22257 #, c-format
22258 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22259 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22260
22261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22262 msgid "active"
22263 msgstr "actif"
22264
22265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22266 msgid "non-active"
22267 msgstr "non-actif"
22268
22269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22270 #, c-format
22271 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22272 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22273
22274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22275 msgid "Branch: "
22276 msgstr "Branche : "
22277
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22279 msgid "Branch (child only): "
22280 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22281
22282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22283 msgid "Branch (undefined): "
22284 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22285
22286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22287 msgid "Undef: "
22288 msgstr "Undef : "
22289
22290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22291 msgid "branch"
22292 msgstr "branche"
22293
22294 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22295 #, c-format
22296 msgid "Sub-%1$s"
22297 msgstr "Sous-%1$s"
22298
22299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22300 msgid "No bibliography defined!"
22301 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22302
22303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22304 msgid "No citations selected!"
22305 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22306
22307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22308 msgid "not cited"
22309 msgstr "non cité"
22310
22311 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22312 msgid "LaTeX Command: "
22313 msgstr "Commande LaTeX : "
22314
22315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22316 msgid "InsetCommand Error: "
22317 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22318
22319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22320 msgid "Incompatible command name."
22321 msgstr "Nom de commande incompatible."
22322
22323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22324 msgid "InsetCommandParams Error: "
22325 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22326
22327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22328 msgid "InsetCommandParams: "
22329 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22330
22331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22332 msgid "Unknown parameter name: "
22333 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22334
22335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22336 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22337 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22338
22339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Uncodable characters"
22342 msgstr "caractère incodable"
22343
22344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22345 #, fuzzy, c-format
22346 msgid ""
22347 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22348 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22349 "%2$s."
22350 msgstr ""
22351 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22352 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22353 "%1$s."
22354
22355 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22356 #, c-format
22357 msgid "External template %1$s is not installed"
22358 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22359
22360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22361 msgid "float: "
22362 msgstr "flottant : "
22363
22364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22365 #, fuzzy, c-format
22366 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22367 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22368
22369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22370 msgid "float"
22371 msgstr "flottant"
22372
22373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22374 msgid "subfloat: "
22375 msgstr "sous-flottant : "
22376
22377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22378 msgid " (sideways)"
22379 msgstr " (couché)"
22380
22381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22382 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22383 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22384
22385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22386 #, c-format
22387 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22391 #, c-format
22392 msgid "List of %1$s"
22393 msgstr "Liste des %1$s"
22394
22395 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22396 msgid "footnote"
22397 msgstr "note de bas de page"
22398
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "Could not copy the file\n"
22403 "%1$s\n"
22404 "into the temporary directory."
22405 msgstr ""
22406 "Impossible de copier le fichier\n"
22407 "%1$s\n"
22408 "dans le répertoire temporaire."
22409
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22411 #, c-format
22412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22413 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22414
22415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22416 #, c-format
22417 msgid "Graphics file: %1$s"
22418 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22419
22420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22421 msgid "Verbatim Input"
22422 msgstr "Incorporation verbatim"
22423
22424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22425 msgid "Verbatim Input*"
22426 msgstr "Incorporation verbatim*"
22427
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22429 msgid "Include (excluded)"
22430 msgstr "Inclure (exclus)"
22431
22432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22434 msgid "Recursive input"
22435 msgstr "Inclusions récursives"
22436
22437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22439 #, c-format
22440 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22441 msgstr ""
22442 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22443
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "Included file `%1$s'\n"
22448 "has textclass `%2$s'\n"
22449 "while parent file has textclass `%3$s'."
22450 msgstr ""
22451 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22452 "est de la classe '%2$s'\n"
22453 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22454
22455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22456 msgid "Different textclasses"
22457 msgstr "Classes de document différentes"
22458
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "Included file `%1$s'\n"
22463 "uses module `%2$s'\n"
22464 "which is not used in parent file."
22465 msgstr ""
22466 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22467 "utilise le module '%2$s'\n"
22468 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22469
22470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22471 msgid "Module not found"
22472 msgstr "Module introuvable"
22473
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22475 msgid "Unsupported Inclusion"
22476 msgstr "Inclusion non acceptée"
22477
22478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22482 "Offending file:\n"
22483 "%1$s"
22484 msgstr ""
22485 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22486 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22487 "%1$s"
22488
22489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22490 msgid "Index sorting failed"
22491 msgstr "Échec du tri d'index"
22492
22493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22497 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22498 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22499 "explained in the User Guide."
22500 msgstr ""
22501 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22502 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22503 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22504 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22505
22506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22507 msgid "unknown type!"
22508 msgstr "type  inconnu !"
22509
22510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22511 msgid "Unknown index type!"
22512 msgstr "Type d'index inconnu !"
22513
22514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22515 msgid "All indices"
22516 msgstr "Tous les index"
22517
22518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22519 msgid "subindex"
22520 msgstr "sous-index"
22521
22522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22523 #, c-format
22524 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22525 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22526
22527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22528 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22529 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22530
22531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22532 msgid "undefined"
22533 msgstr "indéfini"
22534
22535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22536 msgid "yes"
22537 msgstr "oui"
22538
22539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22540 msgid "no"
22541 msgstr "non"
22542
22543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22544 msgid "Unknown buffer info"
22545 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22546
22547 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22548 msgid "Label names must be unique!"
22549 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22550
22551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "The label %1$s already exists,\n"
22555 "it will be changed to %2$s."
22556 msgstr ""
22557 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22558 "elle va être remplacée par %2$s."
22559
22560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22561 msgid "DUPLICATE: "
22562 msgstr "DUPLICATION : "
22563
22564 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22565 msgid "no more lstline delimiters available"
22566 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22567
22568 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22569 msgid "Running out of delimiters"
22570 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22571
22572 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22573 msgid ""
22574 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22575 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22576 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22577 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22578 "must investigate!"
22579 msgstr ""
22580 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22581 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22582 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22583 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22584 "mais vous devez approfondir !"
22585
22586 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22587 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22588 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22589
22590 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "The following characters in one of the program listings are\n"
22594 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22595 "%1$s."
22596 msgstr ""
22597 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22598 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22599 "%1$s."
22600
22601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22602 msgid "A value is expected."
22603 msgstr "Il faut une valeur."
22604
22605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22611 msgid "Unbalanced braces!"
22612 msgstr "Accolades non appariées !"
22613
22614 # A condition que ce soit traduit !
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22616 msgid "Please specify true or false."
22617 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22618
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22620 msgid "Only true or false is allowed."
22621 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22622
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22624 msgid "Please specify an integer value."
22625 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22626
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22628 msgid "An integer is expected."
22629 msgstr "Il faut un entier."
22630
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22632 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22633 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22634
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22636 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22637 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22638
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22640 #, c-format
22641 msgid "Please specify one of %1$s."
22642 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22643
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22645 #, c-format
22646 msgid "Try one of %1$s."
22647 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22648
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22650 #, c-format
22651 msgid "I guess you mean %1$s."
22652 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22653
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22655 #, c-format
22656 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22657 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22658
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22660 #, c-format
22661 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22662 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22663
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22665 msgid ""
22666 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22667 msgstr ""
22668 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22669 "même genre"
22670
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22672 msgid ""
22673 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22674 "trblTRBL"
22675 msgstr ""
22676 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22677 "trblTRBL"
22678
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22680 msgid ""
22681 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22682 "right, bottom left and top left corner."
22683 msgstr ""
22684 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22685 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22686 "gauche."
22687
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22689 msgid "Enter something like \\color{white}"
22690 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22691
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22693 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22694 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22695
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22697 msgid "auto, last or a number"
22698 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22699
22700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22701 msgid ""
22702 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22703 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22704 "defining a listing inset)"
22705 msgstr ""
22706 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22707 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22708 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22709
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22711 msgid ""
22712 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22713 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22714 "a listing inset)"
22715 msgstr ""
22716 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22717 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22718 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22719
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22721 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22722 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22723
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22725 #, c-format
22726 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22727 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22728
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22730 #, c-format
22731 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22732 msgstr ""
22733 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22734
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22736 #, c-format
22737 msgid "Parameter %1$s: "
22738 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22739
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22741 #, c-format
22742 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22743 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22744
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22746 #, c-format
22747 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22748 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22749
22750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22751 msgid "New Page"
22752 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22753
22754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22755 msgid "Clear Page"
22756 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22757
22758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22759 msgid "Clear Double Page"
22760 msgstr "Saut de page impaire"
22761
22762 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22764 msgid "Nom: "
22765 msgstr "Nom : "
22766
22767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22768 msgid "Nomenclature Symbol: "
22769 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22770
22771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22772 msgid "Description: "
22773 msgstr "Description : "
22774
22775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22776 msgid "Sorting: "
22777 msgstr "Tri : "
22778
22779 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22780 msgid "Note[[InsetNote]]"
22781 msgstr "Note"
22782
22783 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22784 msgid "Greyed out"
22785 msgstr "Grisée"
22786
22787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22788 msgid "HPhantom"
22789 msgstr "HFantôme"
22790
22791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22792 msgid "VPhantom"
22793 msgstr "VFantôme"
22794
22795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22796 msgid "phantom"
22797 msgstr "fantôme"
22798
22799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22800 msgid "hphantom"
22801 msgstr "hfantôme"
22802
22803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22804 msgid "vphantom"
22805 msgstr "vfantôme"
22806
22807 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22808 msgid "elsewhere"
22809 msgstr "ailleurs"
22810
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22812 msgid "BROKEN: "
22813 msgstr "CASSÉ : "
22814
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22816 msgid "Ref: "
22817 msgstr "Réf : "
22818
22819 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22820 msgid "Equation"
22821 msgstr "Équation"
22822
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22824 msgid "EqRef: "
22825 msgstr "RéfÉq : "
22826
22827 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22828 msgid "Page Number"
22829 msgstr "Numéro de page"
22830
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22832 msgid "Page: "
22833 msgstr "Page : "
22834
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22836 msgid "Textual Page Number"
22837 msgstr "N° de page du texte"
22838
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22840 msgid "TextPage: "
22841 msgstr "Page du texte : "
22842
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22844 msgid "Standard+Textual Page"
22845 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22846
22847 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22848 msgid "Ref+Text: "
22849 msgstr "Réf+Texte : "
22850
22851 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22852 msgid "PrettyRef"
22853 msgstr "PrettyRef"
22854
22855 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22856 #, fuzzy
22857 msgid "FrmtRef: "
22858 msgstr "FormatRef : "
22859
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22861 msgid "Interword Space"
22862 msgstr "Espace entre mots"
22863
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22865 msgid "Protected Space"
22866 msgstr "Espace insécable"
22867
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22869 msgid "Thin Space"
22870 msgstr "Espace fine"
22871
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22873 msgid "Medium Space"
22874 msgstr "Espace moyenne"
22875
22876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22877 msgid "Thick Space"
22878 msgstr "Espace large"
22879
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22881 msgid "Quad Space"
22882 msgstr "Espace cadratin"
22883
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22885 msgid "QQuad Space"
22886 msgstr "Espace double cadratin"
22887
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22889 msgid "Enspace"
22890 msgstr "Espace de largeur en"
22891
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22893 msgid "Enskip"
22894 msgstr "Saut de hauteur en"
22895
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22897 msgid "Negative Thin Space"
22898 msgstr "Espace fine négative"
22899
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22901 msgid "Negative Medium Space"
22902 msgstr "Espace moyenne négative"
22903
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22905 msgid "Negative Thick Space"
22906 msgstr "Espace large négative"
22907
22908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22909 msgid "Protected Horizontal Fill"
22910 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22911
22912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22913 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22914 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22915
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22917 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22918 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22919
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22921 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22922 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22923
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22925 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22926 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22927
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22930 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22931
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22933 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22934 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22935
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22937 #, c-format
22938 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22939 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22940
22941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22942 #, c-format
22943 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22944 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22945
22946 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22947 msgid "Unknown TOC type"
22948 msgstr "Type de TDM inconnu"
22949
22950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
22951 msgid "Selection size should match clipboard content."
22952 msgstr ""
22953 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22954
22955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22956 msgid "wrap: "
22957 msgstr "enrober : "
22958
22959 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22960 msgid "wrap"
22961 msgstr "enrober"
22962
22963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22964 msgid "Not shown."
22965 msgstr "Non affiché."
22966
22967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22968 msgid "Loading..."
22969 msgstr "Chargement..."
22970
22971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22972 msgid "Converting to loadable format..."
22973 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22974
22975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22976 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22977 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22978
22979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22980 msgid "Scaling etc..."
22981 msgstr "Mise à l'échelle..."
22982
22983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22984 msgid "Ready to display"
22985 msgstr "Prêt à afficher"
22986
22987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22988 msgid "No file found!"
22989 msgstr "Fichier introuvable !"
22990
22991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22992 msgid "Error converting to loadable format"
22993 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22994
22995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22996 msgid "Error loading file into memory"
22997 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22998
22999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23000 msgid "Error generating the pixmap"
23001 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23002
23003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23004 msgid "No image"
23005 msgstr "Pas d'image"
23006
23007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23008 msgid "Preview loading"
23009 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23010
23011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23012 msgid "Preview ready"
23013 msgstr "Aperçu prêt"
23014
23015 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23016 msgid "Preview failed"
23017 msgstr "Échec de l'aperçu"
23018
23019 #: src/lengthcommon.cpp:37
23020 msgid "cc[[unit of measure]]"
23021 msgstr "cc"
23022
23023 #: src/lengthcommon.cpp:37
23024 msgid "dd"
23025 msgstr "dd"
23026
23027 #: src/lengthcommon.cpp:37
23028 msgid "em"
23029 msgstr "em"
23030
23031 #: src/lengthcommon.cpp:38
23032 msgid "ex"
23033 msgstr "ex"
23034
23035 #: src/lengthcommon.cpp:38
23036 msgid "mu[[unit of measure]]"
23037 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23038
23039 #: src/lengthcommon.cpp:38
23040 msgid "pc"
23041 msgstr "pc"
23042
23043 #: src/lengthcommon.cpp:39
23044 msgid "pt"
23045 msgstr "pt"
23046
23047 #: src/lengthcommon.cpp:39
23048 msgid "sp"
23049 msgstr "sp"
23050
23051 #: src/lengthcommon.cpp:39
23052 msgid "Text Width %"
23053 msgstr "Largeur texte %"
23054
23055 #: src/lengthcommon.cpp:40
23056 msgid "Column Width %"
23057 msgstr "Largeur colonne %"
23058
23059 #: src/lengthcommon.cpp:40
23060 msgid "Page Width %"
23061 msgstr "Largeur page %"
23062
23063 #: src/lengthcommon.cpp:40
23064 msgid "Line Width %"
23065 msgstr "Largeur ligne %"
23066
23067 #: src/lengthcommon.cpp:41
23068 msgid "Text Height %"
23069 msgstr "Hauteur texte %"
23070
23071 #: src/lengthcommon.cpp:41
23072 msgid "Page Height %"
23073 msgstr "Hauteur page %"
23074
23075 #: src/lyxfind.cpp:138
23076 msgid "Search error"
23077 msgstr "Erreur de recherche"
23078
23079 #: src/lyxfind.cpp:138
23080 msgid "Search string is empty"
23081 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23082
23083 #: src/lyxfind.cpp:330
23084 msgid "String has been replaced."
23085 msgstr "Chaîne remplacée."
23086
23087 #: src/lyxfind.cpp:333
23088 msgid " strings have been replaced."
23089 msgstr " chaînes remplacées."
23090
23091 #: src/lyxfind.cpp:1209
23092 msgid "Search text is empty!"
23093 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23094
23095 #: src/lyxfind.cpp:1223
23096 msgid "Invalid regular expression!"
23097 msgstr "Expression régulière invalide !"
23098
23099 #: src/lyxfind.cpp:1228
23100 msgid "Match not found!"
23101 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23102
23103 #: src/lyxfind.cpp:1232
23104 msgid "Match found!"
23105 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23106
23107 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23108 #, c-format
23109 msgid " Macro: %1$s: "
23110 msgstr "Macro  %1$s : "
23111
23112 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23113 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23114 #, c-format
23115 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23116 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23117
23118 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23119 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23120 #, c-format
23121 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23122 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23123
23124 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23125 #, c-format
23126 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23127 msgstr ""
23128 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23129 "1$s"
23130
23131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23132 msgid "Only one row"
23133 msgstr "Une seule ligne"
23134
23135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23136 msgid "Only one column"
23137 msgstr "Une seule colonne"
23138
23139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23140 msgid "No hline to delete"
23141 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23142
23143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23144 msgid "No vline to delete"
23145 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23146
23147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23148 #, c-format
23149 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23150 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23151
23152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23153 msgid "No number"
23154 msgstr "Pas de numéro"
23155
23156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23157 msgid "Number"
23158 msgstr "Numéro"
23159
23160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23161 #, c-format
23162 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23163 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23164
23165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23166 #, c-format
23167 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23168 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23169
23170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23171 #, c-format
23172 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23173 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23174
23175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23176 msgid "create new math text environment ($...$)"
23177 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23178
23179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23180 msgid "entered math text mode (textrm)"
23181 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23182
23183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Regular expression editor mode"
23186 msgstr "Mode « expression régulière »"
23187
23188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23189 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23190 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23191
23192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23193 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23194 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23195
23196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23197 msgid "Standard[[mathref]]"
23198 msgstr "Standard"
23199
23200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23201 msgid "FormatRef: "
23202 msgstr "FormatRef : "
23203
23204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23205 msgid "optional"
23206 msgstr "optionnel"
23207
23208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23209 msgid "TeX"
23210 msgstr "TeX"
23211
23212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23213 msgid "math macro"
23214 msgstr "macro mathématique"
23215
23216 #: src/output.cpp:37
23217 #, c-format
23218 msgid ""
23219 "Could not open the specified document\n"
23220 "%1$s."
23221 msgstr ""
23222 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23223 "%1$s"
23224
23225 #: src/output_plaintext.cpp:136
23226 msgid "Abstract: "
23227 msgstr "Résumé : "
23228
23229 #: src/output_plaintext.cpp:148
23230 msgid "References: "
23231 msgstr "Références : "
23232
23233 #: src/support/debug.cpp:40
23234 msgid "No debugging messages"
23235 msgstr "Pas de message d'analyse"
23236
23237 #: src/support/debug.cpp:41
23238 msgid "General information"
23239 msgstr "Information générale"
23240
23241 #: src/support/debug.cpp:42
23242 msgid "Program initialisation"
23243 msgstr "Initialisation du programme"
23244
23245 #: src/support/debug.cpp:43
23246 msgid "Keyboard events handling"
23247 msgstr "Gestion des événements clavier"
23248
23249 #: src/support/debug.cpp:44
23250 msgid "GUI handling"
23251 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23252
23253 #: src/support/debug.cpp:45
23254 msgid "Lyxlex grammar parser"
23255 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23256
23257 #: src/support/debug.cpp:46
23258 msgid "Configuration files reading"
23259 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23260
23261 #: src/support/debug.cpp:47
23262 msgid "Custom keyboard definition"
23263 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23264
23265 #: src/support/debug.cpp:48
23266 msgid "LaTeX generation/execution"
23267 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23268
23269 #: src/support/debug.cpp:49
23270 msgid "Math editor"
23271 msgstr "Éditeur mathématique"
23272
23273 #: src/support/debug.cpp:50
23274 msgid "Font handling"
23275 msgstr "Gestion des polices"
23276
23277 #: src/support/debug.cpp:51
23278 msgid "Textclass files reading"
23279 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23280
23281 #: src/support/debug.cpp:52
23282 msgid "Version control"
23283 msgstr "Contrôle de version"
23284
23285 #: src/support/debug.cpp:53
23286 msgid "External control interface"
23287 msgstr "Interface de contrôle externe"
23288
23289 #: src/support/debug.cpp:54
23290 msgid "Undo/Redo mechanism"
23291 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23292
23293 #: src/support/debug.cpp:55
23294 msgid "User commands"
23295 msgstr "Commandes utilisateur"
23296
23297 #: src/support/debug.cpp:56
23298 msgid "The LyX Lexer"
23299 msgstr "Le lexeur LyX"
23300
23301 #: src/support/debug.cpp:57
23302 msgid "Dependency information"
23303 msgstr "Information sur les dépendances"
23304
23305 #: src/support/debug.cpp:58
23306 msgid "LyX Insets"
23307 msgstr "Inserts LyX"
23308
23309 #: src/support/debug.cpp:59
23310 msgid "Files used by LyX"
23311 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23312
23313 #: src/support/debug.cpp:60
23314 msgid "Workarea events"
23315 msgstr "Événements de la zone de travail"
23316
23317 #: src/support/debug.cpp:61
23318 msgid "Insettext/tabular messages"
23319 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23320
23321 #: src/support/debug.cpp:62
23322 msgid "Graphics conversion and loading"
23323 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23324
23325 #: src/support/debug.cpp:63
23326 msgid "Change tracking"
23327 msgstr "Suivi des modifications"
23328
23329 #: src/support/debug.cpp:64
23330 msgid "External template/inset messages"
23331 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23332
23333 #: src/support/debug.cpp:65
23334 msgid "RowPainter profiling"
23335 msgstr "Profilage de RowPainter"
23336
23337 #: src/support/debug.cpp:66
23338 msgid "Scrolling debugging"
23339 msgstr "Déverminage déroulant"
23340
23341 #: src/support/debug.cpp:67
23342 msgid "Math macros"
23343 msgstr "Macros mathématiques"
23344
23345 #: src/support/debug.cpp:68
23346 msgid "RTL/Bidi"
23347 msgstr "RTL/Bidi"
23348
23349 #: src/support/debug.cpp:69
23350 msgid "Locale/Internationalisation"
23351 msgstr "Locale/internationalisation"
23352
23353 #: src/support/debug.cpp:70
23354 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23355 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23356
23357 #: src/support/debug.cpp:71
23358 msgid "Find and replace mechanism"
23359 msgstr "Rechercher et remplacer"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:72
23362 msgid "Developers' general debug messages"
23363 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:73
23366 msgid "All debugging messages"
23367 msgstr "Tous les messages de débogage"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:152
23370 #, c-format
23371 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23372 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23373
23374 #: src/support/filetools.cpp:259
23375 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23376 msgstr "fr"
23377
23378 #: src/support/os_win32.cpp:451
23379 msgid "System file not found"
23380 msgstr "Fichier système introuvable !"
23381
23382 #: src/support/os_win32.cpp:452
23383 msgid ""
23384 "Unable to load shfolder.dll\n"
23385 "Please install."
23386 msgstr ""
23387 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23388 "Veuillez l'installer."
23389
23390 #: src/support/os_win32.cpp:457
23391 msgid "System function not found"
23392 msgstr "Fonction système introuvable !"
23393
23394 #: src/support/os_win32.cpp:458
23395 msgid ""
23396 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23397 "Don't know how to proceed. Sorry."
23398 msgstr ""
23399 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23400 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23401
23402 #: src/support/userinfo.cpp:45
23403 msgid "Unknown user"
23404 msgstr "Utilisateur inconnu"
23405
23406 #~ msgid "LyX binary not found"
23407 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23408
23409 #~ msgid ""
23410 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23411 #~ msgstr ""
23412 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23413 #~ "commande %1$s"
23414
23415 #~ msgid ""
23416 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23417 #~ "\t%1$s\n"
23418 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23419 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23420 #~ msgstr ""
23421 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23422 #~ "\t%1$s\n"
23423 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23424 #~ "variable d'environnement\n"
23425 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23426 #~ "ltx'."
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "File not found"
23430 #~ msgstr "Module introuvable"
23431
23432 #~ msgid ""
23433 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23434 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23435 #~ msgstr ""
23436 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23437 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23438
23439 #~ msgid ""
23440 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23441 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23442 #~ msgstr ""
23443 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23444 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23445
23446 #~ msgid ""
23447 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23448 #~ "%2$s is not a directory."
23449 #~ msgstr ""
23450 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23451 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23452
23453 #~ msgid "Directory not found"
23454 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "TextLabel"
23458 #~ msgstr "Étiquette"
23459
23460 #~ msgid "Merge cells"
23461 #~ msgstr "Fusionner les cases"
23462
23463 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23464 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
23465
23466 #~ msgid "Branch Settings"
23467 #~ msgstr "Paramètres de branche"
23468
23469 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23470 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
23471
23472 #~ msgid "Table Settings"
23473 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
23474
23475 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23476 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "Language ...|L"
23480 #~ msgstr "Langue"
23481
23482 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23483 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23484
23485 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23486 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "&Debug messages"
23490 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Clear &automatically"
23494 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23495
23496 # menu Editer quand on est dans un insert
23497 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23498 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23499
23500 #~ msgid "Box Settings"
23501 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23502
23503 #~ msgid "TeX Code Settings"
23504 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23505
23506 #~ msgid "Float Settings"
23507 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23508
23509 #~ msgid "Match found and replaced !"
23510 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23511
23512 #~ msgid "Close this panel"
23513 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23514
23515 #~ msgid "Prev"
23516 #~ msgstr "Précédent"
23517
23518 #~ msgid "Match..."
23519 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23520
23521 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23522 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23523
23524 #~ msgid "The Enter key works, too"
23525 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23526
23527 #~ msgid "The delete key works, too"
23528 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23529
23530 #~ msgid "D&elete"
23531 #~ msgstr "Supprim&er"
23532
23533 #~ msgid "F&ind:"
23534 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23535
23536 #~ msgid "Current &Paragraph"
23537 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23538
23539 #~ msgid "Document in current file"
23540 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23541
23542 #~ msgid "diamond2"
23543 #~ msgstr "diamond2"
23544
23545 #~ msgid "End"
23546 #~ msgstr "Fin"
23547
23548 #~ msgid "begin"
23549 #~ msgstr "début"
23550
23551 #~ msgid "end"
23552 #~ msgstr "fin"
23553
23554 #~ msgid "file"
23555 #~ msgstr "fichier"
23556
23557 #~ msgid "forward"
23558 #~ msgstr "vers l'avant"
23559
23560 #~ msgid "backwards"
23561 #~ msgstr "vers l'arrière"
23562
23563 #~ msgid " of "
23564 #~ msgstr " de "
23565
23566 #~ msgid " reached while searching "
23567 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23568
23569 #~ msgid "Continue searching from "
23570 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23571
23572 #~ msgid "Current file and all included files"
23573 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23574
23575 #~ msgid "All open buffers"
23576 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23577
23578 #~ msgid "Find LyX...|X"
23579 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23580
23581 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23582 #~ msgstr ""
23583 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23584 #~ "Go ! »."
23585
23586 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23587 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23588
23589 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23590 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23591
23592 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23593 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23594
23595 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23596 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23597
23598 #~ msgid "&Dummy"
23599 #~ msgstr "&Bidon"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "&Automatic clear"
23603 #~ msgstr "Aide automatique"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Show progress messages"
23607 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "(cancelling)"
23611 #~ msgstr "Handling"
23612
23613 #~ msgid "Anschrift:"
23614 #~ msgstr "Adresse :"
23615
23616 #~ msgid "Briefkopf:"
23617 #~ msgstr "En-tête :"
23618
23619 #~ msgid "Absender:"
23620 #~ msgstr "Expéditeur :"
23621
23622 #~ msgid "Zusatz:"
23623 #~ msgstr "Post scriptum :"
23624
23625 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23626 #~ msgstr "Vos références :"
23627
23628 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23629 #~ msgstr "Nos références :"
23630
23631 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23632 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23633
23634 #~ msgid "Unterschrift:"
23635 #~ msgstr "Signature :"
23636
23637 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23638 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23639
23640 #~ msgid "Vorwahl:"
23641 #~ msgstr "Présélection :"
23642
23643 #~ msgid "Telefon:"
23644 #~ msgstr "Telefon:"
23645
23646 #~ msgid "Ort:"
23647 #~ msgstr "Lieu :"
23648
23649 #~ msgid "Datum:"
23650 #~ msgstr "Date :"
23651
23652 #~ msgid "Betreff:"
23653 #~ msgstr "Objet :"
23654
23655 #~ msgid "Anrede:"
23656 #~ msgstr "Ouverture :"
23657
23658 #~ msgid "Gruss:"
23659 #~ msgstr "Salutation :"
23660
23661 #~ msgid "Anlage(n):"
23662 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23663
23664 #~ msgid "Verteiler:"
23665 #~ msgstr "Expéditeur :"
23666
23667 #~ msgid "PS:"
23668 #~ msgstr "PS:"
23669
23670 #~ msgid "Text:"
23671 #~ msgstr "Text:"
23672
23673 #~ msgid "Strasse"
23674 #~ msgstr "Rue"
23675
23676 #~ msgid "Strasse:"
23677 #~ msgstr "Rue :"
23678
23679 #~ msgid "Land"
23680 #~ msgstr "Pays"
23681
23682 #~ msgid "Land:"
23683 #~ msgstr "Pays :"
23684
23685 #~ msgid "RetourAdresse:"
23686 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23687
23688 #~ msgid "MeinZeichen:"
23689 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23690
23691 #~ msgid "IhrZeichen:"
23692 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23693
23694 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23695 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23696
23697 #~ msgid "BLZ"
23698 #~ msgstr "BLZ"
23699
23700 #~ msgid "BLZ:"
23701 #~ msgstr "BLZ:"
23702
23703 #~ msgid "Konto"
23704 #~ msgstr "Konto"
23705
23706 #~ msgid "Konto:"
23707 #~ msgstr "Konto:"
23708
23709 #~ msgid "Adresse:"
23710 #~ msgstr "Adresse :"
23711
23712 #~ msgid "Anlagen:"
23713 #~ msgstr "Anlagen:"
23714
23715 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23716 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23717
23718 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23719 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23720
23721 #~ msgid "Latex"
23722 #~ msgstr "Latex"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "View Output|V"
23726 #~ msgstr "Visualiser|V"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Update Output|U"
23730 #~ msgstr "date (sortie)"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Advanced Search"
23734 #~ msgstr "&Avancé"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23738 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Find &Prev"
23742 #~ msgstr "&Suivant"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Replace P&rev"
23746 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Current buffer only"
23750 #~ msgstr "Case actuelle :"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Buffer"
23754 #~ msgstr "buffer"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Document"
23758 #~ msgstr "Documents"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Open buffers"
23762 #~ msgstr "buffer"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23766 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23767
23768 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23769 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Regexp"
23773 #~ msgstr "exp"
23774
23775 #~ msgid "No file open!"
23776 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23777
23778 #~ msgid "Jump to the label"
23779 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23780
23781 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23782 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23786 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Master Settings"
23790 #~ msgstr "Paramètres de note"
23791
23792 #~ msgid "Column Width"
23793 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23794
23795 #~ msgid "Listing settings"
23796 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23800 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23801
23802 #~ msgid "Insert|n"
23803 #~ msgstr "Insérer|I"
23804
23805 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23806 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23807
23808 #~ msgid ""
23809 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23810 #~ msgstr ""
23811 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23812 #~ "paramètres disponibles."
23813
23814 #~ msgid "Length"
23815 #~ msgstr "Valeur"
23816
23817 #~ msgid "Opened inset"
23818 #~ msgstr "Insert ouvert"
23819
23820 #~ msgid "Opened Box Inset"
23821 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23822
23823 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23824 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23825
23826 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23827 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23828
23829 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23830 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23831
23832 # à revoir
23833 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23834 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23835
23836 #~ msgid "Opened Float Inset"
23837 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23838
23839 # à revoir
23840 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23841 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23842
23843 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23844 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23845
23846 # à revoir
23847 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23848 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23849
23850 #~ msgid "Opened Note Inset"
23851 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23852
23853 # à revoir
23854 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23855 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23859 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23860
23861 #~ msgid "Opened table"
23862 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23863
23864 # à revoir
23865 #~ msgid "Opened Text Inset"
23866 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23867
23868 # à revoir
23869 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23870 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23871
23872 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23873 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23874
23875 #~ msgid "Toggle Label|L"
23876 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Move Section down|d"
23880 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Move Section up|u"
23884 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23888 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23889
23890 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23891 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23892
23893 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23894 #~ msgstr ""
23895 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23896 #~ "implicite"
23897
23898 #~ msgid "Use input encod&ing"
23899 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23903 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid ""
23907 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23908 #~ msgstr ""
23909 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23910 #~ "ispell_francais »."
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid ""
23914 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23915 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23916 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23917 #~ msgstr ""
23918 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23919 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23920 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23921 #~ "dictionnaires."
23922
23923 #~ msgid "*.pws"
23924 #~ msgstr "*.pws"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Accept Change|C"
23928 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "C&ommand:"
23932 #~ msgstr "&Commande :"
23933
23934 #~ msgid "&BibTeX command:"
23935 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23936
23937 #~ msgid "&Index command:"
23938 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23939
23940 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23941 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23942
23943 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23944 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23945
23946 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23947 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23951 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "View|V[[show]]"
23955 #~ msgstr "Visualiser|V"
23956
23957 #~ msgid "View DVI"
23958 #~ msgstr "Visionner DVI"
23959
23960 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23961 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23962
23963 #~ msgid "View PostScript"
23964 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23965
23966 #~ msgid "Update DVI"
23967 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23968
23969 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23970 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23971
23972 #~ msgid "Update PostScript"
23973 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23974
23975 #~ msgid "Thesaurus failure"
23976 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23977
23978 #~ msgid ""
23979 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23980 #~ "\n"
23981 #~ "%1$s."
23982 #~ msgstr ""
23983 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23984 #~ "\n"
23985 #~ "%1$s."
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Indices"
23989 #~ msgstr "Facture"
23990
23991 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23992 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23993
23994 #~ msgid "B&rowse..."
23995 #~ msgstr "P&arcourir..."
23996
23997 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23998 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23999
24000 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24001 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24002
24003 #~ msgid "Ne&w"
24004 #~ msgstr "No&uvelle"
24005
24006 # Paquetage europCV - début tableau langues
24007 #~ msgid "LangHeader"
24008 #~ msgstr "LangDébut"
24009
24010 #~ msgid "Language Header:"
24011 #~ msgstr "Début langues :"
24012
24013 #~ msgid "Language:"
24014 #~ msgstr "Langue :"
24015
24016 #~ msgid "LastLanguage"
24017 #~ msgstr "DernièreLangue"
24018
24019 # Paquetage europeCV
24020 #~ msgid "Last Language:"
24021 #~ msgstr "Dernière langue :"
24022
24023 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24024 #~ msgid "LangFooter"
24025 #~ msgstr "FinLangues"
24026
24027 #~ msgid "Language Footer:"
24028 #~ msgstr "Fin langues :"
24029
24030 #~ msgid "Computer"
24031 #~ msgstr "Informatique"
24032
24033 #~ msgid "Computer:"
24034 #~ msgstr "Informatique :"
24035
24036 #~ msgid "EmptySection"
24037 #~ msgstr "SectionVide"
24038
24039 #~ msgid "Empty Section"
24040 #~ msgstr "Section Vide"
24041
24042 #~ msgid "CloseSection"
24043 #~ msgstr "FermeSection"
24044
24045 #~ msgid "Close Section"
24046 #~ msgstr "Ferme Section"
24047
24048 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24049 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Phantom Text"
24053 #~ msgstr "Texte brut|T"
24054
24055 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24056 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24057
24058 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24059 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24060
24061 #~ msgid "Spellchecker error"
24062 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24063
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24066 #~ "Maybe it has been killed."
24067 #~ msgstr ""
24068 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24069 #~ "Il a peut-être été tué."
24070
24071 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24072 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "RegExp"
24076 #~ msgstr "exp"
24077
24078 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24079 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24083 #~ msgstr ""
24084 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24085 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24086
24087 #~ msgid "&Postscript driver:"
24088 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24089
24090 #~ msgid "No Table of contents"
24091 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24092
24093 #~ msgid "Append Parameter"
24094 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24095
24096 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24097 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24098
24099 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24100 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24101
24102 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24103 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24104
24105 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24106 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24107
24108 #~ msgid "&Default language:"
24109 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24110
24111 #~ msgid "&roff command:"
24112 #~ msgstr "Commande &roff :"
24113
24114 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24115 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24116
24117 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24118 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24119
24120 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24121 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24122
24123 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24124 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24125
24126 #~ msgid ""
24127 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24128 #~ "You may not have the right languages installed."
24129 #~ msgstr ""
24130 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24131 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24132
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24135 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24138 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24139
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24142 #~ "`%2$s'."
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24145 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24146
24147 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24148 #~ msgstr ""
24149 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24150 #~ "ispell."
24151
24152 #~ msgid ""
24153 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24154 #~ "encoding `%2$s'."
24155 #~ msgstr ""
24156 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24157 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24158
24159 #~ msgid ""
24160 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24161 #~ "encoding `%2$s'."
24162 #~ msgstr ""
24163 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24164 #~ "l'encodage '%2$s'."
24165
24166 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24167 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24168
24169 #~ msgid "ispell"
24170 #~ msgstr "ispell"
24171
24172 #~ msgid "pspell (library)"
24173 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24174
24175 #~ msgid "aspell (library)"
24176 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24177
24178 #~ msgid "*.ispell"
24179 #~ msgstr "*.ispell"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "<reference>|r"
24183 #~ msgstr "<référence>"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "<page>|p"
24187 #~ msgstr "<page>"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "on page <page>|o"
24191 #~ msgstr "sur la page <page>"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24195 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24199 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Shaded background|b"
24203 #~ msgstr "Fond ombré"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24207 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24211 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24215 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24219 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24223 #~ msgstr "Maple, simplify"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Maple, factor|f"
24227 #~ msgstr "Maple, factor"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24231 #~ msgstr "Maple, evalm"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Hyperlink|k"
24235 #~ msgstr "Hyperlien"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24239 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "LyX Version "
24243 #~ msgstr "Version"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24247 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24251 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24252
24253 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24256 #~ "paramètres"
24257
24258 #~ msgid "Grou&p Name:"
24259 #~ msgstr "&Nom de groupe :"