1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
257 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
258 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
259 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
260 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 09:51+0100\n"
261 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
262 "Language-Team: lyxfr\n"
264 "MIME-Version: 1.0\n"
265 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
266 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
267 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
269 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
273 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
274 msgid "Version goes here"
275 msgstr "La version va là"
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
286 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
312 msgstr "É&tiquette :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
323 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
324 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
327 msgid "&Default (numerical)"
328 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
332 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
333 "parameters in document class options."
335 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
336 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
343 msgid "Natbib &style:"
344 msgstr "&Style Natbib :"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
347 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
348 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
355 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
356 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
359 msgid "S&ectioned bibliography"
360 msgstr "Bibliographie en §ions"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
364 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
366 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
367 "spécifiques à bibtex"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
371 msgid "Bibliography generation"
372 msgstr "Construction de la bibliographie"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
377 msgstr "&Processeur :"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
380 msgid "Select a processor"
381 msgstr "Choisir un processeur"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
391 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
393 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
397 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
398 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
401 msgid "Scan for new databases and styles"
402 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
415 msgstr "&Parcourir..."
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
418 msgid "Enter BibTeX database name"
419 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
424 #: src/CutAndPaste.cpp:350
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
431 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
438 msgid "The BibTeX style"
439 msgstr "Le style BibTeX"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
446 msgid "Choose a style file"
447 msgstr "Choisir un fichier de style"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
450 msgid "This bibliography section contains..."
451 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
458 msgid "all cited references"
459 msgstr "toutes les références citées"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
463 msgid "all uncited references"
464 msgstr "toutes les références non citées"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
467 msgid "all references"
468 msgstr "toutes les références"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
481 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
486 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
490 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
495 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
501 msgid "Move the selected database downwards in the list"
502 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
506 msgstr "Vers le &bas"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
509 msgid "Move the selected database upwards in the list"
510 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
515 msgstr "Vers le &haut"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
518 msgid "BibTeX database to use"
519 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
523 msgstr "&Bases de données"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
526 msgid "Add a BibTeX database file"
527 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
534 msgid "Remove the selected database"
535 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
542 msgid "Check this if the box should break across pages"
543 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
546 msgid "Allow &page breaks"
547 msgstr "Sauts de &page possibles"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
555 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
584 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
585 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
596 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
607 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
608 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
633 msgstr "Boîte &Intérieure :"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
637 msgstr "&Décoration :"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
654 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
656 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
677 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
682 msgid "Supported box types"
683 msgstr "Types de boîtes supportées"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
686 msgid "&Available branches:"
687 msgstr "Branches &disponibles :"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
690 msgid "Select your branch"
691 msgstr "Sélectionner la branche"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
699 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
702 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
703 "branche soit active."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
706 msgid "Filename &Suffix"
707 msgstr "&Suffixe du fichier"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
710 msgid "Show undefined branches used in this document."
711 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
714 msgid "&Undefined Branches"
715 msgstr "Branches &indéfinies"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
718 msgid "A&vailable Branches:"
719 msgstr "Branches &disponibles :"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
722 msgid "Toggle the selected branch"
723 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
726 msgid "(&De)activate"
727 msgstr "(&Dés)activer"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
730 msgid "Add a new branch to the list"
731 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
734 msgid "Define or change background color"
735 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
739 msgid "Alter Co&lor..."
740 msgstr "Changer la &couleur..."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
743 msgid "Remove the selected branch"
744 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
748 #: src/Buffer.cpp:3811
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
753 msgid "Change the name of the selected branch"
754 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
758 msgstr "&Renommer..."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
761 msgid "Add the selected branches to the list."
762 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
765 msgid "&Add Selected"
766 msgstr "Ajouter la sél&ection"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
769 msgid "Add all unknown branches to the list."
770 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
774 msgstr "Ajouter &tout"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
778 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
782 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
783 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
797 msgid "Undefined branches used in this document."
798 msgstr "Branches non définies dans ce document."
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
801 msgid "&Undefined Branches:"
802 msgstr "Branches &indéfinies :"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
819 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
879 msgstr "Très très grand"
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
892 msgid "&Custom Bullet:"
893 msgstr "Puce &personnalisée :"
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
902 msgstr "Modification :"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
905 msgid "Go to previous change"
906 msgstr "Aller à la modification précédente"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
909 msgid "&Previous change"
910 msgstr "Modification &précédente"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
913 msgid "Go to next change"
914 msgstr "Aller à la modification suivante"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
918 msgstr "Modification &Suivante"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
921 msgid "Accept this change"
922 msgstr "Accepter cette modification"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
929 msgid "Reject this change"
930 msgstr "Rejeter cette modification"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
939 msgstr "Famille de police"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
948 msgstr "Forme de police"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
957 msgstr "Série de police"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
970 msgstr "Couleur de police"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
988 msgid "Never Toggled"
989 msgstr "Jamais basculés"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
994 msgstr "Taille de police"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
998 msgid "Other font settings"
999 msgstr "Autres réglages de police"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1002 msgid "Always Toggled"
1003 msgstr "Toujours basculés"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1010 msgid "toggle font on all of the above"
1011 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1015 msgstr "&Basculer tout"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1018 msgid "Apply each change automatically"
1019 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1022 msgid "Apply changes &immediately"
1023 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1044 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Citations &disponibles :"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1054 msgid "S&elected Citations:"
1055 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1058 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1060 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1064 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1070 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1071 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1074 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1075 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1079 msgstr "Vers le &bas"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1096 msgstr "Mise en page"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "&Style de citation :"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1103 msgid "Natbib citation style to use"
1104 msgstr "Style de citation Natbib"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1107 msgid "Text &before:"
1108 msgstr "Texte a&vant :"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1111 msgid "Text to place before citation"
1112 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1115 msgid "Text a&fter:"
1116 msgstr "Texte a&près :"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1119 msgid "Text to place after citation"
1120 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1123 msgid "List all authors"
1124 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1127 msgid "Full aut&hor list"
1128 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1131 msgid "Force upper case in citation"
1132 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1135 msgid "Force u&pper case"
1136 msgstr "Forcer les &majuscules"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1139 msgid "Search Citation"
1140 msgstr "Recherche citation"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1144 msgstr "Rec&hercher :"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1148 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1150 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1151 "pour démarrer la recherche"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1154 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1155 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1159 msgstr "&Rechercher"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1162 msgid "Search field:"
1163 msgstr "Champ de recherche :"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1168 msgstr "Tous les champs"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1171 msgid "Regular e&xpression"
1172 msgstr "E&xpression régulière"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1175 msgid "Case se&nsitive"
1176 msgstr "Selon la &casse"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1179 msgid "Entry types:"
1180 msgstr "Types d'entrée :"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1184 msgid "All entry types"
1185 msgstr "Toutes les entrées"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1188 msgid "Search as you &type"
1189 msgstr "Chercher à la &volée"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1193 msgstr "Couleurs de police"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1197 msgstr "Texte principal :"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1201 msgid "Click to change the color"
1202 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1206 msgstr "Implicite..."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1210 msgid "Revert the color to the default"
1211 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1219 msgid "Greyed-out notes:"
1220 msgstr "Notes grisées :"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1226 msgstr "&Modifier..."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1229 msgid "Background colors"
1230 msgstr "Couleurs du fond"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1237 msgid "Shaded boxes:"
1238 msgstr "Boîtes ombrées :"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1241 msgid "Compare Revisions"
1242 msgstr "Comparer les révisions"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1245 msgid "&Revisions back"
1246 msgstr "&Révisions passées"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1249 msgid "&Between revisions"
1250 msgstr "&Entre révisions"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1261 msgid "&New Document:"
1262 msgstr "&Nouveau document :"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1265 msgid "&Old Document:"
1266 msgstr "&Ancien document :"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1270 msgstr "&Parcourir..."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1273 msgid "Copy Document Settings from:"
1274 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1277 msgid "N&ew Document"
1278 msgstr "&Nouveau document"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1281 msgid "Ol&d Document"
1282 msgstr "&Ancien document"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1286 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1287 "resulting document"
1289 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1290 "imprimable LaTeX pour le document"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1293 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1294 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1299 msgstr "Code TeX : "
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1302 msgid "Match delimiter types"
1303 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1306 msgid "&Keep matched"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1315 msgid "Insert the delimiters"
1316 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1323 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1324 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1327 msgid "Use Class Defaults"
1328 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1331 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1332 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1335 msgid "Save as Document Defaults"
1336 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1340 msgstr "Affichage écran"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1343 msgid "Show ERT button only"
1344 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1351 msgid "Show ERT contents"
1352 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1359 msgid "For more information, refer to the complete log."
1360 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1367 msgid "Description:"
1368 msgstr "Description :"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1371 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1372 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1375 msgid "View Complete &Log..."
1376 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1386 msgstr "Nom du fichier"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1395 msgid "Select a file"
1396 msgstr "Choisir un fichier"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1407 msgid "Available templates"
1408 msgstr "Modèles disponibles"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1412 msgid "LaTe&X and LyX options"
1413 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1416 msgid "LaTeX Options"
1417 msgstr "Options LaTeX"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1429 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1430 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1432 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1433 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1436 msgid "&Show in LyX"
1437 msgstr "Afficher dans &LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1443 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1444 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1448 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1449 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1452 msgid "Si&ze and Rotation"
1453 msgstr "Taille et &rotation"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1463 msgid "Angle to rotate image by"
1464 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1470 msgid "The origin of the rotation"
1471 msgstr "Origine de la rotation"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1487 msgid "Height of image in output"
1488 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1492 msgid "Width of image in output"
1493 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1496 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1497 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1501 msgid "&Maintain aspect ratio"
1502 msgstr "&Conserver les proportions"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1510 msgid "Clip to bounding box values"
1511 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1515 msgid "Clip to &bounding box"
1516 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1520 msgid "&Left bottom:"
1521 msgstr "&Bas gauche :"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1530 msgstr "&Haut droite :"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1534 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1535 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1539 msgid "&Get from File"
1540 msgstr "&Extraire du fichier"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1552 msgstr "&Rechercher"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1557 msgstr "Rec&hercher :"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Remplacer &par :"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1565 msgid "Perform a case-sensitive search"
1566 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1569 msgid "Case &sensitive"
1570 msgstr "Selon la &casse"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1573 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1574 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1579 msgstr "&Recherche suivante"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1582 msgid "Restrict search to whole words only"
1583 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1586 msgid "W&hole words"
1587 msgstr "Mots &complets"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1590 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1602 msgid "Search &backwards"
1603 msgstr "Rechercher en &arrière"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1606 msgid "Replace all occurences at once"
1607 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1612 msgid "Replace &All"
1613 msgstr "Remplacer &tout"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1617 msgstr "P&aramètres"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1620 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1621 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1628 msgid "Current &document"
1629 msgstr "&Document courant"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1633 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1636 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1640 msgid "&Master document"
1641 msgstr "Document &maître"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1644 msgid "All open documents"
1645 msgstr "Tous les documents ouverts"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1648 msgid "&Open documents"
1649 msgstr "Document &ouverts"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1652 msgid "All ma&nuals"
1653 msgstr "Tous les man&uels"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1660 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1661 "sélectionné et du style de paragraphe"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1664 msgid "Ignore &format"
1665 msgstr "Ignorer le &format"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1669 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1672 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1673 "chaque chaîne correspondante"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1676 msgid "&Preserve first case on replace"
1677 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1680 msgid "&Expand macros"
1681 msgstr "&Déployer les macros"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1690 msgstr "Type de flottant :"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1693 msgid "Use &default placement"
1694 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1697 msgid "Advanced Placement Options"
1698 msgstr "Options avancées de placement"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1701 msgid "&Top of page"
1702 msgstr "&Haut de la page"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1709 msgid "Here de&finitely"
1710 msgstr "Ici, à &tout prix"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1713 msgid "&Here if possible"
1714 msgstr "&Ici, si possible"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "&Page de flottants"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1721 msgid "&Bottom of page"
1722 msgstr "&Bas de la page"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1725 msgid "&Span columns"
1726 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1729 msgid "&Rotate sideways"
1730 msgstr "&Rotation 90°"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1737 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1739 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1740 "ou LuaTeX indispensable)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1743 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1744 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "&Default family:"
1748 msgstr "Famille im&plicite :"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1751 msgid "Select the default family for the document"
1752 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1756 msgstr "Taille de &base :"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1759 msgid "LaTe&X font encoding:"
1760 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1763 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1764 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1771 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1772 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Sans empattement :"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1784 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1790 "dimensions de base de la police"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1793 msgid "&Typewriter:"
1794 msgstr "&Chasse fixe :"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1797 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1798 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1802 msgstr "Réd&uction (%) :"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1805 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1807 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1821 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1822 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1825 msgid "Use true S&mall Caps"
1826 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1829 msgid "Use old style instead of lining figures"
1830 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1833 msgid "Use &Old Style Figures"
1834 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1841 msgid "Select an image file"
1842 msgstr "Choisir un fichier image"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1846 msgstr "Taille sortie"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1849 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1853 msgid "Set &height:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1857 msgid "&Scale Graphics (%):"
1858 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1861 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1869 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1875 msgid "Rotate Graphics"
1876 msgstr "Tourner le graphique"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1879 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1880 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1883 msgid "Ro&tate after scaling"
1884 msgstr "&Tourner après réduction"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1891 msgid "A&ngle (Degrees):"
1892 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1896 msgid "File name of image"
1897 msgstr "Nom du fichier image"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1914 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1915 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1918 msgid "Don't un&zip on export"
1919 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1923 msgid "Additional LaTeX options"
1924 msgstr "Autres options LaTeX"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1927 msgid "LaTeX &options:"
1928 msgstr "Options LaTe&X :"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1932 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1933 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1935 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1936 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1939 msgid "Sho&w in LyX"
1940 msgstr "Afficher dans &LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1945 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1948 msgid "Graphics Group"
1949 msgstr "Groupe de graphiques"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1952 msgid "A&ssigned to group:"
1953 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Click to define a new graphics group."
1957 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1960 msgid "O&pen new group..."
1961 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1964 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1965 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1969 msgstr "Mode brouillon"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1973 msgstr "Mode &brouillon"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1976 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1977 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1980 msgid "..............."
1981 msgstr "..............."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1988 msgid "<-----------"
1989 msgstr "<-----------"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1992 msgid "----------->"
1993 msgstr "----------->"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1996 msgid "\\-----v-----/"
1997 msgstr "\\-----v-----/"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2000 msgid "/-----^-----\\"
2001 msgstr "/-----^-----\\"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2005 msgstr "&Interligne :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2008 msgid "Supported spacing types"
2009 msgstr "Types d'espacement supportés"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2016 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2017 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2020 msgid "&Fill Pattern:"
2021 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2029 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2030 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
2035 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2045 msgid "Name associated with the URL"
2046 msgstr "Nom associé à l'URL"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Spécifier le lien cible"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2059 msgstr "Type de lien"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Lien vers un fichier"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Paramètre de listing"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2095 # Il faut choisir un autre raccourci
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2099 msgid "&Bypass validation"
2100 msgstr "Éviter la &validation"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2108 msgstr "É&tiquette :"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2111 msgid "Mo&re parameters"
2112 msgstr "Autres pa&ramètres"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2115 msgid "Underline spaces in generated output"
2116 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2119 msgid "&Mark spaces in output"
2120 msgstr "&Marquer les espaces"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2123 msgid "Show LaTeX preview"
2124 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2127 msgid "&Show preview"
2128 msgstr "Afficher un &aperçu"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2131 msgid "File name to include"
2132 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2135 msgid "&Include Type:"
2136 msgstr "Type de &sous-document :"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2140 msgstr "Inclus (include)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2144 msgstr "Incorporé (input)"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
2151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
2152 msgid "Program Listing"
2153 msgstr "Listing de code source"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2156 msgid "Edit the file"
2157 msgstr "Modifier le fichier"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2164 msgid "A&vailable Indexes:"
2165 msgstr "Index &disponibles :"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2168 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2169 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2173 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2175 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2180 msgid "Index generation"
2181 msgstr "Construction de l'index"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2184 msgid "Define program options of the selected processor."
2185 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2188 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2189 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2192 msgid "&Use multiple indexes"
2193 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2197 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2199 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2213 msgid "Remove the selected index"
2214 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2217 msgid "Rename the selected index"
2218 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2222 msgstr "&Renommer..."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2225 msgid "Define or change button color"
2226 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2229 msgid "Information Type:"
2230 msgstr "Type d'information :"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Nom de l'information :"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "Application i&mmédiate"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2267 msgstr "Nouvel insert"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2270 msgid "Document &class"
2271 msgstr "&Classe de document"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Format local..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2282 msgid "Class options"
2283 msgstr "Options de classe"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "P&rédéfinie :"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2298 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2303 msgstr "Régl&able :"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2306 msgid "&Graphics driver:"
2307 msgstr "Pilote &graphique :"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2310 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2311 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2314 msgid "Select de&fault master document"
2315 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2322 msgid "Enter the name of the default master document"
2323 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2326 msgid "&Suppress default date on front page"
2327 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2330 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2332 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2335 msgid "&Quote Style:"
2336 msgstr "Style des &guillemets :"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2343 msgid "Language &Default"
2344 msgstr "Langue i&mplicite"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2352 msgid "Language pac&kage:"
2353 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2357 msgid "Select which language package LyX should use"
2358 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2362 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2364 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2368 msgstr "&Décalage :"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2371 msgid "Value of the vertical line offset."
2372 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2375 msgid "Value of the line width."
2376 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2380 msgstr "&Épaisseur :"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2383 msgid "Value of the line thickness."
2384 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2387 msgid "Input here the listings parameters"
2388 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2390 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2393 msgid "Feedback window"
2394 msgstr "Fenêtre d'information"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Paramètres principaux"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2407 msgstr "Emplacement"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "Listing en &ligne"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgstr "&Emplacement :"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Numérotation des lignes"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2455 msgstr "&Taille de police :"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2468 msgstr "&Taille de police :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "&Famille de police :"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2501 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2504 msgid "Space i&n string as symbol"
2505 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2508 msgid "Tab&ulator size:"
2509 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2512 msgid "Use extended character table"
2513 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2516 msgid "&Extended character table"
2517 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2524 msgid "Select the programming language"
2525 msgstr "Choisir le language de programmation"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2529 msgstr "&Dialecte :"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2533 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2540 msgid "Fi&rst line:"
2541 msgstr "&Première Ligne :"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2544 msgid "The first line to be printed"
2545 msgstr "La première ligne à afficher"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2549 msgstr "&Dernière ligne :"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2552 msgid "The last line to be printed"
2553 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2560 msgid "More Parameters"
2561 msgstr "Autres paramètres"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2564 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2566 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2569 msgid "Document-specific layout information"
2570 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2573 msgid "Errors reported in terminal."
2574 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2578 msgid "Press button to check validity..."
2579 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2586 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2588 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2592 msgstr "&Type de journal :"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2595 msgid "Update the display"
2596 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2601 msgstr "Mettre à &jour"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2604 msgid "Copy to Clip&board"
2605 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2612 msgid "Jump to the next warning message."
2613 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2616 msgid "Next &Warning"
2617 msgstr "&Avertissment suivant"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2620 msgid "Jump to the next error message."
2621 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2625 msgstr "&Erreur suivante"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2628 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2629 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2632 msgid "&Default Margins"
2633 msgstr "&Marges implicites"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2645 msgstr "&Intérieure :"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2649 msgstr "E&xtérieure :"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2653 msgstr "&Séparation en-tête :"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2656 msgid "Head &height:"
2657 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2661 msgstr "&Espacement pied :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2664 msgid "&Column Sep:"
2665 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2668 msgid "Master Document Output"
2669 msgstr "Document maître résultant"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2672 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2674 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2677 msgid "Include only &selected children"
2678 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2682 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2685 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2686 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2689 msgid "&Maintain counters and references"
2690 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2693 msgid "Include all subdocuments in the output"
2694 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2697 msgid "&Include all children"
2698 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2704 msgid "Number of rows"
2705 msgstr "Nombre de lignes"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2716 msgid "Number of columns"
2717 msgstr "Nombre de colonnes"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2722 msgstr "&Colonnes :"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2725 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2726 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2729 msgid "Vertical alignment"
2730 msgstr "Alignement vertical"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2734 msgstr "&Vertical :"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2737 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2738 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2741 msgid "&Horizontal:"
2742 msgstr "&Horizontal :"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2753 msgid "decoration type / matrix border"
2754 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2778 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2779 "are inserted into formulas"
2781 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2782 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2785 msgid "&Use AMS math package automatically"
2786 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2789 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2790 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2793 msgid "Use AMS &math package"
2794 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2798 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2799 "inserted into formulas"
2801 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2802 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2805 msgid "Use esint package &automatically"
2806 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2809 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2810 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2813 msgid "Use &esint package"
2814 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2818 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2821 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2822 "insérée dans une formule"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2825 msgid "Use math&dots package automatically"
2826 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2829 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2830 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2833 msgid "Use mathdo&ts package"
2834 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2838 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2839 "inserted into formulas"
2841 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2842 "sont insérées dans des formules."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2845 msgid "Use mhchem &package automatically"
2846 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2849 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2850 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2853 msgid "Use mh&chem package"
2854 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgstr "&Disponible :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2872 msgstr "Sél&ectionné :"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2875 msgid "Nomenclature"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2880 msgstr "&Classé comme :"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2883 msgid "&Description:"
2884 msgstr "&Description :"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2895 msgid "LyX internal only"
2896 msgstr "Interne à LyX seulement"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2904 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2908 msgstr "&Commentaire"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2911 msgid "Print as grey text"
2912 msgstr "Imprime en texte grisé"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2919 msgid "&List in Table of Contents"
2920 msgstr "Dans la &table des matières"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2924 msgstr "&Numérotation"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2927 msgid "Output Format"
2928 msgstr "Format du résultat"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2931 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2933 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2937 msgid "De&fault Output Format:"
2938 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2941 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2943 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2947 msgid "S&ynchronize with Output"
2948 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2951 msgid "C&ustom Macro:"
2952 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2955 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2956 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2959 msgid "XHTML Output Options"
2960 msgstr "Options export XHTML"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2963 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2964 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2967 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2968 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2971 msgid "&Math output:"
2972 msgstr "Résultat imprimable &mathématique :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2975 msgid "Format to use for math output."
2976 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2991 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2998 msgid "Math &image scaling:"
2999 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3002 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3003 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3006 msgid "&Use hyperref support"
3007 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3015 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3017 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3018 "environnements appropriés"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3021 msgid "Automatically fi&ll header"
3022 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3025 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3026 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3029 msgid "Load in &fullscreen mode"
3030 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3033 msgid "Header Information"
3034 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3050 msgstr "Mots-&clés :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3057 msgid "Allows link text to break across lines."
3058 msgstr "Permettre la césure des liens"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3061 msgid "B&reak links over lines"
3062 msgstr "&Césure les liens"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3065 msgid "No &frames around links"
3066 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3069 msgid "C&olor links"
3070 msgstr "C&ouleurs des liens"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3073 msgid "Bibliographical backreferences"
3074 msgstr "Renvois bibliographiques"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3077 msgid "B&ackreferences:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3085 msgid "G&enerate Bookmarks"
3086 msgstr "Créer les sign&ets"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3089 msgid "&Numbered bookmarks"
3090 msgstr "Signets &numérotés"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3093 msgid "Number of levels"
3094 msgstr "Nombre de niveaux"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3097 msgid "&Open bookmarks"
3098 msgstr "&Ouvrir le signet"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3101 msgid "Additional o&ptions"
3102 msgstr "Autres o&ptions"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3109 msgid "Paper Format"
3110 msgstr "Format papier"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3119 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3121 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3125 msgid "&Orientation:"
3126 msgstr "&Orientation :"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3139 msgstr "Format de la page"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3142 msgid "Headings &style:"
3143 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3146 msgid "Style used for the page header and footer"
3147 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3150 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3151 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3154 msgid "&Two-sided document"
3155 msgstr "Document &recto-verso"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3159 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3163 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3164 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3167 msgid "Lo&ngest label"
3168 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3171 msgid "Line &spacing"
3172 msgstr "&Interligne"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3205 msgid "&Indent Paragraph"
3206 msgstr "In&denter paragraphe"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3225 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3226 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3229 msgid "Paragraph's &Default"
3230 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3234 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3238 msgstr "Espacement &fantôme"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3242 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3246 msgstr "Fantôme &horizontal"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3254 msgstr "Fantôme &vertical"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3258 msgstr "&Modifier..."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3266 msgstr "En mode mathétmatique"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3273 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3274 "après la temporisation"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3277 msgid "Automatic in&line completion"
3278 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3281 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3283 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3286 msgid "Automatic p&opup"
3287 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3290 msgid "Autoco&rrection"
3291 msgstr "C&orrection auto"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3295 msgstr "Dans le texte"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3299 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3302 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3306 msgid "Automatic &inline completion"
3307 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3310 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3311 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3322 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "I&ndicateur curseur"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3339 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3340 "affichée si elle est disponible."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3351 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3352 "complétion est affichée si elle est disponible."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3360 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3361 "It will be shown right away."
3363 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3364 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3367 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3369 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3372 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3373 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3376 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3377 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3381 msgstr "&Convertisseur :"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3384 msgid "E&xtra flag:"
3385 msgstr "&Autres Options :"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3388 msgid "&From format:"
3389 msgstr "Depuis le &Format :"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3393 msgstr "&Vers le format :"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3407 msgid "Converter Defi&nitions"
3408 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3411 msgid "Converter File Cache"
3412 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3419 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3420 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3423 msgid "Display &Graphics"
3424 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3427 msgid "Instant &Preview:"
3428 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3437 msgstr "Pas de maths"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3444 msgid "Preview Si&ze:"
3445 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3448 msgid "Factor for the preview size"
3449 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3452 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3454 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3457 msgid "&Mark end of paragraphs"
3458 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3465 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3466 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3470 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3471 "width used when set to 0."
3473 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3474 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3477 msgid "Cursor width (&pixels):"
3478 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3481 msgid "Scroll &below end of document"
3482 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3485 msgid "Sort &environments alphabetically"
3486 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3489 msgid "&Group environments by their category"
3490 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3493 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3494 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3497 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3499 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3502 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3504 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3508 msgid "Skip trailing non-word characters"
3509 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3512 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3513 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3517 msgstr "Plein écran"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3520 msgid "&Hide toolbars"
3521 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3524 msgid "Hide scr&ollbar"
3525 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3528 msgid "Hide &tabbar"
3529 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3532 msgid "Hide &menubar"
3533 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3536 msgid "&Limit text width"
3537 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3540 msgid "Screen used (&pixels):"
3541 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3545 msgstr "&Nouveau..."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3552 msgid "&Document format"
3553 msgstr "Format de &document"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3556 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3557 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3560 msgid "Sho&w in export menu"
3561 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3564 msgid "Vector &graphics format"
3565 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3568 msgid "S&hort Name:"
3569 msgstr "Nom cour&t :"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3573 msgstr "E&xtension :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3581 msgstr "&Raccourci :"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3585 msgstr "&Visionneuse :"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3592 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3593 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3596 msgid "Default Format"
3597 msgstr "Format implicite"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3608 msgid "Your E-mail address"
3609 msgstr "Votre adresse électronique"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3616 msgid "Use &keyboard map"
3617 msgstr "&Réaffectation clavier"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3621 msgstr "&Première :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3626 msgstr "&Parcourir..."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3630 msgstr "&Deuxième :"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3634 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3635 "time LyX is launched."
3637 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3638 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3641 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3642 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3649 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3650 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3654 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3655 "speed it up, low values slow it down."
3657 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3658 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3661 msgid "Scroll wheel zoom"
3662 msgstr "Zoom via la molette"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3681 msgid "User &interface language:"
3682 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3685 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3687 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3692 msgstr "Automatique"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3696 msgid "Always Babel"
3697 msgstr "Toujours utiliser babel"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3701 msgid "None[[language package]]"
3702 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3705 msgid "Command s&tart:"
3706 msgstr "Commande de &début :"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3709 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3710 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3713 msgid "Command e&nd:"
3714 msgstr "Commande de &fin :"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3717 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3718 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3721 msgid "Default Decimal &Point:"
3722 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3726 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3727 "the language package)"
3729 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3730 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3733 msgid "Set languages &globally"
3734 msgstr "Régler les langues &globalement"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3738 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3741 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3742 "explicitement par une commande de changement de langue"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3746 msgstr "Début &auto"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3750 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3753 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3754 "explicitement par une commande de changement de langue"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3761 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3763 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3767 msgid "Mark &foreign languages"
3768 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3771 msgid "Right-to-left language support"
3772 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3776 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3778 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3779 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3782 msgid "Enable RTL su&pport"
3783 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3786 msgid "Cursor movement:"
3787 msgstr "Mouvement du curseur :"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3799 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3801 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3805 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3806 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3809 msgid "Default paper si&ze:"
3810 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3824 msgid "US executive"
3825 msgstr "Executive US"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3853 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3856 msgid "BibTeX command and options"
3857 msgstr "Commande et options BibTeX"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3861 msgid "Processor for &Japanese:"
3862 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3865 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3866 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3870 msgstr "Pr&ocesseur :"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3878 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3879 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3882 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3883 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3886 msgid "&Nomenclature command:"
3887 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3890 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3891 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3894 msgid "Chec&kTeX command:"
3895 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3898 msgid "CheckTeX start options and flags"
3899 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3903 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3904 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3905 "rather than the Cygwin teTeX."
3907 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3908 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3909 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3912 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3913 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3916 msgid "Set class options to default on class change"
3918 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3922 msgid "R&eset class options when document class changes"
3923 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3926 msgid "Output &line length:"
3927 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3931 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3932 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3933 "paragraphs are separated by a blank line."
3935 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3936 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3937 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3938 "les uns des autres par une ligne vide."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3941 msgid "&Date format:"
3942 msgstr "Format de la &date :"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3945 msgid "Date format for strftime output"
3946 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3949 msgid "&Overwrite on export:"
3950 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3953 msgid "Ask permission"
3954 msgstr "Demander la permission"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3957 msgid "Main file only"
3958 msgstr "Fichier maître seulement"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3962 msgstr "Tous les fichiers"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3965 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3967 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3968 "lors des exportations."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3971 msgid "Forward search"
3972 msgstr "Recherche vers le bas"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3975 msgid "DV&I command:"
3976 msgstr "Commande DV&I :"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3979 msgid "&PDF command:"
3980 msgstr "Commande &PDF :"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3983 msgid "&PATH prefix:"
3984 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3995 msgstr "Parcourir..."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3998 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3999 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
4002 msgid "&Temporary directory:"
4003 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
4006 msgid "Ly&XServer pipe:"
4007 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
4010 msgid "&Backup directory:"
4011 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
4014 msgid "&Example files:"
4015 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
4018 msgid "&Document templates:"
4019 msgstr "&Modèles de document :"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4022 msgid "&Working directory:"
4023 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4026 msgid "H&unspell dictionaries:"
4027 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4030 msgid "Printer Command Options"
4031 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4034 msgid "Extension to be used when printing to file."
4035 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4038 msgid "File ex&tension:"
4039 msgstr "&Extension de fichier :"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4042 msgid "Option used to print to a file."
4043 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4046 msgid "Print to &file:"
4047 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4050 msgid "Option used to print to non-default printer."
4052 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4053 "imprimante donnée."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4056 msgid "Set &printer:"
4057 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4060 msgid "Option used with spool command to set printer."
4062 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4066 msgid "Spool &printer:"
4067 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4069 # Pas très clair ...
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4072 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4075 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4076 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4079 msgid "Spool co&mmand:"
4080 msgstr "Commande de &spoule :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4083 msgid "Option used to reverse page order."
4084 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4087 msgid "Re&verse pages:"
4088 msgstr "&Ordre inverse :"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4095 msgid "&Number of copies:"
4096 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4099 msgid "Option used to set number of copies."
4100 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4103 msgid "Option used to print a range of pages."
4104 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4108 msgstr "A&ccolées :"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4111 msgid "Pa&ge range:"
4112 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4115 msgid "Option used to collate multiple copies."
4116 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4120 msgstr "Pages i&mpaires :"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4123 msgid "&Even pages:"
4124 msgstr "Pages &paires :"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4127 msgid "Paper t&ype:"
4128 msgstr "T&ype de papier :"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4131 msgid "Paper si&ze:"
4132 msgstr "&Taille de papier :"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4135 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4137 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4140 msgid "E&xtra options:"
4141 msgstr "A&utres Options :"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4144 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4146 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4151 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4152 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4155 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4156 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4157 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4160 msgid "Adapt &output to printer"
4161 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4164 msgid "Name of the default printer"
4165 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4168 msgid "Default &printer:"
4169 msgstr "Im&primante implicite :"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4172 msgid "Printer co&mmand:"
4173 msgstr "Commande d'im&pression :"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4176 msgid "Sans Seri&f:"
4177 msgstr "&Sans empattement :"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4180 msgid "T&ypewriter:"
4181 msgstr "&Chasse fixe :"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4193 msgstr "Tailles de police"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4201 msgstr "Très &grand :"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4205 msgstr "Très très &grand :"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4213 msgstr "Très très énorm&e :"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4217 msgstr "Tout &petit :"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4221 msgstr "Très &petit :"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4233 msgstr "Min&uscule :"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4237 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4240 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4244 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4245 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4253 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4256 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4257 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4260 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4262 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4263 "vérification orthographique"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4266 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4267 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4270 msgid "&Spellchecker engine:"
4271 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4274 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4275 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4278 msgid "Accept compound &words"
4279 msgstr "Accepter les mots &composés"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4282 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4283 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4286 msgid "S&pellcheck continuously"
4287 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4290 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4292 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4295 msgid "&Escape characters:"
4296 msgstr "Caractères &protégés :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4299 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4300 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4303 msgid "Al&ternative language:"
4304 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4307 msgid "&User interface file:"
4308 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4312 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4316 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4317 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4319 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4320 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4321 "les préférences et redémarré LyX."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4324 msgid "Automatic help"
4325 msgstr "Aide automatique"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4329 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4330 "the main work area of an edited document"
4332 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4333 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4337 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4339 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4346 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4347 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4350 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4352 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4356 msgid "Restore cursor &positions"
4357 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4360 msgid "&Load opened files from last session"
4361 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4364 msgid "&Clear all session information"
4365 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4372 msgid "Backup original documents when saving"
4373 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4376 msgid "&Backup documents, every"
4377 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4384 msgid "&Save documents compressed by default"
4385 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4388 msgid "&Maximum last files:"
4389 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4392 msgid "&Open documents in tabs"
4393 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4397 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4398 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4400 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4401 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4402 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4405 msgid "S&ingle instance"
4406 msgstr "Occurrence un&ique"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4409 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4411 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4412 "global en haut à gauche."
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4415 msgid "&Single close-tab button"
4416 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4421 msgstr "&Enregistrer"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4424 msgid "Nomenclature settings"
4425 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4429 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4431 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4435 msgid "&List Indentation:"
4436 msgstr "I&Indentation de liste :"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4439 msgid "Custom &Width:"
4440 msgstr "&Largeur réglable :"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4443 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4445 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4453 msgid "Page number to print from"
4454 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4457 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4461 msgid "Page number to print to"
4462 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4465 msgid "Print all pages"
4466 msgstr "Imprime toutes les pages"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4478 msgid "Print &odd-numbered pages"
4479 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4482 msgid "Print &even-numbered pages"
4483 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4486 msgid "Print in reverse order"
4487 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4490 msgid "Re&verse order"
4491 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4495 msgstr "Exemplaire&s"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4498 msgid "Number of copies"
4499 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4502 msgid "Collate copies"
4503 msgstr "Accoler les exemplaires"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4514 msgid "Print Destination"
4515 msgstr "Destination"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4518 msgid "Send output to the printer"
4519 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4523 msgstr "I&mprimante :"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4526 msgid "Send output to the given printer"
4527 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4530 msgid "Send output to a file"
4531 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4534 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4536 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4541 msgstr "&Sous-index"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4544 msgid "A&vailable indexes:"
4545 msgstr "Index &disponibles :"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4548 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4549 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4561 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4562 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4565 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4567 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4570 msgid "&Clear automatically"
4571 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4574 msgid "Debug messages"
4575 msgstr "Messages d'analyse"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4578 msgid "Display no debug messages"
4579 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4586 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4587 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4591 msgstr "Sél&ectionné"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4594 msgid "Display all debug messages"
4595 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4598 msgid "Display statusbar messages?"
4599 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4602 msgid "&Statusbar messages"
4603 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4610 msgid "Enter string to filter the label list"
4611 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4614 msgid "Filter case-sensitively"
4615 msgstr "Filtrer selon la casse"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4618 msgid "Case-sensiti&ve"
4619 msgstr "Selon la &casse"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4622 msgid "Update the label list"
4623 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4627 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4628 "sensitive option is checked)"
4630 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4631 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4638 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4639 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4642 msgid "Cas&e-sensitive"
4643 msgstr "Selon la &casse"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4646 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4647 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4654 msgid "&Go to Label"
4655 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4659 msgstr "Éti&quettes dans :"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4662 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4663 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4667 msgstr "<référence>"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4670 msgid "(<reference>)"
4671 msgstr "(<référence>)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4678 msgid "on page <page>"
4679 msgstr "sur la page <page>"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4682 msgid "<reference> on page <page>"
4683 msgstr "<référence> page <page>"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4686 msgid "Formatted reference"
4687 msgstr "référence mise en forme"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4690 msgid "Textual reference"
4691 msgstr "Référence textuelle"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "Selon la &casse"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "&Mots complets seulement"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4704 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4708 msgid "&Export formats:"
4709 msgstr "&Formats d'exportation :"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4712 msgid "&Send exported file to command:"
4713 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4716 msgid "Edit shortcut"
4717 msgstr "Modifier le raccourci"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4720 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4721 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4724 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4725 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4729 msgstr "Touche Suppri&mer"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4732 msgid "Clear current shortcut"
4733 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4742 msgstr "&Raccourci :"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4746 msgstr "&Fonction :"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4750 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4751 "the 'Clear' button"
4753 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4754 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4758 msgid "Spell Checker"
4759 msgstr "Correcteur orthographique"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4763 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4764 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4767 msgid "Unknown word:"
4768 msgstr "Mot inconnu :"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4771 msgid "Current word"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4777 msgid "Replace word with current choice"
4778 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4782 msgstr "&Recherche suivante"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4785 msgid "Re&placement:"
4786 msgstr "Rem&placement :"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4789 msgid "Replace with selected word"
4790 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4793 msgid "S&uggestions:"
4794 msgstr "Su&ggestions :"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4797 msgid "Ignore this word"
4798 msgstr "Ignorer le mot"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4805 msgid "Ignore this word throughout this session"
4806 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4810 msgstr "&Tout ignorer"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4813 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4814 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4818 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4821 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4822 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4826 msgstr "Ca&tegorie :"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4829 msgid "Select this to display all available characters at once"
4830 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4833 msgid "&Display all"
4834 msgstr "Tout &afficher"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4837 msgid "&Table Settings"
4838 msgstr "Paramètres du &tableau"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4841 msgid "Column settings"
4842 msgstr "Paramètres de colonne"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4845 msgid "&Horizontal alignment:"
4846 msgstr "Alignement &horizontal :"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4849 msgid "Horizontal alignment in column"
4850 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4853 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4858 msgid "At Decimal Separator"
4859 msgstr "Au séparateur décimal"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4862 msgid "&Decimal separator:"
4863 msgstr "Séparateur &décimal :"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4866 msgid "Fixed width of the column"
4867 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4870 msgid "&Vertical alignment in row:"
4871 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4875 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4878 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4882 msgid "Merge cells of different columns"
4883 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4886 msgid "&Multicolumn"
4887 msgstr "&Multi-colonnes"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4891 msgstr "Paramètres de ligne"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4894 msgid "Merge cells of different rows"
4895 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4899 msgstr "M&ulti-lignes"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4902 msgid "&Vertical Offset:"
4903 msgstr "&Espacement vertical :"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4906 msgid "Optional vertical offset"
4907 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4910 msgid "Cell setting"
4911 msgstr "Paramètres de cellule"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4914 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4915 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4918 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4919 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4922 msgid "LaTe&X argument:"
4923 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4926 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4927 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4930 msgid "Table-wide settings"
4931 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4934 msgid "Table w&idth:"
4935 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4938 msgid "Verti&cal alignment:"
4939 msgstr "Alignement &vertical :"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4942 msgid "Vertical alignment of the table"
4943 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4946 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4947 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4950 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4951 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4959 msgstr "Régler les bordures"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4962 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4963 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4967 msgstr "Toutes les bordures"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4970 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4971 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4978 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4979 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4982 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4984 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4992 msgid "Use default (grid-like) border style"
4993 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5000 msgid "Additional Space"
5001 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5004 msgid "T&op of row:"
5005 msgstr "&Haut de ligne :"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5008 msgid "Botto&m of row:"
5009 msgstr "&Bas de ligne :"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5012 msgid "Bet&ween rows:"
5013 msgstr "E&ntre les lignes :"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5017 msgstr "Tableau lon&g"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5020 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5021 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5024 msgid "&Use long table"
5025 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5028 msgid "Row settings"
5029 msgstr "Paramètres de ligne"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5036 msgid "Border above"
5037 msgstr "Bordure haute"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5040 msgid "Border below"
5041 msgstr "Bordure basse"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5052 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5053 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
5060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5076 msgid "First header:"
5077 msgstr "Premier en-tête :"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5080 msgid "This row is the header of the first page"
5081 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5084 msgid "Don't output the first header"
5085 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5097 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5098 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5101 msgid "Last footer:"
5102 msgstr "Dernier pied :"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5105 msgid "This row is the footer of the last page"
5106 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5109 msgid "Don't output the last footer"
5110 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5117 msgid "Set a page break on the current row"
5118 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5121 msgid "Page &break on current row"
5122 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5125 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5126 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5129 msgid "Longtable alignment"
5130 msgstr "Alignement de table longue"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5133 msgid "Current cell:"
5134 msgstr "Case actuelle :"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5137 msgid "Current row position"
5138 msgstr "Position actuelle en lignes"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5141 msgid "Current column position"
5142 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5145 msgid "Close this dialog"
5146 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5149 msgid "Rebuild the file lists"
5150 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5154 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5156 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5157 "chemin est affiché."
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5164 msgid "Selected classes or styles"
5165 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5168 msgid "LaTeX classes"
5169 msgstr "Classes LaTeX"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5172 msgid "LaTeX styles"
5173 msgstr "Styles LaTeX"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5176 msgid "BibTeX styles"
5177 msgstr "Styles BibTeX"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5180 msgid "Toggles view of the file list"
5181 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5185 msgstr "&Afficher le chemin"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5188 msgid "Separate paragraphs with"
5189 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5192 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5193 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5196 msgid "&Indentation:"
5197 msgstr "&Indentation :"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5200 msgid "Size of the indentation"
5201 msgstr "Taille de l'indentation"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5204 msgid "&Vertical space:"
5205 msgstr "&Espacement vertical :"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5208 msgid "Size of the vertical space"
5209 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5216 msgid "&Line spacing:"
5217 msgstr "&Interligne :"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5220 msgid "Spacing type"
5221 msgstr "Type d'espacement"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5224 msgid "Number of lines"
5225 msgstr "Nombre de lignes"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5228 msgid "Format text into two columns"
5229 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5232 msgid "Two-&column document"
5233 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5236 msgid "Language of the thesaurus"
5237 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5241 msgstr "Entrée d'index"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5248 msgid "Word to look up"
5249 msgstr "Mot à chercher"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5257 msgid "The selected entry"
5258 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5262 msgstr "&Sélection :"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5265 msgid "Replace the entry with the selection"
5266 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5269 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5270 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5277 msgid "Enter string to filter contents"
5278 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5282 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5283 "tables, and others)"
5285 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5286 "tableaux,et autres"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5289 msgid "Update navigation tree"
5290 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5299 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5300 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5303 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5304 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5307 msgid "Move selected item down by one"
5308 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5311 msgid "Move selected item up by one"
5312 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5319 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5320 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5327 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5328 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5331 msgid "LyX: Enter text"
5332 msgstr "LyX : saisir un texte"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5335 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5336 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5339 msgid "&Do not show this warning again!"
5340 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5343 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5344 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5364 msgstr "Ressort vertical"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5367 msgid "&Output Format:"
5368 msgstr "&Format de la sortie :"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5371 msgid "Select the output format"
5372 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5375 msgid "Complete source"
5376 msgstr "Code source complet"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5379 msgid "Automatic update"
5380 msgstr "Mise à jour automatique"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5383 msgid "Unit of width value"
5384 msgstr "Unité de largeur"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5387 msgid "number of needed lines"
5388 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5391 msgid "use number of lines"
5392 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5396 msgstr "Portée de la &ligne :"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5399 msgid "Outer (default)"
5400 msgstr "Extérieure (implicite)"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5407 msgid "use overhang"
5408 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5412 msgstr "Dé&bordement :"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5415 msgid "Overhang value"
5416 msgstr "Valeur du débordement"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5419 msgid "Unit of overhang value"
5420 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5423 msgid "Check this to allow flexible placement"
5424 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5427 msgid "Allow &floating"
5428 msgstr "Autoriser le &flottement"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5437 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5438 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5439 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5446 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5447 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5460 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5465 msgstr "Préliminaires"
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5468 msgid "Publication Month"
5469 msgstr "Mois de publication"
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5472 msgid "Publication Month:"
5473 msgstr "Mois de publication :"
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5476 msgid "Publication Year"
5477 msgstr "Année de publication"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5480 msgid "Publication Year:"
5481 msgstr "Année de publication :"
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5484 msgid "Publication Volume"
5485 msgstr "Volume de publication"
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5488 msgid "Publication Volume:"
5489 msgstr "Volume de publication :"
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5492 msgid "Publication Issue"
5493 msgstr "Parution de la publication"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5496 msgid "Publication Issue:"
5497 msgstr "Parution de la publication :"
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5500 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5501 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5506 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5515 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5517 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5520 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5522 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5523 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5527 #: src/output_plaintext.cpp:133
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5532 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5533 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5534 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5541 msgid "Acknowledgement"
5542 msgstr "Remerciement"
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5548 msgid "Acknowledgement."
5549 msgstr "Remerciement."
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5553 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5564 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5578 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5601 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5610 msgid "Case \\thecase."
5611 msgstr "Cas \\thecase."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5626 msgstr "Affirmation"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5665 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5735 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5777 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5789 msgstr "Proposition"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5808 msgid "Remark \\theremark."
5809 msgstr "Remarque \\theremark"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5812 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5817 msgid "Solution \\thesolution."
5818 msgstr "Solution \\thesolution."
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5835 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5840 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5841 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5854 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5858 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5859 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5868 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5870 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5871 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5876 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5883 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5886 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5892 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5898 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5901 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5904 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5905 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5911 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5919 msgid "IEEE membership"
5920 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5927 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5930 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5931 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5933 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5935 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5951 msgid "Special Paper Notice"
5952 msgstr "Noter le papier spécial"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5955 msgid "After Title Text"
5956 msgstr "Texte après le titre"
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5959 msgid "Page headings"
5960 msgstr "En-têtes des pages"
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5964 msgstr "DoubleMarque"
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5967 msgid "Publication ID"
5968 msgstr "ID publication"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5988 msgid "Index Terms---"
5989 msgstr "Termes d'index---"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5999 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6000 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6007 msgstr "Compléments"
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6013 #: src/rowpainter.cpp:533
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6018 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6020 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6021 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6025 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6026 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6027 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6028 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6030 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6031 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6032 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6033 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6034 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6036 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6039 msgid "Bibliography"
6040 msgstr "Bibliographie"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6046 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6060 msgid "Biography without photo"
6061 msgstr "Biographie_sans_photo"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6064 msgid "BiographyNoPhoto"
6065 msgstr "BiographieSansPhoto"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6068 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6071 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6075 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6078 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6079 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6095 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6096 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6097 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6102 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6105 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6106 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6107 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6112 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6114 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6120 msgstr "SousSection"
6122 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6126 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6130 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6131 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6136 msgid "Subsubsection"
6137 msgstr "SousSousSection"
6139 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6143 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6144 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6148 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6151 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6152 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6153 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6155 msgstr "Énumération"
6157 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6159 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6160 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6162 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6163 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6166 msgstr "Description"
6168 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6171 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6173 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6174 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6175 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6179 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6183 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6188 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6192 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6203 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6206 msgstr "Tiré à part"
6208 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6213 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6217 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6218 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6220 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6226 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6227 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6228 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6229 #: lib/external_templates:345
6233 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6234 msgid "Offprint Requests to:"
6235 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6237 #: lib/layouts/aa.layout:191
6238 msgid "Correspondence to:"
6239 msgstr "Correspondance pour :"
6241 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6242 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6243 msgid "Acknowledgements."
6244 msgstr "Remerciements."
6246 #: lib/layouts/aa.layout:303
6247 msgid "institute mark"
6248 msgstr "marque institution"
6250 #: lib/layouts/aa.layout:367
6254 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6256 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6260 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6264 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6268 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6270 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6272 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6274 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6282 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6285 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6286 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6289 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6293 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6299 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6302 msgstr "Affiliation"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6309 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6313 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6314 msgid "Acknowledgements"
6315 msgstr "Remerciements"
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6319 msgstr "PlacementFigure"
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6323 msgstr "PlacementTableau"
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6326 msgid "TableComments"
6327 msgstr "RemarquesTableau"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6331 msgstr "RéfsTableau"
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6335 msgstr "LettresMathématiques"
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6338 msgid "NoteToEditor"
6339 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6351 msgstr "EnsembleDonnées"
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6354 msgid "Altaffilation"
6355 msgstr "AutreAffiliation"
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6358 msgid "Alternative affiliation:"
6359 msgstr "Autre affiliation :"
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6362 msgid "altaffiliation mark"
6363 msgstr "marque autraffiliation"
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6366 msgid "Subject headings:"
6367 msgstr "En-têtes de sujet :"
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6370 msgid "[Acknowledgements]"
6371 msgstr "[Remerciements]"
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6381 msgid "Place Figure here:"
6382 msgstr "Placez une figure ici :"
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6385 msgid "Place Table here:"
6386 msgstr "Placez un tableau ici :"
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6390 msgstr "[Appendice]"
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6393 msgid "Note to Editor:"
6394 msgstr "Note à l'éditeur :"
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6397 msgid "References. ---"
6398 msgstr " Références. ---"
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6406 msgstr "Note de tableau"
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6410 msgstr "Note de tableau :"
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6413 msgid "tablenote mark"
6414 msgstr "tablenote mark"
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6434 msgstr "Ensemble de données :"
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6437 msgid "Alt Affiliation"
6438 msgstr "Affiliation autre"
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6441 msgid "Also Affiliation"
6442 msgstr "Affiliation égale"
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6445 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6446 #: lib/configure.py:609
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6451 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6460 msgid "List of Schemes"
6461 msgstr "Liste des schémas"
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6468 msgid "List of Charts"
6469 msgstr "Liste des diagrammes"
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6476 msgid "List of Graphs"
6477 msgstr "Liste des graphiques"
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6492 msgid "Teaser image:"
6493 msgstr "Image Teaser :"
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6497 msgstr "Catégorie CR"
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6500 msgid "CR categories"
6501 msgstr "Catégories CR"
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6504 msgid "Computing Review Categories"
6505 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6512 msgid "Acknowledgments"
6513 msgstr "Remerciements"
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6519 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6520 msgid "Affiliation Mark"
6521 msgstr "Marque d'affiliation"
6523 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6524 msgid "Author affiliation"
6525 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6527 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6528 msgid "Author affiliation:"
6529 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6531 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6534 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6539 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6540 msgid "Acknowledgments."
6541 msgstr "Remerciements."
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6546 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6547 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6553 msgid "SpecialSection"
6554 msgstr "Section-spéciale"
6556 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6557 msgid "SpecialSection*"
6558 msgstr "Section-spéciale*"
6560 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6562 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6567 msgstr "NonNuméroté"
6569 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6571 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6572 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6574 msgstr "SousSection*"
6576 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6577 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6579 msgid "Subsubsection*"
6580 msgstr "SousSousSection*"
6582 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6583 msgid "Chapter Exercises"
6584 msgstr "Exercices_Chapitre"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:51
6588 msgstr "En-têteDroite"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:60
6591 msgid "Right header:"
6592 msgstr "En-tête droite :"
6594 #: lib/layouts/apa.layout:83
6598 #: lib/layouts/apa.layout:100
6599 msgid "Short title:"
6600 msgstr "Titre Court :"
6602 #: lib/layouts/apa.layout:129
6604 msgstr "DeuxAuteurs"
6606 #: lib/layouts/apa.layout:136
6607 msgid "ThreeAuthors"
6608 msgstr "TroisAuteurs"
6610 #: lib/layouts/apa.layout:143
6612 msgstr "QuatreAuteurs"
6614 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6616 msgid "Affiliation:"
6617 msgstr "Affiliation :"
6619 #: lib/layouts/apa.layout:171
6620 msgid "TwoAffiliations"
6621 msgstr "DeuxAffiliations"
6623 #: lib/layouts/apa.layout:178
6624 msgid "ThreeAffiliations"
6625 msgstr "TroisAffiliations"
6627 #: lib/layouts/apa.layout:185
6628 msgid "FourAffiliations"
6629 msgstr "QuatreAffiliations"
6631 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6635 #: lib/layouts/apa.layout:206
6639 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6652 #: lib/layouts/apa.layout:234
6653 msgid "Acknowledgements:"
6654 msgstr "Remerciements :"
6656 #: lib/layouts/apa.layout:248
6658 msgstr "LigneÉpaisse"
6660 #: lib/layouts/apa.layout:258
6661 msgid "CenteredCaption"
6662 msgstr "LégendeCentrée"
6664 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6669 #: lib/layouts/apa.layout:278
6671 msgstr "AjusteFigure"
6673 #: lib/layouts/apa.layout:284
6675 msgstr "AjusteBitmap"
6677 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6679 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6682 msgid "Subparagraph"
6683 msgstr "SousParagraphe"
6685 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6686 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6687 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6691 #: lib/layouts/apa.layout:399
6695 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6697 msgid "(\\alph{enumii})"
6698 msgstr "(\\alph{enumii})"
6700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6706 msgstr "Latin actif"
6708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6714 msgstr "Latin inactif"
6717 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6718 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6722 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6724 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6726 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6732 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6734 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6739 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6744 msgid "Section \\arabic{section}"
6745 msgstr "Section \\arabic{section}"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6748 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6749 msgid "\\Alph{section}"
6750 msgstr "\\Alph{section}"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6753 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6754 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6757 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6758 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6771 msgid "BeginPlainFrame"
6772 msgstr "DébutCadreSimple"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6776 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6777 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6782 msgstr "CadreReprise"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6786 msgid "Again frame with label"
6787 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6794 msgid "________________________________"
6795 msgstr "________________________________"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6798 msgid "FrameSubtitle"
6799 msgstr "SousTitreCadre"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6814 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6817 msgid "ColumnsCenterAligned"
6818 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6821 msgid "Columns (center aligned)"
6822 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6825 msgid "ColumnsTopAligned"
6826 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6829 msgid "Columns (top aligned)"
6830 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6840 msgstr "Recouvrements"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6843 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6844 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6849 msgstr "SurImpression"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6854 msgstr "ZoneRecouvrement"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6859 msgstr "ZoneRecouvrement"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6868 msgid "Uncovered on slides"
6869 msgstr "Découvrir sur diapos"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6876 msgid "Only on slides"
6877 msgstr "Seulement sur diapos"
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6894 msgid "ExampleBlock"
6895 msgstr "BlocExemple"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6899 msgid "Example Block:"
6900 msgstr "Bloc exemple :"
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6909 msgid "Alert Block:"
6910 msgstr "Bloc alerte :"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6918 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6921 msgid "Title (Plain Frame)"
6922 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6925 msgid "Institute mark"
6926 msgstr "Marque institution"
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6946 msgid "TitleGraphic"
6947 msgstr "GraphiqueTitre"
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6956 msgstr "Corollaire."
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6961 msgstr "Définition."
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6965 msgstr "Définitions"
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6968 msgid "Definitions."
6969 msgstr "Définitions."
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7011 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7018 msgstr "ÉlémentNote"
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7029 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7030 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7036 msgstr "ModeArticle"
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7043 msgid "PresentationMode"
7044 msgstr "ModePresentation"
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7047 msgid "Presentation"
7048 msgstr "Presentation"
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7052 #: src/insets/Inset.cpp:97
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7059 msgid "List of Tables"
7060 msgstr "Liste des tableaux"
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7070 msgid "List of Figures"
7071 msgstr "Liste des figures"
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7086 msgid "ACT \\arabic{act}"
7087 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7094 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7095 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7103 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7105 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7106 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7110 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7111 msgid "Parenthetical"
7112 msgstr "Parenthèses"
7114 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7118 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7122 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7126 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7129 msgid "Right Address"
7130 msgstr "Adresse_À_Droite"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:35
7134 msgstr "Ligne_Principale"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:42
7138 msgstr "Ligne Principale :"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:61
7144 #: lib/layouts/chess.layout:65
7148 #: lib/layouts/chess.layout:71
7149 msgid "SubVariation"
7150 msgstr "SousVariante"
7152 #: lib/layouts/chess.layout:74
7153 msgid "Subvariation:"
7154 msgstr "Sous-Variante :"
7156 #: lib/layouts/chess.layout:80
7157 msgid "SubVariation2"
7158 msgstr "SousVariante2"
7160 #: lib/layouts/chess.layout:83
7161 msgid "Subvariation(2):"
7162 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7164 #: lib/layouts/chess.layout:89
7165 msgid "SubVariation3"
7166 msgstr "SousVariante3"
7168 #: lib/layouts/chess.layout:92
7169 msgid "Subvariation(3):"
7170 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7172 #: lib/layouts/chess.layout:98
7173 msgid "SubVariation4"
7174 msgstr "SousVariante4"
7176 #: lib/layouts/chess.layout:101
7177 msgid "Subvariation(4):"
7178 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7180 #: lib/layouts/chess.layout:107
7181 msgid "SubVariation5"
7182 msgstr "SousVariante5"
7184 #: lib/layouts/chess.layout:110
7185 msgid "Subvariation(5):"
7186 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7188 #: lib/layouts/chess.layout:117
7190 msgstr "Cache_Mouvements"
7192 #: lib/layouts/chess.layout:122
7194 msgstr "Cache_Mouvements :"
7196 #: lib/layouts/chess.layout:127
7200 #: lib/layouts/chess.layout:131
7201 msgid "[chessboard]"
7202 msgstr "[échiquier]"
7204 #: lib/layouts/chess.layout:140
7205 msgid "BoardCentered"
7206 msgstr "ÉchiquierCentré"
7208 #: lib/layouts/chess.layout:145
7209 msgid "[centered board]"
7210 msgstr "[échiquier centré]"
7212 #: lib/layouts/chess.layout:155
7214 msgstr "Mise_en_Valeur"
7216 #: lib/layouts/chess.layout:160
7218 msgstr "Mises en valeur :"
7220 #: lib/layouts/chess.layout:175
7224 #: lib/layouts/chess.layout:180
7228 #: lib/layouts/chess.layout:186
7230 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7232 #: lib/layouts/chess.layout:191
7234 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7241 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7243 msgid "Send To Address"
7244 msgstr "Envoi à l'adresse"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7256 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7259 msgstr "Mon_Adresse"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7262 msgid "Sender Address:"
7263 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7266 msgid "Return address"
7267 msgstr "Adresse de retour"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7271 msgid "Backaddress:"
7272 msgstr "AdresseRetour :"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7275 msgid "Postal comment"
7276 msgstr "Commentaire postal"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7279 msgid "Postal Remark:"
7280 msgstr "Commentaire postal :"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7288 msgstr "Étiquette :"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7324 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7333 msgstr "Signature :"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7337 msgstr "Texte de bas de page"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7340 msgid "Bottom text:"
7341 msgstr "Texte de bas de page :"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7345 msgstr "Code de zone"
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7349 msgstr "Code de zone :"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7358 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7360 msgstr "Téléphone :"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7363 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7375 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7394 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7396 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7404 msgstr "Ouverture :"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7418 msgstr "Fermeture :"
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7421 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7427 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7433 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7440 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7450 msgid "Post Scriptum:"
7451 msgstr "Post Scriptum :"
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7454 msgid "SenderAddress"
7455 msgstr "AdresseExpéditeur"
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7460 msgstr "Adresse_Retour"
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7463 msgid "RetourAdresse"
7464 msgstr "RetourAdresse"
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7472 msgstr "Postvermerk"
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7476 msgstr "Post scriptum"
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7480 msgstr "VotreRéférence"
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7488 msgid "IhrSchreiben"
7489 msgstr "IhrSchreiben"
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7493 msgstr "MaRéférence"
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7496 msgid "Unterschrift"
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7504 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7572 msgstr "Distributeur"
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7576 msgstr "TitreCourant"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7579 msgid "Running Title:"
7580 msgstr "Titre courant :"
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7584 msgstr "AuteurCourant"
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7587 msgid "Running Author:"
7588 msgstr "Auteur courant :"
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7596 msgstr "Adresse web"
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7599 msgid "Web address:"
7600 msgstr "Adresse web :"
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7603 msgid "Authors Block"
7604 msgstr "Bloc auteurs"
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7608 msgid "Authors Block:"
7609 msgstr "Bloc auteurs :"
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7612 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7619 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7620 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7624 msgstr "Mots-clés :"
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7628 msgstr "Texte de remerciements"
7630 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7631 msgid "Thanks \\theThanks:"
7632 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7636 msgstr "En évidence"
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7640 msgstr "Ref. à remerciements"
7642 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7643 msgid "Internet Addess Ref"
7644 msgstr "Référence à une adresse internet"
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7647 msgid "Corresponding Author"
7648 msgstr "Auteur référent"
7650 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7654 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7664 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7665 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7669 #: lib/layouts/egs.layout:272
7671 msgstr "Titre_LaTeX"
7673 #: lib/layouts/egs.layout:306
7677 #: lib/layouts/egs.layout:315
7681 #: lib/layouts/egs.layout:350
7685 #: lib/layouts/egs.layout:359
7689 #: lib/layouts/egs.layout:373
7691 msgstr "Numéro_MS :"
7693 #: lib/layouts/egs.layout:383
7695 msgstr "PremierAuteur"
7697 #: lib/layouts/egs.layout:396
7698 msgid "1st_author_surname:"
7699 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7701 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7706 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7711 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7716 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7721 #: lib/layouts/egs.layout:449
7725 #: lib/layouts/egs.layout:462
7726 msgid "reprint_reqs_to:"
7727 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7730 msgid "Author Address"
7731 msgstr "Adresse Auteur"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7734 msgid "Author Email"
7735 msgstr "E-mail auteur"
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7754 msgstr "Remerciements"
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7757 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7765 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7769 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7773 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7774 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7777 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7781 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7785 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7786 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7789 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7790 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7793 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7794 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7797 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7798 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7801 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7802 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7805 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7806 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7809 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7810 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7813 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7814 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7817 msgid "Case \\arabic{case}"
7818 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7821 msgid "Titlenote mark"
7822 msgstr "Marque de note de titre"
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7825 msgid "Title footnote"
7826 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7829 msgid "Title footnote:"
7830 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7834 msgstr "Marque d'auteur"
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7837 msgid "Author footnote"
7838 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7841 msgid "Author footnote:"
7842 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7845 msgid "CorAuthor mark"
7846 msgstr "Marque d'auteur référent"
7848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7849 msgid "Corresponding author"
7850 msgstr "Auteur référent"
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7853 msgid "Corresponding author text:"
7854 msgstr "Texte auteur référent :"
7856 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7859 msgstr "Mots-clés :"
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7863 msgstr "ÉlémentListe"
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7868 msgstr "Élément de liste :"
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7872 msgid "BulletedItem"
7873 msgstr "ÉlémentListePuces"
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7876 msgid "Bulleted Item:"
7877 msgstr "Élément liste à puces :"
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7885 msgstr "Début de CV"
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7888 msgid "PersonalInfo"
7889 msgstr "InfoPersonnelles"
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7892 msgid "Personal Info"
7893 msgstr "Info personnelles"
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7896 msgid "MotherTongue"
7897 msgstr "LangueMaternelle"
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7900 msgid "Mother Tongue:"
7901 msgstr "Langue maternelle :"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:42
7905 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:61
7908 msgid "ShortFoilhead"
7909 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7911 #: lib/layouts/foils.layout:67
7912 msgid "Rotatefoilhead"
7913 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7915 #: lib/layouts/foils.layout:73
7916 msgid "ShortRotatefoilhead"
7917 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:82
7921 msgstr "ListeMarques"
7923 #: lib/layouts/foils.layout:97
7927 #: lib/layouts/foils.layout:101
7931 #: lib/layouts/foils.layout:116
7935 #: lib/layouts/foils.layout:160
7939 #: lib/layouts/foils.layout:168
7943 #: lib/layouts/foils.layout:177
7945 msgstr "Restriction"
7947 #: lib/layouts/foils.layout:181
7948 msgid "Restriction:"
7949 msgstr "Restriction :"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7954 msgstr "En-tête gauche"
7956 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7958 msgid "Left Header:"
7959 msgstr "En-tête gauche :"
7961 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7963 msgid "Right Header"
7964 msgstr "En-tête droite"
7966 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7968 msgid "Right Header:"
7969 msgstr "En-tête droite :"
7971 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7972 msgid "Right Footer"
7975 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7976 msgid "Right Footer:"
7977 msgstr "Pied droit :"
7979 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7982 msgstr "Théorème #."
7984 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7989 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7991 msgid "Corollary #."
7992 msgstr "Corollaire #."
7994 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7996 msgid "Proposition #."
7997 msgstr "Proposition #."
7999 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8001 msgid "Definition #."
8002 msgstr "Définition #."
8004 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8009 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8014 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8018 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8021 msgstr "Corollaire*"
8023 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8025 msgid "Proposition*"
8026 msgstr "Proposition*"
8028 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8029 msgid "Proposition."
8030 msgstr "Proposition."
8032 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8035 msgstr "Définition*"
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8044 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8084 msgid "ReturnAddress"
8085 msgstr "AdresseRetour"
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8088 msgid "ReturnAddress:"
8089 msgstr "AdresseRetour :"
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8103 msgstr "VotreMail :"
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8107 msgstr "Téléphone :"
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8155 msgstr "CodeBanque :"
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8159 msgstr "CompteBancaire"
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8162 msgid "BankAccount:"
8163 msgstr "CompteBancaire :"
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8166 msgid "PostalComment"
8167 msgstr "CommentairePostal"
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8170 msgid "PostalComment:"
8171 msgstr "CommentairePostal :"
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8175 msgstr "Référence :"
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8187 msgstr "NomLigneA :"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8195 msgstr "NomLigneB :"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8203 msgstr "NomLigneC :"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8211 msgstr "NomLigneD :"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8219 msgstr "NomLigneE :"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8227 msgstr "NomLigneF :"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8235 msgstr "NomLigneG :"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8239 msgstr "AdresseLigneA"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8242 msgid "AddressRowA:"
8243 msgstr "AdresseLigneA :"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8247 msgstr "AdresseLigneB"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8250 msgid "AddressRowB:"
8251 msgstr "AdresseLigneB :"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8255 msgstr "AdresseLigneC"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8258 msgid "AddressRowC:"
8259 msgstr "AdresseLigneC :"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8263 msgstr "AdresseLigneD"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8266 msgid "AddressRowD:"
8267 msgstr "AdresseLigneD :"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8271 msgstr "AdresseLigneE"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8274 msgid "AddressRowE:"
8275 msgstr "AdresseLigneE :"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8279 msgstr "AdresseLigneF"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8282 msgid "AddressRowF:"
8283 msgstr "AdresseLigneF :"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8286 msgid "TelephoneRowA"
8287 msgstr "TéléphoneLigneA"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8290 msgid "TelephoneRowA:"
8291 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8294 msgid "TelephoneRowB"
8295 msgstr "TéléphoneLigneB"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8298 msgid "TelephoneRowB:"
8299 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8302 msgid "TelephoneRowC"
8303 msgstr "TéléphoneLigneC"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8306 msgid "TelephoneRowC:"
8307 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8310 msgid "TelephoneRowD"
8311 msgstr "TéléphoneLigneD"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8314 msgid "TelephoneRowD:"
8315 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8318 msgid "TelephoneRowE"
8319 msgstr "TéléphoneLigneE"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8322 msgid "TelephoneRowE:"
8323 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8326 msgid "TelephoneRowF"
8327 msgstr "TéléphoneLigneF"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8330 msgid "TelephoneRowF:"
8331 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8334 msgid "InternetRowA"
8335 msgstr "InternetLigneA"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8338 msgid "InternetRowA:"
8339 msgstr "InternetLigneA :"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8342 msgid "InternetRowB"
8343 msgstr "InternetLigneB"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8346 msgid "InternetRowB:"
8347 msgstr "InternetLigneB :"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8350 msgid "InternetRowC"
8351 msgstr "InternetLigneC"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8354 msgid "InternetRowC:"
8355 msgstr "InternetLigneC :"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8358 msgid "InternetRowD"
8359 msgstr "InternetLigneD"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8362 msgid "InternetRowD:"
8363 msgstr "InternetLigneD :"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8366 msgid "InternetRowE"
8367 msgstr "InternetLigneE"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8370 msgid "InternetRowE:"
8371 msgstr "InternetLigneE :"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8374 msgid "InternetRowF"
8375 msgstr "InternetLigneF"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8378 msgid "InternetRowF:"
8379 msgstr "InternetLigneF :"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8383 msgstr "BanqueLigneA"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8387 msgstr "BanqueLigneA :"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8391 msgstr "BanqueLigneB"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8395 msgstr "BanqueLigneB :"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8399 msgstr "BanqueLigneC"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8403 msgstr "BanqueLigneC :"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8407 msgstr "BanqueLigneD"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8411 msgstr "BanqueLigneD :"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8415 msgstr "BanqueLigneE"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8419 msgstr "BanqueLigneE :"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8423 msgstr "BanqueLigneF"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8427 msgstr "BanqueLigneF :"
8429 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8431 msgstr "Affirmation #."
8433 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8437 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8439 msgstr "Remarques #."
8441 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8451 msgstr "(POURSUIVRE)"
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8455 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8470 msgid "(continuing)"
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8479 msgstr "TITRE DESSUS :"
8481 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8486 msgid "INTERCUT WITH:"
8487 msgstr "COUPE AVEC :"
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8491 msgstr "FONDU FERMETURE"
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8498 msgid "Classification Codes"
8499 msgstr "Codes de classification"
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8503 msgid "Definition \\thedefinition."
8504 msgstr "Definition \\thedefinition."
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8511 msgid "Step \\thestep."
8512 msgstr "Étape \\thestep."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8516 msgid "Example \\theexample."
8517 msgstr "Exemple \\theexample."
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8521 msgid "Notation \\thenotation."
8522 msgstr "Notation \\thenotation."
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8527 msgid "Theorem \\thetheorem."
8528 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8532 msgid "Corollary \\thecorollary."
8533 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8537 msgid "Lemma \\thelemma."
8538 msgstr "Lemme \\thelemma."
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8542 msgid "Proposition \\theproposition."
8543 msgstr "Proposition \\theproposition."
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8550 msgid "Prop \\theprop."
8551 msgstr "Prop \\theprop."
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8564 msgid "Question \\thequestion."
8565 msgstr "Question \\thequestion."
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8569 msgid "Claim \\theclaim."
8570 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8574 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8575 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8578 msgid "Appendices Section"
8579 msgstr "Section d'appendices"
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8582 msgid "--- Appendices ---"
8583 msgstr "--- Appendices ---"
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8586 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8587 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8591 msgstr "Suivi modifications"
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8599 msgstr "Commentaire"
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8619 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8620 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8622 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8627 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8628 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8635 msgid "submit to paper:"
8636 msgstr "Comm. soumise à :"
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8639 msgid "Bibliography (plain)"
8640 msgstr "Bibliographie (simple)"
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8643 msgid "Bibliography heading"
8644 msgstr "En-tête de bibliographie"
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8650 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8652 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8654 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8658 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8659 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8660 msgstr "REMERCIEMENTS"
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8663 msgid "AddressForOffprints"
8664 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8666 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8667 msgid "Address for Offprints:"
8668 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8670 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8671 msgid "RunningTitle"
8672 msgstr "TitreCourant"
8674 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8675 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8676 msgid "Running title:"
8677 msgstr "Titre courant :"
8679 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8680 msgid "RunningAuthor"
8681 msgstr "AuteurCourant"
8683 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8684 msgid "Running author:"
8685 msgstr "Auteur courant :"
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8689 msgstr "Sans téléphone"
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8694 msgstr "Sans télécopie"
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8707 msgid "Post Scriptum"
8708 msgstr "Post Scriptum"
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8711 msgid "EndOfMessage"
8712 msgstr "Fin de lettre"
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8716 msgstr "Fin de fichier"
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8741 msgstr "Sans téléphone"
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8745 msgstr "Télécopie :"
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8753 msgid "EndOfMessage."
8754 msgstr "Fin de lettre."
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8758 msgstr "Fin de fichier."
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8765 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8774 msgid "Running LaTeX Title"
8775 msgstr "Titre Latex courant"
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8783 msgstr "Titre TdM :"
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8786 msgid "Author Running"
8787 msgstr "Auteur courant"
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8790 msgid "Author Running:"
8791 msgstr "AuteurCourant :"
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8799 msgstr "Auteur TdM :"
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8811 msgstr "Affirmation."
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8814 msgid "Conjecture #."
8815 msgstr "Conjecture #."
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8823 msgstr "Exercice #."
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8832 msgstr "Problème #."
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8840 msgstr "Propriété #."
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8844 msgstr "Question #."
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8848 msgstr "Remarque #."
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8851 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8853 msgstr "Solution #."
8855 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8862 msgid "Chapterprecis"
8863 msgstr "ChapitrePrécis"
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8869 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8873 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8879 msgstr "TitrePoème*"
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8895 msgstr "ÉlémentDeListe"
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8899 msgstr "Élément de liste :"
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8903 msgstr "ÉlémentDouble"
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8906 msgid "Double Item:"
8907 msgstr "Élement double :"
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8917 #: lib/layouts/paper.layout:147
8921 #: lib/layouts/paper.layout:159
8923 msgstr "Institution"
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8926 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8951 msgid "Empty slide:"
8952 msgstr "Diapo vide :"
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8955 msgid "\\arabic{section}"
8956 msgstr "\\arabic{section}"
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8959 msgid "ItemizeType1"
8960 msgstr "ListePucesType1"
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8963 msgid "EnumerateType1"
8964 msgstr "ÉnumérationType1"
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8967 msgid "List of Algorithms"
8968 msgstr "Liste des algorithmes"
8970 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8971 msgid "\\thechapter"
8972 msgstr "\\thechapter"
8974 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8982 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8984 msgstr "Ingrédients"
8986 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8987 msgid "Ingredients:"
8988 msgstr "Ingrédients :"
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8995 msgid "AltAffiliation"
8996 msgstr "AffiliationAlt"
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9000 msgstr "Remerciements :"
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9003 msgid "Electronic Address:"
9004 msgstr "Adresse électronique :"
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9007 msgid "acknowledgments"
9008 msgstr "remerciements"
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9011 msgid "PACS number:"
9012 msgstr "Numéro PACS :"
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9016 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9038 msgstr "CourrierSpécial"
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9041 msgid "Specialmail:"
9042 msgstr "CourrierSpécial :"
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9057 msgid "Your letter of:"
9058 msgstr "Votre lettre du :"
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9069 msgid "Customer no.:"
9070 msgstr "Numéro de client :"
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9077 msgid "Invoice no.:"
9078 msgstr "Numéro de facture :"
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9082 msgstr "AdresseSuivante"
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9085 msgid "Next Address:"
9086 msgstr "Adresse suivante :"
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9089 msgid "Sender Name:"
9090 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9093 msgid "Sender Phone:"
9094 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9098 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9101 msgid "Sender E-Mail:"
9102 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9106 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9121 msgid "End of letter"
9122 msgstr "Fin de lettre"
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9125 msgid "LandscapeSlide"
9126 msgstr "DiapoPaysage"
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9129 msgid "Landscape Slide:"
9130 msgstr "Diapo paysage :"
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9133 msgid "PortraitSlide"
9134 msgstr "DiapoPortrait"
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9137 msgid "Portrait Slide:"
9138 msgstr "Diapo portrait :"
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9149 msgid "SlideHeading"
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9153 msgid "SlideSubHeading"
9154 msgstr "SousTitreDiapo"
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9157 msgid "ListOfSlides"
9158 msgstr "ListeDiapos"
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9161 msgid "[List Of Slides]"
9162 msgstr "[Liste des diapos]"
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9165 msgid "SlideContents"
9166 msgstr "ContenuDiapo"
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9169 msgid "[Slide Contents]"
9170 msgstr "[Contenu des diapos]"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9173 msgid "ProgressContents"
9174 msgstr "SommaireProgression"
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9177 msgid "[Progress Contents]"
9178 msgstr "[Progession]"
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9183 msgstr "Conjecture*"
9185 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9189 msgstr "Algorithme*"
9191 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9195 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9196 msgid "Subjectclass"
9197 msgstr "ClassificationSujet"
9199 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9200 msgid "AMS subject classifications:"
9201 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9209 msgstr "Conférence :"
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9212 msgid "CopyrightYear"
9213 msgstr "AnnéeCopyright"
9215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9216 msgid "Copyright year:"
9217 msgstr "Année de copyright :"
9219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9220 msgid "Copyrightdata"
9221 msgstr "DonnéesCopyright"
9223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9224 msgid "Copyright data:"
9225 msgstr "Données de copyright :"
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9235 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9239 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9243 #: lib/layouts/slides.layout:105
9245 msgstr "Nouvelle diapo :"
9247 #: lib/layouts/slides.layout:127
9251 #: lib/layouts/slides.layout:142
9252 msgid "New Overlay:"
9253 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9255 #: lib/layouts/slides.layout:182
9257 msgstr "Nouvelle note :"
9259 #: lib/layouts/slides.layout:207
9260 msgid "InvisibleText"
9261 msgstr "TexteInvisible"
9263 #: lib/layouts/slides.layout:214
9264 msgid "<Invisible Text Follows>"
9265 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9267 #: lib/layouts/slides.layout:231
9269 msgstr "TexteVisible"
9271 #: lib/layouts/slides.layout:238
9272 msgid "<Visible Text Follows>"
9273 msgstr "<Texte Visible Après>"
9275 #: lib/layouts/spie.layout:55
9279 #: lib/layouts/spie.layout:67
9281 msgstr "InfoAuteur :"
9283 #: lib/layouts/spie.layout:80
9287 #: lib/layouts/spie.layout:95
9288 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9289 msgstr "REMERCIEMENTS"
9291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9293 msgstr "Sous-classe"
9295 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9299 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9300 msgid "Front Matter"
9301 msgstr "Préliminaires"
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9304 msgid "--- Front Matter ---"
9305 msgstr "--- Préliminaires ---"
9307 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9312 msgid "--- Main Matter ---"
9313 msgstr "--- Corps ---"
9315 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9317 msgstr "Compléments"
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9320 msgid "--- Back Matter ---"
9321 msgstr "--- Compléments ---"
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9333 msgstr "Preuve(CQFD)"
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9336 msgid "Proof(smartQED)"
9337 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9340 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9341 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9348 msgid "Institute and e-mail: "
9349 msgstr "Institution et e-mail : "
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9356 msgid "TOC depth (provide a number):"
9357 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9360 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9361 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9369 msgstr "Pour éditeurs"
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9372 msgid "List of Contributors"
9373 msgstr "Liste des collaborateurs"
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9377 msgstr "Num. institut"
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9381 msgstr "note latérale"
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9385 msgstr "note en marge"
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9389 msgstr "nouvelle idée"
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9393 msgstr "Tout en capitales"
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9397 msgstr "petites capitales"
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9401 msgstr "Pleine largeur"
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9405 msgstr "Table en marge"
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9408 msgid "MarginFigure"
9409 msgstr "Figure en marge"
9411 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9415 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9416 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9417 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9437 msgstr "En évidence"
9439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9445 msgid "Citation-number"
9446 msgstr "Numéro-Citation"
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9465 msgid "Issue-number"
9466 msgstr "Numéro d'émission"
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9470 msgstr "Date de publication"
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9473 msgid "Issue-months"
9474 msgstr "Mois de publication"
9476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9477 msgid "Subsubparagraph"
9478 msgstr "SousSousParagraphe"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9485 msgid "-- Header --"
9486 msgstr "-- En-tête --"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9489 msgid "Special-section"
9490 msgstr "Section-spéciale"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9493 msgid "Special-section:"
9494 msgstr "Section-spéciale :"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9498 msgstr "Journal-AGU"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9501 msgid "AGU-journal:"
9502 msgstr "Journal-AGU :"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9505 msgid "Citation-number:"
9506 msgstr "Numéro-Citation :"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9514 msgstr "Volume-AGU :"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9522 msgstr "Numéro-AGU :"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9526 msgstr "Copyright :"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9530 msgstr "Termes-d'index"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9533 msgid "Index-terms..."
9534 msgstr "Termes-d'index..."
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9538 msgstr "Terme-d'index"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9542 msgstr "Terme-d'index :"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9546 msgstr "Terme-Croisé"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9550 msgstr "Terme-Croisé :"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9553 msgid "Supplementary"
9554 msgstr "Supplémentaire"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9557 msgid "Supplementary..."
9558 msgstr "Supplémentaire..."
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9565 msgid "Sup-mat-note:"
9566 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9574 msgstr "Cite-autre :"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9586 msgstr "Ligne-Ident"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9590 msgstr "Ligne-Ident :"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9594 msgstr "En-Tête-Courant"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9598 msgstr "En-Tête-Courant :"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9601 msgid "Published-online:"
9602 msgstr "Publié-en-ligne :"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9613 msgid "Posting-order"
9614 msgstr "Ordre-envoi"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9617 msgid "Posting-order:"
9618 msgstr "Ordre-envoi :"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9626 msgstr "Pages-AGU :"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9654 msgstr "EnsemblesDonnées"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9658 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9681 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9691 msgstr "Division organisation"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9695 msgstr "Nom organisation"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9703 msgstr "Code postal"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9712 msgstr "Paragraphe*"
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9728 msgstr "Id papier :"
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9732 msgstr "AdresseAuteur"
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9735 msgid "Author Address:"
9736 msgstr "Adresse auteur :"
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9740 msgstr "CommentaireSlug"
9742 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9743 msgid "Slug Comment:"
9744 msgstr "Commentaire Slug :"
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9752 msgstr "PlancheTableau"
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9755 msgid "Table Caption"
9756 msgstr "Légende tableau"
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9759 msgid "TableCaption"
9760 msgstr "LégendeTableau"
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9763 msgid "Current Address"
9764 msgstr "Adresse actuelle"
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9767 msgid "Current address:"
9768 msgstr "Adresse actuelle :"
9770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9771 msgid "E-mail address:"
9772 msgstr "Adresse E-mail :"
9774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9775 msgid "Key words and phrases:"
9776 msgstr "Mots et phrases clés :"
9778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9792 msgstr "Traducteur :"
9794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9795 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9796 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9804 msgstr "Combinaison de touches"
9806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9808 msgstr "Touche Majuscules"
9810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9812 msgstr "Menu d'interface"
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9816 msgstr "Élement du menu d'interface"
9818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9820 msgstr "Bouton d'interface"
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9824 msgstr "Choix de menu"
9826 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9831 msgid "Subparagraph*"
9832 msgstr "SousParagraphe*"
9834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9836 msgstr "GroupeAuteur"
9838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9839 msgid "RevisionHistory"
9840 msgstr "HistoriqueRévisions"
9842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9843 msgid "Revision History"
9844 msgstr "Historique révisions"
9846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9851 msgid "RevisionRemark"
9852 msgstr "RemarqueRévision"
9854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9858 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9859 #: lib/layouts/sweave.module:49
9863 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9864 msgid "\\arabic{chapter}"
9865 msgstr "\\arabic{chapter}"
9867 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9868 msgid "\\Alph{chapter}"
9869 msgstr "\\Alph{chapter}"
9871 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9872 msgid "\\arabic{footnote}"
9873 msgstr "\\arabic{footnote}"
9875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9876 msgid "\\Roman{section}."
9877 msgstr "\\Roman{section}."
9879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9880 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9881 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9884 msgid "\\Alph{subsection}."
9885 msgstr "\\Alph{subsection}."
9887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9888 msgid "\\arabic{subsection}."
9889 msgstr "\\arabic{subsection}."
9891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9892 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9893 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9896 msgid "\\alph{subsubsection}."
9897 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9900 msgid "\\alph{paragraph}."
9901 msgstr "\\alph{paragraph}."
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9905 msgstr "AjoutPartie"
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9937 msgstr "En-têteTitre"
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9940 msgid "Uppertitleback"
9941 msgstr "VersoTitreHaut"
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9944 msgid "Lowertitleback"
9945 msgstr "VersoTitreBas"
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9949 msgstr "TitreSupplémentaire"
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9952 msgid "Captionabove"
9953 msgstr "LégendeDessus"
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9956 msgid "Captionbelow"
9957 msgstr "LégendeDessous"
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9963 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9967 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9971 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9983 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9988 msgid "\\Roman{part}"
9989 msgstr "\\Roman{part}"
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9992 msgid "Part \\Roman{part}"
9993 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9997 msgstr "Chapitre # #"
9999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10002 msgstr "Section ##"
10004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10005 msgid "Paragraph ##"
10006 msgstr "Paragraphe # #"
10008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10009 msgid "\\arabic{enumi}."
10010 msgstr "\\arabic{enumi}."
10012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10013 msgid "\\roman{enumiii}."
10014 msgstr "\\roman{enumiii}."
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10017 msgid "\\Alph{enumiv}."
10018 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10021 msgid "Equation ##"
10022 msgstr "Équation # #"
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10025 msgid "Footnote ##"
10026 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10041 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10062 msgid "--Separator--"
10063 msgstr "--Séparateur--"
10065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10066 msgid "--- Separate Environment ---"
10067 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10069 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10070 msgid "Part \\thepart"
10071 msgstr "Partie \\thepart"
10073 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10074 msgid "Chapter \\thechapter"
10075 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10077 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10078 msgid "Appendix \\thechapter"
10079 msgstr "Appendice \\thechapter"
10081 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10083 msgstr "Note d'en-tête"
10085 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10086 msgid "Headnote (optional):"
10087 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10089 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10090 msgid "Corr Author:"
10091 msgstr "Auteur réf. :"
10093 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10095 msgstr "Tirés à part"
10097 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10099 msgstr "Tirés à part :"
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10102 msgid "Fact \\thefact."
10103 msgstr "Fait \\thefact."
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10106 msgid "Problem \\theproblem."
10107 msgstr "Problème \\theproblem."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10110 msgid "Exercise \\theexercise."
10111 msgstr "Exercice \\theexercise."
10113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10114 msgid "Corollary \\thetheorem."
10115 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10118 msgid "Lemma \\thetheorem."
10119 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10122 msgid "Proposition \\thetheorem."
10123 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10126 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10127 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10130 msgid "Fact \\thetheorem."
10131 msgstr "Note \\thetheorem."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10134 msgid "Definition \\thetheorem."
10135 msgstr "Définition \\thetheorem."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10138 msgid "Example \\thetheorem."
10139 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10142 msgid "Problem \\thetheorem."
10143 msgstr "Problème \\thetheorem."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10146 msgid "Exercise \\thetheorem."
10147 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10150 msgid "Remark \\thetheorem."
10151 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10154 msgid "Claim \\thetheorem."
10155 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10175 msgstr "Affirmation*"
10177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10178 msgid "Conjecture."
10179 msgstr "Conjecture."
10181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10197 #: lib/layouts/braille.module:2
10201 #: lib/layouts/braille.module:6
10203 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10206 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10207 "Braille.lyx dans les exemples."
10209 #: lib/layouts/braille.module:22
10210 msgid "Braille (default)"
10211 msgstr "Braille (implicite)"
10213 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10217 #: lib/layouts/braille.module:45
10218 msgid "Braille (textsize)"
10219 msgstr "Braille (taille du texte)"
10221 #: lib/layouts/braille.module:68
10222 msgid "Braille (dots on)"
10223 msgstr "Braille (points actifs)"
10225 #: lib/layouts/braille.module:83
10226 msgid "Braille_dots_on"
10227 msgstr "Braille_points_actifs"
10229 #: lib/layouts/braille.module:92
10230 msgid "Braille (dots off)"
10231 msgstr "Braille (points inactifs)"
10233 #: lib/layouts/braille.module:107
10234 msgid "Braille_dots_off"
10235 msgstr "Braille_points_inactifs"
10237 #: lib/layouts/braille.module:116
10238 msgid "Braille (mirror on)"
10239 msgstr "Braille (miroir actif)"
10241 #: lib/layouts/braille.module:131
10242 msgid "Braille_mirror_on"
10243 msgstr "Braille_miroir_actif"
10245 #: lib/layouts/braille.module:140
10246 msgid "Braille (mirror off)"
10247 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10249 #: lib/layouts/braille.module:155
10250 msgid "Braille_mirror_off"
10251 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10253 #: lib/layouts/braille.module:167
10254 msgid "Braille box"
10255 msgstr "Boîte Braille"
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10258 msgid "Custom Header/Footerlines"
10259 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10263 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10264 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10265 "Page Layout to 'fancy'!"
10267 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10268 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10269 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10272 msgid "Center Header"
10273 msgstr "En-tête centré"
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10276 msgid "Center Header:"
10277 msgstr "En-tête centré :"
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10280 msgid "Left Footer"
10281 msgstr "Pied gauche"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10284 msgid "Left Footer:"
10285 msgstr "Pied gauche :"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10288 msgid "Center Footer"
10289 msgstr "Pied central"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10292 msgid "Center Footer:"
10293 msgstr "Pied central :"
10295 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10297 msgstr "Notes en fin de document"
10299 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10301 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10302 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10304 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10305 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10308 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10312 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10313 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10314 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10316 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10318 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10319 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10320 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10322 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10323 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10324 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10325 "distribution LyX."
10327 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10328 msgid "Enumerate-Resume"
10329 msgstr "Énumération-reprise"
10331 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10332 msgid "Number Equations by Section"
10333 msgstr "Numéroter les équations par section"
10335 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10337 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10338 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10340 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10341 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10343 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10344 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10345 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10347 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10348 msgid "Number Figures by Section"
10349 msgstr "Numéroter les figures par section"
10351 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10353 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10354 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10356 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10357 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10359 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10363 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10365 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10366 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10367 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10369 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10370 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10371 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10373 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10375 msgstr "Correction LaTeX"
10377 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10379 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10380 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10381 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10382 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10383 "may provide more bugfixes in future versions."
10385 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10386 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10387 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10388 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10389 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10391 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10392 msgid "Foot to End"
10393 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10395 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10397 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10398 "code where you want the endnotes to appear."
10400 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10401 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10402 "apparaître les notes regroupées."
10404 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10406 msgstr "Renfoncement"
10408 #: lib/layouts/hanging.module:6
10410 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10411 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10414 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10415 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10416 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10418 #: lib/layouts/initials.module:2
10422 #: lib/layouts/initials.module:6
10424 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10425 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10427 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10428 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10430 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10432 msgstr "styles de caractères"
10434 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10438 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10439 msgid "LilyPond Book"
10440 msgstr "Livre LilyPond"
10442 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10444 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10445 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10447 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10448 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10451 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10456 msgid "Linguistics"
10457 msgstr "Linguistique"
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10461 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10462 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10465 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10466 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10467 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10470 msgid "Numbered Example (multiline)"
10471 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10478 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10479 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10483 msgstr "Exemples :"
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10487 msgstr "Sous-exemple"
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10490 msgid "Subexample:"
10491 msgstr "Sous-exemple :"
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10503 msgstr "Expression"
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10519 msgstr "Signification"
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10523 msgstr "signification"
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10530 msgid "List of Tableaux"
10531 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10534 msgid "Logical Markup"
10535 msgstr "Balisage logique"
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10539 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10542 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10543 "emphase, force, et code."
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10547 msgstr "Nom propre"
10549 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10552 msgstr "nom propre"
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10556 msgstr "en évidence"
10558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10571 msgid "Minimalistic"
10572 msgstr "Minimaliste"
10574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10576 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10578 #: lib/layouts/noweb.module:2
10582 #: lib/layouts/noweb.module:5
10583 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10584 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10586 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10588 msgstr "littéraire"
10590 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10591 #: lib/configure.py:541
10595 #: lib/layouts/sweave.module:6
10597 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10598 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10600 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10601 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10603 #: lib/layouts/sweave.module:29
10607 #: lib/layouts/sweave.module:54
10608 msgid "Sweave opts"
10609 msgstr "Sweave opts"
10611 #: lib/layouts/sweave.module:76
10615 #: lib/layouts/sweave.module:98
10616 msgid "Sweave Input File"
10617 msgstr "Fichier source Sweave"
10619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10620 msgid "Number Tables by Section"
10621 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10623 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10625 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10626 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10628 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10629 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10633 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10634 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10638 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10639 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10640 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10643 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10644 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10645 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10647 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10648 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10649 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10650 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10651 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10652 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10653 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10654 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10655 "par chapitres », respectivement."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10658 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10659 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10663 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10664 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10665 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10666 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10667 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10668 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10669 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10671 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10672 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10673 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10674 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10675 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10676 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10677 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10680 msgid "Criterion \\thecriterion."
10681 msgstr "Critère \\thecriterion."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10694 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10695 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10700 msgstr "Algorithme."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10703 msgid "Axiom \\theaxiom."
10704 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10717 msgid "Condition \\thecondition."
10718 msgstr "Condition \\thecondition."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10723 msgstr "Condition*"
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10728 msgstr "Condition."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10731 msgid "Note \\thenote."
10732 msgstr "Note \\thenote."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10755 msgid "Summary \\thesummary."
10756 msgstr "Résumé \\thesummary."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10769 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10770 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10774 msgid "Acknowledgement*"
10775 msgstr "Remerciement*"
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10778 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10779 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10783 msgid "Conclusion*"
10784 msgstr "Conclusion*"
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10788 msgid "Conclusion."
10789 msgstr "Conclusion."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10801 msgid "Assumption \\theassumption."
10802 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10806 msgid "Assumption*"
10807 msgstr "Hypothèse*"
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10811 msgid "Assumption."
10812 msgstr "Hypothèse."
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10815 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10816 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10820 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10821 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10822 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10823 "in both numbered and non-numbered forms."
10825 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10826 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10827 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10828 "Question, numérotés ou non numérotés."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10831 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10832 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10833 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10838 msgid "Criterion \\thetheorem."
10839 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10842 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10843 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10846 msgid "Axiom \\thetheorem."
10847 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10850 msgid "Condition \\thetheorem."
10851 msgstr "Condition \\thetheorem."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10854 msgid "Note \\thetheorem."
10855 msgstr "Note \\thetheorem."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10858 msgid "Notation \\thetheorem."
10859 msgstr "Notation \\thetheorem."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10862 msgid "Summary \\thetheorem."
10863 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10866 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10867 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10870 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10871 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10874 msgid "Assumption \\thetheorem."
10875 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10878 msgid "Question \\thetheorem."
10879 msgstr "Question \\thetheorem."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10890 msgid "Theorems (AMS)"
10891 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10893 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10895 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10896 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10897 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10898 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10900 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10901 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10902 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10903 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10904 "(numérotation par ...) »."
10906 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10907 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10908 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10910 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10912 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10913 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10914 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10915 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10916 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10917 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10918 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10920 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10921 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10922 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10923 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10924 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10925 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10926 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10930 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10931 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10935 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10936 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10937 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10938 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10939 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10941 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10942 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10943 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10944 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10945 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10949 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10950 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10954 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10955 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10956 "chapter environment."
10958 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10959 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10960 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10962 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10963 msgid "Named Theorems"
10964 msgstr "Théorèmes nommés"
10966 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10968 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10969 "'Short Title' inset."
10971 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10972 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10974 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10975 msgid "Named Theorem"
10976 msgstr "Théorème nommé"
10978 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10979 msgid "Named Theorem."
10980 msgstr "Théorème nommé."
10982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10983 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10984 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10988 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10989 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10990 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10991 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10992 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10994 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10995 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10996 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10997 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10998 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11002 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11003 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11007 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11010 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11011 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11013 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11014 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11015 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11017 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11019 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11020 "using the extended AMS machinery."
11022 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11023 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11025 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11028 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11029 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11031 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11032 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11033 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11034 "(numérotation par ...) »."
11036 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11037 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11041 #: lib/languages:79
11045 #: lib/languages:86
11049 #: lib/languages:94
11050 msgid "English (USA)"
11051 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11053 #: lib/languages:113
11054 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11055 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11057 #: lib/languages:122
11058 msgid "Arabic (Arabi)"
11061 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11065 #: lib/languages:138
11066 msgid "German (Austria, old spelling)"
11067 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11069 #: lib/languages:145
11070 msgid "German (Austria)"
11071 msgstr "Allemand (Autriche)"
11073 #: lib/languages:152
11075 msgstr "Indonesien"
11077 #: lib/languages:160
11081 #: lib/languages:168
11085 #: lib/languages:176
11087 msgstr "Biélorusse"
11089 #: lib/languages:183
11090 msgid "Portuguese (Brazil)"
11091 msgstr "Portugais (Brésil)"
11093 #: lib/languages:191
11097 #: lib/languages:199
11098 msgid "English (UK)"
11099 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11101 #: lib/languages:208
11105 #: lib/languages:217
11106 msgid "English (Canada)"
11107 msgstr "Anglais (Canada)"
11109 #: lib/languages:227
11110 msgid "French (Canada)"
11111 msgstr "Français (Canadien)"
11113 #: lib/languages:236
11117 #: lib/languages:246
11118 msgid "Chinese (simplified)"
11119 msgstr "Chinois (simplifié)"
11121 #: lib/languages:253
11122 msgid "Chinese (traditional)"
11123 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11125 #: lib/languages:266
11129 #: lib/languages:274
11133 #: lib/languages:282
11137 #: lib/languages:297
11139 msgstr "Néerlandais"
11141 #: lib/languages:306
11145 #: lib/languages:315
11149 #: lib/languages:323
11153 #: lib/languages:334
11157 #: lib/languages:347
11161 #: lib/languages:356
11165 #: lib/languages:370
11169 #: lib/languages:379
11170 msgid "German (old spelling)"
11171 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11173 #: lib/languages:389
11177 #: lib/languages:400
11178 msgid "German (Switzerland)"
11179 msgstr "Allemand (Suisse)"
11181 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11186 #: lib/languages:418
11187 msgid "Greek (polytonic)"
11188 msgstr "Grec (polytonique)"
11190 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11194 #: lib/languages:456
11198 #: lib/languages:465
11199 msgid "Interlingua"
11200 msgstr "Interlingua"
11202 #: lib/languages:473
11206 #: lib/languages:481
11210 #: lib/languages:492
11214 #: lib/languages:501
11215 msgid "Japanese (CJK)"
11216 msgstr "Japonnais (CJK)"
11218 #: lib/languages:507
11222 #: lib/languages:515
11226 #: lib/languages:536
11230 #: lib/languages:546
11234 #: lib/languages:557
11238 # C'est un dialecte allemand
11239 #: lib/languages:566
11240 msgid "Lower Sorbian"
11241 msgstr "Bas Sorabe"
11243 #: lib/languages:574
11247 #: lib/languages:591
11251 #: lib/languages:599
11252 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11253 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11255 #: lib/languages:607
11256 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11257 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11259 #: lib/languages:632
11263 #: lib/languages:640
11267 #: lib/languages:648
11271 #: lib/languages:656
11275 #: lib/languages:664
11279 #: lib/languages:679
11283 #: lib/languages:687
11287 #: lib/languages:695
11288 msgid "Serbian (Latin)"
11289 msgstr "Serbe (latin)"
11291 #: lib/languages:704
11295 #: lib/languages:712
11299 #: lib/languages:720
11303 #: lib/languages:732
11304 msgid "Spanish (Mexico)"
11305 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11307 #: lib/languages:743
11311 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11315 #: lib/languages:783
11319 #: lib/languages:793
11323 #: lib/languages:802
11327 # C'est un dialecte allemand
11328 #: lib/languages:810
11329 msgid "Upper Sorbian"
11330 msgstr "Haut Sorabe"
11332 #: lib/languages:828
11334 msgstr "Vietnamien"
11336 #: lib/languages:837
11340 #: lib/encodings:14
11341 msgid "Unicode (utf8)"
11342 msgstr "Unicode (utf8)"
11344 #: lib/encodings:19
11345 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11346 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11348 #: lib/encodings:23
11349 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11350 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11352 #: lib/encodings:26
11353 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11354 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11356 #: lib/encodings:29
11357 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11358 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11360 #: lib/encodings:32
11361 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11362 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11364 #: lib/encodings:35
11365 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11366 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11368 #: lib/encodings:38
11369 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11370 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11372 #: lib/encodings:42
11373 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11374 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11376 #: lib/encodings:45
11377 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11378 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11380 #: lib/encodings:48
11381 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11382 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11384 #: lib/encodings:51
11385 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11386 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11388 #: lib/encodings:55
11389 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11390 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11392 #: lib/encodings:58
11393 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11394 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11396 #: lib/encodings:61
11397 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11398 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11400 #: lib/encodings:64
11401 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11402 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11404 #: lib/encodings:67
11405 msgid "DOS (CP 437)"
11406 msgstr "DOS (CP 437)"
11408 #: lib/encodings:71
11409 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11410 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11412 #: lib/encodings:74
11413 msgid "Western European (CP 850)"
11414 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11416 #: lib/encodings:77
11417 msgid "Central European (CP 852)"
11418 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11420 #: lib/encodings:80
11421 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11422 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11424 #: lib/encodings:83
11425 msgid "Western European (CP 858)"
11426 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11428 #: lib/encodings:86
11429 msgid "Hebrew (CP 862)"
11430 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11432 #: lib/encodings:89
11433 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11434 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11436 #: lib/encodings:92
11437 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11438 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11440 #: lib/encodings:95
11441 msgid "Central European (CP 1250)"
11442 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11444 #: lib/encodings:98
11445 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11446 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11448 #: lib/encodings:102
11449 msgid "Western European (CP 1252)"
11450 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11452 #: lib/encodings:105
11453 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11454 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11456 #: lib/encodings:109
11457 msgid "Arabic (CP 1256)"
11458 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11460 #: lib/encodings:112
11461 msgid "Baltic (CP 1257)"
11462 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11464 #: lib/encodings:115
11465 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11466 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11468 #: lib/encodings:118
11469 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11470 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11472 #: lib/encodings:121
11473 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11474 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11476 #: lib/encodings:124
11477 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11478 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11480 #: lib/encodings:149
11481 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11482 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11484 #: lib/encodings:153
11485 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11486 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11488 #: lib/encodings:157
11489 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11490 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11492 #: lib/encodings:161
11493 msgid "Korean (EUC-KR)"
11494 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11496 #: lib/encodings:165
11497 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11498 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11500 #: lib/encodings:169
11501 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11502 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11504 #: lib/encodings:173
11505 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11506 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11508 #: lib/encodings:180
11509 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11510 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11512 #: lib/encodings:182
11513 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11514 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11516 #: lib/encodings:184
11517 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11518 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11520 #: lib/encodings:191
11521 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11522 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11524 #: lib/encodings:196
11525 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11526 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11528 #: lib/encodings:200
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11533 msgid "Array Environment|y"
11534 msgstr "Environnement tableau|b"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11537 msgid "Cases Environment|C"
11538 msgstr "Environnement cas|c"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11541 msgid "Aligned Environment|l"
11542 msgstr "Environnement Aligné|v"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11545 msgid "AlignedAt Environment|v"
11546 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11549 msgid "Gathered Environment|h"
11550 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11553 msgid "Split Environment|S"
11554 msgstr "Environnement disjoint|j"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11557 msgid "Delimiters...|r"
11558 msgstr "Délimiteurs...|r"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11561 msgid "Matrix...|x"
11562 msgstr "Matrice...|t"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11569 msgid "AMS align Environment|a"
11570 msgstr "Environnement AMS align|S"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11573 msgid "AMS alignat Environment|t"
11574 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11577 msgid "AMS flalign Environment|f"
11578 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11581 msgid "AMS gather Environment|g"
11582 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11585 msgid "AMS multline Environment|m"
11586 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11589 msgid "Inline Formula|I"
11590 msgstr "Formule en ligne|l"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11593 msgid "Displayed Formula|D"
11594 msgstr "Formule hors ligne|h"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11597 msgid "Eqnarray Environment|E"
11598 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11601 msgid "AMS Environment|A"
11602 msgstr "Environnement AMS|A"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11605 msgid "Number Whole Formula|N"
11606 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11609 msgid "Number This Line|u"
11610 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11613 msgid "Equation Label|L"
11614 msgstr "Étiquette d'équation|é"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11617 msgid "Copy as Reference|R"
11618 msgstr "Copier comme référence|C"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11622 msgid "Split Cell|C"
11623 msgstr "Fractionner cellule|u"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11630 msgid "Add Line Above|o"
11631 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11634 msgid "Add Line Below|B"
11635 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11638 msgid "Delete Line Above|v"
11639 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11642 msgid "Delete Line Below|w"
11643 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11646 msgid "Add Line to Left"
11647 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11650 msgid "Add Line to Right"
11651 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11654 msgid "Delete Line to Left"
11655 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11658 msgid "Delete Line to Right"
11659 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11662 msgid "Show Math Toolbar"
11663 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11666 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11667 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11670 msgid "Show Table Toolbar"
11671 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11674 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11675 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11678 msgid "Next Cross-Reference|N"
11679 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11682 msgid "Go to Label|G"
11683 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11686 msgid "<Reference>|R"
11687 msgstr "<Référence>|r"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11690 msgid "(<Reference>)|e"
11691 msgstr "(<Référence>)|e"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11698 msgid "On Page <Page>|O"
11699 msgstr "Sur la page <page>|g"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11702 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11703 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11706 msgid "Formatted Reference|t"
11707 msgstr "Référence mise en forme|o"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11710 msgid "Textual Reference|x"
11711 msgstr "Référence textuelle|x"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11726 msgid "Settings...|S"
11727 msgstr "Paramètres...|m"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11734 msgid "Copy as Reference|C"
11735 msgstr "Copier comme référence|C"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11738 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11739 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11742 msgid "Open Inset|O"
11743 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11745 # ajouter raccourci
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11747 msgid "Close Inset|C"
11748 msgstr "Fermer l'insert|i"
11750 # menu Editer quand on est dans un insert
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11753 msgid "Dissolve Inset|D"
11754 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11757 msgid "Show Label|L"
11758 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11761 msgid "Frameless|l"
11762 msgstr "Sans cadre|S"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11765 msgid "Simple Frame|F"
11766 msgstr "Cadre simple|p"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11769 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11770 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11773 msgid "Oval, Thin|a"
11774 msgstr "Ovale, fin|O"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11777 msgid "Oval, Thick|v"
11778 msgstr "Ovale, épais|v"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11781 msgid "Drop Shadow|w"
11782 msgstr "Ombre en relief|f"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11785 msgid "Shaded Background|B"
11786 msgstr "Fond ombré|b"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11789 msgid "Double Frame|u"
11790 msgstr "Double cadre|D"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11794 msgstr "Note LyX|N"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11798 msgstr "Commentaire|C"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11801 msgid "Greyed Out|G"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11805 msgid "Open All Notes|A"
11806 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11808 # ajouter raccourci
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11810 msgid "Close All Notes|l"
11811 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11818 msgid "Horizontal Phantom|H"
11819 msgstr "Fantôme horizontal|h"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11822 msgid "Vertical Phantom|V"
11823 msgstr "Fantôme vertical|v"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11826 msgid "Interword Space|w"
11827 msgstr "Espace entre mots|t"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11830 msgid "Protected Space|o"
11831 msgstr "Espace insécable|E"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11834 msgid "Thin Space|T"
11835 msgstr "Espace fine|f"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11838 msgid "Negative Thin Space|N"
11839 msgstr "Espace fine négative|v"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11842 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11843 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11846 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11847 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11850 msgid "Quad Space|Q"
11851 msgstr "Espace cadratin|c"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11854 msgid "Double Quad Space|u"
11855 msgstr "Espace double cadratin|u"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11858 msgid "Horizontal Fill|F"
11859 msgstr "Ressort horizontal|t"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11862 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11863 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11866 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11867 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11870 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11871 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11874 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11875 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11878 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11879 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11882 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11883 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11886 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11887 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11890 msgid "Custom Length|C"
11891 msgstr "Dimension réglable|a"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11894 msgid "Medium Space|M"
11895 msgstr "Espace moyenne|m"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11898 msgid "Thick Space|h"
11899 msgstr "Espace large|l"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11902 msgid "Negative Medium Space|u"
11903 msgstr "Espace moyenne négative|n"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11906 msgid "Negative Thick Space|i"
11907 msgstr "Espace large négative|g"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11911 msgstr "Implicite|I"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11914 msgid "SmallSkip|S"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11927 msgstr "Ressort vertical|v"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11931 msgstr "Réglable|R"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11934 msgid "Settings...|e"
11935 msgstr "Paramètres...|e"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11939 msgstr "Inclus (include)|c"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11943 msgstr "Incorporé (input)|p"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11947 msgstr "Verbatim|V"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11950 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11951 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11958 msgid "Edit Included File...|E"
11959 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11963 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11966 msgid "Page Break|a"
11967 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11970 msgid "Clear Page|C"
11971 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11974 msgid "Clear Double Page|D"
11975 msgstr "Saut de page impaire|u"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11978 msgid "Ragged Line Break|R"
11979 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11982 msgid "Justified Line Break|J"
11983 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11986 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11991 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11996 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12002 msgid "Paste Recent|e"
12003 msgstr "Coller une sélection récente|é"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12006 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12007 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12010 msgid "Forward search|F"
12011 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12014 msgid "Move Paragraph Up|o"
12015 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12018 msgid "Move Paragraph Down|v"
12019 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12022 msgid "Promote Section|r"
12023 msgstr "Promouvoir la section|m"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12026 msgid "Demote Section|m"
12027 msgstr "Rétrograder la section|g"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12030 msgid "Move Section Down|D"
12031 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12034 msgid "Move Section Up|U"
12035 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12038 msgid "Insert Short Title|T"
12039 msgstr "Insérer un titre court|c"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12042 msgid "Accept Change|c"
12043 msgstr "Accepter la modification|A"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12046 msgid "Reject Change|j"
12047 msgstr "Rejeter la modification|R"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12050 msgid "Apply Last Text Style|A"
12051 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12054 msgid "Text Style|S"
12055 msgstr "Style de texte|y"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12058 msgid "Paragraph Settings...|P"
12059 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12062 msgid "Fullscreen Mode"
12063 msgstr "Plein écran"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12070 msgid "Anything Non-Empty|o"
12071 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12075 msgstr "Un mot quelconque|m"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12078 msgid "Any Number|N"
12079 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12082 msgid "User Defined|U"
12083 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12086 msgid "Append Argument"
12087 msgstr "Ajouter un argument"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12090 msgid "Remove Last Argument"
12091 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12094 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12095 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12098 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12099 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12102 msgid "Insert Optional Argument"
12103 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12106 msgid "Remove Optional Argument"
12107 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12110 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12111 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12114 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12115 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12118 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12119 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12123 msgstr "Recharger|R"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12127 msgid "Edit Externally...|x"
12128 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12131 msgid "Multicolumn|u"
12132 msgstr "Multi-colonnes|n"
12134 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12137 msgstr "Multi-lignes|e"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12141 msgstr "Ligne du haut|h"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12144 msgid "Bottom Line|i"
12145 msgstr "Ligne du bas|b"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12148 msgid "Left Line|L"
12149 msgstr "Ligne de gauche|g"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12152 msgid "Right Line|R"
12153 msgstr "Ligne de droite|d"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12157 msgstr "À gauche|À"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12165 msgstr "À droite|r"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12177 msgstr "Au milieu|l"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12184 msgid "Append Row|A"
12185 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12188 msgid "Delete Row|D"
12189 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12193 msgstr "Copier la ligne|o"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12196 msgid "Append Column|p"
12197 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12200 msgid "Delete Column|e"
12201 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12204 msgid "Copy Column|y"
12205 msgstr "Copier la colonne|i"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12208 msgid "Settings...|g"
12209 msgstr "Paramètres...|m"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12217 msgstr "Répertoires|R"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12224 msgid "File Revision|R"
12225 msgstr "Révision du fichier|R"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12228 msgid "Tree Revision|T"
12229 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12232 msgid "Revision Author|A"
12233 msgstr "Auteur de la révision|A"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12236 msgid "Revision Date|D"
12237 msgstr "date de la révision|D"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12240 msgid "Revision Time|i"
12241 msgstr "Heure de la révision|H"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12244 msgid "LyX Version|X"
12245 msgstr "Version de LyX|X"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12248 msgid "Document Info|D"
12249 msgstr "Informations sur le document|d"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12252 msgid "Copy Text|o"
12253 msgstr "Copier le texte|C"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12256 msgid "Activate Branch|A"
12257 msgstr "Activer la branche|A"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12260 msgid "Deactivate Branch|e"
12261 msgstr "Désactiver la branche|e"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12264 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12265 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12268 msgid "All Indexes|A"
12269 msgstr "Tous les index|A"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12273 msgstr "Sous-index|S"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12276 msgid "Reject Change|R"
12277 msgstr "Rejeter la modification|R"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12280 msgid "Promote Section|P"
12281 msgstr "Promouvoir la section|m"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12284 msgid "Demote Section|D"
12285 msgstr "Rétrograder la section|g"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12288 msgid "Move Section Down|w"
12289 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12292 msgid "Select Section|S"
12293 msgstr "Sélectionner la section|S"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12296 msgid "Wrap by Preview|P"
12297 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12305 msgstr "Visionner|V"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12313 msgstr "Naviguer|N"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12317 msgstr "Document|u"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12332 msgid "New from Template...|m"
12333 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12337 msgstr "Ouvrir...|O"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12340 msgid "Open Recent|t"
12341 msgstr "Documents récents|D"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12349 msgstr "Tout fermer"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12353 msgstr "Enregistrer|E"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12356 msgid "Save As...|A"
12357 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12361 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12364 msgid "Revert to Saved|R"
12365 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12368 msgid "Version Control|V"
12369 msgstr "Contrôle de version|v"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12373 msgstr "Importer|I"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12377 msgstr "Exporter|x"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12381 msgstr "Imprimer...|p"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12387 # Raccouci à revoir
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12389 msgid "New Window|W"
12390 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12393 msgid "Close Window|d"
12394 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12401 msgid "Register...|R"
12402 msgstr "S'inscrire...|i"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12405 msgid "Check In Changes...|I"
12406 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12409 msgid "Check Out for Edit|O"
12410 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12413 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12414 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12417 msgid "Revert to Repository Version|v"
12418 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12421 msgid "Undo Last Check In|U"
12422 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12425 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12426 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12429 msgid "Show History...|H"
12430 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12433 msgid "Use Locking Property|L"
12434 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12437 msgid "More Formats & Options...|O"
12438 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12449 msgid "Paste Special"
12450 msgstr "Collage spécial"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12454 msgstr "Sélectionner tout"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12457 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12458 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12461 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12462 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12473 msgid "Rows & Columns|C"
12474 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12477 msgid "Increase List Depth|I"
12478 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12481 msgid "Decrease List Depth|D"
12482 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12484 # menu Editer quand on est dans un insert
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12486 msgid "Dissolve Inset"
12487 msgstr "Supprimer l'insert"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12490 msgid "TeX Code Settings...|C"
12491 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12494 msgid "Float Settings...|a"
12495 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12498 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12499 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12502 msgid "Note Settings...|N"
12503 msgstr "Paramètres de note...|n"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12506 msgid "Phantom Settings...|h"
12507 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12510 msgid "Branch Settings...|B"
12511 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12514 msgid "Box Settings...|x"
12515 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12518 msgid "Index Entry Settings...|y"
12519 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12522 msgid "Index Settings...|x"
12523 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12526 msgid "Info Settings...|n"
12527 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12530 msgid "Listings Settings...|g"
12531 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12534 msgid "Table Settings...|a"
12535 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12538 msgid "Plain Text|T"
12539 msgstr "Texte brut|T"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12542 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12543 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12546 msgid "Selection|S"
12547 msgstr "Sélection|S"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12550 msgid "Selection, Join Lines|i"
12551 msgstr "Sélection par lignes|l"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12554 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12555 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12558 msgid "Paste as PDF"
12559 msgstr "Copier en PDF"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12562 msgid "Paste as PNG"
12563 msgstr "Copier en PNG"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12566 msgid "Paste as JPEG"
12567 msgstr "Copier en JPEG"
12569 # menu Editer quand on est dans un insert
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12571 msgid "Dissolve Text Style"
12572 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12575 msgid "Customized...|C"
12576 msgstr "Personnalisé...|P"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12579 msgid "Capitalize|a"
12580 msgstr "Majuscule initiale|i"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12583 msgid "Uppercase|U"
12584 msgstr "Majuscule|j"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12587 msgid "Lowercase|L"
12588 msgstr "Minuscules|l"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12591 msgid "Multicolumn|M"
12592 msgstr "Multi-colonnes|n"
12594 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12597 msgstr "Multi-lignes|e"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12601 msgstr "Ligne du haut|h"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12604 msgid "Bottom Line|B"
12605 msgstr "Ligne du bas|b"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12613 msgstr "Au milieu|l"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12621 msgstr "À gauche|À"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12625 msgstr "À droite|r"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12629 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12632 msgid "Add Column|u"
12633 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12636 msgid "Copy Column|p"
12637 msgstr "Copier la colonne|i"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12640 msgid "Change Limits Type|L"
12641 msgstr "Changer le type de limite|i"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12644 msgid "Macro Definition"
12645 msgstr "Définition de macro"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12648 msgid "Change Formula Type|F"
12649 msgstr "Changer le type de formule|f"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12652 msgid "Text Style|T"
12653 msgstr "Style de texte|t"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12656 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12657 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12660 msgid "Add Line Above|A"
12661 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12664 msgid "Delete Line Above|D"
12665 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12668 msgid "Delete Line Below|e"
12669 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12672 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12673 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12676 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12677 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12681 msgstr "Implicite|p"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12685 msgstr "Hors ligne|H"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12689 msgstr "En ligne|l"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12692 msgid "Math Normal Font|N"
12693 msgstr "Math police normale|n"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12696 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12697 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12700 msgid "Math Formal Script Family|o"
12701 msgstr "Math famille Script formel|o"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12704 msgid "Math Fraktur Family|F"
12705 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12708 msgid "Math Roman Family|R"
12709 msgstr "Math famille romaine|r"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12712 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12713 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12716 msgid "Math Bold Series|B"
12717 msgstr "Math série grasse|g"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12720 msgid "Text Normal Font|T"
12721 msgstr "Texte police normale|T"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12724 msgid "Text Roman Family"
12725 msgstr "Texte famille romaine"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12728 msgid "Text Sans Serif Family"
12729 msgstr "Texte famille sans empattement"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12732 msgid "Text Typewriter Family"
12733 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12736 msgid "Text Bold Series"
12737 msgstr "Texte série grasse"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12740 msgid "Text Medium Series"
12741 msgstr "Texte série moyenne"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12744 msgid "Text Italic Shape"
12745 msgstr "Texte forme italique"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12748 msgid "Text Small Caps Shape"
12749 msgstr "Texte forme petites capitales"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12752 msgid "Text Slanted Shape"
12753 msgstr "Texte forme inclinée"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12756 msgid "Text Upright Shape"
12757 msgstr "Texte forme droite"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12768 msgid "Mathematica|a"
12769 msgstr "Mathematica|a"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12772 msgid "Maple, Simplify|S"
12773 msgstr "Maple, simplify|s"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12776 msgid "Maple, Factor|F"
12777 msgstr "Maple, factor|f"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12780 msgid "Maple, Evalm|E"
12781 msgstr "Maple, evalm|e"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12784 msgid "Maple, Evalf|v"
12785 msgstr "Maple, evalf|v"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12788 msgid "Open All Insets|O"
12789 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12791 # ajouter raccourci
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12793 msgid "Close All Insets|C"
12794 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12797 msgid "Unfold Math Macro|n"
12798 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12801 msgid "Fold Math Macro|d"
12802 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12805 msgid "View Source|S"
12806 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12809 msgid "View Messages|g"
12810 msgstr "Afficher le message|g"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12813 msgid "View Master Document|M"
12814 msgstr "Visionner le document maître|m"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12817 msgid "Update Master Document|a"
12818 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12821 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12822 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12825 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12826 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12829 msgid "Close Current View|w"
12830 msgstr "Fermer la vue active|F"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12833 msgid "Fullscreen|l"
12834 msgstr "Plein écran|l"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12838 msgstr "Barres d'outils|B"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12845 msgid "Special Character|p"
12846 msgstr "Caractère spécial|p"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12849 msgid "Formatting|o"
12850 msgstr "Typographie spéciale|é"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12853 msgid "List / TOC|i"
12854 msgstr "Listes & TdM|L"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12858 msgstr "Flottant|o"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12862 msgstr "Annotation|n"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12869 msgid "Custom Insets"
12870 msgstr "Inserts personnalisables"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12877 msgid "Box[[Menu]]"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12881 msgid "Citation...|C"
12882 msgstr "Citation...|a"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12885 msgid "Cross-Reference...|R"
12886 msgstr "Référence croisée...|R"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12890 msgstr "Étiquette...|q"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12893 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12894 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12898 msgstr "Tableau...|T"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12901 msgid "Graphics...|G"
12902 msgstr "Graphique...|G"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12909 msgid "Hyperlink...|k"
12910 msgstr "Hyperlien...|y"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12914 msgstr "Note de bas de page|b"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12917 msgid "Marginal Note|M"
12918 msgstr "Note en marge|m"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12921 msgid "Short Title|S"
12922 msgstr "Titre court|c"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12926 msgstr "Code TeX|X"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12929 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12930 msgstr "Listing de code source"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12937 msgid "Symbols...|b"
12938 msgstr "Symboles...|b"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12942 msgstr "Points de suspension|s"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12945 msgid "End of Sentence|E"
12946 msgstr "Point final|f"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12949 msgid "Ordinary Quote|Q"
12950 msgstr "Guillemet droit|G"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12953 msgid "Single Quote|S"
12954 msgstr "Guillemet simple|u"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12957 msgid "Protected Hyphen|y"
12958 msgstr "Césure protégée|r"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12961 msgid "Breakable Slash|a"
12962 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12965 msgid "Menu Separator|M"
12966 msgstr "Séparateur de menu|m"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12969 msgid "Phonetic Symbols|P"
12970 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12973 msgid "Superscript|S"
12974 msgstr "Exposant|x"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12977 msgid "Subscript|u"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12981 msgid "Protected Space|P"
12982 msgstr "Espace insécable|E"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12985 msgid "Horizontal Space...|o"
12986 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12989 msgid "Horizontal Line...|L"
12990 msgstr "Ligne horizontale...|z"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12993 msgid "Vertical Space...|V"
12994 msgstr "Espacement vertical...|v"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13001 msgid "Hyphenation Point|H"
13002 msgstr "Point de césure|c"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13005 msgid "Ligature Break|k"
13006 msgstr "Séparation de ligature|a"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13009 msgid "Display Formula|D"
13010 msgstr "Formule hors ligne|h"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13013 msgid "Numbered Formula|N"
13014 msgstr "Formule numérotée|n"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13017 msgid "Figure Wrap Float|F"
13018 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13021 msgid "Table Wrap Float|T"
13022 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13025 msgid "Table of Contents|C"
13026 msgstr "Table des matières|e"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13029 msgid "Nomenclature|N"
13030 msgstr "Glossaire|G"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13033 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13034 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13037 msgid "LyX Document...|X"
13038 msgstr "Document LyX...|X"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13041 msgid "Plain Text...|T"
13042 msgstr "Texte brut|T"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13045 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13046 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13049 msgid "External Material...|M"
13050 msgstr "Objet externe...|e"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13053 msgid "Child Document...|d"
13054 msgstr "Sous-document...|d"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13058 msgstr "Commentaire|C"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13061 msgid "Insert New Branch...|I"
13062 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13065 msgid "Change Tracking|C"
13066 msgstr "Suivi des modifications|S"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13069 msgid "Build Program|B"
13070 msgstr "Compiler|C"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13073 msgid "LaTeX Log|L"
13074 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13076 # raccourci à revoir
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13082 msgid "Start Appendix Here|A"
13083 msgstr "Début appendice ici|a"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13086 msgid "Save in Bundled Format|F"
13087 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13090 msgid "Compressed|m"
13091 msgstr "Comprimé|C"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13094 msgid "Track Changes|T"
13095 msgstr "Suivre les modifications|S"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13098 msgid "Merge Changes...|M"
13099 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13102 msgid "Accept Change|A"
13103 msgstr "Accepter la modification|A"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13106 msgid "Accept All Changes|c"
13107 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13110 msgid "Reject All Changes|e"
13111 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13114 msgid "Show Changes in Output|S"
13115 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13118 msgid "Bookmarks|B"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13122 msgid "Next Note|N"
13123 msgstr "Note suivante|N"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13126 msgid "Next Change|C"
13127 msgstr "Modification suivante|M"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13130 msgid "Next Cross-Reference|R"
13131 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13134 msgid "Go to Label|L"
13135 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13138 msgid "Save Bookmark 1|S"
13139 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13142 msgid "Save Bookmark 2"
13143 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13146 msgid "Save Bookmark 3"
13147 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13150 msgid "Save Bookmark 4"
13151 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13154 msgid "Save Bookmark 5"
13155 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13158 msgid "Clear Bookmarks|C"
13159 msgstr "Effacer les signets|s"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13162 msgid "Navigate Back|B"
13163 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13166 msgid "Spellchecker...|S"
13167 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13170 msgid "Thesaurus...|T"
13171 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13174 msgid "Statistics...|a"
13175 msgstr "Statistiques...|a"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13178 msgid "Check TeX|h"
13179 msgstr "Correcteur TeX|T"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13182 msgid "TeX Information|I"
13183 msgstr "Informations TeX|X"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13186 msgid "Compare...|C"
13187 msgstr "Comparer...|e"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13190 msgid "Reconfigure|R"
13191 msgstr "Reconfigurer|R"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13194 msgid "Preferences...|P"
13195 msgstr "Préférences...|P"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13198 msgid "Introduction|I"
13199 msgstr "Introduction|I"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13203 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13206 msgid "User's Guide|U"
13207 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13210 msgid "Additional Features|F"
13211 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13214 msgid "Embedded Objects|O"
13215 msgstr "Objets insérés|b"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13218 msgid "Customization|C"
13219 msgstr "Personnalisation|P"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13222 msgid "Shortcuts|S"
13223 msgstr "Raccourcis|c"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13226 msgid "LyX Functions|y"
13227 msgstr "Fonctions LyX|y"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13230 msgid "LaTeX Configuration|L"
13231 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13234 msgid "Specific Manuals|p"
13235 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13238 msgid "About LyX|X"
13239 msgstr "À propos de LyX...|L"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13242 msgid "Linguistics Manual|L"
13243 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13246 msgid "Braille Manual|B"
13247 msgstr "Manuel de Braille|B"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13250 msgid "XY-pic Manual|X"
13251 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13254 msgid "Multicolumn Manual|M"
13255 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13258 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13259 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13262 msgid "New document"
13263 msgstr "Nouveau document"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13266 msgid "Open document"
13267 msgstr "Ouvrir un document"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13270 msgid "Save document"
13271 msgstr "Enregistrer le document"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13274 msgid "Print document"
13275 msgstr "Imprimer le document"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13278 msgid "Check spelling"
13279 msgstr "Correction orthographique"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13290 msgid "Find and replace"
13291 msgstr "Rechercher et remplacer"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13294 msgid "Find and replace (advanced)"
13295 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13298 msgid "Navigate back"
13299 msgstr "Naviguer en arrière"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13302 msgid "Toggle emphasis"
13303 msgstr "Mise en évidence"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13306 msgid "Toggle noun"
13307 msgstr "Style nom propre"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13311 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13314 msgid "Insert math"
13315 msgstr "Insérer des maths"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13318 msgid "Insert graphics"
13319 msgstr "Insérer un graphique"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13322 msgid "Insert table"
13323 msgstr "Insérer un tableau"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13326 msgid "Toggle outline"
13327 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13330 msgid "Toggle math toolbar"
13331 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13334 msgid "Toggle table toolbar"
13335 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13338 msgid "View/Update"
13339 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13347 msgstr "Mettre à jour"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13350 msgid "View master document"
13351 msgstr "Visionner le document maître"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13354 msgid "Update master document"
13355 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13358 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13359 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13362 msgid "View other formats"
13363 msgstr "Visionner les autres formats"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13366 msgid "Update other formats"
13367 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13374 msgid "Numbered list"
13375 msgstr "Liste numérotée"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13378 msgid "Itemized list"
13379 msgstr "Liste à puces"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13382 msgid "Increase depth"
13383 msgstr "Augmenter la profondeur"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13386 msgid "Decrease depth"
13387 msgstr "Réduire la profondeur"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13390 msgid "Insert figure float"
13391 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13394 msgid "Insert table float"
13395 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13398 msgid "Insert label"
13399 msgstr "Insérer une étiquette"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13402 msgid "Insert cross-reference"
13403 msgstr "Insérer une référence croisée"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13406 msgid "Insert citation"
13407 msgstr "Insérer une citation"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13410 msgid "Insert index entry"
13411 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13414 msgid "Insert nomenclature entry"
13415 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13418 msgid "Insert footnote"
13419 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13422 msgid "Insert margin note"
13423 msgstr "Insérer une note en marge"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13426 msgid "Insert note"
13427 msgstr "Insérer une note"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13431 msgstr "Insérer une boîte"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13434 msgid "Insert hyperlink"
13435 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13438 msgid "Insert TeX code"
13439 msgstr "Insérer du code TeX"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13442 msgid "Insert math macro"
13443 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13446 msgid "Include file"
13447 msgstr "Fichier sous-document"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13451 msgstr "Style de texte"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13454 msgid "Paragraph settings"
13455 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13459 msgstr "Ajouter une ligne"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13463 msgstr "Ajouter une colonne"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13467 msgstr "Supprimer la ligne"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13470 msgid "Delete column"
13471 msgstr "Supprimer la colonne"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13474 msgid "Set top line"
13475 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13478 msgid "Set bottom line"
13479 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13482 msgid "Set left line"
13483 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13486 msgid "Set right line"
13487 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13490 msgid "Set border lines"
13491 msgstr "Mettre les bordures"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13494 msgid "Set all lines"
13495 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13498 msgid "Unset all lines"
13499 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13503 msgstr "Aligner à gauche"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13506 msgid "Align center"
13507 msgstr "Centrer horizontalement"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13510 msgid "Align right"
13511 msgstr "Aligner à droite"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13514 msgid "Align on decimal"
13515 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13519 msgstr "Aligner en haut"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13522 msgid "Align middle"
13523 msgstr "Centrer verticalement"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13526 msgid "Align bottom"
13527 msgstr "Aligner en bas"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13530 msgid "Rotate cell"
13531 msgstr "Tourner la case"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13534 msgid "Rotate table"
13535 msgstr "Tourner le tableau"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13538 msgid "Set multi-column"
13539 msgstr "Multicolonnes"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13542 msgid "Set multi-row"
13543 msgstr "Activer multi-lignes"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13550 msgid "Set display mode"
13551 msgstr "Mode hors ligne"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13558 msgid "Superscript"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13562 msgid "Insert square root"
13563 msgstr "Insérer une racine carrée"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13566 msgid "Insert root"
13567 msgstr "Insérer une racine"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13570 msgid "Insert standard fraction"
13571 msgstr "Insérer une fraction standard"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13575 msgstr "Insérer une somme"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13578 msgid "Insert integral"
13579 msgstr "Insérer une intégrale"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13582 msgid "Insert product"
13583 msgstr "Insérer un produit"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13587 msgstr "Insérer des parenthèses"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13591 msgstr "Insérer des crochets"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13595 msgstr "Insérer des accolades"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13598 msgid "Insert delimiters"
13599 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13602 msgid "Insert matrix"
13603 msgstr "Insérer une matrice"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13606 msgid "Insert cases environment"
13607 msgstr "Insérer un environnement case"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13610 msgid "Toggle math panels"
13611 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13614 msgid "Math Macros"
13615 msgstr "Macros mathématiques"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13618 msgid "Remove last argument"
13619 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13622 msgid "Append argument"
13623 msgstr "Ajouter un argument"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13626 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13627 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13630 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13631 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13634 msgid "Remove optional argument"
13635 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13638 msgid "Insert optional argument"
13639 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13642 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13643 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13646 msgid "Append argument eating from the right"
13647 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13650 msgid "Append optional argument eating from the right"
13651 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13654 msgid "Command Buffer"
13655 msgstr "Zone de commande"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13658 msgid "Review[[Toolbar]]"
13659 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13662 msgid "Track changes"
13663 msgstr "Suivre les modifications"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13666 msgid "Show changes in output"
13667 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13670 msgid "Next change"
13671 msgstr "Modification suivante"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13674 msgid "Accept change inside selection"
13675 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13678 msgid "Reject change inside selection"
13679 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13682 msgid "Merge changes"
13683 msgstr "Fusionner les modifications"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13686 msgid "Accept all changes"
13687 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13690 msgid "Reject all changes"
13691 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13695 msgstr "Note suivante"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13698 msgid "View Other Formats"
13699 msgstr "Visionner les autres formats"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13702 msgid "Update Other Formats"
13703 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13706 msgid "Version Control"
13707 msgstr "Contrôle de version"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13711 msgstr "S'inscrire"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13714 msgid "Check-out for edit"
13715 msgstr "Créer version modifiable"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13718 msgid "Check-in changes"
13719 msgstr "Enregistrer les changements"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13722 msgid "View revision log"
13723 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13726 msgid "Revert changes"
13727 msgstr "Rejeter la modification"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13730 msgid "Compare with older revision"
13731 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13734 msgid "Compare with last revision"
13735 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13738 msgid "Insert Version Info"
13739 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13742 msgid "Use SVN file locking property"
13743 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13746 msgid "Update local directory from repository"
13747 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13750 msgid "Math Panels"
13751 msgstr "Palettes mathématiques"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13754 msgid "Math spacings"
13755 msgstr "Espacements mathématiques"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13775 msgid "Frame decorations"
13776 msgstr "Décors de fenêtre"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13779 msgid "Big operators"
13780 msgstr "Grands opérateurs"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13783 msgid "Miscellaneous"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13793 msgstr "Flèches AMS"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13797 msgstr "Opérateurs"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13801 msgstr "Relations Binaires"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13804 msgid "AMS relations"
13805 msgstr "Relations AMS"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13808 msgid "AMS negative relations"
13809 msgstr "Négations de relations AMS"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13816 msgid "AMS operators"
13817 msgstr "Opérateurs AMS"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13820 msgid "AMS miscellaneous"
13821 msgstr "Divers AMS"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13957 msgstr "Espacements"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13960 msgid "Thin space\t\\,"
13961 msgstr "Espace fine\t\\,"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13964 msgid "Medium space\t\\:"
13965 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13968 msgid "Thick space\t\\;"
13969 msgstr "Espace large\t\\;"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13972 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13973 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13976 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13977 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13980 msgid "Negative space\t\\!"
13981 msgstr "Espace négative\t\\!"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13984 msgid "Phantom\t\\phantom"
13985 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13988 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13989 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13992 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13993 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14000 msgid "Square root\t\\sqrt"
14001 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14004 msgid "Other root\t\\root"
14005 msgstr "Autre racine\t\\root"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14008 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14009 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14012 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14013 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14016 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14017 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14020 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14021 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14024 msgid "Standard\t\\frac"
14025 msgstr "Standard\t\\frac"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14028 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14029 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14032 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14033 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14036 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14037 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14040 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14041 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14044 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14045 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14048 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14049 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14052 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14053 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14056 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14057 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14060 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14061 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14064 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14065 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14068 msgid "Binomial\t\\binom"
14069 msgstr "Binomial\t\\binom"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14072 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14073 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14076 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14077 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14080 msgid "Roman\t\\mathrm"
14081 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14084 msgid "Bold\t\\mathbf"
14085 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14088 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14089 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14092 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14093 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14096 msgid "Italic\t\\mathit"
14097 msgstr "Italique\t\\mathit"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14100 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14101 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14104 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14105 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14108 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14109 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14112 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14113 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14116 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14117 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14120 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14121 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14144 msgid "Frame Decorations"
14145 msgstr "Décors de fenêtre"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14212 msgid "overleftarrow"
14213 msgstr "overleftarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14216 msgid "overrightarrow"
14217 msgstr "overrightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14220 msgid "overleftrightarrow"
14221 msgstr "overleftrightarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14233 msgstr "underbrace"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14236 msgid "underleftarrow"
14237 msgstr "underleftarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14240 msgid "underrightarrow"
14241 msgstr "underrightarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14244 msgid "underleftrightarrow"
14245 msgstr "underleftrightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14257 msgstr "rightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14268 msgid "updownarrow"
14269 msgstr "updownarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14272 msgid "leftrightarrow"
14273 msgstr "leftrightarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14281 msgstr "Rightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14292 msgid "Updownarrow"
14293 msgstr "Updownarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14296 msgid "Leftrightarrow"
14297 msgstr "Leftrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14300 msgid "Longleftrightarrow"
14301 msgstr "Longleftrightarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14304 msgid "Longleftarrow"
14305 msgstr "Longleftarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14308 msgid "Longrightarrow"
14309 msgstr "Longrightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14312 msgid "longleftrightarrow"
14313 msgstr "longleftrightarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14316 msgid "longleftarrow"
14317 msgstr "longleftarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14320 msgid "longrightarrow"
14321 msgstr "longrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14324 msgid "leftharpoondown"
14325 msgstr "leftharpoondown"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14328 msgid "rightharpoondown"
14329 msgstr "rightharpoondown"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14337 msgstr "longmapsto"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14348 msgid "leftharpoonup"
14349 msgstr "leftharpoonup"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14352 msgid "rightharpoonup"
14353 msgstr "rightharpoonup"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14356 msgid "hookleftarrow"
14357 msgstr "hookleftarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14360 msgid "hookrightarrow"
14361 msgstr "hookrightarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14372 msgid "rightleftharpoons"
14373 msgstr "rightleftharpoons"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14400 msgid "bigtriangleup"
14401 msgstr "bigtriangleup"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14416 msgid "bigtriangledown"
14417 msgstr "bigtriangledown"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14432 msgid "triangleright"
14433 msgstr "triangleright"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14448 msgid "triangleleft"
14449 msgstr "triangleleft"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14597 msgstr "sqsubseteq"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14601 msgstr "sqsupseteq"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14612 msgid "in[[math relation]]"
14613 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14661 msgstr "varepsilon"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14900 msgid "diamondsuit"
14901 msgstr "diamondsuit"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14916 msgid "textrm \\AA"
14917 msgstr "textrm \\AA"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14921 msgstr "textrm \\O"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14924 msgid "mathcircumflex"
14925 msgstr "mathcircumflex"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14976 msgid "Big Operators"
14977 msgstr "Grands Opérateurs"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15036 msgid "ointctrclockwiseop"
15037 msgstr "ointctrclockwiseop"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15040 msgid "ointctrclockwise"
15041 msgstr "ointctrclockwise"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15044 msgid "ointclockwiseop"
15045 msgstr "ointclockwiseop"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15048 msgid "ointclockwise"
15049 msgstr "ointclockwise"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15080 msgid "landupintop"
15081 msgstr "landupintop"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15084 msgid "landdownint"
15085 msgstr "landdownint"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15088 msgid "landdownintop"
15089 msgstr "landdownintop"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15140 msgid "AMS Miscellaneous"
15141 msgstr "Divers AMS"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15184 msgid "vartriangle"
15185 msgstr "vartriangle"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15188 msgid "triangledown"
15189 msgstr "triangledown"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15204 msgid "measuredangle"
15205 msgstr "measuredangle"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15233 msgstr "varnothing"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15240 msgid "blacktriangle"
15241 msgstr "blacktriangle"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15244 msgid "blacktriangledown"
15245 msgstr "blacktriangledown"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15248 msgid "blacksquare"
15249 msgstr "blacksquare"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15252 msgid "blacklozenge"
15253 msgstr "blacklozenge"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15260 msgid "sphericalangle"
15261 msgstr "sphericalangle"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15265 msgstr "complement"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15281 msgstr "Flèches AMS"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15284 msgid "dashleftarrow"
15285 msgstr "dashleftarrow"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15288 msgid "dashrightarrow"
15289 msgstr "dashrightarrow"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15292 msgid "leftleftarrows"
15293 msgstr "leftleftarrows"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15296 msgid "leftrightarrows"
15297 msgstr "leftrightarrows"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15300 msgid "rightrightarrows"
15301 msgstr "rightrightarrows"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15304 msgid "rightleftarrows"
15305 msgstr "rightleftarrows"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15309 msgstr "Lleftarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15312 msgid "Rrightarrow"
15313 msgstr "Rrightarrow"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15316 msgid "twoheadleftarrow"
15317 msgstr "twoheadleftarrow"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15320 msgid "twoheadrightarrow"
15321 msgstr "twoheadrightarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15324 msgid "leftarrowtail"
15325 msgstr "leftarrowtail"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15328 msgid "rightarrowtail"
15329 msgstr "rightarrowtail"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15332 msgid "looparrowleft"
15333 msgstr "looparrowleft"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15336 msgid "looparrowright"
15337 msgstr "looparrowright"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15340 msgid "curvearrowleft"
15341 msgstr "curvearrowleft"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15344 msgid "curvearrowright"
15345 msgstr "curvearrowright"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15348 msgid "circlearrowleft"
15349 msgstr "circlearrowleft"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15352 msgid "circlearrowright"
15353 msgstr "circlearrowright"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15365 msgstr "upuparrows"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15368 msgid "downdownarrows"
15369 msgstr "downdownarrows"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15372 msgid "upharpoonleft"
15373 msgstr "upharpoonleft"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15376 msgid "upharpoonright"
15377 msgstr "upharpoonright"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15380 msgid "downharpoonleft"
15381 msgstr "downharpoonleft"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15384 msgid "downharpoonright"
15385 msgstr "downharpoonright"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15388 msgid "leftrightharpoons"
15389 msgstr "leftrightharpoons"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15392 msgid "rightsquigarrow"
15393 msgstr "rightsquigarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15396 msgid "leftrightsquigarrow"
15397 msgstr "leftrightsquigarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15401 msgstr "nleftarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15404 msgid "nrightarrow"
15405 msgstr "nrightarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15408 msgid "nleftrightarrow"
15409 msgstr "nleftrightarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15413 msgstr "nLeftarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15416 msgid "nRightarrow"
15417 msgstr "nRightarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15420 msgid "nLeftrightarrow"
15421 msgstr "nLeftrightarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15428 msgid "AMS Relations"
15429 msgstr "Relations AMS"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15448 msgid "eqslantless"
15449 msgstr "eqslantless"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15453 msgstr "eqslantgtr"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15465 msgstr "lessapprox"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15513 msgstr "lesseqqgtr"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15517 msgstr "gtreqqless"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15532 msgid "thickapprox"
15533 msgstr "thickapprox"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15568 msgid "preccurlyeq"
15569 msgstr "preccurlyeq"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15572 msgid "succcurlyeq"
15573 msgstr "succcurlyeq"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15576 msgid "curlyeqprec"
15577 msgstr "curlyeqprec"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15580 msgid "curlyeqsucc"
15581 msgstr "curlyeqsucc"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15593 msgstr "precapprox"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15597 msgstr "succapprox"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15600 msgid "vartriangleleft"
15601 msgstr "vartriangleleft"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15604 msgid "vartriangleright"
15605 msgstr "vartriangleright"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15608 msgid "trianglelefteq"
15609 msgstr "trianglelefteq"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15612 msgid "trianglerighteq"
15613 msgstr "trianglerighteq"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15628 msgid "risingdotseq"
15629 msgstr "risingdotseq"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15632 msgid "fallingdotseq"
15633 msgstr "fallingdotseq"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15652 msgid "shortparallel"
15653 msgstr "shortparallel"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15657 msgstr "smallsmile"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15661 msgstr "smallfrown"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15664 msgid "blacktriangleleft"
15665 msgstr "blacktriangleleft"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15668 msgid "blacktriangleright"
15669 msgstr "blacktriangleright"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15680 msgid "backepsilon"
15681 msgstr "backepsilon"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15696 msgid "AMS Negative Relations"
15697 msgstr "Négations de relations AMS"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15796 msgid "precnapprox"
15797 msgstr "precnapprox"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15800 msgid "succnapprox"
15801 msgstr "succnapprox"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15813 msgstr "subsetneqq"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15817 msgstr "supsetneqq"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15829 msgstr "nsupseteqq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15844 msgid "varsubsetneq"
15845 msgstr "varsubsetneq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15848 msgid "varsupsetneq"
15849 msgstr "varsupsetneq"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15852 msgid "varsubsetneqq"
15853 msgstr "varsubsetneqq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15856 msgid "varsupsetneqq"
15857 msgstr "varsupsetneqq"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15860 msgid "ntriangleleft"
15861 msgstr "ntriangleleft"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15864 msgid "ntriangleright"
15865 msgstr "ntriangleright"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15868 msgid "ntrianglelefteq"
15869 msgstr "ntrianglelefteq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15872 msgid "ntrianglerighteq"
15873 msgstr "ntrianglerighteq"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15896 msgid "nshortparallel"
15897 msgstr "nshortparallel"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15900 msgid "AMS Operators"
15901 msgstr "Opérateurs AMS"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15908 msgid "smallsetminus"
15909 msgstr "smallsetminus"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15928 msgid "doublebarwedge"
15929 msgstr "doublebarwedge"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15948 msgid "divideontimes"
15949 msgstr "divideontimes"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15960 msgid "leftthreetimes"
15961 msgstr "leftthreetimes"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15964 msgid "rightthreetimes"
15965 msgstr "rightthreetimes"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15969 msgstr "curlywedge"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15976 msgid "circleddash"
15977 msgstr "circleddash"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15981 msgstr "circledast"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15984 msgid "circledcirc"
15985 msgstr "circledcirc"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15995 #: lib/external_templates:36
15996 msgid "GnumericSpreadsheet"
15997 msgstr "TableurGnumeric"
15999 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16000 msgid "Spreadsheet"
16003 #: lib/external_templates:39
16005 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16006 "It imports as a long table, so any length\n"
16007 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16008 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16009 "both for gnumeric and excel files.\n"
16011 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16012 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16013 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16014 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16015 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16017 #: lib/external_templates:76
16018 msgid "RasterImage"
16019 msgstr "ImageTramée"
16021 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16022 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 # Je n'aime pas bitmap
16026 #: lib/external_templates:84
16027 msgid "A bitmap file.\n"
16028 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16030 #: lib/external_templates:148
16034 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16035 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 #: lib/external_templates:151
16039 msgid "An Xfig figure.\n"
16040 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16042 #: lib/external_templates:201
16043 msgid "ChessDiagram"
16046 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16047 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16051 #: lib/external_templates:204
16053 "A chess position diagram.\n"
16054 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16055 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16056 "the position that you want to display.\n"
16057 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16058 "and remember to type in a relative path\n"
16059 "to the LyX document location.\n"
16060 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16061 "to enable general editing of the board.\n"
16062 "You might also check out the\n"
16063 "'Options->Test legality' option, and\n"
16064 "remember to middle and right click to\n"
16065 "insert new material in the board.\n"
16066 "In order for this to work, you have to\n"
16067 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16068 "that TeX will find it, and you will need\n"
16069 "to install the skak package from CTAN.\n"
16072 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16073 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16074 "la position que vous voulez afficher.\n"
16075 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16076 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16077 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16078 "générale de l'échiquier.\n"
16079 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16080 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16081 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16083 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16084 msgid "Lilypond typeset music"
16085 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16087 #: lib/external_templates:254
16089 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16090 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16091 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16092 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16094 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16095 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16096 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16097 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16099 #: lib/external_templates:300
16103 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16104 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 #: lib/external_templates:303
16109 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16110 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16111 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16113 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16114 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16115 "* pages=- (to include all pages)\n"
16116 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16117 "for further options and details.\n"
16119 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16120 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16121 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16123 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16124 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16125 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16126 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16127 "pour les autres options et les détails.\n"
16129 #: lib/external_templates:343
16132 "Read 'info date' for more information.\n"
16135 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16137 #: lib/external_templates:372
16141 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16142 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145 #: lib/external_templates:375
16146 msgid "Dia diagram.\n"
16147 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16149 #: lib/configure.py:479
16153 #: lib/configure.py:482
16157 #: lib/configure.py:485
16161 #: lib/configure.py:488
16165 #: lib/configure.py:491
16169 #: lib/configure.py:494
16173 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16177 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16181 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16186 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16190 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16194 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16199 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16203 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16207 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16211 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16215 #: lib/configure.py:532
16216 msgid "Plain text (chess output)"
16217 msgstr "Texte brut (échecs)"
16219 #: lib/configure.py:533
16220 msgid "Plain text (image)"
16221 msgstr "Texte brut (image)"
16223 #: lib/configure.py:534
16224 msgid "Plain text (Xfig output)"
16225 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16227 #: lib/configure.py:535
16228 msgid "date (output)"
16229 msgstr "date (sortie)"
16231 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16235 #: lib/configure.py:536
16239 #: lib/configure.py:537
16240 msgid "Docbook (XML)"
16241 msgstr "Docbook (XML)"
16243 #: lib/configure.py:538
16244 msgid "Graphviz Dot"
16245 msgstr "Graphviz Dot"
16247 #: lib/configure.py:539
16248 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16249 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16251 #: lib/configure.py:540
16255 #: lib/configure.py:540
16259 #: lib/configure.py:541
16263 #: lib/configure.py:542
16264 msgid "LilyPond music"
16265 msgstr "Format musical LilyPond"
16267 #: lib/configure.py:543
16268 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16269 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16271 #: lib/configure.py:544
16272 msgid "LaTeX (plain)"
16273 msgstr "LaTeX (standard)"
16275 #: lib/configure.py:544
16276 msgid "LaTeX (plain)|L"
16277 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16279 #: lib/configure.py:545
16280 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16281 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16283 #: lib/configure.py:546
16284 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16285 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16287 #: lib/configure.py:547
16288 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16289 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16291 #: lib/configure.py:548
16293 msgstr "Texte brut"
16295 #: lib/configure.py:548
16296 msgid "Plain text|a"
16297 msgstr "Texte brut|r"
16299 #: lib/configure.py:549
16300 msgid "Plain text (pstotext)"
16301 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16303 #: lib/configure.py:550
16304 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16305 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16307 #: lib/configure.py:551
16308 msgid "Plain text (catdvi)"
16309 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16311 #: lib/configure.py:552
16312 msgid "Plain Text, Join Lines"
16313 msgstr "Texte brut par Lignes"
16315 #: lib/configure.py:555
16316 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16317 msgstr "Tableur Gnumeric"
16319 #: lib/configure.py:556
16320 msgid "Excel spreadsheet"
16321 msgstr "Tableur Excel"
16323 #: lib/configure.py:557
16324 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16325 msgstr "Tableur Openoffice"
16327 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16331 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16335 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16339 #: lib/configure.py:574
16343 #: lib/configure.py:575
16345 msgstr "Postscript"
16347 #: lib/configure.py:575
16348 msgid "Postscript|t"
16349 msgstr "Postscript|t"
16351 #: lib/configure.py:579
16352 msgid "PDF (ps2pdf)"
16353 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16355 #: lib/configure.py:579
16356 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16357 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16359 #: lib/configure.py:580
16360 msgid "PDF (pdflatex)"
16361 msgstr "PDF (pdflatex)"
16363 #: lib/configure.py:580
16364 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16365 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16367 #: lib/configure.py:581
16368 msgid "PDF (dvipdfm)"
16369 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16371 #: lib/configure.py:581
16372 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16373 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16375 #: lib/configure.py:582
16376 msgid "PDF (XeTeX)"
16377 msgstr "PDF (XeTeX)"
16379 #: lib/configure.py:582
16380 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16381 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16383 #: lib/configure.py:583
16384 msgid "PDF (LuaTeX)"
16385 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16387 #: lib/configure.py:583
16388 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16389 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16391 #: lib/configure.py:586
16395 #: lib/configure.py:586
16399 #: lib/configure.py:587
16400 msgid "DVI (LuaTeX)"
16401 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16403 #: lib/configure.py:587
16404 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16405 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16407 #: lib/configure.py:590
16409 msgstr "BrouillonDVI"
16411 #: lib/configure.py:593
16415 #: lib/configure.py:596
16419 #: lib/configure.py:599
16420 msgid "OpenDocument"
16421 msgstr "OpenDocument"
16423 #: lib/configure.py:600
16424 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16425 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16427 #: lib/configure.py:603
16428 msgid "Rich Text Format"
16429 msgstr "Rich Text Format"
16431 #: lib/configure.py:604
16435 #: lib/configure.py:604
16439 #: lib/configure.py:607
16440 msgid "date command"
16441 msgstr "commande 'date'"
16443 #: lib/configure.py:608
16444 msgid "Table (CSV)"
16445 msgstr "Tableau (CSV)"
16447 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16452 #: lib/configure.py:611
16456 #: lib/configure.py:612
16460 #: lib/configure.py:613
16464 #: lib/configure.py:614
16468 #: lib/configure.py:615
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16472 #: lib/configure.py:616
16473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16476 #: lib/configure.py:617
16477 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16480 #: lib/configure.py:618
16481 msgid "LyX Preview"
16484 #: lib/configure.py:619
16485 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16486 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16488 #: lib/configure.py:620
16489 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16490 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16492 #: lib/configure.py:621
16496 #: lib/configure.py:622
16498 msgstr "Listing de code source"
16500 #: lib/configure.py:623
16504 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16505 msgid "Windows Metafile"
16506 msgstr "Métafichier Windows"
16508 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16509 msgid "Enhanced Metafile"
16510 msgstr "Métafichier amélioré"
16512 #: lib/configure.py:626
16513 msgid "HTML (MS Word)"
16514 msgstr "HTML (MS Word)"
16516 #: lib/configure.py:708
16518 msgstr "LyxBlogger"
16520 #: lib/configure.py:911
16521 msgid "LyX Archive (zip)"
16522 msgstr "Archive LyX (zip)"
16524 #: lib/configure.py:914
16525 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16526 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16530 msgid "%1$s and %2$s"
16531 msgstr "%1$s et %2$s"
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16535 msgid "%1$s et al."
16536 msgstr "%1$s et al."
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16543 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16545 msgstr "Pas d'année"
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16548 msgid "Add to bibliography only."
16549 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16555 #: src/Buffer.cpp:137
16558 "Could not print the document %1$s.\n"
16559 "Check that your printer is set up correctly."
16561 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16562 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16564 #: src/Buffer.cpp:140
16565 msgid "Print document failed"
16566 msgstr "Échec de l'impression du document"
16568 #: src/Buffer.cpp:318
16569 msgid "Disk Error: "
16570 msgstr "Erreur disque : "
16572 #: src/Buffer.cpp:319
16575 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16576 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16578 #: src/Buffer.cpp:401
16579 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16581 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16584 #: src/Buffer.cpp:403
16585 msgid "Attempting to close changed document!"
16586 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16588 #: src/Buffer.cpp:411
16589 msgid "Could not remove temporary directory"
16590 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16592 #: src/Buffer.cpp:412
16594 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16595 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16597 #: src/Buffer.cpp:722
16598 msgid "Unknown document class"
16599 msgstr "Classe de document inconnue"
16601 #: src/Buffer.cpp:723
16603 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16605 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16608 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16610 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16611 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16613 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16614 msgid "Document header error"
16615 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16617 #: src/Buffer.cpp:737
16618 msgid "\\begin_header is missing"
16619 msgstr "il manque \\begin_header"
16621 #: src/Buffer.cpp:760
16622 msgid "\\begin_document is missing"
16623 msgstr "il manque \\begin_document"
16625 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16626 #: src/BufferView.cpp:1423
16627 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16628 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16630 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16633 "xcolor/ulem are installed.\n"
16634 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16637 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16638 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16639 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16642 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16644 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16645 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16646 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16649 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16650 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16651 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16652 "le préambule LaTeX."
16654 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16660 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16661 msgid "Document format failure"
16662 msgstr "Problème de format de document"
16664 #: src/Buffer.cpp:892
16666 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16668 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16671 #: src/Buffer.cpp:936
16673 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16674 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16676 #: src/Buffer.cpp:961
16677 msgid "Conversion failed"
16678 msgstr "Échec conversion"
16680 #: src/Buffer.cpp:962
16683 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16684 "it could not be created."
16686 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16687 "temporaire de conversion a échoué."
16689 #: src/Buffer.cpp:972
16690 msgid "Conversion script not found"
16691 msgstr "Script de conversion introuvable"
16693 #: src/Buffer.cpp:973
16696 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16697 "could not be found."
16699 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16702 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16703 msgid "Conversion script failed"
16704 msgstr "Échec du script de conversion"
16706 #: src/Buffer.cpp:997
16709 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16712 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16713 "réussi à le convertir."
16715 #: src/Buffer.cpp:1004
16718 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16721 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16722 "réussi à le convertir."
16724 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16725 msgid "File is read-only"
16726 msgstr "Fichier en lecture seule"
16728 #: src/Buffer.cpp:1026
16730 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16732 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
16734 #: src/Buffer.cpp:1035
16737 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16738 "overwrite this file?"
16740 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16741 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16743 #: src/Buffer.cpp:1037
16744 msgid "Overwrite modified file?"
16745 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16747 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16753 #: src/Buffer.cpp:1067
16754 msgid "Backup failure"
16755 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16757 #: src/Buffer.cpp:1068
16760 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16761 "Please check whether the directory exists and is writable."
16763 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16764 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16766 #: src/Buffer.cpp:1094
16768 msgid "Saving document %1$s..."
16769 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16771 #: src/Buffer.cpp:1109
16772 msgid " could not write file!"
16773 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16775 #: src/Buffer.cpp:1117
16779 #: src/Buffer.cpp:1132
16781 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16782 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16784 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16786 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16787 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16789 #: src/Buffer.cpp:1145
16790 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16791 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16793 #: src/Buffer.cpp:1159
16794 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16795 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16797 #: src/Buffer.cpp:1173
16798 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16799 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16801 #: src/Buffer.cpp:1260
16802 msgid "Iconv software exception Detected"
16803 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16805 #: src/Buffer.cpp:1260
16808 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16811 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16814 #: src/Buffer.cpp:1283
16816 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16818 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16820 #: src/Buffer.cpp:1286
16822 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16823 "chosen encoding.\n"
16824 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16826 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16827 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16828 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16830 #: src/Buffer.cpp:1293
16831 msgid "iconv conversion failed"
16832 msgstr "Échec conversion iconv"
16834 #: src/Buffer.cpp:1298
16835 msgid "conversion failed"
16836 msgstr "Échec conversion"
16838 #: src/Buffer.cpp:1391
16839 msgid "Uncodable character in file path"
16840 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16842 #: src/Buffer.cpp:1392
16845 "The path of your document\n"
16847 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16848 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16849 "This will likely result in incomplete output.\n"
16851 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16852 "or change the file path name."
16854 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16856 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16857 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16858 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16860 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16861 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16863 #: src/Buffer.cpp:1670
16864 msgid "Running chktex..."
16865 msgstr "Exécution de chktex..."
16867 #: src/Buffer.cpp:1684
16868 msgid "chktex failure"
16869 msgstr "échec de chktex"
16871 #: src/Buffer.cpp:1685
16872 msgid "Could not run chktex successfully."
16873 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16875 #: src/Buffer.cpp:1944
16877 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16878 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16880 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16882 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16883 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16885 #: src/Buffer.cpp:2099
16887 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16888 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16890 #: src/Buffer.cpp:2129
16892 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16893 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16895 #: src/Buffer.cpp:2189
16897 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16898 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16900 #: src/Buffer.cpp:2196
16902 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16903 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16905 #: src/Buffer.cpp:2206
16906 msgid "Error exporting to DVI."
16907 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16909 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16912 "The file %1$s already exists.\n"
16914 "Do you want to overwrite that file?"
16916 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16918 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16920 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16921 msgid "Overwrite file?"
16922 msgstr "Écraser le fichier ?"
16924 #: src/Buffer.cpp:2288
16925 msgid "Error running external commands."
16926 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16928 #: src/Buffer.cpp:3093
16929 msgid "Preview source code"
16930 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16932 #: src/Buffer.cpp:3111
16934 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16935 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16937 #: src/Buffer.cpp:3115
16939 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16940 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16942 #: src/Buffer.cpp:3228
16944 msgid "Auto-saving %1$s"
16945 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16947 #: src/Buffer.cpp:3282
16948 msgid "Autosave failed!"
16949 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16951 #: src/Buffer.cpp:3343
16952 msgid "Autosaving current document..."
16953 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16955 #: src/Buffer.cpp:3496
16956 msgid "Couldn't export file"
16957 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16959 #: src/Buffer.cpp:3497
16961 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16962 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16964 #: src/Buffer.cpp:3565
16965 msgid "File name error"
16966 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16968 #: src/Buffer.cpp:3566
16969 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16970 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16972 #: src/Buffer.cpp:3651
16973 msgid "Document export cancelled."
16974 msgstr "Export du document annulé."
16976 #: src/Buffer.cpp:3661
16978 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16979 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16981 #: src/Buffer.cpp:3667
16983 msgid "Document exported as %1$s"
16984 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16986 #: src/Buffer.cpp:3769
16989 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16991 "Recover emergency save?"
16993 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16995 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16997 #: src/Buffer.cpp:3772
16998 msgid "Load emergency save?"
16999 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17001 #: src/Buffer.cpp:3773
17003 msgstr "&Récupérer"
17005 #: src/Buffer.cpp:3773
17006 msgid "&Load Original"
17007 msgstr "&Charger l'original"
17009 #: src/Buffer.cpp:3784
17012 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17013 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17015 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17016 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17019 #: src/Buffer.cpp:3790
17020 msgid "Document was successfully recovered."
17021 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17023 #: src/Buffer.cpp:3792
17024 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17025 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17027 #: src/Buffer.cpp:3793
17030 "Remove emergency file now?\n"
17033 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17036 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
17037 msgid "Delete emergency file?"
17038 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17040 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
17042 msgstr "&Conserver"
17044 #: src/Buffer.cpp:3802
17045 msgid "Emergency file deleted"
17046 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17048 #: src/Buffer.cpp:3803
17049 msgid "Do not forget to save your file now!"
17050 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17052 #: src/Buffer.cpp:3810
17053 msgid "Remove emergency file now?"
17054 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17056 #: src/Buffer.cpp:3833
17059 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17061 "Load the backup instead?"
17063 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17065 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17067 #: src/Buffer.cpp:3835
17068 msgid "Load backup?"
17069 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17071 #: src/Buffer.cpp:3836
17072 msgid "&Load backup"
17073 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17075 #: src/Buffer.cpp:3836
17076 msgid "Load &original"
17077 msgstr "Charger l'&original"
17079 #: src/Buffer.cpp:3846
17082 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17083 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17085 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17086 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17089 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17090 msgid "Senseless!!! "
17091 msgstr "Absurde ! "
17093 #: src/Buffer.cpp:4304
17095 msgid "Document %1$s reloaded."
17096 msgstr "Document %1$s rechargé."
17098 #: src/Buffer.cpp:4307
17100 msgid "Could not reload document %1$s."
17101 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17103 #: src/Buffer.cpp:4373
17104 msgid "Included File Invalid"
17105 msgstr "Fichier inclus invalide"
17107 #: src/Buffer.cpp:4374
17110 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17112 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17114 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17116 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17118 #: src/BufferParams.cpp:570
17121 "The selected document class\n"
17123 "requires external files that are not available.\n"
17124 "The document class can still be used, but the\n"
17125 "document cannot be compiled until the following\n"
17126 "prerequisites are installed:\n"
17128 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17129 "User's Guide for more information."
17131 "La classe de document sélectionnée\n"
17133 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17134 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17135 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17136 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17138 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17139 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17141 #: src/BufferParams.cpp:579
17142 msgid "Document class not available"
17143 msgstr "Classe de document non disponible"
17145 #: src/BufferParams.cpp:1977
17148 "The layout file:\n"
17150 "could not be found. A default textclass with default\n"
17151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17154 "Le fichier de format :\n"
17156 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17157 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17158 "un résultat imprimable correct."
17160 #: src/BufferParams.cpp:1983
17161 msgid "Document class not found"
17162 msgstr "Classe de document introuvable"
17164 #: src/BufferParams.cpp:1990
17167 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17169 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17170 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17173 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17175 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17176 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17177 "un résultat imprimable correct."
17179 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17180 msgid "Could not load class"
17181 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17183 #: src/BufferParams.cpp:2030
17184 msgid "Error reading internal layout information"
17185 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17187 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17189 msgstr "Erreur de lecture"
17191 #: src/BufferView.cpp:188
17192 msgid "No more insets"
17193 msgstr "Pas d'autre insert"
17195 #: src/BufferView.cpp:728
17196 msgid "Save bookmark"
17197 msgstr "Enregistrer le signet"
17199 #: src/BufferView.cpp:937
17200 msgid "Converting document to new document class..."
17201 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17203 #: src/BufferView.cpp:980
17204 msgid "Document is read-only"
17205 msgstr "Document en lecture seule"
17207 #: src/BufferView.cpp:989
17208 msgid "This portion of the document is deleted."
17209 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17211 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17213 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17214 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17216 #: src/BufferView.cpp:1315
17217 msgid "No further undo information"
17218 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17220 #: src/BufferView.cpp:1325
17221 msgid "No further redo information"
17222 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17224 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17225 msgid "String not found!"
17226 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17228 #: src/BufferView.cpp:1555
17230 msgstr "Marque désactivée"
17232 #: src/BufferView.cpp:1561
17234 msgstr "Marque activée"
17236 #: src/BufferView.cpp:1568
17237 msgid "Mark removed"
17238 msgstr "Marque enlevée"
17240 #: src/BufferView.cpp:1571
17242 msgstr "Marque posée"
17244 #: src/BufferView.cpp:1626
17245 msgid "Statistics for the selection:"
17246 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17248 #: src/BufferView.cpp:1628
17249 msgid "Statistics for the document:"
17250 msgstr "Statistiques pour le document :"
17252 #: src/BufferView.cpp:1631
17257 #: src/BufferView.cpp:1633
17261 #: src/BufferView.cpp:1636
17263 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17264 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17266 #: src/BufferView.cpp:1639
17267 msgid "One character (including blanks)"
17268 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17270 #: src/BufferView.cpp:1642
17272 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17273 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17275 #: src/BufferView.cpp:1645
17276 msgid "One character (excluding blanks)"
17277 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17279 #: src/BufferView.cpp:1647
17281 msgstr "Statistiques"
17283 #: src/BufferView.cpp:1777
17286 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17288 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17291 #: src/BufferView.cpp:1779
17293 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17294 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17296 #: src/BufferView.cpp:1787
17297 msgid "Branch name"
17298 msgstr "Nom de la branche"
17300 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17301 msgid "Branch already exists"
17302 msgstr "La branche existe déjà"
17304 #: src/BufferView.cpp:2553
17306 msgid "Inserting document %1$s..."
17307 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17309 #: src/BufferView.cpp:2564
17311 msgid "Document %1$s inserted."
17312 msgstr "Document %1$s inséré."
17314 #: src/BufferView.cpp:2566
17316 msgid "Could not insert document %1$s"
17317 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17319 #: src/BufferView.cpp:2831
17322 "Could not read the specified document\n"
17324 "due to the error: %2$s"
17326 "Lecture impossible pour le document\n"
17328 "à cause de l'erreur : %2$s"
17330 #: src/BufferView.cpp:2833
17331 msgid "Could not read file"
17332 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17334 #: src/BufferView.cpp:2840
17338 " is not readable."
17343 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17344 msgid "Could not open file"
17345 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17347 #: src/BufferView.cpp:2848
17348 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17349 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17351 #: src/BufferView.cpp:2849
17353 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17354 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17355 "If this does not give the correct result\n"
17356 "then please change the encoding of the file\n"
17357 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17359 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17360 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17361 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17362 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17364 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17365 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17367 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17369 msgid "LyX Warning: "
17370 msgstr "Avertissement LyX : "
17372 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17374 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17375 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17376 msgid "uncodable character"
17377 msgstr "caractère incodable"
17379 #: src/Changes.cpp:379
17380 msgid "Uncodable character in author name"
17381 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17383 #: src/Changes.cpp:380
17386 "The author name '%1$s',\n"
17387 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17388 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17389 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17391 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17392 "or change the spelling of the author name."
17394 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17395 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17396 "peuvent pas être\n"
17397 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17398 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17400 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17401 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17403 #: src/Chktex.cpp:63
17405 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17406 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17408 #: src/Chktex.cpp:65
17409 msgid "ChkTeX warning id # "
17410 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17412 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17413 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17418 #: src/Color.cpp:202
17422 #: src/Color.cpp:203
17426 #: src/Color.cpp:204
17430 #: src/Color.cpp:205
17434 #: src/Color.cpp:206
17438 #: src/Color.cpp:207
17442 #: src/Color.cpp:208
17446 #: src/Color.cpp:209
17450 #: src/Color.cpp:210
17454 #: src/Color.cpp:211
17458 #: src/Color.cpp:212
17462 #: src/Color.cpp:213
17466 #: src/Color.cpp:214
17467 msgid "selected text"
17468 msgstr "texte sélectionné"
17470 #: src/Color.cpp:216
17472 msgstr "texte LaTeX"
17474 #: src/Color.cpp:217
17475 msgid "inline completion"
17476 msgstr "complétion en ligne"
17478 #: src/Color.cpp:219
17479 msgid "non-unique inline completion"
17480 msgstr "complétion en ligne multiple"
17482 #: src/Color.cpp:221
17483 msgid "previewed snippet"
17486 #: src/Color.cpp:222
17488 msgstr "étiquette de note"
17490 #: src/Color.cpp:223
17491 msgid "note background"
17492 msgstr "fond de note"
17494 #: src/Color.cpp:224
17495 msgid "comment label"
17496 msgstr "étiquette de commentaire"
17498 #: src/Color.cpp:225
17499 msgid "comment background"
17500 msgstr "fond de commentaire"
17502 #: src/Color.cpp:226
17503 msgid "greyedout inset label"
17504 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17506 #: src/Color.cpp:227
17507 msgid "greyedout inset text"
17508 msgstr "texte d'insert grisé"
17510 #: src/Color.cpp:228
17511 msgid "greyedout inset background"
17512 msgstr "fond d'insert grisé"
17514 #: src/Color.cpp:229
17515 msgid "phantom inset text"
17516 msgstr "texte d'insert fantôme"
17518 #: src/Color.cpp:230
17520 msgstr "boîte ombrée"
17522 #: src/Color.cpp:231
17523 msgid "listings background"
17524 msgstr "fond de listing"
17526 #: src/Color.cpp:232
17527 msgid "branch label"
17528 msgstr "étiquette de branche"
17530 #: src/Color.cpp:233
17531 msgid "footnote label"
17532 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17534 #: src/Color.cpp:234
17535 msgid "index label"
17536 msgstr "étiquette d'index"
17538 #: src/Color.cpp:235
17539 msgid "margin note label"
17540 msgstr "étiquette de note en marge"
17542 #: src/Color.cpp:236
17544 msgstr "étiquette d'URL"
17546 #: src/Color.cpp:237
17548 msgstr "texte d'URL"
17550 #: src/Color.cpp:238
17552 msgstr "barre de profondeur"
17554 #: src/Color.cpp:239
17558 #: src/Color.cpp:240
17559 msgid "command inset"
17560 msgstr "insert de commande"
17562 #: src/Color.cpp:241
17563 msgid "command inset background"
17564 msgstr "fond d'insert de commande"
17566 #: src/Color.cpp:242
17567 msgid "command inset frame"
17568 msgstr "cadre d'insert de commande"
17570 #: src/Color.cpp:243
17571 msgid "special character"
17572 msgstr "caractère spécial"
17574 #: src/Color.cpp:244
17578 #: src/Color.cpp:245
17579 msgid "math background"
17580 msgstr "fond mathématique"
17582 #: src/Color.cpp:246
17583 msgid "graphics background"
17584 msgstr "fond graphique"
17586 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17587 msgid "math macro background"
17588 msgstr "fond de macro mathématique"
17590 #: src/Color.cpp:248
17592 msgstr "cadre mathématique"
17594 #: src/Color.cpp:249
17595 msgid "math corners"
17596 msgstr "coins mathématique"
17598 #: src/Color.cpp:250
17600 msgstr "ligne mathématique"
17602 #: src/Color.cpp:252
17603 msgid "math macro hovered background"
17604 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17606 #: src/Color.cpp:253
17607 msgid "math macro label"
17608 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17610 #: src/Color.cpp:254
17611 msgid "math macro frame"
17612 msgstr "cadre de macro mathématique"
17614 #: src/Color.cpp:255
17615 msgid "math macro blended out"
17616 msgstr "macro mathématique désactivée"
17618 #: src/Color.cpp:256
17619 msgid "math macro old parameter"
17620 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17622 #: src/Color.cpp:257
17623 msgid "math macro new parameter"
17624 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17626 #: src/Color.cpp:258
17627 msgid "collapsable inset text"
17628 msgstr "texte d'insert repliable"
17630 #: src/Color.cpp:259
17631 msgid "collapsable inset frame"
17632 msgstr "cadre d'insert repliable"
17634 #: src/Color.cpp:260
17635 msgid "inset background"
17636 msgstr "fond d'insert"
17638 #: src/Color.cpp:261
17639 msgid "inset frame"
17640 msgstr "cadre d'insert"
17642 #: src/Color.cpp:262
17643 msgid "LaTeX error"
17644 msgstr "erreur LaTeX"
17646 #: src/Color.cpp:263
17647 msgid "end-of-line marker"
17648 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17650 #: src/Color.cpp:264
17651 msgid "appendix marker"
17652 msgstr "marque d'appendice"
17654 #: src/Color.cpp:265
17656 msgstr "barre de changement"
17658 #: src/Color.cpp:266
17659 msgid "deleted text"
17660 msgstr "texte supprimé"
17662 #: src/Color.cpp:267
17664 msgstr "texte ajouté"
17666 #: src/Color.cpp:268
17667 msgid "changed text 1st author"
17668 msgstr "texte modifié auteur 1"
17670 #: src/Color.cpp:269
17671 msgid "changed text 2nd author"
17672 msgstr "texte modifié auteur 2"
17674 #: src/Color.cpp:270
17675 msgid "changed text 3rd author"
17676 msgstr "texte modifié auteur 3"
17678 #: src/Color.cpp:271
17679 msgid "changed text 4th author"
17680 msgstr "texte modifié auteur 4"
17682 #: src/Color.cpp:272
17683 msgid "changed text 5th author"
17684 msgstr "texte modifié auteur 5"
17686 #: src/Color.cpp:273
17687 msgid "deleted text modifier"
17688 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17690 #: src/Color.cpp:274
17691 msgid "added space markers"
17692 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17694 #: src/Color.cpp:275
17696 msgstr "ligne de tableau"
17698 #: src/Color.cpp:276
17699 msgid "table on/off line"
17700 msgstr "ligne on/off de tableau"
17702 #: src/Color.cpp:278
17703 msgid "bottom area"
17704 msgstr "zone du bas"
17706 #: src/Color.cpp:279
17708 msgstr "saut de page"
17710 #: src/Color.cpp:280
17711 msgid "page break / line break"
17712 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17714 #: src/Color.cpp:281
17715 msgid "frame of button"
17716 msgstr "bordure du bouton"
17718 #: src/Color.cpp:282
17719 msgid "button background"
17720 msgstr "fond du bouton"
17722 #: src/Color.cpp:283
17723 msgid "button background under focus"
17724 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17726 #: src/Color.cpp:284
17727 msgid "paragraph marker"
17728 msgstr "marquer de paragraphe"
17730 #: src/Color.cpp:285
17731 msgid "preview frame"
17732 msgstr "cadre d'aperçu"
17734 #: src/Color.cpp:286
17738 #: src/Color.cpp:287
17739 msgid "regexp frame"
17740 msgstr "cadre d'expression régulière"
17742 #: src/Color.cpp:288
17746 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17747 #: src/Converter.cpp:550
17748 msgid "Cannot convert file"
17749 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17751 #: src/Converter.cpp:327
17754 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17755 "Define a converter in the preferences."
17757 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17758 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17759 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17761 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17762 msgid "Executing command: "
17763 msgstr "Exécution de la commande : "
17765 #: src/Converter.cpp:479
17766 msgid "Build errors"
17767 msgstr "Erreurs de compilation"
17769 #: src/Converter.cpp:480
17770 msgid "There were errors during the build process."
17771 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17773 #: src/Converter.cpp:485
17776 "An error occurred while running:\n"
17779 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
17782 #: src/Converter.cpp:508
17784 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17785 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17787 #: src/Converter.cpp:552
17789 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17790 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17792 #: src/Converter.cpp:553
17794 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17795 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17797 #: src/Converter.cpp:609
17798 msgid "Running LaTeX..."
17799 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17801 #: src/Converter.cpp:627
17804 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17807 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17808 "fichier journal LaTeX %1$s."
17810 #: src/Converter.cpp:630
17811 msgid "LaTeX failed"
17812 msgstr "Échec de LaTeX"
17814 #: src/Converter.cpp:632
17815 msgid "Output is empty"
17816 msgstr "La sortie est vide"
17818 #: src/Converter.cpp:633
17819 msgid "An empty output file was generated."
17820 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17822 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17825 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17826 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17828 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17829 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17831 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17832 msgid "Unknown branch"
17833 msgstr "Branche inconnue"
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17837 msgstr "&Ne pas ajouter"
17839 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17841 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17843 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17847 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17850 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17853 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17858 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17859 msgid "Undefined flex inset"
17860 msgstr "Insert flexible indéfini"
17862 #: src/Exporter.cpp:50
17864 msgstr "&Conserver le fichier"
17866 #: src/Exporter.cpp:51
17867 msgid "Overwrite &all"
17868 msgstr "Écraser &tout"
17870 #: src/Exporter.cpp:51
17871 msgid "&Cancel export"
17872 msgstr "&Annuler l'exportation"
17874 #: src/Exporter.cpp:96
17875 msgid "Couldn't copy file"
17876 msgstr "Copie du fichier impossible"
17878 #: src/Exporter.cpp:97
17880 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17881 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17889 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17893 msgstr "Sans empattement"
17895 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17899 msgstr "Chasse fixe"
17905 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17910 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17914 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17918 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17922 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17926 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17932 msgstr "Petites capitales"
17934 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17938 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17944 msgstr "(Dés)Activer"
17946 #: src/Font.cpp:160
17948 msgid "Emphasis %1$s, "
17949 msgstr "En évidence %1$s, "
17951 #: src/Font.cpp:163
17953 msgid "Underline %1$s, "
17954 msgstr "Souligné %1$s, "
17956 #: src/Font.cpp:166
17958 msgid "Strikeout %1$s, "
17959 msgstr "Rayer %1$s, "
17961 #: src/Font.cpp:169
17963 msgid "Double underline %1$s, "
17964 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17966 #: src/Font.cpp:172
17968 msgid "Wavy underline %1$s, "
17969 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17971 #: src/Font.cpp:175
17973 msgid "Noun %1$s, "
17974 msgstr "Nom propre %1$s, "
17976 #: src/Font.cpp:189
17978 msgid "Language: %1$s, "
17979 msgstr "Langue : %1$s, "
17981 #: src/Font.cpp:192
17983 msgid "Number %1$s"
17984 msgstr "Numéro %1$s"
17986 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17987 msgid "Cannot view file"
17988 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17990 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17992 msgid "File does not exist: %1$s"
17993 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17995 #: src/Format.cpp:281
17997 msgid "No information for viewing %1$s"
17998 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18000 #: src/Format.cpp:291
18002 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18003 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18005 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18006 msgid "Cannot edit file"
18007 msgstr "Modification du fichier impossible"
18009 #: src/Format.cpp:346
18010 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18011 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18013 #: src/Format.cpp:359
18015 msgid "No information for editing %1$s"
18016 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18018 #: src/Format.cpp:370
18020 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18021 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18023 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18024 msgid "Could not find bind file"
18025 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18027 #: src/KeyMap.cpp:228
18030 "Unable to find the bind file\n"
18032 "Please check your installation."
18034 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18036 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18038 #: src/KeyMap.cpp:235
18039 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18040 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18042 #: src/KeyMap.cpp:236
18044 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18045 "Please check your installation."
18047 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18048 "Veuillez vérifier votre installation."
18050 #: src/KeyMap.cpp:243
18053 "Unable to find the bind file\n"
18055 "Falling back to default."
18057 "Fichier de raccourcis\n"
18059 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18061 #: src/KeySequence.cpp:182
18063 msgstr " options : "
18065 #: src/LaTeX.cpp:58
18067 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18068 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18070 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18071 msgid "Running Index Processor."
18072 msgstr "Construction de l'index."
18074 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18075 msgid "Running BibTeX."
18076 msgstr "Exécution de BibTeX."
18078 #: src/LaTeX.cpp:460
18079 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18080 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18083 msgid "Could not read configuration file"
18084 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18089 "Error while reading the configuration file\n"
18091 "Please check your installation."
18093 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18095 "Veuillez vérifier votre installation."
18098 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18099 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18106 msgid "The following files could not be loaded:"
18107 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18111 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18112 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18115 msgid "Cannot remove temporary directory"
18116 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18120 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18121 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18124 msgid "Unable to remove temporary directory"
18125 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18129 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18130 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18133 msgid "No textclass is found"
18134 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18136 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18137 # textclass->classe
18140 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18141 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18142 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18144 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18145 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18146 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18149 msgid "&Reconfigure"
18150 msgstr "&Reconfigurer"
18153 msgid "&Without LaTeX"
18154 msgstr "&Sans LaTeX"
18156 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18158 msgstr "&Continuer"
18162 "SIGHUP signal caught!\n"
18165 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18170 "SIGFPE signal caught!\n"
18173 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18178 "SIGSEGV signal caught!\n"
18179 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18180 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18181 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18184 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18185 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18186 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18187 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18188 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18189 "Merci et au revoir !"
18192 msgid "LyX crashed!"
18193 msgstr "Crash LyX !"
18195 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18200 msgid "Could not create temporary directory"
18201 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18206 "Could not create a temporary directory in\n"
18208 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18210 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18212 "Vérifier que ce chemin\n"
18213 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18216 msgid "Missing user LyX directory"
18217 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18222 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18223 "It is needed to keep your own configuration."
18225 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18226 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18229 msgid "&Create directory"
18230 msgstr "&Créer un répertoire"
18234 msgstr "&Quitter LyX"
18237 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18238 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18242 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18243 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18246 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18247 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18249 #: src/LyX.cpp:1032
18250 msgid "List of supported debug flags:"
18251 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18253 #: src/LyX.cpp:1036
18255 msgid "Setting debug level to %1$s"
18256 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18258 #: src/LyX.cpp:1047
18260 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18261 "Command line switches (case sensitive):\n"
18262 "\t-help summarize LyX usage\n"
18263 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18264 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18265 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18266 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18267 " select the features to debug.\n"
18268 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18269 "\t-x [--execute] command\n"
18270 " where command is a lyx command.\n"
18271 "\t-e [--export] fmt\n"
18272 " where fmt is the export format of choice.\n"
18273 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18274 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18275 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18276 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18277 " where fmt is the import format of choice\n"
18278 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18279 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18280 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18281 " specifying whether all files, main file only, or no "
18283 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18285 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18287 "\t-n [--no-remote]\n"
18288 " open documents in a new instance\n"
18289 "\t-r [--remote]\n"
18290 " open documents in an already running instance\n"
18291 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18292 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18293 "\t-version summarize version and build info\n"
18294 "Check the LyX man page for more details."
18296 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18297 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18298 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18299 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18300 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18301 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18302 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18303 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18304 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18305 "\t-x [--execute] commande\n"
18306 " où commande est une commande LyX.\n"
18307 "\t-e [--export] fmt\n"
18308 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18309 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18310 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18311 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18312 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18313 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18314 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18315 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18316 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18318 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18320 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18321 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18322 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18323 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18324 "\t-n [--no-remote]\n"
18325 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18326 "\t-r [--remote]\n"
18327 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
18328 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18329 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18330 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18331 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18333 #: src/LyX.cpp:1099
18334 msgid "No system directory"
18335 msgstr "Pas de répertoire système"
18337 #: src/LyX.cpp:1100
18338 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18339 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18341 #: src/LyX.cpp:1111
18342 msgid "No user directory"
18343 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18345 #: src/LyX.cpp:1112
18346 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18347 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18349 #: src/LyX.cpp:1123
18350 msgid "Incomplete command"
18351 msgstr "Commande incomplète"
18353 #: src/LyX.cpp:1124
18354 msgid "Missing command string after --execute switch"
18355 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18357 #: src/LyX.cpp:1135
18358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18360 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18362 #: src/LyX.cpp:1148
18363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18365 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18367 #: src/LyX.cpp:1153
18368 msgid "Missing filename for --import"
18369 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18371 # Trouver un meilleur exemple !
18372 #: src/LyXRC.cpp:3060
18374 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18377 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18380 #: src/LyXRC.cpp:3064
18382 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18384 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3072
18388 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18389 "automatically by what you type."
18391 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18392 "automatiquement par ce que vous tapez."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3076
18396 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18399 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18400 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3080
18404 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18406 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18407 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3087
18411 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18412 "the backup file in the same directory as the original file."
18414 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18415 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3091
18419 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18420 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18422 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18423 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3095
18426 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18427 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18429 #: src/LyXRC.cpp:3099
18431 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18432 "its global and local bind/ directories."
18434 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18435 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3103
18438 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18439 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3107
18443 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18444 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18446 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18447 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3117
18451 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18452 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18454 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18455 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18456 "le curseur à l'écran."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3125
18460 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18461 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18462 "the top of the screen"
18464 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18465 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18468 #: src/LyXRC.cpp:3129
18469 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18470 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3133
18473 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18475 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18478 #: src/LyXRC.cpp:3137
18480 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18483 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18484 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3142
18489 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18490 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18492 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18493 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3146
18497 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18498 "look in its global and local commands/ directories."
18500 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18501 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3150
18504 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18505 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3154
18508 msgid "New documents will be assigned this language."
18509 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3158
18512 msgid "Specify the default paper size."
18513 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3162
18517 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18518 "shown after the change has been made.)"
18520 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18521 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18523 #: src/LyXRC.cpp:3166
18524 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18525 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3170
18529 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18530 "LyX was started from."
18532 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18533 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3174
18536 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18537 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3178
18541 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18542 "value selects the directory LyX was started from."
18544 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18545 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3182
18549 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18550 "recommended for non-English languages."
18552 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18553 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3186
18556 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18557 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3193
18561 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18562 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18563 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18565 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18566 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18567 "makeindex.sh -m $$lang »."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3197
18570 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18572 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3201
18576 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18577 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18579 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18580 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18582 #: src/LyXRC.cpp:3210
18584 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18585 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18587 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18588 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3214
18592 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18594 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3218
18598 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18599 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3222
18603 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18604 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18605 "name of the second language."
18607 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18608 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3226
18611 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18612 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3230
18615 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18616 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3234
18620 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18623 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18626 #: src/LyXRC.cpp:3238
18628 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18629 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18631 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18632 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3242
18636 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18637 "document is the default language."
18639 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18640 "document est la langue implicite."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3246
18643 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18645 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18648 #: src/LyXRC.cpp:3250
18649 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18651 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18652 "dernière session LyX."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3254
18655 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18657 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3258
18661 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18664 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18665 "celle du document."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3262
18668 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18669 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3267
18672 msgid "The completion popup delay."
18673 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3271
18676 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18678 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18681 #: src/LyXRC.cpp:3275
18682 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18684 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3279
18688 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18690 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18691 "de complétion multiple."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3283
18695 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18698 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18701 #: src/LyXRC.cpp:3287
18702 msgid "The inline completion delay."
18703 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3291
18706 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18708 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3295
18711 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18712 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3299
18715 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18716 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3303
18719 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18720 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3307
18724 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18726 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18729 #: src/LyXRC.cpp:3312
18731 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18732 "variable. Use the OS native format."
18734 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18735 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3318
18738 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18740 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3322
18743 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18745 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18748 #: src/LyXRC.cpp:3326
18749 msgid "Scale the preview size to suit."
18750 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3330
18753 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18754 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3334
18757 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18758 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3338
18762 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18763 "environment variable PRINTER."
18765 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18766 "d'environnement PRINTER."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3342
18769 msgid "The option to print only even pages."
18770 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3346
18774 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18775 "the filename of the DVI file to be printed."
18777 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18778 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3350
18781 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18783 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18786 #: src/LyXRC.cpp:3354
18787 msgid "The option to print out in landscape."
18788 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3358
18791 msgid "The option to print only odd pages."
18792 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3362
18795 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18797 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18799 #: src/LyXRC.cpp:3366
18800 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18801 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3370
18804 msgid "The option to specify paper type."
18805 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3374
18808 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18809 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3378
18813 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18814 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18817 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18818 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18819 "le nom et les paramètres indiqués."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3382
18823 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18824 "prepended along with the printer name after the spool command."
18826 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18827 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3386
18830 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18832 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18835 #: src/LyXRC.cpp:3390
18836 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18838 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18839 "imprimante donnée."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3394
18843 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18846 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18847 "votre commande d'impression."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3398
18850 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18851 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3406
18855 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18857 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18858 "désélectionner pour un mouvement logique."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3410
18862 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18863 "wrong, override the setting here."
18865 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18866 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3416
18869 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18871 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3425
18875 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18876 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18877 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18879 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18880 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18881 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18882 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3429
18885 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18887 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3434
18892 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18893 "roughly the same size as on paper."
18895 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18896 "peu près la même taille que sur le papier."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3438
18899 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18901 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18902 "position des fenêtres."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3442
18906 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18907 "\".out\". Only for advanced users."
18909 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
18910 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3449
18913 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18914 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3453
18918 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18919 "when you quit LyX."
18921 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18924 #: src/LyXRC.cpp:3457
18925 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18927 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3461
18931 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18932 "value selects the directory LyX was started from."
18934 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18935 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3471
18939 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18940 "will look in its global and local ui/ directories."
18942 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18943 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3481
18947 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18950 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
18951 "principale et la sélection."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3485
18954 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18956 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3489
18960 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18962 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18965 #: src/LyXRC.cpp:3493
18966 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18968 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18969 "mettre « -paper »)"
18971 #: src/LyXVC.cpp:86
18973 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18974 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18976 #: src/LyXVC.cpp:88
18977 msgid "Retrieve from version control?"
18978 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18980 #: src/LyXVC.cpp:89
18984 #: src/LyXVC.cpp:115
18985 msgid "Document not saved"
18986 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18988 #: src/LyXVC.cpp:116
18989 msgid "You must save the document before it can be registered."
18991 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18994 #: src/LyXVC.cpp:148
18995 msgid "LyX VC: Initial description"
18996 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18998 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18999 msgid "(no initial description)"
19000 msgstr "(pas de description initiale)"
19002 #: src/LyXVC.cpp:165
19003 msgid "(no log message)"
19004 msgstr "(aucun message de journal)"
19006 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19007 msgid "LyX VC: Log Message"
19008 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19010 #: src/LyXVC.cpp:218
19013 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19016 "Do you want to revert to the older version?"
19018 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19019 "les modifications.\n"
19021 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19023 #: src/LyXVC.cpp:223
19024 msgid "Revert to stored version of document?"
19025 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19027 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19029 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19031 #: src/Paragraph.cpp:1955
19032 msgid "Senseless with this layout!"
19033 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19035 #: src/Paragraph.cpp:2017
19036 msgid "Alignment not permitted"
19037 msgstr "Alignement non autorisé"
19039 #: src/Paragraph.cpp:2018
19041 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19042 "Setting to default."
19044 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19046 "Utilise l'alignement implicite."
19048 #: src/Paragraph.cpp:3082
19049 msgid "Memory problem"
19050 msgstr "Problème mémoire"
19052 #: src/Paragraph.cpp:3082
19053 msgid "Paragraph not properly initialized"
19054 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19056 #: src/Text.cpp:383
19057 msgid "Unknown Inset"
19058 msgstr "Insert inconnu"
19060 #: src/Text.cpp:464
19061 msgid "Change tracking error"
19062 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19064 #: src/Text.cpp:465
19066 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19067 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19069 #: src/Text.cpp:476
19070 msgid "Unknown token"
19071 msgstr "Élément inconnu"
19073 #: src/Text.cpp:939
19075 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19078 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19081 #: src/Text.cpp:947
19082 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19084 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19087 #: src/Text.cpp:1767
19088 msgid "[Change Tracking] "
19089 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19091 #: src/Text.cpp:1773
19093 msgstr "Modification : "
19095 #: src/Text.cpp:1777
19099 #: src/Text.cpp:1787
19102 msgstr "Police : %1$s"
19104 #: src/Text.cpp:1792
19106 msgid ", Depth: %1$d"
19107 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19109 #: src/Text.cpp:1798
19110 msgid ", Spacing: "
19111 msgstr ", Espacement : "
19113 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19115 msgstr "Un et Demi"
19117 #: src/Text.cpp:1810
19121 #: src/Text.cpp:1819
19123 msgstr ", Insert : "
19125 #: src/Text.cpp:1820
19126 msgid ", Paragraph: "
19127 msgstr ", Paragraphe : "
19129 #: src/Text.cpp:1821
19131 msgstr ", Identifiant : "
19133 #: src/Text.cpp:1822
19134 msgid ", Position: "
19135 msgstr ", Position : "
19137 #: src/Text.cpp:1828
19139 msgstr ", Char: 0x"
19141 #: src/Text.cpp:1830
19142 msgid ", Boundary: "
19143 msgstr ", Frontière : "
19145 #: src/Text2.cpp:384
19146 msgid "No font change defined."
19147 msgstr "Aucune modification de police définie."
19149 #: src/Text2.cpp:424
19150 msgid "Nothing to index!"
19151 msgstr "Rien à faire !"
19153 #: src/Text2.cpp:426
19154 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19155 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19157 #: src/Text3.cpp:193
19158 msgid "Math editor mode"
19159 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19161 #: src/Text3.cpp:195
19162 msgid "No valid math formula"
19163 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19165 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19166 msgid "Already in regular expression mode"
19167 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19169 #: src/Text3.cpp:216
19170 msgid "Regexp editor mode"
19171 msgstr "Mode « expression régulière »"
19173 #: src/Text3.cpp:1287
19175 msgstr "Environnement "
19177 #: src/Text3.cpp:1288
19181 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19182 msgid "Missing argument"
19183 msgstr "Paramètre manquant"
19185 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19186 msgid "Character set"
19189 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19190 msgid "Paragraph layout set"
19191 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19193 #: src/TextClass.cpp:155
19194 msgid "Plain Layout"
19195 msgstr "Format ordinaire"
19197 #: src/TextClass.cpp:741
19198 msgid "Missing File"
19199 msgstr "Fichier manquant"
19201 #: src/TextClass.cpp:742
19202 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19204 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19206 #: src/TextClass.cpp:745
19207 msgid "Corrupt File"
19208 msgstr "Fichier corrompu"
19210 #: src/TextClass.cpp:746
19211 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19213 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19215 #: src/TextClass.cpp:1323
19218 "The module %1$s has been requested by\n"
19219 "this document but has not been found in the list of\n"
19220 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19221 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19223 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19224 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19225 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19228 #: src/TextClass.cpp:1327
19229 msgid "Module not available"
19230 msgstr "Module non disponible"
19232 #: src/TextClass.cpp:1333
19235 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19236 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19237 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19238 "Missing prerequisites:\n"
19240 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19242 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19243 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19244 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19245 "Pré-requis manquants :\n"
19247 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
19248 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19250 #: src/TextClass.cpp:1340
19251 msgid "Package not available"
19252 msgstr "Paquetage indisponible"
19254 #: src/TextClass.cpp:1345
19256 msgid "Error reading module %1$s\n"
19257 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19259 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19260 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19261 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19262 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19264 msgid "Revision control error."
19265 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19267 #: src/VCBackend.cpp:61
19270 "Some problem occured while running the command:\n"
19273 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19276 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19277 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19278 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19279 msgid "Error: Could not generate logfile."
19280 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19282 #: src/VCBackend.cpp:498
19284 msgstr "Mis à jour"
19286 #: src/VCBackend.cpp:500
19287 msgid "Locally Modified"
19288 msgstr "Modifié localement"
19290 #: src/VCBackend.cpp:502
19291 msgid "Locally Added"
19292 msgstr "Ajouté localement"
19294 #: src/VCBackend.cpp:504
19295 msgid "Needs Merge"
19296 msgstr "Nécessite une fusion"
19298 #: src/VCBackend.cpp:506
19299 msgid "Needs Checkout"
19300 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19302 #: src/VCBackend.cpp:508
19303 msgid "No CVS file"
19304 msgstr "Pas de fichier CVS"
19306 #: src/VCBackend.cpp:510
19307 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19308 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19310 #: src/VCBackend.cpp:694
19312 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19313 "You have to update from repository first or revert your changes."
19315 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19316 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19317 "abandonner vos modifications."
19319 #: src/VCBackend.cpp:699
19322 "Bad status when checking in changes.\n"
19327 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19332 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19335 "Error when updating from repository.\n"
19336 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19339 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19341 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19342 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19345 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19347 #: src/VCBackend.cpp:781
19350 "There were detected changes in the working directory:\n"
19353 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19354 "revert back to the repository version."
19356 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19359 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19360 "revenir à la version du dépôt."
19362 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19363 #: src/VCBackend.cpp:1250
19364 msgid "Changes detected"
19365 msgstr "Modifications détectées"
19367 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19369 msgstr "&Interrompu"
19371 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19372 msgid "View &Log ..."
19373 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19375 #: src/VCBackend.cpp:808
19378 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19379 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19382 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19384 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19385 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19388 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19390 #: src/VCBackend.cpp:869
19393 "The document %1$s is not in repository.\n"
19394 "You have to check in the first revision before you can revert."
19396 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19397 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19399 #: src/VCBackend.cpp:877
19402 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19403 "The status '%2$s' is unexpected."
19405 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19406 "L'état « %2$s » est inattendu."
19408 #: src/VCBackend.cpp:1085
19410 "Error when committing to repository.\n"
19411 "You have to manually resolve the problem.\n"
19412 "LyX will reopen the document after you press OK."
19414 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19415 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19416 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19418 #: src/VCBackend.cpp:1178
19420 "Error while acquiring write lock.\n"
19421 "Another user is most probably editing\n"
19422 "the current document now!\n"
19423 "Also check the access to the repository."
19425 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19426 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19427 "de modifier le document courant !\n"
19428 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19430 #: src/VCBackend.cpp:1184
19432 "Error while releasing write lock.\n"
19433 "Check the access to the repository."
19435 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19436 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19438 #: src/VCBackend.cpp:1241
19441 "There were detected changes in the working directory:\n"
19444 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19449 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19452 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19456 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19461 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19466 #: src/VCBackend.cpp:1313
19467 msgid "VCN File Locking"
19468 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19470 #: src/VCBackend.cpp:1314
19471 msgid "Locking property unset."
19472 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19474 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19475 msgid "Locking property set."
19476 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19478 #: src/VCBackend.cpp:1315
19479 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19480 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19482 #: src/VSpace.cpp:468
19483 msgid "Default skip"
19486 #: src/VSpace.cpp:471
19490 #: src/VSpace.cpp:474
19491 msgid "Medium skip"
19494 #: src/VSpace.cpp:477
19498 #: src/VSpace.cpp:480
19499 msgid "Vertical fill"
19500 msgstr "Ressort vertical"
19502 #: src/VSpace.cpp:487
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19509 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19510 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19512 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19513 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19516 msgid "Reload saved document?"
19517 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19521 msgstr "&Recharger"
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19524 msgid "&Keep Changes"
19525 msgstr "&Garder les modifs."
19527 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19529 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19530 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19533 msgid "File not readable!"
19534 msgstr "Fichier illisible !"
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19539 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19541 "Do you want to create a new document?"
19543 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19545 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19548 msgid "Create new document?"
19549 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19551 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19558 "The specified document template\n"
19560 "could not be read."
19562 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19564 "n'a pas pu être ouvert."
19566 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19567 msgid "Could not read template"
19568 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19571 msgid "Standard[[Bullets]]"
19574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19594 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19595 msgid "Directories"
19596 msgstr "Répertoires"
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19603 msgid "Master document"
19604 msgstr "Document maître"
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19608 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19617 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19618 "Continue searching from the beginning?"
19620 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19621 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19626 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19627 "Continue searching from the end?"
19629 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19630 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19633 msgid "Wrap search?"
19634 msgstr "Recherche récursive ?"
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19637 msgid "Nothing to search"
19638 msgstr "Rien à rechercher"
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19641 msgid "No open document(s) in which to search"
19642 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19645 msgid "Advanced Find and Replace"
19646 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19649 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19650 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19653 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19654 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19657 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19658 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19663 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19664 "1995--%1$s LyX Team"
19666 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19667 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19671 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19672 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19673 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19674 "any later version."
19676 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19677 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19678 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19679 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19683 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19684 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19685 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19686 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19687 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19688 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19689 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19691 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19692 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19693 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19694 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19695 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19696 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19700 msgid "not released yet"
19701 msgstr "pas encore publié"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19706 "LyX Version %1$s\n"
19709 "Version LyX %1$s\n"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19713 msgid "Library directory: "
19714 msgstr "Répertoire système : "
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19717 msgid "User directory: "
19718 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19722 msgstr "À propos de LyX..."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19729 msgstr "LyX : %1$s"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19733 msgstr "À propos de %1"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19737 msgid "Preferences"
19738 msgstr "Préférences"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19741 msgid "Reconfigure"
19742 msgstr "Reconfigurer"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19746 msgstr "Quitter %1"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19749 msgid "Nothing to do"
19750 msgstr "Rien à faire"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19753 msgid "Unknown action"
19754 msgstr "Action inconnue"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19757 msgid "Command not handled"
19758 msgstr "Commande non gérée"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19761 msgid "Command disabled"
19762 msgstr "Commande désactivée"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19765 msgid "Running configure..."
19766 msgstr "Lancement de configure..."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19769 msgid "Reloading configuration..."
19770 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19773 msgid "System reconfiguration failed"
19774 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19778 "The system reconfiguration has failed.\n"
19779 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19780 "Please reconfigure again if needed."
19782 "La reconfiguration a échoué.\n"
19783 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19784 "fonctionner correctement.\n"
19785 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19788 msgid "System reconfigured"
19789 msgstr "Système reconfiguré"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19793 "The system has been reconfigured.\n"
19794 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19795 "updated document class specifications."
19797 "Le système a été reconfiguré.\n"
19798 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19799 "les classes de document mises à jour."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19807 msgid "Opening help file %1$s..."
19808 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19811 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19812 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19816 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19818 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19823 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19824 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19827 msgid "Unable to save document defaults"
19828 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19831 msgid "Unknown function."
19832 msgstr "Fonction inconnue"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19835 msgid "The current document was closed."
19836 msgstr "Le document courant était fermé."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19840 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19841 "documents and exit.\n"
19845 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19846 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19852 msgid "Software exception Detected"
19853 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19857 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19858 "unsaved documents and exit."
19860 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19861 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19865 msgid "Could not find UI definition file"
19866 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19871 "Error while reading the included file\n"
19873 "Please check your installation."
19875 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19877 "Veuillez vérifier votre installation."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19880 msgid "Could not find default UI file"
19881 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19885 "LyX could not find the default UI file!\n"
19886 "Please check your installation."
19888 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19889 "Veuillez vérifier votre installation."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19894 "Error while reading the configuration file\n"
19896 "Falling back to default.\n"
19897 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19898 "check which User Interface file you are using."
19900 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19902 "Retour à la configuration implicite.\n"
19903 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19904 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19907 msgid "BibTeX Bibliography"
19908 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19914 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19917 msgid "Documents|#o#O"
19918 msgstr "Documents|#D"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19921 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19922 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19925 msgid "Select a BibTeX database to add"
19926 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19929 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19930 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19933 msgid "Select a BibTeX style"
19934 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19938 msgstr "Aucun cadre tracé"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19941 msgid "Simple rectangular frame"
19942 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19945 msgid "Oval frame, thin"
19946 msgstr "Cadre oval, fin"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19949 msgid "Oval frame, thick"
19950 msgstr "Cadre oval, épais"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19953 msgid "Drop shadow"
19954 msgstr "Ombre en relief"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19957 msgid "Shaded background"
19958 msgstr "Fond ombré"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19961 msgid "Double rectangular frame"
19962 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19970 msgstr "Profondeur"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19973 msgid "Total Height"
19974 msgstr "Hauteur totale"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19981 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19998 msgid "Filename Suffix"
19999 msgstr "Suffixe du fichier"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20020 msgid "Enter new branch name"
20021 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20026 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20027 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20029 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20031 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20035 msgstr "&Fusionner"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20038 msgid "Renaming failed"
20039 msgstr "Échec de la modification du nom"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20042 msgid "The branch could not be renamed."
20043 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20046 msgid "Merge Changes"
20047 msgstr "Fusionner les modifications"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20055 "Modifié par %1$s\n"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20060 msgid "Change made at %1$s\n"
20061 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20073 msgstr "Petites capitales"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20089 msgid "Double underbar"
20090 msgstr "Doublement souligné"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20093 msgid "Wavy underbar"
20094 msgstr "Vaguement souligné"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20102 msgstr "Pas de couleur"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20138 msgstr "Style de texte"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20145 msgid "LinkBack PDF"
20146 msgstr "LinkBack PDF"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20159 msgstr "Fichiers %1$s"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20162 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20163 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20173 msgid "Overwrite external file?"
20174 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20178 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20179 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20182 msgid "List of previous commands"
20183 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20186 msgid "Next command"
20187 msgstr "Commande suivante"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20190 msgid "Compare LyX files"
20191 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20194 msgid "Select document"
20195 msgstr "Sélectionner le document"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20200 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20201 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20211 msgid "Error while comparing documents."
20212 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20216 msgstr "Interrompu"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20223 msgid "Aborting process..."
20224 msgstr "Interruption du traitement..."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20227 msgid "differences"
20228 msgstr "différences"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20231 msgid "Compare different revisions"
20232 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20235 msgid "big[[delimiter size]]"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20239 msgid "Big[[delimiter size]]"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20243 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20247 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20251 msgid "Math Delimiter"
20252 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20264 msgid "Computer Modern Roman"
20265 msgstr "Computer Modern Roman"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20268 msgid "Latin Modern Roman"
20269 msgstr "Latin Modern Roman"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20272 msgid "AE (Almost European)"
20273 msgstr "AE (Almost European)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20276 msgid "Times Roman"
20277 msgstr "Times Roman"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20284 msgid "Bitstream Charter"
20285 msgstr "Bitstream Charter"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20288 msgid "New Century Schoolbook"
20289 msgstr "New Century Schoolbook"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20301 msgstr "Bera Serif"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20304 msgid "Concrete Roman"
20305 msgstr "Concrete Roman"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20308 msgid "Zapf Chancery"
20309 msgstr "Zapf Chancery"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20312 msgid "Computer Modern Sans"
20313 msgstr "Computer Modern Sans"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20316 msgid "Latin Modern Sans"
20317 msgstr "Latin Modern Sans"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20324 msgid "Avant Garde"
20325 msgstr "Avant Garde"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20336 msgid "Computer Modern Typewriter"
20337 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20340 msgid "Latin Modern Typewriter"
20341 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20356 msgid "CM Typewriter Light"
20357 msgstr "CM chasse fixe léger"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20364 msgid "Module not found!"
20365 msgstr "Module introuvable !"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20368 msgid "Layout is valid!"
20369 msgstr "Le format est valide !"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20372 msgid "Layout is invalid!"
20373 msgstr "Format invalide !"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20376 msgid "Document Settings"
20377 msgstr "Paramètres du document"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20381 msgid "Child Document"
20382 msgstr "Sous-document"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20385 msgid "Include to Output"
20386 msgstr "Inclus dans le résultat"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20401 msgid "None (no fontenc)"
20402 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20406 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20407 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20409 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20410 "ou LuaTeX indispensable).\n"
20411 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20428 msgstr "sophistiqué"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20527 msgid "Language Default (no inputenc)"
20528 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20559 msgid "Appears in TOC"
20560 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20563 msgid "Author-year"
20564 msgstr "Auteur-année"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20572 msgid "Unavailable: %1$s"
20573 msgstr "Indisponible : %1$s"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20577 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20579 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20585 msgid "Document Class"
20586 msgstr "Classe de document"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20592 msgid "Child Documents"
20593 msgstr "Sous-documents"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20600 msgid "Local Layout"
20601 msgstr "Format local..."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20604 msgid "Text Layout"
20605 msgstr "Format du texte"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20608 msgid "Page Margins"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20616 msgid "Numbering & TOC"
20617 msgstr "Numérotation & TdM"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20624 msgid "PDF Properties"
20625 msgstr "Propriété du PDF"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20628 msgid "Math Options"
20629 msgstr "Options mode math."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20632 msgid "Float Placement"
20633 msgstr "Placement des flottants"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20644 msgid "LaTeX Preamble"
20645 msgstr "Préambule LaTeX"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20649 msgid "&Default..."
20650 msgstr "&Implicite..."
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20655 msgid " (not installed)"
20656 msgstr " (pas installé)"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20659 msgid "Layouts|#o#O"
20660 msgstr "Format|#t#T"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20663 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20664 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20668 msgid "Local layout file"
20669 msgstr "Fichier de format local"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20673 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20674 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20675 "document may not work with this layout if you do not\n"
20676 "keep the layout file in the document directory."
20678 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20679 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20680 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20681 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20682 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20685 msgid "&Set Layout"
20686 msgstr "&Sélectionner le format"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20689 msgid "Unable to read local layout file."
20690 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20693 msgid "Select master document"
20694 msgstr "Sélectionner le document maître"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20697 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20698 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20702 msgid "Unapplied changes"
20703 msgstr "Modifications non appliquées"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20708 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20709 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20711 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20712 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20717 msgstr "Aban&donner"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20721 msgid "Unable to set document class."
20722 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20727 msgstr "%1$s, %2$s"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20731 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20732 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20736 msgid "%1$s (unavailable)"
20737 msgstr "%1$s (indisponible)"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20740 msgid "Module provided by document class."
20741 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20745 msgid "Package(s) required: %1$s."
20746 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20754 msgid "Modules required: %1$s."
20755 msgstr "Modules requis : %1$s."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20759 msgid "Modules excluded: %1$s."
20760 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20763 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20764 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20767 msgid "[No options predefined]"
20768 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20771 msgid "Can't set layout!"
20772 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20776 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20777 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20781 msgstr "Introuvable"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20784 msgid "Assigned master does not include this file"
20785 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20790 "You must include this file in the document\n"
20791 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20794 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20795 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20796 "« document maître »."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20799 msgid "Could not load master"
20800 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20805 "The master document '%1$s'\n"
20806 "could not be loaded."
20808 "Le document maître %1$s\n"
20809 " n'a pas pu être chargé."
20811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20813 msgstr "Littéraire"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20821 msgstr "Liste des erreurs"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20825 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20826 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20830 msgstr "Haut gauche"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20833 msgid "Bottom left"
20834 msgstr "Bas gauche"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20837 msgid "Baseline left"
20838 msgstr "Ligne de base gauche"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20842 msgstr "Haut centre"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20845 msgid "Bottom center"
20846 msgstr "Bas centre"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20849 msgid "Baseline center"
20850 msgstr "Ligne de Base Centre"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20854 msgstr "Haut droite"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20857 msgid "Bottom right"
20858 msgstr "Bas Droite"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20861 msgid "Baseline right"
20862 msgstr "Ligne de base droite"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20865 msgid "External Material"
20866 msgstr "Objet externe"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20873 msgid "Select external file"
20874 msgstr "Choisir le fichier externe"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20877 msgid "automatically"
20878 msgstr "automatiquement"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20885 msgid "Dissolve previous group?"
20886 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20891 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20892 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20893 "because this graphic was its only member.\n"
20894 "How do you want to proceed?"
20896 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20897 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20898 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20899 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20903 msgid "Stick with group '%1$s'"
20904 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20908 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20909 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20914 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20915 "the group will be dissolved,\n"
20916 "because this graphic was its only member.\n"
20917 "How do you want to proceed?"
20919 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20920 "le groupe sera supprimé,\n"
20921 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20922 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20926 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20927 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20930 msgid "Enter unique group name:"
20931 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20934 msgid "Group already defined!"
20935 msgstr "Groupe déjà défini !"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20939 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20940 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20955 msgid "in[[unit of measure]]"
20956 msgstr "in[[unité de mesure]]"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20959 msgid "Select graphics file"
20960 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20963 msgid "Clipart|#C#c"
20964 msgstr "Clipart|#C"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20969 msgstr "Espace fine"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20972 msgid "Medium Space"
20973 msgstr "Espace moyenne"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20976 msgid "Thick Space"
20977 msgstr "Espace large"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20981 msgid "Negative Thin Space"
20982 msgstr "Espace fine négative"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20985 msgid "Negative Medium Space"
20986 msgstr "Espace moyenne négative"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20989 msgid "Negative Thick Space"
20990 msgstr "Espace large négative"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20993 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20994 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20997 msgid "Quad (1 em)"
20998 msgstr "Cadratin (1 em)"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21001 msgid "Double Quad (2 em)"
21002 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21005 msgid "Interword Space"
21006 msgstr "Espace entre mots"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21009 msgid "Horizontal Fill"
21010 msgstr "Ressort horizontal"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21014 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21015 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21016 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21018 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21019 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21020 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21026 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21028 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21029 "paramètres disponibles."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21032 msgid "Select document to include"
21033 msgstr "Choisir le sous-document"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21036 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21037 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21040 msgid "Index Entry Settings"
21041 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21044 msgid "Label Color"
21045 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21048 msgid "Cannot remove standard index"
21049 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21052 msgid "The default index cannot be removed."
21053 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21056 msgid "Enter new index name"
21057 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21060 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21061 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21073 msgstr "raccourcis"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21107 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21115 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21120 msgid "No language"
21121 msgstr "Pas de language"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21124 msgid "Program Listing Settings"
21125 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21129 msgstr "Pas de dialecte"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21133 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21140 msgid "Literate Programming Build Log"
21141 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21144 msgid "lyx2lyx Error Log"
21145 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21148 msgid "Version Control Log"
21149 msgstr "Historique du contrôle de version"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21152 msgid "Log file not found."
21153 msgstr "Fichier journal introuvable."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21156 msgid "No literate programming build log file found."
21158 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21161 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21162 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21165 msgid "No version control log file found."
21166 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21169 msgid "Math Matrix"
21170 msgstr "Matrice mathématique"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21173 msgid "Note Settings"
21174 msgstr "Paramètres de note"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21177 msgid "Paragraph Settings"
21178 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21182 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21183 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21185 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21186 "the items is used."
21188 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21189 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21190 "comme Liste et Description.\n"
21191 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21192 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21195 msgid "Phantom Settings"
21196 msgstr "Paramètres fantôme"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21199 msgid "System files|#S#s"
21200 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21203 msgid "User files|#U#u"
21204 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21208 msgid "Look & Feel"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21212 msgid "Language Settings"
21213 msgstr "Paramètres de Langue"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21216 msgid "File Handling"
21217 msgstr "Gestion des fichiers"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21220 msgid "Keyboard/Mouse"
21221 msgstr "Clavier/Souris"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21224 msgid "Input Completion"
21225 msgstr "Complétion de saisie"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21230 msgstr "&Commande :"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21233 msgid "Screen Fonts"
21234 msgstr "Polices d'écran"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21238 msgstr "Répertoires"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21241 msgid "Select directory for example files"
21242 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21245 msgid "Select a document templates directory"
21246 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21249 msgid "Select a temporary directory"
21250 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21253 msgid "Select a backups directory"
21254 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21257 msgid "Select a document directory"
21258 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21261 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21262 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21265 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21266 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21269 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21270 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21274 msgid "Spellchecker"
21275 msgstr "Correcteur Orthographique"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21295 msgstr "Convertisseurs"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21298 msgid "File Formats"
21299 msgstr "Formats de fichier"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21302 msgid "Format in use"
21303 msgstr "Format utilisé"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21307 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21308 "converter. Please remove the converter first."
21310 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21311 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21314 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21316 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21317 "le convertisseur."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21320 msgid "LyX needs to be restarted!"
21321 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21325 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21328 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21329 "qu'après un redémarrage de LyX."
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21333 msgstr "Imprimante"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21336 msgid "User Interface"
21337 msgstr "Interface utilisateur"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21354 msgstr "Raccourcis"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21365 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21366 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21369 msgid "Mathematical Symbols"
21370 msgstr "Symboles mathématiques"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21373 msgid "Document and Window"
21374 msgstr "Document et fenêtre"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21377 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21378 msgstr "Polices, formats et classes"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21381 msgid "System and Miscellaneous"
21382 msgstr "Système et divers"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21386 msgstr "&Restaurer"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21390 msgid "Failed to create shortcut"
21391 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21394 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21395 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21398 msgid "Invalid or empty key sequence"
21399 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21404 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21406 "You need to remove that binding before creating a new one."
21408 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21410 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21413 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21414 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21421 msgid "Choose bind file"
21422 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21425 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21426 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21429 msgid "Choose UI file"
21430 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21433 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21434 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21437 msgid "Choose keyboard map"
21438 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21441 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21442 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21445 msgid "Print Document"
21446 msgstr "Imprimer le document"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21449 msgid "Print to file"
21450 msgstr "Imprimer vers"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21453 msgid "PostScript files (*.ps)"
21454 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21457 msgid "Longest label width"
21458 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21461 msgid "Index Settings"
21462 msgstr "Paramètres d'index"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21465 msgid "<All indexes>"
21466 msgstr "<Tous les index>"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21469 msgid "Progress/Debug Messages"
21470 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21473 msgid "Debug Level"
21474 msgstr "Niveau d'analyse"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21481 msgid "Cross-reference"
21482 msgstr "Référence croisée"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21490 msgstr "Revient en arrière"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21493 msgid "Jump to label"
21494 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21497 msgid "<No prefix>"
21498 msgstr "<Sans prefixe>"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21501 msgid "Find and Replace"
21502 msgstr "Rechercher et remplacer"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21505 msgid "Export or Send Document"
21506 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21510 msgstr "Afficher le fichier"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21513 msgid "Error -> Cannot load file!"
21514 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21518 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21520 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21523 msgid "Basic Latin"
21524 msgstr "Latin de base"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21527 msgid "Latin-1 Supplement"
21528 msgstr "Supplément Latin-1"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21531 msgid "Latin Extended-A"
21532 msgstr "Latin étendu A"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21535 msgid "Latin Extended-B"
21536 msgstr "Latin étendu B"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21539 msgid "IPA Extensions"
21540 msgstr "Alphabet phonétique international"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21543 msgid "Spacing Modifier Letters"
21544 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21547 msgid "Combining Diacritical Marks"
21548 msgstr "Diacritiques"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21552 msgstr "Cyrillique"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21560 msgstr "Dévanâgarî"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21568 msgstr "Gourmoukhî"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21572 msgstr "Goudjarati"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21607 msgid "Hangul Jamo"
21608 msgstr "Jamos hangûl"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21611 msgid "Phonetic Extensions"
21612 msgstr "Supplément phonétique"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21615 msgid "Latin Extended Additional"
21616 msgstr "Latin étendu additionnel"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21619 msgid "Greek Extended"
21620 msgstr "Grec étendu"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21623 msgid "General Punctuation"
21624 msgstr "Ponctuation générale"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21627 msgid "Superscripts and Subscripts"
21628 msgstr "Exposant et indices"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21631 msgid "Currency Symbols"
21632 msgstr "Symboles monétaires"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21635 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21636 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21639 msgid "Letterlike Symbols"
21640 msgstr "Symboles de type lettre"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21643 msgid "Number Forms"
21644 msgstr "Formes numérales"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21647 msgid "Mathematical Operators"
21648 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21651 msgid "Miscellaneous Technical"
21652 msgstr "Signes techniques divers"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21655 msgid "Control Pictures"
21656 msgstr "Pictogrammes de commande"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21659 msgid "Optical Character Recognition"
21660 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21663 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21664 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21667 msgid "Box Drawing"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21671 msgid "Block Elements"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21675 msgid "Geometric Shapes"
21676 msgstr "Formes géométriques"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21679 msgid "Miscellaneous Symbols"
21680 msgstr "Symboles divers"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21687 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21688 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21691 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21692 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21707 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21708 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21710 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21716 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21717 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21720 msgid "CJK Compatibility"
21721 msgstr "Compatibilité CJC"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21724 msgid "CJK Unified Ideographs"
21725 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21728 msgid "Hangul Syllables"
21729 msgstr "Syllabes hangûl"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21732 msgid "High Surrogates"
21733 msgstr "Demi-zone haute"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21736 msgid "Private Use High Surrogates"
21737 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21740 msgid "Low Surrogates"
21741 msgstr "Demi-zone basse"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21744 msgid "Private Use Area"
21745 msgstr "Zone à usage privé"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21748 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21749 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21752 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21753 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21756 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21757 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21760 msgid "Combining Half Marks"
21761 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21764 msgid "CJK Compatibility Forms"
21765 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21768 msgid "Small Form Variants"
21769 msgstr "Petites variantes de forme"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21772 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21773 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21776 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21777 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21781 msgstr "Caractères spéciaux"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21784 msgid "Linear B Syllabary"
21785 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21788 msgid "Linear B Ideograms"
21789 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21792 msgid "Aegean Numbers"
21793 msgstr "Nombres égéens"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21796 msgid "Ancient Greek Numbers"
21797 msgstr "Nombres grecs anciens"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21801 msgstr "Alphabet italique"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21809 msgstr "Ougaritique"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21812 msgid "Old Persian"
21813 msgstr "Vieux perse"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21828 msgid "Cypriot Syllabary"
21829 msgstr "Syllabaire chypriote"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21833 msgstr "Kharochthî"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21836 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21837 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21840 msgid "Musical Symbols"
21841 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21844 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21845 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21848 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21849 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21852 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21853 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21856 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21857 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21860 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21861 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21865 msgstr "Étiquettes"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21868 msgid "Variation Selectors Supplement"
21869 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21872 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21873 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21876 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21877 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21880 msgid "Character: "
21881 msgstr "Caractère : "
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21884 msgid "Code Point: "
21885 msgstr "Code point : "
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21891 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21892 msgid "Insert Table"
21893 msgstr "Insérer un tableau"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21896 msgid "TeX Information"
21897 msgstr "Informations TeX"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21900 msgid "No thesaurus available for this language!"
21901 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21911 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21917 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21918 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21925 msgid "unknown version"
21926 msgstr "version inconnue"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21929 msgid "Small-sized icons"
21930 msgstr "Icônes de petite taille"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21933 msgid "Normal-sized icons"
21934 msgstr "Icônes de taille normale"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21937 msgid "Big-sized icons"
21938 msgstr "Icônes de grande taille"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21942 msgstr "Quitter LyX"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21945 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21946 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21949 msgid "Welcome to LyX!"
21950 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21953 msgid "Automatic save done."
21954 msgstr "Sauvegarde automatique"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21957 msgid "Automatic save failed!"
21958 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21961 msgid "Command not allowed without any document open"
21962 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21966 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21967 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21970 msgid "Select template file"
21971 msgstr "Choisir le modèle"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21974 msgid "Templates|#T#t"
21975 msgstr "Modèles|#M#m"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21978 msgid "Document not loaded."
21979 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21982 msgid "Select document to open"
21983 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21987 msgid "Examples|#E#e"
21988 msgstr "Exemples|#E#e"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21991 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21992 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21995 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21996 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21999 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22000 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22003 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22004 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22007 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22009 msgid "Invalid filename"
22010 msgstr "Nom de fichier invalide"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22015 "The directory in the given path\n"
22019 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22025 msgid "Opening document %1$s..."
22026 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22030 msgid "Document %1$s opened."
22031 msgstr "Document %1$s ouvert."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22034 msgid "Version control detected."
22035 msgstr "Contrôle de version détecté."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22039 msgid "Could not open document %1$s"
22040 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22043 msgid "Couldn't import file"
22044 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22048 msgid "No information for importing the format %1$s."
22049 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22053 msgid "Select %1$s file to import"
22054 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22059 "The document %1$s already exists.\n"
22061 "Do you want to overwrite that document?"
22063 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22065 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22068 msgid "Overwrite document?"
22069 msgstr "Écraser le document ?"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22073 msgid "Importing %1$s..."
22074 msgstr "Importe %1$s..."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22081 msgid "file not imported!"
22082 msgstr "fichier non importé !"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22089 msgid "Select LyX document to insert"
22090 msgstr "Choisir le document à insérer"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22093 msgid "Absolute filename expected."
22094 msgstr "Chemin absolu requis."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22097 msgid "Select file to insert"
22098 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22101 msgid "All Files (*)"
22102 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22105 msgid "Choose a filename to save document as"
22106 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22115 "The document %1$s could not be saved.\n"
22117 "Do you want to rename the document and try again?"
22119 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22121 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22124 msgid "Rename and save?"
22125 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22129 msgstr "&Réessayer"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22132 msgid "Close document"
22133 msgstr "Fermer le document"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22136 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22138 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22143 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22145 "Do you want to save the document?"
22147 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22149 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22152 msgid "Save new document?"
22153 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22158 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22160 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22162 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22164 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22167 msgid "Save changed document?"
22168 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22177 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22179 "Do you want to save the document?"
22181 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22183 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22190 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22194 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22195 "les modifications locales seront perdues."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22198 msgid "Reload externally changed document?"
22199 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22202 msgid "Error when setting the locking property."
22203 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22206 msgid "Directory is not accessible."
22207 msgstr "Répertoire inaccessible."
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22211 msgid "Opening child document %1$s..."
22212 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22216 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22217 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22221 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22222 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22226 msgid "Successful export to format: %1$s"
22227 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22231 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22232 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22235 msgid "Exporting ..."
22236 msgstr "Exportation en cours..."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22239 msgid "Previewing ..."
22240 msgstr "Visionnement en cours..."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22243 msgid "Document not loaded"
22244 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22249 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22250 "version of the document %1$s?"
22252 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22253 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22256 msgid "Revert to saved document?"
22257 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22260 msgid "Saving all documents..."
22261 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22264 msgid "All documents saved."
22265 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22269 msgid "%1$s unknown command!"
22270 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22273 msgid "Please, preview the document first."
22274 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22277 msgid "Couldn't proceed."
22278 msgstr "Impossible de poursuivre."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22281 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22282 msgid "LaTeX Source"
22283 msgstr "Source LaTeX"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22286 msgid "DocBook Source"
22287 msgstr "Source DocBook"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22290 msgid "Literate Source"
22291 msgstr "Source Literate"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22294 msgid " (version control, locking)"
22295 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22298 msgid " (version control)"
22299 msgstr " (contrôle de version)"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22303 msgstr " (modifié)"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22306 msgid " (read only)"
22307 msgstr " (en lecture seule)"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22311 msgstr "Fermer le fichier"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22315 msgstr "Cacher l'onglet"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22319 msgstr "Fermer l'onglet"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22322 msgid "Wrap Float Settings"
22323 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22325 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22326 msgid "Click to detach"
22327 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22329 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22331 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22333 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22336 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22337 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22338 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22340 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22350 msgstr "Aucun groupe défini"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22353 msgid "More Spelling Suggestions"
22354 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22357 msgid "Add to personal dictionary|n"
22358 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22361 msgid "Ignore all|I"
22362 msgstr "Tout ignorer|i"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22365 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22366 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22373 msgid "More Languages ...|M"
22374 msgstr "Autres langues...|A"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22381 msgid "<No Documents Open>"
22382 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22385 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22386 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22389 msgid "View (Other Formats)|F"
22390 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22393 msgid "Update (Other Formats)|p"
22394 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22398 msgid "View [%1$s]|V"
22399 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22403 msgid "Update [%1$s]|U"
22404 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22407 msgid "No Custom Insets Defined!"
22408 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22411 msgid "<No Document Open>"
22412 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22415 msgid "Master Document"
22416 msgstr "Document maître"
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22419 msgid "Open Navigator..."
22420 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22423 msgid "Other Lists"
22424 msgstr "Autres listes"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22427 msgid "<Empty Table of Contents>"
22428 msgstr "<Table des matières vide>"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22431 msgid "Other Toolbars"
22432 msgstr "Autres barres d'outils"
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22435 msgid "No Branches Set for Document!"
22436 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22439 msgid "Index List|I"
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22443 msgid "Index Entry|d"
22444 msgstr "Entrée d'index|i"
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22448 msgid "Index: %1$s"
22449 msgstr "Index : %1$s"
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22453 msgid "Index Entry (%1$s)"
22454 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22457 msgid "No Citation in Scope!"
22458 msgstr "Aucune citation accessible !"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22461 msgid "No Action Defined!"
22462 msgstr "Aucune action définie !"
22464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22466 msgid "Export %1$s"
22467 msgstr "Exporter %1$s"
22469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22471 msgid "Import %1$s"
22472 msgstr "Importer %1$s..."
22474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22476 msgid "Update %1$s"
22477 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22479 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22482 msgstr "Visionner %1$s"
22484 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22490 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22493 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22494 "de ces caractères :\n"
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22497 msgid "Could not update TeX information"
22498 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22502 msgid "The script `%1$s' failed."
22503 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22507 msgstr "Tous les fichiers "
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22510 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22511 msgid "Table of Contents"
22512 msgstr "Table des matières"
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22515 msgid "List of Graphics"
22516 msgstr "Liste des figures"
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22519 msgid "List of Equations"
22520 msgstr "Liste des équations"
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22523 msgid "List of Footnotes"
22524 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22527 msgid "List of Listings"
22528 msgstr "Liste des listings"
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22531 msgid "List of Indexes"
22532 msgstr "Liste des index"
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22535 msgid "List of Marginal notes"
22536 msgstr "Liste des notes en marge"
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22539 msgid "List of Notes"
22540 msgstr "Liste des notes"
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22543 msgid "List of Citations"
22544 msgstr "Liste des citations"
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22547 msgid "Labels and References"
22548 msgstr "Étiquettes et références"
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22551 msgid "List of Branches"
22552 msgstr "Liste des branches"
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22555 msgid "List of Changes"
22556 msgstr "Liste des modifications"
22558 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22561 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22564 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22565 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22569 msgid "Problematic filename for DVI"
22570 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22575 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22576 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22578 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22579 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22581 #: src/insets/Inset.cpp:88
22582 msgid "Bibliography Entry"
22583 msgstr "Entrée bibliographique"
22585 #: src/insets/Inset.cpp:91
22589 #: src/insets/Inset.cpp:94
22593 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22597 #: src/insets/Inset.cpp:111
22598 msgid "Horizontal Space"
22599 msgstr "Espacement horizontal"
22601 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22602 msgid "Vertical Space"
22603 msgstr "Espacement vertical"
22605 #: src/insets/Inset.cpp:115
22609 #: src/insets/Inset.cpp:158
22610 msgid "Horizontal Math Space"
22611 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22614 msgid "Keys must be unique!"
22615 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22617 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22620 "The key %1$s already exists,\n"
22621 "it will be changed to %2$s."
22623 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22624 "elle va être remplacés par %2$s."
22626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22629 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22630 "If you proceed, all of them will be opened."
22632 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22633 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22636 msgid "Open Databases?"
22637 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22641 msgstr "&Poursuivre"
22643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22644 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22645 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22649 msgstr "Bases de données :"
22651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22652 msgid "Style File:"
22653 msgstr "Fichier de style :"
22655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22660 msgid "included in TOC"
22661 msgstr "inclus dans la TDM"
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22664 msgid "Export Warning!"
22665 msgstr "Alerte d'exportation !"
22667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22669 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22670 "BibTeX will be unable to find them."
22672 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22673 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22677 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22678 "BibTeX will be unable to find it."
22680 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22681 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22683 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22684 msgid "simple frame"
22685 msgstr "cadre simple"
22687 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22689 msgstr "sans cadre"
22691 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22692 msgid "simple frame, page breaks"
22693 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22695 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22697 msgstr "ovale, fin"
22699 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22700 msgid "oval, thick"
22701 msgstr "ovale, épais"
22703 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22704 msgid "drop shadow"
22705 msgstr "ombre en relief"
22707 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22708 msgid "shaded background"
22709 msgstr "fond ombré"
22711 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22712 msgid "double frame"
22713 msgstr "double cadre"
22715 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22717 msgid "%1$s (%2$s)"
22718 msgstr "%1$s (%2$s)"
22720 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22722 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22723 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22735 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22736 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22740 msgstr "Branche : "
22742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22743 msgid "Branch (child only): "
22744 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22747 msgid "Branch (undefined): "
22748 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22758 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22763 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22764 msgid "No bibliography defined!"
22765 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22767 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22768 msgid "No citations selected!"
22769 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22771 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22775 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22776 msgid "LaTeX Command: "
22777 msgstr "Commande LaTeX : "
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22780 msgid "InsetCommand Error: "
22781 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22784 msgid "Incompatible command name."
22785 msgstr "Nom de commande incompatible."
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22788 msgid "InsetCommandParams Error: "
22789 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22792 msgid "InsetCommandParams: "
22793 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22796 msgid "Unknown parameter name: "
22797 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22800 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22801 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22804 msgid "Uncodable characters"
22805 msgstr "Caractères incodables"
22807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22810 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22811 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22814 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22815 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22818 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22820 msgid "External template %1$s is not installed"
22821 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22825 msgstr "flottant : "
22827 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22829 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22830 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22838 msgstr "sous-flottant : "
22840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22841 msgid " (sideways)"
22844 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22845 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22846 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22848 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22850 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22851 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
22853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22855 msgid "List of %1$s"
22856 msgstr "Liste des %1$s"
22858 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22860 msgstr "note de bas de page"
22862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22865 "Could not copy the file\n"
22867 "into the temporary directory."
22869 "Impossible de copier le fichier\n"
22871 "dans le répertoire temporaire."
22873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22875 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22876 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22880 msgid "Graphics file: %1$s"
22881 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22883 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22891 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22893 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22894 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
22896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22897 msgid "Verbatim Input"
22898 msgstr "Incorporation verbatim"
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22901 msgid "Verbatim Input*"
22902 msgstr "Incorporation verbatim*"
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22905 msgid "Include (excluded)"
22906 msgstr "Inclure (exclus)"
22908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22910 msgid "Recursive input"
22911 msgstr "Inclusions récursives"
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22916 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22918 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22923 "Could not load included file\n"
22925 "Please, check whether it actually exists."
22927 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
22929 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
22931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22932 msgid "Missing included file"
22933 msgstr "Fichier inclus manquant"
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22938 "Included file `%1$s'\n"
22939 "has textclass `%2$s'\n"
22940 "while parent file has textclass `%3$s'."
22942 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22943 "est de la classe '%2$s'\n"
22944 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22947 msgid "Different textclasses"
22948 msgstr "Classes de document différentes"
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22953 "Included file `%1$s'\n"
22954 "uses module `%2$s'\n"
22955 "which is not used in parent file."
22957 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22958 "utilise le module '%2$s'\n"
22959 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22962 msgid "Module not found"
22963 msgstr "Module introuvable"
22965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22968 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22969 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22971 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
22972 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22975 msgid "Export failure"
22976 msgstr "Échec de l'exportation"
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22979 msgid "Unsupported Inclusion"
22980 msgstr "Inclusion non acceptée"
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22985 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22986 "Offending file:\n"
22989 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22990 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22994 msgid "Index sorting failed"
22995 msgstr "Échec du tri d'index"
22997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23000 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23001 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23002 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23003 "explained in the User Guide."
23005 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23006 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23007 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23008 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23011 msgid "Index Entry"
23012 msgstr "Entrée d'index"
23014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23015 msgid "unknown type!"
23016 msgstr "type inconnu !"
23018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23019 msgid "Unknown index type!"
23020 msgstr "Type d'index inconnu !"
23022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23023 msgid "All indexes"
23024 msgstr "Tous les index"
23026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23028 msgstr "sous-index"
23030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23032 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23033 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23036 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23037 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23053 msgid "No version control"
23054 msgstr "Pas de contrôle de version"
23056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23057 msgid "Label names must be unique!"
23058 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23063 "The label %1$s already exists,\n"
23064 "it will be changed to %2$s."
23066 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23067 "elle va être remplacée par %2$s."
23069 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23070 msgid "DUPLICATE: "
23071 msgstr "DUPLICATION : "
23073 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23074 msgid "Horizontal line"
23075 msgstr "Ligne horizontale"
23077 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23078 msgid "no more lstline delimiters available"
23079 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23081 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23082 msgid "Running out of delimiters"
23083 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23085 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23087 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23088 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23089 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23090 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23091 "must investigate!"
23093 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23094 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23095 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23096 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23097 "mais vous devez approfondir !"
23099 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23100 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23101 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23103 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23106 "The following characters in one of the program listings are\n"
23107 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23110 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23111 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23115 msgid "A value is expected."
23116 msgstr "Il faut une valeur."
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23124 msgid "Unbalanced braces!"
23125 msgstr "Accolades non appariées !"
23127 # A condition que ce soit traduit !
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23129 msgid "Please specify true or false."
23130 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23133 msgid "Only true or false is allowed."
23134 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23137 msgid "Please specify an integer value."
23138 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23141 msgid "An integer is expected."
23142 msgstr "Il faut un entier."
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23145 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23146 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23149 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23150 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23154 msgid "Please specify one of %1$s."
23155 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23159 msgid "Try one of %1$s."
23160 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23164 msgid "I guess you mean %1$s."
23165 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23169 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23170 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23174 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23175 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23179 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23181 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23186 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23189 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23194 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23195 "right, bottom left and top left corner."
23197 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23198 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23202 msgid "Enter something like \\color{white}"
23203 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23206 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23207 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23210 msgid "auto, last or a number"
23211 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23215 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23216 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23217 "defining a listing inset)"
23219 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23220 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23221 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23225 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23226 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23229 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23230 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23231 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23234 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23235 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23239 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23240 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23244 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23246 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23250 msgid "Parameter %1$s: "
23251 msgstr "Paramètre %1$s : "
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23255 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23256 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23260 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23261 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23265 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23269 msgstr "Saut de page (justifié)"
23271 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23273 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23275 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23276 msgid "Clear Double Page"
23277 msgstr "Saut de page impaire"
23279 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23285 msgid "Nomenclature Symbol: "
23286 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23289 msgid "Description: "
23290 msgstr "Description : "
23292 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23296 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23345 msgid "Page Number"
23346 msgstr "Numéro de page"
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23353 msgid "Textual Page Number"
23354 msgstr "N° de page du texte"
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23358 msgstr "Page du texte : "
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23361 msgid "Standard+Textual Page"
23362 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23366 msgstr "Réf+Texte : "
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23370 msgstr "Mis en page"
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23376 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23377 msgid "Reference to Name"
23378 msgstr "Référence au nom"
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23384 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23388 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23389 msgid "superscript"
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23393 msgid "Protected Space"
23394 msgstr "Espace insécable"
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23398 msgstr "Espace cadratin"
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23401 msgid "Double Quad Space"
23402 msgstr "Espace double cadratin"
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23406 msgstr "Espace de largeur en"
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23410 msgstr "Saut de hauteur en"
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23413 msgid "Protected Horizontal Fill"
23414 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23417 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23418 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23421 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23422 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23425 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23426 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23429 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23430 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23433 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23434 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23437 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23438 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23442 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23443 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23447 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23448 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23450 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23451 msgid "Unknown TOC type"
23452 msgstr "Type de TDM inconnu"
23454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23455 msgid "Selection size should match clipboard content."
23457 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23461 msgstr "enrober : "
23463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23469 msgstr "Non affiché."
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23473 msgstr "Chargement..."
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23476 msgid "Converting to loadable format..."
23477 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23480 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23481 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23484 msgid "Scaling etc..."
23485 msgstr "Mise à l'échelle..."
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23488 msgid "Ready to display"
23489 msgstr "Prêt à afficher"
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23492 msgid "No file found!"
23493 msgstr "Fichier introuvable !"
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23496 msgid "Error converting to loadable format"
23497 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23500 msgid "Error loading file into memory"
23501 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23504 msgid "Error generating the pixmap"
23505 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23509 msgstr "Pas d'image"
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23512 msgid "Preview loading"
23513 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23516 msgid "Preview ready"
23517 msgstr "Aperçu prêt"
23519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23520 msgid "Preview failed"
23521 msgstr "Échec de l'aperçu"
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23524 msgid "cc[[unit of measure]]"
23527 #: src/lengthcommon.cpp:37
23531 #: src/lengthcommon.cpp:37
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23539 #: src/lengthcommon.cpp:38
23540 msgid "mu[[unit of measure]]"
23541 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23543 #: src/lengthcommon.cpp:38
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23551 #: src/lengthcommon.cpp:39
23555 #: src/lengthcommon.cpp:39
23556 msgid "Text Width %"
23557 msgstr "Largeur texte %"
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Column Width %"
23561 msgstr "Largeur colonne %"
23563 #: src/lengthcommon.cpp:40
23564 msgid "Page Width %"
23565 msgstr "Largeur page %"
23567 #: src/lengthcommon.cpp:40
23568 msgid "Line Width %"
23569 msgstr "Largeur ligne %"
23571 #: src/lengthcommon.cpp:41
23572 msgid "Text Height %"
23573 msgstr "Hauteur texte %"
23575 #: src/lengthcommon.cpp:41
23576 msgid "Page Height %"
23577 msgstr "Hauteur page %"
23579 #: src/lyxfind.cpp:143
23580 msgid "Search error"
23581 msgstr "Erreur de recherche"
23583 #: src/lyxfind.cpp:143
23584 msgid "Search string is empty"
23585 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23587 #: src/lyxfind.cpp:377
23588 msgid "String found."
23589 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23591 #: src/lyxfind.cpp:379
23592 msgid "String has been replaced."
23593 msgstr "Chaîne remplacée."
23595 #: src/lyxfind.cpp:382
23597 msgid "%1$d strings have been replaced."
23598 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23600 #: src/lyxfind.cpp:1365
23601 msgid "Invalid regular expression!"
23602 msgstr "Expression régulière invalide !"
23604 #: src/lyxfind.cpp:1370
23605 msgid "Match not found!"
23606 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23608 #: src/lyxfind.cpp:1374
23609 msgid "Match found!"
23610 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23612 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23614 msgid " Macro: %1$s: "
23615 msgstr "Macro %1$s : "
23617 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23618 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23620 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23621 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23623 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23624 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23626 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23627 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23629 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23631 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23633 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23637 msgid "Cursor not in table"
23638 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23641 msgid "Only one row"
23642 msgstr "Une seule ligne"
23644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23645 msgid "Only one column"
23646 msgstr "Une seule colonne"
23648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23649 msgid "No hline to delete"
23650 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23653 msgid "No vline to delete"
23654 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23658 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23659 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23662 msgid "Bad math environment"
23663 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23667 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23668 "Change the math formula type and try again."
23670 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23671 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23675 msgstr "Pas de numéro"
23677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23683 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23684 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23688 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23689 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23693 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23694 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23697 msgid "create new math text environment ($...$)"
23698 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23701 msgid "entered math text mode (textrm)"
23702 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23705 msgid "Regular expression editor mode"
23706 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23709 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23710 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23713 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23714 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23717 msgid "Standard[[mathref]]"
23720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23725 msgid "FormatRef: "
23726 msgstr "FormatRef : "
23728 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23730 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23731 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23743 msgstr "macro mathématique"
23745 #: src/output.cpp:37
23748 "Could not open the specified document\n"
23751 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23754 #: src/output_plaintext.cpp:136
23758 #: src/output_plaintext.cpp:148
23759 msgid "References: "
23760 msgstr "Références : "
23762 #: src/support/debug.cpp:40
23763 msgid "No debugging messages"
23764 msgstr "Pas de message d'analyse"
23766 #: src/support/debug.cpp:41
23767 msgid "General information"
23768 msgstr "Information générale"
23770 #: src/support/debug.cpp:42
23771 msgid "Program initialisation"
23772 msgstr "Initialisation du programme"
23774 #: src/support/debug.cpp:43
23775 msgid "Keyboard events handling"
23776 msgstr "Gestion des événements clavier"
23778 #: src/support/debug.cpp:44
23779 msgid "GUI handling"
23780 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23782 #: src/support/debug.cpp:45
23783 msgid "Lyxlex grammar parser"
23784 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23786 #: src/support/debug.cpp:46
23787 msgid "Configuration files reading"
23788 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23790 #: src/support/debug.cpp:47
23791 msgid "Custom keyboard definition"
23792 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23794 #: src/support/debug.cpp:48
23795 msgid "LaTeX generation/execution"
23796 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23798 #: src/support/debug.cpp:49
23799 msgid "Math editor"
23800 msgstr "Éditeur mathématique"
23802 #: src/support/debug.cpp:50
23803 msgid "Font handling"
23804 msgstr "Gestion des polices"
23806 #: src/support/debug.cpp:51
23807 msgid "Textclass files reading"
23808 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23810 #: src/support/debug.cpp:52
23811 msgid "Version control"
23812 msgstr "Contrôle de version"
23814 #: src/support/debug.cpp:53
23815 msgid "External control interface"
23816 msgstr "Interface de contrôle externe"
23818 #: src/support/debug.cpp:54
23819 msgid "Undo/Redo mechanism"
23820 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23822 #: src/support/debug.cpp:55
23823 msgid "User commands"
23824 msgstr "Commandes utilisateur"
23826 #: src/support/debug.cpp:56
23827 msgid "The LyX Lexer"
23828 msgstr "Le lexeur LyX"
23830 #: src/support/debug.cpp:57
23831 msgid "Dependency information"
23832 msgstr "Information sur les dépendances"
23834 #: src/support/debug.cpp:58
23836 msgstr "Inserts LyX"
23838 #: src/support/debug.cpp:59
23839 msgid "Files used by LyX"
23840 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23842 #: src/support/debug.cpp:60
23843 msgid "Workarea events"
23844 msgstr "Événements de la zone de travail"
23846 #: src/support/debug.cpp:61
23847 msgid "Insettext/tabular messages"
23848 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23850 #: src/support/debug.cpp:62
23851 msgid "Graphics conversion and loading"
23852 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23854 #: src/support/debug.cpp:63
23855 msgid "Change tracking"
23856 msgstr "Suivi des modifications"
23858 #: src/support/debug.cpp:64
23859 msgid "External template/inset messages"
23860 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23862 #: src/support/debug.cpp:65
23863 msgid "RowPainter profiling"
23864 msgstr "Profilage de RowPainter"
23866 #: src/support/debug.cpp:66
23867 msgid "Scrolling debugging"
23868 msgstr "Déverminage déroulant"
23870 #: src/support/debug.cpp:67
23871 msgid "Math macros"
23872 msgstr "Macros mathématiques"
23874 #: src/support/debug.cpp:68
23878 #: src/support/debug.cpp:69
23879 msgid "Locale/Internationalisation"
23880 msgstr "Locale/internationalisation"
23882 #: src/support/debug.cpp:70
23883 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23884 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23886 #: src/support/debug.cpp:71
23887 msgid "Find and replace mechanism"
23888 msgstr "Rechercher et remplacer"
23890 #: src/support/debug.cpp:72
23891 msgid "Developers' general debug messages"
23892 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23894 #: src/support/debug.cpp:73
23895 msgid "All debugging messages"
23896 msgstr "Tous les messages de débogage"
23898 #: src/support/debug.cpp:152
23900 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23901 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23903 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23904 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23907 #: src/support/os_win32.cpp:444
23908 msgid "System file not found"
23909 msgstr "Fichier système introuvable !"
23911 #: src/support/os_win32.cpp:445
23913 "Unable to load shfolder.dll\n"
23916 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23917 "Veuillez l'installer."
23919 #: src/support/os_win32.cpp:450
23920 msgid "System function not found"
23921 msgstr "Fonction système introuvable !"
23923 #: src/support/os_win32.cpp:451
23925 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23926 "Don't know how to proceed. Sorry."
23928 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23929 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23931 #: src/support/userinfo.cpp:45
23932 msgid "Unknown user"
23933 msgstr "Utilisateur inconnu"
23938 #~ msgid "%1$s unknown"
23939 #~ msgstr "%1$s inconnu"
23941 #~ msgid "Layout|L"
23942 #~ msgstr "Format|t"
23944 #~ msgid "Documents|D"
23945 #~ msgstr "Documents|D"
23947 #~ msgid "New from Template...|T"
23948 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
23950 #~ msgid "Revert|R"
23951 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
23953 #~ msgid "Custom...|C"
23954 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
23957 #~ msgstr "Refaire|R"
23960 #~ msgstr "Couper|o"
23963 #~ msgstr "Copier|C"
23966 #~ msgstr "Coller|l"
23968 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23969 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
23971 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23972 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
23974 #~ msgid "Tabular|T"
23975 #~ msgstr "Tableau|T"
23977 #~ msgid "Thesaurus..."
23978 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
23980 #~ msgid "Statistics...|i"
23981 #~ msgstr "Statistiques...|i"
23983 #~ msgid "Change Tracking|g"
23984 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
23986 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23987 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
23989 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23990 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
23992 #~ msgid "Line Top|T"
23993 #~ msgstr "Bord haut|h"
23995 #~ msgid "Line Bottom|B"
23996 #~ msgstr "Bord bas|b"
23998 #~ msgid "Line Left|L"
23999 #~ msgstr "Bord gauche|g"
24001 #~ msgid "Line Right|R"
24002 #~ msgstr "Bord droit|d"
24004 #~ msgid "Alignment|i"
24005 #~ msgstr "Alignement|i"
24007 #~ msgid "Delete Row|w"
24008 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
24010 #~ msgid "Copy Row"
24011 #~ msgstr "Copier la ligne"
24013 #~ msgid "Swap Rows"
24014 #~ msgstr "Échanger les lignes"
24016 #~ msgid "Delete Column|D"
24017 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
24019 #~ msgid "Copy Column"
24020 #~ msgstr "Copier la colonne"
24022 #~ msgid "Swap Columns"
24023 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
24025 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24026 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
24028 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24029 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
24031 #~ msgid "Alignment|A"
24032 #~ msgstr "Alignement|A"
24034 #~ msgid "Add Row|R"
24035 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
24037 #~ msgid "Add Column|C"
24038 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
24046 #~ msgid "Mathematica"
24047 #~ msgstr "Mathematica"
24049 #~ msgid "Maple, simplify"
24050 #~ msgstr "Maple, simplify"
24052 #~ msgid "Maple, factor"
24053 #~ msgstr "Maple, factor"
24055 #~ msgid "Maple, evalm"
24056 #~ msgstr "Maple, evalm"
24058 #~ msgid "Maple, evalf"
24059 #~ msgstr "Maple, evalf"
24061 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24062 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
24064 #~ msgid "Align Environment|A"
24065 #~ msgstr "Environnement align|a"
24067 #~ msgid "AlignAt Environment"
24068 #~ msgstr "Environnement alignat"
24070 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24071 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
24073 #~ msgid "Gather Environment"
24074 #~ msgstr "Environnement gather"
24076 #~ msgid "Multline Environment"
24077 #~ msgstr "Environnement multline"
24079 #~ msgid "Special Character|S"
24080 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
24082 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24083 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
24085 #~ msgid "Short Title"
24086 #~ msgstr "Titre court"
24088 #~ msgid "Index Entry|I"
24089 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
24091 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24092 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
24094 #~ msgid "URL...|U"
24095 #~ msgstr "URL...|U"
24097 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24098 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
24100 #~ msgid "TeX Code|T"
24101 #~ msgstr "Code TeX|T"
24103 #~ msgid "Minipage|p"
24104 #~ msgstr "Minipage|p"
24106 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24107 #~ msgstr "Tableau...|b"
24109 #~ msgid "Floats|a"
24110 #~ msgstr "Flottants|o"
24112 #~ msgid "Include File...|d"
24113 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
24115 #~ msgid "Insert File|e"
24116 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
24118 #~ msgid "External Material...|x"
24119 #~ msgstr "Objet externe...|e"
24121 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24122 #~ msgstr "Point de césure|c"
24124 #~ msgid "Protected Space|r"
24125 #~ msgstr "Espace insécable|E"
24127 #~ msgid "Vertical Space..."
24128 #~ msgstr "Espacement vertical..."
24130 #~ msgid "Line Break|L"
24131 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
24133 #~ msgid "Protected Dash|D"
24134 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
24136 #~ msgid "Single Quote|Q"
24137 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
24139 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24140 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
24142 #~ msgid "Horizontal Line"
24143 #~ msgstr "Ligne horizontale"
24145 #~ msgid "Font Change|o"
24146 #~ msgstr "Changement de police|o"
24148 #~ msgid "Math Normal Font"
24149 #~ msgstr "Math police normale"
24151 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24152 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
24154 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24155 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
24157 #~ msgid "Math Roman Family"
24158 #~ msgstr "Math famille romaine"
24160 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24161 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
24163 #~ msgid "Math Bold Series"
24164 #~ msgstr "Math série grasse"
24166 #~ msgid "Text Normal Font"
24167 #~ msgstr "Texte police normale"
24169 #~ msgid "Floatflt Figure"
24170 #~ msgstr "Figure floatflt"
24172 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24173 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
24175 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24176 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
24178 #~ msgid "Character...|C"
24179 #~ msgstr "Caractère...|C"
24181 #~ msgid "Paragraph...|P"
24182 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
24184 #~ msgid "Document...|D"
24185 #~ msgstr "Document...|D"
24187 #~ msgid "Tabular...|T"
24188 #~ msgstr "Tableau...|T"
24190 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24191 #~ msgstr "En évidence|E"
24193 #~ msgid "Noun Style|N"
24194 #~ msgstr "Nom propre|N"
24196 #~ msgid "Bold Style|B"
24199 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24200 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
24202 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24203 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
24205 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24206 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
24208 #~ msgid "Update|U"
24209 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
24211 #~ msgid "TeX Information|X"
24212 #~ msgstr "Informations TeX|X"
24214 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24215 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
24217 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24218 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
24220 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24221 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
24223 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24224 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
24226 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24227 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
24229 #~ msgid "Extended Features|E"
24230 #~ msgstr "Options avancées|O"
24232 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24233 #~ msgstr "Objets insérés|b"
24235 #~ msgid "Preferences..."
24236 #~ msgstr "Préférences..."
24238 #~ msgid "Quit LyX"
24239 #~ msgstr "Quitter LyX"
24241 #~ msgid "%1$d words checked."
24242 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
24244 #~ msgid "One word checked."
24245 #~ msgstr "Un mot vérifié."
24247 #~ msgid "Spelling check completed"
24248 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
24251 #~ msgstr "&Basique"
24253 #~ msgid "&Command:"
24254 #~ msgstr "&Commande :"
24256 #~ msgid "Search text is empty!"
24257 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24260 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24261 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24262 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24264 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24265 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24266 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24268 #~ msgid "LyX binary not found"
24269 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24272 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24274 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24278 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24280 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24281 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24283 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24285 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24286 #~ "variable d'environnement\n"
24287 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24290 #~ msgid "File not found"
24291 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24294 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24295 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24297 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24298 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24301 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24302 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24304 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24305 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24308 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24309 #~ "%2$s is not a directory."
24311 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24312 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24314 #~ msgid "Directory not found"
24315 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24317 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24318 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24320 #~ msgid "Affilation:"
24321 #~ msgstr "Affiliation :"
24323 #~ msgid "varGamma"
24324 #~ msgstr "varGamma"
24326 #~ msgid "varDelta"
24327 #~ msgstr "varDelta"
24329 #~ msgid "varTheta"
24330 #~ msgstr "varTheta"
24332 #~ msgid "varLambda"
24333 #~ msgstr "varLambda"
24341 #~ msgid "varSigma"
24342 #~ msgstr "varSigma"
24344 #~ msgid "varUpsilon"
24345 #~ msgstr "varUpsilon"
24353 #~ msgid "varOmega"
24354 #~ msgstr "varOmega"
24356 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24357 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24359 #~ msgid "DockWidget"
24360 #~ msgstr "DockWidget"
24365 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24366 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24369 #~ msgstr "commentaire"
24371 #~ msgid "greyedout"
24374 #~ msgid "Open Target...|O"
24375 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24377 #~ msgid "&Use Defaults"
24378 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24380 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24384 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24385 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24386 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24387 #~ "%[[, %pages%]]}."
24389 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24390 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24391 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24392 #~ "%[[, %pages%]]}."
24394 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24395 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24397 #~ msgid "Use &XeTeX"
24398 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24400 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24401 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24403 #~ msgid "&Use babel"
24404 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24407 #~ msgstr "&Global"
24409 #~ msgid "institutemark"
24410 #~ msgstr "marqueinstitution"
24412 #~ msgid "Flex:Institute"
24413 #~ msgstr "Flex : institution"
24415 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24416 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24418 #~ msgid "altaffilmark"
24419 #~ msgstr "altaffilmark"
24421 #~ msgid "tablenotemark"
24422 #~ msgstr "tablenotemark"
24428 #~ msgstr "diagramme"
24431 #~ msgstr "graphique"
24434 #~ msgstr "Bibnote"
24436 #~ msgid "Chemistry"
24442 #~ msgid "InstituteMark"
24443 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24445 #~ msgid "Flex:Alert"
24446 #~ msgstr "Flex : alerte"
24448 #~ msgid "Flex:Structure"
24449 #~ msgstr "Flex : structure"
24451 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24452 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24454 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24455 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24457 #~ msgid "Thanks Reference"
24458 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24460 #~ msgid "Internet Address Reference"
24461 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24463 #~ msgid "Name (First Name)"
24464 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24466 #~ msgid "Name (Surname)"
24467 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24469 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24470 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24472 #~ msgid "Titlenotemark"
24473 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24475 #~ msgid "Authormark"
24476 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24478 #~ msgid "CorAuthormark"
24479 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24481 #~ msgid "Lowercase"
24482 #~ msgstr "Minuscules"
24487 #~ msgid "Sidenote"
24488 #~ msgstr "Note latérale"
24490 #~ msgid "Marginnote"
24491 #~ msgstr "Note en marge"
24493 #~ msgid "NewThought"
24494 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24497 #~ msgstr "Tout en capitales"
24499 #~ msgid "SmallCaps"
24500 #~ msgstr "Petites capitales"
24502 #~ msgid "Flex:Firstname"
24503 #~ msgstr "Flex : prénom"
24505 #~ msgid "Flex:Fname"
24506 #~ msgstr "Flex : prénom"
24508 #~ msgid "Flex:Surname"
24509 #~ msgstr "Flex : nom"
24511 #~ msgid "Flex:Filename"
24512 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24514 #~ msgid "Flex:Literal"
24515 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24517 #~ msgid "Flex:Emph"
24518 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24520 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24521 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24523 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24524 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24526 #~ msgid "Flex:Volume"
24527 #~ msgstr "Flex : volume"
24529 #~ msgid "Flex:Day"
24530 #~ msgstr "Flex : jour"
24532 #~ msgid "Flex:Month"
24533 #~ msgstr "Flex : mois"
24535 #~ msgid "Flex:Year"
24536 #~ msgstr "Flex : année"
24538 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24539 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24541 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24542 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24544 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24545 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24547 #~ msgid "Flex:ISSN"
24548 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24550 #~ msgid "Flex:CODEN"
24551 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24553 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24554 #~ msgstr "Flex : code SS"
24556 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24557 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24559 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24560 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24562 #~ msgid "Flex:Code"
24563 #~ msgstr "Flex : code"
24565 #~ msgid "Flex:Dscr"
24566 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24568 #~ msgid "Flex:Keyword"
24569 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24571 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24572 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24574 #~ msgid "Flex:Orgname"
24575 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24577 #~ msgid "Flex:Street"
24578 #~ msgstr "Flex : rue"
24580 #~ msgid "Flex:City"
24581 #~ msgstr "Flex : ville"
24583 #~ msgid "Flex:State"
24584 #~ msgstr "Flex : état"
24586 #~ msgid "Flex:Postcode"
24587 #~ msgstr "Flex : code postal"
24589 #~ msgid "Flex:Country"
24590 #~ msgstr "Flex : pays"
24592 #~ msgid "Flex:Directory"
24593 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24595 #~ msgid "Flex:Email"
24596 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24598 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24599 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24601 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24602 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24604 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24605 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24607 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24608 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24610 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24611 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24613 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24614 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24620 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24622 #~ msgid "Note:Comment"
24623 #~ msgstr "Note : commentaire"
24625 #~ msgid "Note:Note"
24626 #~ msgstr "Note : note"
24628 #~ msgid "Note:Greyedout"
24629 #~ msgstr "Note : grisée"
24631 #~ msgid "Box:Shaded"
24632 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24635 #~ msgstr "Enrober"
24637 #~ msgid "Argument"
24638 #~ msgstr "Argument"
24640 #~ msgid "Info:menu"
24641 #~ msgstr "Info : menu"
24643 #~ msgid "Info:shortcut"
24644 #~ msgstr "Info : raccourci"
24646 #~ msgid "Info:shortcuts"
24647 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24649 #~ msgid "Braillebox"
24650 #~ msgstr "BoîteBraille"
24652 #~ msgid "Flex:Endnote"
24653 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24655 #~ msgid "Flex:Initial"
24656 #~ msgstr "Flex : initial"
24658 #~ msgid "Flex:Glosse"
24659 #~ msgstr "Flex : glose"
24661 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24662 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24664 #~ msgid "Flex:Expression"
24665 #~ msgstr "Flex : expression"
24667 #~ msgid "Flex:Concepts"
24668 #~ msgstr "Flex : concepts"
24670 #~ msgid "Flex:Meaning"
24671 #~ msgstr "Flex : signification"
24673 #~ msgid "Flex:Noun"
24674 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24676 #~ msgid "Flex:Strong"
24677 #~ msgstr "Flex : gras"
24679 #~ msgid "Noweb literate programming"
24680 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24682 #~ msgid "Sweave Options"
24683 #~ msgstr "Options Sweave"
24685 #~ msgid "S/R expression"
24686 #~ msgstr "S/R expression"
24689 #~ msgstr "Norvégien"
24692 #~ msgstr "Nynorsk"
24694 #~ msgid "file[[scope]]"
24695 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24697 #~ msgid "master document[[scope]]"
24698 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24700 #~ msgid "open files[[scope]]"
24701 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24703 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24704 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24707 #~ msgid "Keywordsr"
24708 #~ msgstr "Mots-clés"
24710 #~ msgid "Current paragraph"
24711 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24713 #~ msgid "Current ¶graph"
24714 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24716 #~ msgid "A&vailable indices:"
24717 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24720 #~ msgstr "Largeur :"
24722 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24723 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24725 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24726 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24728 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24729 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24731 #~ msgid "Vert. Phantom"
24732 #~ msgstr "Fantôme vert."
24734 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24735 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24737 #~ msgid "Successful "
24738 #~ msgstr "Avec succès "
24742 #~ msgstr "Erreur "
24744 #~ msgid "All indices"
24745 #~ msgstr "Tous les index"
24751 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24752 #~ "lyx2lyx script."
24754 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24755 #~ "le script lyx2lyx."
24758 #~ "The specified document\n"
24760 #~ "could not be read."
24764 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24766 #~ msgid "Could not read document"
24767 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24769 #~ msgid "&Keep it"
24770 #~ msgstr "La &conserver"
24772 #~ msgid "Cannot view URL"
24773 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24775 #~ msgid "Hyperlink"
24776 #~ msgstr "Hyperlien"
24779 #~ msgstr "Étiquette"
24781 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24782 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24784 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24785 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24787 #~ msgid "Invisible"
24788 #~ msgstr "Invisible"
24792 #~ msgstr "&Hauteur :"
24794 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24795 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24797 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24798 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24800 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24801 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24803 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24804 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24806 #~ msgid "Element:Firstname"
24807 #~ msgstr "Élément : prénom"
24809 #~ msgid "Element:Fname"
24810 #~ msgstr "Élément : prénom"
24812 #~ msgid "Element:Filename"
24813 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24815 #~ msgid "Element:Citation-number"
24816 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24818 #~ msgid "Element:Issue-number"
24819 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24821 #~ msgid "Element:Issue-day"
24822 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24824 #~ msgid "Element:Issue-months"
24825 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24827 #~ msgid "Element:SS-Title"
24828 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24830 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24831 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24833 #~ msgid "Element:Postcode"
24834 #~ msgstr "Élément : code postal"
24836 #~ msgid "Element:Directory"
24837 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24839 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24840 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24842 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24843 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24845 #~ msgid "Element:GuiButton"
24846 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24848 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24849 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24851 #~ msgid "CharStyle"
24852 #~ msgstr "Style de caractères"
24854 #~ msgid "Custom:Endnote"
24855 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24857 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24858 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24860 #~ msgid "Custom:Glosse"
24861 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24863 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24864 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24866 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24867 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24869 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24870 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24872 #~ msgid "CharStyle:Code"
24873 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24875 #~ msgid "FrmtRef: "
24876 #~ msgstr "FrmtRef: "
24879 #~ msgid "Glossary term"
24882 #~ msgid "Middle|d"
24883 #~ msgstr "Au milieu|l"
24885 #~ msgid "caption frame"
24886 #~ msgstr "cadre de légende"
24888 #~ msgid "top/bottom line"
24889 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24891 #~ msgid "Decimal point:"
24892 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24894 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24895 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24897 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24898 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24900 #~ msgid "Screen &DPI:"
24901 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24903 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24904 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24907 #~ msgstr "CouleursInterface"
24910 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24911 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24914 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24915 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24918 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24919 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24921 #~ msgid "Publisher ID"
24922 #~ msgstr "ID éditeur"
24927 #~ msgid "TheoremTemplate"
24928 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24930 #~ msgid "Theorem #:"
24931 #~ msgstr "Théorème # :"
24933 #~ msgid "Lemma #:"
24934 #~ msgstr "Lemme # :"
24936 #~ msgid "Corollary #:"
24937 #~ msgstr "Corollaire # :"
24939 #~ msgid "Proposition #:"
24940 #~ msgstr "Proposition # :"
24942 #~ msgid "Conjecture #:"
24943 #~ msgstr "Conjecture # :"
24945 #~ msgid "Criterion #:"
24946 #~ msgstr "Critère # :"
24949 #~ msgstr "Fait # :"
24951 #~ msgid "Axiom #:"
24952 #~ msgstr "Axiome # :"
24954 #~ msgid "Definition #:"
24955 #~ msgstr "Définition # :"
24957 #~ msgid "Example #:"
24958 #~ msgstr "Exemple # :"
24960 #~ msgid "Condition #:"
24961 #~ msgstr "Condition # :"
24963 #~ msgid "Problem #:"
24964 #~ msgstr "Problème # :"
24966 #~ msgid "Exercise #:"
24967 #~ msgstr "Exercice # :"
24969 #~ msgid "Remark #:"
24970 #~ msgstr "Remarque # :"
24972 #~ msgid "Claim #:"
24973 #~ msgstr "Affirmation # :"
24976 #~ msgstr "Note # :"
24978 #~ msgid "Notation #:"
24979 #~ msgstr "Notation # :"
24982 #~ msgstr "Cas # :"
24984 #~ msgid "Footernote"
24985 #~ msgstr "NoteBasPage"
24987 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24988 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24991 #~ msgid "Overwrite all files?"
24992 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24995 #~ msgid "Continue &asking"
24998 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24999 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25001 #~ msgid "Thin space"
25002 #~ msgstr "Espace fine"
25004 #~ msgid "Medium space"
25005 #~ msgstr "Espace moyenne"
25007 #~ msgid "Thick space"
25008 #~ msgstr "Espace large"
25010 #~ msgid "Negative thin space"
25011 #~ msgstr "Espace fine négative"
25013 #~ msgid "Negative medium space"
25014 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25016 #~ msgid "Negative thick space"
25017 #~ msgstr "Espace large négative"
25019 #~ msgid "Inter-word space"
25020 #~ msgstr "Espace entre mots"
25022 #~ msgid "Date format"
25023 #~ msgstr "Format de la date"
25025 #~ msgid "Unknown buffer info"
25026 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25028 #~ msgid "QQuad Space"
25029 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25032 #~ msgid "Preview\t"
25035 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25036 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25039 #~ msgstr "Options"
25041 #~ msgid "Find LyX Text"
25042 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25044 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25046 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25049 #~ msgid "&Replace with..."
25050 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25053 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25055 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25056 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25058 #~ msgid "Pre&vious"
25059 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25061 #~ msgid "&Keep case"
25062 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25064 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25066 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25069 #~ msgid "&Find..."
25070 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25072 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25073 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25075 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25076 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25079 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25081 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25082 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25084 #~ msgid "&Previous"
25085 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25087 #~ msgid "&Advanced"
25088 #~ msgstr "&Avancé"
25094 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25095 #~ "%1$s.layout,\n"
25096 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25097 #~ "class or style file required by it is not\n"
25098 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25099 #~ "for more information.\n"
25101 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25102 #~ "%1$s.layout,\n"
25103 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25104 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25105 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25106 #~ "plus d'information.\n"
25108 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25109 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25111 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25113 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25115 #~ msgid "Any &word"
25116 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25119 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25122 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25126 #~ msgid "TextLabel"
25127 #~ msgstr "Étiquette"
25129 #~ msgid "Merge cells"
25130 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25132 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25133 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25135 #~ msgid "Branch Settings"
25136 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25138 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25139 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25141 #~ msgid "Table Settings"
25142 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25144 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25145 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25148 #~ msgid "Language ...|L"
25151 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25152 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25154 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25155 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25158 #~ msgid "&Debug messages"
25159 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25162 #~ msgid "Clear &automatically"
25163 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25165 # menu Editer quand on est dans un insert
25166 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25167 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25169 #~ msgid "Box Settings"
25170 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25172 #~ msgid "TeX Code Settings"
25173 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25175 #~ msgid "Float Settings"
25176 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25178 #~ msgid "Match found and replaced !"
25179 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25181 #~ msgid "Close this panel"
25182 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25185 #~ msgstr "Précédent"
25187 #~ msgid "Match..."
25188 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25190 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25191 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25193 #~ msgid "The Enter key works, too"
25194 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25196 #~ msgid "The delete key works, too"
25197 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25200 #~ msgstr "Supprim&er"
25203 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25205 #~ msgid "Current &Paragraph"
25206 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25208 #~ msgid "Document in current file"
25209 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25211 #~ msgid "diamond2"
25212 #~ msgstr "diamond2"
25224 #~ msgstr "vers l'avant"
25226 #~ msgid "backwards"
25227 #~ msgstr "vers l'arrière"
25232 #~ msgid " reached while searching "
25233 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25235 #~ msgid "Continue searching from "
25236 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25238 #~ msgid "Current file and all included files"
25239 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25241 #~ msgid "All open buffers"
25242 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25244 #~ msgid "Find LyX...|X"
25245 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25247 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25249 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25252 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25253 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25255 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25256 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25258 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25259 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25265 #~ msgid "&Automatic clear"
25266 #~ msgstr "Aide automatique"
25269 #~ msgid "Show progress messages"
25270 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25273 #~ msgid "(cancelling)"
25274 #~ msgstr "Handling"
25276 #~ msgid "Anschrift:"
25277 #~ msgstr "Adresse :"
25279 #~ msgid "Briefkopf:"
25280 #~ msgstr "En-tête :"
25282 #~ msgid "Absender:"
25283 #~ msgstr "Expéditeur :"
25286 #~ msgstr "Post scriptum :"
25288 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25289 #~ msgstr "Vos références :"
25291 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25292 #~ msgstr "Nos références :"
25294 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25295 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25297 #~ msgid "Unterschrift:"
25298 #~ msgstr "Signature :"
25300 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25301 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25303 #~ msgid "Vorwahl:"
25304 #~ msgstr "Présélection :"
25306 #~ msgid "Telefon:"
25307 #~ msgstr "Telefon:"
25315 #~ msgid "Betreff:"
25316 #~ msgstr "Objet :"
25319 #~ msgstr "Ouverture :"
25322 #~ msgstr "Salutation :"
25324 #~ msgid "Anlage(n):"
25325 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25327 #~ msgid "Verteiler:"
25328 #~ msgstr "Expéditeur :"
25336 #~ msgid "Strasse:"
25345 #~ msgid "RetourAdresse:"
25346 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25348 #~ msgid "MeinZeichen:"
25349 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25351 #~ msgid "IhrZeichen:"
25352 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25354 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25355 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25369 #~ msgid "Adresse:"
25370 #~ msgstr "Adresse :"
25372 #~ msgid "Anlagen:"
25373 #~ msgstr "Anlagen:"
25375 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25376 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25378 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25379 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25385 #~ msgid "View Output|V"
25386 #~ msgstr "Visualiser|V"
25389 #~ msgid "Update Output|U"
25390 #~ msgstr "date (sortie)"
25393 #~ msgid "Advanced Search"
25394 #~ msgstr "&Avancé"
25397 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25398 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25401 #~ msgid "Find &Prev"
25402 #~ msgstr "&Suivant"
25405 #~ msgid "Replace P&rev"
25406 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25409 #~ msgid "Current buffer only"
25410 #~ msgstr "Case actuelle :"
25417 #~ msgid "Document"
25418 #~ msgstr "Documents"
25421 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25422 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25424 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25425 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25431 #~ msgid "No file open!"
25432 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25434 #~ msgid "Jump to the label"
25435 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25437 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25438 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25441 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25442 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25445 #~ msgid "Master Settings"
25446 #~ msgstr "Paramètres de note"
25448 #~ msgid "Column Width"
25449 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25451 #~ msgid "Listing settings"
25452 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25455 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25456 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25458 #~ msgid "Insert|n"
25459 #~ msgstr "Insérer|I"
25461 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25462 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25465 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25467 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25468 #~ "paramètres disponibles."
25473 #~ msgid "Opened inset"
25474 #~ msgstr "Insert ouvert"
25476 #~ msgid "Opened Box Inset"
25477 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25479 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25480 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25482 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25483 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25485 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25486 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25489 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25490 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25492 #~ msgid "Opened Float Inset"
25493 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25496 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25497 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25499 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25500 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25503 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25504 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25506 #~ msgid "Opened Note Inset"
25507 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25510 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25511 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25514 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25515 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25517 #~ msgid "Opened table"
25518 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25521 #~ msgid "Opened Text Inset"
25522 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25525 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25526 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25528 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25529 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25531 #~ msgid "Toggle Label|L"
25532 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25535 #~ msgid "Move Section down|d"
25536 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25539 #~ msgid "Move Section up|u"
25540 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25543 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25544 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25546 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25547 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25549 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25551 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25554 #~ msgid "Use input encod&ing"
25555 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25558 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25559 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25563 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25565 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25566 #~ "ispell_francais »."
25570 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25571 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25572 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25574 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25575 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25576 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25577 #~ "dictionnaires."
25583 #~ msgid "Accept Change|C"
25584 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25587 #~ msgid "C&ommand:"
25588 #~ msgstr "&Commande :"
25590 #~ msgid "&BibTeX command:"
25591 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25593 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25594 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25596 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25597 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25599 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25600 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25603 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25604 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25607 #~ msgid "View|V[[show]]"
25608 #~ msgstr "Visualiser|V"
25610 #~ msgid "View DVI"
25611 #~ msgstr "Visionner DVI"
25613 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25614 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25616 #~ msgid "View PostScript"
25617 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25619 #~ msgid "Update DVI"
25620 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25622 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25623 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25625 #~ msgid "Update PostScript"
25626 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25628 #~ msgid "Thesaurus failure"
25629 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25632 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25636 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25642 #~ msgstr "Facture"
25644 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25645 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25647 #~ msgid "B&rowse..."
25648 #~ msgstr "P&arcourir..."
25650 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25651 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25653 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25654 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25657 #~ msgstr "No&uvelle"
25659 # Paquetage europCV - début tableau langues
25660 #~ msgid "LangHeader"
25661 #~ msgstr "LangDébut"
25663 #~ msgid "Language Header:"
25664 #~ msgstr "Début langues :"
25666 #~ msgid "Language:"
25667 #~ msgstr "Langue :"
25669 #~ msgid "LastLanguage"
25670 #~ msgstr "DernièreLangue"
25672 # Paquetage europeCV
25673 #~ msgid "Last Language:"
25674 #~ msgstr "Dernière langue :"
25676 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25677 #~ msgid "LangFooter"
25678 #~ msgstr "FinLangues"
25680 #~ msgid "Language Footer:"
25681 #~ msgstr "Fin langues :"
25683 #~ msgid "Computer"
25684 #~ msgstr "Informatique"
25686 #~ msgid "Computer:"
25687 #~ msgstr "Informatique :"
25689 #~ msgid "EmptySection"
25690 #~ msgstr "SectionVide"
25692 #~ msgid "Empty Section"
25693 #~ msgstr "Section Vide"
25695 #~ msgid "CloseSection"
25696 #~ msgstr "FermeSection"
25698 #~ msgid "Close Section"
25699 #~ msgstr "Ferme Section"
25701 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25702 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25705 #~ msgid "Phantom Text"
25706 #~ msgstr "Texte brut|T"
25708 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25709 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25711 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25712 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25714 #~ msgid "Spellchecker error"
25715 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25718 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25719 #~ "Maybe it has been killed."
25721 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25722 #~ "Il a peut-être été tué."
25724 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25725 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25731 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25732 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25735 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25737 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25738 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25740 #~ msgid "&Postscript driver:"
25741 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25743 #~ msgid "No Table of contents"
25744 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25746 #~ msgid "Append Parameter"
25747 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25749 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25750 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25752 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25753 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25755 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25756 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25758 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25759 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25761 #~ msgid "&Default language:"
25762 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25764 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25765 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25767 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25768 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25770 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25771 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25773 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25774 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25777 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25778 #~ "You may not have the right languages installed."
25780 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25781 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25784 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25785 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25787 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25788 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25791 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25794 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25795 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25797 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25799 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25803 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25804 #~ "encoding `%2$s'."
25806 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25807 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25810 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25811 #~ "encoding `%2$s'."
25813 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25814 #~ "l'encodage '%2$s'."
25816 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25817 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25822 #~ msgid "pspell (library)"
25823 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25825 #~ msgid "aspell (library)"
25826 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25828 #~ msgid "*.ispell"
25829 #~ msgstr "*.ispell"
25832 #~ msgid "<reference>|r"
25833 #~ msgstr "<référence>"
25836 #~ msgid "<page>|p"
25840 #~ msgid "on page <page>|o"
25841 #~ msgstr "sur la page <page>"
25844 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25845 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25848 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25849 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25852 #~ msgid "Shaded background|b"
25853 #~ msgstr "Fond ombré"
25856 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25857 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25860 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25861 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25864 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25865 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25868 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25869 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25872 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25873 #~ msgstr "Maple, simplify"
25876 #~ msgid "Maple, factor|f"
25877 #~ msgstr "Maple, factor"
25880 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25881 #~ msgstr "Maple, evalm"
25884 #~ msgid "Hyperlink|k"
25885 #~ msgstr "Hyperlien"
25888 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25889 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25892 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25893 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25896 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25897 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25899 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25901 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25904 #~ msgid "Grou&p Name:"
25905 #~ msgstr "&Nom de groupe :"