1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
235 #: lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
243 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
251 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
269 msgid "LyX: Enter text"
270 msgstr "LyX : saisir un texte"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
276 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
291 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
294 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
295 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
307 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
311 #: src/Buffer.cpp:833
312 #: src/Buffer.cpp:2534
313 #: src/Buffer.cpp:2558
314 #: src/Buffer.cpp:2593
315 #: src/LyXFunc.cpp:683
316 #: src/LyXFunc.cpp:821
317 #: src/LyXFunc.cpp:999
319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
333 msgid "The bibliography key"
334 msgstr "La clé bibliographique"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
338 msgid "The label as it appears in the document"
339 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
342 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
345 msgstr "É&tiquette :"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
352 msgid "Citation Style"
353 msgstr "Style de citation"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
356 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
357 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
364 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
365 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
372 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
373 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
376 msgid "&Default (numerical)"
377 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
380 msgid "Natbib &style:"
381 msgstr "&Style Natbib :"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
384 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
385 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
388 msgid "S&ectioned bibliography"
389 msgstr "Bibliographie en §ions"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
392 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
393 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
403 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
404 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
405 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
408 #: src/LyXFunc.cpp:791
409 #: src/buffer_funcs.cpp:104
410 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
415 msgid "Enter BibTeX database name"
416 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
426 msgstr "&Parcourir..."
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
438 msgid "This bibliography section contains..."
439 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
447 msgid "all cited references"
448 msgstr "toutes les références citées"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
453 msgid "all uncited references"
454 msgstr "toutes les références non citées"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
458 msgid "all references"
459 msgstr "toutes les références"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
463 msgid "Choose a style file"
464 msgstr "Choisir un fichier de style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
467 msgid "Remove the selected database"
468 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
475 msgid "Add a BibTeX database file"
476 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
483 msgid "BibTeX database to use"
484 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
488 msgstr "&Bases de Données"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
491 msgid "The BibTeX style"
492 msgstr "Le style BibTeX"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
499 msgid "Move the selected database upwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
503 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
509 msgid "Move the selected database downwards in the list"
510 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
518 msgid "Check this if the box should break across pages"
519 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
522 msgid "Allow &page breaks"
523 msgstr "Sauts de &page possibles"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
533 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
534 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
570 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
571 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
596 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
597 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
628 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
654 msgstr "Boîte &Intérieure :"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
658 msgstr "&Décoration :"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
678 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
679 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
699 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
706 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
711 msgid "Supported box types"
712 msgstr "Types de boîtes supportées"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
715 msgid "&Available branches:"
716 msgstr "Branches &disponibles :"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
719 msgid "Select your branch"
720 msgstr "Sélectionner la branche"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
723 msgid "Add a new branch to the list"
724 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
727 msgid "A&vailable Branches:"
728 msgstr "Branches &disponibles :"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
735 msgid "Remove the selected branch"
736 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
744 msgid "Toggle the selected branch"
745 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
748 msgid "(&De)activate"
749 msgstr "(&Dés)activer"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
752 msgid "Define or change background color"
753 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
756 msgid "Alter Co&lor..."
757 msgstr "Changer la &couleur..."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
847 msgstr "Très très grand"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
862 msgid "&Custom Bullet:"
863 msgstr "Puce &personnalisée :"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
872 msgstr "Modification :"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Aller à la modification suivante"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
880 msgstr "Modification &Suivante"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Accepter cette modification"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Rejeter cette modification"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
901 msgstr "Famille de police"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
910 msgstr "Forme de police"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
919 msgstr "Série de police"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
924 #: lib/layouts/europecv.layout:118
925 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
934 msgstr "Couleur de police"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
950 msgid "Never Toggled"
951 msgstr "Jamais basculés"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
956 msgstr "Taille de police"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
960 msgid "Other font settings"
961 msgstr "Autres réglages de police"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
964 msgid "Always Toggled"
965 msgstr "Toujours basculés"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "toggle font on all of the above"
973 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
977 msgstr "&Basculer tout"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
984 msgid "Apply changes immediately"
985 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1000 msgid "Search Citation"
1001 msgstr "Recherche citation"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1005 msgstr "Rec&hercher :"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1008 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1009 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1012 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1013 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1020 msgid "Search Field:"
1021 msgstr "Champ de recherche :"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1026 msgstr "Tous les champs"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1029 msgid "Regular E&xpression"
1030 msgstr "E&xpression régulière"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1033 msgid "Entry Types:"
1034 msgstr "Types d'entrée :"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
1038 msgid "All Entry Types"
1039 msgstr "Toutes les entrées"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1042 msgid "Case Se&nsitive"
1043 msgstr "Selon la &casse"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1046 msgid "Search As You &Type"
1047 msgstr "Chercher à la &volée"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1051 msgstr "Mise en page"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1054 msgid "List all authors"
1055 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1058 msgid "Full aut&hor list"
1059 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1062 msgid "Force upper case in citation"
1063 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1066 msgid "Force u&pper case"
1067 msgstr "Forcer les &majuscules"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1070 msgid "Citation st&yle:"
1071 msgstr "&Style de citation :"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1074 msgid "Text &before:"
1075 msgstr "Texte a&vant :"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1078 msgid "Natbib citation style to use"
1079 msgstr "Style de citation Natbib"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1082 msgid "Text to place before citation"
1083 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1086 msgid "Text a&fter:"
1087 msgstr "Texte a&près :"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1090 msgid "Text to place after citation"
1091 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1098 msgid "A&vailable Citations:"
1099 msgstr "Citations &disponibles :"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1102 msgid "&Selected Citations:"
1103 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1106 msgid "The Enter key works, too"
1107 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1110 msgid "The delete key works, too"
1111 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1118 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1119 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1122 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1123 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1132 msgstr "Code TeX : "
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1135 msgid "Match delimiter types"
1136 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1139 msgid "&Keep matched"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1148 msgid "Insert the delimiters"
1149 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1156 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1157 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1160 msgid "Use Class Defaults"
1161 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1164 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1165 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1168 msgid "Save as Document Defaults"
1169 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1173 msgstr "Affichage écran"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 msgid "Show ERT button only"
1177 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 msgid "Show ERT contents"
1185 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1200 msgstr "Nom du fichier"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1211 msgid "Select a file"
1212 msgstr "Choisir un fichier"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1223 msgid "Available templates"
1224 msgstr "Modèles disponibles"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1228 msgid "LaTe&X and LyX options"
1229 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1232 msgid "LaTeX Options"
1233 msgstr "Options LaTeX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1244 msgid "&Show in LyX"
1245 msgstr "Afficher dans &LyX"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1251 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1252 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1260 msgid "Si&ze and Rotation"
1261 msgstr "Taille et &rotation"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1271 msgid "Angle to rotate image by"
1272 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1278 msgid "The origin of the rotation"
1279 msgstr "Origine de la rotation"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1295 msgid "Height of image in output"
1296 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1300 msgid "Width of image in output"
1301 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1304 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1305 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1309 msgid "&Maintain aspect ratio"
1310 msgstr "&Conserver les proportions"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1318 msgid "Clip to bounding box values"
1319 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1323 msgid "Clip to &bounding box"
1324 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1328 msgid "&Left bottom:"
1329 msgstr "&Bas gauche :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1338 msgstr "&Haut droite :"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1342 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1343 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1347 msgid "&Get from File"
1348 msgstr "&Valeurs du fichier"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1360 msgid "Use &default placement"
1361 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1364 msgid "Advanced Placement Options"
1365 msgstr "Options avancées de placement"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1368 msgid "&Top of page"
1369 msgstr "&Haut de la page"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1372 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1373 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1376 msgid "Here de&finitely"
1377 msgstr "Ici, à &tout prix"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1380 msgid "&Here if possible"
1381 msgstr "&Ici, si possible"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1384 msgid "&Page of floats"
1385 msgstr "&Page de flottants"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1388 msgid "&Bottom of page"
1389 msgstr "&Bas de la page"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1392 msgid "&Span columns"
1393 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1396 msgid "&Rotate sideways"
1397 msgstr "&Rotation 90°"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1408 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1409 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1412 msgid "Use old style instead of lining figures"
1413 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1416 msgid "Use &Old Style Figures"
1417 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1420 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1421 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1424 msgid "Use true S&mall Caps"
1425 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1428 msgid "Select the default family for the document"
1429 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1433 msgstr "Taille de &base :"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1436 msgid "&Default Family:"
1437 msgstr "Famille par &défaut :"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1440 msgid "&Sans Serif:"
1441 msgstr "&Sans empattement :"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1444 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1445 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1449 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1452 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1453 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1461 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1462 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1465 msgid "&Typewriter:"
1466 msgstr "&Chasse fixe :"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1469 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1470 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1474 msgstr "Réd&uction (%) :"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1477 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1478 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1485 msgid "Select an image file"
1486 msgstr "Choisir un fichier image"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1490 msgstr "Taille sortie"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1493 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1494 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1497 msgid "Set &height:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1501 msgid "&Scale Graphics (%):"
1502 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1505 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1506 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1513 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1514 msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1517 msgid "Rotate Graphics"
1518 msgstr "Tourner graphique"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1521 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1522 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1525 msgid "Ro&tate after scaling"
1526 msgstr "&Tourner après réduction"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1533 msgid "A&ngle (Degrees):"
1534 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1538 msgid "File name of image"
1539 msgstr "Nom du fichier image"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1557 msgid "Additional LaTeX options"
1558 msgstr "Autres options LaTeX"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1561 msgid "LaTeX &options:"
1562 msgstr "Options LaTe&X :"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1566 msgstr "Mode brouillon"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1570 msgstr "Mode &brouillon"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1573 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1574 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1577 msgid "Don't un&zip on export"
1578 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1581 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1582 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1585 msgid "Sho&w in LyX"
1586 msgstr "Afficher dans &LyX"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1589 msgid "&Initialize Group Name:"
1590 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1593 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1594 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1597 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1598 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1601 msgid "..............."
1602 msgstr "..............."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1609 msgid "<-----------"
1610 msgstr "<-----------"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1613 msgid "----------->"
1614 msgstr "----------->"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1617 msgid "\\-----v-----/"
1618 msgstr "\\-----v-----/"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1621 msgid "/-----^-----\\"
1622 msgstr "/-----^-----\\"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1625 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1627 msgstr "&Interligne :"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1630 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1631 msgid "Supported spacing types"
1632 msgstr "Types d'espacement supportés"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1635 msgid "Inter-word space"
1636 msgstr "Espace entre mots"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1640 msgstr "Espace fine"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1643 msgid "Negative thin space"
1644 msgstr "Espace fine négative"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1647 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1648 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1652 msgstr "Cadratin (1 em)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1655 msgid "Double Quad (2 em)"
1656 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1660 msgid "Horizontal Fill"
1661 msgstr "Ressort horizontal"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1669 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1682 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1683 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1686 msgid "&Fill Pattern:"
1687 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1696 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1697 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1700 msgid "Specify the link target"
1701 msgstr "Spécifier le lien cible"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1705 msgstr "Type de lien"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1708 msgid "Link to the web or to every other target"
1709 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1716 msgid "Link to an email address"
1717 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1724 msgid "Link to a file"
1725 msgstr "Lien vers un fichier"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1737 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1738 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1739 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1745 msgid "Name associated with the URL"
1746 msgstr "Nom associé à l'URL"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1759 msgid "Listing Parameters"
1760 msgstr "Paramètre de listing"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1765 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1766 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1768 # Il faut choisir un autre raccourci
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1772 msgid "&Bypass validation"
1773 msgstr "Éviter la &validation"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1781 msgstr "É&tiquette :"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1784 msgid "Mo&re parameters"
1785 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1788 msgid "Underline spaces in generated output"
1789 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1792 msgid "&Mark spaces in output"
1793 msgstr "&Marquer les espaces"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1796 msgid "Show LaTeX preview"
1797 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1800 msgid "&Show preview"
1801 msgstr "Afficher un &aperçu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1804 msgid "File name to include"
1805 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1808 msgid "&Include Type:"
1809 msgstr "Type de &sous-document :"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1814 msgstr "Inclus (include)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1819 msgstr "Incorporé (input)"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1822 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1829 msgid "Program Listing"
1830 msgstr "Listing de code source"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1833 msgid "Edit the file"
1834 msgstr "Modifier le fichier"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1840 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1841 msgid "Information Type:"
1842 msgstr "Type d'information :"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1845 msgid "Information Name:"
1846 msgstr "Nom de l'information :"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1852 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1853 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1854 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1857 msgid "Select de&fault master document"
1858 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1865 msgid "Enter the name of the default master document"
1866 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1884 msgstr "Sél&ectionné :"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1888 msgstr "&Disponible :"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1891 msgid "&Postscript driver:"
1892 msgstr "&Pilote PostScript :"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1899 msgid "Click to select a local document class definition file"
1900 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1903 msgid "&Local Layout..."
1904 msgstr "&Format local..."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1907 msgid "Document &class:"
1908 msgstr "&Classe de document :"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1915 msgid "Language &Default"
1916 msgstr "Langue i&mplicite"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1923 msgid "&Quote Style:"
1924 msgstr "Style des &guillemets :"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1927 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1928 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1929 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1934 msgid "&Main Settings"
1935 msgstr "&Paramètres principaux"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1939 msgstr "Emplacement"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1942 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1943 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1946 msgid "Check for floating listings"
1947 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1954 msgid "Check for inline listings"
1955 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1958 msgid "&Inline listing"
1959 msgstr "Listing en &ligne"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1964 msgstr "&Emplacement :"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1967 msgid "Line numbering"
1968 msgstr "Numérotation des lignes"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1971 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1972 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1975 msgid "Choose the font size for line numbers"
1976 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1980 msgstr "&Taille de police :"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1987 msgid "Difference between two numbered lines"
1988 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1995 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1996 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
2000 msgstr "&Dialecte :"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2007 msgid "Select the programming language"
2008 msgstr "Choisir le language de programmation"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
2016 msgstr "&Dernière ligne :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
2019 msgid "The last line to be printed"
2020 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
2023 msgid "The first line to be printed"
2024 msgstr "La première ligne à afficher"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2027 msgid "Fi&rst line:"
2028 msgstr "&Première Ligne :"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2037 msgstr "&Taille de police :"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
2040 msgid "The content's base font size"
2041 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
2044 msgid "Font Famil&y:"
2045 msgstr "&Famille de police :"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
2048 msgid "The content's base font style"
2049 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
2052 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2053 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
2056 msgid "&Break long lines"
2057 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2060 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2061 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
2064 msgid "S&pace as symbol"
2065 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2068 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2069 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
2072 msgid "Space i&n string as symbol"
2073 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2076 msgid "Tab&ulator size:"
2077 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
2080 msgid "Use extended character table"
2081 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2084 msgid "&Extended character table"
2085 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
2092 msgid "More Parameters"
2093 msgstr "D'autres paramètres"
2095 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2098 msgid "Feedback window"
2099 msgstr "Fenêtre d'information"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
2102 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2103 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2106 msgid "Copy to Clip&board"
2107 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2110 msgid "Update the display"
2111 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2117 msgstr "Mise à &jour"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2120 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2121 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2124 msgid "&Default Margins"
2125 msgstr "&Marges par défaut"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2137 msgstr "&Intérieure :"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2141 msgstr "E&xtérieure :"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2145 msgstr "&Séparation en-tête :"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2148 msgid "Head &height:"
2149 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2153 msgstr "&Espacement pied :"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2156 msgid "&Column Sep:"
2157 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2163 msgid "Number of rows"
2164 msgstr "Nombre de lignes"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2175 msgid "Number of columns"
2176 msgstr "Nombre de colonnes"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2181 msgstr "&Colonnes :"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2184 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2185 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2189 msgid "Vertical alignment"
2190 msgstr "Alignement vertical"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2194 msgstr "&Vertical :"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2197 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2198 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2201 msgid "&Horizontal:"
2202 msgstr "&Horizontal :"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2205 msgid "&Use AMS math package automatically"
2206 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2209 msgid "Use AMS &math package"
2210 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2213 msgid "Use esint package &automatically"
2214 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2217 msgid "Use &esint package"
2218 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2222 msgstr "&Classé comme :"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2225 msgid "&Description:"
2226 msgstr "&Description :"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2232 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2236 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2237 msgid "LyX internal only"
2238 msgstr "Interne à LyX seulement"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2244 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2245 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2246 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2250 msgstr "&Commentaire"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2253 msgid "Print as grey text"
2254 msgstr "Imprime en texte grisé"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2261 msgid "&List in Table of Contents"
2262 msgstr "Dans la &table des matières"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2266 msgstr "&Numérotation"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2271 msgstr "Format de la page"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2274 msgid "Paper Format"
2275 msgstr "Format papier"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2278 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2279 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2282 msgid "Style used for the page header and footer"
2283 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2286 msgid "Headings &style:"
2287 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2304 msgid "&Orientation:"
2305 msgstr "&Orientation :"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2308 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2309 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2312 msgid "&Two-sided document"
2313 msgstr "Document &recto-verso"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2316 msgid "I&mmediate Apply"
2317 msgstr "Application i&mmédiate"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2320 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2321 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2324 msgid "Paragraph's &Default"
2325 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2344 msgid "&Indent Paragraph"
2345 msgstr "In&denter paragraphe"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2349 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2353 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2354 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2357 msgid "Lo&ngest label"
2358 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2361 msgid "Line &spacing"
2362 msgstr "&Interligne"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2365 #: src/Text.cpp:1378
2366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2375 #: src/Text.cpp:1384
2376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2381 msgid "&Use hyperref support"
2382 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2389 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2390 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2393 msgid "Automatically fi&ll header"
2394 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2397 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2398 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2401 msgid "Load in &fullscreen mode"
2402 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2405 msgid "Header Information"
2406 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2422 msgstr "Mots-&clés :"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2429 msgid "Allows link text to break across lines."
2430 msgstr "Permet la césure des liens"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2433 msgid "B&reak links over lines"
2434 msgstr "&Césure les liens"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2437 msgid "No &frames around links"
2438 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2441 msgid "C&olor links"
2442 msgstr "C&ouleurs des liens"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2446 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2447 msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2450 msgid "B&ibliographical backreferences"
2451 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2454 msgid "Backreference by pa&ge number"
2455 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2462 msgid "G&enerate Bookmarks"
2463 msgstr "Créer les sign&ets"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2466 msgid "&Numbered bookmarks"
2467 msgstr "Signets &numérotés"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2470 msgid "Number of levels"
2471 msgstr "Nombre de niveaux"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2474 msgid "&Open bookmarks"
2475 msgstr "&Ouvrir le signet"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2478 msgid "Additional o&ptions"
2479 msgstr "Autres o&ptions"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2482 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2483 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2487 msgstr "&Modifier..."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2491 msgstr "En mode mathétmatique"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2494 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2495 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2498 msgid "Automatic in&line completion"
2499 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2502 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2503 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2506 msgid "Automatic p&opup"
2507 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2511 msgstr "Dans le texte"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2514 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2515 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2518 msgid "Automatic &inline completion"
2519 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2522 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2523 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2526 msgid "Automatic &popup"
2527 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2530 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2531 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2534 msgid "Cursor i&ndicator"
2535 msgstr "I&ndicateur curseur"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2538 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2543 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2544 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2547 msgid "s inline completion dela&y"
2548 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2551 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2552 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2555 msgid "s popup d&elay"
2556 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2559 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2560 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2563 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2564 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2567 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2568 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2571 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2572 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2576 msgstr "&Convertisseur :"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2579 msgid "E&xtra flag:"
2580 msgstr "&Autres Options :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2583 msgid "&From format:"
2584 msgstr "Depuis le &Format :"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2588 msgstr "&Vers le format :"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2603 msgid "Converter Defi&nitions"
2604 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2607 msgid "Converter File Cache"
2608 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2615 msgid "&Maximum Age (in days):"
2616 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2619 msgid "&Date format:"
2620 msgstr "Format de la &date :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2623 msgid "Date format for strftime output"
2624 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2627 msgid "Display &Graphics"
2628 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2631 msgid "Instant &Preview:"
2632 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2641 msgstr "Pas de maths"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2654 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2655 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2658 msgid "Sort &environments alphabetically"
2659 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2662 msgid "&Group environments by their category"
2663 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2666 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2667 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2670 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2671 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2674 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2675 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2679 msgstr "Plein écran"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2682 msgid "&Limit text width"
2683 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2686 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2687 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2690 msgid "Hide tabba&r"
2691 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2694 msgid "Hide scr&ollbar"
2695 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2698 msgid "&Hide toolbars"
2699 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2703 msgstr "&Nouveau..."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2706 msgid "S&hort Name:"
2707 msgstr "Nom cour&t :"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2710 msgid "Vector graphi&cs format"
2711 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2714 msgid "&Document format"
2715 msgstr "Format de &document"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2719 msgstr "&Visionneuse :"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2727 msgstr "&Raccourci :"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2731 msgstr "E&xtension :"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2746 msgid "Your E-mail address"
2747 msgstr "Votre adresse électronique"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2754 msgid "Use &keyboard map"
2755 msgstr "&Réaffectation clavier"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2759 msgstr "&Première :"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2765 msgstr "&Parcourir..."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2769 msgstr "&Deuxième :"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2773 msgstr "P&arcourir..."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2780 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2781 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2784 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2785 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2788 msgid "&User Interface language:"
2789 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2793 msgid "Select the default language of your documents"
2794 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2797 msgid "&Default language:"
2798 msgstr "&Langue par défaut :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2801 msgid "Language pac&kage:"
2802 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2805 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2806 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2809 msgid "Command s&tart:"
2810 msgstr "Commande de &début :"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2813 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2814 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2817 msgid "Command e&nd:"
2818 msgstr "Commande de &fin :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2821 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2822 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2825 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2826 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2830 msgstr "Utiliser &babel"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2833 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2835 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
2836 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2843 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2844 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2848 msgstr "Début &auto"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2851 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2852 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2859 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2860 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2863 msgid "Mark &foreign languages"
2864 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2867 msgid "Right-to-left language support"
2868 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2871 #: src/LyXRC.cpp:2760
2872 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2873 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2877 msgid "Enable &RTL support"
2878 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2881 msgid "Cursor movement:"
2882 msgstr "Mouvement du curseur :"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2893 msgid "&Nomenclature command:"
2894 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2897 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2898 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2901 msgid "&Index command:"
2902 msgstr "Commande d'&indexation :"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2905 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2906 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2909 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2910 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2913 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2914 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2917 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2918 msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2921 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2922 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2925 msgid "Set class options to default on class change"
2926 msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2929 msgid "&Reset class options when document class changes"
2930 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2944 msgid "US executive"
2945 msgstr "Executive US"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2968 msgid "BibTeX command and options"
2969 msgstr "Commande et options BibTeX"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2972 msgid "Chec&kTeX command:"
2973 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2976 msgid "&BibTeX command:"
2977 msgstr "Commande &BibTeX :"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2980 msgid "CheckTeX start options and flags"
2981 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2984 msgid "Te&X encoding:"
2985 msgstr "Encodage Te&X :"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2988 msgid "Default paper si&ze:"
2989 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2992 msgid "&Working directory:"
2993 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
3002 msgstr "Parcourir..."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
3005 msgid "&Document templates:"
3006 msgstr "&Modèles de document :"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
3009 msgid "&Example files:"
3010 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3013 msgid "&Backup directory:"
3014 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3017 msgid "Ly&XServer pipe:"
3018 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3021 msgid "&Temporary directory:"
3022 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3025 msgid "&PATH prefix:"
3026 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3029 #: src/LyXRC.cpp:2442
3030 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3031 msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3034 msgid "Output &line length:"
3035 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3038 msgid "&roff command:"
3039 msgstr "Commande &roff :"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3042 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3043 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3046 msgid "Printer Command Options"
3047 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3050 msgid "Extension to be used when printing to file."
3051 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3054 msgid "File ex&tension:"
3055 msgstr "&Extension de fichier :"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3058 msgid "Option used to print to a file."
3059 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3062 msgid "Print to &file:"
3063 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3066 msgid "Option used to print to non-default printer."
3067 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3070 msgid "Set p&rinter:"
3071 msgstr "Imp&rimante :"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3074 msgid "Option used with spool command to set printer."
3075 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3078 msgid "Spool pr&inter:"
3079 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3081 # Pas très clair ...
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3083 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3084 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3087 msgid "Spool &command:"
3088 msgstr "Commande de &spoule :"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3091 msgid "Option used to reverse page order."
3092 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3095 msgid "Re&verse pages:"
3096 msgstr "&Ordre inverse :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3103 msgid "Number of Co&pies:"
3104 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3107 msgid "Option used to set number of copies."
3108 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3111 msgid "Option used to print a range of pages."
3112 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3116 msgstr "A&ccolées :"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3119 msgid "Pa&ge range:"
3120 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3123 msgid "Option used to collate multiple copies."
3124 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3128 msgstr "Pages i&mpaires :"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3131 msgid "&Even pages:"
3132 msgstr "Pages &paires :"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3135 msgid "Paper t&ype:"
3136 msgstr "T&ype de papier :"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3139 msgid "Paper si&ze:"
3140 msgstr "&Taille de papier :"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3143 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3144 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3147 msgid "E&xtra options:"
3148 msgstr "A&utres Options :"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3151 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3152 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3155 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3156 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3159 msgid "Adapt output to printer"
3160 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3163 msgid "Name of the default printer"
3164 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3167 msgid "Default &printer:"
3168 msgstr "Im&primante par défaut :"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3171 msgid "Printer co&mmand:"
3172 msgstr "Commande d'im&pression :"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3175 msgid "Sa&ns Serif:"
3176 msgstr "&Sans empattement :"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3179 msgid "T&ypewriter:"
3180 msgstr "&Chasse fixe :"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3183 msgid "Screen &DPI:"
3184 msgstr "Résolution &DPI :"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3192 msgstr "Tailles de police"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3196 msgstr "Très grand :"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3200 msgstr "Très très grand :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3208 msgstr "Très très énorme :"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3212 msgstr "Tout petit :"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3216 msgstr "Très petit :"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3228 msgstr "Minuscule :"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3235 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3236 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3239 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3240 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3248 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3251 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3252 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3255 msgid "Al&ternative language:"
3256 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3259 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3260 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3263 msgid "Personal &dictionary:"
3264 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3267 msgid "Escape cha&racters:"
3268 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3271 msgid "Spellchec&ker executable:"
3272 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3275 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3276 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3279 msgid "Use input encod&ing"
3280 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3283 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3284 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3287 msgid "Accept compound &words"
3288 msgstr "Accepter les mots &composés"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3295 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3296 msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3299 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3300 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie des fenêtres"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3303 msgid "Restore cursor positions"
3304 msgstr "Restaure la position du curseur"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3307 msgid "Load opened files from last session"
3308 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3311 msgid "Clear All Session Information"
3312 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3319 msgid "&Maximum last files:"
3320 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3327 msgid "B&ackup documents, every"
3328 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3331 msgid "Open documents in &tabs"
3332 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3335 msgid "Automatic help"
3336 msgstr "Aide automatique"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3339 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3340 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3343 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3344 msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3348 msgstr "&Parcourir..."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3351 msgid "&User interface file:"
3352 msgstr "Fichier d'&interface :"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3355 #: src/LyXFunc.cpp:682
3356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3358 msgstr "&Enregistrer"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3365 msgid "Page number to print from"
3366 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3369 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3373 msgid "Page number to print to"
3374 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3378 msgid "Print all pages"
3379 msgstr "Imprime toutes les pages"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3390 msgid "Print &odd-numbered pages"
3391 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3394 msgid "Print &even-numbered pages"
3395 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3398 msgid "Print in reverse order"
3399 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3402 msgid "Re&verse order"
3403 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3407 msgstr "Exemplaire&s"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3410 msgid "Number of copies"
3411 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3414 msgid "Collate copies"
3415 msgstr "Accole les exemplaires"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3426 msgid "Print Destination"
3427 msgstr "Destination"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3430 msgid "Send output to the printer"
3431 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3435 msgstr "I&mprimante :"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3438 msgid "Send output to the given printer"
3439 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3443 msgid "Send output to a file"
3444 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3448 msgstr "Éti&quettes dans :"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3452 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3456 msgstr "<référence>"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3459 msgid "(<reference>)"
3460 msgstr "(<référence>)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3467 msgid "on page <page>"
3468 msgstr "page <page>"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3471 msgid "<reference> on page <page>"
3472 msgstr "<référence> page <page>"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3475 msgid "Formatted reference"
3476 msgstr "référence mise en forme"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3479 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3480 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3487 msgid "Update the label list"
3488 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3491 msgid "Jump to the label"
3492 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3496 msgid "&Go to Label"
3497 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3501 msgstr "Rec&hercher :"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3504 msgid "Replace &with:"
3505 msgstr "Remplacer &par :"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3508 msgid "Case &sensitive"
3509 msgstr "Selon la &casse"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3512 msgid "Match whole words onl&y"
3513 msgstr "&Mots complets seulement"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3526 msgid "Replace &All"
3527 msgstr "Remplacer &tout"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3530 msgid "Search &backwards"
3531 msgstr "Rechercher en &arrière"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3534 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3535 msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3538 msgid "&Export formats:"
3539 msgstr "&Formats d'exportation :"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3543 msgstr "&Commande :"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3546 msgid "Edit shortcut"
3547 msgstr "Modifier raccourci"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3550 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3551 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3554 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3555 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3559 msgstr "Touche Suppri&mer"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3562 msgid "Clear current shortcut"
3563 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3572 msgstr "&Raccourci :"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3576 msgstr "&Fonction :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3579 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3580 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3583 msgid "Suggestions:"
3584 msgstr "Suggestions :"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3587 msgid "Replace word with current choice"
3588 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3591 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3592 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3595 msgid "Ignore this word"
3596 msgstr "Ignore le mot"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3603 msgid "Ignore this word throughout this session"
3604 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3608 msgstr "&Tout ignorer"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3611 msgid "Replacement:"
3612 msgstr "Remplacement :"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3615 msgid "Current word"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3619 msgid "Unknown word:"
3620 msgstr "Mot inconnu :"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3623 msgid "Replace with selected word"
3624 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3627 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3628 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3632 msgstr "Ca&tegorie :"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3635 msgid "Select this to display all available characters at once"
3636 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3639 msgid "&Display all"
3640 msgstr "Tout &afficher"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3643 msgid "&Table Settings"
3644 msgstr "Paramètres du &tableau"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3647 msgid "Column Width"
3648 msgstr "Largeur de colonne"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3651 msgid "Fixed width of the column"
3652 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3655 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3656 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3659 msgid "&Vertical alignment in row:"
3660 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3663 msgid "&Horizontal alignment:"
3664 msgstr "Alignement &horizontal :"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3667 msgid "Horizontal alignment in column"
3668 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3672 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3677 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3678 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3681 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3682 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3685 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3686 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3689 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3690 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3694 msgstr "Fusionne les cases"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3697 msgid "&Multicolumn"
3698 msgstr "&Multi-colonnes"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3701 msgid "LaTe&X argument:"
3702 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3705 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3706 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3714 msgstr "Toutes les bordures"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3717 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3718 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3725 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3726 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3730 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3737 msgid "Use default (grid-like) border style"
3738 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3746 msgstr "Régler les bordures"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3749 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3750 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3753 msgid "Additional Space"
3754 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3757 msgid "T&op of row:"
3758 msgstr "&Haut de ligne :"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3761 msgid "Botto&m of row:"
3762 msgstr "&Bas de ligne :"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3765 msgid "Bet&ween rows:"
3766 msgstr "E&ntre les lignes :"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3770 msgstr "Tableau lon&g"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3773 msgid "Set a page break on the current row"
3774 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3777 msgid "Page &break on current row"
3778 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3789 msgid "Border above"
3790 msgstr "Bordure haute"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3793 msgid "Border below"
3794 msgstr "Bordure basse"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3805 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3806 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3830 msgid "First header:"
3831 msgstr "Premier en-tête :"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3834 msgid "This row is the header of the first page"
3835 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3838 msgid "Don't output the first header"
3839 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3851 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3852 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3855 msgid "Last footer:"
3856 msgstr "Dernier pied :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3859 msgid "This row is the footer of the last page"
3860 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3863 msgid "Don't output the last footer"
3864 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3871 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3872 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3875 msgid "&Use long table"
3876 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3879 msgid "Current cell:"
3880 msgstr "Case actuelle :"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3883 msgid "Current row position"
3884 msgstr "Position actuelle en lignes"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3887 msgid "Current column position"
3888 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3891 msgid "Close this dialog"
3892 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3895 msgid "Rebuild the file lists"
3896 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3900 msgstr "&Rafraîchir"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3903 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3904 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3908 msgstr "&Visualiser"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3911 msgid "Selected classes or styles"
3912 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3915 msgid "LaTeX classes"
3916 msgstr "Classes LaTeX"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3919 msgid "LaTeX styles"
3920 msgstr "Styles LaTeX"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3923 msgid "BibTeX styles"
3924 msgstr "Styles BibTeX"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3927 msgid "Toggles view of the file list"
3928 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3932 msgstr "&Afficher le chemin"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3939 msgid "Separate paragraphs with"
3940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3943 msgid "Listing settings"
3944 msgstr "Paramètres de listing"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3947 msgid "Format text into two columns"
3948 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3951 msgid "Two-&column document"
3952 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3955 msgid "&Vertical space"
3956 msgstr "&Espacement vertical"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3960 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3963 msgid "&Indentation"
3964 msgstr "&Indentation"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3967 msgid "&Line spacing:"
3968 msgstr "&Interligne :"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3972 msgstr "Entrée d'index"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3979 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3985 msgid "The selected entry"
3986 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3990 msgstr "&Sélection :"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3993 msgid "Replace the entry with the selection"
3994 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3997 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3998 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4002 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4009 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4010 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4017 msgid "Update navigation tree"
4018 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4029 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4030 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4033 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4034 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4037 msgid "Move selected item down by one"
4038 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4041 msgid "Move selected item up by one"
4042 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4045 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4046 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
4062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
4067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4069 msgstr "Ressort vertical"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4072 msgid "Complete source"
4073 msgstr "Code source complet"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4076 msgid "Automatic update"
4077 msgstr "Mise à jour automatique"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4080 msgid "Unit of width value"
4081 msgstr "Unité de largeur"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4084 msgid "number of needed lines"
4085 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4088 msgid "use number of lines"
4089 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4093 msgstr "Portée de la &ligne :"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4096 msgid "Outer (default)"
4097 msgstr "Extérieure (défaut)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4104 msgid "use overhang"
4105 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4109 msgstr "Dé&bordement :"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4112 msgid "Overhang value"
4113 msgstr "Valeur du débordement"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4116 msgid "Unit of overhang value"
4117 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4120 msgid "Check this to allow flexible placement"
4121 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4124 msgid "Allow &floating"
4125 msgstr "Autoriser le &flottement"
4127 #: lib/layouts/aa.layout:25
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4130 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4132 #: lib/layouts/apa.layout:24
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4134 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4135 #: lib/layouts/chess.layout:29
4136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4137 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4138 #: lib/layouts/egs.layout:18
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4141 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4142 #: lib/layouts/foils.layout:30
4143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4144 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4146 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4150 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4151 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4152 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4153 #: lib/layouts/paper.layout:14
4154 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4155 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4161 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4162 #: lib/layouts/slides.layout:60
4163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4164 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4166 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4167 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4170 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4174 #: lib/layouts/aa.layout:40
4175 #: lib/layouts/aa.layout:217
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4180 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4183 #: lib/layouts/apa.layout:307
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4188 #: lib/layouts/egs.layout:30
4189 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4195 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4198 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4199 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4201 #: lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4203 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4207 #: lib/layouts/spie.layout:19
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4215 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4216 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4221 #: lib/layouts/aa.layout:43
4222 #: lib/layouts/aa.layout:227
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4227 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4229 #: lib/layouts/apa.layout:317
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4231 #: lib/layouts/egs.layout:51
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4241 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4242 #: lib/layouts/paper.layout:53
4243 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4246 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4252 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4255 msgstr "SousSection"
4257 #: lib/layouts/aa.layout:46
4258 #: lib/layouts/aa.layout:239
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4263 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4264 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4265 #: lib/layouts/apa.layout:326
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4274 #: lib/layouts/paper.layout:62
4275 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4282 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4284 msgid "Subsubsection"
4285 msgstr "SousSousSection"
4287 #: lib/layouts/aa.layout:49
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4290 #: lib/layouts/apa.layout:354
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4292 #: lib/layouts/egs.layout:163
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4295 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4296 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4297 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4298 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4302 #: lib/layouts/aa.layout:52
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4305 #: lib/layouts/apa.layout:372
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4307 #: lib/layouts/egs.layout:145
4308 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4310 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4311 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4312 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4314 msgstr "Énumération"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:55
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4320 #: lib/layouts/egs.layout:181
4321 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4323 #: lib/layouts/paper.layout:103
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4327 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4329 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4332 msgstr "Description"
4334 #: lib/layouts/aa.layout:58
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4340 #: lib/layouts/egs.layout:128
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4353 #: lib/layouts/aa.layout:62
4354 #: lib/layouts/aa.layout:249
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4359 #: lib/layouts/apa.layout:39
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4363 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4364 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4365 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4366 #: lib/layouts/egs.layout:246
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:50
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4370 #: lib/layouts/foils.layout:125
4371 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4374 #: lib/layouts/iopart.layout:53
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4377 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4380 #: lib/layouts/paper.layout:112
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4383 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4389 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4399 #: lib/layouts/aa.layout:65
4400 #: lib/layouts/aa.layout:110
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4407 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4412 #: lib/layouts/aa.layout:68
4413 #: lib/layouts/aa.layout:261
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4418 #: lib/layouts/apa.layout:113
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4420 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4422 #: lib/layouts/egs.layout:288
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4426 #: lib/layouts/foils.layout:133
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:121
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4435 #: lib/layouts/paper.layout:122
4436 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4451 #: lib/layouts/aa.layout:71
4452 #: lib/layouts/aa.layout:131
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4454 #: lib/layouts/egs.layout:233
4455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
4456 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4461 #: lib/layouts/iopart.layout:139
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4468 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4474 #: lib/layouts/aa.layout:74
4475 #: lib/layouts/aa.layout:148
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4479 msgstr "Tiré à part"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:77
4482 #: lib/layouts/aa.layout:170
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4487 #: lib/layouts/aa.layout:80
4488 #: lib/layouts/aa.layout:272
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4494 #: lib/layouts/egs.layout:466
4495 #: lib/layouts/foils.layout:140
4496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4498 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4499 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4500 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4504 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4508 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4509 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4511 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4512 #: lib/external_templates:296
4513 #: lib/external_templates:297
4514 #: lib/external_templates:301
4518 #: lib/layouts/aa.layout:83
4519 #: lib/layouts/aa.layout:283
4520 #: lib/layouts/aa.layout:298
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4525 #: lib/layouts/apa.layout:69
4526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4528 #: lib/layouts/egs.layout:481
4529 #: lib/layouts/elsart.layout:204
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:219
4531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
4532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151
4533 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4534 #: lib/layouts/foils.layout:147
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4538 #: lib/layouts/iopart.layout:162
4539 #: lib/layouts/iopart.layout:178
4540 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4541 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4542 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4546 #: lib/layouts/paper.layout:132
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4548 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
4551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4552 #: lib/layouts/spie.layout:73
4553 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4555 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4558 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4563 #: src/output_plaintext.cpp:133
4567 #: lib/layouts/aa.layout:86
4568 #: lib/layouts/aa.layout:192
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4570 #: lib/layouts/egs.layout:527
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:424
4572 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4573 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4575 msgid "Acknowledgement"
4576 msgstr "Remerciement"
4578 #: lib/layouts/aa.layout:89
4579 #: lib/layouts/aa.layout:341
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4583 #: lib/layouts/book.layout:21
4584 #: lib/layouts/book.layout:23
4585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4586 #: lib/layouts/egs.layout:552
4587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:183
4588 #: lib/layouts/foils.layout:210
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4592 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4593 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4594 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4595 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4596 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4597 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4598 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4599 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4600 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4601 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4602 #: lib/layouts/report.layout:12
4603 #: lib/layouts/report.layout:14
4604 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4605 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4606 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4607 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4609 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4611 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4613 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4615 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4617 msgid "Bibliography"
4618 msgstr "Bibliographie"
4620 #: lib/layouts/aa.layout:156
4621 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4622 msgid "Offprint Requests to:"
4623 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4625 #: lib/layouts/aa.layout:178
4626 msgid "Correspondence to:"
4627 msgstr "Correspondance pour :"
4629 #: lib/layouts/aa.layout:203
4630 #: lib/layouts/egs.layout:516
4631 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4632 msgid "Acknowledgements."
4633 msgstr "Remerciements."
4635 #: lib/layouts/aa.layout:312
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4638 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:190
4644 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4645 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4646 #: lib/layouts/paper.layout:171
4647 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4648 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
4650 #: lib/layouts/spie.layout:39
4651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4653 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4657 #: lib/layouts/aa.layout:327
4658 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4662 #: lib/layouts/aa.layout:349
4663 msgid "CharStyle:Institute"
4664 msgstr "Style de texte : institution"
4666 #: lib/layouts/aa.layout:359
4667 msgid "CharStyle:E-Mail"
4668 msgstr "Style de texte : e-mail"
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4671 #: lib/layouts/egs.layout:612
4672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4676 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
4680 #: lib/layouts/iopart.layout:150
4681 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4682 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4683 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4689 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4690 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4692 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4694 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4698 #: lib/layouts/apa.layout:335
4699 #: lib/layouts/egs.layout:69
4700 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4703 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4704 #: lib/layouts/paper.layout:71
4705 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4706 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4709 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4712 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4713 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4720 #: lib/layouts/apa.layout:149
4721 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4722 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4724 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4726 msgstr "Affiliation"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4735 #: lib/layouts/apa.layout:221
4736 #: lib/layouts/egs.layout:502
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:430
4738 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4739 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4740 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4741 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4742 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4743 msgid "Acknowledgements"
4744 msgstr "Remerciements"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4752 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4753 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4754 #: src/rowpainter.cpp:471
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4763 #: lib/layouts/egs.layout:566
4764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:264
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:278
4767 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4770 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4771 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4773 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4775 #: src/output_plaintext.cpp:145
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4782 msgstr "PlacementFigure"
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4787 msgstr "PlacementTableau"
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4791 msgid "TableComments"
4792 msgstr "RemarquesTableau"
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4797 msgstr "RéfsTableau"
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4802 msgstr "LettresMathématiques"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4806 msgid "NoteToEditor"
4807 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4822 msgstr "EnsembleDonnées"
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4825 msgid "Subject headings:"
4826 msgstr "En-têtes de sujet :"
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4829 msgid "[Acknowledgements]"
4830 msgstr "[Remerciements]"
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4841 msgid "Place Figure here:"
4842 msgstr "Placez une Figure ici :"
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4845 msgid "Place Table here:"
4846 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4850 msgstr "[Appendice]"
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4853 msgid "Note to Editor:"
4854 msgstr "Note à l'éditeur :"
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4857 msgid "References. ---"
4858 msgstr " Références. ---"
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4882 msgstr "Ensemble de données :"
4884 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4885 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:40
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:914
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:933
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
4893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4894 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4902 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4903 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4905 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4906 msgid "\\arabic{section}"
4907 msgstr "\\arabic{section}"
4909 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4910 msgid "Chapter Exercises"
4911 msgstr "Exercices_Chapitre"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:50
4915 msgstr "En-têteDroite"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:59
4918 msgid "Right header:"
4919 msgstr "En-tête_Droite :"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:82
4925 #: lib/layouts/apa.layout:91
4929 #: lib/layouts/apa.layout:99
4930 msgid "Short title:"
4931 msgstr "Titre Court :"
4933 #: lib/layouts/apa.layout:128
4935 msgstr "DeuxAuteurs"
4937 #: lib/layouts/apa.layout:135
4938 msgid "ThreeAuthors"
4939 msgstr "TroisAuteurs"
4941 #: lib/layouts/apa.layout:142
4943 msgstr "QuatreAuteurs"
4945 #: lib/layouts/apa.layout:161
4946 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4948 msgid "Affiliation:"
4949 msgstr "Affiliation :"
4951 #: lib/layouts/apa.layout:170
4952 msgid "TwoAffiliations"
4953 msgstr "DeuxAffiliations"
4955 #: lib/layouts/apa.layout:177
4956 msgid "ThreeAffiliations"
4957 msgstr "TroisAffiliations"
4959 #: lib/layouts/apa.layout:184
4960 msgid "FourAffiliations"
4961 msgstr "QuatreAffiliations"
4963 #: lib/layouts/apa.layout:191
4964 #: lib/layouts/egs.layout:332
4968 #: lib/layouts/apa.layout:205
4972 #: lib/layouts/apa.layout:212
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:392
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4975 #: lib/layouts/iopart.layout:90
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4977 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4978 #: lib/layouts/slides.layout:167
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4984 #: lib/layouts/apa.layout:233
4985 msgid "Acknowledgements:"
4986 msgstr "Remerciements :"
4988 #: lib/layouts/apa.layout:242
4989 #: lib/layouts/iopart.layout:229
4990 #: lib/layouts/iopart.layout:242
4991 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
4993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4994 #: lib/layouts/spie.layout:88
4995 msgid "Acknowledgments"
4996 msgstr "Remerciements"
4998 #: lib/layouts/apa.layout:247
5000 msgstr "LigneÉpaisse"
5002 #: lib/layouts/apa.layout:257
5003 msgid "CenteredCaption"
5004 msgstr "LégendeCentrée"
5006 #: lib/layouts/apa.layout:267
5007 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5008 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5012 #: lib/layouts/apa.layout:277
5014 msgstr "AjusteFigure"
5016 #: lib/layouts/apa.layout:283
5018 msgstr "AjusteBitmap"
5020 #: lib/layouts/apa.layout:344
5021 #: lib/layouts/egs.layout:86
5022 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5023 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5024 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5025 #: lib/layouts/paper.layout:80
5026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5028 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5029 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5031 msgid "Subparagraph"
5032 msgstr "SousParagraphe"
5034 #: lib/layouts/apa.layout:368
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5036 #: lib/layouts/egs.layout:177
5037 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5038 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5039 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5040 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5044 #: lib/layouts/apa.layout:390
5048 #: lib/layouts/apa.layout:406
5049 #: lib/layouts/apa.layout:407
5050 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5051 msgid "(\\alph{enumii})"
5052 msgstr "(\\alph{enumii})"
5054 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5058 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5060 msgstr "Latin actif"
5062 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5066 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5068 msgstr "Latin inactif"
5070 #: lib/layouts/article.layout:18
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5073 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5074 #: lib/layouts/paper.layout:32
5075 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5076 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5079 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5081 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5085 #: lib/layouts/article.layout:29
5086 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5088 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5095 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5097 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5102 #: lib/layouts/egs.layout:196
5103 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5104 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5109 msgid "Section \\arabic{section}"
5110 msgstr "Section \\arabic{section}"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5113 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5114 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5115 msgid "\\Alph{section}"
5116 msgstr "\\Alph{section}"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:179
5119 #: lib/layouts/egs.layout:576
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5123 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
5125 #: lib/layouts/spie.layout:29
5126 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5142 msgstr "NonNuméroté"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5145 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5146 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5149 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5150 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:222
5153 #: lib/layouts/egs.layout:596
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5155 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
5157 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5161 msgstr "SousSection*"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5176 msgid "BeginPlainFrame"
5177 msgstr "DébutCadreSimple"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5181 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5182 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5187 msgstr "CadreReprise"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5191 msgid "Again frame with label"
5192 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5199 msgid "________________________________"
5200 msgstr "________________________________"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5203 msgid "FrameSubtitle"
5204 msgstr "SousTitreCadre"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5221 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5222 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5225 msgid "ColumnsCenterAligned"
5226 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5229 msgid "Columns (center aligned)"
5230 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5233 msgid "ColumnsTopAligned"
5234 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5237 msgid "Columns (top aligned)"
5238 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5250 msgstr "Recouvrements"
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5253 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5254 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5260 msgstr "SurImpression"
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5265 msgstr "ZoneRecouvrement"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5270 msgstr "ZoneRecouvrement"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5279 msgid "Uncovered on slides"
5280 msgstr "Découvre sur diapos"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5287 msgid "Only on slides"
5288 msgstr "Seulement sur diapos"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5302 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5303 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5307 msgid "ExampleBlock"
5308 msgstr "BlocExemple"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5312 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5313 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5322 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5323 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:951
5334 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5337 msgid "Title (Plain Frame)"
5338 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5350 msgstr "Compléments"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5353 #: lib/layouts/egs.layout:94
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5355 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5361 #: lib/layouts/egs.layout:112
5362 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5364 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5369 #: lib/layouts/egs.layout:203
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5377 msgid "TitleGraphic"
5378 msgstr "GraphiqueTitre"
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5382 #: lib/layouts/foils.layout:250
5383 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:975
5398 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:985
5403 #: lib/layouts/foils.layout:309
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5407 msgstr "Corollaire."
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1002
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5411 #: lib/layouts/foils.layout:264
5412 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5427 #: lib/layouts/foils.layout:323
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5431 msgstr "Définition."
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5435 msgstr "Définitions"
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5438 msgid "Definitions."
5439 msgstr "Définitions."
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5483 #: lib/layouts/foils.layout:278
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5492 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5493 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5498 #: lib/layouts/foils.layout:281
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5504 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5510 #: lib/layouts/foils.layout:218
5511 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5534 #: lib/layouts/foils.layout:295
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
5549 #: lib/layouts/egs.layout:630
5550 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5551 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5558 msgstr "ÉlémentNote"
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1126
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5566 msgid "CharStyle:Alert"
5567 msgstr "Style de texte : alerte"
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5574 msgid "CharStyle:Structure"
5575 msgstr "Style de texte : structure"
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5582 msgid "Custom:ArticleMode"
5583 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5590 msgid "Custom:PresentationMode"
5591 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5594 msgid "Presentation"
5595 msgstr "Presentation"
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5608 msgid "List of Tables"
5609 msgstr "Liste des tableaux"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1203
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5621 msgid "List of Figures"
5622 msgstr "Liste des Figures"
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5630 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5639 msgid "ACT \\arabic{act}"
5640 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5648 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5649 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5658 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5660 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5668 msgid "Parenthetical"
5669 msgstr "Parenthèses"
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5681 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5682 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5687 #: lib/layouts/egs.layout:222
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5690 msgid "Right Address"
5691 msgstr "Adresse_À_Droite"
5693 #: lib/layouts/chess.layout:35
5695 msgstr "Ligne_Principale"
5697 #: lib/layouts/chess.layout:42
5699 msgstr "Ligne Principale :"
5701 #: lib/layouts/chess.layout:60
5705 #: lib/layouts/chess.layout:64
5709 #: lib/layouts/chess.layout:70
5710 msgid "SubVariation"
5711 msgstr "SousVariante"
5713 #: lib/layouts/chess.layout:73
5714 msgid "Subvariation:"
5715 msgstr "Sous-Variante :"
5717 #: lib/layouts/chess.layout:79
5718 msgid "SubVariation2"
5719 msgstr "SousVariante2"
5721 #: lib/layouts/chess.layout:82
5722 msgid "Subvariation(2):"
5723 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5725 #: lib/layouts/chess.layout:88
5726 msgid "SubVariation3"
5727 msgstr "SousVariante3"
5729 #: lib/layouts/chess.layout:91
5730 msgid "Subvariation(3):"
5731 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5733 #: lib/layouts/chess.layout:97
5734 msgid "SubVariation4"
5735 msgstr "SousVariante4"
5737 #: lib/layouts/chess.layout:100
5738 msgid "Subvariation(4):"
5739 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5741 #: lib/layouts/chess.layout:106
5742 msgid "SubVariation5"
5743 msgstr "SousVariante5"
5745 #: lib/layouts/chess.layout:109
5746 msgid "Subvariation(5):"
5747 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5749 #: lib/layouts/chess.layout:116
5751 msgstr "Cache_Mouvements"
5753 #: lib/layouts/chess.layout:121
5755 msgstr "Cache_Mouvements :"
5757 #: lib/layouts/chess.layout:126
5761 #: lib/layouts/chess.layout:130
5762 msgid "[chessboard]"
5763 msgstr "[échiquier]"
5765 #: lib/layouts/chess.layout:139
5766 msgid "BoardCentered"
5767 msgstr "ÉchiquierCentré"
5769 #: lib/layouts/chess.layout:144
5770 msgid "[centered board]"
5771 msgstr "[échiquier centré]"
5773 #: lib/layouts/chess.layout:154
5775 msgstr "Mise_en_Valeur"
5777 #: lib/layouts/chess.layout:159
5779 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5781 #: lib/layouts/chess.layout:174
5785 #: lib/layouts/chess.layout:179
5789 #: lib/layouts/chess.layout:185
5791 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5793 #: lib/layouts/chess.layout:190
5795 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5799 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5801 msgstr "Mon_Adresse"
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5809 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5810 msgid "Send To Address"
5811 msgstr "Envoi à l'adresse"
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5823 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5837 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5843 msgid "Unterschrift:"
5844 msgstr "Unterschrift:"
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5851 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5881 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5918 #: lib/layouts/egs.layout:141
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5923 #: lib/layouts/egs.layout:268
5925 msgstr "Titre_LaTeX"
5927 #: lib/layouts/egs.layout:301
5931 #: lib/layouts/egs.layout:310
5935 #: lib/layouts/egs.layout:323
5937 msgstr "Affiliation :"
5939 #: lib/layouts/egs.layout:345
5943 #: lib/layouts/egs.layout:354
5947 #: lib/layouts/egs.layout:368
5949 msgstr "Numéro_MS :"
5951 #: lib/layouts/egs.layout:378
5953 msgstr "PremierAuteur"
5955 #: lib/layouts/egs.layout:391
5956 msgid "1st_author_surname:"
5957 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5959 #: lib/layouts/egs.layout:400
5960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5961 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5965 #: lib/layouts/egs.layout:413
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5967 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5971 #: lib/layouts/egs.layout:422
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5973 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5977 #: lib/layouts/egs.layout:435
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5983 #: lib/layouts/egs.layout:444
5987 #: lib/layouts/egs.layout:457
5988 msgid "reprint_reqs_to:"
5989 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5991 #: lib/layouts/egs.layout:495
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5995 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
5997 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6003 #: lib/layouts/egs.layout:541
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6006 msgid "Acknowledgement."
6007 msgstr "Remerciement."
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6010 msgid "Author Address"
6011 msgstr "Adresse Auteur"
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6016 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6026 msgid "Author Email"
6027 msgstr "E-mail auteur"
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6049 msgstr "Remerciements"
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:275
6052 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6053 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:304
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6060 #: lib/layouts/foils.layout:243
6061 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:318
6076 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6077 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:325
6080 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6081 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6084 #: lib/layouts/foils.layout:257
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6096 msgstr "Proposition"
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:332
6099 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6100 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:339
6109 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6113 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:346
6121 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6122 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:353
6125 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:367
6142 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:374
6146 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6147 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:381
6161 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6177 #: lib/layouts/elsart.layout:388
6178 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6179 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:395
6182 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6183 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6186 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6191 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6197 msgstr "Affirmation"
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:402
6200 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6201 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:410
6209 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6210 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:418
6222 msgid "Case \\arabic{case}"
6223 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
6226 msgid "Title footnote"
6227 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
6230 msgid "Title footnote:"
6231 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6234 msgid "Author footnote"
6235 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
6238 msgid "Author footnote:"
6239 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
6242 msgid "Corresponding author"
6243 msgstr "Auteur référent :"
6245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6246 msgid "Corresponding author text:"
6247 msgstr "Texte auteur référent :"
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:200
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6254 #: lib/layouts/paper.layout:174
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
6257 #: lib/layouts/spie.layout:46
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6260 msgstr "Mots-clés :"
6262 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6269 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6273 msgstr "Préliminaires"
6275 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6280 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6283 msgstr "Mots-clés :"
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6288 msgstr "ÉlémentListe"
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6294 msgstr "Élément de liste :"
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6298 msgid "BulletedItem"
6299 msgstr "ÉlémentListePuces"
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6302 msgid "Bulleted Item:"
6303 msgstr "Élément liste à puces :"
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6309 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6311 msgstr "Début de CV"
6313 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6314 msgid "PersonalInfo"
6315 msgstr "InfoPersonnelles"
6317 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6318 msgid "Personal Info"
6319 msgstr "Info personnelles"
6321 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6322 msgid "MotherTongue"
6323 msgstr "LangueMaternelle"
6325 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6326 msgid "Mother Tongue:"
6327 msgstr "Langue maternelle :"
6329 # Paquetage europCV - début tableau langues
6330 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6334 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6335 msgid "Language Header:"
6336 msgstr "Début langues :"
6338 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6343 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6344 msgid "LastLanguage"
6345 msgstr "DernièreLangue"
6347 # Paquetage europeCV
6348 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6349 msgid "Last Language:"
6350 msgstr "Dernière langue :"
6352 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6353 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6358 msgid "Language Footer:"
6359 msgstr "Fin langues :"
6361 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6369 #: lib/layouts/foils.layout:42
6371 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6373 #: lib/layouts/foils.layout:61
6374 msgid "ShortFoilhead"
6375 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6377 #: lib/layouts/foils.layout:67
6378 msgid "Rotatefoilhead"
6379 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6381 #: lib/layouts/foils.layout:73
6382 msgid "ShortRotatefoilhead"
6383 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6385 #: lib/layouts/foils.layout:82
6387 msgstr "ListeMarques"
6389 #: lib/layouts/foils.layout:97
6393 #: lib/layouts/foils.layout:101
6397 #: lib/layouts/foils.layout:116
6401 #: lib/layouts/foils.layout:160
6405 #: lib/layouts/foils.layout:168
6409 #: lib/layouts/foils.layout:177
6411 msgstr "Restriction"
6413 #: lib/layouts/foils.layout:181
6414 msgid "Restriction:"
6415 msgstr "Restriction :"
6417 #: lib/layouts/foils.layout:185
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6421 msgstr "En-tête_Gauche"
6423 #: lib/layouts/foils.layout:189
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6425 msgid "Left Header:"
6426 msgstr "En-tête gauche :"
6428 #: lib/layouts/foils.layout:193
6429 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6431 msgid "Right Header"
6432 msgstr "En-tête_Droite"
6434 #: lib/layouts/foils.layout:197
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6436 msgid "Right Header:"
6437 msgstr "En-tête droite :"
6439 #: lib/layouts/foils.layout:201
6440 msgid "Right Footer"
6443 #: lib/layouts/foils.layout:205
6444 msgid "Right Footer:"
6445 msgstr "Pied droit :"
6447 #: lib/layouts/foils.layout:232
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6451 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6453 msgstr "Théorème #."
6455 #: lib/layouts/foils.layout:246
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6459 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6463 #: lib/layouts/foils.layout:253
6464 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6467 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6468 msgid "Corollary #."
6469 msgstr "Corollaire #."
6471 #: lib/layouts/foils.layout:260
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6474 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6475 msgid "Proposition #."
6476 msgstr "Proposition #."
6478 #: lib/layouts/foils.layout:267
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6482 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6483 msgid "Definition #."
6484 msgstr "Définition #."
6486 #: lib/layouts/foils.layout:292
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6493 #: lib/layouts/foils.layout:299
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6500 #: lib/layouts/foils.layout:302
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6506 #: lib/layouts/foils.layout:306
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6511 msgstr "Corollaire*"
6513 #: lib/layouts/foils.layout:313
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6517 msgid "Proposition*"
6518 msgstr "Proposition*"
6520 #: lib/layouts/foils.layout:316
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6523 msgid "Proposition."
6524 msgstr "Proposition."
6526 #: lib/layouts/foils.layout:320
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6531 msgstr "Définition*"
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6560 msgid "Unterschrift"
6561 msgstr "Unterschrift"
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6596 msgid "RetourAdresse"
6597 msgstr "RetourAdresse"
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6600 msgid "RetourAdresse:"
6601 msgstr "RetourAdresse:"
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6605 msgstr "MeinZeichen"
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6608 msgid "MeinZeichen:"
6609 msgstr "MeinZeichen:"
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6617 msgstr "IhrZeichen:"
6619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6620 msgid "IhrSchreiben"
6621 msgstr "IhrSchreiben"
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6624 msgid "IhrSchreiben:"
6625 msgstr "IhrSchreiben:"
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6705 msgstr "Postvermerk"
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6708 msgid "Postvermerk:"
6709 msgstr "Postvermerk:"
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:114
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6747 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6749 msgstr "Signature :"
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6787 msgid "ReturnAddress"
6788 msgstr "AdresseRetour"
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6792 msgid "ReturnAddress:"
6793 msgstr "AdresseRetour :"
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6813 msgstr "Votre_Réf :"
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6823 msgstr "VotreMail :"
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6831 msgstr "Téléphone :"
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6839 msgstr "CodeBanque :"
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6843 msgstr "CompteBancaire"
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6846 msgid "BankAccount:"
6847 msgstr "CompteBancaire :"
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6851 msgid "PostalComment"
6852 msgstr "CommentairePostal"
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6856 msgid "PostalComment:"
6857 msgstr "CommentairePostal :"
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6861 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6877 msgstr "Référence :"
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6884 msgstr "Ouverture :"
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6909 msgstr "Fermeture :"
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6917 msgstr "NomLigneA :"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6925 msgstr "NomLigneB :"
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6933 msgstr "NomLigneC :"
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6941 msgstr "NomLigneD :"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6949 msgstr "NomLigneE :"
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6957 msgstr "NomLigneF :"
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6965 msgstr "NomLigneG :"
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6969 msgstr "AdresseLigneA"
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6972 msgid "AddressRowA:"
6973 msgstr "AdresseLigneA :"
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6977 msgstr "AdresseLigneB"
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6980 msgid "AddressRowB:"
6981 msgstr "AdresseLigneB :"
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6985 msgstr "AdresseLigneC"
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6988 msgid "AddressRowC:"
6989 msgstr "AdresseLigneC :"
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6993 msgstr "AdresseLigneD"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6996 msgid "AddressRowD:"
6997 msgstr "AdresseLigneD :"
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7001 msgstr "AdresseLigneE"
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7004 msgid "AddressRowE:"
7005 msgstr "AdresseLigneE :"
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7009 msgstr "AdresseLigneF"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7012 msgid "AddressRowF:"
7013 msgstr "AdresseLigneF :"
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7016 msgid "TelephoneRowA"
7017 msgstr "TéléphoneLigneA"
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7020 msgid "TelephoneRowA:"
7021 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7024 msgid "TelephoneRowB"
7025 msgstr "TéléphoneLigneB"
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7028 msgid "TelephoneRowB:"
7029 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7032 msgid "TelephoneRowC"
7033 msgstr "TéléphoneLigneC"
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7036 msgid "TelephoneRowC:"
7037 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7040 msgid "TelephoneRowD"
7041 msgstr "TéléphoneLigneD"
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7044 msgid "TelephoneRowD:"
7045 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7048 msgid "TelephoneRowE"
7049 msgstr "TéléphoneLigneE"
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7052 msgid "TelephoneRowE:"
7053 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7056 msgid "TelephoneRowF"
7057 msgstr "TéléphoneLigneF"
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7060 msgid "TelephoneRowF:"
7061 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7064 msgid "InternetRowA"
7065 msgstr "InternetLigneA"
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7068 msgid "InternetRowA:"
7069 msgstr "InternetLigneA :"
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7072 msgid "InternetRowB"
7073 msgstr "InternetLigneB"
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7076 msgid "InternetRowB:"
7077 msgstr "InternetLigneB :"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7080 msgid "InternetRowC"
7081 msgstr "InternetLigneC"
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7084 msgid "InternetRowC:"
7085 msgstr "InternetLigneC :"
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7088 msgid "InternetRowD"
7089 msgstr "InternetLigneD"
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7092 msgid "InternetRowD:"
7093 msgstr "InternetLigneD :"
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7096 msgid "InternetRowE"
7097 msgstr "InternetLigneE"
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7100 msgid "InternetRowE:"
7101 msgstr "InternetLigneE :"
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7104 msgid "InternetRowF"
7105 msgstr "InternetLigneF"
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7108 msgid "InternetRowF:"
7109 msgstr "InternetLigneF :"
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7113 msgstr "BanqueLigneA"
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7117 msgstr "BanqueLigneA :"
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7121 msgstr "BanqueLigneB"
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7125 msgstr "BanqueLigneB :"
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7129 msgstr "BanqueLigneC"
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7133 msgstr "BanqueLigneC :"
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7137 msgstr "BanqueLigneD"
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7141 msgstr "BanqueLigneD :"
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7145 msgstr "BanqueLigneE"
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7149 msgstr "BanqueLigneE :"
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7153 msgstr "BanqueLigneF"
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7157 msgstr "BanqueLigneF :"
7159 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7161 msgstr "Affirmation #."
7163 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7167 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7169 msgstr "Remarques #."
7171 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7176 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7182 msgstr "(POURSUIVRE)"
7184 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7185 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7189 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7194 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7199 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7204 msgid "(continuing)"
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7214 msgstr "TITRE DESSUS :"
7216 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7221 msgid "INTERCUT WITH:"
7222 msgstr "COUPE AVEC :"
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7229 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7234 msgid "TheoremTemplate"
7235 msgstr "ModèleThéorème"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7239 msgstr "Théorème #:"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7246 msgid "Corollary #:"
7247 msgstr "Corollaire #:"
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7250 msgid "Proposition #:"
7251 msgstr "Proposition #:"
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7254 msgid "Conjecture #:"
7255 msgstr "Conjecture #:"
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7258 msgid "Criterion #:"
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7275 msgid "Definition #:"
7276 msgstr "Définition #:"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7288 msgid "Condition #:"
7289 msgstr "Condition #:"
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7293 msgstr "Problème #:"
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7297 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7298 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7307 msgstr "Exercice #:"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7311 msgstr "Remarque #:"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7315 msgstr "Affirmation #:"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7330 msgstr "Notation #:"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7337 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7338 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
7339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7341 msgid "Subsubsection*"
7342 msgstr "SousSousSection*"
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7349 msgid "Index Terms---"
7350 msgstr "Termes d'index---"
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7362 msgid "BiographyNoPhoto"
7363 msgstr "BiographieSansPhoto"
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7368 msgstr "NoteBasPage"
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7372 msgstr "DoubleMarque"
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7375 msgid "Classification Codes"
7376 msgstr "Codes de classification"
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7380 msgid "Definition \\thedefinition."
7381 msgstr "Definition \\thedefinition."
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7390 msgid "Step \\thestep."
7391 msgstr "Étape \\thestep."
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7395 msgid "Example \\theexample."
7396 msgstr "Exemple \\theexample."
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7400 msgid "Remark \\theremark."
7401 msgstr "Remarque \\theremark"
7403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7405 msgid "Notation \\thenotation."
7406 msgstr "Notation \\thenotation."
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7412 msgid "Theorem \\thetheorem."
7413 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7417 msgid "Corollary \\thecorollary."
7418 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7422 msgid "Lemma \\thelemma."
7423 msgstr "Lemme \\thelemma."
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7427 msgid "Proposition \\theproposition."
7428 msgstr "Proposition \\theproposition."
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7437 msgid "Prop \\theprop."
7438 msgstr "Prop \\theprop."
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7449 msgid "Question \\thequestion."
7450 msgstr "Question \\thequestion."
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7454 msgid "Claim \\theclaim."
7455 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7459 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7460 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7464 msgid "Appendices Section"
7465 msgstr "Section d'appendices"
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7469 msgid "--- Appendices ---"
7470 msgstr "--- Appendices ---"
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7474 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7475 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7477 #: lib/layouts/iopart.layout:72
7479 msgstr "Suivi modifications"
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:78
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:84
7486 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7488 msgstr "Commentaire"
7490 #: lib/layouts/iopart.layout:96
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:102
7498 #: lib/layouts/iopart.layout:108
7502 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7508 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7509 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7516 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7517 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7519 #: lib/layouts/iopart.layout:222
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7524 msgid "submit to paper:"
7525 msgstr "Comm. soumise à :"
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:250
7528 msgid "Bibliography (plain)"
7529 msgstr "Bibliographie (simple)"
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:273
7532 msgid "Bibliography heading"
7533 msgstr "Entête de bibliographie"
7535 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7539 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7541 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7543 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7548 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7549 msgstr "REMERCIEMENTS"
7551 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7552 msgid "AddressForOffprints"
7553 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7555 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7556 msgid "Address for Offprints:"
7557 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7559 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7560 msgid "RunningTitle"
7561 msgstr "TitreCourant"
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7565 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7566 msgid "Running title:"
7567 msgstr "Titre courant :"
7569 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7570 msgid "RunningAuthor"
7571 msgstr "AuteurCourant"
7573 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7574 msgid "Running author:"
7575 msgstr "Auteur courant :"
7577 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7582 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7583 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7587 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7592 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7593 msgid "Running LaTeX Title"
7594 msgstr "Titre Latex courant"
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7602 msgstr "Titre TdM :"
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7605 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7606 msgid "Author Running"
7607 msgstr "AuteurCourant"
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7610 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7611 msgid "Author Running:"
7612 msgstr "AuteurCourant :"
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7620 msgstr "Auteur TdM :"
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7632 msgstr "Affirmation."
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7635 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7636 msgid "Conjecture #."
7637 msgstr "Conjecture #."
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7640 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7647 msgstr "Exercice #."
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7657 msgstr "Problème #."
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7660 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7665 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7667 msgstr "Propriété #."
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7672 msgstr "Question #."
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7675 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7677 msgstr "Remarque #."
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7687 msgstr "Solution #."
7689 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7691 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7695 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7700 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7701 msgid "Chapterprecis"
7702 msgstr "ChapitrePrécis"
7704 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7708 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7712 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7714 msgstr "TitrePoème*"
7716 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7720 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7726 msgstr "ÉlémentDeListe"
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7730 msgstr "Élément de liste :"
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7734 msgstr "ÉlémentDouble"
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7737 msgid "Double Item:"
7738 msgstr "Élement double :"
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7750 msgstr "Informatique"
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7754 msgstr "Informatique :"
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7757 msgid "EmptySection"
7758 msgstr "SectionVide"
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7761 msgid "Empty Section"
7762 msgstr "Section Vide"
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7765 msgid "CloseSection"
7766 msgstr "FermeSection"
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7769 msgid "Close Section"
7770 msgstr "Ferme Section"
7772 #: lib/layouts/paper.layout:149
7776 #: lib/layouts/paper.layout:160
7778 msgstr "Institution"
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7782 #: lib/layouts/slides.layout:89
7786 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7807 msgid "Empty slide:"
7808 msgstr "Diapo vide :"
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7811 msgid "ItemizeType1"
7812 msgstr "ListePucesType1"
7814 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7815 msgid "EnumerateType1"
7816 msgstr "ÉnumérationType1"
7818 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7820 msgid "List of Algorithms"
7821 msgstr "Liste des algorithmes"
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7828 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7829 msgid "AltAffiliation"
7830 msgstr "AffiliationAlt"
7832 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7835 msgstr "Remerciements :"
7837 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7838 msgid "Electronic Address:"
7839 msgstr "Adresse électronique :"
7841 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7842 msgid "acknowledgments"
7843 msgstr "remerciements"
7845 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7846 msgid "PACS number:"
7847 msgstr "Numéro PACS :"
7849 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7850 msgid "\\thechapter"
7851 msgstr "\\thechapter"
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7884 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7890 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7895 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7897 msgstr "Téléphone :"
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7912 msgstr "Adresse_Retour"
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7916 msgid "Backaddress:"
7917 msgstr "Adresse_Retour :"
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7922 msgstr "CourrierSpécial"
7924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7926 msgid "Specialmail:"
7927 msgstr "CourrierSpécial :"
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7931 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7937 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7974 msgid "Your letter of:"
7975 msgstr "Votre lettre du :"
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7994 msgid "Customer no.:"
7995 msgstr "Numéro de client :"
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8004 msgid "Invoice no.:"
8005 msgstr "Numéro de facture :"
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8009 msgstr "ProchaineAdresse"
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8012 msgid "Next Address:"
8013 msgstr "Prochaine adresse :"
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8016 msgid "Post Scriptum:"
8017 msgstr "Post Scriptum :"
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8020 msgid "Sender Name:"
8021 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8024 msgid "SenderAddress"
8025 msgstr "AdresseExpéditeur"
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8028 msgid "Sender Address:"
8029 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8032 msgid "Sender Phone:"
8033 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8036 #: lib/configure.py:335
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8042 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8049 msgid "Sender E-Mail:"
8050 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8054 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8069 msgid "End of letter"
8070 msgstr "Fin de lettre"
8072 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8073 msgid "LandscapeSlide"
8074 msgstr "DiapoPaysage"
8076 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8077 msgid "Landscape Slide"
8078 msgstr "Diapo paysage"
8080 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8081 msgid "PortraitSlide"
8082 msgstr "DiapoPortrait"
8084 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8085 msgid "Portrait Slide"
8086 msgstr "Diapo portrait"
8088 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8092 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8093 msgid "SlideHeading"
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8097 msgid "SlideSubHeading"
8098 msgstr "SousTitreDiapo"
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8101 msgid "ListOfSlides"
8102 msgstr "ListeDiapos"
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8105 msgid "List Of Slides"
8106 msgstr "Liste de diapos"
8108 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8109 msgid "SlideContents"
8110 msgstr "ContenuDiapo"
8112 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8113 msgid "Slidecontents"
8114 msgstr "ContenuDiapo"
8116 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8117 msgid "ProgressContents"
8118 msgstr "SommaireProgrès"
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8121 msgid "Progress Contents"
8122 msgstr "Sommaire partiel"
8124 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8128 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8133 msgstr "Paragraphe*"
8135 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8139 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8140 msgid "AMS subject classifications."
8141 msgstr "Classifications de sujet AMS."
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
8147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
8149 msgstr "Conférence :"
8151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
8152 msgid "CopyrightYear"
8153 msgstr "AnnéeCopyright"
8155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8156 msgid "Copyright year:"
8157 msgstr "Année de copyright :"
8159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
8160 msgid "Copyrightdata"
8161 msgstr "DonnéesCopyright"
8163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8164 msgid "Copyright data:"
8165 msgstr "Données de copyright :"
8167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8175 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8179 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8183 #: lib/layouts/slides.layout:105
8185 msgstr "Nouvelle diapo :"
8187 #: lib/layouts/slides.layout:127
8191 #: lib/layouts/slides.layout:142
8192 msgid "New Overlay:"
8193 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8195 #: lib/layouts/slides.layout:182
8197 msgstr "Nouvelle note :"
8199 #: lib/layouts/slides.layout:207
8200 msgid "InvisibleText"
8201 msgstr "TexteInvisible"
8203 #: lib/layouts/slides.layout:214
8204 msgid "<Invisible Text Follows>"
8205 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8207 #: lib/layouts/slides.layout:231
8209 msgstr "TexteVisible"
8211 #: lib/layouts/slides.layout:238
8212 msgid "<Visible Text Follows>"
8213 msgstr "<Texte Visible Après>"
8215 #: lib/layouts/spie.layout:53
8219 #: lib/layouts/spie.layout:65
8221 msgstr "InfoAuteur :"
8223 #: lib/layouts/spie.layout:78
8227 #: lib/layouts/spie.layout:93
8228 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8229 msgstr "REMERCIEMENTS"
8231 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8235 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8236 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8237 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8241 msgid "Element:Firstname"
8242 msgstr "Élément : prénom"
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8250 msgid "Element:Fname"
8251 msgstr "Élément : prénom"
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8259 msgid "Element:Surname"
8260 msgstr "Élément : surnom"
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8270 msgid "Element:Filename"
8271 msgstr "Élément : nom de fichier"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8275 msgid "Element:Literal"
8276 msgstr "Élément: Littéral"
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8285 msgid "Element:Emph"
8286 msgstr "Élément : en évidence"
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8291 msgstr "En évidence"
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8294 msgid "Element:Abbrev"
8295 msgstr "Élément : abrévié"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8302 msgid "Element:Citation-number"
8303 msgstr "Élément : numéro de citation"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8307 msgid "Citation-number"
8308 msgstr "Numéro-Citation"
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8311 msgid "Element:Volume"
8312 msgstr "Élément : volume"
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8320 msgstr "Élément : jour"
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8327 msgid "Element:Month"
8328 msgstr "Élément : mois"
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8335 msgid "Element:Year"
8336 msgstr "Élément : année"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8343 msgid "Element:Issue-number"
8344 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8347 msgid "Issue-number"
8348 msgstr "Numéro d'émission"
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8351 msgid "Element:Issue-day"
8352 msgstr "Élément : date de publication"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8356 msgstr "Date de publication"
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8359 msgid "Element:Issue-months"
8360 msgstr "Élément : mois de publication"
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8363 msgid "Issue-months"
8364 msgstr "Mois de publication"
8366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8367 msgid "Subsubparagraph"
8368 msgstr "SousSousParagraphe"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8375 msgid "-- Header --"
8376 msgstr "-- En-tête --"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8379 msgid "Special-section"
8380 msgstr "Section-spéciale"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8383 msgid "Special-section:"
8384 msgstr "Section-spéciale :"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8388 msgstr "Journal-AGU"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8391 msgid "AGU-journal:"
8392 msgstr "Journal-AGU :"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8395 msgid "Citation-number:"
8396 msgstr "Numéro-Citation :"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8404 msgstr "Volume-AGU :"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8412 msgstr "Numéro-AGU :"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8416 msgstr "Copyright :"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8420 msgstr "Termes-d'index"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8423 msgid "Index-terms..."
8424 msgstr "Termes-d'index..."
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8428 msgstr "Terme-d'index"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8432 msgstr "Terme-d'index :"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8436 msgstr "Terme-Croisé"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8440 msgstr "Terme-Croisé :"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8443 msgid "Supplementary"
8444 msgstr "Supplémentaire"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8447 msgid "Supplementary..."
8448 msgstr "Supplémentaire..."
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8455 msgid "Sup-mat-note:"
8456 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8464 msgstr "Cite-autre :"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8467 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8478 msgstr "Ligne-Ident"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8482 msgstr "Ligne-Ident :"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8486 msgstr "En-Tête-Courant"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8490 msgstr "En-Tête-Courant :"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8493 msgid "Published-online:"
8494 msgstr "Publié-en-ligne :"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8497 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8506 msgid "Posting-order"
8507 msgstr "Ordre-envoi"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8510 msgid "Posting-order:"
8511 msgstr "Ordre-envoi :"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8519 msgstr "Pages-AGU :"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8547 msgstr "Ensembles-Données"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8551 msgstr "Ensembles-Données :"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8554 msgid "Element:ISSN"
8555 msgstr "Élément : ISSN"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8562 msgid "Element:CODEN"
8563 msgstr "Élément : CODEN"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8570 msgid "Element:SS-Code"
8571 msgstr "Élément : code SS"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8578 msgid "Element:SS-Title"
8579 msgstr "Élément : titre SS"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8586 msgid "Element:CCC-Code"
8587 msgstr "Élément : code CCC"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8594 msgid "Element:Code"
8595 msgstr "Élément : code"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8598 msgid "Element:Dscr"
8599 msgstr "Élément : Dscr"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8606 msgid "Element:Keyword"
8607 msgstr "Élément : mot-clé"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8610 msgid "Element:Orgdiv"
8611 msgstr "Élément : division organisation"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8615 msgstr "Division organisation"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8618 msgid "Element:Orgname"
8619 msgstr "Élément : nom organisation"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8623 msgstr "Nom organisation"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8626 msgid "Element:Street"
8627 msgstr "Élément : rue"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8630 msgid "Element:City"
8631 msgstr "Élément : ville"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8638 msgid "Element:State"
8639 msgstr "Élément : état"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8642 msgid "Element:Postcode"
8643 msgstr "Élément : code postal"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8647 msgstr "Code postal"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8650 msgid "Element:Country"
8651 msgstr "Élément : pays"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8671 msgstr "Id papier :"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8675 msgstr "AdresseAuteur"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8678 msgid "Author Address:"
8679 msgstr "Adresse auteur :"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8683 msgstr "CommentaireSlug"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8686 msgid "Slug Comment:"
8687 msgstr "Commentaire Slug :"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8695 msgstr "PlancheTableau"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8698 msgid "Table Caption"
8699 msgstr "Légende tableau"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8702 msgid "TableCaption"
8703 msgstr "LégendeTableau"
8705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8706 msgid "Current Address"
8707 msgstr "Adresse actuelle"
8709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8710 msgid "Current address:"
8711 msgstr "Adresse actuelle :"
8713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8714 msgid "E-mail address:"
8715 msgstr "Adresse E-mail :"
8717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8718 msgid "Key words and phrases:"
8719 msgstr "Mots et phrases clés :"
8721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8726 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8736 msgstr "Traducteur :"
8738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8739 msgid "Subjectclass"
8740 msgstr "ClassificationSujet"
8742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8743 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8744 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8747 msgid "Element:Directory"
8748 msgstr "Élément : répertoire"
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8755 msgid "Element:Email"
8756 msgstr "Élément : e-mail"
8758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8759 msgid "Element:KeyCombo"
8760 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8764 msgstr "Combinaison de touches"
8766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8767 msgid "Element:KeyCap"
8768 msgstr "Élément : touche majuscules"
8770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8772 msgstr "Touche Majuscules"
8774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8775 msgid "Element:GuiMenu"
8776 msgstr "Élément : menu d'interface"
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8780 msgstr "Menu d'interface"
8782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8783 msgid "Element:GuiMenuItem"
8784 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8788 msgstr "Élement du menu d'interface"
8790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8791 msgid "Element:GuiButton"
8792 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8796 msgstr "Bouton d'interface"
8798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8799 msgid "Element:MenuChoice"
8800 msgstr "Élément : choix de menu"
8802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8804 msgstr "Choix de menu"
8806 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8813 msgid "Subparagraph*"
8814 msgstr "SousParagraphe*"
8816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8818 msgstr "GroupeAuteur"
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8821 msgid "RevisionHistory"
8822 msgstr "HistoriqueRévisions"
8824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8825 msgid "Revision History"
8826 msgstr "Historique révisions"
8828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8833 msgid "RevisionRemark"
8834 msgstr "RemarqueRévision"
8836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8840 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8844 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8845 msgid "\\arabic{chapter}"
8846 msgstr "\\arabic{chapter}"
8848 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8849 msgid "\\Alph{chapter}"
8850 msgstr "\\Alph{chapter}"
8852 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8853 msgid "\\arabic{footnote}"
8854 msgstr "\\arabic{footnote}"
8856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8857 msgid "\\Roman{section}."
8858 msgstr "\\Roman{section}."
8860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8861 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8862 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8865 msgid "\\Alph{subsection}."
8866 msgstr "\\Alph{subsection}."
8868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8869 msgid "\\arabic{subsection}."
8870 msgstr "\\arabic{subsection}."
8872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8873 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8874 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8877 msgid "\\alph{subsubsection}."
8878 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8882 msgid "\\alph{paragraph}."
8883 msgstr "\\alph{paragraph}."
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8887 msgstr "AjoutPartie"
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8914 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8920 msgstr "En-têteTitre"
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8923 msgid "Uppertitleback"
8924 msgstr "VersoTitreHaut"
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8927 msgid "Lowertitleback"
8928 msgstr "VersoTitreBas"
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8932 msgstr "TitreSupplémentaire"
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8935 msgid "Captionabove"
8936 msgstr "LégendeDessus"
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8939 msgid "Captionbelow"
8940 msgstr "LégendeDessous"
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8946 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8948 msgstr "Style de texte"
8950 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8951 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8952 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8957 msgid "\\Roman{part}"
8958 msgstr "\\Roman{part}"
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8965 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8978 msgid "Note:Comment"
8979 msgstr "Note : commentaire"
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8983 msgstr "commentaire"
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8987 msgstr "Note : note"
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8990 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8995 msgid "Note:Greyedout"
8996 msgstr "Note : grisée"
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
9004 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
9005 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
9015 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9021 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9027 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
9032 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
9038 msgstr "Boîte : ombrée"
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
9060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9067 msgstr "Info : menu"
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
9070 msgid "Info:shortcut"
9071 msgstr "Info : raccourci"
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
9074 msgid "Info:shortcuts"
9075 msgstr "Info : raccourcis"
9077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9078 msgid "--Separator--"
9079 msgstr "--Séparation--"
9082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9083 msgid "--- Separate Environment ---"
9084 msgstr "--- Environment Séparé ---"
9086 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9087 msgid "Part \\thepart"
9088 msgstr "Partie \\thepart"
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9091 msgid "Chapter \\thechapter"
9092 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9094 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9095 msgid "Appendix \\thechapter"
9096 msgstr "Appendice \\thechapter"
9098 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9100 msgstr "Note d'en-tête"
9102 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9103 msgid "Headnote (optional):"
9104 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9106 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9107 msgid "Corr Author:"
9108 msgstr "Auteur corr :"
9110 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9112 msgstr "Tirés à part"
9114 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9116 msgstr "Tirés à part :"
9118 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9120 msgid "Corollary \\thetheorem."
9121 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9123 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9125 msgid "Lemma \\thetheorem."
9126 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9128 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9130 msgid "Proposition \\thetheorem."
9131 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9135 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9136 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9138 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9140 msgid "Fact \\thetheorem."
9141 msgstr "Note \\thetheorem."
9143 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9145 msgid "Definition \\thetheorem."
9146 msgstr "Définition \\thetheorem."
9148 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9150 msgid "Example \\thetheorem."
9151 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9153 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9155 msgid "Problem \\thetheorem."
9156 msgstr "Problème \\thetheorem."
9158 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9160 msgid "Exercise \\thetheorem."
9161 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9163 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9165 msgid "Remark \\thetheorem."
9166 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9168 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9170 msgid "Claim \\thetheorem."
9171 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9176 msgstr "Conjecture*"
9178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9201 msgstr "Affirmation*"
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9205 msgstr "Conjecture."
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9223 #: lib/layouts/braille.module:2
9227 #: lib/layouts/braille.module:6
9228 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9229 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
9231 #: lib/layouts/braille.module:21
9232 msgid "Braille (default)"
9233 msgstr "Braille (défaut)"
9235 #: lib/layouts/braille.module:35
9236 #: lib/layouts/braille.module:57
9240 #: lib/layouts/braille.module:43
9241 msgid "Braille (textsize)"
9242 msgstr "Braille (taille du texte)"
9244 #: lib/layouts/braille.module:65
9245 msgid "Braille (dots on)"
9246 msgstr "Braille (points actifs)"
9248 #: lib/layouts/braille.module:80
9249 msgid "Braille_dots_on"
9250 msgstr "Braille_points_actifs"
9252 #: lib/layouts/braille.module:88
9253 msgid "Braille (dots off)"
9254 msgstr "Braille (points inactifs)"
9256 #: lib/layouts/braille.module:103
9257 msgid "Braille_dots_off"
9258 msgstr "Braille_points_inactifs"
9260 #: lib/layouts/braille.module:111
9261 msgid "Braille (mirror on)"
9262 msgstr "Braille (miroir actif)"
9264 #: lib/layouts/braille.module:126
9265 msgid "Braille_mirror_on"
9266 msgstr "Braille_miroir_actif"
9268 #: lib/layouts/braille.module:134
9269 msgid "Braille (mirror off)"
9270 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9272 #: lib/layouts/braille.module:149
9273 msgid "Braille_mirror_off"
9274 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9276 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9278 msgstr "Notes en fin de document"
9280 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9281 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9282 msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9284 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9285 msgid "Custom:Endnote"
9286 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9288 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9292 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9294 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9296 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9297 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9298 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9300 #: lib/layouts/hanging.module:2
9301 #: lib/layouts/hanging.module:16
9303 msgstr "Renfoncement"
9305 #: lib/layouts/hanging.module:6
9306 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9307 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9311 msgstr "Linguistique"
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9314 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9315 msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9318 msgid "Numbered Example (multiline)"
9319 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9327 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9335 msgstr "Sous-exemple"
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9339 msgstr "Sous-exemple :"
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9342 msgid "Custom:Glosse"
9343 msgstr "Personnalisé : glosse"
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9350 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9351 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9358 msgid "CharStyle:Expression"
9359 msgstr "Style de texte : expression"
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9366 msgid "CharStyle:Concepts"
9367 msgstr "Style de texte : concepts"
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9373 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9374 msgid "CharStyle:Meaning"
9375 msgstr "Style de texte : signification"
9377 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9379 msgstr "signification"
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9382 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9387 msgid "List of Tableaux"
9388 msgstr "Liste des tableaux"
9390 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9395 msgid "Logical Markup"
9396 msgstr "Balisage logique"
9398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9399 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9400 msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9403 msgid "CharStyle:Noun"
9404 msgstr "Style de texte : nom"
9406 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9412 msgid "CharStyle:Emph"
9413 msgstr "Style de texte : en évidence"
9415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9417 msgstr "en évidence"
9419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9420 msgid "CharStyle:Strong"
9421 msgstr "Style de texte : fort"
9423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9428 msgid "CharStyle:Code"
9429 msgstr "Style de texte : code"
9431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9435 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9436 msgid "Minimalistic"
9437 msgstr "Minimaliste"
9439 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9440 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9441 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9444 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9445 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9448 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9449 msgstr "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9452 msgid "Criterion \\thetheorem."
9453 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9465 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9469 msgstr "Algorithme*"
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9473 msgstr "Algorithme."
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9476 msgid "Axiom \\thetheorem."
9477 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9488 msgid "Condition \\thetheorem."
9489 msgstr "Condition \\thetheorem."
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9500 msgid "Note \\thetheorem."
9501 msgstr "Note \\thetheorem."
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9512 msgid "Notation \\thetheorem."
9513 msgstr "Notation \\thetheorem."
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9524 msgid "Summary \\thetheorem."
9525 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9536 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9537 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9540 msgid "Acknowledgement*"
9541 msgstr "Remerciement*"
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9548 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9549 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9553 msgstr "Conclusion*"
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9557 msgstr "Conclusion."
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9564 msgid "Assumption \\thetheorem."
9565 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9576 msgid "Theorems (AMS)"
9577 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9580 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9581 msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9583 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9584 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9585 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9587 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9588 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9589 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9592 msgid "Theorems (Order By Section)"
9593 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9596 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9597 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9599 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9600 msgid "Theorems (Starred)"
9601 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9604 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9605 msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9607 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9608 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9609 msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9637 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9638 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9641 msgid "Arabic (Arabi)"
9645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9650 msgid "Austrian (old spelling)"
9651 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
9658 msgid "Bahasa Indonesia"
9659 msgstr "Bahasa Indonesia"
9662 msgid "Bahasa Malaysia"
9663 msgstr "Bahasa Malaysia"
9674 msgid "Portuguese (Brazil)"
9675 msgstr "Portugais (Brésil)"
9683 msgstr "Anglais Britannique"
9694 msgid "French Canadian"
9695 msgstr "Français Canadien"
9702 msgid "Chinese (simplified)"
9703 msgstr "Chinois (simplifié)"
9706 msgid "Chinese (traditional)"
9707 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9723 msgstr "Néerlandais"
9754 msgid "German (old spelling)"
9755 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9768 msgid "Greek (polytonic)"
9769 msgstr "Grec (polytonique)"
9772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9782 msgstr "Interlingua"
9797 msgid "Japanese (CJK)"
9798 msgstr "Japonnais (CJK)"
9820 # C'est un dialecte allemand
9822 msgid "Lower Sorbian"
9866 msgid "Serbian (Latin)"
9867 msgstr "Serbe (latin)"
9882 msgid "Spanish (Mexico)"
9883 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9902 # C'est un dialecte allemand
9904 msgid "Upper Sorbian"
9905 msgstr "Haut Sorabe"
9916 msgid "Unicode (utf8)"
9917 msgstr "Unicode (utf8)"
9920 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9921 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9924 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9925 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9928 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9929 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9932 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9933 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9936 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9937 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9940 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9941 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9944 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9945 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9948 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9949 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9952 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9953 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9956 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9957 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9960 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9961 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9964 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9965 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9968 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9969 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9972 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9973 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9976 msgid "DOS (CP 437)"
9977 msgstr "DOS (CP 437)"
9980 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9981 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9984 msgid "Western European (CP 850)"
9985 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9988 msgid "Central European (CP 852)"
9989 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9992 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9993 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9996 msgid "Western European (CP 858)"
9997 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10000 msgid "Hebrew (CP 862)"
10001 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10003 #: lib/encodings:86
10004 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10005 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10007 #: lib/encodings:89
10008 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10009 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10011 #: lib/encodings:92
10012 msgid "Central European (CP 1250)"
10013 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10015 #: lib/encodings:95
10016 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10017 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10019 #: lib/encodings:98
10020 msgid "Western European (CP 1252)"
10021 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10023 #: lib/encodings:101
10024 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10025 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10027 #: lib/encodings:105
10028 msgid "Arabic (CP 1256)"
10029 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10031 #: lib/encodings:108
10032 msgid "Baltic (CP 1257)"
10033 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10035 #: lib/encodings:111
10036 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10037 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10039 #: lib/encodings:114
10040 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10041 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10043 #: lib/encodings:117
10044 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10045 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10047 #: lib/encodings:120
10048 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10049 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10051 #: lib/encodings:145
10052 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10053 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10055 #: lib/encodings:149
10056 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10057 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10059 #: lib/encodings:153
10060 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10061 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10063 #: lib/encodings:157
10064 msgid "Korean (EUC-KR)"
10065 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10067 #: lib/encodings:161
10068 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10069 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10071 #: lib/encodings:165
10072 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10073 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10075 #: lib/encodings:169
10076 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10077 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10079 #: lib/encodings:176
10080 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10081 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10083 #: lib/encodings:178
10084 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10085 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10087 #: lib/encodings:180
10088 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10089 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10091 #: lib/encodings:187
10092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10093 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10095 #: lib/encodings:192
10096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10097 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10099 #: lib/encodings:196
10103 #: lib/ui/classic.ui:32
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10108 #: lib/ui/classic.ui:33
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10113 #: lib/ui/classic.ui:34
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10118 #: lib/ui/classic.ui:35
10122 #: lib/ui/classic.ui:36
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10125 msgstr "Visualiser|V"
10127 #: lib/ui/classic.ui:37
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10130 msgstr "Naviguer|N"
10132 #: lib/ui/classic.ui:38
10133 msgid "Documents|D"
10134 msgstr "Documents|D"
10136 #: lib/ui/classic.ui:39
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10141 #: lib/ui/classic.ui:47
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10146 #: lib/ui/classic.ui:48
10147 msgid "New from Template...|T"
10148 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10150 #: lib/ui/classic.ui:49
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10153 msgstr "Ouvrir...|O"
10155 #: lib/ui/classic.ui:51
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10160 #: lib/ui/classic.ui:52
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10163 msgstr "Enregistrer|E"
10165 #: lib/ui/classic.ui:53
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10167 msgid "Save As...|A"
10168 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10170 #: lib/ui/classic.ui:54
10172 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10174 #: lib/ui/classic.ui:55
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10176 msgid "Version Control|V"
10177 msgstr "Contrôle de version|v"
10179 #: lib/ui/classic.ui:57
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10182 msgstr "Importer|I"
10184 #: lib/ui/classic.ui:58
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10187 msgstr "Exporter|x"
10189 #: lib/ui/classic.ui:59
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10192 msgstr "Imprimer...|p"
10194 #: lib/ui/classic.ui:60
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10199 #: lib/ui/classic.ui:62
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10204 #: lib/ui/classic.ui:68
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10206 msgid "Register...|R"
10207 msgstr "S'inscrire...|i"
10209 #: lib/ui/classic.ui:69
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10211 msgid "Check In Changes...|I"
10212 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10214 #: lib/ui/classic.ui:70
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10216 msgid "Check Out for Edit|O"
10217 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10219 #: lib/ui/classic.ui:71
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10221 msgid "Revert to Repository Version|R"
10222 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10224 #: lib/ui/classic.ui:72
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10226 msgid "Undo Last Check In|U"
10227 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10229 #: lib/ui/classic.ui:73
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10231 msgid "Show History...|H"
10232 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10234 #: lib/ui/classic.ui:82
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10236 msgid "Custom...|C"
10237 msgstr "Réglable...|e"
10239 #: lib/ui/classic.ui:90
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10244 #: lib/ui/classic.ui:91
10248 #: lib/ui/classic.ui:93
10252 #: lib/ui/classic.ui:94
10256 #: lib/ui/classic.ui:95
10260 #: lib/ui/classic.ui:96
10261 msgid "Paste External Selection|x"
10262 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10264 #: lib/ui/classic.ui:98
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10266 msgid "Find & Replace...|F"
10267 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10269 #: lib/ui/classic.ui:100
10273 #: lib/ui/classic.ui:101
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10279 #: lib/ui/classic.ui:104
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10281 msgid "Spellchecker...|S"
10282 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10284 #: lib/ui/classic.ui:105
10285 msgid "Thesaurus..."
10286 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10288 #: lib/ui/classic.ui:106
10289 msgid "Statistics...|i"
10290 msgstr "Statistiques...|i"
10292 #: lib/ui/classic.ui:107
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10294 msgid "Check TeX|h"
10295 msgstr "Correcteur TeX|T"
10297 #: lib/ui/classic.ui:108
10298 msgid "Change Tracking|g"
10299 msgstr "Suivi des modifications|S"
10301 #: lib/ui/classic.ui:110
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10303 msgid "Preferences...|P"
10304 msgstr "Préférences...|P"
10306 #: lib/ui/classic.ui:111
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10308 msgid "Reconfigure|R"
10309 msgstr "Reconfigurer|R"
10311 #: lib/ui/classic.ui:115
10312 msgid "Selection as Lines|L"
10313 msgstr "Sélection par lignes|l"
10315 #: lib/ui/classic.ui:116
10316 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10317 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10319 #: lib/ui/classic.ui:120
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10322 msgid "Multicolumn|M"
10323 msgstr "Multi-colonnes|M"
10325 #: lib/ui/classic.ui:122
10327 msgstr "Bord haut|h"
10329 #: lib/ui/classic.ui:123
10330 msgid "Line Bottom|B"
10331 msgstr "Bord bas|b"
10333 #: lib/ui/classic.ui:124
10334 msgid "Line Left|L"
10335 msgstr "Bord gauche|g"
10337 #: lib/ui/classic.ui:125
10338 msgid "Line Right|R"
10339 msgstr "Bord droit|d"
10341 #: lib/ui/classic.ui:127
10342 msgid "Alignment|i"
10343 msgstr "Alignement|i"
10345 #: lib/ui/classic.ui:129
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10349 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10351 #: lib/ui/classic.ui:130
10352 msgid "Delete Row|w"
10353 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10355 #: lib/ui/classic.ui:131
10356 #: lib/ui/classic.ui:172
10358 msgstr "Copier la ligne"
10360 #: lib/ui/classic.ui:132
10361 #: lib/ui/classic.ui:173
10363 msgstr "Échanger les lignes"
10365 #: lib/ui/classic.ui:134
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10368 msgid "Add Column|u"
10369 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10371 #: lib/ui/classic.ui:135
10372 msgid "Delete Column|D"
10373 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10375 #: lib/ui/classic.ui:136
10376 #: lib/ui/classic.ui:177
10377 msgid "Copy Column"
10378 msgstr "Copier la colonne"
10380 #: lib/ui/classic.ui:137
10381 #: lib/ui/classic.ui:178
10382 msgid "Swap Columns"
10383 msgstr "Échanger les colonnes"
10385 #: lib/ui/classic.ui:141
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10389 msgstr "À gauche|g"
10391 #: lib/ui/classic.ui:142
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10397 #: lib/ui/classic.ui:143
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10401 msgstr "À droite|d"
10403 #: lib/ui/classic.ui:145
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10409 #: lib/ui/classic.ui:146
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10413 msgstr "Au milieu|m"
10415 #: lib/ui/classic.ui:147
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10421 #: lib/ui/classic.ui:159
10422 msgid "Toggle Numbering|N"
10423 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
10425 #: lib/ui/classic.ui:160
10426 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10427 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
10429 #: lib/ui/classic.ui:162
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10431 msgid "Change Limits Type|L"
10432 msgstr "Changer le type de limite|i"
10434 #: lib/ui/classic.ui:164
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10436 msgid "Change Formula Type|F"
10437 msgstr "Changer le type de formule|f"
10439 #: lib/ui/classic.ui:166
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10441 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10442 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10444 #: lib/ui/classic.ui:168
10445 msgid "Alignment|A"
10446 msgstr "Alignement|A"
10448 #: lib/ui/classic.ui:170
10450 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10452 #: lib/ui/classic.ui:171
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10455 msgid "Delete Row|D"
10456 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10458 #: lib/ui/classic.ui:175
10459 msgid "Add Column|C"
10460 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10462 #: lib/ui/classic.ui:176
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10465 msgid "Delete Column|e"
10466 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10468 #: lib/ui/classic.ui:182
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10473 #: lib/ui/classic.ui:183
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10476 msgstr "Hors ligne|H"
10478 #: lib/ui/classic.ui:184
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10481 msgstr "En ligne|l"
10483 #: lib/ui/classic.ui:188
10487 #: lib/ui/classic.ui:189
10491 #: lib/ui/classic.ui:190
10492 msgid "Mathematica"
10493 msgstr "Mathematica"
10495 #: lib/ui/classic.ui:192
10496 msgid "Maple, simplify"
10497 msgstr "Maple, simplify"
10499 #: lib/ui/classic.ui:193
10500 msgid "Maple, factor"
10501 msgstr "Maple, factor"
10503 #: lib/ui/classic.ui:194
10504 msgid "Maple, evalm"
10505 msgstr "Maple, evalm"
10507 #: lib/ui/classic.ui:195
10508 msgid "Maple, evalf"
10509 msgstr "Maple, evalf"
10511 #: lib/ui/classic.ui:199
10512 #: lib/ui/classic.ui:265
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10516 msgid "Inline Formula|I"
10517 msgstr "Formule En ligne|l"
10519 #: lib/ui/classic.ui:200
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10522 msgid "Displayed Formula|D"
10523 msgstr "Formule hors ligne|h"
10525 #: lib/ui/classic.ui:201
10526 msgid "Eqnarray Environment|q"
10527 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10529 #: lib/ui/classic.ui:202
10530 msgid "Align Environment|A"
10531 msgstr "Environnement align|a"
10533 #: lib/ui/classic.ui:203
10534 msgid "AlignAt Environment"
10535 msgstr "Environnement alignat"
10537 #: lib/ui/classic.ui:204
10538 msgid "Flalign Environment|F"
10539 msgstr "Environnement flalign|f"
10541 #: lib/ui/classic.ui:207
10542 msgid "Gather Environment"
10543 msgstr "Environnement gather"
10545 #: lib/ui/classic.ui:208
10546 msgid "Multline Environment"
10547 msgstr "Environnement multline"
10549 #: lib/ui/classic.ui:214
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10554 #: lib/ui/classic.ui:216
10555 msgid "Special Character|S"
10556 msgstr "Caractère spécial|s"
10558 #: lib/ui/classic.ui:217
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10560 msgid "Citation...|C"
10561 msgstr "Citation...|a"
10563 #: lib/ui/classic.ui:218
10564 msgid "Cross-reference...|r"
10565 msgstr "Référence croisée...|R"
10567 #: lib/ui/classic.ui:219
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10570 msgstr "Étiquette...|q"
10572 #: lib/ui/classic.ui:220
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10575 msgstr "Note de bas de page|b"
10577 #: lib/ui/classic.ui:221
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10579 msgid "Marginal Note|M"
10580 msgstr "Note en marge|m"
10582 #: lib/ui/classic.ui:222
10583 msgid "Short Title"
10584 msgstr "Titre court"
10586 #: lib/ui/classic.ui:223
10587 msgid "Index Entry|I"
10588 msgstr "Entrée d'index|i"
10590 #: lib/ui/classic.ui:224
10591 msgid "Nomenclature Entry"
10592 msgstr "Entrée de glossaire"
10594 #: lib/ui/classic.ui:225
10598 #: lib/ui/classic.ui:226
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10603 #: lib/ui/classic.ui:227
10604 msgid "Lists & TOC|O"
10605 msgstr "Listes & TdM|L"
10607 #: lib/ui/classic.ui:229
10609 msgstr "Code TeX|T"
10611 #: lib/ui/classic.ui:230
10613 msgstr "Minipage|p"
10615 #: lib/ui/classic.ui:231
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10617 msgid "Graphics...|G"
10618 msgstr "Graphique...|G"
10620 #: lib/ui/classic.ui:232
10621 msgid "Tabular Material...|b"
10622 msgstr "Tableau...|b"
10624 #: lib/ui/classic.ui:233
10626 msgstr "Flottants|o"
10628 #: lib/ui/classic.ui:235
10629 msgid "Include File...|d"
10630 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10632 #: lib/ui/classic.ui:236
10633 msgid "Insert File|e"
10634 msgstr "Insérer fichier|I"
10636 #: lib/ui/classic.ui:237
10637 msgid "External Material...|x"
10638 msgstr "Objet externe...|e"
10640 #: lib/ui/classic.ui:241
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10642 msgid "Symbols...|b"
10643 msgstr "Symboles...|b"
10645 #: lib/ui/classic.ui:242
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10647 msgid "Superscript|S"
10648 msgstr "Exposant|x"
10650 #: lib/ui/classic.ui:243
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10652 msgid "Subscript|u"
10655 #: lib/ui/classic.ui:244
10656 msgid "Hyphenation Point|P"
10657 msgstr "Point de césure|c"
10659 #: lib/ui/classic.ui:245
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10661 msgid "Protected Hyphen|y"
10662 msgstr "Césure protégée|r"
10664 #: lib/ui/classic.ui:246
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10666 msgid "Ligature Break|k"
10667 msgstr "Séparation de ligature|a"
10669 #: lib/ui/classic.ui:247
10670 msgid "Protected Space|r"
10671 msgstr "Espace insécable|E"
10673 #: lib/ui/classic.ui:248
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10675 msgid "Inter-word Space|w"
10676 msgstr "Espace entre mots|m"
10678 #: lib/ui/classic.ui:249
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10681 msgid "Thin Space|T"
10682 msgstr "Espace fine|f"
10684 #: lib/ui/classic.ui:250
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10686 msgid "Horizontal Space...|o"
10687 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10689 #: lib/ui/classic.ui:251
10690 msgid "Vertical Space..."
10691 msgstr "Espacement vertical..."
10693 #: lib/ui/classic.ui:252
10694 msgid "Line Break|L"
10695 msgstr "Passage à la ligne|l"
10697 #: lib/ui/classic.ui:253
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10700 msgstr "Points de suspension|s"
10702 #: lib/ui/classic.ui:254
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10704 msgid "End of Sentence|E"
10705 msgstr "Point final|f"
10707 #: lib/ui/classic.ui:255
10708 msgid "Protected Dash|D"
10709 msgstr "Tiret protégé|E"
10711 #: lib/ui/classic.ui:256
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10713 msgid "Breakable Slash|a"
10714 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10716 #: lib/ui/classic.ui:257
10717 msgid "Single Quote|Q"
10718 msgstr "Guillemet simple|u"
10720 #: lib/ui/classic.ui:258
10721 msgid "Ordinary Quote|O"
10722 msgstr "Guillemet droit|G"
10724 #: lib/ui/classic.ui:259
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10726 msgid "Menu Separator|M"
10727 msgstr "Séparateur de menu|m"
10729 #: lib/ui/classic.ui:260
10730 msgid "Horizontal Line"
10731 msgstr "Ligne horizontale"
10733 #: lib/ui/classic.ui:261
10734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10736 msgstr "Saut de page"
10738 #: lib/ui/classic.ui:266
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10740 msgid "Display Formula|D"
10741 msgstr "Formule hors ligne|h"
10743 #: lib/ui/classic.ui:267
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10747 msgid "Eqnarray Environment|E"
10748 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10750 #: lib/ui/classic.ui:268
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10754 msgid "AMS align Environment|a"
10755 msgstr "Environnement AMS align|a"
10757 #: lib/ui/classic.ui:269
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10761 msgid "AMS alignat Environment|t"
10762 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10764 #: lib/ui/classic.ui:270
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10768 msgid "AMS flalign Environment|f"
10769 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10771 #: lib/ui/classic.ui:273
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10775 msgid "AMS gather Environment|g"
10776 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10778 #: lib/ui/classic.ui:274
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10782 msgid "AMS multline Environment|m"
10783 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10785 #: lib/ui/classic.ui:276
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10788 msgid "Array Environment|y"
10789 msgstr "Environnement tableau|b"
10791 #: lib/ui/classic.ui:277
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10794 msgid "Cases Environment|C"
10795 msgstr "Environnement cas|c"
10797 #: lib/ui/classic.ui:278
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10800 msgid "Split Environment|S"
10801 msgstr "Environnement disjoint|j"
10803 #: lib/ui/classic.ui:280
10804 msgid "Font Change|o"
10805 msgstr "Changement de police|o"
10807 #: lib/ui/classic.ui:284
10808 msgid "Math Normal Font"
10809 msgstr "Math police normale"
10811 #: lib/ui/classic.ui:286
10812 msgid "Math Calligraphic Family"
10813 msgstr "Math famille calligraphique"
10815 #: lib/ui/classic.ui:287
10816 msgid "Math Fraktur Family"
10817 msgstr "Math famille Fraktur"
10819 #: lib/ui/classic.ui:288
10820 msgid "Math Roman Family"
10821 msgstr "Math famille romaine"
10823 #: lib/ui/classic.ui:289
10824 msgid "Math Sans Serif Family"
10825 msgstr "Math famille sans empattement"
10827 #: lib/ui/classic.ui:291
10828 msgid "Math Bold Series"
10829 msgstr "Math série grasse"
10831 #: lib/ui/classic.ui:293
10832 msgid "Text Normal Font"
10833 msgstr "Texte police normale"
10835 #: lib/ui/classic.ui:295
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10837 msgid "Text Roman Family"
10838 msgstr "Texte famille romaine"
10840 #: lib/ui/classic.ui:296
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10842 msgid "Text Sans Serif Family"
10843 msgstr "Texte famille sans empattement"
10845 #: lib/ui/classic.ui:297
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10847 msgid "Text Typewriter Family"
10848 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10850 #: lib/ui/classic.ui:299
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10852 msgid "Text Bold Series"
10853 msgstr "Texte série grasse"
10855 #: lib/ui/classic.ui:300
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10857 msgid "Text Medium Series"
10858 msgstr "Texte série moyenne"
10860 #: lib/ui/classic.ui:302
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10862 msgid "Text Italic Shape"
10863 msgstr "Texte forme italique"
10865 #: lib/ui/classic.ui:303
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10867 msgid "Text Small Caps Shape"
10868 msgstr "Texte forme petites capitales"
10870 #: lib/ui/classic.ui:304
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10872 msgid "Text Slanted Shape"
10873 msgstr "Texte forme inclinée"
10875 #: lib/ui/classic.ui:305
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10877 msgid "Text Upright Shape"
10878 msgstr "Texte forme droite"
10880 #: lib/ui/classic.ui:310
10881 msgid "Floatflt Figure"
10882 msgstr "Figure floatflt"
10884 #: lib/ui/classic.ui:314
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10886 msgid "Table of Contents|C"
10887 msgstr "Table des matières|e"
10889 #: lib/ui/classic.ui:316
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10891 msgid "Index List|I"
10894 #: lib/ui/classic.ui:317
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10896 msgid "Nomenclature|N"
10897 msgstr "Glossaire|G"
10899 #: lib/ui/classic.ui:318
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10901 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10902 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10904 #: lib/ui/classic.ui:322
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10906 msgid "LyX Document...|X"
10907 msgstr "Document LyX...|X"
10909 #: lib/ui/classic.ui:323
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10911 msgid "Plain Text...|T"
10912 msgstr "Texte brut|T"
10914 #: lib/ui/classic.ui:324
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10916 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10917 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10919 #: lib/ui/classic.ui:328
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10921 msgid "Track Changes|T"
10922 msgstr "Suivre les modifications|S"
10924 #: lib/ui/classic.ui:329
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10926 msgid "Merge Changes...|M"
10927 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10929 #: lib/ui/classic.ui:330
10930 msgid "Accept All Changes|A"
10931 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10933 #: lib/ui/classic.ui:331
10934 msgid "Reject All Changes|R"
10935 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10937 #: lib/ui/classic.ui:332
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10939 msgid "Show Changes in Output|S"
10940 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10942 #: lib/ui/classic.ui:339
10943 msgid "Character...|C"
10944 msgstr "Caractère...|C"
10946 #: lib/ui/classic.ui:340
10947 msgid "Paragraph...|P"
10948 msgstr "Paragraphe...|P"
10950 #: lib/ui/classic.ui:341
10951 msgid "Document...|D"
10952 msgstr "Document...|D"
10954 #: lib/ui/classic.ui:342
10955 msgid "Tabular...|T"
10956 msgstr "Tableau...|T"
10958 #: lib/ui/classic.ui:344
10959 msgid "Emphasize Style|E"
10960 msgstr "En évidence|E"
10962 #: lib/ui/classic.ui:345
10963 msgid "Noun Style|N"
10964 msgstr "Nom propre|N"
10966 #: lib/ui/classic.ui:346
10967 msgid "Bold Style|B"
10970 #: lib/ui/classic.ui:349
10971 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10972 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10974 #: lib/ui/classic.ui:350
10975 msgid "Increase Environment Depth|i"
10976 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10978 #: lib/ui/classic.ui:351
10979 msgid "Start Appendix Here|S"
10980 msgstr "Début appendice ici|a"
10982 #: lib/ui/classic.ui:360
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10984 msgid "Build Program|B"
10985 msgstr "Compiler|C"
10987 #: lib/ui/classic.ui:361
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10990 msgstr "Mise à jour|j"
10992 #: lib/ui/classic.ui:363
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10994 msgid "LaTeX Log|L"
10995 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10997 # raccourci à revoir
10998 #: lib/ui/classic.ui:364
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11003 #: lib/ui/classic.ui:365
11004 msgid "TeX Information|X"
11005 msgstr "Informations TeX|X"
11007 #: lib/ui/classic.ui:378
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11009 msgid "Next Note|N"
11010 msgstr "Note suivante|N"
11012 #: lib/ui/classic.ui:379
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11014 msgid "Go to Label|L"
11015 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11017 #: lib/ui/classic.ui:380
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11019 msgid "Bookmarks|B"
11022 #: lib/ui/classic.ui:384
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11024 msgid "Save Bookmark 1|S"
11025 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11027 #: lib/ui/classic.ui:385
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11029 msgid "Save Bookmark 2"
11030 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11032 #: lib/ui/classic.ui:386
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11034 msgid "Save Bookmark 3"
11035 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11037 #: lib/ui/classic.ui:387
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11039 msgid "Save Bookmark 4"
11040 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11042 #: lib/ui/classic.ui:388
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11044 msgid "Save Bookmark 5"
11045 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11047 #: lib/ui/classic.ui:390
11048 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11049 msgstr "Aller au signet 1|1"
11051 #: lib/ui/classic.ui:391
11052 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11053 msgstr "Aller au signet 2|2"
11055 #: lib/ui/classic.ui:392
11056 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11057 msgstr "Aller au signet 3|3"
11059 #: lib/ui/classic.ui:393
11060 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11061 msgstr "Aller au signet 4|4"
11063 #: lib/ui/classic.ui:394
11064 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11065 msgstr "Aller au signet 5|5"
11067 #: lib/ui/classic.ui:409
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11069 msgid "Introduction|I"
11070 msgstr "Introduction|I"
11072 #: lib/ui/classic.ui:410
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11075 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11077 #: lib/ui/classic.ui:411
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11079 msgid "User's Guide|U"
11080 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11082 #: lib/ui/classic.ui:412
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11084 msgid "Extended Features|E"
11085 msgstr "Options avancées|O"
11087 #: lib/ui/classic.ui:413
11088 msgid "Embedded Objects|m"
11089 msgstr "Objets insérés|b"
11091 #: lib/ui/classic.ui:414
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11093 msgid "Customization|C"
11094 msgstr "Personnalisation|P"
11096 #: lib/ui/classic.ui:416
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11101 #: lib/ui/classic.ui:417
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11103 msgid "Table of Contents|a"
11104 msgstr "Table des matières|T"
11106 #: lib/ui/classic.ui:418
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11108 msgid "LaTeX Configuration|L"
11109 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11111 #: lib/ui/classic.ui:420
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11113 msgid "About LyX|X"
11114 msgstr "À propos de LyX...|L"
11116 #: lib/ui/classic.ui:428
11117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11119 msgstr "À propos de LyX..."
11121 #: lib/ui/classic.ui:429
11122 msgid "Preferences..."
11123 msgstr "Préférences..."
11125 #: lib/ui/classic.ui:430
11127 msgstr "Quitter LyX"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11131 msgid "Aligned Environment|l"
11132 msgstr "Environnement Aligné|v"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11136 msgid "AlignedAt Environment|v"
11137 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11141 msgid "Gathered Environment|h"
11142 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11146 msgid "Delimiters...|r"
11147 msgstr "Délimiteurs...|r"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11151 msgid "Matrix...|x"
11152 msgstr "Matrice...|t"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11160 msgid "Equation Label|L"
11161 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11164 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11165 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11170 msgid "Split Cell|C"
11171 msgstr "Fractionner Cellule|C"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11178 msgid "Add Line Above|o"
11179 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11183 msgid "Add Line Below|B"
11184 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11188 msgid "Delete Line Above|D"
11189 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11193 msgid "Delete Line Below|e"
11194 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11198 msgid "Add Line to Left"
11199 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11203 msgid "Add Line to Right"
11204 msgstr "Ajouter ligne à droite"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11208 msgid "Delete Line to Left"
11209 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11213 msgid "Delete Line to Right"
11214 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11218 msgid "Toggle Math Toolbar"
11219 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11222 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11223 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11227 msgid "Toggle Table Toolbar"
11228 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11232 msgid "Next Cross-Reference|N"
11233 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11236 msgid "Go to Label|G"
11237 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11240 msgid "<reference>|r"
11241 msgstr "<référence>|r"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11244 msgid "(<reference>)|e"
11245 msgstr "(<référence>)|e"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11252 msgid "on page <page>|o"
11253 msgstr "page <page>|g"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11256 msgid "<reference> on page <page>|f"
11257 msgstr "<référence> page <page>|f"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11260 msgid "Formatted reference|t"
11261 msgstr "référence mise en forme|o"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11278 msgid "Settings...|S"
11279 msgstr "Paramètres...|m"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11282 msgid "Go back to Reference|G"
11283 msgstr "Retourner à la référence|u"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11286 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11287 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11291 msgid "Open Inset|O"
11292 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11294 # ajouter raccourci
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11297 msgid "Close Inset|C"
11298 msgstr "Fermer l'insert|i"
11300 # menu Editer quand on est dans un insert
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11306 msgid "Dissolve Inset|D"
11307 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11310 msgid "Toggle Label|L"
11311 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11314 msgid "Frameless|l"
11315 msgstr "Sans cadre|S"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11318 msgid "Simple frame|f"
11319 msgstr "Cadre simple|p"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11322 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11323 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11326 msgid "Oval, thin|O"
11327 msgstr "Ovale, fin|O"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11330 msgid "Oval, thick|v"
11331 msgstr "Ovale, épais|v"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11334 msgid "Drop Shadow|w"
11335 msgstr "Ombre en relief|f"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11338 msgid "Shaded background|b"
11339 msgstr "Fond ombré|b"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11342 msgid "Double frame|D"
11343 msgstr "Double cadre|D"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11348 msgstr "Note LyX|N"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11353 msgstr "Commentaire|C"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11357 msgid "Greyed Out|G"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11361 msgid "Interword Space|w"
11362 msgstr "Espace entre mots|M"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11365 msgid "Protected Space|o"
11366 msgstr "Espace insécable|E"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11369 msgid "Negative Thin Space|N"
11370 msgstr "Espace fine négative|n"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11373 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11374 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11377 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11378 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11381 msgid "Quad Space|Q"
11382 msgstr "Espace cadratin|c"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11385 msgid "Double Quad Space|u"
11386 msgstr "Espace double cadratin|d"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11389 msgid "Horizontal Fill|F"
11390 msgstr "Ressort horizontal|h"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11393 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11394 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11397 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11398 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11401 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11402 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11406 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11410 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11414 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11418 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11421 msgid "Custom Length|C"
11422 msgstr "Dimension réglable|m"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11426 msgstr "Implicite|I"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11429 msgid "SmallSkip|S"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11442 msgstr "Ressort vertical|v"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11446 msgstr "Réglable|g"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11449 msgid "Settings...|e"
11450 msgstr "Paramètres...|e"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11454 msgstr "Inclus (include)|c"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11458 msgstr "Incorporé (input)|p"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11462 msgstr "Verbatim|V"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11465 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11466 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11473 msgid "Edit included file...|E"
11474 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11479 msgstr "Nouvelle page|N"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11483 msgid "Page Break|a"
11484 msgstr "Saut de page|S"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11488 msgid "Clear Page|C"
11489 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11493 msgid "Clear Double Page|D"
11494 msgstr "Saut page impaire|u"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11498 msgid "Ragged Line Break|R"
11499 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11503 msgid "Justified Line Break|J"
11504 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11510 #: src/Text3.cpp:974
11511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11519 #: src/Text3.cpp:979
11520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11528 #: src/Text3.cpp:933
11529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11537 msgid "Paste Recent|e"
11538 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11541 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11542 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11546 msgid "Move Paragraph Up|o"
11547 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11551 msgid "Move Paragraph Down|v"
11552 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11555 msgid "Promote Section|r"
11556 msgstr "Promouvoir la section|m"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11559 msgid "Demote Section|m"
11560 msgstr "Rétrograder la section|g"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11563 msgid "Move Section down|d"
11564 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11567 msgid "Move Section up|u"
11568 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11571 msgid "Insert Short Title|T"
11572 msgstr "Insérer un titre court|c"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11575 msgid "Apply Last Text Style|A"
11576 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11580 msgid "Text Style|S"
11581 msgstr "Style de texte|S"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11585 msgid "Paragraph Settings...|P"
11586 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11589 msgid "Fullscreen Mode"
11590 msgstr "Plein écran"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11595 msgid "Append Parameter"
11596 msgstr "Ajouter un paramètre"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11601 msgid "Remove Last Parameter"
11602 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11607 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11608 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11613 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11614 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11619 msgid "Insert Optional Parameter"
11620 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11626 msgid "Remove Optional Parameter"
11627 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11632 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11633 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11638 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11639 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11644 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11645 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11649 msgid "Edit externally...|x"
11650 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11655 msgstr "Ligne du haut|h"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11659 msgid "Bottom Line|B"
11660 msgstr "Ligne du bas|b"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11664 msgid "Left Line|L"
11665 msgstr "Ligne de gauche|g"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11669 msgid "Right Line|R"
11670 msgstr "Ligne de droite|d"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11675 msgstr "Copier la ligne|n"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11679 msgid "Copy Column|p"
11680 msgstr "Copier la colonne|e"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11684 msgstr "Document|D"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11691 msgid "New from Template...|m"
11692 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11695 msgid "Open Recent|t"
11696 msgstr "Documents récents|D"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11700 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11703 msgid "Revert to Saved|R"
11704 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11706 # Raccouci à revoir
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11708 msgid "New Window|W"
11709 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11712 msgid "Close Window|d"
11713 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11720 msgid "Paste Special"
11721 msgstr "Collage spécial"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11725 msgstr "Sélectionner tout"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11732 msgid "Rows & Columns|C"
11733 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11736 msgid "Increase List Depth|I"
11737 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11740 msgid "Decrease List Depth|D"
11741 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11743 # menu Editer quand on est dans un insert
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11745 msgid "Dissolve Inset|l"
11746 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11749 msgid "TeX Code Settings...|C"
11750 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11753 msgid "Float Settings...|a"
11754 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11757 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11758 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11761 msgid "Note Settings...|N"
11762 msgstr "Paramètres de note...|n"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11765 msgid "Branch Settings...|B"
11766 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11769 msgid "Box Settings...|x"
11770 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11773 msgid "Table Settings...|a"
11774 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11777 msgid "Plain Text|T"
11778 msgstr "Texte brut|T"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11781 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11782 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11785 msgid "Selection|S"
11786 msgstr "Sélection|S"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11789 msgid "Selection, Join Lines|i"
11790 msgstr "Sélection par lignes|l"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11793 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11794 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11797 msgid "Paste As PDF"
11798 msgstr "Copier en PDF"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11801 msgid "Paste As PNG"
11802 msgstr "Copier en PNG"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11805 msgid "Paste As JPEG"
11806 msgstr "Copier en JPEG"
11808 # menu Editer quand on est dans un insert
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11810 msgid "Dissolve CharStyle"
11811 msgstr "Supprimer style de caractère"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11814 msgid "Customized...|C"
11815 msgstr "Personnalisé...|P"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11818 msgid "Capitalize|a"
11819 msgstr "Majuscule initiale|i"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11822 msgid "Uppercase|U"
11823 msgstr "Majuscule|j"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11826 msgid "Lowercase|L"
11827 msgstr "Minuscules|l"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11830 msgid "Number whole Formula|N"
11831 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11834 msgid "Number this Line|u"
11835 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11838 msgid "Macro Definition"
11839 msgstr "Définition de macro"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11842 msgid "Text Style|T"
11843 msgstr "Style de texte|t"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11846 msgid "Add Line Above|A"
11847 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11850 msgid "Math Normal Font|N"
11851 msgstr "Math police normale|n"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11854 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11855 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11858 msgid "Math Fraktur Family|F"
11859 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11862 msgid "Math Roman Family|R"
11863 msgstr "Math famille romaine|r"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11866 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11867 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11870 msgid "Math Bold Series|B"
11871 msgstr "Math série grasse|g"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11874 msgid "Text Normal Font|T"
11875 msgstr "Texte police normale|T"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11886 msgid "Mathematica|a"
11887 msgstr "Mathematica|a"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11890 msgid "Maple, simplify|s"
11891 msgstr "Maple, simplify|s"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11894 msgid "Maple, factor|f"
11895 msgstr "Maple, factor|f"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11898 msgid "Maple, evalm|e"
11899 msgstr "Maple, evalm|e"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11902 msgid "Maple, evalf|v"
11903 msgstr "Maple, evalf|v"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11906 msgid "Open All Insets|O"
11907 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11909 # ajouter raccourci
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11911 msgid "Close All Insets|C"
11912 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11915 msgid "Unfold Math Macro"
11916 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11919 msgid "Fold Math Macro"
11920 msgstr "Replier la macro mathématique"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11923 msgid "View Source|S"
11924 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11927 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11928 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11931 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11932 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11935 msgid "Close Tab Group|G"
11936 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11939 msgid "Fullscreen|l"
11940 msgstr "Plein écran|l"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11944 msgstr "Barres d'outils|B"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11947 msgid "Special Character|p"
11948 msgstr "Caractère spécial|p"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11951 msgid "Formatting|o"
11952 msgstr "Typographie spéciale|y"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11955 msgid "List / TOC|i"
11956 msgstr "Listes & TdM|L"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11960 msgstr "Flottant|o"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11967 msgid "Custom insets"
11968 msgstr "Inserts personnalisables"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11975 msgid "Box[[Menu]]"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11979 msgid "Cross-Reference...|R"
11980 msgstr "Référence croisée...|R"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11987 msgid "Index Entry|d"
11988 msgstr "Entrée d'index|i"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11991 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11992 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11996 msgstr "Tableau...|T"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11999 msgid "Hyperlink|k"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12003 msgid "Short Title|S"
12004 msgstr "Titre court|c"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12008 msgstr "Code TeX|X"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12011 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12012 msgstr "Listing de code source"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12015 msgid "Ordinary Quote|Q"
12016 msgstr "Guillemet droit|G"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12019 msgid "Single Quote|S"
12020 msgstr "Guillemet simple|u"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12023 msgid "Phonetic Symbols|P"
12024 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12027 msgid "Protected Space|P"
12028 msgstr "Espace insécable|E"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12031 msgid "Horizontal Line|L"
12032 msgstr "Ligne horizontale|z"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12035 msgid "Vertical Space...|V"
12036 msgstr "Espacement vertical...|v"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12039 msgid "Hyphenation Point|H"
12040 msgstr "Point de césure|c"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12043 msgid "Numbered Formula|N"
12044 msgstr "Formule numérotée|n"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12047 msgid "Figure Wrap Float|F"
12048 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12051 msgid "Table Wrap Float|T"
12052 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12055 msgid "External Material...|M"
12056 msgstr "Objet externe...|e"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12059 msgid "Child Document...|d"
12060 msgstr "Sous-document...|d"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12063 msgid "Change Tracking|C"
12064 msgstr "Suivi des modifications|S"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12067 msgid "Start Appendix Here|A"
12068 msgstr "Début appendice ici|a"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12071 msgid "Save in Bundled Format|F"
12072 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12075 msgid "Compressed|m"
12076 msgstr "Comprimé|C"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12079 msgid "Accept Change|A"
12080 msgstr "Accepter la modification|A"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12083 msgid "Reject Change|R"
12084 msgstr "Rejeter la modification|R"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12087 msgid "Accept All Changes|c"
12088 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12091 msgid "Reject All Changes|e"
12092 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12095 msgid "Next Change|C"
12096 msgstr "Modification suivante|M"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12099 msgid "Next Cross-Reference|R"
12100 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12103 msgid "Clear Bookmarks|C"
12104 msgstr "Effacer signets|s"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12107 msgid "Thesaurus...|T"
12108 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12111 msgid "Statistics...|a"
12112 msgstr "Statistiques...|a"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12115 msgid "TeX Information|I"
12116 msgstr "Informations TeX|X"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12119 msgid "Embedded Objects|O"
12120 msgstr "Objets insérés|b"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12123 msgid "Shortcuts|S"
12124 msgstr "Raccourcis|c"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12127 msgid "LyX Functions|y"
12128 msgstr "Fonctions LyX|y"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12131 msgid "New document"
12132 msgstr "Nouveau document"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12135 msgid "Open document"
12136 msgstr "Ouvrir un document"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12139 msgid "Save document"
12140 msgstr "Enregistrer le document"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12143 msgid "Print document"
12144 msgstr "Imprimer le document"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12147 msgid "Check spelling"
12148 msgstr "Correction orthographique"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12151 #: src/BufferView.cpp:1021
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12156 #: src/BufferView.cpp:1030
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12161 msgid "Find and replace"
12162 msgstr "Rechercher et remplacer"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12165 msgid "Toggle emphasis"
12166 msgstr "Mise en évidence"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12169 msgid "Toggle noun"
12170 msgstr "Style nom propre"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12174 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12177 msgid "Insert math"
12178 msgstr "Insérer des maths"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12181 msgid "Insert graphics"
12182 msgstr "Insérer un graphique"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12185 msgid "Insert table"
12186 msgstr "Insérer un tableau"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12189 msgid "Toggle Outline"
12190 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12197 msgid "Numbered list"
12198 msgstr "Liste numérotée"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12201 msgid "Itemized list"
12202 msgstr "Liste à puces"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12205 msgid "Increase depth"
12206 msgstr "Augmenter la profondeur"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12209 msgid "Decrease depth"
12210 msgstr "Réduire la profondeur"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12213 msgid "Insert figure float"
12214 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12217 msgid "Insert table float"
12218 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12221 msgid "Insert label"
12222 msgstr "Insérer une étiquette"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12225 msgid "Insert cross-reference"
12226 msgstr "Insérer une référence croisée"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12229 msgid "Insert citation"
12230 msgstr "Insérer une citation"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12233 msgid "Insert index entry"
12234 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12237 msgid "Insert nomenclature entry"
12238 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12241 msgid "Insert footnote"
12242 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12245 msgid "Insert margin note"
12246 msgstr "Insérer une note en marge"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12250 msgid "Insert note"
12251 msgstr "Insérer une note"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12255 msgstr "Insérer une boîte"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12258 msgid "Insert Hyperlink"
12259 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12262 msgid "Insert TeX code"
12263 msgstr "Insérer du code TeX"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12266 msgid "Insert math macro"
12267 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12270 msgid "Include file"
12271 msgstr "Fichier sous-document"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12275 msgstr "Style de texte"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12278 msgid "Paragraph settings"
12279 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12284 msgstr "Ajouter une ligne"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12289 msgstr "Ajouter une colonne"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12294 msgstr "Supprimer la ligne"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12298 msgid "Delete column"
12299 msgstr "Supprimer la colonne"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12302 msgid "Set top line"
12303 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12306 msgid "Set bottom line"
12307 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12310 msgid "Set left line"
12311 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12314 msgid "Set right line"
12315 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12318 msgid "Set border lines"
12319 msgstr "Mettre les bordures"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12322 msgid "Set all lines"
12323 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12326 msgid "Unset all lines"
12327 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12331 msgstr "Aligner à gauche"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12334 msgid "Align center"
12335 msgstr "Centrer horizontalement"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12338 msgid "Align right"
12339 msgstr "Aligner à droite"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12343 msgstr "Aligner en haut"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12346 msgid "Align middle"
12347 msgstr "Centrer verticalement"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12350 msgid "Align bottom"
12351 msgstr "Aligner en bas"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12354 msgid "Rotate cell"
12355 msgstr "Tourner la case"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12358 msgid "Rotate table"
12359 msgstr "Tourner le tableau"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12362 msgid "Set multi-column"
12363 msgstr "Multicolonnes"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12370 msgid "Set display mode"
12371 msgstr "Mode hors ligne"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12378 msgid "Superscript"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12382 msgid "Insert square root"
12383 msgstr "Insérer une racine carrée"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12386 msgid "Insert root"
12387 msgstr "Insérer une racine"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12390 msgid "Insert standard fraction"
12391 msgstr "Insérer une fraction standard"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12395 msgstr "Insérer une somme"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12398 msgid "Insert integral"
12399 msgstr "Insérer une intégrale"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12402 msgid "Insert product"
12403 msgstr "Insérer un produit"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12407 msgstr "Insérer des parenthèses"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12411 msgstr "Insérer des crochets"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12415 msgstr "Insérer des accolades"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12418 msgid "Insert delimiters"
12419 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12422 msgid "Insert matrix"
12423 msgstr "Insérer une matrice"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12426 msgid "Insert cases environment"
12427 msgstr "Insérer un environnement cas"
12429 # Problème avec palette math et barre d'outils
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12431 msgid "Toggle Math Panels"
12432 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12435 msgid "Math Macros"
12436 msgstr "Macros mathématiques"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12439 msgid "Command Buffer"
12440 msgstr "Zone de commande"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12443 msgid "Review[[Toolbar]]"
12444 msgstr "Suivi des modifications"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12447 msgid "Track changes"
12448 msgstr "Suivre les modifications"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12451 msgid "Show changes in output"
12452 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12455 msgid "Next change"
12456 msgstr "Modification suivante"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12459 msgid "Accept change inside selection"
12460 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12463 msgid "Reject change inside selection"
12464 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12467 msgid "Merge changes"
12468 msgstr "Fusionner les modifications"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12471 msgid "Accept all changes"
12472 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12475 msgid "Reject all changes"
12476 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12480 msgstr "Note suivante"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12483 msgid "View/Update"
12484 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12488 msgstr "Visualiser DVI"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12492 msgstr "Mettre à jour DVI"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12495 msgid "View PDF (pdflatex)"
12496 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12499 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12500 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12503 msgid "View PostScript"
12504 msgstr "Visualiser PostScript"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12507 msgid "Update PostScript"
12508 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12511 msgid "Version Control"
12512 msgstr "Contrôle de version"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12516 msgstr "S'inscrire"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12519 msgid "Check-out for edit"
12520 msgstr "Créer version éditable"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12523 msgid "Check-in changes"
12524 msgstr "Enregistrer les changements"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12527 msgid "View revision log"
12528 msgstr "Historique du contrôle de version"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12531 msgid "Revert changes"
12532 msgstr "Rejeter la modification"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12535 msgid "Math Panels"
12536 msgstr "Palettes mathématiques"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12539 msgid "Math Spacings"
12540 msgstr "Espaces mathématiques"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12697 msgstr "Espacements"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12700 msgid "Thin space\t\\,"
12701 msgstr "Espace fine\t\\,"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12704 msgid "Medium space\t\\:"
12705 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12708 msgid "Thick space\t\\;"
12709 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12712 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12713 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12716 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12717 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12720 msgid "Negative space\t\\!"
12721 msgstr "Espace négative\t\\!"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12724 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12725 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12728 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12729 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12732 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12733 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12740 msgid "Square root\t\\sqrt"
12741 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12744 msgid "Other root\t\\root"
12745 msgstr "Autre racine\t\\root"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12748 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12749 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12752 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12753 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12756 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12757 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12760 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12761 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12764 msgid "Standard\t\\frac"
12765 msgstr "Standard\t\\frac"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12768 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12769 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12773 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12776 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12780 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12781 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12784 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12785 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12788 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12789 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12792 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12793 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12796 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12797 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12800 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12801 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12804 msgid "Binomial\t\\binom"
12805 msgstr "Binomial\t\\binom"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12808 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12809 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12812 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12813 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12816 msgid "Roman\t\\mathrm"
12817 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12820 msgid "Bold\t\\mathbf"
12821 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12824 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12825 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12828 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12829 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12832 msgid "Italic\t\\mathit"
12833 msgstr "Italique\t\\mathit"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12836 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12837 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12840 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12841 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12844 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12845 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12848 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12849 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12852 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12853 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12876 msgid "Frame Decorations"
12877 msgstr "Décorations"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12936 msgid "overleftarrow"
12937 msgstr "overleftarrow"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12940 msgid "overrightarrow"
12941 msgstr "overrightarrow"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12944 msgid "overleftrightarrow"
12945 msgstr "overleftrightarrow"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12957 msgstr "underbrace"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12960 msgid "underleftarrow"
12961 msgstr "underleftarrow"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12964 msgid "underrightarrow"
12965 msgstr "underrightarrow"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12968 msgid "underleftrightarrow"
12969 msgstr "underleftrightarrow"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12986 msgstr "rightarrow"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12997 msgid "updownarrow"
12998 msgstr "updownarrow"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13001 msgid "leftrightarrow"
13002 msgstr "leftrightarrow"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13010 msgstr "Rightarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13021 msgid "Updownarrow"
13022 msgstr "Updownarrow"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13025 msgid "Leftrightarrow"
13026 msgstr "Leftrightarrow"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13029 msgid "Longleftrightarrow"
13030 msgstr "Longleftrightarrow"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13033 msgid "Longleftarrow"
13034 msgstr "Longleftarrow"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13037 msgid "Longrightarrow"
13038 msgstr "Longrightarrow"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13041 msgid "longleftrightarrow"
13042 msgstr "longleftrightarrow"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13045 msgid "longleftarrow"
13046 msgstr "longleftarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13049 msgid "longrightarrow"
13050 msgstr "longrightarrow"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13053 msgid "leftharpoondown"
13054 msgstr "leftharpoondown"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13057 msgid "rightharpoondown"
13058 msgstr "rightharpoondown"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13066 msgstr "longmapsto"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13077 msgid "leftharpoonup"
13078 msgstr "leftharpoonup"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13081 msgid "rightharpoonup"
13082 msgstr "rightharpoonup"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13085 msgid "hookleftarrow"
13086 msgstr "hookleftarrow"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13089 msgid "hookrightarrow"
13090 msgstr "hookrightarrow"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13102 msgid "rightleftharpoons"
13103 msgstr "rightleftharpoons"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13107 msgstr "Opérateurs"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13134 msgid "bigtriangleup"
13135 msgstr "bigtriangleup"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13150 msgid "bigtriangledown"
13151 msgstr "bigtriangledown"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13166 msgid "triangleright"
13167 msgstr "triangleright"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13182 msgid "triangleleft"
13183 msgstr "triangleleft"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13235 msgstr "Relations Binaires"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13335 msgstr "sqsubseteq"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13339 msgstr "sqsupseteq"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13350 #: src/lengthcommon.cpp:38
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13400 msgstr "varepsilon"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13431 #: src/lengthcommon.cpp:38
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13540 msgid "Miscellaneous"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13646 msgid "diamondsuit"
13647 msgstr "diamondsuit"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13662 msgid "textrm \\AA"
13663 msgstr "textrm \\AA"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13667 msgstr "textrm \\O"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13670 msgid "mathcircumflex"
13671 msgstr "mathcircumflex"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13722 msgid "Big Operators"
13723 msgstr "Grands Opérateurs"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13782 msgid "ointctrclockwiseop"
13783 msgstr "ointctrclockwiseop"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13786 msgid "ointctrclockwise"
13787 msgstr "ointctrclockwise"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13790 msgid "ointclockwiseop"
13791 msgstr "ointclockwiseop"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13794 msgid "ointclockwise"
13795 msgstr "ointclockwise"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13862 msgid "AMS Miscellaneous"
13863 msgstr "Divers AMS"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13906 msgid "vartriangle"
13907 msgstr "vartriangle"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13910 msgid "triangledown"
13911 msgstr "triangledown"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13926 msgid "measuredangle"
13927 msgstr "measuredangle"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13955 msgstr "varnothing"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13958 msgid "blacktriangle"
13959 msgstr "blacktriangle"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13962 msgid "blacktriangledown"
13963 msgstr "blacktriangledown"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13966 msgid "blacksquare"
13967 msgstr "blacksquare"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13970 msgid "blacklozenge"
13971 msgstr "blacklozenge"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13978 msgid "sphericalangle"
13979 msgstr "sphericalangle"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13983 msgstr "complement"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13999 msgstr "Flèches AMS"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14002 msgid "dashleftarrow"
14003 msgstr "dashleftarrow"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14006 msgid "dashrightarrow"
14007 msgstr "dashrightarrow"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14010 msgid "leftleftarrows"
14011 msgstr "leftleftarrows"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14014 msgid "leftrightarrows"
14015 msgstr "leftrightarrows"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14018 msgid "rightrightarrows"
14019 msgstr "rightrightarrows"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14022 msgid "rightleftarrows"
14023 msgstr "rightleftarrows"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14027 msgstr "Lleftarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14030 msgid "Rrightarrow"
14031 msgstr "Rrightarrow"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14034 msgid "twoheadleftarrow"
14035 msgstr "twoheadleftarrow"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14038 msgid "twoheadrightarrow"
14039 msgstr "twoheadrightarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14042 msgid "leftarrowtail"
14043 msgstr "leftarrowtail"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14046 msgid "rightarrowtail"
14047 msgstr "rightarrowtail"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14050 msgid "looparrowleft"
14051 msgstr "looparrowleft"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14054 msgid "looparrowright"
14055 msgstr "looparrowright"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14058 msgid "curvearrowleft"
14059 msgstr "curvearrowleft"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14062 msgid "curvearrowright"
14063 msgstr "curvearrowright"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14066 msgid "circlearrowleft"
14067 msgstr "circlearrowleft"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14070 msgid "circlearrowright"
14071 msgstr "circlearrowright"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14083 msgstr "upuparrows"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14086 msgid "downdownarrows"
14087 msgstr "downdownarrows"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14090 msgid "upharpoonleft"
14091 msgstr "upharpoonleft"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14094 msgid "upharpoonright"
14095 msgstr "upharpoonright"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14098 msgid "downharpoonleft"
14099 msgstr "downharpoonleft"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14102 msgid "downharpoonright"
14103 msgstr "downharpoonright"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14106 msgid "leftrightharpoons"
14107 msgstr "leftrightharpoons"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14110 msgid "rightsquigarrow"
14111 msgstr "rightsquigarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14114 msgid "leftrightsquigarrow"
14115 msgstr "leftrightsquigarrow"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14119 msgstr "nleftarrow"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14122 msgid "nrightarrow"
14123 msgstr "nrightarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14126 msgid "nleftrightarrow"
14127 msgstr "nleftrightarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14131 msgstr "nLeftarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14134 msgid "nRightarrow"
14135 msgstr "nRightarrow"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14138 msgid "nLeftrightarrow"
14139 msgstr "nLeftrightarrow"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14146 msgid "AMS Relations"
14147 msgstr "Relations AMS"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14166 msgid "eqslantless"
14167 msgstr "eqslantless"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14171 msgstr "eqslantgtr"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14183 msgstr "lessapprox"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14231 msgstr "lesseqqgtr"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14235 msgstr "gtreqqless"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14250 msgid "thickapprox"
14251 msgstr "thickapprox"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14286 msgid "preccurlyeq"
14287 msgstr "preccurlyeq"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14290 msgid "succcurlyeq"
14291 msgstr "succcurlyeq"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14294 msgid "curlyeqprec"
14295 msgstr "curlyeqprec"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14298 msgid "curlyeqsucc"
14299 msgstr "curlyeqsucc"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14311 msgstr "precapprox"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14315 msgstr "succapprox"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14318 msgid "vartriangleleft"
14319 msgstr "vartriangleleft"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14322 msgid "vartriangleright"
14323 msgstr "vartriangleright"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14326 msgid "trianglelefteq"
14327 msgstr "trianglelefteq"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14330 msgid "trianglerighteq"
14331 msgstr "trianglerighteq"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14346 msgid "risingdotseq"
14347 msgstr "risingdotseq"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14350 msgid "fallingdotseq"
14351 msgstr "fallingdotseq"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14370 msgid "shortparallel"
14371 msgstr "shortparallel"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14375 msgstr "smallsmile"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14379 msgstr "smallfrown"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14382 msgid "blacktriangleleft"
14383 msgstr "blacktriangleleft"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14386 msgid "blacktriangleright"
14387 msgstr "blacktriangleright"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14398 msgid "backepsilon"
14399 msgstr "backepsilon"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14414 msgid "AMS Negative Relations"
14415 msgstr "Négations de relations AMS"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14514 msgid "precnapprox"
14515 msgstr "precnapprox"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14518 msgid "succnapprox"
14519 msgstr "succnapprox"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14531 msgstr "subsetneqq"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14535 msgstr "supsetneqq"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14547 msgstr "nsupseteqq"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14562 msgid "varsubsetneq"
14563 msgstr "varsubsetneq"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14566 msgid "varsupsetneq"
14567 msgstr "varsupsetneq"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14570 msgid "varsubsetneqq"
14571 msgstr "varsubsetneqq"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14574 msgid "varsupsetneqq"
14575 msgstr "varsupsetneqq"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14578 msgid "ntriangleleft"
14579 msgstr "ntriangleleft"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14582 msgid "ntriangleright"
14583 msgstr "ntriangleright"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14586 msgid "ntrianglelefteq"
14587 msgstr "ntrianglelefteq"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14590 msgid "ntrianglerighteq"
14591 msgstr "ntrianglerighteq"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14614 msgid "nshortparallel"
14615 msgstr "nshortparallel"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14618 msgid "AMS Operators"
14619 msgstr "Opérateurs AMS"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14626 msgid "smallsetminus"
14627 msgstr "smallsetminus"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14646 msgid "doublebarwedge"
14647 msgstr "doublebarwedge"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14666 msgid "divideontimes"
14667 msgstr "divideontimes"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14678 msgid "leftthreetimes"
14679 msgstr "leftthreetimes"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14682 msgid "rightthreetimes"
14683 msgstr "rightthreetimes"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14687 msgstr "curlywedge"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14694 msgid "circleddash"
14695 msgstr "circleddash"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14699 msgstr "circledast"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14702 msgid "circledcirc"
14703 msgstr "circledcirc"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14713 #: lib/external_templates:37
14714 msgid "RasterImage"
14715 msgstr "ImageTramée"
14717 #: lib/external_templates:40
14718 #: lib/external_templates:46
14719 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14720 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14722 # Je n'aime pas bitmap
14723 #: lib/external_templates:45
14724 msgid "A bitmap file.\n"
14725 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14727 #: lib/external_templates:109
14731 #: lib/external_templates:110
14732 #: lib/external_templates:113
14733 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14734 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14736 #: lib/external_templates:112
14737 msgid "An Xfig figure.\n"
14738 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14740 #: lib/external_templates:162
14741 msgid "ChessDiagram"
14744 #: lib/external_templates:163
14745 #: lib/external_templates:182
14746 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14747 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14749 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14750 #: lib/external_templates:165
14752 "A chess position diagram.\n"
14753 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14754 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14755 "the position that you want to display.\n"
14756 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14757 "and remember to type in a relative path\n"
14758 "to the LyX document location.\n"
14759 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14760 "to enable general editing of the board.\n"
14761 "You might also check out the\n"
14762 "'Options->Test legality' option, and\n"
14763 "remember to middle and right click to\n"
14764 "insert new material in the board.\n"
14765 "In order for this to work, you have to\n"
14766 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14767 "that TeX will find it, and you will need\n"
14768 "to install the skak package from CTAN.\n"
14771 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14772 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14773 "la position que vous voulez afficher.\n"
14774 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14775 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14776 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
14777 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14778 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14779 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14781 #: lib/external_templates:208
14785 #: lib/external_templates:209
14786 #: lib/external_templates:215
14787 msgid "Lilypond typeset music"
14788 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14790 #: lib/external_templates:211
14792 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14793 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14794 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14795 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14797 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14798 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14799 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14800 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14802 #: lib/external_templates:257
14806 #: lib/external_templates:258
14807 #: lib/external_templates:269
14808 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14809 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14811 #: lib/external_templates:260
14813 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14814 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14815 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14817 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14818 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14819 "* pages=- (to include all pages)\n"
14820 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14821 "for further options and details.\n"
14823 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14824 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14825 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14827 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14828 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14829 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14830 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14831 "pour les autres options et les détails.\n"
14833 #: lib/external_templates:299
14836 "Read 'info date' for more information.\n"
14838 "La date du jour.\n"
14839 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14841 #: lib/configure.py:252
14845 #: lib/configure.py:255
14849 #: lib/configure.py:258
14853 #: lib/configure.py:261
14857 #: lib/configure.py:265
14861 #: lib/configure.py:266
14865 #: lib/configure.py:267
14866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14870 #: lib/configure.py:268
14874 #: lib/configure.py:269
14878 #: lib/configure.py:270
14879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14883 #: lib/configure.py:271
14887 #: lib/configure.py:272
14891 #: lib/configure.py:273
14895 #: lib/configure.py:274
14899 #: lib/configure.py:279
14900 msgid "Plain text (chess output)"
14901 msgstr "Texte brut (échecs)"
14903 #: lib/configure.py:280
14904 msgid "Plain text (image)"
14905 msgstr "Texte brut (image)"
14907 #: lib/configure.py:281
14908 msgid "Plain text (Xfig output)"
14909 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14911 #: lib/configure.py:282
14912 msgid "date (output)"
14913 msgstr "date (sortie)"
14915 #: lib/configure.py:283
14919 #: lib/configure.py:283
14923 #: lib/configure.py:284
14924 msgid "Docbook (XML)"
14925 msgstr "Docbook (XML)"
14927 #: lib/configure.py:285
14928 msgid "Graphviz Dot"
14929 msgstr "Graphviz Dot"
14931 #: lib/configure.py:286
14932 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14933 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14935 #: lib/configure.py:287
14939 #: lib/configure.py:287
14943 #: lib/configure.py:288
14944 msgid "LilyPond music"
14945 msgstr "Format musical LilyPond"
14947 #: lib/configure.py:289
14948 msgid "LaTeX (plain)"
14949 msgstr "LaTeX (standard)"
14951 #: lib/configure.py:289
14952 msgid "LaTeX (plain)|L"
14953 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14955 #: lib/configure.py:290
14959 #: lib/configure.py:290
14961 msgstr "LinuxDoc|x"
14963 #: lib/configure.py:291
14964 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14965 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14967 #: lib/configure.py:292
14968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14970 msgstr "Texte brut"
14972 #: lib/configure.py:292
14973 msgid "Plain text|a"
14974 msgstr "Texte brut|u"
14976 #: lib/configure.py:293
14977 msgid "Plain text (pstotext)"
14978 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14980 #: lib/configure.py:294
14981 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14982 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14984 #: lib/configure.py:295
14985 msgid "Plain text (catdvi)"
14986 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14988 #: lib/configure.py:296
14989 msgid "Plain Text, Join Lines"
14990 msgstr "Texte brut par Lignes"
14992 #: lib/configure.py:303
14996 #: lib/configure.py:308
15000 #: lib/configure.py:309
15002 msgstr "Postscript"
15004 #: lib/configure.py:309
15005 msgid "Postscript|t"
15006 msgstr "Postscript|t"
15008 #: lib/configure.py:313
15009 msgid "PDF (ps2pdf)"
15010 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15012 #: lib/configure.py:313
15013 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15014 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15016 #: lib/configure.py:314
15017 msgid "PDF (pdflatex)"
15018 msgstr "PDF (pdflatex)"
15020 #: lib/configure.py:314
15021 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15022 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15024 #: lib/configure.py:315
15025 msgid "PDF (dvipdfm)"
15026 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15028 #: lib/configure.py:315
15029 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15030 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15032 #: lib/configure.py:318
15036 #: lib/configure.py:318
15040 #: lib/configure.py:321
15042 msgstr "BrouillonDVI"
15044 #: lib/configure.py:324
15048 #: lib/configure.py:324
15052 #: lib/configure.py:327
15056 #: lib/configure.py:330
15057 msgid "OpenDocument"
15058 msgstr "OpenDocument"
15060 #: lib/configure.py:333
15061 msgid "date command"
15062 msgstr "Commande 'date'"
15064 #: lib/configure.py:334
15065 msgid "Table (CSV)"
15066 msgstr "Tableau (CSV)"
15068 #: lib/configure.py:336
15069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15075 #: lib/configure.py:337
15079 #: lib/configure.py:338
15083 #: lib/configure.py:339
15087 #: lib/configure.py:340
15088 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15091 #: lib/configure.py:341
15092 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15095 #: lib/configure.py:342
15096 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15097 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15099 #: lib/configure.py:343
15100 msgid "LyX Preview"
15103 #: lib/configure.py:344
15104 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15105 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15107 #: lib/configure.py:345
15111 #: lib/configure.py:346
15113 msgstr "Listing de code source"
15115 #: lib/configure.py:347
15119 #: lib/configure.py:348
15120 msgid "Rich Text Format"
15121 msgstr "Rich Text Format"
15123 #: lib/configure.py:349
15124 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15125 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15127 #: lib/configure.py:350
15128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15129 msgid "Windows Metafile"
15130 msgstr "Métafichier Windows"
15132 #: lib/configure.py:351
15133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15134 msgid "Enhanced Metafile"
15135 msgstr "Métafichier amélioré"
15137 #: lib/configure.py:352
15141 #: lib/configure.py:352
15145 #: lib/configure.py:353
15146 msgid "HTML (MS Word)"
15147 msgstr "HTML (MS Word)"
15149 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
15152 msgid "%1$s and %2$s"
15153 msgstr "%1$s et %2$s"
15155 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15157 msgid "%1$s et al."
15158 msgstr "%1$s et al."
15160 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15162 msgstr "Pas d'année"
15164 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15165 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15166 msgid "Add to bibliography only."
15167 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15169 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15173 #: src/Buffer.cpp:237
15174 msgid "Disk Error: "
15175 msgstr "Erreur disque : "
15177 #: src/Buffer.cpp:238
15179 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15180 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15182 #: src/Buffer.cpp:290
15183 msgid "Could not remove temporary directory"
15184 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15186 #: src/Buffer.cpp:291
15188 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15189 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15191 #: src/Buffer.cpp:506
15192 msgid "Unknown document class"
15193 msgstr "Classe de document inconnue"
15195 #: src/Buffer.cpp:507
15197 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15198 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15200 #: src/Buffer.cpp:511
15201 #: src/Text.cpp:241
15203 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15204 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15206 #: src/Buffer.cpp:515
15207 #: src/Buffer.cpp:522
15208 #: src/Buffer.cpp:542
15209 msgid "Document header error"
15210 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15212 #: src/Buffer.cpp:521
15213 msgid "\\begin_header is missing"
15214 msgstr "il manque \\begin_header"
15216 #: src/Buffer.cpp:541
15217 msgid "\\begin_document is missing"
15218 msgstr "il manque \\begin_document"
15220 #: src/Buffer.cpp:557
15221 #: src/Buffer.cpp:563
15222 #: src/BufferView.cpp:1140
15223 #: src/BufferView.cpp:1146
15224 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15225 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15227 #: src/Buffer.cpp:558
15228 #: src/BufferView.cpp:1141
15230 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15231 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15233 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15234 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
15235 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15237 #: src/Buffer.cpp:564
15238 #: src/BufferView.cpp:1147
15240 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15241 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15243 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15244 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
15245 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15247 #: src/Buffer.cpp:702
15248 #: src/Buffer.cpp:785
15249 msgid "Document format failure"
15250 msgstr "Problème de format de document"
15252 #: src/Buffer.cpp:703
15254 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15255 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15257 #: src/Buffer.cpp:740
15258 msgid "Conversion failed"
15259 msgstr "Échec conversion"
15261 #: src/Buffer.cpp:741
15263 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15264 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15266 #: src/Buffer.cpp:750
15267 msgid "Conversion script not found"
15268 msgstr "Script de conversion introuvable"
15270 #: src/Buffer.cpp:751
15272 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15273 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15275 #: src/Buffer.cpp:770
15276 msgid "Conversion script failed"
15277 msgstr "Échec du script de conversion"
15279 #: src/Buffer.cpp:771
15281 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15282 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15284 #: src/Buffer.cpp:786
15286 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15287 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15289 #: src/Buffer.cpp:819
15290 msgid "Backup failure"
15291 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15293 #: src/Buffer.cpp:820
15296 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15297 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15299 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15300 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15302 #: src/Buffer.cpp:830
15304 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15306 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15307 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15309 #: src/Buffer.cpp:832
15310 msgid "Overwrite modified file?"
15311 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15313 #: src/Buffer.cpp:833
15314 #: src/Exporter.cpp:49
15315 #: src/LyXFunc.cpp:999
15316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15322 #: src/Buffer.cpp:857
15324 msgid "Saving document %1$s..."
15325 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15327 #: src/Buffer.cpp:870
15328 msgid " could not write file!"
15329 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15331 #: src/Buffer.cpp:877
15335 #: src/Buffer.cpp:956
15336 msgid "Iconv software exception Detected"
15337 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15339 #: src/Buffer.cpp:956
15341 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15342 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15344 #: src/Buffer.cpp:978
15346 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15347 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15349 #: src/Buffer.cpp:981
15351 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15354 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15355 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
15357 #: src/Buffer.cpp:988
15358 msgid "iconv conversion failed"
15359 msgstr "Échec conversion iconv"
15361 #: src/Buffer.cpp:993
15362 msgid "conversion failed"
15363 msgstr "Échec conversion"
15365 #: src/Buffer.cpp:1270
15366 msgid "Running chktex..."
15367 msgstr "Exécution de chktex..."
15369 #: src/Buffer.cpp:1283
15370 msgid "chktex failure"
15371 msgstr "échec de chktex"
15373 #: src/Buffer.cpp:1284
15374 msgid "Could not run chktex successfully."
15375 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15377 #: src/Buffer.cpp:2114
15378 msgid "Preview source code"
15379 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15381 #: src/Buffer.cpp:2126
15383 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15384 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15386 #: src/Buffer.cpp:2130
15388 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15389 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15391 #: src/Buffer.cpp:2237
15393 msgid "Auto-saving %1$s"
15394 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15396 #: src/Buffer.cpp:2281
15397 msgid "Autosave failed!"
15398 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15400 #: src/Buffer.cpp:2304
15401 msgid "Autosaving current document..."
15402 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15404 #: src/Buffer.cpp:2354
15405 msgid "Couldn't export file"
15406 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
15408 #: src/Buffer.cpp:2355
15410 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15411 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15413 #: src/Buffer.cpp:2392
15414 msgid "File name error"
15415 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15417 #: src/Buffer.cpp:2393
15418 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15419 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15421 #: src/Buffer.cpp:2435
15422 msgid "Document export cancelled."
15423 msgstr "Export du document annulé."
15425 #: src/Buffer.cpp:2441
15427 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15428 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15430 #: src/Buffer.cpp:2447
15432 msgid "Document exported as %1$s"
15433 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15435 #: src/Buffer.cpp:2517
15438 "The specified document\n"
15440 "could not be read."
15444 "n'a pas pu être ouvert."
15446 #: src/Buffer.cpp:2519
15447 msgid "Could not read document"
15448 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
15450 #: src/Buffer.cpp:2529
15453 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15455 "Recover emergency save?"
15457 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15459 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15461 #: src/Buffer.cpp:2532
15462 msgid "Load emergency save?"
15463 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15465 #: src/Buffer.cpp:2533
15467 msgstr "&Récupérer"
15469 #: src/Buffer.cpp:2533
15470 msgid "&Load Original"
15471 msgstr "&Charger l'original"
15473 #: src/Buffer.cpp:2553
15476 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15478 "Load the backup instead?"
15480 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15482 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15484 #: src/Buffer.cpp:2556
15485 msgid "Load backup?"
15486 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15488 #: src/Buffer.cpp:2557
15489 msgid "&Load backup"
15490 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15492 #: src/Buffer.cpp:2557
15493 msgid "Load &original"
15494 msgstr "Charger l'&original"
15496 #: src/Buffer.cpp:2590
15498 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15499 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
15501 #: src/Buffer.cpp:2592
15502 msgid "Retrieve from version control?"
15503 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15505 #: src/Buffer.cpp:2593
15509 #: src/BufferList.cpp:224
15510 msgid "No file open!"
15511 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15513 #: src/BufferList.cpp:234
15515 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15516 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15518 #: src/BufferList.cpp:244
15519 #: src/BufferList.cpp:257
15520 #: src/BufferList.cpp:271
15521 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15522 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15524 #: src/BufferList.cpp:247
15525 #: src/BufferList.cpp:261
15526 msgid " Save failed! Trying...\n"
15527 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15529 #: src/BufferList.cpp:275
15530 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15531 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15533 #: src/BufferParams.cpp:478
15536 "The layout file requested by this document,\n"
15538 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15539 "class or style file required by it is not\n"
15540 "available. See the Customization documentation\n"
15541 "for more information.\n"
15543 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15545 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15546 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15547 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15548 "plus d'information.\n"
15550 #: src/BufferParams.cpp:484
15551 msgid "Document class not available"
15552 msgstr "Classe de document non disponible"
15554 #: src/BufferParams.cpp:485
15555 msgid "LyX will not be able to produce output."
15556 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15558 #: src/BufferParams.cpp:1460
15560 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15561 msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
15563 #: src/BufferParams.cpp:1465
15564 msgid "Document class not found"
15565 msgstr "Classe de document introuvable"
15567 #: src/BufferParams.cpp:1472
15568 #: src/LyXFunc.cpp:714
15570 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15571 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15573 #: src/BufferParams.cpp:1474
15574 #: src/LyXFunc.cpp:716
15575 msgid "Could not load class"
15576 msgstr "Impossible de charger la classe"
15578 #: src/BufferParams.cpp:1560
15581 "The module %1$s has been requested by\n"
15582 "this document but has not been found in the list of\n"
15583 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15584 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15586 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15587 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
15588 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
15590 #: src/BufferParams.cpp:1564
15591 msgid "Module not available"
15592 msgstr "Modulet non disponible"
15594 #: src/BufferParams.cpp:1565
15595 msgid "Some layouts may not be available."
15596 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15598 #: src/BufferParams.cpp:1572
15601 "The module %1$s requires a package that is\n"
15602 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15603 "may not be possible.\n"
15605 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15606 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15608 #: src/BufferParams.cpp:1575
15609 msgid "Package not available"
15610 msgstr "Paquetage indisponible"
15612 #: src/BufferParams.cpp:1580
15614 msgid "Error reading module %1$s\n"
15615 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15617 #: src/BufferParams.cpp:1581
15618 #: src/BufferParams.cpp:1587
15620 msgstr "Erreur de lecture"
15622 #: src/BufferParams.cpp:1586
15623 msgid "Error reading internal layout information"
15624 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15626 #: src/BufferView.cpp:178
15627 msgid "No more insets"
15628 msgstr "Pas d'autre insert"
15630 #: src/BufferView.cpp:673
15631 msgid "Save bookmark"
15632 msgstr "Enregistrer le signet"
15634 #: src/BufferView.cpp:1024
15635 msgid "No further undo information"
15636 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15638 #: src/BufferView.cpp:1033
15639 msgid "No further redo information"
15640 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15642 #: src/BufferView.cpp:1198
15643 #: src/lyxfind.cpp:295
15644 #: src/lyxfind.cpp:313
15645 msgid "String not found!"
15646 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15648 #: src/BufferView.cpp:1222
15650 msgstr "Marque désactivée"
15652 #: src/BufferView.cpp:1229
15654 msgstr "Marque activée"
15656 #: src/BufferView.cpp:1236
15657 msgid "Mark removed"
15658 msgstr "Marque enlevée"
15660 #: src/BufferView.cpp:1239
15662 msgstr "Marque posée"
15664 #: src/BufferView.cpp:1286
15665 msgid "Statistics for the selection:"
15666 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15668 #: src/BufferView.cpp:1288
15669 msgid "Statistics for the document:"
15670 msgstr "Statistiques pour le document :"
15672 #: src/BufferView.cpp:1291
15677 #: src/BufferView.cpp:1293
15681 #: src/BufferView.cpp:1296
15683 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15684 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15686 #: src/BufferView.cpp:1299
15687 msgid "One character (including blanks)"
15688 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15690 #: src/BufferView.cpp:1302
15692 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15693 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15695 #: src/BufferView.cpp:1305
15696 msgid "One character (excluding blanks)"
15697 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15699 #: src/BufferView.cpp:1307
15701 msgstr "Statistiques"
15703 #: src/BufferView.cpp:2057
15705 msgid "Inserting document %1$s..."
15706 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15708 #: src/BufferView.cpp:2068
15710 msgid "Document %1$s inserted."
15711 msgstr "Document %1$s inséré."
15713 #: src/BufferView.cpp:2070
15715 msgid "Could not insert document %1$s"
15716 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15718 #: src/BufferView.cpp:2298
15721 "Could not read the specified document\n"
15723 "due to the error: %2$s"
15725 "N'a pas pu lire le document\n"
15727 "à cause de l'erreur : %2$s"
15729 #: src/BufferView.cpp:2300
15730 msgid "Could not read file"
15731 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15733 #: src/BufferView.cpp:2307
15737 " is not readable."
15742 #: src/BufferView.cpp:2308
15743 #: src/output.cpp:39
15744 msgid "Could not open file"
15745 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15747 #: src/BufferView.cpp:2315
15748 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15749 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15751 #: src/BufferView.cpp:2316
15753 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15754 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15755 "If this does not give the correct result\n"
15756 "then please change the encoding of the file\n"
15757 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15759 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15760 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15761 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15762 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15764 #: src/Chktex.cpp:63
15766 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15767 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15769 #: src/Chktex.cpp:65
15770 msgid "ChkTeX warning id # "
15771 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15773 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15774 #: src/Color.cpp:95
15775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15780 #: src/Color.cpp:96
15784 #: src/Color.cpp:97
15788 #: src/Color.cpp:98
15792 #: src/Color.cpp:99
15796 #: src/Color.cpp:100
15800 #: src/Color.cpp:101
15804 #: src/Color.cpp:102
15808 #: src/Color.cpp:103
15812 #: src/Color.cpp:104
15816 #: src/Color.cpp:105
15820 #: src/Color.cpp:106
15824 #: src/Color.cpp:107
15828 #: src/Color.cpp:108
15829 msgid "selected text"
15830 msgstr "texte sélectionné"
15832 #: src/Color.cpp:110
15834 msgstr "texte LaTeX"
15836 #: src/Color.cpp:111
15837 msgid "inline completion"
15838 msgstr "complétion en ligne"
15840 #: src/Color.cpp:113
15841 msgid "non-unique inline completion"
15842 msgstr "complétion en ligne multiple"
15844 #: src/Color.cpp:115
15845 msgid "previewed snippet"
15848 #: src/Color.cpp:116
15850 msgstr "étiquette de note"
15852 #: src/Color.cpp:117
15853 msgid "note background"
15854 msgstr "fond de note"
15856 #: src/Color.cpp:118
15857 msgid "comment label"
15858 msgstr "étiquette de commentaire"
15860 #: src/Color.cpp:119
15861 msgid "comment background"
15862 msgstr "fond de commentaire"
15864 #: src/Color.cpp:120
15865 msgid "greyedout inset label"
15866 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15868 #: src/Color.cpp:121
15869 msgid "greyedout inset background"
15870 msgstr "fond d'insert grisé"
15872 #: src/Color.cpp:122
15874 msgstr "boîte ombrée"
15876 #: src/Color.cpp:123
15877 msgid "listings background"
15878 msgstr "fond de listing"
15880 #: src/Color.cpp:124
15881 msgid "branch label"
15882 msgstr "étiquette de branche"
15884 #: src/Color.cpp:125
15885 msgid "footnote label"
15886 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15888 #: src/Color.cpp:126
15889 msgid "index label"
15890 msgstr "étiquette d'index"
15892 #: src/Color.cpp:127
15893 msgid "margin note label"
15894 msgstr "étiquette de note en marge"
15896 #: src/Color.cpp:128
15898 msgstr "étiquette d'URL"
15900 #: src/Color.cpp:129
15902 msgstr "texte de l'URL"
15904 #: src/Color.cpp:130
15906 msgstr "barre de profondeur"
15908 #: src/Color.cpp:131
15912 #: src/Color.cpp:132
15913 msgid "command inset"
15914 msgstr "insert de commande"
15916 #: src/Color.cpp:133
15917 msgid "command inset background"
15918 msgstr "fond d'insert de commande"
15920 #: src/Color.cpp:134
15921 msgid "command inset frame"
15922 msgstr "cadre d'insert de commande"
15924 #: src/Color.cpp:135
15925 msgid "special character"
15926 msgstr "caractère spécial"
15928 #: src/Color.cpp:136
15930 msgstr "formules mathématiques"
15932 #: src/Color.cpp:137
15933 msgid "math background"
15934 msgstr "fond mathématique"
15936 #: src/Color.cpp:138
15937 msgid "graphics background"
15938 msgstr "fond graphique"
15940 #: src/Color.cpp:139
15941 #: src/Color.cpp:143
15942 msgid "math macro background"
15943 msgstr "fond de macro mathématique"
15945 #: src/Color.cpp:140
15947 msgstr "cadre mathématique"
15949 #: src/Color.cpp:141
15950 msgid "math corners"
15951 msgstr "coins mathématique"
15953 #: src/Color.cpp:142
15955 msgstr "ligne mathématique"
15957 #: src/Color.cpp:144
15958 msgid "math macro hovered background"
15959 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15961 #: src/Color.cpp:145
15962 msgid "math macro label"
15963 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15965 #: src/Color.cpp:146
15966 msgid "math macro frame"
15967 msgstr "cadre de macro mathématique"
15969 #: src/Color.cpp:147
15970 msgid "math macro blended out"
15971 msgstr "macro mathématique désactivée"
15973 #: src/Color.cpp:148
15974 msgid "math macro old parameter"
15975 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15977 #: src/Color.cpp:149
15978 msgid "math macro new parameter"
15979 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15981 #: src/Color.cpp:150
15982 msgid "caption frame"
15983 msgstr "cadre de légende"
15985 #: src/Color.cpp:151
15986 msgid "collapsable inset text"
15987 msgstr "texte d'insert repliable"
15989 #: src/Color.cpp:152
15990 msgid "collapsable inset frame"
15991 msgstr "cadre d'insert repliable"
15993 #: src/Color.cpp:153
15994 msgid "inset background"
15995 msgstr "fond d'insert"
15997 #: src/Color.cpp:154
15998 msgid "inset frame"
15999 msgstr "cadre d'insert"
16001 #: src/Color.cpp:155
16002 msgid "LaTeX error"
16003 msgstr "erreur LaTeX"
16005 #: src/Color.cpp:156
16006 msgid "end-of-line marker"
16007 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16009 #: src/Color.cpp:157
16010 msgid "appendix marker"
16011 msgstr "marque d'appendice"
16013 #: src/Color.cpp:158
16015 msgstr "barre de changement"
16017 #: src/Color.cpp:159
16018 msgid "deleted text"
16019 msgstr "texte supprimé"
16021 #: src/Color.cpp:160
16023 msgstr "texte ajouté"
16025 #: src/Color.cpp:161
16026 msgid "changed text 1st author"
16027 msgstr "texte modifié auteur 1"
16029 #: src/Color.cpp:162
16030 msgid "changed text 2nd author"
16031 msgstr "texte modifié auteur 2"
16033 #: src/Color.cpp:163
16034 msgid "changed text 3rd author"
16035 msgstr "texte modifié auteur 3"
16037 #: src/Color.cpp:164
16038 msgid "changed text 4th author"
16039 msgstr "texte modifié auteur 4"
16041 #: src/Color.cpp:165
16042 msgid "changed text 5th author"
16043 msgstr "texte modifié auteur 5"
16045 #: src/Color.cpp:166
16046 msgid "added space markers"
16047 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16049 #: src/Color.cpp:167
16050 msgid "top/bottom line"
16051 msgstr "ligne haut/bas"
16053 #: src/Color.cpp:168
16055 msgstr "ligne de tableau"
16057 #: src/Color.cpp:169
16058 msgid "table on/off line"
16059 msgstr "ligne on/off de tableau"
16061 #: src/Color.cpp:171
16062 msgid "bottom area"
16063 msgstr "zone du bas"
16065 #: src/Color.cpp:172
16067 msgstr "nouvelle page"
16069 #: src/Color.cpp:173
16070 msgid "page break / line break"
16071 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16073 #: src/Color.cpp:174
16074 msgid "frame of button"
16075 msgstr "bordure du bouton"
16077 #: src/Color.cpp:175
16078 msgid "button background"
16079 msgstr "fond du bouton"
16081 #: src/Color.cpp:176
16082 msgid "button background under focus"
16083 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16085 #: src/Color.cpp:177
16089 #: src/Color.cpp:178
16093 #: src/Converter.cpp:305
16094 #: src/Converter.cpp:448
16095 #: src/Converter.cpp:471
16096 #: src/Converter.cpp:514
16097 msgid "Cannot convert file"
16098 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
16100 #: src/Converter.cpp:306
16103 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16104 "Define a converter in the preferences."
16106 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16107 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16108 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16110 #: src/Converter.cpp:403
16111 #: src/Format.cpp:305
16112 #: src/Format.cpp:377
16113 msgid "Executing command: "
16114 msgstr "Exécution de la commande : "
16116 #: src/Converter.cpp:443
16117 msgid "Build errors"
16118 msgstr "Erreurs de compilation"
16120 #: src/Converter.cpp:444
16121 msgid "There were errors during the build process."
16122 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16124 #: src/Converter.cpp:449
16125 #: src/Format.cpp:312
16126 #: src/Format.cpp:384
16128 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16129 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16131 #: src/Converter.cpp:472
16133 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16134 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16136 #: src/Converter.cpp:516
16138 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16139 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16141 #: src/Converter.cpp:517
16143 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16144 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16146 #: src/Converter.cpp:573
16147 msgid "Running LaTeX..."
16148 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16150 #: src/Converter.cpp:591
16152 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16153 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
16155 #: src/Converter.cpp:594
16156 msgid "LaTeX failed"
16157 msgstr "Échec de LaTeX"
16159 #: src/Converter.cpp:596
16160 msgid "Output is empty"
16161 msgstr "La sortie est vide"
16163 #: src/Converter.cpp:597
16164 msgid "An empty output file was generated."
16165 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16167 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16170 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16173 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16177 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16178 msgid "Undefined flex inset"
16179 msgstr "Insert flexible indéfini"
16181 #: src/Exporter.cpp:44
16182 #: src/LyXFunc.cpp:995
16185 "The file %1$s already exists.\n"
16187 "Do you want to overwrite that file?"
16189 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16191 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16193 #: src/Exporter.cpp:47
16194 #: src/LyXFunc.cpp:998
16195 msgid "Overwrite file?"
16196 msgstr "Écraser le fichier ?"
16198 #: src/Exporter.cpp:49
16199 msgid "Overwrite &all"
16200 msgstr "Écraser &tout"
16202 #: src/Exporter.cpp:50
16203 msgid "&Cancel export"
16204 msgstr "&Annuler l'exportation"
16206 #: src/Exporter.cpp:90
16207 msgid "Couldn't copy file"
16208 msgstr "Impossible de copier le fichier"
16210 #: src/Exporter.cpp:91
16212 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16213 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16227 msgstr "Sans empattement"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16234 msgstr "Chasse fixe"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16275 msgstr "Petites capitales"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16289 msgstr "(Dés)Activer"
16291 #: src/Font.cpp:173
16293 msgid "Emphasis %1$s, "
16294 msgstr "En évidence %1$s, "
16296 #: src/Font.cpp:176
16298 msgid "Underline %1$s, "
16299 msgstr "Souligné %1$s, "
16301 #: src/Font.cpp:179
16303 msgid "Noun %1$s, "
16304 msgstr "Nom propre %1$s, "
16306 #: src/Font.cpp:193
16308 msgid "Language: %1$s, "
16309 msgstr "Langue : %1$s, "
16311 #: src/Font.cpp:196
16313 msgid " Number %1$s"
16314 msgstr " Nombre %1$s"
16316 #: src/Format.cpp:253
16317 #: src/Format.cpp:266
16318 #: src/Format.cpp:276
16319 #: src/Format.cpp:311
16320 msgid "Cannot view file"
16321 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
16323 #: src/Format.cpp:254
16324 #: src/Format.cpp:325
16326 msgid "File does not exist: %1$s"
16327 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16329 #: src/Format.cpp:267
16331 msgid "No information for viewing %1$s"
16332 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16334 #: src/Format.cpp:277
16336 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16337 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16339 #: src/Format.cpp:324
16340 #: src/Format.cpp:336
16341 #: src/Format.cpp:349
16342 #: src/Format.cpp:360
16343 #: src/Format.cpp:383
16344 msgid "Cannot edit file"
16345 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16347 #: src/Format.cpp:337
16348 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16349 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16351 #: src/Format.cpp:350
16353 msgid "No information for editing %1$s"
16354 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16356 #: src/Format.cpp:361
16358 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16359 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16361 #: src/ISpell.cpp:227
16362 #: src/ISpell.cpp:234
16363 #: src/ISpell.cpp:243
16364 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16365 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16367 #: src/ISpell.cpp:248
16368 #: src/ISpell.cpp:253
16369 #: src/ISpell.cpp:258
16370 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16371 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16373 #: src/ISpell.cpp:267
16375 "Could not create an ispell process.\n"
16376 "You may not have the right languages installed."
16378 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16379 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16381 #: src/ISpell.cpp:290
16383 "The ispell process returned an error.\n"
16384 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16386 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16387 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16389 #: src/ISpell.cpp:395
16391 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16392 msgstr "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16394 #: src/ISpell.cpp:406
16395 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16396 msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
16398 #: src/ISpell.cpp:466
16400 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16401 msgstr "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16403 #: src/ISpell.cpp:481
16405 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16406 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16408 #: src/KeySequence.cpp:166
16410 msgstr " options : "
16412 #: src/LaTeX.cpp:61
16414 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16415 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16417 #: src/LaTeX.cpp:264
16418 #: src/LaTeX.cpp:338
16419 msgid "Running Index Processor."
16420 msgstr "Construction de l'index."
16422 #: src/LaTeX.cpp:284
16423 msgid "Running BibTeX."
16424 msgstr "Exécution de BibTeX."
16426 #: src/LaTeX.cpp:417
16427 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16428 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16431 msgid "Could not read configuration file"
16432 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16438 "Error while reading the configuration file\n"
16440 "Please check your installation."
16442 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16444 "Veuillez vérifier votre installation."
16447 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16448 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
16456 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16457 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16460 msgid "Cannot remove temporary directory"
16461 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16465 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16466 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16469 msgid "Unable to remove temporary directory"
16470 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16474 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16475 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16478 msgid "No textclass is found"
16479 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16481 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16483 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16484 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
16487 msgid "&Reconfigure"
16488 msgstr "&Reconfigurer"
16491 msgid "&Use Default"
16492 msgstr "&Utiliser défaut"
16497 msgstr "&Quitter LyX"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16505 msgid "Could not create temporary directory"
16506 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16511 "Could not create a temporary directory in\n"
16513 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16515 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16517 "Vérifier que ce chemin\n"
16518 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16521 msgid "Missing user LyX directory"
16522 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16527 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16528 "It is needed to keep your own configuration."
16530 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16531 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16534 msgid "&Create directory"
16535 msgstr "&Créer un répertoire"
16538 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16539 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16543 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16544 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16547 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16548 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16551 msgid "List of supported debug flags:"
16552 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16556 msgid "Setting debug level to %1$s"
16557 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16561 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16562 "Command line switches (case sensitive):\n"
16563 "\t-help summarize LyX usage\n"
16564 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16565 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16566 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16568 " select the features to debug.\n"
16569 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16570 "\t-x [--execute] command\n"
16571 " where command is a lyx command.\n"
16572 "\t-e [--export] fmt\n"
16573 " where fmt is the export format of choice.\n"
16574 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16575 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16576 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16577 " where fmt is the import format of choice\n"
16578 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16579 "\t-version summarize version and build info\n"
16580 "Check the LyX man page for more details."
16582 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16583 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16584 "\t-help message d'aide\n"
16585 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16586 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16587 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16588 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16589 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16590 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16591 "\t-x [--execute] commande\n"
16592 " où commande est une commande LyX\n"
16593 "\t-e [--export] fmt\n"
16594 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16595 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16596 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
16597 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16598 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16599 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16600 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16601 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16604 #: src/support/Package.cpp:554
16605 msgid "No system directory"
16606 msgstr "Pas de répertoire système"
16609 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16610 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16612 #: src/LyX.cpp:1006
16613 msgid "No user directory"
16614 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16616 #: src/LyX.cpp:1007
16617 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16618 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16620 #: src/LyX.cpp:1018
16621 msgid "Incomplete command"
16622 msgstr "Commande incomplète"
16624 #: src/LyX.cpp:1019
16625 msgid "Missing command string after --execute switch"
16626 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16628 #: src/LyX.cpp:1030
16629 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16630 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16632 #: src/LyX.cpp:1043
16633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16634 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16636 #: src/LyX.cpp:1048
16637 msgid "Missing filename for --import"
16638 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16640 #: src/LyXFunc.cpp:113
16641 msgid "Running configure..."
16642 msgstr "Lancement de configure..."
16644 #: src/LyXFunc.cpp:124
16645 msgid "Reloading configuration..."
16646 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16648 #: src/LyXFunc.cpp:130
16649 msgid "System reconfiguration failed"
16650 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16652 #: src/LyXFunc.cpp:131
16654 "The system reconfiguration has failed.\n"
16655 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16656 "Please reconfigure again if needed."
16658 "La reconfiguration a échoué.\n"
16659 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
16660 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16662 #: src/LyXFunc.cpp:137
16663 msgid "System reconfigured"
16664 msgstr "Système reconfiguré"
16666 #: src/LyXFunc.cpp:138
16668 "The system has been reconfigured.\n"
16669 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16670 "updated document class specifications."
16672 "Le système a été reconfiguré.\n"
16673 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16674 "les classes de document mises à jour."
16676 #: src/LyXFunc.cpp:362
16677 msgid "Unknown function."
16678 msgstr "Fonction inconnue"
16680 #: src/LyXFunc.cpp:391
16681 msgid "Nothing to do"
16682 msgstr "Rien à faire"
16684 #: src/LyXFunc.cpp:410
16685 msgid "Unknown action"
16686 msgstr "Action inconnue"
16688 #: src/LyXFunc.cpp:416
16689 #: src/LyXFunc.cpp:665
16690 msgid "Command disabled"
16691 msgstr "Commande désactivée"
16693 #: src/LyXFunc.cpp:423
16694 msgid "Command not allowed without any document open"
16695 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16697 #: src/LyXFunc.cpp:650
16698 msgid "Document is read-only"
16699 msgstr "Document en lecture seule"
16701 #: src/LyXFunc.cpp:659
16702 msgid "This portion of the document is deleted."
16703 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16705 #: src/LyXFunc.cpp:678
16708 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16710 "Do you want to save the document?"
16712 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16714 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16716 #: src/LyXFunc.cpp:681
16717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16718 msgid "Save changed document?"
16719 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16721 #: src/LyXFunc.cpp:696
16724 "Could not print the document %1$s.\n"
16725 "Check that your printer is set up correctly."
16727 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16728 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16730 #: src/LyXFunc.cpp:699
16731 msgid "Print document failed"
16732 msgstr "Échec de l'impression du document"
16734 #: src/LyXFunc.cpp:818
16736 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16737 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16739 #: src/LyXFunc.cpp:820
16740 msgid "Revert to saved document?"
16741 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16743 #: src/LyXFunc.cpp:821
16744 #: src/LyXVC.cpp:181
16746 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16748 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16749 #: src/Text3.cpp:1477
16750 msgid "Missing argument"
16751 msgstr "Paramètre manquant"
16753 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16755 msgid "Opening help file %1$s..."
16756 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16758 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16760 msgid "Opening child document %1$s..."
16761 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16763 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16765 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16766 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16768 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16769 msgid "Unable to save document defaults"
16770 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16772 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16774 msgid "Document %1$s reloaded."
16775 msgstr "Document %1$s rechargé."
16777 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16779 msgid "Could not reload document %1$s"
16780 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16782 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16783 msgid "Welcome to LyX!"
16784 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16786 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16787 msgid "Converting document to new document class..."
16788 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16790 # Trouver un meilleur exemple !
16791 #: src/LyXRC.cpp:2429
16792 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16793 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2434
16796 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16797 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2438
16800 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16801 msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2446
16804 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16805 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2450
16808 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16809 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
16811 #: src/LyXRC.cpp:2454
16812 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16813 msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
16815 #: src/LyXRC.cpp:2461
16816 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16817 msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16819 #: src/LyXRC.cpp:2465
16820 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16821 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16823 #: src/LyXRC.cpp:2469
16824 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16825 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2473
16828 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16829 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2477
16832 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16833 msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2487
16836 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16837 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2491
16840 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16841 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
16843 #: src/LyXRC.cpp:2495
16844 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16845 msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2506
16849 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16850 msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2510
16853 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16854 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2514
16857 msgid "New documents will be assigned this language."
16858 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2518
16861 msgid "Specify the default paper size."
16862 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2522
16865 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16866 msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16868 #: src/LyXRC.cpp:2526
16869 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16870 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2530
16873 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16874 msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2535
16877 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16878 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2539
16881 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16882 msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2543
16885 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16886 msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2550
16889 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16890 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2554
16893 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16894 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16896 #: src/LyXRC.cpp:2563
16897 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16898 msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2567
16901 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16902 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16904 #: src/LyXRC.cpp:2571
16905 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16906 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2575
16909 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16910 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2579
16913 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16914 msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2583
16917 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16918 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2587
16921 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16922 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2591
16925 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16926 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2595
16929 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16930 msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2599
16933 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16934 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2603
16937 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16938 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2607
16941 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16942 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2611
16945 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16946 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2615
16949 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16950 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2619
16953 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16954 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2624
16957 msgid "The completion popup delay."
16958 msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2628
16961 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16962 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2632
16965 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16966 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16968 #: src/LyXRC.cpp:2636
16969 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16970 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2640
16973 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16974 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2644
16977 msgid "The inline completion delay."
16978 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2648
16981 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16982 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2652
16985 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16986 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2656
16989 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16990 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2660
16994 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16995 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2665
16998 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16999 msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2672
17002 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17003 msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2676
17006 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17007 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2680
17010 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17011 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2684
17014 msgid "Scale the preview size to suit."
17015 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2688
17018 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17019 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2692
17022 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17023 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2696
17026 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17027 msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2700
17030 msgid "The option to print only even pages."
17031 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2704
17034 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17035 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2708
17038 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17039 msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2712
17042 msgid "The option to print out in landscape."
17043 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2716
17046 msgid "The option to print only odd pages."
17047 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
17049 #: src/LyXRC.cpp:2720
17050 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17051 msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17053 #: src/LyXRC.cpp:2724
17054 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17055 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
17057 #: src/LyXRC.cpp:2728
17058 msgid "The option to specify paper type."
17059 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
17061 #: src/LyXRC.cpp:2732
17062 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17063 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2736
17066 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17067 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2740
17070 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17071 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17073 #: src/LyXRC.cpp:2744
17074 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17075 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2748
17078 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17079 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
17081 #: src/LyXRC.cpp:2752
17082 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17083 msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
17085 #: src/LyXRC.cpp:2756
17086 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17087 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17089 #: src/LyXRC.cpp:2764
17090 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17091 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
17093 #: src/LyXRC.cpp:2768
17094 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17095 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17097 #: src/LyXRC.cpp:2774
17098 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17099 msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17101 #: src/LyXRC.cpp:2783
17102 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17103 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17105 #: src/LyXRC.cpp:2787
17106 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17107 msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17109 #: src/LyXRC.cpp:2792
17111 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17112 msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
17114 #: src/LyXRC.cpp:2796
17115 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17116 msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
17118 #: src/LyXRC.cpp:2800
17119 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17120 msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2807
17123 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17124 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
17126 #: src/LyXRC.cpp:2811
17127 msgid "What command runs the spellchecker?"
17128 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
17130 #: src/LyXRC.cpp:2815
17131 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17132 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2819
17135 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17136 msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17138 #: src/LyXRC.cpp:2829
17139 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17140 msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2842
17143 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17144 msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
17146 #: src/LyXRC.cpp:2846
17147 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17148 msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17150 #: src/LyXRC.cpp:2850
17151 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17152 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
17154 #: src/LyXRC.cpp:2857
17155 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17156 msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
17158 #: src/LyXVC.cpp:100
17159 msgid "Document not saved"
17160 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17162 #: src/LyXVC.cpp:101
17163 msgid "You must save the document before it can be registered."
17164 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
17166 #: src/LyXVC.cpp:133
17167 msgid "LyX VC: Initial description"
17168 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17170 #: src/LyXVC.cpp:134
17171 msgid "(no initial description)"
17172 msgstr "(pas de description initiale)"
17174 #: src/LyXVC.cpp:150
17175 msgid "LyX VC: Log Message"
17176 msgstr "LyX CV : Message de log"
17178 #: src/LyXVC.cpp:153
17179 msgid "(no log message)"
17180 msgstr "(aucun message de log)"
17182 #: src/LyXVC.cpp:177
17185 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17187 "Do you want to revert to the older version?"
17189 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17191 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17193 #: src/LyXVC.cpp:180
17194 msgid "Revert to stored version of document?"
17195 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17197 #: src/Paragraph.cpp:1551
17198 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17199 msgid "Senseless with this layout!"
17200 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17202 #: src/Paragraph.cpp:1617
17203 msgid "Alignment not permitted"
17204 msgstr "Alignement non autorisé"
17206 #: src/Paragraph.cpp:1618
17208 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17209 "Setting to default."
17211 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17212 "Utilise l'alignement par défaut."
17214 #: src/Paragraph.cpp:2094
17215 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17216 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17217 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17218 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17219 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17220 msgid "LyX Warning: "
17221 msgstr "Avertissement LyX : "
17223 #: src/Paragraph.cpp:2095
17224 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17225 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17226 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17227 msgid "uncodable character"
17228 msgstr "caractère incodable"
17230 #: src/Paragraph.cpp:2445
17231 msgid "Memory problem"
17232 msgstr "Problème mémoire"
17234 #: src/Paragraph.cpp:2445
17235 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17236 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17238 #: src/SpellBase.cpp:51
17239 msgid "Native OS API not yet supported."
17240 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17242 #: src/Text.cpp:146
17243 msgid "Unknown Inset"
17244 msgstr "Insert inconnu"
17246 #: src/Text.cpp:219
17247 #: src/Text.cpp:232
17248 msgid "Change tracking error"
17249 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17251 #: src/Text.cpp:220
17253 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17254 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17256 #: src/Text.cpp:233
17258 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17259 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17261 #: src/Text.cpp:240
17262 msgid "Unknown token"
17263 msgstr "Élément inconnu"
17265 #: src/Text.cpp:522
17266 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17267 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17269 #: src/Text.cpp:533
17270 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17271 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17273 #: src/Text.cpp:1344
17274 msgid "[Change Tracking] "
17275 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17277 #: src/Text.cpp:1350
17279 msgstr "Modification : "
17281 #: src/Text.cpp:1354
17285 #: src/Text.cpp:1364
17288 msgstr "Police : %1$s"
17290 #: src/Text.cpp:1369
17292 msgid ", Depth: %1$d"
17293 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17295 #: src/Text.cpp:1375
17296 msgid ", Spacing: "
17297 msgstr ", Espacement : "
17299 #: src/Text.cpp:1381
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17302 msgstr "Un et Demi"
17304 #: src/Text.cpp:1387
17308 #: src/Text.cpp:1396
17310 msgstr ", Insert : "
17312 #: src/Text.cpp:1397
17313 msgid ", Paragraph: "
17314 msgstr ", Paragraphe : "
17316 #: src/Text.cpp:1398
17318 msgstr ", Identifiant : "
17320 #: src/Text.cpp:1399
17321 msgid ", Position: "
17322 msgstr ", Position : "
17324 #: src/Text.cpp:1405
17326 msgstr ", Char: 0x"
17328 #: src/Text.cpp:1407
17329 msgid ", Boundary: "
17330 msgstr ", Frontière : "
17332 #: src/Text2.cpp:394
17333 msgid "No font change defined."
17334 msgstr "Aucune modification de police définie."
17336 #: src/Text2.cpp:434
17337 msgid "Nothing to index!"
17338 msgstr "Rien à faire !"
17340 #: src/Text2.cpp:436
17341 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17342 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17344 #: src/Text3.cpp:172
17345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17346 msgid "Math editor mode"
17347 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17349 #: src/Text3.cpp:797
17350 msgid "Unknown spacing argument: "
17351 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17353 #: src/Text3.cpp:1039
17355 msgstr "Environnement "
17357 #: src/Text3.cpp:1040
17361 #: src/Text3.cpp:1594
17362 #: src/Text3.cpp:1606
17363 msgid "Character set"
17366 #: src/Text3.cpp:1754
17367 #: src/Text3.cpp:1765
17368 msgid "Paragraph layout set"
17369 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17371 #: src/TextClass.cpp:140
17372 msgid "Plain Layout"
17373 msgstr "Format ordinaire"
17375 #: src/TextClass.cpp:580
17376 msgid "Missing File"
17377 msgstr "Fichier manquant"
17379 #: src/TextClass.cpp:581
17380 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17381 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17383 #: src/TextClass.cpp:584
17384 msgid "Corrupt File"
17385 msgstr "Fichier corrompu"
17387 #: src/TextClass.cpp:585
17388 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17389 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17391 #: src/Thesaurus.cpp:60
17392 msgid "Thesaurus failure"
17393 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
17395 #: src/Thesaurus.cpp:61
17398 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17402 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17406 #: src/VCBackend.cpp:52
17407 #: src/VCBackend.cpp:479
17408 #: src/VCBackend.cpp:530
17409 msgid "Revision control error."
17410 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17412 #: src/VCBackend.cpp:53
17415 "Some problem occured while running the command:\n"
17418 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17421 #: src/VCBackend.cpp:468
17422 #: src/VCBackend.cpp:520
17423 msgid "Error: Could not generate logfile."
17424 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17426 #: src/VCBackend.cpp:480
17428 "Error when commiting to repository.\n"
17429 "You have to manually resolve the problem.\n"
17430 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17432 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17433 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17434 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17436 #: src/VCBackend.cpp:531
17439 "Error when updating from repository.\n"
17440 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17443 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17445 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17446 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17449 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17451 #: src/VSpace.cpp:472
17452 msgid "Default skip"
17453 msgstr "Par défaut"
17455 #: src/VSpace.cpp:475
17459 #: src/VSpace.cpp:478
17460 msgid "Medium skip"
17463 #: src/VSpace.cpp:481
17467 #: src/VSpace.cpp:484
17468 msgid "Vertical fill"
17469 msgstr "Ressort vertical"
17471 #: src/VSpace.cpp:491
17475 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17478 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17479 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17481 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17482 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
17484 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17485 msgid "Reload saved document?"
17486 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17488 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17490 msgstr "&Recharger"
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17493 msgid "&Keep Changes"
17494 msgstr "&Garder les modifs."
17496 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17498 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17499 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17501 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17502 msgid "File not readable!"
17503 msgstr "Fichier illisible !"
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17508 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17510 "Do you want to create a new document?"
17512 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17514 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17516 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17517 msgid "Create new document?"
17518 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17524 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17527 "The specified document template\n"
17529 "could not be read."
17531 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17533 "n'a pas pu être ouvert."
17535 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17536 msgid "Could not read template"
17537 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17539 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17540 msgid "\\arabic{enumi}."
17541 msgstr "\\arabic{enumi}."
17543 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17544 msgid "\\roman{enumiii}."
17545 msgstr "\\roman{enumiii}."
17547 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17548 msgid "\\Alph{enumiv}."
17549 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17551 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17552 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17553 msgid "Senseless!!! "
17554 msgstr "Absurde ! "
17556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17557 msgid "Standard[[Bullets]]"
17560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17580 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17581 msgid "Directories"
17582 msgstr "Répertoires"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17585 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17586 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17589 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17590 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17593 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17594 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17598 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17599 "1995-2008 LyX Team"
17601 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17602 "Équipe LyX 1995-2008"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17605 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17606 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17610 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17611 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17612 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17613 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17616 msgid "LyX Version "
17617 msgstr "LyX Version "
17619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17620 msgid "Library directory: "
17621 msgstr "Répertoire système : "
17623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17624 msgid "User directory: "
17625 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17634 msgstr "LyX : %1$s"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17638 msgstr "À propos de %1"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17642 msgid "Preferences"
17643 msgstr "Préférences"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17646 msgid "Reconfigure"
17647 msgstr "Reconfigurer"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17651 msgstr "Quitter %1"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17658 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17659 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17663 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17664 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17667 msgid "The current document was closed."
17668 msgstr "Le document courant était fermé."
17670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17672 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17676 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17682 msgid "Software exception Detected"
17683 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17686 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17687 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17690 msgid "Could not find UI definition file"
17691 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17694 msgid "Bibliography Entry Settings"
17695 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17698 msgid "BibTeX Bibliography"
17699 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17712 msgid "Documents|#o#O"
17713 msgstr "Documents|#D"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17716 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17717 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17720 msgid "Select a BibTeX database to add"
17721 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17724 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17725 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17728 msgid "Select a BibTeX style"
17729 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17733 msgstr "Aucun cadre tracé"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17736 msgid "Simple rectangular frame"
17737 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17740 msgid "Oval frame, thin"
17741 msgstr "Cadre oval, fin"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17744 msgid "Oval frame, thick"
17745 msgstr "Cadre oval, épais"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17748 msgid "Drop shadow"
17749 msgstr "Ombre en relief"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17752 msgid "Shaded background"
17753 msgstr "Fond ombré"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17756 msgid "Double rectangular frame"
17757 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17769 msgstr "Profondeur"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17776 msgid "Total Height"
17777 msgstr "Hauteur totale"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17786 msgid "Box Settings"
17787 msgstr "Paramètres de boîte"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17790 msgid "Branch Settings"
17791 msgstr "Paramètres de branche"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17813 msgid "Merge Changes"
17814 msgstr "Fusionner les modifications"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17822 "Modifié par %1$s\n"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17827 msgid "Change made at %1$s\n"
17828 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17842 msgstr "Petites capitales"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17860 msgstr "Nom propre"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17864 msgstr "Pas de couleur"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17900 msgstr "Style de texte"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17907 msgid "LinkBack PDF"
17908 msgstr "LinkBack PDF"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17921 msgstr "Fichiers %1$s"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17924 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17925 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17938 msgid "Overwrite external file?"
17939 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17943 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17944 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17947 msgid "Next command"
17948 msgstr "Commande suivante"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17951 msgid "big[[delimiter size]]"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17955 msgid "Big[[delimiter size]]"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17959 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17963 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17967 msgid "Math Delimiter"
17968 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17980 msgid "Computer Modern Roman"
17981 msgstr "Computer Modern Roman"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17984 msgid "Latin Modern Roman"
17985 msgstr "Latin Modern Roman"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17988 msgid "AE (Almost European)"
17989 msgstr "AE (Almost European)"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17992 msgid "Times Roman"
17993 msgstr "Times Roman"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18000 msgid "Bitstream Charter"
18001 msgstr "Bitstream Charter"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18004 msgid "New Century Schoolbook"
18005 msgstr "New Century Schoolbook"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18017 msgstr "Bera Serif"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18020 msgid "Concrete Roman"
18021 msgstr "Concrete Roman"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18024 msgid "Zapf Chancery"
18025 msgstr "Zapf Chancery"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
18028 msgid "Computer Modern Sans"
18029 msgstr "Computer Modern Sans"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
18032 msgid "Latin Modern Sans"
18033 msgstr "Latin Modern Sans"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18040 msgid "Avant Garde"
18041 msgstr "Avant Garde"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
18052 msgid "Computer Modern Typewriter"
18053 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18056 msgid "Latin Modern Typewriter"
18057 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18072 msgid "CM Typewriter Light"
18073 msgstr "CM chasse fixe léger"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
18076 msgid "Module not found!"
18077 msgstr "Module introuvable !"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
18080 msgid "Document Settings"
18081 msgstr "Paramètres du document"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
18085 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18086 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18095 msgid " (not installed)"
18096 msgstr " (pas installé)"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18124 msgstr "sophistiquée"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18135 msgid "Language Default (no inputenc)"
18136 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18167 msgid "Appears in TOC"
18168 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
18171 msgid "Author-year"
18172 msgstr "Auteur-année"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18180 msgid "Unavailable: %1$s"
18181 msgstr "Indisponible : %1$s"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18185 msgid "Document Class"
18186 msgstr "Classe de document"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18189 msgid "Text Layout"
18190 msgstr "Format du texte"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18193 msgid "Page Margins"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18197 msgid "Numbering & TOC"
18198 msgstr "Numérotation & TdM"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18201 msgid "PDF Properties"
18202 msgstr "Propriété du PDF"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18205 msgid "Math Options"
18206 msgstr "Options mode math."
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18209 msgid "Float Placement"
18210 msgstr "Placement des flottants"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18222 msgid "LaTeX Preamble"
18223 msgstr "Préambule LaTeX"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18226 msgid "Layouts|#o#O"
18227 msgstr "Format|#t#T"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18230 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18231 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18235 msgid "Local layout file"
18236 msgstr "Fichier de format local"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18240 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18241 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18242 "document may not work with this layout if you do not\n"
18243 "keep the layout file in the document directory."
18245 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18246 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18247 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18248 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18249 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18252 msgid "&Set Layout"
18253 msgstr "&Sélectionner le format"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18263 msgid "Unable to read local layout file."
18264 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18267 msgid "Select master document"
18268 msgstr "Sélectionner le document maître"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18271 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18272 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18276 msgid "Unable to set document class."
18277 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18281 msgid "Unapplied changes"
18282 msgstr "Modifications non appliquées"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18287 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18288 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18289 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18294 msgstr "Aban&donner"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18299 msgstr "%1$s, %2$s"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18303 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18304 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18308 msgid "Package(s) required: %1$s."
18309 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18317 msgid "Module required: %1$s."
18318 msgstr "Module requis : %1$s."
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18322 msgid "Modules excluded: %1$s."
18323 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18326 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18327 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18330 msgid "Can't set layout!"
18331 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18335 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18336 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18340 msgstr "Introuvable"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18343 msgid "TeX Code Settings"
18344 msgstr "Paramètres de code TeX"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18348 msgstr "Liste des erreurs"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18352 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18353 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18358 msgstr "Haut gauche"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18362 msgid "Bottom left"
18363 msgstr "Bas gauche"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18367 msgid "Baseline left"
18368 msgstr "Ligne de base gauche"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18373 msgstr "Haut centre"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18377 msgid "Bottom center"
18378 msgstr "Bas centre"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18382 msgid "Baseline center"
18383 msgstr "Ligne de Base Centre"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18388 msgstr "Haut droite"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18392 msgid "Bottom right"
18393 msgstr "Bas Droite"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18397 msgid "Baseline right"
18398 msgstr "Ligne de base droite"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18401 msgid "External Material"
18402 msgstr "Objet externe"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18409 msgid "Select external file"
18410 msgstr "Choisir le fichier externe"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18413 msgid "Float Settings"
18414 msgstr "Paramètres de flottant"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18422 msgid "Select graphics file"
18423 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18426 msgid "Clipart|#C#c"
18427 msgstr "Clipart|#C"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18430 msgid "Horizontal Space Settings"
18431 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18435 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18436 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18437 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18439 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
18440 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18447 msgid "Child Document"
18448 msgstr "Sous-document"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18455 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18456 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18459 msgid "Select document to include"
18460 msgstr "Choisir le sous-document"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18463 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18464 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18476 msgstr "raccourcis"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18502 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18507 msgid "No language"
18508 msgstr "Pas de language"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18511 msgid "Program Listing Settings"
18512 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18516 msgstr "Pas de dialecte"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18521 msgstr "Fichier log LaTeX"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18524 msgid "Literate Programming Build Log"
18525 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18528 msgid "lyx2lyx Error Log"
18529 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18532 msgid "Version Control Log"
18533 msgstr "Historique du contrôle de version"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18536 msgid "No LaTeX log file found."
18537 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18540 msgid "No literate programming build log file found."
18541 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18544 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18545 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18548 msgid "No version control log file found."
18549 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18552 msgid "Math Matrix"
18553 msgstr "Matrice mathématique"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18557 msgid "Nomenclature"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18561 msgid "Note Settings"
18562 msgstr "Paramètres de Note"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18565 msgid "Paragraph Settings"
18566 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18570 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18572 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18574 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
18575 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18578 msgid "System files|#S#s"
18579 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18582 msgid "User files|#U#u"
18583 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18587 msgid "Look & Feel"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18591 msgid "Language Settings"
18592 msgstr "Paramètres de Langue"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18599 msgid "File Handling"
18600 msgstr "Gestion des fichiers"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18603 msgid "Date format"
18604 msgstr "Format de la date"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18607 msgid "Keyboard/Mouse"
18608 msgstr "Clavier/Souris"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18611 msgid "Input Completion"
18612 msgstr "Complétion de saisie"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18615 msgid "Screen fonts"
18616 msgstr "Polices d'Écran"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18624 msgstr "Répertoires"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18627 msgid "Select directory for example files"
18628 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18631 msgid "Select a document templates directory"
18632 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18635 msgid "Select a temporary directory"
18636 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18639 msgid "Select a backups directory"
18640 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18643 msgid "Select a document directory"
18644 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18648 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18652 msgid "Spellchecker"
18653 msgstr "Correcteur Orthographique"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18668 msgid "pspell (library)"
18669 msgstr "pspell (librairie)"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18672 msgid "aspell (library)"
18673 msgstr "aspell (librairie)"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18677 msgstr "Convertisseurs"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18680 msgid "File formats"
18681 msgstr "Formats de fichier"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18684 msgid "Format in use"
18685 msgstr "Format utilisé"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18688 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18689 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18692 msgid "LyX needs to be restarted!"
18693 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18696 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18697 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18701 msgstr "Imprimante"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18705 msgid "User interface"
18706 msgstr "Interface utilisateur"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18714 msgstr "Raccourcis"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18725 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18726 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18729 msgid "Mathematical Symbols"
18730 msgstr "Symboles mathématiques"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18733 msgid "Document and Window"
18734 msgstr "Document et fenêtre"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18737 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18738 msgstr "Polices, formats et classes"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18741 msgid "System and Miscellaneous"
18742 msgstr "Système et divers"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18747 msgstr "&Restaurer"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18754 msgid "Failed to create shortcut"
18755 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18759 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18762 msgid "Invalid or empty key sequence"
18763 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18768 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18771 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18777 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18779 "You need to remove that binding before creating a new one."
18781 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18783 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18787 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18794 msgid "Choose bind file"
18795 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18799 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18802 msgid "Choose UI file"
18803 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18807 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18810 msgid "Choose keyboard map"
18811 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18815 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18818 msgid "Choose personal dictionary"
18819 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18830 msgid "Print Document"
18831 msgstr "Imprimer le document"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18834 msgid "Print to file"
18835 msgstr "Imprimer vers"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18838 msgid "PostScript files (*.ps)"
18839 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18842 msgid "Cross-reference"
18843 msgstr "Référence croisée"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18851 msgstr "Revient en arrière"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18854 msgid "Jump to label"
18855 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18858 msgid "Find and Replace"
18859 msgstr "Rechercher et remplacer"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18862 msgid "Send Document to Command"
18863 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18867 msgstr "Afficher le fichier"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18870 msgid "Error -> Cannot load file!"
18871 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18874 msgid "Spellchecker error"
18875 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18878 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18879 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18883 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18884 "Maybe it has been killed."
18886 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18887 "Il a peut-être été tué."
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18890 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18891 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18894 msgid "The spellchecker has failed"
18895 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18899 msgid "%1$d words checked."
18900 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18903 msgid "One word checked."
18904 msgstr "Un mot vérifié."
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18907 msgid "Spelling check completed"
18908 msgstr "Correction orthographique terminée"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18911 msgid "Basic Latin"
18912 msgstr "Latin de base"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18915 msgid "Latin-1 Supplement"
18916 msgstr "Supplément Latin-1"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18919 msgid "Latin Extended-A"
18920 msgstr "Latin étendu A"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18923 msgid "Latin Extended-B"
18924 msgstr "Latin étendu B"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18927 msgid "IPA Extensions"
18928 msgstr "Alphabet phonétique international"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18931 msgid "Spacing Modifier Letters"
18932 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18935 msgid "Combining Diacritical Marks"
18936 msgstr "Diacritiques"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18940 msgstr "Cyrillique"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18948 msgstr "Dévanâgarî"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18956 msgstr "Gourmoukhî"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18960 msgstr "Goudjarati"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18995 msgid "Hangul Jamo"
18996 msgstr "Jamos hangûl"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18999 msgid "Phonetic Extensions"
19000 msgstr "Supplément phonétique"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19003 msgid "Latin Extended Additional"
19004 msgstr "Latin étendu additionnel"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19007 msgid "Greek Extended"
19008 msgstr "Grec étendu"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19011 msgid "General Punctuation"
19012 msgstr "Ponctuation générale"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19015 msgid "Superscripts and Subscripts"
19016 msgstr "Exposant et indices"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19019 msgid "Currency Symbols"
19020 msgstr "Symboles monétaires"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19023 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19024 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19027 msgid "Letterlike Symbols"
19028 msgstr "Symboles de type lettre"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19031 msgid "Number Forms"
19032 msgstr "Formes numérales"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19035 msgid "Mathematical Operators"
19036 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19039 msgid "Miscellaneous Technical"
19040 msgstr "Signes techniques divers"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19043 msgid "Control Pictures"
19044 msgstr "Pictogrammes de commande"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19047 msgid "Optical Character Recognition"
19048 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19051 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19052 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19055 msgid "Box Drawing"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19059 msgid "Block Elements"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19063 msgid "Geometric Shapes"
19064 msgstr "Formes géométriques"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19067 msgid "Miscellaneous Symbols"
19068 msgstr "Symboles divers"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19075 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19076 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19079 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19080 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19095 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19096 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19098 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19104 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19105 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19108 msgid "CJK Compatibility"
19109 msgstr "Compatibilité CJC"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19112 msgid "CJK Unified Ideographs"
19113 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19116 msgid "Hangul Syllables"
19117 msgstr "Syllabes hangûl"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19120 msgid "High Surrogates"
19121 msgstr "Demi-zone haute"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19124 msgid "Private Use High Surrogates"
19125 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19128 msgid "Low Surrogates"
19129 msgstr "Demi-zone basse"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19132 msgid "Private Use Area"
19133 msgstr "Zone à usage privé"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19136 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19137 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19140 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19141 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19144 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19145 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19148 msgid "Combining Half Marks"
19149 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19152 msgid "CJK Compatibility Forms"
19153 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19156 msgid "Small Form Variants"
19157 msgstr "Petites variantes de forme"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19160 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19161 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19164 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19165 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19169 msgstr "Caractères spéciaux"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19172 msgid "Linear B Syllabary"
19173 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19176 msgid "Linear B Ideograms"
19177 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19180 msgid "Aegean Numbers"
19181 msgstr "Nombres égéens"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19184 msgid "Ancient Greek Numbers"
19185 msgstr "Nombres grecs anciens"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19189 msgstr "Alphabet italique"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19197 msgstr "Ougaritique"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19200 msgid "Old Persian"
19201 msgstr "Vieux perse"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19216 msgid "Cypriot Syllabary"
19217 msgstr "Syllabaire chypriote"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19221 msgstr "Kharochthî"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19224 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19225 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19228 msgid "Musical Symbols"
19229 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19232 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19233 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19236 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19237 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19240 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19241 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19244 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19245 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19248 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19249 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19253 msgstr "Étiquettes"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19256 msgid "Variation Selectors Supplement"
19257 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19260 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19261 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19264 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19265 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19268 msgid "Character: "
19269 msgstr "Caractère : "
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19272 msgid "Code Point: "
19273 msgstr "Code point : "
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19279 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19280 msgid "Table Settings"
19281 msgstr "Paramètres du tableau"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19284 msgid "Insert Table"
19285 msgstr "Insérer un tableau"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19288 msgid "TeX Information"
19289 msgstr "Informations TeX"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19296 msgid "Filtering layouts with \""
19297 msgstr "Filtre les formats avec \""
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19301 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19302 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19320 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19321 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19324 msgid "Vertical Space Settings"
19325 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19332 msgid "unknown version"
19333 msgstr "version inconnue"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19336 msgid "Small-sized icons"
19337 msgstr "Icônes de petite taille"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19340 msgid "Normal-sized icons"
19341 msgstr "Icônes de taille normale"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19344 msgid "Big-sized icons"
19345 msgstr "Icônes de grande taille"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19349 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19350 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19353 msgid "Select template file"
19354 msgstr "Choisir le modèle"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19358 msgid "Templates|#T#t"
19359 msgstr "Modèles|#M#m"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19366 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19367 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19370 msgid "Document not loaded."
19371 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19374 msgid "Select document to open"
19375 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19380 msgid "Examples|#E#e"
19381 msgstr "Exemples|#E#e"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19384 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19385 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19388 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19389 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19392 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19393 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19396 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19401 msgid "Invalid filename"
19402 msgstr "Nom de fichier invalide"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19407 "The directory in the given path\n"
19411 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19417 msgid "Opening document %1$s..."
19418 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19422 msgid "Document %1$s opened."
19423 msgstr "Document %1$s ouvert."
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19426 msgid "Version control detected."
19427 msgstr "Contrôle de version détecté."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19431 msgid "Could not open document %1$s"
19432 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19435 msgid "Couldn't import file"
19436 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19440 msgid "No information for importing the format %1$s."
19441 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19445 msgid "Select %1$s file to import"
19446 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19452 "The document %1$s already exists.\n"
19454 "Do you want to overwrite that document?"
19456 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19458 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19462 msgid "Overwrite document?"
19463 msgstr "Écraser le document ?"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19467 msgid "Importing %1$s..."
19468 msgstr "Importe %1$s..."
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19475 msgid "file not imported!"
19476 msgstr "fichier non importé !"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19479 msgid "Select LyX document to insert"
19480 msgstr "Choisir le document à insérer"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19483 msgid "Select file to insert"
19484 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19487 msgid "Choose a filename to save document as"
19488 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19498 "The document %1$s could not be saved.\n"
19500 "Do you want to rename the document and try again?"
19502 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19504 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19507 msgid "Rename and save?"
19508 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19512 msgstr "&Réessayer"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19517 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19519 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19521 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19523 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19530 msgid "Saving all documents..."
19531 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19534 msgid "All documents saved."
19535 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19539 msgid "%1$s unknown command!"
19540 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19543 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19544 msgid "LaTeX Source"
19545 msgstr "Source LaTeX"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19548 msgid "DocBook Source"
19549 msgstr "Source DocBook"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19552 msgid "Literate Source"
19553 msgstr "Source Literate"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19556 msgid " (version control)"
19557 msgstr "(contrôle de version)"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19561 msgstr " (modifié)"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19564 msgid " (read only)"
19565 msgstr " (en lecture seule)"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19569 msgstr "Fermer le fichier"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19573 msgstr "Cacher la tabulation"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19577 msgstr "Fermer l'onglet"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19580 msgid "Wrap Float Settings"
19581 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19583 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19584 msgid "Click to detach"
19585 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19589 msgstr "Aucun groupe défini"
19591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19592 msgid "No Documents Open!"
19593 msgstr "Aucun document ouvert !"
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19602 msgid "No Document Open!"
19603 msgstr "Aucun document ouvert !"
19605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19606 msgid "Master Document"
19607 msgstr "Document maître"
19609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19610 msgid "Open Navigator..."
19611 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19614 msgid "Other Lists"
19615 msgstr "Autres listes"
19617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19618 msgid "No Table of contents"
19619 msgstr "Pas de table des matières"
19621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19622 msgid "Other Toolbars"
19623 msgstr "Autres barres d'outils"
19625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19626 msgid "No Branch in Document!"
19627 msgstr "Pas de branche dans le document"
19629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19630 msgid "No Citation in Scope!"
19631 msgstr "Aucune citation accessible !"
19633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19634 msgid "No action defined!"
19635 msgstr "Aucune action définie !"
19637 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19641 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19642 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19643 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
19645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19646 msgid "Could not update TeX information"
19647 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19651 msgid "The script `%s' failed."
19652 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19656 msgstr "Tous les fichiers "
19658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19659 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19660 msgid "Table of Contents"
19661 msgstr "Table des matières"
19663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19664 msgid "Child Documents"
19665 msgstr "Sous-documents"
19667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19668 msgid "List of Graphics"
19669 msgstr "Liste des figures"
19671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19672 msgid "List of Equations"
19673 msgstr "Liste des équations"
19675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19676 msgid "List of Footnotes"
19677 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19680 msgid "List of Listings"
19681 msgstr "Liste des listings"
19683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19684 msgid "List of Indexes"
19685 msgstr "Liste des index"
19687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19688 msgid "List of Marginal notes"
19689 msgstr "Liste des notes en marge"
19691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19692 msgid "List of Notes"
19693 msgstr "Liste des notes"
19695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19696 msgid "List of Citations"
19697 msgstr "Liste des citations"
19699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19700 msgid "Labels and References"
19701 msgstr "Étiquettes et références"
19703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19704 msgid "List of Branches"
19705 msgstr "Liste des branches"
19707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19708 msgid "List of Changes"
19709 msgstr "Liste des modifications"
19711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19715 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19716 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
19718 #: src/insets/Inset.cpp:333
19719 msgid "Opened inset"
19720 msgstr "Insert ouvert"
19722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19723 msgid "Keys must be unique!"
19724 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19729 "The key %1$s already exists,\n"
19730 "it will be changed to %2$s."
19732 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19733 "elle va être remplacés par %2$s."
19735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19738 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19739 "If you proceed, all of them will be opened."
19741 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19742 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19745 msgid "Open Databases?"
19746 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19750 msgstr "&Poursuivre"
19752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19753 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19754 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19758 msgstr "Bases de données :"
19760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19761 msgid "Style File:"
19762 msgstr "Fichier de style :"
19764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19769 msgid "included in TOC"
19770 msgstr "inclus dans la TDM"
19772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19774 msgid "Export Warning!"
19775 msgstr "Alerte d'exportation !"
19777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19779 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19780 "BibTeX will be unable to find them."
19782 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19783 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19787 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19788 "BibTeX will be unable to find it."
19790 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19791 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19793 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19794 msgid "simple frame"
19795 msgstr "cadre simple"
19797 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19799 msgstr "sans cadre"
19801 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19802 msgid "simple frame, page breaks"
19803 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19805 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19809 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19810 msgid "oval, thick"
19811 msgstr "oval, épais"
19813 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19814 msgid "drop shadow"
19815 msgstr "ombre en relief"
19817 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19818 msgid "shaded background"
19819 msgstr "fond ombré"
19821 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19822 msgid "double frame"
19823 msgstr "double cadre"
19825 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19826 msgid "Opened Box Inset"
19827 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19829 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19830 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19832 msgid "%1$s (%2$s)"
19833 msgstr "%1$s (%2$s)"
19835 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19837 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19838 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19841 msgid "Opened Branch Inset"
19842 msgstr "Insert de branche ouvert"
19844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19847 msgstr "Branche : "
19849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19857 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19858 msgid "Opened Caption Inset"
19859 msgstr "Insert de légende ouvert"
19861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19870 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19871 msgid "LaTeX Command: "
19872 msgstr "Commande LaTeX : "
19874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19875 msgid "InsetCommand Error: "
19876 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19880 msgid "Incompatible command name."
19881 msgstr "Nom de commande incompatible."
19883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19884 msgid "InsetCommandParams Error: "
19885 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19888 msgid "InsetCommandParams: "
19889 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19892 msgid "Unknown parameter name: "
19893 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19897 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19898 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19900 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19901 msgid "Opened ERT Inset"
19902 msgstr "Insert TeX ouvert"
19904 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19906 msgid "External template %1$s is not installed"
19907 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19910 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19911 msgid "Opened Flex Inset"
19912 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19917 msgstr "flottant : "
19919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19920 msgid "Opened Float Inset"
19921 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19929 msgstr "sous-flottant : "
19931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19932 msgid " (sideways)"
19935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19936 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19937 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19941 msgid "List of %1$s"
19942 msgstr "Liste des %1$s"
19945 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19946 msgid "Opened Footnote Inset"
19947 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19949 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19951 msgstr "note de bas de page"
19953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19957 "Could not copy the file\n"
19959 "into the temporary directory."
19961 "Impossible de copier le fichier\n"
19963 "dans le répertoire temporaire."
19965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19967 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19968 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19972 msgid "Graphics file: %1$s"
19973 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19976 msgid "Verbatim Input"
19977 msgstr "Incorporation verbatim"
19979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19980 msgid "Verbatim Input*"
19981 msgstr "Incorporation verbatim*"
19983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19985 msgid "Recursive input"
19986 msgstr "Inclusions récursives"
19988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19991 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19992 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19997 "Included file `%1$s'\n"
19998 "has textclass `%2$s'\n"
19999 "while parent file has textclass `%3$s'."
20001 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20002 "est de la classe '%2$s'\n"
20003 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20006 msgid "Different textclasses"
20007 msgstr "Classes de document différentes"
20009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20012 "Included file `%1$s'\n"
20013 "uses module `%2$s'\n"
20014 "which is not used in parent file."
20016 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20017 "utilise le module '%2$s'\n"
20018 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20021 msgid "Module not found"
20022 msgstr "Module introuvable"
20024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20025 msgid "Index sorting failed"
20026 msgstr "Échec du tri d'index"
20028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20031 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20032 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20033 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20034 "explained in the User Guide."
20036 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20037 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20038 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20039 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20042 msgid "Information regarding "
20043 msgstr "Information concernant "
20045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20060 msgid "Unknown buffer info"
20061 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20064 msgid "Label names must be unique!"
20065 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20067 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20070 "The label %1$s already exists,\n"
20071 "it will be changed to %2$s."
20073 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20074 "elle va être remplacée par %2$s."
20076 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20077 msgid "DUPLICATE: "
20078 msgstr "DUPLICATION : "
20080 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20081 msgid "Opened Listing Inset"
20082 msgstr "Insert de listing ouvert"
20084 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20085 msgid "no more lstline delimiters available"
20086 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20088 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20089 msgid "Running out of delimiters"
20090 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20092 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20094 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20095 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20096 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20097 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20098 "must investigate!"
20100 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20101 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20102 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20103 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20104 "mais vous devez approfondir !"
20106 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20107 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20108 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20110 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20113 "The following characters in one of the program listings are\n"
20114 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20117 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20118 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20122 msgid "A value is expected."
20123 msgstr "Il faut une valeur."
20125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20131 msgid "Unbalanced braces!"
20132 msgstr "Accolades non appariées !"
20134 # A condition que ce soit traduit !
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20136 msgid "Please specify true or false."
20137 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20140 msgid "Only true or false is allowed."
20141 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20144 msgid "Please specify an integer value."
20145 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20148 msgid "An integer is expected."
20149 msgstr "Il faut un entier."
20151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20152 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20153 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20156 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20157 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20161 msgid "Please specify one of %1$s."
20162 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20166 msgid "Try one of %1$s."
20167 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20171 msgid "I guess you mean %1$s."
20172 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20176 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20177 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20181 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20182 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20185 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20186 msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
20188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20189 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20190 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20193 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20194 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
20196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20197 msgid "Enter something like \\color{white}"
20198 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20201 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20202 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20205 msgid "auto, last or a number"
20206 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20209 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20210 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20213 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20214 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20217 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20218 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20222 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20223 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20227 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20228 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20232 msgid "Parameter %1$s: "
20233 msgstr "Paramètre %1$s : "
20235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20237 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20238 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20242 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20243 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20246 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20247 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20248 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20253 msgstr "Saut de page"
20255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20257 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20260 msgid "Clear Double Page"
20261 msgstr "Saut page impaire"
20263 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20269 msgid "Nomenclature Symbol: "
20270 msgstr "Symbole de nomenclature :"
20272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20273 msgid "Description: "
20274 msgstr "Description :"
20276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20280 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20281 msgid "Note[[InsetNote]]"
20284 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20288 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20289 msgid "Opened Note Inset"
20290 msgstr "Insert de note ouvert"
20293 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20294 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20295 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20297 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20301 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20306 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20307 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20311 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20312 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20316 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20318 msgid "Page Number"
20319 msgstr "Numéro de page"
20321 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20322 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20326 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20328 msgid "Textual Page Number"
20329 msgstr "N° de page du texte"
20331 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20334 msgstr "Page du texte : "
20336 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20338 msgid "Standard+Textual Page"
20339 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20341 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20344 msgstr "Réf+Texte : "
20346 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20351 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20353 msgid "FormatRef: "
20354 msgstr "FormatRef : "
20356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20357 msgid "Interword Space"
20358 msgstr "Espace entre mots"
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20361 msgid "Protected Space"
20362 msgstr "Espace insécable"
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20366 msgstr "Espace fine"
20368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20370 msgstr "Espace cadratin"
20372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20373 msgid "QQuad Space"
20374 msgstr "Espace double cadratin"
20376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20378 msgstr "Espace de largeur en"
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20382 msgstr "Saut de hauteur en"
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20385 msgid "Negative Thin Space"
20386 msgstr "Espace fine négative"
20388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20389 msgid "Protected Horizontal Fill"
20390 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20393 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20394 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20397 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20398 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20401 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20402 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20405 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20406 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20409 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20410 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20413 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20414 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20418 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20419 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20423 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20424 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20426 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20427 msgid "Unknown TOC type"
20428 msgstr "Type de TDM inconnu"
20430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20431 msgid "Opened table"
20432 msgstr "Tableau ouvert"
20434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20435 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20436 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20439 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20440 msgid "Opened Text Inset"
20441 msgstr "Insert de texte ouvert"
20443 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20444 msgid "Vertical Space"
20445 msgstr "Espacement vertical"
20447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20454 msgid "Opened Wrap Inset"
20455 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20464 msgstr "Non affiché."
20466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20468 msgstr "Chargement..."
20470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20471 msgid "Converting to loadable format..."
20472 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20475 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20476 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20479 msgid "Scaling etc..."
20480 msgstr "Mise à l'échelle..."
20482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20483 msgid "Ready to display"
20484 msgstr "Prêt à afficher"
20486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20487 msgid "No file found!"
20488 msgstr "Fichier introuvable !"
20490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20491 msgid "Error converting to loadable format"
20492 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20495 msgid "Error loading file into memory"
20496 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20499 msgid "Error generating the pixmap"
20500 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20504 msgstr "Pas d'image"
20506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20507 msgid "Preview loading"
20508 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20511 msgid "Preview ready"
20512 msgstr "Aperçu prêt"
20514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20515 msgid "Preview failed"
20516 msgstr "Échec de l'aperçu"
20518 #: src/lengthcommon.cpp:37
20522 #: src/lengthcommon.cpp:37
20526 #: src/lengthcommon.cpp:37
20530 #: src/lengthcommon.cpp:37
20534 #: src/lengthcommon.cpp:37
20538 #: src/lengthcommon.cpp:37
20542 #: src/lengthcommon.cpp:38
20543 msgid "cc[[unit of measure]]"
20546 #: src/lengthcommon.cpp:38
20550 #: src/lengthcommon.cpp:38
20554 #: src/lengthcommon.cpp:38
20558 #: src/lengthcommon.cpp:39
20559 msgid "Text Width %"
20560 msgstr "Largeur texte %"
20562 #: src/lengthcommon.cpp:39
20563 msgid "Column Width %"
20564 msgstr "Largeur colonne %"
20566 #: src/lengthcommon.cpp:39
20567 msgid "Page Width %"
20568 msgstr "Largeur page %"
20570 #: src/lengthcommon.cpp:39
20571 msgid "Line Width %"
20572 msgstr "Largeur ligne %"
20574 #: src/lengthcommon.cpp:40
20575 msgid "Text Height %"
20576 msgstr "Hauteur texte %"
20578 #: src/lengthcommon.cpp:40
20579 msgid "Page Height %"
20580 msgstr "Hauteur page %"
20582 #: src/lyxfind.cpp:115
20583 msgid "Search error"
20584 msgstr "Erreur de recherche"
20586 #: src/lyxfind.cpp:115
20587 msgid "Search string is empty"
20588 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20590 #: src/lyxfind.cpp:299
20591 msgid "String has been replaced."
20592 msgstr "Chaîne remplacée."
20594 #: src/lyxfind.cpp:302
20595 msgid " strings have been replaced."
20596 msgstr " chaînes remplacées."
20598 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20600 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20601 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20603 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20604 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20606 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20607 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20609 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20610 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20613 msgid "Only one row"
20614 msgstr "Une seule ligne"
20616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20617 msgid "Only one column"
20618 msgstr "Une seule colonne"
20620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20621 msgid "No hline to delete"
20622 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20625 msgid "No vline to delete"
20626 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20630 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20631 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20636 msgstr "Pas de numéro"
20638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20645 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20646 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20650 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20651 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20655 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20656 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20659 msgid "create new math text environment ($...$)"
20660 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20663 msgid "entered math text mode (textrm)"
20664 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20667 msgid "Standard[[mathref]]"
20670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20680 msgstr "macro mathématique"
20682 #: src/output.cpp:37
20685 "Could not open the specified document\n"
20688 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20691 #: src/output_plaintext.cpp:136
20695 #: src/output_plaintext.cpp:148
20696 msgid "References: "
20697 msgstr " Références : "
20699 #: src/support/Package.cpp:435
20700 msgid "LyX binary not found"
20701 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20703 #: src/support/Package.cpp:436
20705 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20706 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
20708 #: src/support/Package.cpp:555
20711 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20713 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20714 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20716 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20718 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
20719 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20721 #: src/support/Package.cpp:636
20722 #: src/support/Package.cpp:663
20723 msgid "File not found"
20724 msgstr "Fichier introuvable"
20726 #: src/support/Package.cpp:637
20729 "Invalid %1$s switch.\n"
20730 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20732 "Option %1$s non valable.\n"
20733 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20735 #: src/support/Package.cpp:664
20738 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20739 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20741 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20742 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20744 #: src/support/Package.cpp:688
20747 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20748 "%2$s is not a directory."
20750 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20751 "%2$s n'est pas un répertoire."
20753 #: src/support/Package.cpp:690
20754 msgid "Directory not found"
20755 msgstr "Répertoire introuvable"
20757 #: src/support/debug.cpp:38
20758 msgid "No debugging message"
20759 msgstr "Pas de message de débogage"
20761 #: src/support/debug.cpp:39
20762 msgid "General information"
20763 msgstr "Information générale"
20765 #: src/support/debug.cpp:40
20766 msgid "Program initialisation"
20767 msgstr "Initialisation du programme"
20769 #: src/support/debug.cpp:41
20770 msgid "Keyboard events handling"
20771 msgstr "Gestion des événements clavier"
20773 #: src/support/debug.cpp:42
20774 msgid "GUI handling"
20775 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20777 #: src/support/debug.cpp:43
20778 msgid "Lyxlex grammar parser"
20779 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20781 #: src/support/debug.cpp:44
20782 msgid "Configuration files reading"
20783 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20785 #: src/support/debug.cpp:45
20786 msgid "Custom keyboard definition"
20787 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20789 #: src/support/debug.cpp:46
20790 msgid "LaTeX generation/execution"
20791 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20793 #: src/support/debug.cpp:47
20794 msgid "Math editor"
20795 msgstr "Éditeur mathématique"
20797 #: src/support/debug.cpp:48
20798 msgid "Font handling"
20799 msgstr "Gestion des polices"
20801 #: src/support/debug.cpp:49
20802 msgid "Textclass files reading"
20803 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20805 #: src/support/debug.cpp:50
20806 msgid "Version control"
20807 msgstr "Contrôle de version"
20809 #: src/support/debug.cpp:51
20810 msgid "External control interface"
20811 msgstr "Interface de contrôle externe"
20813 #: src/support/debug.cpp:52
20814 msgid "Undo/Redo mechanism"
20815 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20817 #: src/support/debug.cpp:53
20818 msgid "User commands"
20819 msgstr "Commandes utilisateur"
20821 #: src/support/debug.cpp:54
20822 msgid "The LyX Lexxer"
20823 msgstr "Le lexeur LyX"
20825 #: src/support/debug.cpp:55
20826 msgid "Dependency information"
20827 msgstr "Information sur les dépendances"
20829 #: src/support/debug.cpp:56
20831 msgstr "Inserts LyX"
20833 #: src/support/debug.cpp:57
20834 msgid "Files used by LyX"
20835 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20837 #: src/support/debug.cpp:58
20838 msgid "Workarea events"
20839 msgstr "Événements de la surface de travail"
20841 #: src/support/debug.cpp:59
20842 msgid "Insettext/tabular messages"
20843 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20845 #: src/support/debug.cpp:60
20846 msgid "Graphics conversion and loading"
20847 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20849 #: src/support/debug.cpp:61
20850 msgid "Change tracking"
20851 msgstr "Suivi des modifications"
20853 #: src/support/debug.cpp:62
20854 msgid "External template/inset messages"
20855 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20857 #: src/support/debug.cpp:63
20858 msgid "RowPainter profiling"
20859 msgstr "Profilage de RowPainter"
20861 #: src/support/debug.cpp:64
20862 msgid "scrolling debugging"
20863 msgstr "Déverminage déroulant"
20865 #: src/support/debug.cpp:65
20866 msgid "Math macros"
20867 msgstr "Macros mathématiques"
20869 #: src/support/debug.cpp:66
20873 #: src/support/debug.cpp:67
20874 msgid "Locale/Internationalisation"
20875 msgstr "Locale/internationalisation"
20877 #: src/support/debug.cpp:68
20878 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20879 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20881 #: src/support/debug.cpp:69
20882 msgid "Developers' general debug messages"
20883 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20885 #: src/support/debug.cpp:70
20886 msgid "All debugging messages"
20887 msgstr "Tous les messages de débogage"
20889 #: src/support/debug.cpp:115
20891 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20892 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20894 #: src/support/filetools.cpp:247
20895 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20898 #: src/support/os_win32.cpp:301
20899 msgid "System file not found"
20900 msgstr "Fichier système introuvable !"
20902 #: src/support/os_win32.cpp:302
20904 "Unable to load shfolder.dll\n"
20907 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20908 "Veuillez l'installer."
20910 #: src/support/os_win32.cpp:307
20911 msgid "System function not found"
20912 msgstr "Fonction système introuvable !"
20914 #: src/support/os_win32.cpp:308
20916 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20917 "Don't know how to proceed. Sorry."
20919 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20920 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20922 #: src/support/userinfo.cpp:45
20923 msgid "Unknown user"
20924 msgstr "Utilisateur inconnu"
20926 #~ msgid "Braille mirror off"
20927 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20928 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20929 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20930 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20931 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20932 #~ msgid "LaTeX default"
20933 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20934 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20935 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20936 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20937 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20938 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20939 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20940 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20941 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20942 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20943 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20944 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20945 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20946 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20947 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20948 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20949 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20950 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20951 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20952 #~ msgid "Class not found"
20953 #~ msgstr "Classe introuvable"
20955 #~ "Layout had to be changed from\n"
20956 #~ "%1$s to %2$s\n"
20957 #~ "because of class conversion from\n"
20960 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20962 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20964 #~ msgid "Changed Layout"
20965 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20966 #~ msgid "Unknown layout"
20967 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20969 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20970 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20972 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20973 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20974 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20975 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20976 #~ msgid "Display image in LyX"
20977 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20978 #~ msgid "Screen display"
20979 #~ msgstr "Affichage écran"
20980 #~ msgid "Monochrome"
20981 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20982 #~ msgid "Grayscale"
20983 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20988 #~ msgid "&Display:"
20989 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20991 #~ msgstr "Éch&elle :"
20992 #~ msgid "Scr&een Display:"
20993 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20994 #~ msgid "Do not display"
20995 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20996 #~ msgid "Unknown Info: "
20997 #~ msgstr "Information inconnue : "
20998 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20999 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
21000 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21001 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
21002 #~ msgid "Comma-separated values"
21003 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
21004 #~ msgid "Clear group"
21005 #~ msgstr "Fermer le groupe"
21007 #~ msgstr " (auto)"
21008 #~ msgid "Plain Text"
21009 #~ msgstr "Texte brut"
21010 #~ msgid "Other floats: "
21011 #~ msgstr "Autres flottants : "
21012 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21013 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
21014 #~ msgid "Edit the file externally"
21015 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
21016 #~ msgid "&Edit File..."
21017 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
21018 #~ msgid "LyX View"
21019 #~ msgstr "Vue LyX"
21021 #~ msgstr "Options"
21025 #~ msgstr "Poursuivre"
21028 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21029 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21030 #~ msgid "<- C&lear"
21031 #~ msgstr "<- E&fface"
21033 #~ msgstr "&Appliquer"
21035 #~ msgstr "Enlever"
21036 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21038 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
21039 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21040 #~ msgstr "Fichiers associés"
21041 #~ msgid "Extra embedded files:"
21042 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
21044 #~ msgstr "Ajouter"
21046 #~ msgstr "Enlever"
21050 #~ msgstr "&Centré"
21051 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21052 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
21053 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21054 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
21056 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21057 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21058 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21059 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21061 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
21062 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
21063 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
21064 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
21065 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
21066 #~ msgid " writing embedded files."
21067 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
21068 #~ msgid " could not write embedded files!"
21069 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
21070 #~ msgid "Failed to extract file"
21071 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
21073 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21074 #~ "Source file %2$s does not exist"
21076 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
21077 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
21078 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21080 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
21081 #~ msgid "Copy file failure"
21082 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
21084 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21085 #~ "Please check whether the path is writeable."
21087 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
21088 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
21090 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21091 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21093 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
21094 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21095 #~ msgid "Failed to embed file"
21096 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
21098 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21099 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21101 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21102 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
21103 #~ msgid "Update embedded file?"
21104 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
21105 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21106 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21107 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21108 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
21110 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21111 #~ "Please check whether the source file is available"
21113 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21114 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
21115 #~ msgid "Failed to open file"
21116 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
21118 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21120 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
21121 #~ "temporarire de LyX ?"
21122 #~ msgid "Sync file failure"
21123 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
21125 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21126 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21128 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21129 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
21130 #~ msgid "Packing all files"
21131 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
21133 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21134 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21136 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21137 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
21138 #~ msgid "Unpacking all files"
21139 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
21140 #~ msgid "Wrong embedding status."
21141 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
21143 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21144 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21146 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
21147 #~ "reliure différent.\n"
21148 #~ "État \"À relier\" supposé."
21149 #~ msgid "Failed to write file"
21150 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21151 #~ msgid "Save failure"
21152 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
21154 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21155 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21157 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21158 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21159 #~ msgid "Embedded Files"
21160 #~ msgstr "Fichiers associés"
21161 #~ msgid "Embedded layout"
21162 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21164 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21165 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21166 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21168 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21169 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21170 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21172 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21175 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21178 #~ msgid "Extra embedded file"
21179 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21180 #~ msgid " (embedded)"
21181 #~ msgstr " (inséré)"
21182 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21183 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21184 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21185 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21186 #~ msgid "Enspace|E"
21187 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21188 #~ msgid "Enskip|k"
21189 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21190 #~ msgid "Document could not be read"
21191 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21192 #~ msgid "%1$s could not be read."
21193 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21194 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21195 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21196 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21197 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21198 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21199 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21200 #~ msgid "All files (*)"
21201 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
21204 #~ msgid "Properties...|P"
21205 #~ msgstr "Préférences...|P"
21206 #~ msgid "New Line|e"
21207 #~ msgstr "À la ligne|g"
21208 #~ msgid "Line Break|B"
21209 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21210 #~ msgid "line break"
21211 #~ msgstr "passage à la ligne"
21213 #~ msgstr "Widgets"
21216 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21217 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21218 #~ msgid "Embedded files:"
21219 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21222 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21223 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21224 #~ msgid "Swap Rows|S"
21225 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
21226 #~ msgid "Swap Columns|w"
21227 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
21228 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21229 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21235 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21236 #~ "they will be lost after this action."
21238 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21239 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21241 #~ msgid "S&ubfigure"
21242 #~ msgstr "&Sous-figure"
21243 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21244 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21245 #~ msgid "Ca&ption:"
21246 #~ msgstr "&Légende :"
21247 #~ msgid "Show ERT inline"
21248 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21250 #~ msgstr "En &ligne"
21251 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21252 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21254 # Paramètres de notes
21255 #~ msgid "Framed in box"
21256 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21258 #~ msgstr "E&ncadrée"
21260 #~ msgstr "C&olorée"
21261 #~ msgid "Paper Size"
21262 #~ msgstr "Taille du papier"
21264 #~ msgstr "&Couleurs"
21265 #~ msgid "C&opiers"
21266 #~ msgstr "C&opieurs"
21267 #~ msgid "&File formats"
21268 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21269 #~ msgid "F&ormat:"
21270 #~ msgstr "Forma&t :"
21271 #~ msgid "&GUI name:"
21272 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21273 #~ msgid "External Applications"
21274 #~ msgstr "Applications externes"
21275 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21277 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21278 #~ msgid "Save/restore window position"
21279 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21281 #~ msgstr "toutes les"
21282 #~ msgid "Scrolling"
21283 #~ msgstr "Défilement"
21284 #~ msgid "Pixmap Cache"
21285 #~ msgstr "Cache pixmap"
21286 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21287 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21290 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21291 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21293 #~ msgstr "&Unité :"
21294 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21295 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21296 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21297 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21298 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21299 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21300 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21301 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21302 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21303 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21304 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21305 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21306 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21307 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21308 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21309 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21310 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21311 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21312 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21313 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21314 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21315 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21316 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21317 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21318 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21319 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21320 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21321 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21322 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21323 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21324 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21325 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21326 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21327 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21328 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21329 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21330 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21331 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21332 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21333 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21334 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21335 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21336 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21337 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21338 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21339 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21340 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21341 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21342 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21343 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21344 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21345 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21346 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21347 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21348 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21349 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21350 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21351 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21352 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21353 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21354 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21355 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21356 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21357 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21358 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21359 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21360 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21361 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21362 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21363 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21364 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21365 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21366 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21367 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21368 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21369 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21370 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21371 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21372 # Pas sûr de la traduction
21373 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21374 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21375 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21376 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21377 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21378 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21379 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21380 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21381 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21382 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21383 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21384 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21385 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21386 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21387 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21388 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21389 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21390 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21391 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21392 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21393 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21394 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21395 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21396 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21397 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21398 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21399 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21400 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21401 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21402 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21403 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21404 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21405 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21406 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21407 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21408 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21413 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21414 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21415 #~ msgid "Framed|F"
21416 #~ msgstr "Encadrée|E"
21417 #~ msgid "Shaded|S"
21418 #~ msgstr "Colorée|o"
21419 #~ msgid "Insert URL"
21420 #~ msgstr "Insérer une URL"
21421 #~ msgid "Can't load document class"
21422 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21424 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21427 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21429 #~ msgid "Undefined character style"
21430 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21432 #~ "The document could not be converted\n"
21433 #~ "into the document class %1$s."
21435 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21436 #~ "dans la classe %1$s."
21438 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21439 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21441 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21443 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21444 #~ "des valeurs non nulles)."
21446 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21448 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21450 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21452 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21453 #~ msgid "&Switch to document"
21454 #~ msgstr "&Passer au document"
21456 #~ "Could not open the specified document\n"
21458 #~ "due to the error: %2$s"
21460 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21462 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21463 #~ msgid "Formatting document..."
21464 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21465 #~ msgid "Rectangular box"
21466 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21467 #~ msgid "Shadow box"
21468 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21469 #~ msgid "Double box"
21470 #~ msgstr "Boîte double"
21471 #~ msgid "Index Entry"
21472 #~ msgstr "Entrée d'index"
21473 #~ msgid "Previous command"
21474 #~ msgstr "Commande précédente"
21475 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21476 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21477 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21478 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21480 #~ msgstr "Copieurs"
21482 #~ msgstr "Rectangulaire"
21487 #~ msgid "Shadowbox"
21489 #~ msgid "Doublebox"
21491 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21492 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21493 #~ msgid "Unknown inset name: "
21494 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21495 #~ msgid "Program Listing "
21496 #~ msgstr "Listing de code source "
21498 #~ msgstr "Encadrée"
21500 #~ msgstr "théorème"
21502 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21503 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21506 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21507 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21508 #~ msgid "HtmlUrl: "
21509 #~ msgstr "URL HTML : "
21510 #~ msgid "Default (outer)"
21511 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21513 #~ msgstr "Extérieur"
21514 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21515 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21516 #~ msgid "%1$d words in selection."
21517 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21518 #~ msgid "%1$d words in document."
21519 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21520 #~ msgid "One word in selection."
21521 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21522 #~ msgid "One word in document."
21523 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21524 #~ msgid "Count words"
21525 #~ msgstr "Compteur de mots"
21526 #~ msgid "Encoding error"
21527 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21528 #~ msgid "Placeholders"
21529 #~ msgstr "Marques placement"
21531 #~ msgstr "phantom"
21532 #~ msgid "vphantom"
21533 #~ msgstr "vphantom"
21534 #~ msgid "hphantom"
21535 #~ msgstr "hphantom"
21537 #~ msgstr "À &Droite"
21539 #~ msgstr "&Charger"
21542 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21543 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21544 #~ msgid "Algorithm #."
21545 #~ msgstr "Algorithme #."
21546 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21547 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21549 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21551 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21554 #~ msgid "Enable embedding"
21555 #~ msgstr "&Numérotation"
21558 #~ msgid "External FIle Name:"
21559 #~ msgstr "Objet externe"
21562 #~ msgid "External"
21567 #~ msgstr "Section"
21571 #~ msgstr "SansCadre"
21575 #~ msgstr "F&orme :"
21576 #~ msgid "Embedded Files|E"
21577 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21578 #~ msgid "To &file:"
21579 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21580 #~ msgid "Co&pies:"
21581 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21582 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21583 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21584 #~ msgid "Printer &name:"
21585 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21588 #~ msgid "Columns "
21589 #~ msgstr "Colonnes"
21592 #~ msgid "Overprint "
21593 #~ msgstr "Tiré à part"
21594 #~ msgid "Conjecture "
21595 #~ msgstr "Conjecture "
21598 #~ msgid "Font st&yle:"
21599 #~ msgstr "Taille de police"
21600 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21601 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21603 #~ msgstr "&Type :"
21610 #~ msgid "columns "
21611 #~ msgstr "Colonnes"
21614 #~ msgid "overprint "
21615 #~ msgstr "Preprint"
21618 #~ msgid "overlayarea"
21619 #~ msgstr "Surcouche"
21622 #~ msgid "Corollary_"
21623 #~ msgstr "Corollaire"
21626 #~ msgid "Definition. "
21627 #~ msgstr "Définition."
21630 #~ msgid "Example. "
21631 #~ msgstr "Exemple."
21639 #~ msgstr "Preuve."
21646 #~ msgid "&Extended Chars"
21647 #~ msgstr "Options avancées|O"
21653 #~ msgstr "commentaire"
21656 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21657 #~ msgstr "Table des matières"
21662 #~ msgid "Table of Contents|T"
21663 #~ msgstr "Table des matières|m"
21671 #~ msgstr "Exemplaires"
21675 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21676 #~ msgid "Table of contents"
21677 #~ msgstr "Table des matières"
21680 #~ msgid "Number style"
21681 #~ msgstr "Liste numérotée"
21684 #~ msgid "Error closing file"
21685 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21689 #~ msgstr "Justifié"
21692 #~ msgid "Corollary. "
21693 #~ msgstr "Corollaire."
21696 #~ msgid "&Caption"
21697 #~ msgstr "Légende"
21700 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21701 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21705 #~ msgstr "É&tiquette :"
21708 #~ msgid "A Label for the caption"
21709 #~ msgstr "Légende tableau"
21712 #~ msgid "<- P&romote"
21713 #~ msgstr "&Protégé :"
21721 #~ msgstr "Mise à &jour"
21724 #~ msgid "SubSection"
21725 #~ msgstr "SousSection"
21727 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21730 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21732 #~ msgid "Unknown toc list"
21733 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21736 #~ msgid "Insert glossary entry"
21737 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21741 #~ msgstr "&Global"
21744 #~ msgid "TeX Code:"
21745 #~ msgstr "Code TeX|X"
21746 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21747 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21748 #~ msgid "&Detach panel"
21749 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21750 #~ msgid "Insert spacing"
21751 #~ msgstr "Insérer une espace"
21752 #~ msgid "Set limits style"
21753 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21754 #~ msgid "Set math font"
21755 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21756 #~ msgid "Insert fraction"
21757 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21758 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21759 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21760 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21761 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21762 #~ msgid "Math Panel|l"
21763 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21764 #~ msgid "Math Panel|P"
21765 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21766 #~ msgid "Show math panel"
21767 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21768 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21769 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21770 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21771 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21772 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21773 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21774 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21775 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21776 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21777 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21780 #~ msgid "Insert math delimiters"
21781 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21782 #~ msgid "E&xtra options"
21783 #~ msgstr "A&utres Options"
21784 #~ msgid "Alig&nment:"
21785 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21790 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21791 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21792 #~ msgid "&Converters"
21793 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21794 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21795 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21796 #~ msgid "Class Settings"
21797 #~ msgstr "Options de la Classe"
21798 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21799 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21800 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21801 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21802 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21803 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21808 #~ msgid "PrettyRef: "
21809 #~ msgstr "PrettyRef : "
21810 #~ msgid "Opening child document "
21811 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21814 #~ msgid "Special Insets|S"
21815 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21818 #~ msgid "Insets|n"
21819 #~ msgstr "Insérer|I"