]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
8914d616dfd96a0796fb6839d90ac29cfc681342
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
295 msgid "&Close"
296 msgstr "&Fermer"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
299 msgid "The bibliography key"
300 msgstr "La clé bibliographique"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
303 msgid "The label as it appears in the document"
304 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
308 msgid "&Label:"
309 msgstr "É&tiquette :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
312 msgid "&Key:"
313 msgstr "&Clé :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
325 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
327 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
329 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
342 msgid "Citation Style"
343 msgstr "Style de citation"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
346 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
347 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
350 msgid "&Default (numerical)"
351 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
354 msgid ""
355 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
356 "parameters in document class options."
357 msgstr ""
358 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
359 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
362 msgid "&Natbib"
363 msgstr "&Natbib"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
366 msgid "Natbib &style:"
367 msgstr "&Style Natbib :"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
370 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
371 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
374 msgid "&Jurabib"
375 msgstr "&Jurabib"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
378 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
379 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
382 msgid "S&ectioned bibliography"
383 msgstr "Bibliographie en &sections"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
386 msgid ""
387 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
388 msgstr ""
389 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
390 "spécifiques à bibtex"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
393 msgid "Bibliography generation"
394 msgstr "Construction de la bibliographie"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
398 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
399 msgid "&Processor:"
400 msgstr "&Processeur :"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
403 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
404 msgid "Select a processor"
405 msgstr "Choisir un processeur"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
410 msgid "&Options:"
411 msgstr "O&ptions :"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
414 #, fuzzy
415 msgid ""
416 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
417 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
420 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
421 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
424 msgid "Scan for new databases and styles"
425 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
429 msgid "&Rescan"
430 msgstr "&Rafraîchir"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
437 msgid "&Browse..."
438 msgstr "&Parcourir..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
441 msgid "Enter BibTeX database name"
442 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
447 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
448 msgid "&Add"
449 msgstr "A&jouter"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
453 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
455 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
458 msgid "Cancel"
459 msgstr "Annuler"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
462 msgid "The BibTeX style"
463 msgstr "Le style BibTeX"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
466 msgid "St&yle"
467 msgstr "&Style"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
470 msgid "Choose a style file"
471 msgstr "Choisir un fichier de style"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
474 msgid "This bibliography section contains..."
475 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
478 msgid "&Content:"
479 msgstr "&Contenu :"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
482 msgid "all cited references"
483 msgstr "toutes les références citées"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
487 msgid "all uncited references"
488 msgstr "toutes les références non citées"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
491 msgid "all references"
492 msgstr "toutes les références"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
495 msgid "Add bibliography to the table of contents"
496 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
499 msgid "Add bibliography to &TOC"
500 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
503 msgid "Move the selected database downwards in the list"
504 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
507 msgid "Do&wn"
508 msgstr "&Bas"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
511 msgid "Move the selected database upwards in the list"
512 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
516 msgid "&Up"
517 msgstr "&Haut"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
520 msgid "BibTeX database to use"
521 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
524 msgid "Databa&ses"
525 msgstr "&Bases de données"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
528 msgid "Add a BibTeX database file"
529 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
532 msgid "&Add..."
533 msgstr "&Ajouter..."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
536 msgid "Remove the selected database"
537 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
540 msgid "&Delete"
541 msgstr "Suppri&mer"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
544 msgid "Check this if the box should break across pages"
545 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
548 msgid "Allow &page breaks"
549 msgstr "Sauts de &page possibles"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
553 msgid "Alignment"
554 msgstr "Alignement"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
557 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
558 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
564 msgid "Left"
565 msgstr "À gauche"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
571 msgid "Center"
572 msgstr "Centré"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
578 msgid "Right"
579 msgstr "À droite"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
582 msgid "Stretch"
583 msgstr "Élongation"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
586 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
587 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
592 msgid "Top"
593 msgstr "En haut"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
598 msgid "Middle"
599 msgstr "Au milieu"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
604 msgid "Bottom"
605 msgstr "En bas"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
608 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
609 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
612 msgid "&Box:"
613 msgstr "&Boîte :"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
616 msgid "Co&ntent:"
617 msgstr "Co&ntenu :"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
620 msgid "Vertical"
621 msgstr "Vertical"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
624 msgid "Horizontal"
625 msgstr "Horizontal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
628 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
632 msgid "&Restore"
633 msgstr "&Restaurer"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
636 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
644 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
647 msgid "&Apply"
648 msgstr "&Appliquer"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
652 msgid "&Height:"
653 msgstr "&Hauteur :"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
656 msgid "Inner Bo&x:"
657 msgstr "Boîte &Intérieure :"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
660 msgid "&Decoration:"
661 msgstr "&Décoration :"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
666 msgid "&Width:"
667 msgstr "&Largeur :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
670 msgid "Height value"
671 msgstr "Hauteur"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
674 msgid "Width value"
675 msgstr "Largeur"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
678 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
679 msgstr ""
680 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
681 "la ligne"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
691 msgid "None"
692 msgstr "Aucun"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
696 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
697 msgid "Parbox"
698 msgstr "Parbox"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
702 msgid "Minipage"
703 msgstr "Minipage"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
706 msgid "Supported box types"
707 msgstr "Types de boîtes supportées"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "Branches &disponibles :"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Sélectionner la branche"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
718 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
719 msgid "&New:"
720 msgstr "&Nouvelle :"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
723 msgid ""
724 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
725 "active."
726 msgstr ""
727 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
728 "branche soit active."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
731 msgid "Filename &Suffix"
732 msgstr "&Suffixe du fichier"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
735 msgid "Show undefined branches used in this document."
736 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
739 msgid "&Undefined Branches"
740 msgstr "Branches &indéfinies"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
743 msgid "A&vailable Branches:"
744 msgstr "Branches &disponibles :"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
747 msgid "Toggle the selected branch"
748 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
751 msgid "(&De)activate"
752 msgstr "(&Dés)activer"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
755 msgid "Add a new branch to the list"
756 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
759 msgid "Define or change background color"
760 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
764 msgid "Alter Co&lor..."
765 msgstr "Changer la &couleur..."
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
768 msgid "Remove the selected branch"
769 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
772 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
773 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
774 msgid "&Remove"
775 msgstr "&Enlever"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
778 msgid "Change the name of the selected branch"
779 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
782 msgid "Re&name..."
783 msgstr "&Renommer..."
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
786 msgid "Add the selected branches to the list."
787 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
790 msgid "&Add Selected"
791 msgstr "Ajouter la sél&ection"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
794 msgid "Add all unknown branches to the list."
795 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
798 msgid "Add A&ll"
799 msgstr "Ajouter &tout"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
803 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
807 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
808 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
811 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
817 msgid "&Cancel"
818 msgstr "&Annuler"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
822 msgid "Undefined branches used in this document."
823 msgstr "Branches non définies dans ce document."
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
826 msgid "&Undefined Branches:"
827 msgstr "Branches &indéfinies :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
830 msgid "&Font:"
831 msgstr "&Police :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
835 msgid "Si&ze:"
836 msgstr "&Taille :"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
843 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
860 msgid "Default"
861 msgstr "Implicite"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
865 msgid "Tiny"
866 msgstr "Minuscule"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
870 msgid "Smallest"
871 msgstr "Tout petit"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
875 msgid "Smaller"
876 msgstr "Très petit"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
880 msgid "Small"
881 msgstr "Petit"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
885 msgid "Normal"
886 msgstr "Normal"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
890 msgid "Large"
891 msgstr "Grand"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
895 msgid "Larger"
896 msgstr "Très grand"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
900 msgid "Largest"
901 msgstr "Très très grand"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
905 msgid "Huge"
906 msgstr "Énorme"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
910 msgid "Huger"
911 msgstr "Très énorme"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
914 msgid "&Custom Bullet:"
915 msgstr "Puce &personnalisée :"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
919 msgid "&Level:"
920 msgstr "&Niveau :"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
923 msgid "Change:"
924 msgstr "Modification :"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
927 msgid "Go to previous change"
928 msgstr "Aller à la modification précédente"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
931 msgid "&Previous change"
932 msgstr "Modification &précédente"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
935 msgid "Go to next change"
936 msgstr "Aller à la modification suivante"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
939 msgid "&Next change"
940 msgstr "Modification &Suivante"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
943 msgid "Accept this change"
944 msgstr "Accepter cette modification"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
947 msgid "&Accept"
948 msgstr "&Accepter"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
951 msgid "Reject this change"
952 msgstr "Rejeter cette modification"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
955 msgid "&Reject"
956 msgstr "&Rejeter"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
960 msgid "Font family"
961 msgstr "Famille de police"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
964 msgid "&Family:"
965 msgstr "&Famille :"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
969 msgid "Font shape"
970 msgstr "Forme de police"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
973 msgid "S&hape:"
974 msgstr "F&orme :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
978 msgid "Font series"
979 msgstr "Série de police"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
985 msgid "Language"
986 msgstr "Langue"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
990 msgid "Font color"
991 msgstr "Couleur de police"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
996 msgid "&Language:"
997 msgstr "&Langue :"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1000 msgid "&Series:"
1001 msgstr "&Série :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1004 msgid "&Color:"
1005 msgstr "&Couleur :"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1008 msgid "Never Toggled"
1009 msgstr "Jamais basculés"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1013 msgid "Font size"
1014 msgstr "Taille de police"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1018 msgid "Other font settings"
1019 msgstr "Autres réglages de police"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1022 msgid "Always Toggled"
1023 msgstr "Toujours basculés"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1026 msgid "&Misc:"
1027 msgstr "&Divers :"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1030 msgid "toggle font on all of the above"
1031 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1034 msgid "&Toggle all"
1035 msgstr "&Basculer tout"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1050 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1052 msgid "Close"
1053 msgstr "Fermer"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1056 msgid "A&vailable Citations:"
1057 msgstr "Citations &disponibles :"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1060 #, fuzzy
1061 msgid "S&elected Citations:"
1062 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1067 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1070 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1076 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1084 msgid "&Down"
1085 msgstr "Vers le &bas"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1088 msgid "Search Citation"
1089 msgstr "Recherche citation"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Searc&h:"
1094 msgstr "Champ de recherche :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1100 msgstr ""
1101 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1102 "fonctionnelle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr ""
1108 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1111 #, fuzzy
1112 msgid "&Search"
1113 msgstr "Erreur de recherche"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Search field:"
1118 msgstr "Champ de recherche :"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1122 #, fuzzy
1123 msgid "All fields"
1124 msgstr "Tous les champs"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Regular e&xpression"
1129 msgstr "E&xpression régulière"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Case se&nsitive"
1134 msgstr "Selon la &casse"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Entry types:"
1139 msgstr "Types d'entrée :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1143 #, fuzzy
1144 msgid "All entry types"
1145 msgstr "Toutes les entrées"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Search as you &type"
1150 msgstr "Chercher à la &volée"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1153 msgid "Formatting"
1154 msgstr "Mise en page"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1157 msgid "Citation st&yle:"
1158 msgstr "&Style de citation :"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1161 msgid "Natbib citation style to use"
1162 msgstr "Style de citation Natbib"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1165 msgid "Text &before:"
1166 msgstr "Texte a&vant :"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1169 msgid "Text to place before citation"
1170 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1173 msgid "Text a&fter:"
1174 msgstr "Texte a&près :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1177 msgid "Text to place after citation"
1178 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1181 msgid "List all authors"
1182 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1185 msgid "Full aut&hor list"
1186 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1189 msgid "Force upper case in citation"
1190 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1193 msgid "Force u&pper case"
1194 msgstr "Forcer les &majuscules"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1197 msgid "App&ly"
1198 msgstr "&Appliquer"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1201 msgid "&New Document:"
1202 msgstr "&Nouveau document :"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1205 msgid "&Old Document:"
1206 msgstr "&Ancien document :"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1209 msgid "Bro&wse..."
1210 msgstr "&Parcourir..."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1213 msgid "Options"
1214 msgstr "Options"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1217 msgid "Copy Document Settings from:"
1218 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1221 #, fuzzy
1222 msgid "N&ew Document"
1223 msgstr "Nouveau document"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Ol&d Document"
1228 msgstr "Ancien document"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1232 msgid "TeX Code: "
1233 msgstr "Code TeX : "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Apparier"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1244 msgid "&Size:"
1245 msgstr "&Taille :"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1249 msgid "Insert the delimiters"
1250 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1253 msgid "&Insert"
1254 msgstr "&Insérer"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1257 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1258 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1261 msgid "Use Class Defaults"
1262 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1265 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1266 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1269 msgid "Save as Document Defaults"
1270 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1275 msgid "Display"
1276 msgstr "Affichage écran"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1283 msgid "&Collapsed"
1284 msgstr "&Fermé"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1291 msgid "O&pen"
1292 msgstr "&Ouvert"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1295 msgid "For more information, refer to the complete log."
1296 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 msgid "&Errors:"
1300 msgstr "&Erreurs:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1303 msgid "Description:"
1304 msgstr "Description :"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1307 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1308 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1311 msgid "View Complete &Log..."
1312 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1315 msgid "F&ile"
1316 msgstr "F&ichier"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Nom du fichier"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1326 msgid "&File:"
1327 msgstr "&Fichier :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1330 msgid "Select a file"
1331 msgstr "Choisir un fichier"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1334 msgid "&Draft"
1335 msgstr "&Brouillon"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1338 msgid "&Template"
1339 msgstr "&Modèle"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1342 msgid "Available templates"
1343 msgstr "Modèles disponibles"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1347 msgid "LaTe&X and LyX options"
1348 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1351 msgid "LaTeX Options"
1352 msgstr "Options LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1355 msgid "O&ption:"
1356 msgstr "O&ption :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1359 msgid "Forma&t:"
1360 msgstr "Forma&t :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Afficher dans &LyX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1370 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1371 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1375 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1376 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1379 msgid "Si&ze and Rotation"
1380 msgstr "Taille et &rotation"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1383 msgid "Rotate"
1384 msgstr "Rotation"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1390 msgid "Angle to rotate image by"
1391 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1397 msgid "The origin of the rotation"
1398 msgstr "Origine de la rotation"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1401 msgid "Ori&gin:"
1402 msgstr "&Origine :"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1405 msgid "A&ngle:"
1406 msgstr "A&ngle :"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1409 msgid "Scale"
1410 msgstr "Échelle"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1414 msgid "Height of image in output"
1415 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1419 msgid "Width of image in output"
1420 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1423 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1424 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1428 msgid "&Maintain aspect ratio"
1429 msgstr "&Conserver les proportions"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1432 msgid "Crop"
1433 msgstr "Rogner"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1437 msgid "Clip to bounding box values"
1438 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "&Bas gauche :"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1451 msgid "x"
1452 msgstr "x"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1456 msgid "Right &top:"
1457 msgstr "&Haut droite :"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1461 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1462 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1466 msgid "&Get from File"
1467 msgstr "&Extraire du fichier"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1470 msgid "y"
1471 msgstr "y"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1474 msgid "Find LyX Text"
1475 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1478 msgid "&Basic"
1479 msgstr "&Basique"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1483 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1484 msgstr ""
1485 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1486 "fonctionnelle"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1489 msgid "&Replace with..."
1490 msgstr "Remplacer &par..."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1493 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1494 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Ne&xt"
1499 msgstr "Suivant"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1502 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1503 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Pre&vious"
1508 msgstr "Modification &précédente"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Replace all occurences at once"
1513 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1518 msgid "Replace &All"
1519 msgstr "Remplacer &tout"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1522 msgid ""
1523 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1524 "first letter"
1525 msgstr ""
1526 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1527 "chaque chaîne correspondante"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1530 msgid "&Keep case"
1531 msgstr "&Conserver la casse"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1534 msgid "Close this panel"
1535 msgstr "Fermer cette palette"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1539 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1540 msgstr ""
1541 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1542 "fonctionnelle"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1545 msgid "&Find..."
1546 msgstr "Rec&hercher..."
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Selon la &casse"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1558 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1559 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1564 msgstr "E&xpression régulière"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1567 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&Next"
1573 msgstr "Suivant"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1576 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1577 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Previous"
1582 msgstr "Modification &précédente"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1585 msgid "Restrict search to whole words only"
1586 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1589 msgid "Whole &words"
1590 msgstr "Mots &complets"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1594 msgid "Ad&vanced"
1595 msgstr "&Avancé"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1598 #, fuzzy
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1603 msgid "Sco&pe"
1604 msgstr "&Portée"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1607 msgid "Current paragraph"
1608 msgstr "Paragraphe courant"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Current &paragraph"
1613 msgstr "Paragraphe courant"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Current &document"
1618 msgstr "&Document courant"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1621 #, fuzzy
1622 msgid ""
1623 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1624 "document"
1625 msgstr ""
1626 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&Master document"
1631 msgstr "Document &maître"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1634 msgid "All open documents"
1635 msgstr "Tous les documents ouverts"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Open documents"
1640 msgstr "Document &ouverts"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1643 #, fuzzy
1644 msgid "All ma&nuals"
1645 msgstr "Tous les man&uels"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1648 msgid "&Expand macros"
1649 msgstr "&Déployer les macros"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Ignore &format"
1654 msgstr "Ignorer le &format"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1658 msgid "Form"
1659 msgstr "Placement"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1662 msgid "Use &default placement"
1663 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1666 msgid "Advanced Placement Options"
1667 msgstr "Options avancées de placement"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "&Haut de la page"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1674 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1675 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1678 msgid "Here de&finitely"
1679 msgstr "Ici, à &tout prix"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "&Ici, si possible"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1686 msgid "&Page of floats"
1687 msgstr "&Page de flottants"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1690 msgid "&Bottom of page"
1691 msgstr "&Bas de la page"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1694 msgid "&Span columns"
1695 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1698 msgid "&Rotate sideways"
1699 msgstr "&Rotation 90°"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1702 msgid "FontUi"
1703 msgstr "FontUi"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1706 msgid "LaTe&X font encoding:"
1707 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1710 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1711 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1714 msgid "&Default Family:"
1715 msgstr "Famille im&plicite :"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1718 msgid "Select the default family for the document"
1719 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1722 msgid "&Base Size:"
1723 msgstr "Taille de &base :"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1726 msgid "&Roman:"
1727 msgstr "&Romain :"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1730 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1731 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1734 msgid "&Sans Serif:"
1735 msgstr "&Sans empattement :"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1738 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1739 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1742 msgid "S&cale (%):"
1743 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1746 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr ""
1748 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1749 "dimensions de base de la police"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1752 msgid "&Typewriter:"
1753 msgstr "&Chasse fixe :"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1756 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1757 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1760 msgid "Sc&ale (%):"
1761 msgstr "Réd&uction (%) :"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1764 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1765 msgstr ""
1766 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1767 "base de la police"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1770 msgid "C&JK:"
1771 msgstr "C&JK:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1774 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1775 msgstr ""
1776 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1777 "(CJK)"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1780 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1781 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1784 msgid "Use true S&mall Caps"
1785 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1788 msgid "Use old style instead of lining figures"
1789 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1792 msgid "Use &Old Style Figures"
1793 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1796 msgid "&Graphics"
1797 msgstr "&Graphique"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1800 msgid "Select an image file"
1801 msgstr "Choisir un fichier image"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1804 msgid "Output Size"
1805 msgstr "Taille sortie"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1808 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1809 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1812 msgid "Set &height:"
1813 msgstr "&Hauteur :"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1816 msgid "&Scale Graphics (%):"
1817 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1820 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1821 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1824 msgid "Set &width:"
1825 msgstr "&Largeur :"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1828 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1829 msgstr ""
1830 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1831 "spécifiées"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1834 msgid "Rotate Graphics"
1835 msgstr "Tourner le graphique"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1838 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1839 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1842 msgid "Ro&tate after scaling"
1843 msgstr "&Tourner après réduction"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1846 msgid "Or&igin:"
1847 msgstr "Or&igine :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1850 msgid "A&ngle (Degrees):"
1851 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1855 msgid "File name of image"
1856 msgstr "Nom du fichier image"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1859 msgid "&Clipping"
1860 msgstr "&Rogner"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1864 msgid "y:"
1865 msgstr "y :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1869 msgid "x:"
1870 msgstr "x :"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1873 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1874 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1877 msgid "Don't un&zip on export"
1878 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1882 msgid "Additional LaTeX options"
1883 msgstr "Autres options LaTeX"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1886 msgid "LaTeX &options:"
1887 msgstr "Options LaTe&X :"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1890 msgid ""
1891 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1892 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1893 msgstr ""
1894 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1895 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1898 msgid "Sho&w in LyX"
1899 msgstr "Afficher dans &LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1902 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1903 msgstr ""
1904 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1907 msgid "Graphics Group"
1908 msgstr "Groupe de graphiques"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1911 msgid "A&ssigned to group:"
1912 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1915 msgid "Click to define a new graphics group."
1916 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1919 msgid "O&pen new group..."
1920 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1923 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1924 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1927 msgid "Draft mode"
1928 msgstr "Mode brouillon"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1931 msgid "&Draft mode"
1932 msgstr "Mode &brouillon"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1935 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1936 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1939 msgid "..............."
1940 msgstr "..............."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1943 msgid "________"
1944 msgstr "________"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1947 msgid "<-----------"
1948 msgstr "<-----------"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1951 msgid "----------->"
1952 msgstr "----------->"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1955 msgid "\\-----v-----/"
1956 msgstr "\\-----v-----/"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1959 msgid "/-----^-----\\"
1960 msgstr "/-----^-----\\"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1963 msgid "&Spacing:"
1964 msgstr "&Interligne :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1967 msgid "Supported spacing types"
1968 msgstr "Types d'espacement supportés"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1971 msgid "&Value:"
1972 msgstr "&Valeur :"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1975 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1976 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1979 msgid "&Fill Pattern:"
1980 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1983 msgid "&Protect:"
1984 msgstr "&Protégé :"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1988 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1989 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Spécifier le lien cible"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1996 msgid "Link type"
1997 msgstr "Type de lien"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2004 msgid "&Web"
2005 msgstr "&Web"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2012 msgid "&Email"
2013 msgstr "&EMail"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Lien vers un fichier"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2020 msgid "&File"
2021 msgstr "&Fichier"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2027 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2033 msgid "Name associated with the URL"
2034 msgstr "Nom associé à l'URL"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2037 msgid "&Target:"
2038 msgstr "&Cible :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Nom :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2046 msgid "Listing Parameters"
2047 msgstr "Paramètre de listing"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2052 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2053 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2054
2055 # Il faut choisir un autre raccourci
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2059 msgid "&Bypass validation"
2060 msgstr "Éviter la &validation"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2063 msgid "C&aption:"
2064 msgstr "&Légende :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2067 msgid "La&bel:"
2068 msgstr "É&tiquette :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2071 msgid "Mo&re parameters"
2072 msgstr "Autres pa&ramètres"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2075 msgid "Underline spaces in generated output"
2076 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2079 msgid "&Mark spaces in output"
2080 msgstr "&Marquer les espaces"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2083 msgid "Show LaTeX preview"
2084 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2087 msgid "&Show preview"
2088 msgstr "Afficher un &aperçu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2091 msgid "File name to include"
2092 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2095 msgid "&Include Type:"
2096 msgstr "Type de &sous-document :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2099 msgid "Include"
2100 msgstr "Inclus (include)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2103 msgid "Input"
2104 msgstr "Incorporé (input)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2107 msgid "Verbatim"
2108 msgstr "Verbatim"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2112 msgid "Program Listing"
2113 msgstr "Listing de code source"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2116 msgid "Edit the file"
2117 msgstr "Modifier le fichier"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2120 msgid "&Edit"
2121 msgstr "Mo&difier"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2124 msgid "A&vailable indices:"
2125 msgstr "Indices &disponibles :"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2128 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2129 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2132 msgid ""
2133 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2134 msgstr ""
2135 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2136 "ses options."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2140 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2141 msgid "Index generation"
2142 msgstr "Construction de l'index"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2145 msgid "Define program options of the selected processor."
2146 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2149 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2150 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2153 msgid "&Use multiple indexes"
2154 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2157 msgid ""
2158 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2159 msgstr ""
2160 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2161 "Add »"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Add a new index to the list"
2166 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2169 msgid "A&vailable Indexes:"
2170 msgstr "Index &disponibles :"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2174 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2175 msgid "1"
2176 msgstr "1"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2179 msgid "Remove the selected index"
2180 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2183 msgid "Rename the selected index"
2184 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2187 msgid "R&ename..."
2188 msgstr "&Renommer..."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2191 msgid "Define or change button color"
2192 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2195 msgid "Information Type:"
2196 msgstr "Type d'information :"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2199 msgid "Information Name:"
2200 msgstr "Nom de l'information :"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2204 msgid "&New"
2205 msgstr "&Nouveau"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2208 msgid "Document &class"
2209 msgstr "&Classe de document"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2212 msgid "Click to select a local document class definition file"
2213 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2216 msgid "&Local Layout..."
2217 msgstr "&Format local..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2220 msgid "Class options"
2221 msgstr "Options de classe"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2224 msgid ""
2225 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2226 "select/deselect."
2227 msgstr ""
2228 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2229 "sélectionner."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2232 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2233 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2236 msgid "P&redefined:"
2237 msgstr "P&rédéfinie :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2240 msgid "Cust&om:"
2241 msgstr "Régl&able :"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2244 msgid "&Graphics driver:"
2245 msgstr "Pilote &graphique :"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2248 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2249 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2252 msgid "Select de&fault master document"
2253 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2256 msgid "&Master:"
2257 msgstr "&Maître :"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2260 msgid "Enter the name of the default master document"
2261 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2264 msgid "Suppress default date on front page"
2265 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2268 msgid "Encoding"
2269 msgstr "Encodage"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2272 msgid "Language &Default"
2273 msgstr "Langue i&mplicite"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2276 msgid "&Other:"
2277 msgstr "&Autre :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2280 msgid "&Quote Style:"
2281 msgstr "Style des &guillemets :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2286
2287 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2290 msgid "Feedback window"
2291 msgstr "Fenêtre d'information"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2295 msgid "Listing"
2296 msgstr "Listing"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "&Paramètres principaux"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2303 msgid "Placement"
2304 msgstr "Emplacement"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "Listing en &ligne"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2319 msgid "&Float"
2320 msgstr "&Flottant"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2323 msgid "&Placement:"
2324 msgstr "&Emplacement :"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Numérotation des lignes"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2335 msgid "&Side:"
2336 msgstr "&Côté :"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2343 msgid "S&tep:"
2344 msgstr "&Pas :"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2351 msgid "Font si&ze:"
2352 msgstr "&Taille de police :"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2360 msgid "Style"
2361 msgstr "Style"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2364 msgid "F&ont size:"
2365 msgstr "&Taille de police :"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "&Famille de police :"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2397 msgstr ""
2398 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2401 msgid "Space i&n string as symbol"
2402 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2417 msgid "Lan&guage:"
2418 msgstr "Lan&gue :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Choisir le language de programmation"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2425 msgid "&Dialect:"
2426 msgstr "&Dialecte :"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2433 msgid "Range"
2434 msgstr "Intervalle"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "&Première Ligne :"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "La première ligne à afficher"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2445 msgid "&Last line:"
2446 msgstr "&Dernière ligne :"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2453 msgid "More Parameters"
2454 msgstr "Autres paramètres"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2458 msgstr ""
2459 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2462 msgid "&Find:"
2463 msgstr "Rec&hercher :"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2466 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2467 msgstr ""
2468 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2471 msgid "Log &Type:"
2472 msgstr "&Type de journal :"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2475 msgid "Update the display"
2476 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2480 msgid "&Update"
2481 msgstr "Mettre à &jour"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2484 msgid "Copy to Clip&board"
2485 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2488 msgid "&Go!"
2489 msgstr "&Go!"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2492 msgid "Jump to the next warning message."
2493 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2496 msgid "Next &Warning"
2497 msgstr "&Avertissment suivant"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2500 msgid "Jump to the next error message."
2501 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2504 msgid "Next &Error"
2505 msgstr "&Erreur suivante"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2508 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2509 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2512 msgid "&Default Margins"
2513 msgstr "&Marges implicites"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2516 msgid "&Top:"
2517 msgstr "&Haute :"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2520 msgid "&Bottom:"
2521 msgstr "&Basse :"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2524 msgid "&Inner:"
2525 msgstr "&Intérieure :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2528 msgid "O&uter:"
2529 msgstr "E&xtérieure :"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2532 msgid "Head &sep:"
2533 msgstr "&Séparation en-tête :"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2536 msgid "Head &height:"
2537 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2540 msgid "&Foot skip:"
2541 msgstr "&Espacement pied :"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2544 msgid "&Column Sep:"
2545 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2548 msgid "Master Document Output"
2549 msgstr "Document maître résultant"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2552 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2553 msgstr ""
2554 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2557 msgid "Include &only selected children"
2558 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2561 msgid ""
2562 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2563 "compilation)"
2564 msgstr ""
2565 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2566 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2569 msgid "&Maintain counters and references"
2570 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2573 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2574 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2577 msgid "&Include all children"
2578 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2584 msgid "Number of rows"
2585 msgstr "Nombre de lignes"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2589 msgid "&Rows:"
2590 msgstr "&Lignes :"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2596 msgid "Number of columns"
2597 msgstr "Nombre de colonnes"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2601 msgid "&Columns:"
2602 msgstr "&Colonnes :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2605 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2606 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2609 msgid "Vertical alignment"
2610 msgstr "Alignement vertical"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2613 msgid "&Vertical:"
2614 msgstr "&Vertical :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2617 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2618 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2621 msgid "&Horizontal:"
2622 msgstr "&Horizontal :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2625 msgid "Decoration"
2626 msgstr "Décoration"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2629 msgid "&Type:"
2630 msgstr "&Type :"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2633 msgid "decoration type / matrix border"
2634 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2637 msgid "[x]"
2638 msgstr "[x]"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2641 msgid "(x)"
2642 msgstr "(x)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2645 msgid "{x}"
2646 msgstr "{x}"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2649 msgid "|x|"
2650 msgstr "|x|"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2653 msgid "||x||"
2654 msgstr "||x||"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2657 msgid ""
2658 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2659 "are inserted into formulas"
2660 msgstr ""
2661 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2662 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2665 msgid "&Use AMS math package automatically"
2666 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2669 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2670 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2673 msgid "Use AMS &math package"
2674 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2677 msgid ""
2678 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2679 "inserted into formulas"
2680 msgstr ""
2681 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2682 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2685 msgid "Use esint package &automatically"
2686 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2689 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2690 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2693 msgid "Use &esint package"
2694 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2697 msgid ""
2698 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2699 "inserted into formulas"
2700 msgstr ""
2701 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2702 "sont insérées dans des formules."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2705 msgid "Use mhchem &package automatically"
2706 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2709 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2710 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2713 msgid "Use mh&chem package"
2714 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2717 msgid "A&vailable:"
2718 msgstr "&Disponible :"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2723 msgid "A&dd"
2724 msgstr "A&jouter"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2727 msgid "De&lete"
2728 msgstr "Supprim&er"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2731 msgid "S&elected:"
2732 msgstr "Sél&ectionné :"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2735 msgid "Sort &as:"
2736 msgstr "&Classé comme :"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2739 msgid "&Description:"
2740 msgstr "&Description :"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2743 msgid "&Symbol:"
2744 msgstr "&Symbole :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2747 msgid "Type"
2748 msgstr "Type"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2751 msgid "LyX internal only"
2752 msgstr "Interne à LyX seulement"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2755 msgid "LyX &Note"
2756 msgstr "&Note LyX"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2759 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2760 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2763 msgid "&Comment"
2764 msgstr "&Commentaire"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2767 msgid "Print as grey text"
2768 msgstr "Imprime en texte grisé"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2771 msgid "&Greyed out"
2772 msgstr "&Grisée"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2775 msgid "&List in Table of Contents"
2776 msgstr "Dans la &table des matières"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2779 msgid "&Numbering"
2780 msgstr "&Numérotation"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2783 msgid "Output Format"
2784 msgstr "Format du résultat"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2787 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2788 msgstr ""
2789 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2793 msgid "De&fault Output Format:"
2794 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2797 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2798 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2801 msgid "Use &XeTeX"
2802 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2805 msgid "&Use hyperref support"
2806 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2809 msgid "&General"
2810 msgstr "&Général"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2813 msgid ""
2814 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2815 msgstr ""
2816 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2817 "environnements appropriés"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2820 msgid "Automatically fi&ll header"
2821 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2824 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2825 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2828 msgid "Load in &fullscreen mode"
2829 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2832 msgid "Header Information"
2833 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2836 msgid "&Title:"
2837 msgstr "&Titre :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2840 msgid "&Author:"
2841 msgstr "&Auteur :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2844 msgid "&Subject:"
2845 msgstr "&Sujet :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2848 msgid "&Keywords:"
2849 msgstr "Mots-&clés :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2852 msgid "H&yperlinks"
2853 msgstr "H&yperlien"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2856 msgid "Allows link text to break across lines."
2857 msgstr "Permettre la césure des liens"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2860 msgid "B&reak links over lines"
2861 msgstr "&Césure les liens"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2864 msgid "No &frames around links"
2865 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2868 msgid "C&olor links"
2869 msgstr "C&ouleurs des liens"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2872 msgid "Bibliographical backreferences"
2873 msgstr "Renvois bibliographiques"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2876 msgid "B&ackreferences:"
2877 msgstr "R&envois :"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2880 msgid "&Bookmarks"
2881 msgstr "&Signets"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2884 msgid "G&enerate Bookmarks"
2885 msgstr "Créer les sign&ets"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2888 msgid "&Numbered bookmarks"
2889 msgstr "Signets &numérotés"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2892 msgid "Number of levels"
2893 msgstr "Nombre de niveaux"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2896 msgid "&Open bookmarks"
2897 msgstr "&Ouvrir le signet"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2900 msgid "Additional o&ptions"
2901 msgstr "Autres o&ptions"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2904 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2905 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2908 msgid "Paper Format"
2909 msgstr "Format papier"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2914 msgid "&Format:"
2915 msgstr "&Format :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2918 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2919 msgstr ""
2920 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2923 msgid "&Orientation:"
2924 msgstr "&Orientation :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2927 msgid "&Portrait"
2928 msgstr "&Portrait"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2931 msgid "&Landscape"
2932 msgstr "Pa&ysage"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2936 msgid "Page Layout"
2937 msgstr "Format de la page"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2940 msgid "Headings &style:"
2941 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2944 msgid "Style used for the page header and footer"
2945 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2948 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2949 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2952 msgid "&Two-sided document"
2953 msgstr "Document &recto-verso"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2956 msgid "Background Color:"
2957 msgstr "Couleur du fond :"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2960 msgid "&Change..."
2961 msgstr "&Modifier..."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2964 msgid "Revert the color to the default"
2965 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2968 msgid "R&eset"
2969 msgstr "Rà&Z"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2972 msgid "I&mmediate Apply"
2973 msgstr "Application i&mmédiate"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2976 msgid "Label Width"
2977 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2981 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2982 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2985 msgid "Lo&ngest label"
2986 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2989 msgid "Line &spacing"
2990 msgstr "&Interligne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2994 msgid "Single"
2995 msgstr "Simple"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2998 msgid "1.5"
2999 msgstr "Un et demi"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3003 msgid "Double"
3004 msgstr "Double"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
3009 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3016 msgid "Custom"
3017 msgstr "Réglable"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "In&denter paragraphe"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3024 msgid "&Justified"
3025 msgstr "&Justifié"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3028 msgid "&Left"
3029 msgstr "À &Gauche"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3032 msgid "C&enter"
3033 msgstr "C&entré"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3036 msgid "Ri&ght"
3037 msgstr "À d&roite"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3041 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3052 msgid "&Phantom"
3053 msgstr "Espacement &fantôme"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 msgid "&Horiz. Phantom"
3061 msgstr "Fantôme &horiz."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3068 msgid "&Vert. Phantom"
3069 msgstr "Fantôme &vert."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3072 msgid "A&lter..."
3073 msgstr "&Modifier..."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3076 msgid "In Math"
3077 msgstr "En mode mathétmatique"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3085 "après la temporisation"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 msgid "Automatic in&line completion"
3089 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3093 msgstr ""
3094 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3097 msgid "Automatic p&opup"
3098 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3101 msgid "Autoco&rrection"
3102 msgstr "C&orrection auto"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3105 msgid "In Text"
3106 msgstr "Dans le texte"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3109 msgid ""
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3111 "delay."
3112 msgstr ""
3113 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3114 "la temporisation"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3125 msgid "Automatic &popup"
3126 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3129 msgid ""
3130 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3131 "mode."
3132 msgstr ""
3133 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3134 "mode texte."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3137 msgid "Cursor i&ndicator"
3138 msgstr "I&ndicateur curseur"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3141 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3142 msgid "General"
3143 msgstr "Général"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3146 msgid ""
3147 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3148 "if it is available."
3149 msgstr ""
3150 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3151 "affichée si elle est disponible."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3155 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr ""
3162 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3163 "complétion est affichée si elle est disponible."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3170 msgid ""
3171 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3172 "It will be shown right away."
3173 msgstr ""
3174 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3175 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3178 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3179 msgstr ""
3180 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3183 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3184 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3187 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3188 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3191 msgid "C&onverter:"
3192 msgstr "&Convertisseur :"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3195 msgid "E&xtra flag:"
3196 msgstr "&Autres Options :"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3199 msgid "&From format:"
3200 msgstr "Depuis le &Format :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3203 msgid "&To format:"
3204 msgstr "&Vers le format :"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3208 msgid "&Modify"
3209 msgstr "&Modifier"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3214 msgid "Remo&ve"
3215 msgstr "&Enlever"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3218 msgid "Converter Defi&nitions"
3219 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3222 msgid "Converter File Cache"
3223 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3226 msgid "&Enabled"
3227 msgstr "Ac&tivé"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3230 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3231 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3234 msgid "&Date format:"
3235 msgstr "Format de la &date :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3238 msgid "Date format for strftime output"
3239 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3242 msgid "Display &Graphics"
3243 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3246 msgid "Instant &Preview:"
3247 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3251 msgid "Off"
3252 msgstr "Désactivé"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3255 msgid "No math"
3256 msgstr "Pas de maths"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3259 msgid "On"
3260 msgstr "Activé"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3263 msgid "Preview Si&ze:"
3264 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3267 msgid "Factor for the preview size"
3268 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3271 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3272 msgstr ""
3273 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3276 msgid "&Mark end of paragraphs"
3277 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3280 msgid "Editing"
3281 msgstr "Saisie"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3284 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3285 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3288 msgid "Scroll &below end of document"
3289 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3292 msgid "Sort &environments alphabetically"
3293 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3296 msgid "&Group environments by their category"
3297 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3300 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3301 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3304 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3305 msgstr ""
3306 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3309 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3310 msgstr ""
3311 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3312 "LyX < 1.6)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3315 msgid "Fullscreen"
3316 msgstr "Plein écran"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3319 msgid "&Limit text width"
3320 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3323 msgid "Screen used (&pixels):"
3324 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3327 msgid "Hide &menubar"
3328 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3335 msgid "Hide scr&ollbar"
3336 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3343 msgid "Ed&itor:"
3344 msgstr "É&diteur :"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3347 msgid "Co&pier:"
3348 msgstr "&Copieur :"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3351 msgid "Shortc&ut:"
3352 msgstr "&Raccourci :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3355 msgid "S&hort Name:"
3356 msgstr "Nom cour&t :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3359 msgid "&Viewer:"
3360 msgstr "&Visionneuse :"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3363 msgid "E&xtension:"
3364 msgstr "E&xtension :"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3367 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3368 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3371 msgid "Default Format"
3372 msgstr "Format implicite"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3379 msgid "&Document format"
3380 msgstr "Format de &document"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3383 msgid "Re&move"
3384 msgstr "&Enlever"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3387 msgid "&New..."
3388 msgstr "&Nouveau..."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3391 msgid "&E-mail:"
3392 msgstr "&E-mail :"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3395 msgid "Your name"
3396 msgstr "Votre nom"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3399 msgid "Your E-mail address"
3400 msgstr "Votre adresse électronique"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3403 msgid "Keyboard"
3404 msgstr "Clavier"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3407 msgid "Use &keyboard map"
3408 msgstr "&Réaffectation clavier"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3411 msgid "&First:"
3412 msgstr "&Première :"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3416 msgid "Br&owse..."
3417 msgstr "&Parcourir..."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3420 msgid "S&econd:"
3421 msgstr "&Deuxième :"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3424 msgid "Mouse"
3425 msgstr "Souris"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3432 msgid ""
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3435 msgstr ""
3436 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3437 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3440 msgid "User &interface language:"
3441 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3444 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3445 msgstr ""
3446 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3449 msgid "Language pac&kage:"
3450 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3453 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3454 msgstr ""
3455 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3458 msgid "Command s&tart:"
3459 msgstr "Commande de &début :"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3462 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3463 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3466 msgid "Command e&nd:"
3467 msgstr "Commande de &fin :"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3470 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3471 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3474 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3475 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3478 msgid "&Use babel"
3479 msgstr "Utiliser &babel"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3482 msgid ""
3483 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3484 "the language package)"
3485 msgstr ""
3486 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3487 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3490 msgid "&Global"
3491 msgstr "&Global"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3494 msgid ""
3495 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3496 "command"
3497 msgstr ""
3498 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3499 "explicitement par une commande de changement de langue"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3502 msgid "Auto &begin"
3503 msgstr "Début &auto"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3506 msgid ""
3507 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3508 "switch command"
3509 msgstr ""
3510 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3511 "explicitement par une commande de changement de langue"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3514 msgid "Auto &end"
3515 msgstr "Fin a&uto"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3518 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3519 msgstr ""
3520 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3521 "zone de travail"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3524 msgid "Mark &foreign languages"
3525 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3528 msgid "Right-to-left language support"
3529 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3532 msgid ""
3533 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3534 msgstr ""
3535 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3536 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3539 msgid "Enable RTL su&pport"
3540 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3543 msgid "Cursor movement:"
3544 msgstr "Mouvement du curseur :"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3547 msgid "&Logical"
3548 msgstr "&Logique"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3551 msgid "&Visual"
3552 msgstr "&Visuel"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3555 msgid ""
3556 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3557 msgstr ""
3558 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3559 "que T1)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3562 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3563 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3566 msgid "Default paper si&ze:"
3567 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "Commande et options BibTeX"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3591 msgid "Pr&ocessor:"
3592 msgstr "Pr&ocesseur :"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3596 msgid "Op&tions:"
3597 msgstr "O&ptions :"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3624 msgid ""
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3628 msgstr ""
3629 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3630 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3631 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr ""
3640 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3641 "change"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3644 msgid "R&eset class options when document class changes"
3645 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3649 msgid "US letter"
3650 msgstr "Lettre US"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3654 msgid "US legal"
3655 msgstr "Légal US"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3659 msgid "US executive"
3660 msgstr "Executive US"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3664 msgid "A3"
3665 msgstr "A3"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3669 msgid "A4"
3670 msgstr "A4"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3674 msgid "A5"
3675 msgstr "A5"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3679 msgid "B5"
3680 msgstr "B5"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3683 msgid "&PATH prefix:"
3684 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3694 msgid "Browse..."
3695 msgstr "Parcourir..."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3698 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3699 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3702 msgid "&Temporary directory:"
3703 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3706 msgid "Ly&XServer pipe:"
3707 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3710 msgid "&Backup directory:"
3711 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3714 msgid "&Example files:"
3715 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3718 msgid "&Document templates:"
3719 msgstr "&Modèles de document :"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3722 msgid "&Working directory:"
3723 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3726 msgid "Hunspell dictionaries:"
3727 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3730 msgid ""
3731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3733 "paragraphs are separated by a blank line."
3734 msgstr ""
3735 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3736 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3737 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3738 "les uns des autres par une ligne vide."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3741 msgid "Output &line length:"
3742 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3745 msgid "Printer Command Options"
3746 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3749 msgid "Extension to be used when printing to file."
3750 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3753 msgid "File ex&tension:"
3754 msgstr "&Extension de fichier :"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3757 msgid "Option used to print to a file."
3758 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3761 msgid "Print to &file:"
3762 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3765 msgid "Option used to print to non-default printer."
3766 msgstr ""
3767 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3768 "imprimante donnée."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3771 msgid "Set &printer:"
3772 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3775 msgid "Option used with spool command to set printer."
3776 msgstr ""
3777 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3778 "utiliser."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3781 msgid "Spool &printer:"
3782 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3783
3784 # Pas très clair ...
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3786 msgid ""
3787 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3788 "to print."
3789 msgstr ""
3790 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3791 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3794 msgid "Spool co&mmand:"
3795 msgstr "Commande de &spoule :"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3798 msgid "Option used to reverse page order."
3799 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3802 msgid "Re&verse pages:"
3803 msgstr "&Ordre inverse :"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3806 msgid "Lan&dscape:"
3807 msgstr "Pa&ysage :"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3810 msgid "&Number of copies:"
3811 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3814 msgid "Option used to set number of copies."
3815 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3818 msgid "Option used to print a range of pages."
3819 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3822 msgid "Co&llated:"
3823 msgstr "A&ccolées :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3826 msgid "Pa&ge range:"
3827 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3830 msgid "Option used to collate multiple copies."
3831 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3834 msgid "&Odd pages:"
3835 msgstr "Pages i&mpaires :"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3838 msgid "&Even pages:"
3839 msgstr "Pages &paires :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3842 msgid "Paper t&ype:"
3843 msgstr "T&ype de papier :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3846 msgid "Paper si&ze:"
3847 msgstr "&Taille de papier :"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3851 msgstr ""
3852 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3855 msgid "E&xtra options:"
3856 msgstr "A&utres Options :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3859 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3860 msgstr ""
3861 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3862 "expérimenté."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3865 msgid ""
3866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3868 "printers."
3869 msgstr ""
3870 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3871 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3872 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3875 msgid "Adapt &output to printer"
3876 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3879 msgid "Name of the default printer"
3880 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3883 msgid "Default &printer:"
3884 msgstr "Im&primante implicite :"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3887 msgid "Printer co&mmand:"
3888 msgstr "Commande d'im&pression :"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3891 msgid "Sans Seri&f:"
3892 msgstr "&Sans empattement :"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3895 msgid "T&ypewriter:"
3896 msgstr "&Chasse fixe :"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3899 msgid "R&oman:"
3900 msgstr "&Romain :"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3903 msgid "Screen &DPI:"
3904 msgstr "Résolution &DPI :"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3907 msgid "&Zoom %:"
3908 msgstr "&Zoom % :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3911 msgid "Font Sizes"
3912 msgstr "Tailles de police"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3915 msgid "&Large:"
3916 msgstr "&Grand :"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3919 msgid "&Larger:"
3920 msgstr "Très &grand :"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3923 msgid "&Largest:"
3924 msgstr "Très très &grand :"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3927 msgid "&Huge:"
3928 msgstr "Énorm&e :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3931 msgid "&Hugest:"
3932 msgstr "Très très énorm&e :"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3935 msgid "S&mallest:"
3936 msgstr "Tout &petit :"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3939 msgid "S&maller:"
3940 msgstr "Très &petit :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3943 msgid "S&mall:"
3944 msgstr "&Petit :"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3947 msgid "&Normal:"
3948 msgstr "&Normal :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3951 msgid "&Tiny:"
3952 msgstr "Min&uscule :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3955 msgid ""
3956 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3957 "of fonts"
3958 msgstr ""
3959 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3960 "des caractères"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3963 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3964 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3967 msgid "&Bind file:"
3968 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3971 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3972 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3975 msgid "Al&ternative language:"
3976 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3979 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3980 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3983 msgid "&Escape characters:"
3984 msgstr "Caractères &protégés :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3987 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3988 msgstr ""
3989 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3992 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3993 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3996 msgid "S&pellcheck continuously"
3997 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
4000 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4001 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
4004 msgid "Accept compound &words"
4005 msgstr "Accepter les mots &composés"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
4008 msgid "&Spellchecker engine:"
4009 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4012 msgid "Session"
4013 msgstr "Session"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4016 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4017 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4020 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4021 msgstr ""
4022 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4023 "dernière fois"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4026 msgid "Restore cursor &positions"
4027 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4030 msgid "&Load opened files from last session"
4031 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4034 msgid "Clear all session &information"
4035 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4038 msgid "Documents"
4039 msgstr "Documents"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4042 msgid "&Maximum last files:"
4043 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4046 msgid "Backup original documents when saving"
4047 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4050 msgid "minutes"
4051 msgstr "minutes"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4054 msgid "&Backup documents, every"
4055 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4058 msgid "&Open documents in tabs"
4059 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4062 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4063 msgstr ""
4064 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4065 "global en haut à gauche."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4068 msgid "&Single close-tab button"
4069 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4072 msgid "Automatic help"
4073 msgstr "Aide automatique"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4076 msgid ""
4077 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4078 "the main work area of an edited document"
4079 msgstr ""
4080 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4081 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4085 msgstr ""
4086 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4089 msgid "&User interface file:"
4090 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
4093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
4094 msgid "&Save"
4095 msgstr "&Enregistrer"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4099 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4100 msgstr ""
4101 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4102 "nomenclature."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4105 msgid "&List Indendation:"
4106 msgstr "&Indentation de liste :"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4109 msgid "Custom &Width:"
4110 msgstr "&Largeur réglable :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4113 msgid ""
4114 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4115 "Custom&quot;."
4116 msgstr ""
4117 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4120 msgid "Pages"
4121 msgstr "Pages"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4124 msgid "Page number to print from"
4125 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4129 msgstr "&À :"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4132 msgid "Page number to print to"
4133 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4136 msgid "Print all pages"
4137 msgstr "Imprime toutes les pages"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4140 msgid "Fro&m"
4141 msgstr "&De"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4145 msgid "&All"
4146 msgstr "&Toutes"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4149 msgid "Print &odd-numbered pages"
4150 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4153 msgid "Print &even-numbered pages"
4154 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4157 msgid "Print in reverse order"
4158 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4161 msgid "Re&verse order"
4162 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4165 msgid "Copie&s"
4166 msgstr "Exemplaire&s"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4169 msgid "Number of copies"
4170 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4173 msgid "Collate copies"
4174 msgstr "Accoler les exemplaires"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4177 msgid "&Collate"
4178 msgstr "A&ccoler"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4181 msgid "&Print"
4182 msgstr "&Imprimer"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4185 msgid "Print Destination"
4186 msgstr "Destination"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4189 msgid "Send output to the printer"
4190 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4193 msgid "P&rinter:"
4194 msgstr "I&mprimante :"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4197 msgid "Send output to the given printer"
4198 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4201 msgid "Send output to a file"
4202 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4206 msgstr ""
4207 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4208 "précédent."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4211 msgid "&Subindex"
4212 msgstr "&Sous-index"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4215 msgid "A&vailable indexes:"
4216 msgstr "Index &disponibles :"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4219 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4220 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4225 msgid "Output"
4226 msgstr "Sortie"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4230 msgid "Settings"
4231 msgstr "Paramètres"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4235 msgid "&Statusbar messages"
4236 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Debug messages"
4241 msgstr "Messages d'analyse"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4245 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4246 msgstr ""
4247 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Clear &automatically"
4252 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4259 msgid "&Clear automatically"
4260 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4263 msgid "Debug messages"
4264 msgstr "Messages d'analyse"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4267 msgid "Display no debug messages"
4268 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4271 msgid "&None"
4272 msgstr "&Aucun"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4275 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4276 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4279 msgid "S&elected"
4280 msgstr "Sél&ectionné"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4283 msgid "Display all debug messages"
4284 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4287 msgid "Display statusbar messages?"
4288 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4291 msgid "La&bels in:"
4292 msgstr "Éti&quettes dans :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4295 msgid ""
4296 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4297 "sensitive option is checked)"
4298 msgstr ""
4299 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4300 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4303 msgid "&Sort"
4304 msgstr "&Trier"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4307 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4308 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4311 msgid "Cas&e-sensitive"
4312 msgstr "Selon la &casse"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4319 msgid "&Go to Label"
4320 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4323 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4324 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4327 msgid "<reference>"
4328 msgstr "<référence>"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4331 msgid "(<reference>)"
4332 msgstr "(<référence>)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4335 msgid "<page>"
4336 msgstr "<page>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4339 msgid "on page <page>"
4340 msgstr "sur la page <page>"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4343 msgid "<reference> on page <page>"
4344 msgstr "<référence> page <page>"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4347 msgid "Formatted reference"
4348 msgstr "référence mise en forme"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4351 msgid "Replace &with:"
4352 msgstr "Remplacer &par :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4355 msgid "Match whole words onl&y"
4356 msgstr "&Mots complets seulement"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4359 msgid "Find &Next"
4360 msgstr "&Recherche suivante"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4365 msgid "&Replace"
4366 msgstr "&Remplacer"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4369 msgid "Search &backwards"
4370 msgstr "Rechercher en &arrière"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4374 msgstr ""
4375 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4376 "fichier)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4379 msgid "&Export formats:"
4380 msgstr "&Formats d'exportation :"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4383 msgid "&Command:"
4384 msgstr "&Commande :"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4387 msgid "Edit shortcut"
4388 msgstr "Modifier le raccourci"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4391 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4392 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4395 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4396 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4399 msgid "&Delete Key"
4400 msgstr "Touche Suppri&mer"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4403 msgid "Clear current shortcut"
4404 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4408 msgid "C&lear"
4409 msgstr "&Effacer"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4412 msgid "&Shortcut:"
4413 msgstr "&Raccourci :"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4416 msgid "&Function:"
4417 msgstr "&Fonction :"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4420 msgid ""
4421 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4422 "the 'Clear' button"
4423 msgstr ""
4424 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4425 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4428 msgid "DockWidget"
4429 msgstr "DockWidget"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4432 msgid "Unknown word:"
4433 msgstr "Mot inconnu :"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4436 msgid "Current word"
4437 msgstr "Mot actuel"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4442 msgid "Replace word with current choice"
4443 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4446 msgid "&Find Next"
4447 msgstr "&Recherche suivante"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4450 msgid "Re&placement:"
4451 msgstr "Rem&placement :"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4454 msgid "Replace with selected word"
4455 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4458 msgid "S&uggestions:"
4459 msgstr "Su&ggestions :"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4462 msgid "Ignore this word"
4463 msgstr "Ignorer le mot"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4466 msgid "&Ignore"
4467 msgstr "&Ignorer"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4470 msgid "Ignore this word throughout this session"
4471 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4474 msgid "I&gnore All"
4475 msgstr "&Tout ignorer"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4478 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4479 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4482 msgid ""
4483 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4484 "full range."
4485 msgstr ""
4486 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4487 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4490 msgid "Ca&tegory:"
4491 msgstr "Ca&tegorie :"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4494 msgid "Select this to display all available characters at once"
4495 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4498 msgid "&Display all"
4499 msgstr "Tout &afficher"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4502 msgid "&Table Settings"
4503 msgstr "Paramètres du &tableau"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4506 msgid "Table-wide settings"
4507 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4511 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4515 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4518 msgid "Vertical alignment of the table"
4519 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4522 msgid "Verti&cal alignment:"
4523 msgstr "Alignement &vertical :"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4526 msgid "Column settings"
4527 msgstr "Paramètres de colonne"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4530 msgid "Merge cells"
4531 msgstr "Fusionner les cases"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4534 msgid "&Multicolumn"
4535 msgstr "&Multi-colonnes"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4538 msgid ""
4539 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4540 "the row."
4541 msgstr ""
4542 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4543 "ligne."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4546 msgid "&Vertical alignment in row:"
4547 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4550 msgid "Fixed width of the column"
4551 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4554 msgid "Horizontal alignment in column"
4555 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4559 msgid "Justified"
4560 msgstr "Justifié"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4563 msgid "&Horizontal alignment:"
4564 msgstr "Alignement &horizontal :"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4567 msgid "Cell setting"
4568 msgstr "Paramètres de cellule"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4571 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4572 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4575 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4576 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4579 msgid "LaTe&X argument:"
4580 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4584 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4587 msgid "&Borders"
4588 msgstr "&Bordures"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4591 msgid "Additional Space"
4592 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4595 msgid "T&op of row:"
4596 msgstr "&Haut de ligne :"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4599 msgid "Botto&m of row:"
4600 msgstr "&Bas de ligne :"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4603 msgid "Bet&ween rows:"
4604 msgstr "E&ntre les lignes :"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4607 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4608 msgstr ""
4609 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4610 "verticales"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4613 msgid "Fo&rmal"
4614 msgstr "&Formel"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4617 msgid "Use default (grid-like) border style"
4618 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4621 msgid "De&fault"
4622 msgstr "Im&plicite"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4625 msgid "All Borders"
4626 msgstr "Toutes les bordures"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4629 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4633 msgid "&Set"
4634 msgstr "&Fixer"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4637 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4641 msgid "Set Borders"
4642 msgstr "Régler les bordures"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4645 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4649 msgid "&Longtable"
4650 msgstr "Tableau lon&g"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4654 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4657 msgid "&Use long table"
4658 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Paramètres de ligne"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4665 msgid "Status"
4666 msgstr "Statut"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4669 msgid "Border above"
4670 msgstr "Bordure haute"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4673 msgid "Border below"
4674 msgstr "Bordure basse"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4677 msgid "Contents"
4678 msgstr "Contenu"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4681 msgid "Header:"
4682 msgstr "En-tête :"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4694 msgid "on"
4695 msgstr "activé"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4705 msgid "double"
4706 msgstr "double"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "Premier en-tête :"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4722 msgid "is empty"
4723 msgstr "est vide"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4726 msgid "Footer:"
4727 msgstr "Pied :"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Dernier pied :"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4746 msgid "Caption:"
4747 msgstr "Légende :"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4758 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4759 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "Alignement de table longue"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Case actuelle :"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Position actuelle en lignes"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4786 msgid ""
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4788 msgstr ""
4789 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4790 "chemin est affiché."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4793 msgid "&View"
4794 msgstr "&Visionner"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4797 msgid "Selected classes or styles"
4798 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4801 msgid "LaTeX classes"
4802 msgstr "Classes LaTeX"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4805 msgid "LaTeX styles"
4806 msgstr "Styles LaTeX"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4809 msgid "BibTeX styles"
4810 msgstr "Styles BibTeX"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4813 msgid "Toggles view of the file list"
4814 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4817 msgid "Show &path"
4818 msgstr "&Afficher le chemin"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4821 msgid "Separate paragraphs with"
4822 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4825 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4826 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4829 msgid "&Indentation"
4830 msgstr "&Indentation"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4833 msgid "Size of the indentation"
4834 msgstr "Taille de l'indentation"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4837 msgid "&Vertical space"
4838 msgstr "&Espacement vertical"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4841 msgid "Size of the vertical space"
4842 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4845 msgid "Spacing"
4846 msgstr "Espacement"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4849 msgid "&Line spacing:"
4850 msgstr "&Interligne :"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4853 msgid "Spacing type"
4854 msgstr "Type d'espacement"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4857 msgid "Number of lines"
4858 msgstr "Nombre de lignes"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4861 msgid "Format text into two columns"
4862 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4865 msgid "Two-&column document"
4866 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4869 msgid "Language of the thesaurus"
4870 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4873 msgid "Word to look up"
4874 msgstr "Mot à chercher"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4877 msgid "L&ookup"
4878 msgstr "&Recherche"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4881 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4882 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4886 msgid "The selected entry"
4887 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4890 msgid "&Selection:"
4891 msgstr "&Sélection :"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4894 msgid "Replace the entry with the selection"
4895 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4898 msgid "Index entry"
4899 msgstr "Entrée d'index"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4902 msgid "&Keyword:"
4903 msgstr "Mot-&Clé :"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4906 msgid ""
4907 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4908 "tables, and others)"
4909 msgstr ""
4910 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4911 "tableaux,et autres"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4914 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4915 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4918 msgid "Sort"
4919 msgstr "Trier"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4922 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4923 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4926 msgid "Keep"
4927 msgstr "Conserver"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4930 msgid "Update navigation tree"
4931 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4936 msgid "..."
4937 msgstr "..."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4948 msgid "Move selected item down by one"
4949 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4952 msgid "Move selected item up by one"
4953 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4956 msgid "LyX: Enter text"
4957 msgstr "LyX : saisir un texte"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4960 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4961 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4964 msgid "&Do not show this warning again!"
4965 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4968 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4969 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4972 msgid "DefSkip"
4973 msgstr "Implicite"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4976 msgid "SmallSkip"
4977 msgstr "Petit"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4980 msgid "MedSkip"
4981 msgstr "Moyen"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4984 msgid "BigSkip"
4985 msgstr "Grand"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4988 msgid "VFill"
4989 msgstr "Ressort vertical"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4992 msgid "Complete source"
4993 msgstr "Code source complet"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4996 msgid "Automatic update"
4997 msgstr "Mise à jour automatique"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5000 msgid "Unit of width value"
5001 msgstr "Unité de largeur"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5004 msgid "number of needed lines"
5005 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5008 msgid "use number of lines"
5009 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5012 msgid "&Line span:"
5013 msgstr "Portée de la &ligne :"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5016 msgid "Outer (default)"
5017 msgstr "Extérieure (implicite)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5020 msgid "Inner"
5021 msgstr "Intérieure"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5024 msgid "use overhang"
5025 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5028 msgid "Over&hang:"
5029 msgstr "Dé&bordement :"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5032 msgid "Overhang value"
5033 msgstr "Valeur du débordement"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5036 msgid "Unit of overhang value"
5037 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5040 msgid "Check this to allow flexible placement"
5041 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5044 msgid "Allow &floating"
5045 msgstr "Autoriser le &flottement"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5050 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5051 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5054 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5056 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5057 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5060 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5065 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5070 msgid "Standard"
5071 msgstr "Standard"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5074 msgid "TheoremTemplate"
5075 msgstr "ModèleThéorème"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5079 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5083 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5084 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5085 msgid "Proof"
5086 msgstr "Preuve"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5089 msgid "Proof:"
5090 msgstr "Preuve :"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5094 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5104 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5111 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5115 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5116 msgid "Theorem"
5117 msgstr "Théorème"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5120 msgid "Theorem #:"
5121 msgstr "Théorème # :"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5124 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5136 msgid "Lemma"
5137 msgstr "Lemme"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5140 msgid "Lemma #:"
5141 msgstr "Lemme # :"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5156 msgid "Corollary"
5157 msgstr "Corollaire"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5160 msgid "Corollary #:"
5161 msgstr "Corollaire # :"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5164 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5175 msgid "Proposition"
5176 msgstr "Proposition"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5179 msgid "Proposition #:"
5180 msgstr "Proposition # :"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5194 msgid "Conjecture"
5195 msgstr "Conjecture"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5198 msgid "Conjecture #:"
5199 msgstr "Conjecture # :"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5208 msgid "Criterion"
5209 msgstr "Critère"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5212 msgid "Criterion #:"
5213 msgstr "Critère # :"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5223 msgid "Fact"
5224 msgstr "Fait"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5227 msgid "Fact #:"
5228 msgstr "Fait # :"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5237 msgid "Axiom"
5238 msgstr "Axiome"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5241 msgid "Axiom #:"
5242 msgstr "Axiome # :"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5257 msgid "Definition"
5258 msgstr "Définition"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5261 msgid "Definition #:"
5262 msgstr "Définition # :"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5277 msgid "Example"
5278 msgstr "Exemple"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5281 msgid "Example #:"
5282 msgstr "Exemple # :"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5291 msgid "Condition"
5292 msgstr "Condition"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5295 msgid "Condition #:"
5296 msgstr "Condition # :"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5309 msgid "Problem"
5310 msgstr "Problème"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5313 msgid "Problem #:"
5314 msgstr "Problème # :"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5326 msgid "Exercise"
5327 msgstr "Exercice"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5330 msgid "Exercise #:"
5331 msgstr "Exercice # :"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5344 msgid "Remark"
5345 msgstr "Remarque"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5348 msgid "Remark #:"
5349 msgstr "Remarque # :"
5350
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5352 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5363 msgid "Claim"
5364 msgstr "Affirmation"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5367 msgid "Claim #:"
5368 msgstr "Affirmation # :"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5373 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5380 msgid "Note"
5381 msgstr "Note"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5384 msgid "Note #:"
5385 msgstr "Note # :"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5395 msgid "Notation"
5396 msgstr "Notation"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5399 msgid "Notation #:"
5400 msgstr "Notation # :"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5409 msgid "Case"
5410 msgstr "Cas"
5411
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5413 msgid "Case #:"
5414 msgstr "Cas # :"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5417 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5423 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5428 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5431 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5432 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5438 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5439 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5441 msgid "Section"
5442 msgstr "Section"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5445 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5448 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5452 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5460 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5461 msgid "Subsection"
5462 msgstr "SousSection"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5465 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5468 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5472 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5473 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5477 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5478 msgid "Subsubsection"
5479 msgstr "SousSousSection"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5483 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5485 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5487 msgid "Section*"
5488 msgstr "Section*"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5491 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5492 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5495 msgid "Subsection*"
5496 msgstr "SousSection*"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5499 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5501 msgid "Subsubsection*"
5502 msgstr "SousSousSection*"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5505 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5510 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5514 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5518 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5520 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5523 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5530 #: src/output_plaintext.cpp:133
5531 msgid "Abstract"
5532 msgstr "Résumé"
5533
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5535 msgid "Abstract---"
5536 msgstr "Résumé---"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5549 msgid "Keywords"
5550 msgstr "Mots-clés"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5553 msgid "Index Terms---"
5554 msgstr "Termes d'index---"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5557 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5560 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5561 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5562 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5566 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5567 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5568 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5569 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5570 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5578 msgid "Bibliography"
5579 msgstr "Bibliographie"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5585 #: src/rowpainter.cpp:461
5586 msgid "Appendix"
5587 msgstr "Appendice"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5590 msgid "Appendices"
5591 msgstr "Appendices"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5594 msgid "Biography"
5595 msgstr "Biographie"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5598 msgid "BiographyNoPhoto"
5599 msgstr "BiographieSansPhoto"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5602 msgid "Footernote"
5603 msgstr "NoteBasPage"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5606 msgid "MarkBoth"
5607 msgstr "DoubleMarque"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5615 msgid "Itemize"
5616 msgstr "ListePuces"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5623 msgid "Enumerate"
5624 msgstr "Énumération"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5628 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5629 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5631 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5632 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5633 msgid "Description"
5634 msgstr "Description"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5639 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5641 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5642 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5643 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5644 msgid "List"
5645 msgstr "Liste"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5650 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5652 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5659 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5665 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5669 msgid "Title"
5670 msgstr "Titre"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5676 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5677 msgid "Subtitle"
5678 msgstr "SousTitre"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5683 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5685 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5687 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5698 msgid "Author"
5699 msgstr "Auteur"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5703 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5708 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5712 msgid "Address"
5713 msgstr "Adresse"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5717 msgid "Offprint"
5718 msgstr "Tiré à part"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5722 msgid "Mail"
5723 msgstr "Courrier"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5729 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5730 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5738 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5739 #: lib/external_templates:306
5740 msgid "Date"
5741 msgstr "Date"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5753 msgid "Acknowledgement"
5754 msgstr "Remerciement"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5757 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5758 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5772 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5778 msgid "FrontMatter"
5779 msgstr "Préliminaires"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5782 msgid "Offprint Requests to:"
5783 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:187
5786 msgid "Correspondence to:"
5787 msgstr "Correspondance pour :"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5796 msgid "BackMatter"
5797 msgstr "Compléments"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5801 msgid "Acknowledgements."
5802 msgstr "Remerciements."
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:295
5805 msgid "institutemark"
5806 msgstr "marqueinstitution"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:299
5809 msgid "institute mark"
5810 msgstr "marque institution"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:363
5813 msgid "Key words."
5814 msgstr "Mots-clés."
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:385
5817 msgid "CharStyle:Institute"
5818 msgstr "Style de caractères : institution"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:395
5821 msgid "CharStyle:E-Mail"
5822 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5827 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5829 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5831 msgid "Email"
5832 msgstr "E-mail"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:410
5835 msgid "email"
5836 msgstr "e-mail"
5837
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5840 msgid "LaTeX"
5841 msgstr "LaTeX"
5842
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5845 msgid "Thesaurus"
5846 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5849 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5852 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5856 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5857 msgid "Paragraph"
5858 msgstr "Paragraphe"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5861 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5864 msgid "Affiliation"
5865 msgstr "Affiliation"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5868 msgid "And"
5869 msgstr "Et"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5872 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5877 msgid "Acknowledgements"
5878 msgstr "Remerciements"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5883 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5889 #: src/output_plaintext.cpp:145
5890 msgid "References"
5891 msgstr "Références"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5894 msgid "PlaceFigure"
5895 msgstr "PlacementFigure"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5898 msgid "PlaceTable"
5899 msgstr "PlacementTableau"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5902 msgid "TableComments"
5903 msgstr "RemarquesTableau"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5906 msgid "TableRefs"
5907 msgstr "RéfsTableau"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5910 msgid "MathLetters"
5911 msgstr "LettresMathématiques"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5914 msgid "NoteToEditor"
5915 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5918 msgid "Facility"
5919 msgstr "Facilité"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5922 msgid "Objectname"
5923 msgstr "NomObjet"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5926 msgid "Dataset"
5927 msgstr "EnsembleDonnées"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5930 msgid "Altaffilation"
5931 msgstr "AutreAffiliation"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5934 msgid "Alternative affiliation:"
5935 msgstr "Autre affiliation :"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5938 msgid "altaffilmark"
5939 msgstr "altaffilmark"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5942 msgid "altaffiliation mark"
5943 msgstr "marque autraffiliation"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5946 msgid "Subject headings:"
5947 msgstr "En-têtes de sujet :"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5950 msgid "[Acknowledgements]"
5951 msgstr "[Remerciements]"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5957 msgid "and"
5958 msgstr "et"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5961 msgid "Place Figure here:"
5962 msgstr "Placez une figure ici :"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5965 msgid "Place Table here:"
5966 msgstr "Placez un tableau ici :"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5969 msgid "[Appendix]"
5970 msgstr "[Appendice]"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5973 msgid "Note to Editor:"
5974 msgstr "Note à l'éditeur :"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5977 msgid "References. ---"
5978 msgstr " Références. ---"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5981 msgid "Note. ---"
5982 msgstr "Note. ---"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5985 msgid "Table note"
5986 msgstr "Note de tableau"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5989 msgid "Table note:"
5990 msgstr "Note de tableau :"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5993 msgid "tablenotemark"
5994 msgstr "tablenotemark"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5997 msgid "tablenote mark"
5998 msgstr "tablenote mark"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6001 msgid "FigCaption"
6002 msgstr "LégendeFig"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6005 msgid "Fig. ---"
6006 msgstr "Fig. ---"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6009 msgid "Facility:"
6010 msgstr "Facilité :"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6013 msgid "Obj:"
6014 msgstr "Obj :"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6017 msgid "Dataset:"
6018 msgstr "Ensemble de données :"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6021 msgid "Scheme"
6022 msgstr "Schéma"
6023
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6025 msgid "List of Schemes"
6026 msgstr "Liste des schémas"
6027
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6029 msgid "scheme"
6030 msgstr "schéma"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6033 msgid "Chart"
6034 msgstr "Diagramme"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6037 msgid "List of Charts"
6038 msgstr "Liste des diagrammes"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6041 msgid "chart"
6042 msgstr "diagramme"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6045 msgid "Graph"
6046 msgstr "Graphique"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6049 msgid "List of Graphs"
6050 msgstr "Liste des graphiques"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6053 msgid "graph"
6054 msgstr "graphique"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6057 msgid "Bibnote"
6058 msgstr "Bibnote"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6061 msgid "bibnote"
6062 msgstr "bibnote"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6065 msgid "Chemistry"
6066 msgstr "Chimie"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6069 msgid "chemistry"
6070 msgstr "chimie"
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6073 msgid "Teaser"
6074 msgstr "Teaser"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6077 msgid "Teaser image:"
6078 msgstr "Image Teaser :"
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6081 msgid "CRcat"
6082 msgstr "CRcat"
6083
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6085 msgid "CR category"
6086 msgstr "Catégorie CR"
6087
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6089 msgid "CR categories"
6090 msgstr "Catégories CR"
6091
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6093 msgid "Computing Review Categories"
6094 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6095
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6097 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6100 #: lib/layouts/spie.layout:89
6101 msgid "Acknowledgments"
6102 msgstr "Remerciements"
6103
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6109 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6111 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6114 msgid "MainText"
6115 msgstr "Corps"
6116
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6118 msgid "SpecialSection"
6119 msgstr "Section-spéciale"
6120
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6122 msgid "SpecialSection*"
6123 msgstr "Section-spéciale*"
6124
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6132 msgid "Unnumbered"
6133 msgstr "NonNuméroté"
6134
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6136 msgid "Chapter Exercises"
6137 msgstr "Exercices_Chapitre"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:51
6140 msgid "RightHeader"
6141 msgstr "En-têteDroite"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:60
6144 msgid "Right header:"
6145 msgstr "En-tête droite :"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:83
6148 msgid "Abstract:"
6149 msgstr "Résumé :"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:92
6152 msgid "ShortTitle"
6153 msgstr "TitreCourt"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:100
6156 msgid "Short title:"
6157 msgstr "Titre Court :"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:129
6160 msgid "TwoAuthors"
6161 msgstr "DeuxAuteurs"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:136
6164 msgid "ThreeAuthors"
6165 msgstr "TroisAuteurs"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:143
6168 msgid "FourAuthors"
6169 msgstr "QuatreAuteurs"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6173 msgid "Affiliation:"
6174 msgstr "Affiliation :"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:171
6177 msgid "TwoAffiliations"
6178 msgstr "DeuxAffiliations"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:178
6181 msgid "ThreeAffiliations"
6182 msgstr "TroisAffiliations"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:185
6185 msgid "FourAffiliations"
6186 msgstr "QuatreAffiliations"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6189 msgid "Journal"
6190 msgstr "Journal"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:206
6193 msgid "CopNum"
6194 msgstr "NumCopie"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:234
6197 msgid "Acknowledgements:"
6198 msgstr "Remerciements :"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:248
6201 msgid "ThickLine"
6202 msgstr "LigneÉpaisse"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:258
6205 msgid "CenteredCaption"
6206 msgstr "LégendeCentrée"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6209 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6210 msgid "Senseless!"
6211 msgstr "Absurde !"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:278
6214 msgid "FitFigure"
6215 msgstr "AjusteFigure"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:284
6218 msgid "FitBitmap"
6219 msgstr "AjusteBitmap"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6223 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6225 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6226 msgid "Subparagraph"
6227 msgstr "SousParagraphe"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6230 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6231 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6232 msgid "*"
6233 msgstr "*"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:396
6236 msgid "Seriate"
6237 msgstr "Sérié"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6241 msgid "(\\alph{enumii})"
6242 msgstr "(\\alph{enumii})"
6243
6244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6245 msgid "LatinOn"
6246 msgstr "LatinOn"
6247
6248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6249 msgid "Latin on"
6250 msgstr "Latin actif"
6251
6252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6253 msgid "LatinOff"
6254 msgstr "LatinOff"
6255
6256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6257 msgid "Latin off"
6258 msgstr "Latin inactif"
6259
6260 # Cadre = Frame ?
6261 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6262 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6263 msgid "BeginFrame"
6264 msgstr "DébutCadre"
6265
6266 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6268 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6269 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6271 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6272 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6273 msgid "Part"
6274 msgstr "Partie"
6275
6276 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6278 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6280 msgid "Part*"
6281 msgstr "Partie*"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6284 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6285 msgid "MM"
6286 msgstr "MM"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6289 msgid "Section \\arabic{section}"
6290 msgstr "Section \\arabic{section}"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6293 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6294 msgid "\\Alph{section}"
6295 msgstr "\\Alph{section}"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6298 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6299 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6308 msgid "Frames"
6309 msgstr "Cadres"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6312 msgid "Frame"
6313 msgstr "Cadre"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6316 msgid "BeginPlainFrame"
6317 msgstr "DébutCadreSimple"
6318
6319 # paquetage beamer
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6321 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6322 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6323
6324 # Beamer
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6326 msgid "AgainFrame"
6327 msgstr "CadreReprise"
6328
6329 # Paquetage Beamer
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6331 msgid "Again frame with label"
6332 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6335 msgid "EndFrame"
6336 msgstr "FinCadre"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6339 msgid "________________________________"
6340 msgstr "________________________________"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6343 msgid "FrameSubtitle"
6344 msgstr "SousTitreCadre"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6347 msgid "Column"
6348 msgstr "Colonne"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6353 msgid "Columns"
6354 msgstr "Colonnes"
6355
6356 # paquetage Beamer
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6358 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6359 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6362 msgid "ColumnsCenterAligned"
6363 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6366 msgid "Columns (center aligned)"
6367 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6370 msgid "ColumnsTopAligned"
6371 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6374 msgid "Columns (top aligned)"
6375 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6378 msgid "Pause"
6379 msgstr "Pause"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6384 msgid "Overlays"
6385 msgstr "Recouvrements"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6388 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6389 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6390
6391 # Beamer
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6393 msgid "Overprint"
6394 msgstr "SurImpression"
6395
6396 # Beamer
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6398 msgid "OverlayArea"
6399 msgstr "ZoneRecouvrement"
6400
6401 # Beamer
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6403 msgid "Overlayarea"
6404 msgstr "ZoneRecouvrement"
6405
6406 # Beamer
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6408 msgid "Uncover"
6409 msgstr "Découvrir"
6410
6411 # Beamer
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6413 msgid "Uncovered on slides"
6414 msgstr "Découvrir sur diapos"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6417 msgid "Only"
6418 msgstr "Seulement"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6421 msgid "Only on slides"
6422 msgstr "Seulement sur diapos"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6425 msgid "Block"
6426 msgstr "Bloc"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6430 msgid "Blocks"
6431 msgstr "Blocs"
6432
6433 # beamer
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6435 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6436 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6437
6438 # beamer
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6440 msgid "ExampleBlock"
6441 msgstr "BlocExemple"
6442
6443 # beamer
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6445 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6446 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6447
6448 # beamer
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6450 msgid "AlertBlock"
6451 msgstr "BlocAlerte"
6452
6453 # beamer
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6455 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6456 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6461 msgid "Titling"
6462 msgstr "Titrage"
6463
6464 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6465 # (beamer)
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6467 msgid "Title (Plain Frame)"
6468 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6472 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6473 msgid "Institute"
6474 msgstr "Institut"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6477 msgid "InstituteMark"
6478 msgstr "MarqueInstitution"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6481 msgid "Institute mark"
6482 msgstr "Marque institution"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6487 msgid "Quotation"
6488 msgstr "Citation"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6492 msgid "Quote"
6493 msgstr "Cite"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6497 msgid "Verse"
6498 msgstr "Vers"
6499
6500 # Beamer
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6502 msgid "TitleGraphic"
6503 msgstr "GraphiqueTitre"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6506 msgid "Theorems"
6507 msgstr "Théorèmes"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6511 msgid "Corollary."
6512 msgstr "Corollaire."
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6516 msgid "Definition."
6517 msgstr "Définition."
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6520 msgid "Definitions"
6521 msgstr "Définitions"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6524 msgid "Definitions."
6525 msgstr "Définitions."
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6528 msgid "Example."
6529 msgstr "Exemple."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6532 msgid "Examples"
6533 msgstr "Exemples"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6536 msgid "Examples."
6537 msgstr "Exemples."
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6540 msgid "Fact."
6541 msgstr "Fait."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6546 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6547 msgid "Proof."
6548 msgstr "Preuve."
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6552 msgid "Theorem."
6553 msgstr "Théorème."
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6556 msgid "Separator"
6557 msgstr "Séparateur"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6560 msgid "___"
6561 msgstr "___"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6564 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6565 msgid "LyX-Code"
6566 msgstr "LyX-Code"
6567
6568 # Beamer
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6570 msgid "NoteItem"
6571 msgstr "ÉlémentNote"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6574 msgid "Note:"
6575 msgstr "Note :"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6578 msgid "CharStyle:Alert"
6579 msgstr "Style de caractères : alerte"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6582 msgid "Alert"
6583 msgstr "Alerte"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6586 msgid "CharStyle:Structure"
6587 msgstr "Style de caractères : structure"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6591 msgid "Structure"
6592 msgstr "Structure"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6595 msgid "Custom:ArticleMode"
6596 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6599 msgid "Article"
6600 msgstr "Article"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6603 msgid "Custom:PresentationMode"
6604 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6607 msgid "Presentation"
6608 msgstr "Presentation"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6612 msgid "Table"
6613 msgstr "Tableau"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6618 msgid "List of Tables"
6619 msgstr "Liste des tableaux"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6623 msgid "Figure"
6624 msgstr "Figure"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6629 msgid "List of Figures"
6630 msgstr "Liste des figures"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6633 msgid "Dialogue"
6634 msgstr "Dialogue"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6637 msgid "Narrative"
6638 msgstr "Narratif"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6641 msgid "ACT"
6642 msgstr "ACTE"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6645 msgid "ACT \\arabic{act}"
6646 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6649 msgid "SCENE"
6650 msgstr "SCÈNE"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6654 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6657 msgid "SCENE*"
6658 msgstr "SCÈNE*"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6661 msgid "AT RISE:"
6662 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6663
6664 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6666 msgid "Speaker"
6667 msgstr "Personnage"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6670 msgid "Parenthetical"
6671 msgstr "Parenthèses"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6674 msgid "("
6675 msgstr "("
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6678 msgid ")"
6679 msgstr ")"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6682 msgid "CURTAIN"
6683 msgstr "RIDEAU"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6687 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6688 msgid "Right Address"
6689 msgstr "Adresse_À_Droite"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:35
6692 msgid "Mainline"
6693 msgstr "Ligne_Principale"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:42
6696 msgid "Mainline:"
6697 msgstr "Ligne Principale :"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:60
6700 msgid "Variation"
6701 msgstr "Variante"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:64
6704 msgid "Variation:"
6705 msgstr "Variante :"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:70
6708 msgid "SubVariation"
6709 msgstr "SousVariante"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:73
6712 msgid "Subvariation:"
6713 msgstr "Sous-Variante :"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:79
6716 msgid "SubVariation2"
6717 msgstr "SousVariante2"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:82
6720 msgid "Subvariation(2):"
6721 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:88
6724 msgid "SubVariation3"
6725 msgstr "SousVariante3"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:91
6728 msgid "Subvariation(3):"
6729 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:97
6732 msgid "SubVariation4"
6733 msgstr "SousVariante4"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:100
6736 msgid "Subvariation(4):"
6737 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:106
6740 msgid "SubVariation5"
6741 msgstr "SousVariante5"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:109
6744 msgid "Subvariation(5):"
6745 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:116
6748 msgid "HideMoves"
6749 msgstr "Cache_Mouvements"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:121
6752 msgid "HideMoves:"
6753 msgstr "Cache_Mouvements :"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:126
6756 msgid "ChessBoard"
6757 msgstr "Échiquier"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:130
6760 msgid "[chessboard]"
6761 msgstr "[échiquier]"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:139
6764 msgid "BoardCentered"
6765 msgstr "ÉchiquierCentré"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:144
6768 msgid "[centered board]"
6769 msgstr "[échiquier centré]"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:154
6772 msgid "HighLight"
6773 msgstr "Mise_en_Valeur"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:159
6776 msgid "Highlights:"
6777 msgstr "Mises  en valeur :"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:174
6780 msgid "Arrow"
6781 msgstr "Flèche"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:179
6784 msgid "Arrow:"
6785 msgstr "Flèche :"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:185
6788 msgid "KnightMove"
6789 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:190
6792 msgid "KnightMove:"
6793 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6796 msgid "DinBrief"
6797 msgstr "DinBrief"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6801 msgid "Send To Address"
6802 msgstr "Envoi à l'adresse"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6805 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6806 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6809 msgid "Address:"
6810 msgstr "Adresse :"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6814 msgid "My Address"
6815 msgstr "Mon_Adresse"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6818 msgid "Sender Address:"
6819 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6822 msgid "Return address"
6823 msgstr "Adresse de retour"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6827 msgid "Backaddress:"
6828 msgstr "AdresseRetour :"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6831 msgid "Postal comment"
6832 msgstr "Commentaire postal"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6835 msgid "Postal Remark:"
6836 msgstr "Commentaire postal :"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6839 msgid "Handling"
6840 msgstr "Handling"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6843 msgid "Handling:"
6844 msgstr "Étiquette :"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6848 msgid "YourRef"
6849 msgstr "VotreRéf"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6853 msgid "Your ref.:"
6854 msgstr "Vos réf. :"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6858 msgid "MyRef"
6859 msgstr "MaRéf"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6863 msgid "Our ref.:"
6864 msgstr "Nos réf. :"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6867 msgid "Writer"
6868 msgstr "Auteur"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6871 msgid "Writer:"
6872 msgstr "Auteur :"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6877 msgid "Signature"
6878 msgstr "Signature"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6883 msgid "Signature:"
6884 msgstr "Signature :"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6887 msgid "Bottomtext"
6888 msgstr "Texte de bas de page"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6891 msgid "Bottom text:"
6892 msgstr "Texte de bas de page :"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6895 msgid "Area code"
6896 msgstr "Code de zone"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6899 msgid "Area Code:"
6900 msgstr "Code de zone :"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6904 msgid "Telephone"
6905 msgstr "Téléphone"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6908 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6909 msgid "Telephone:"
6910 msgstr "Téléphone :"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6914 msgid "Location"
6915 msgstr "Adresse"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6919 msgid "Location:"
6920 msgstr "Adresse :"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6927 msgid "Date:"
6928 msgstr "Date :"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6932 msgid "Subject"
6933 msgstr "Sujet"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6937 msgid "Subject:"
6938 msgstr "Sujet :"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6943 msgid "Opening"
6944 msgstr "Ouverture"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6949 msgid "Opening:"
6950 msgstr "Ouverture :"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6955 msgid "Closing"
6956 msgstr "Fermeture"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6961 msgid "Closing:"
6962 msgstr "Fermeture :"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6965 msgid "encl"
6966 msgstr "P.J."
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6970 msgid "encl:"
6971 msgstr "P.J. :"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6975 msgid "cc"
6976 msgstr "cc"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6981 msgid "cc:"
6982 msgstr "cc :"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6986 msgid "PS"
6987 msgstr "PS"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6990 msgid "Post Scriptum:"
6991 msgstr "Post Scriptum :"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6994 msgid "SenderAddress"
6995 msgstr "AdresseExpéditeur"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6999 msgid "Backaddress"
7000 msgstr "Adresse_Retour"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7003 msgid "RetourAdresse"
7004 msgstr "RetourAdresse"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7007 msgid "Adresse"
7008 msgstr "Adresse"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7011 msgid "Postvermerk"
7012 msgstr "Postvermerk"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7015 msgid "Zusatz"
7016 msgstr "Post scriptum"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7019 msgid "IhrZeichen"
7020 msgstr "VotreRéférence"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7024 msgid "YourMail"
7025 msgstr "VotreMail"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7028 msgid "IhrSchreiben"
7029 msgstr "IhrSchreiben"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7032 msgid "MeinZeichen"
7033 msgstr "MaRéférence"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7036 msgid "Unterschrift"
7037 msgstr "Signature"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7040 msgid "Phone"
7041 msgstr "Téléphone"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7044 msgid "Telefon"
7045 msgstr "Téléphone"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7049 msgid "Place"
7050 msgstr "Lieu"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7053 msgid "Stadt"
7054 msgstr "Ville"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7057 msgid "Town"
7058 msgstr "Ville"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7061 msgid "Ort"
7062 msgstr "Lieu"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7065 msgid "Datum"
7066 msgstr "Date"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7070 msgid "Reference"
7071 msgstr "Référence"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7074 msgid "Betreff"
7075 msgstr "Objet"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7078 msgid "Anrede"
7079 msgstr "Ouverture"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7084 msgid "Letter"
7085 msgstr "Lettre"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7088 msgid "Brieftext"
7089 msgstr "Texte"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7092 msgid "Gruss"
7093 msgstr "Salutation"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7096 msgid "ps"
7097 msgstr "ps"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7101 msgid "Encl."
7102 msgstr "P.J."
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7105 msgid "Anlagen"
7106 msgstr "Anlagen"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7110 msgid "CC"
7111 msgstr "CC"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7114 msgid "Verteiler"
7115 msgstr "Distributeur"
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7118 msgid "00.00.0000"
7119 msgstr "00.00.0000"
7120
7121 #: lib/layouts/egs.layout:273
7122 msgid "LaTeX Title"
7123 msgstr "Titre_LaTeX"
7124
7125 #: lib/layouts/egs.layout:307
7126 msgid "Author:"
7127 msgstr "Auteur :"
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:316
7130 msgid "Affil"
7131 msgstr "Affil."
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:329
7134 msgid "Affilation:"
7135 msgstr "Affiliation :"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:351
7138 msgid "Journal:"
7139 msgstr "Journal :"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:360
7142 msgid "msnumber"
7143 msgstr "numéro_ms"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:374
7146 msgid "MS_number:"
7147 msgstr "Numéro_MS :"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:384
7150 msgid "FirstAuthor"
7151 msgstr "PremierAuteur"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:397
7154 msgid "1st_author_surname:"
7155 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7159 msgid "Received"
7160 msgstr "Reçu"
7161
7162 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7163 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7164 msgid "Received:"
7165 msgstr "Reçu :"
7166
7167 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7168 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7169 msgid "Accepted"
7170 msgstr "Accepté"
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7173 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7174 msgid "Accepted:"
7175 msgstr "Accepté :"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:450
7178 msgid "Offsets"
7179 msgstr "Offsets"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:463
7182 msgid "reprint_reqs_to:"
7183 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7187 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7189 msgid "Abstract."
7190 msgstr "Résumé."
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7195 msgid "Acknowledgement."
7196 msgstr "Remerciement."
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7199 msgid "Author Address"
7200 msgstr "Adresse Auteur"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7203 msgid "Author Email"
7204 msgstr "E-mail auteur"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7207 msgid "Email:"
7208 msgstr "E-mail :"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7211 msgid "Author URL"
7212 msgstr "URL Auteur"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7216 msgid "URL:"
7217 msgstr "URL :"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7221 msgid "Thanks"
7222 msgstr "Remerciements"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7225 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7227
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7229 msgid "PROOF."
7230 msgstr "PREUVE."
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7233 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7237 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7238 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7241 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7245 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7256 msgid "Algorithm"
7257 msgstr "Algorithme"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7260 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7264 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7268 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7272 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7276 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7280 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7284 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7288 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7298 msgid "Summary"
7299 msgstr "Résumé"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7302 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7303 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7306 msgid "Case \\arabic{case}"
7307 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7308
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7310 msgid "Titlenotemark"
7311 msgstr "MarqueNoteTitre"
7312
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7314 msgid "Titlenote mark"
7315 msgstr "Marque de note de titre"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7318 msgid "Title footnote"
7319 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7322 msgid "Title footnote:"
7323 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7326 msgid "Authormark"
7327 msgstr "MarqueAuteur"
7328
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7330 msgid "Author mark"
7331 msgstr "Marque d'auteur"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7334 msgid "Author footnote"
7335 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7338 msgid "Author footnote:"
7339 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7342 msgid "CorAuthormark"
7343 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7346 msgid "CorAuthor mark"
7347 msgstr "Marque d'auteur référent"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7350 msgid "Corresponding author"
7351 msgstr "Auteur référent"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7354 msgid "Corresponding author text:"
7355 msgstr "Texte auteur référent :"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7359 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7361 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7362 msgid "Keywords:"
7363 msgstr "Mots-clés :"
7364
7365 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7366 msgid "Keyword"
7367 msgstr "Mot-Clé"
7368
7369 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7371 msgid "Key words:"
7372 msgstr "Mots-clés :"
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7375 msgid "Item"
7376 msgstr "ÉlémentListe"
7377
7378 # paquetage europCV
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7380 msgid "Item:"
7381 msgstr "Élément de liste :"
7382
7383 # paquetage europCV
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7385 msgid "BulletedItem"
7386 msgstr "ÉlémentListePuces"
7387
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7389 msgid "Bulleted Item:"
7390 msgstr "Élément liste à puces :"
7391
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7393 msgid "Begin"
7394 msgstr "Début"
7395
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7397 msgid "Begin of CV"
7398 msgstr "Début de CV"
7399
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7401 msgid "PersonalInfo"
7402 msgstr "InfoPersonnelles"
7403
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7405 msgid "Personal Info"
7406 msgstr "Info personnelles"
7407
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7409 msgid "MotherTongue"
7410 msgstr "LangueMaternelle"
7411
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7413 msgid "Mother Tongue:"
7414 msgstr "Langue maternelle :"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:42
7417 msgid "Foilhead"
7418 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:61
7421 msgid "ShortFoilhead"
7422 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:67
7425 msgid "Rotatefoilhead"
7426 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:73
7429 msgid "ShortRotatefoilhead"
7430 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:82
7433 msgid "TickList"
7434 msgstr "ListeMarques"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:97
7437 msgid "_/"
7438 msgstr "_/"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:101
7441 msgid "CrossList"
7442 msgstr "ListeCroix"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:116
7445 msgid "><"
7446 msgstr "><"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:160
7449 msgid "My Logo"
7450 msgstr "Mon_Logo"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:168
7453 msgid "My Logo:"
7454 msgstr "Mon logo :"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:177
7457 msgid "Restriction"
7458 msgstr "Restriction"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:181
7461 msgid "Restriction:"
7462 msgstr "Restriction :"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7466 msgid "Left Header"
7467 msgstr "En-tête gauche"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7470 msgid "Left Header:"
7471 msgstr "En-tête gauche :"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7475 msgid "Right Header"
7476 msgstr "En-tête droite"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7479 msgid "Right Header:"
7480 msgstr "En-tête droite :"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:201
7483 msgid "Right Footer"
7484 msgstr "Pied droit"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:205
7487 msgid "Right Footer:"
7488 msgstr "Pied droit :"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7492 msgid "Theorem #."
7493 msgstr "Théorème #."
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7497 msgid "Lemma #."
7498 msgstr "Lemme #."
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7502 msgid "Corollary #."
7503 msgstr "Corollaire #."
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7507 msgid "Proposition #."
7508 msgstr "Proposition #."
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7512 msgid "Definition #."
7513 msgstr "Définition #."
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7517 msgid "Theorem*"
7518 msgstr "Théorème*"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7522 msgid "Lemma*"
7523 msgstr "Lemme*"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7526 msgid "Lemma."
7527 msgstr "Lemme."
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7531 msgid "Corollary*"
7532 msgstr "Corollaire*"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7536 msgid "Proposition*"
7537 msgstr "Proposition*"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7540 msgid "Proposition."
7541 msgstr "Proposition."
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7545 msgid "Definition*"
7546 msgstr "Définition*"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7549 msgid "Letter:"
7550 msgstr "Lettre :"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7556 msgid "Name"
7557 msgstr "Nom"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7561 msgid "Name:"
7562 msgstr "Nom :"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7565 msgid "Street"
7566 msgstr "Rue"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7569 msgid "Street:"
7570 msgstr "Rue :"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7573 msgid "Addition"
7574 msgstr "Addition"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7577 msgid "Addition:"
7578 msgstr "Addition :"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7581 msgid "Town:"
7582 msgstr "Ville :"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7585 msgid "State"
7586 msgstr "État"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7589 msgid "State:"
7590 msgstr "État :"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7593 msgid "ReturnAddress"
7594 msgstr "AdresseRetour"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7597 msgid "ReturnAddress:"
7598 msgstr "AdresseRetour :"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7601 msgid "MyRef:"
7602 msgstr "MaRéf :"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7605 msgid "YourRef:"
7606 msgstr "VotreRéf :"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7609 msgid "YourMail:"
7610 msgstr "VotreMail :"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7613 msgid "Phone:"
7614 msgstr "Téléphone :"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7617 msgid "Telefax"
7618 msgstr "Telefax"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7621 msgid "Telefax:"
7622 msgstr "Telefax:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7625 msgid "Telex"
7626 msgstr "Telex"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7629 msgid "Telex:"
7630 msgstr "Telex:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7633 msgid "EMail"
7634 msgstr "E-mail"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7637 msgid "EMail:"
7638 msgstr "E-mail :"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7641 msgid "HTTP"
7642 msgstr "HTTP"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7645 msgid "HTTP:"
7646 msgstr "HTTP:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7649 msgid "Bank"
7650 msgstr "Banque"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7653 msgid "Bank:"
7654 msgstr "Banque :"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7657 msgid "BankCode"
7658 msgstr "CodeBanque"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7661 msgid "BankCode:"
7662 msgstr "CodeBanque :"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7665 msgid "BankAccount"
7666 msgstr "CompteBancaire"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7669 msgid "BankAccount:"
7670 msgstr "CompteBancaire :"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7673 msgid "PostalComment"
7674 msgstr "CommentairePostal"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7677 msgid "PostalComment:"
7678 msgstr "CommentairePostal :"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7681 msgid "Reference:"
7682 msgstr "Référence :"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7685 msgid "Encl.:"
7686 msgstr "P.J. :"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7689 msgid "NameRowA"
7690 msgstr "NomLigneA"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7693 msgid "NameRowA:"
7694 msgstr "NomLigneA :"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7697 msgid "NameRowB"
7698 msgstr "NomLigneB"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7701 msgid "NameRowB:"
7702 msgstr "NomLigneB :"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7705 msgid "NameRowC"
7706 msgstr "NomLigneC"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7709 msgid "NameRowC:"
7710 msgstr "NomLigneC :"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7713 msgid "NameRowD"
7714 msgstr "NomLigneD"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7717 msgid "NameRowD:"
7718 msgstr "NomLigneD :"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7721 msgid "NameRowE"
7722 msgstr "NomLigneE"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7725 msgid "NameRowE:"
7726 msgstr "NomLigneE :"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7729 msgid "NameRowF"
7730 msgstr "NomLigneF"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7733 msgid "NameRowF:"
7734 msgstr "NomLigneF :"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7737 msgid "NameRowG"
7738 msgstr "NomLigneG"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7741 msgid "NameRowG:"
7742 msgstr "NomLigneG :"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7745 msgid "AddressRowA"
7746 msgstr "AdresseLigneA"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7749 msgid "AddressRowA:"
7750 msgstr "AdresseLigneA :"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7753 msgid "AddressRowB"
7754 msgstr "AdresseLigneB"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7757 msgid "AddressRowB:"
7758 msgstr "AdresseLigneB :"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7761 msgid "AddressRowC"
7762 msgstr "AdresseLigneC"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7765 msgid "AddressRowC:"
7766 msgstr "AdresseLigneC :"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7769 msgid "AddressRowD"
7770 msgstr "AdresseLigneD"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7773 msgid "AddressRowD:"
7774 msgstr "AdresseLigneD :"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7777 msgid "AddressRowE"
7778 msgstr "AdresseLigneE"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7781 msgid "AddressRowE:"
7782 msgstr "AdresseLigneE :"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7785 msgid "AddressRowF"
7786 msgstr "AdresseLigneF"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7789 msgid "AddressRowF:"
7790 msgstr "AdresseLigneF :"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7793 msgid "TelephoneRowA"
7794 msgstr "TéléphoneLigneA"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7797 msgid "TelephoneRowA:"
7798 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7801 msgid "TelephoneRowB"
7802 msgstr "TéléphoneLigneB"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7805 msgid "TelephoneRowB:"
7806 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7809 msgid "TelephoneRowC"
7810 msgstr "TéléphoneLigneC"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7813 msgid "TelephoneRowC:"
7814 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7817 msgid "TelephoneRowD"
7818 msgstr "TéléphoneLigneD"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7821 msgid "TelephoneRowD:"
7822 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7825 msgid "TelephoneRowE"
7826 msgstr "TéléphoneLigneE"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7829 msgid "TelephoneRowE:"
7830 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7833 msgid "TelephoneRowF"
7834 msgstr "TéléphoneLigneF"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7837 msgid "TelephoneRowF:"
7838 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7841 msgid "InternetRowA"
7842 msgstr "InternetLigneA"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7845 msgid "InternetRowA:"
7846 msgstr "InternetLigneA :"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7849 msgid "InternetRowB"
7850 msgstr "InternetLigneB"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7853 msgid "InternetRowB:"
7854 msgstr "InternetLigneB :"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7857 msgid "InternetRowC"
7858 msgstr "InternetLigneC"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7861 msgid "InternetRowC:"
7862 msgstr "InternetLigneC :"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7865 msgid "InternetRowD"
7866 msgstr "InternetLigneD"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7869 msgid "InternetRowD:"
7870 msgstr "InternetLigneD :"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7873 msgid "InternetRowE"
7874 msgstr "InternetLigneE"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7877 msgid "InternetRowE:"
7878 msgstr "InternetLigneE :"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7881 msgid "InternetRowF"
7882 msgstr "InternetLigneF"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7885 msgid "InternetRowF:"
7886 msgstr "InternetLigneF :"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7889 msgid "BankRowA"
7890 msgstr "BanqueLigneA"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7893 msgid "BankRowA:"
7894 msgstr "BanqueLigneA :"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7897 msgid "BankRowB"
7898 msgstr "BanqueLigneB"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7901 msgid "BankRowB:"
7902 msgstr "BanqueLigneB :"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7905 msgid "BankRowC"
7906 msgstr "BanqueLigneC"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7909 msgid "BankRowC:"
7910 msgstr "BanqueLigneC :"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7913 msgid "BankRowD"
7914 msgstr "BanqueLigneD"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7917 msgid "BankRowD:"
7918 msgstr "BanqueLigneD :"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7921 msgid "BankRowE"
7922 msgstr "BanqueLigneE"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7925 msgid "BankRowE:"
7926 msgstr "BanqueLigneE :"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7929 msgid "BankRowF"
7930 msgstr "BanqueLigneF"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7933 msgid "BankRowF:"
7934 msgstr "BanqueLigneF :"
7935
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7937 msgid "Claim #."
7938 msgstr "Affirmation #."
7939
7940 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7941 msgid "Remarks"
7942 msgstr "Remarques"
7943
7944 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7945 msgid "Remarks #."
7946 msgstr "Remarques #."
7947
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7949 msgid "More"
7950 msgstr "Poursuivre"
7951
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7953 msgid "(MORE)"
7954 msgstr "(POURSUIVRE)"
7955
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7957 msgid "FADE IN:"
7958 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7959
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7961 msgid "INT."
7962 msgstr "INT."
7963
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7965 msgid "EXT."
7966 msgstr "EXT."
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7969 msgid "Continuing"
7970 msgstr "Suite"
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7973 msgid "(continuing)"
7974 msgstr "(suite)"
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7977 msgid "Transition"
7978 msgstr "Transition"
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7981 msgid "TITLE OVER:"
7982 msgstr "TITRE DESSUS :"
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7985 msgid "INTERCUT"
7986 msgstr "COUPE"
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7989 msgid "INTERCUT WITH:"
7990 msgstr "COUPE AVEC :"
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7993 msgid "FADE OUT"
7994 msgstr "FONDU FERMETURE"
7995
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7997 msgid "Scene"
7998 msgstr "Scène"
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8001 msgid "Classification Codes"
8002 msgstr "Codes de classification"
8003
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8006 msgid "Definition \\thedefinition."
8007 msgstr "Definition \\thedefinition."
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8010 msgid "Step"
8011 msgstr "Étape"
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8014 msgid "Step \\thestep."
8015 msgstr "Étape \\thestep."
8016
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8019 msgid "Example \\theexample."
8020 msgstr "Exemple \\theexample."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8024 msgid "Remark \\theremark."
8025 msgstr "Remarque \\theremark"
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8029 msgid "Notation \\thenotation."
8030 msgstr "Notation \\thenotation."
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8035 msgid "Theorem \\thetheorem."
8036 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8040 msgid "Corollary \\thecorollary."
8041 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8045 msgid "Lemma \\thelemma."
8046 msgstr "Lemme \\thelemma."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8050 msgid "Proposition \\theproposition."
8051 msgstr "Proposition \\theproposition."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8054 msgid "Prop"
8055 msgstr "Prop"
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8058 msgid "Prop \\theprop."
8059 msgstr "Prop \\theprop."
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8068 msgid "Question"
8069 msgstr "Question"
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8072 msgid "Question \\thequestion."
8073 msgstr "Question \\thequestion."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8077 msgid "Claim \\theclaim."
8078 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8082 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8083 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8086 msgid "Appendices Section"
8087 msgstr "Section d'appendices"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8090 msgid "--- Appendices ---"
8091 msgstr "--- Appendices ---"
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8094 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8095 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8096
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8098 msgid "Review"
8099 msgstr "Suivi modifications"
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8102 msgid "Topical"
8103 msgstr "Topical"
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8106 msgid "Comment"
8107 msgstr "Commentaire"
8108
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8110 msgid "Paper"
8111 msgstr "IdPapier"
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8114 msgid "Prelim"
8115 msgstr "CommPrelim"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8118 msgid "Rapid"
8119 msgstr "CommRapide"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8123 msgid "PACS"
8124 msgstr "PACS"
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8127 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8128 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8131 msgid "MSC"
8132 msgstr "MSC"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8135 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8136 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8139 msgid "submitto"
8140 msgstr "SoumisÀ"
8141
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8143 msgid "submit to paper:"
8144 msgstr "Comm. soumise à :"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8147 msgid "Bibliography (plain)"
8148 msgstr "Bibliographie (simple)"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8151 msgid "Bibliography heading"
8152 msgstr "En-tête de bibliographie"
8153
8154 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8155 msgid "ABSTRACT:"
8156 msgstr "RÉSUMÉ :"
8157
8158 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8159 msgid "KEY WORDS:"
8160 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8161
8162 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8163 msgid "Commission"
8164 msgstr "Commission"
8165
8166 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8167 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8168 msgstr "REMERCIEMENTS"
8169
8170 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8171 msgid "AddressForOffprints"
8172 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8173
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8175 msgid "Address for Offprints:"
8176 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8177
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8179 msgid "RunningTitle"
8180 msgstr "TitreCourant"
8181
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8184 msgid "Running title:"
8185 msgstr "Titre courant :"
8186
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8188 msgid "RunningAuthor"
8189 msgstr "AuteurCourant"
8190
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8192 msgid "Running author:"
8193 msgstr "Auteur courant :"
8194
8195 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8196 msgid "E-mail:"
8197 msgstr "E-mail :"
8198
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8200 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8201 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8205 msgid "Chapter"
8206 msgstr "Chapitre"
8207
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8209 msgid "Running LaTeX Title"
8210 msgstr "Titre Latex courant"
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8213 msgid "TOC Title"
8214 msgstr "Titre TdM"
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8217 msgid "TOC title:"
8218 msgstr "Titre TdM :"
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8221 msgid "Author Running"
8222 msgstr "Auteur courant"
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8225 msgid "Author Running:"
8226 msgstr "AuteurCourant :"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8229 msgid "TOC Author"
8230 msgstr "Auteur TdM"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8233 msgid "TOC Author:"
8234 msgstr "Auteur TdM :"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8237 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8240 msgid "Case #."
8241 msgstr "Cas #."
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8245 msgid "Claim."
8246 msgstr "Affirmation."
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8249 msgid "Conjecture #."
8250 msgstr "Conjecture #."
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8253 msgid "Example #."
8254 msgstr "Exemple #."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8257 msgid "Exercise #."
8258 msgstr "Exercice #."
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8261 msgid "Note #."
8262 msgstr "Note #."
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8265 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8266 msgid "Problem #."
8267 msgstr "Problème #."
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8270 msgid "Property"
8271 msgstr "Propriété"
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8274 msgid "Property #."
8275 msgstr "Propriété #."
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8278 msgid "Question #."
8279 msgstr "Question #."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8282 msgid "Remark #."
8283 msgstr "Remarque #."
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8286 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8287 msgid "Solution"
8288 msgstr "Solution"
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8292 msgid "Solution #."
8293 msgstr "Solution #."
8294
8295 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8296 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8298 msgid "Chapter*"
8299 msgstr "Chapitre*"
8300
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8302 msgid "Chapterprecis"
8303 msgstr "ChapitrePrécis"
8304
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8306 msgid "Epigraph"
8307 msgstr "Épigraphe"
8308
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8310 msgid "Poemtitle"
8311 msgstr "TitrePoème"
8312
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8314 msgid "Poemtitle*"
8315 msgstr "TitrePoème*"
8316
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8318 msgid "Legend"
8319 msgstr "Légende"
8320
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8322 msgid "Entry"
8323 msgstr "Entrée"
8324
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8326 msgid "Entry:"
8327 msgstr "Entrée :"
8328
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8330 msgid "ListItem"
8331 msgstr "ÉlémentDeListe"
8332
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8334 msgid "List Item:"
8335 msgstr "Élément de liste :"
8336
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8338 msgid "DoubleItem"
8339 msgstr "ÉlémentDouble"
8340
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8342 msgid "Double Item:"
8343 msgstr "Élement double :"
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8346 msgid "Space"
8347 msgstr "Espace"
8348
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8350 msgid "Space:"
8351 msgstr "Espace :"
8352
8353 #: lib/layouts/paper.layout:145
8354 msgid "SubTitle"
8355 msgstr "SousTitre"
8356
8357 #: lib/layouts/paper.layout:157
8358 msgid "Institution"
8359 msgstr "Institution"
8360
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8362 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8363 msgid "Slide"
8364 msgstr "Diapo"
8365
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8367 msgid "    "
8368 msgstr "    "
8369
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8371 msgid "EndSlide"
8372 msgstr "FinDiapo"
8373
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8375 msgid "~=~"
8376 msgstr "~=~"
8377
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8379 msgid "WideSlide"
8380 msgstr "DiapoLarge"
8381
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8383 msgid "EmptySlide"
8384 msgstr "DiapoVide"
8385
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8387 msgid "Empty slide:"
8388 msgstr "Diapo vide :"
8389
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8391 msgid "\\arabic{section}"
8392 msgstr "\\arabic{section}"
8393
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8395 msgid "ItemizeType1"
8396 msgstr "ListePucesType1"
8397
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8399 msgid "EnumerateType1"
8400 msgstr "ÉnumérationType1"
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8403 msgid "List of Algorithms"
8404 msgstr "Liste des algorithmes"
8405
8406 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8407 msgid "\\thechapter"
8408 msgstr "\\thechapter"
8409
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8411 msgid "Recipe"
8412 msgstr "Recette"
8413
8414 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8415 msgid "Recipe:"
8416 msgstr "Recette :"
8417
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8419 msgid "Ingredients"
8420 msgstr "Ingrédients"
8421
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8423 msgid "Ingredients:"
8424 msgstr "Ingrédients :"
8425
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8427 msgid "Preprint"
8428 msgstr "Preprint"
8429
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8431 msgid "AltAffiliation"
8432 msgstr "AffiliationAlt"
8433
8434 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8435 msgid "Thanks:"
8436 msgstr "Remerciements :"
8437
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8439 msgid "Electronic Address:"
8440 msgstr "Adresse électronique :"
8441
8442 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8443 msgid "acknowledgments"
8444 msgstr "remerciements"
8445
8446 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8447 msgid "PACS number:"
8448 msgstr "Numéro PACS :"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8451 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8452 msgid "Labeling"
8453 msgstr "Étiquetage"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8456 msgid "L"
8457 msgstr "L"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8460 msgid "O"
8461 msgstr "O"
8462
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8464 msgid "Encl"
8465 msgstr "P.J."
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8468 msgid "Place:"
8469 msgstr "Lieu :"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8472 msgid "Specialmail"
8473 msgstr "CourrierSpécial"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8476 msgid "Specialmail:"
8477 msgstr "CourrierSpécial :"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8480 msgid "Title:"
8481 msgstr "Titre :"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8484 msgid "Yourref"
8485 msgstr "VotreRéf"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8488 msgid "Yourmail"
8489 msgstr "VotreMail"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8492 msgid "Your letter of:"
8493 msgstr "Votre lettre du :"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8496 msgid "Myref"
8497 msgstr "MaRéf"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8500 msgid "Customer"
8501 msgstr "Client"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8504 msgid "Customer no.:"
8505 msgstr "Numéro de client :"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8508 msgid "Invoice"
8509 msgstr "Facture"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8512 msgid "Invoice no.:"
8513 msgstr "Numéro de facture :"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8516 msgid "NextAddress"
8517 msgstr "AdresseSuivante"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8520 msgid "Next Address:"
8521 msgstr "Adresse suivante :"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8524 msgid "Sender Name:"
8525 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8528 msgid "Sender Phone:"
8529 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8532 msgid "Fax"
8533 msgstr "Fax"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8536 msgid "Sender Fax:"
8537 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8540 msgid "E-Mail"
8541 msgstr "E-mail"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8544 msgid "Sender E-Mail:"
8545 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8548 msgid "Sender URL:"
8549 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8552 msgid "Logo"
8553 msgstr "Logo"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8556 msgid "Logo:"
8557 msgstr "Logo :"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8560 msgid "EndLetter"
8561 msgstr "FinLettre"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8564 msgid "End of letter"
8565 msgstr "Fin de lettre"
8566
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8568 msgid "LandscapeSlide"
8569 msgstr "DiapoPaysage"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8572 msgid "Landscape Slide:"
8573 msgstr "Diapo paysage :"
8574
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8576 msgid "PortraitSlide"
8577 msgstr "DiapoPortrait"
8578
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8580 msgid "Portrait Slide:"
8581 msgstr "Diapo portrait :"
8582
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8584 msgid "Slide*"
8585 msgstr "Diapo*"
8586
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8588 msgid "EndOfSlide"
8589 msgstr "FinDiapo"
8590
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8592 msgid "SlideHeading"
8593 msgstr "TitreDiapo"
8594
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8596 msgid "SlideSubHeading"
8597 msgstr "SousTitreDiapo"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8600 msgid "ListOfSlides"
8601 msgstr "ListeDiapos"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8604 msgid "[List Of Slides]"
8605 msgstr "[Liste des diapos]"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8608 msgid "SlideContents"
8609 msgstr "ContenuDiapo"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8612 msgid "[Slide Contents]"
8613 msgstr "[Contenu des diapos]"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8616 msgid "ProgressContents"
8617 msgstr "SommaireProgression"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8620 msgid "[Progress Contents]"
8621 msgstr "[Progession]"
8622
8623 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8625 msgid "Conjecture*"
8626 msgstr "Conjecture*"
8627
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8631 msgid "Algorithm*"
8632 msgstr "Algorithme*"
8633
8634 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8635 msgid "AMS"
8636 msgstr "AMS"
8637
8638 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8639 msgid "Subjectclass"
8640 msgstr "ClassificationSujet"
8641
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8643 msgid "AMS subject classifications:"
8644 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8645
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8647 msgid "Conference"
8648 msgstr "Conférence"
8649
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8651 msgid "Conference:"
8652 msgstr "Conférence :"
8653
8654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8655 msgid "CopyrightYear"
8656 msgstr "AnnéeCopyright"
8657
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8659 msgid "Copyright year:"
8660 msgstr "Année de copyright :"
8661
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8663 msgid "Copyrightdata"
8664 msgstr "DonnéesCopyright"
8665
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8667 msgid "Copyright data:"
8668 msgstr "Données de copyright :"
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8671 msgid "Terms"
8672 msgstr "Termes"
8673
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8675 msgid "Terms:"
8676 msgstr "Termes :"
8677
8678 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8679 msgid "Topic"
8680 msgstr "Sujet"
8681
8682 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8683 msgid "MMMMM"
8684 msgstr "MMMMM"
8685
8686 #: lib/layouts/slides.layout:105
8687 msgid "New Slide:"
8688 msgstr "Nouvelle diapo :"
8689
8690 #: lib/layouts/slides.layout:127
8691 msgid "Overlay"
8692 msgstr "Surcouche"
8693
8694 #: lib/layouts/slides.layout:142
8695 msgid "New Overlay:"
8696 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8697
8698 #: lib/layouts/slides.layout:182
8699 msgid "New Note:"
8700 msgstr "Nouvelle note :"
8701
8702 #: lib/layouts/slides.layout:207
8703 msgid "InvisibleText"
8704 msgstr "TexteInvisible"
8705
8706 #: lib/layouts/slides.layout:214
8707 msgid "<Invisible Text Follows>"
8708 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8709
8710 #: lib/layouts/slides.layout:231
8711 msgid "VisibleText"
8712 msgstr "TexteVisible"
8713
8714 #: lib/layouts/slides.layout:238
8715 msgid "<Visible Text Follows>"
8716 msgstr "<Texte Visible Après>"
8717
8718 #: lib/layouts/spie.layout:54
8719 msgid "Authorinfo"
8720 msgstr "InfoAuteur"
8721
8722 #: lib/layouts/spie.layout:66
8723 msgid "Authorinfo:"
8724 msgstr "InfoAuteur :"
8725
8726 #: lib/layouts/spie.layout:79
8727 msgid "ABSTRACT"
8728 msgstr "RÉSUMÉ"
8729
8730 #: lib/layouts/spie.layout:94
8731 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8732 msgstr "REMERCIEMENTS"
8733
8734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8735 msgid "Subclass"
8736 msgstr "Sous-classe"
8737
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8739 msgid "Petit"
8740 msgstr "Petit"
8741
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8743 msgid "Front Matter"
8744 msgstr "Préliminaires"
8745
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8747 msgid "--- Front Matter ---"
8748 msgstr "--- Préliminaires ---"
8749
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8751 msgid "Main Matter"
8752 msgstr "Corps"
8753
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8755 msgid "--- Main Matter ---"
8756 msgstr "--- Corps ---"
8757
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8759 msgid "Back Matter"
8760 msgstr "Compléments"
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8763 msgid "--- Back Matter ---"
8764 msgstr "--- Compléments ---"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8767 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8768 msgid "Part \\thepart"
8769 msgstr "Partie \\thepart"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8772 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8773 msgid "Chapter \\thechapter"
8774 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8777 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8778 msgid "Appendix \\thechapter"
8779 msgstr "Appendice \\thechapter"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8782 msgid "Preface"
8783 msgstr "Préface"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8786 msgid "Preface:"
8787 msgstr "Préface :"
8788
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8790 msgid "Proof(QED)"
8791 msgstr "Preuve(CQFD)"
8792
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8794 msgid "Proof(smartQED)"
8795 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8796
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8798 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8799 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8800
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8802 msgid "Title*"
8803 msgstr "Titre*"
8804
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8806 msgid "Institute and e-mail: "
8807 msgstr "Institution et e-mail : "
8808
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8810 msgid "MiniTOC"
8811 msgstr "MiniTDM"
8812
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8814 msgid "TOC depth (provide a number):"
8815 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8816
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8818 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8819 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8820
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8826 msgid "For editors"
8827 msgstr "Pour éditeurs"
8828
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8830 msgid "List of Contributors"
8831 msgstr "Liste des collaborateurs"
8832
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8834 msgid "Inst"
8835 msgstr "Inst"
8836
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8838 msgid "Institute #"
8839 msgstr "Num. institut"
8840
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8842 msgid "Sidenote"
8843 msgstr "Note latérale"
8844
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8846 msgid "sidenote"
8847 msgstr "note latérale"
8848
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8850 msgid "Marginnote"
8851 msgstr "Note en marge"
8852
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8854 msgid "marginnote"
8855 msgstr "note en marge"
8856
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8858 msgid "NewThought"
8859 msgstr "Nouvelle idée"
8860
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8862 msgid "new thought"
8863 msgstr "nouvelle idée"
8864
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8866 msgid "AllCaps"
8867 msgstr "Tout en capitales"
8868
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8870 msgid "allcaps"
8871 msgstr "Tout en capitales"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8874 msgid "SmallCaps"
8875 msgstr "Petites capitales"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8878 msgid "smallcaps"
8879 msgstr "petites capitales"
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8882 msgid "Full Width"
8883 msgstr "Pleine largeur"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8886 msgid "MarginTable"
8887 msgstr "Table en marge"
8888
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8890 msgid "MarginFigure"
8891 msgstr "Figure en marge"
8892
8893 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8894 msgid "email:"
8895 msgstr "E-mail :"
8896
8897 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8898 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8899 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8902 msgid "Element:Firstname"
8903 msgstr "Élément : prénom"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8906 msgid "Firstname"
8907 msgstr "Prénom"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8910 msgid "Element:Fname"
8911 msgstr "Élément : prénom"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8914 msgid "Fname"
8915 msgstr "Prénom"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8918 msgid "Element:Surname"
8919 msgstr "Élément : nom"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8923 msgid "Surname"
8924 msgstr "Nom"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8927 msgid "Element:Filename"
8928 msgstr "Élément : nom de fichier"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8931 msgid "Element:Literal"
8932 msgstr "Élément: Littéral"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8935 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8936 msgid "Literal"
8937 msgstr "Littéral"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8940 msgid "Element:Emph"
8941 msgstr "Élément : en évidence"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8944 msgid "Emph"
8945 msgstr "En évidence"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8948 msgid "Element:Abbrev"
8949 msgstr "Élément : abrévié"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8952 msgid "Abbrev"
8953 msgstr "Abrévié"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8956 msgid "Element:Citation-number"
8957 msgstr "Élément : numéro de citation"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8960 msgid "Citation-number"
8961 msgstr "Numéro-Citation"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8964 msgid "Element:Volume"
8965 msgstr "Élément : volume"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8968 msgid "Volume"
8969 msgstr "Volume"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8972 msgid "Element:Day"
8973 msgstr "Élément : jour"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8976 msgid "Day"
8977 msgstr "Jour"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8980 msgid "Element:Month"
8981 msgstr "Élément : mois"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8984 msgid "Month"
8985 msgstr "Mois"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8988 msgid "Element:Year"
8989 msgstr "Élément : année"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8992 msgid "Year"
8993 msgstr "Année"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8996 msgid "Element:Issue-number"
8997 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9000 msgid "Issue-number"
9001 msgstr "Numéro d'émission"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9004 msgid "Element:Issue-day"
9005 msgstr "Élément : date de publication"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9008 msgid "Issue-day"
9009 msgstr "Date de publication"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9012 msgid "Element:Issue-months"
9013 msgstr "Élément : mois de publication"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9016 msgid "Issue-months"
9017 msgstr "Mois de publication"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9020 msgid "Subsubparagraph"
9021 msgstr "SousSousParagraphe"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9024 msgid "Header"
9025 msgstr "En-tête"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9028 msgid "-- Header --"
9029 msgstr "-- En-tête --"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9032 msgid "Special-section"
9033 msgstr "Section-spéciale"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9036 msgid "Special-section:"
9037 msgstr "Section-spéciale :"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9040 msgid "AGU-journal"
9041 msgstr "Journal-AGU"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9044 msgid "AGU-journal:"
9045 msgstr "Journal-AGU :"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9048 msgid "Citation-number:"
9049 msgstr "Numéro-Citation :"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9052 msgid "AGU-volume"
9053 msgstr "Volume-AGU"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9056 msgid "AGU-volume:"
9057 msgstr "Volume-AGU :"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9060 msgid "AGU-issue"
9061 msgstr "Numéro-AGU"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9064 msgid "AGU-issue:"
9065 msgstr "Numéro-AGU :"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9068 msgid "Copyright:"
9069 msgstr "Copyright :"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9072 msgid "Index-terms"
9073 msgstr "Termes-d'index"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9076 msgid "Index-terms..."
9077 msgstr "Termes-d'index..."
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9080 msgid "Index-term"
9081 msgstr "Terme-d'index"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9084 msgid "Index-term:"
9085 msgstr "Terme-d'index :"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9088 msgid "Cross-term"
9089 msgstr "Terme-Croisé"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9092 msgid "Cross-term:"
9093 msgstr "Terme-Croisé :"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9096 msgid "Supplementary"
9097 msgstr "Supplémentaire"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9100 msgid "Supplementary..."
9101 msgstr "Supplémentaire..."
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9104 msgid "Supp-note"
9105 msgstr "Note-Supp"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9108 msgid "Sup-mat-note:"
9109 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9112 msgid "Cite-other"
9113 msgstr "Cite-autre"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9116 msgid "Cite-other:"
9117 msgstr "Cite-autre :"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9120 msgid "Revised"
9121 msgstr "Révisé"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9124 msgid "Revised:"
9125 msgstr "Révisé :"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9128 msgid "Ident-line"
9129 msgstr "Ligne-Ident"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9132 msgid "Ident-line:"
9133 msgstr "Ligne-Ident :"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9136 msgid "Runhead"
9137 msgstr "En-Tête-Courant"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9140 msgid "Runhead:"
9141 msgstr "En-Tête-Courant :"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9144 msgid "Published-online:"
9145 msgstr "Publié-en-ligne :"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9148 msgid "Citation"
9149 msgstr "Citation"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9152 msgid "Citation:"
9153 msgstr "Citation :"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9156 msgid "Posting-order"
9157 msgstr "Ordre-envoi"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9160 msgid "Posting-order:"
9161 msgstr "Ordre-envoi :"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9164 msgid "AGU-pages"
9165 msgstr "Pages-AGU"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9168 msgid "AGU-pages:"
9169 msgstr "Pages-AGU :"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9172 msgid "Words"
9173 msgstr "Mots"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9176 msgid "Words:"
9177 msgstr "Mots :"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9180 msgid "Figures"
9181 msgstr "Figures"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9184 msgid "Figures:"
9185 msgstr "Figures :"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9188 msgid "Tables"
9189 msgstr "Tableaux"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9192 msgid "Tables:"
9193 msgstr "Tableaux :"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9196 msgid "Datasets"
9197 msgstr "EnsemblesDonnées"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9200 msgid "Datasets:"
9201 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9204 msgid "Element:ISSN"
9205 msgstr "Élément : ISSN"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9208 msgid "ISSN"
9209 msgstr "ISSN"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9212 msgid "Element:CODEN"
9213 msgstr "Élément : CODEN"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9216 msgid "CODEN"
9217 msgstr "CODEN"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9220 msgid "Element:SS-Code"
9221 msgstr "Élément : code SS"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9224 msgid "SS-Code"
9225 msgstr "Code SS"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9228 msgid "Element:SS-Title"
9229 msgstr "Élément : titre SS"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9232 msgid "SS-Title"
9233 msgstr "Titre SS"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9236 msgid "Element:CCC-Code"
9237 msgstr "Élément : code CCC"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9240 msgid "CCC-Code"
9241 msgstr "Code CCC"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9244 msgid "Element:Code"
9245 msgstr "Élément : code"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9248 msgid "Code"
9249 msgstr "Code"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9252 msgid "Element:Dscr"
9253 msgstr "Élément : Dscr"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9256 msgid "Dscr"
9257 msgstr "Dscr"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9260 msgid "Element:Keyword"
9261 msgstr "Élément : mot-clé"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9264 msgid "Element:Orgdiv"
9265 msgstr "Élément : division organisation"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9268 msgid "Orgdiv"
9269 msgstr "Division organisation"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9272 msgid "Element:Orgname"
9273 msgstr "Élément : nom organisation"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9276 msgid "Orgname"
9277 msgstr "Nom organisation"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9280 msgid "Element:Street"
9281 msgstr "Élément : rue"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9284 msgid "Element:City"
9285 msgstr "Élément : ville"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9288 msgid "City"
9289 msgstr "Cité"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9292 msgid "Element:State"
9293 msgstr "Élément : état"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9296 msgid "Element:Postcode"
9297 msgstr "Élément : code postal"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9300 msgid "Postcode"
9301 msgstr "Code postal"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9304 msgid "Element:Country"
9305 msgstr "Élément : pays"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9308 msgid "Country"
9309 msgstr "Pays"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9313 msgid "Paragraph*"
9314 msgstr "Paragraphe*"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9317 msgid "CCC"
9318 msgstr "CCC"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9321 msgid "CCC code:"
9322 msgstr "Code CCC :"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9325 msgid "PaperId"
9326 msgstr "IdPapier"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9329 msgid "Paper Id:"
9330 msgstr "Id papier :"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9333 msgid "AuthorAddr"
9334 msgstr "AdresseAuteur"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9337 msgid "Author Address:"
9338 msgstr "Adresse auteur :"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9341 msgid "SlugComment"
9342 msgstr "CommentaireSlug"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9345 msgid "Slug Comment:"
9346 msgstr "Commentaire Slug :"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9349 msgid "Plate"
9350 msgstr "Planche"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9353 msgid "Planotable"
9354 msgstr "PlancheTableau"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9357 msgid "Table Caption"
9358 msgstr "Légende tableau"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9361 msgid "TableCaption"
9362 msgstr "LégendeTableau"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9365 msgid "Current Address"
9366 msgstr "Adresse actuelle"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9369 msgid "Current address:"
9370 msgstr "Adresse actuelle :"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9373 msgid "E-mail address:"
9374 msgstr "Adresse E-mail :"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9377 msgid "Key words and phrases:"
9378 msgstr "Mots et phrases clés :"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9381 msgid "Dedicatory"
9382 msgstr "Dédicace"
9383
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9385 msgid "Dedication:"
9386 msgstr "Dédicace :"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9389 msgid "Translator"
9390 msgstr "Traducteur"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9393 msgid "Translator:"
9394 msgstr "Traducteur :"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9397 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9398 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9401 msgid "Element:Directory"
9402 msgstr "Élément : répertoire"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9405 msgid "Directory"
9406 msgstr "Répertoire"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9409 msgid "Element:Email"
9410 msgstr "Élément : e-mail"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9413 msgid "Element:KeyCombo"
9414 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9417 msgid "KeyCombo"
9418 msgstr "Combinaison de touches"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9421 msgid "Element:KeyCap"
9422 msgstr "Élément : touche majuscules"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9425 msgid "KeyCap"
9426 msgstr "Touche Majuscules"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9429 msgid "Element:GuiMenu"
9430 msgstr "Élément : menu d'interface"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9433 msgid "GuiMenu"
9434 msgstr "Menu d'interface"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9437 msgid "Element:GuiMenuItem"
9438 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9441 msgid "GuiMenuItem"
9442 msgstr "Élement du menu d'interface"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9445 msgid "Element:GuiButton"
9446 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9449 msgid "GuiButton"
9450 msgstr "Bouton d'interface"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9453 msgid "Element:MenuChoice"
9454 msgstr "Élément : choix de menu"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9457 msgid "MenuChoice"
9458 msgstr "Choix de menu"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9461 msgid "SGML"
9462 msgstr "SGML"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9465 msgid "Subparagraph*"
9466 msgstr "SousParagraphe*"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9469 msgid "Authorgroup"
9470 msgstr "GroupeAuteur"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9473 msgid "RevisionHistory"
9474 msgstr "HistoriqueRévisions"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9477 msgid "Revision History"
9478 msgstr "Historique révisions"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9481 msgid "Revision"
9482 msgstr "Révision"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9485 msgid "RevisionRemark"
9486 msgstr "RemarqueRévision"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9489 msgid "FirstName"
9490 msgstr "Prénom"
9491
9492 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9493 #: lib/layouts/sweave.module:39
9494 msgid "Scrap"
9495 msgstr "Scrap"
9496
9497 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9498 msgid "\\arabic{chapter}"
9499 msgstr "\\arabic{chapter}"
9500
9501 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9502 msgid "\\Alph{chapter}"
9503 msgstr "\\Alph{chapter}"
9504
9505 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9506 msgid "\\arabic{footnote}"
9507 msgstr "\\arabic{footnote}"
9508
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9510 msgid "\\Roman{section}."
9511 msgstr "\\Roman{section}."
9512
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9514 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9515 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9516
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9518 msgid "\\Alph{subsection}."
9519 msgstr "\\Alph{subsection}."
9520
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9522 msgid "\\arabic{subsection}."
9523 msgstr "\\arabic{subsection}."
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9526 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9527 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9530 msgid "\\alph{subsubsection}."
9531 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9532
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9534 msgid "\\alph{paragraph}."
9535 msgstr "\\alph{paragraph}."
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9538 msgid "Addpart"
9539 msgstr "AjoutPartie"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9542 msgid "Addchap"
9543 msgstr "AjoutChap"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9546 msgid "Addsec"
9547 msgstr "AjoutSec"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9550 msgid "Addchap*"
9551 msgstr "AjoutChap*"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9554 msgid "Addsec*"
9555 msgstr "AjoutSec*"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9558 msgid "Minisec"
9559 msgstr "Minisec"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9562 msgid "Publishers"
9563 msgstr "Éditeurs"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9566 msgid "Dedication"
9567 msgstr "Dédicace"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9570 msgid "Titlehead"
9571 msgstr "En-têteTitre"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9574 msgid "Uppertitleback"
9575 msgstr "VersoTitreHaut"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9578 msgid "Lowertitleback"
9579 msgstr "VersoTitreBas"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9582 msgid "Extratitle"
9583 msgstr "TitreSupplémentaire"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9586 msgid "Captionabove"
9587 msgstr "LégendeDessus"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9590 msgid "Captionbelow"
9591 msgstr "LégendeDessous"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9594 msgid "Dictum"
9595 msgstr "Dicton"
9596
9597 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9598 msgid "CharStyle"
9599 msgstr "Style de caractères"
9600
9601 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9602 msgid "UNDEFINED"
9603 msgstr "INDÉFINI"
9604
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9606 msgid "\\Roman{part}"
9607 msgstr "\\Roman{part}"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9610 msgid "Part \\Roman{part}"
9611 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9612
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9614 msgid "Chapter ##"
9615 msgstr "Chapitre # #"
9616
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9619 msgid "Section ##"
9620 msgstr "Section ##"
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9623 msgid "Paragraph ##"
9624 msgstr "Paragraphe # #"
9625
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9627 msgid "\\arabic{enumi}."
9628 msgstr "\\arabic{enumi}."
9629
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9631 msgid "\\roman{enumiii}."
9632 msgstr "\\roman{enumiii}."
9633
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9635 msgid "\\Alph{enumiv}."
9636 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9639 msgid "Equation ##"
9640 msgstr "Équation # #"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9643 msgid "Footnote ##"
9644 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9647 msgid "Marginal"
9648 msgstr "En marge"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9651 msgid "margin"
9652 msgstr "marge"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9655 msgid "Foot"
9656 msgstr "NoteDeBasDePage"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9659 msgid "foot"
9660 msgstr "bas"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9663 msgid "Note:Comment"
9664 msgstr "Note : commentaire"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9667 msgid "comment"
9668 msgstr "commentaire"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9671 msgid "Note:Note"
9672 msgstr "Note : note"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9675 msgid "note"
9676 msgstr "note"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9679 msgid "Note:Greyedout"
9680 msgstr "Note : grisée"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9683 msgid "greyedout"
9684 msgstr "grisé"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9687 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9688 msgid "ERT"
9689 msgstr "TeX"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9694 msgid "Phantom"
9695 msgstr "Fantôme"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9699 msgid "Listings"
9700 msgstr "Listings"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9704 msgid "Branch"
9705 msgstr "Branche"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9708 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9711 msgid "Index"
9712 msgstr "Index"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9715 msgid "Idx"
9716 msgstr "Idx"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9719 msgid "Box"
9720 msgstr "Boîte"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9723 msgid "Box:Shaded"
9724 msgstr "Boîte : ombrée"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9727 msgid "Float"
9728 msgstr "Flottant"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9731 msgid "Wrap"
9732 msgstr "Enrober"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9735 msgid "OptArg"
9736 msgstr "OptArg"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9739 msgid "opt"
9740 msgstr "opt"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9743 msgid "Info"
9744 msgstr "Info"
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9747 msgid "Info:menu"
9748 msgstr "Info : menu"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9751 msgid "Info:shortcut"
9752 msgstr "Info : raccourci"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9755 msgid "Info:shortcuts"
9756 msgstr "Info : raccourcis"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9759 msgid "Caption"
9760 msgstr "Légende"
9761
9762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9763 msgid "--Separator--"
9764 msgstr "--Séparateur--"
9765
9766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9767 msgid "--- Separate Environment ---"
9768 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9769
9770 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9771 msgid "Headnote"
9772 msgstr "Note d'en-tête"
9773
9774 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9775 msgid "Headnote (optional):"
9776 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9777
9778 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9779 msgid "Corr Author:"
9780 msgstr "Auteur réf. :"
9781
9782 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9783 msgid "Offprints"
9784 msgstr "Tirés à part"
9785
9786 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9787 msgid "Offprints:"
9788 msgstr "Tirés à part :"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9791 msgid "Fact \\thefact."
9792 msgstr "Fait \\thefact."
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9795 msgid "Problem \\theproblem."
9796 msgstr "Problème \\theproblem."
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9799 msgid "Exercise \\theexercise."
9800 msgstr "Exercice \\theexercise."
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9803 msgid "Corollary \\thetheorem."
9804 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9807 msgid "Lemma \\thetheorem."
9808 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9811 msgid "Proposition \\thetheorem."
9812 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9815 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9816 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9819 msgid "Fact \\thetheorem."
9820 msgstr "Note \\thetheorem."
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9823 msgid "Definition \\thetheorem."
9824 msgstr "Définition \\thetheorem."
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9827 msgid "Example \\thetheorem."
9828 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9831 msgid "Problem \\thetheorem."
9832 msgstr "Problème \\thetheorem."
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9835 msgid "Exercise \\thetheorem."
9836 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9839 msgid "Remark \\thetheorem."
9840 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9843 msgid "Claim \\thetheorem."
9844 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9847 msgid "Example*"
9848 msgstr "Exemple*"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9851 msgid "Problem*"
9852 msgstr "Problème*"
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9855 msgid "Exercise*"
9856 msgstr "Exercice*"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9859 msgid "Remark*"
9860 msgstr "Remarque*"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9863 msgid "Claim*"
9864 msgstr "Affirmation*"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9867 msgid "Conjecture."
9868 msgstr "Conjecture."
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9871 msgid "Fact*"
9872 msgstr "Fait*"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9875 msgid "Problem."
9876 msgstr "Problème."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9879 msgid "Exercise."
9880 msgstr "Exercice."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9883 msgid "Remark."
9884 msgstr "Remarque."
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:2
9887 msgid "Braille"
9888 msgstr "Braille"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:6
9891 msgid ""
9892 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9893 "in examples."
9894 msgstr ""
9895 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9896 "Braille.lyx dans les exemples."
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:22
9899 msgid "Braille (default)"
9900 msgstr "Braille (implicite)"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9903 msgid "Braille:"
9904 msgstr "Braille :"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:45
9907 msgid "Braille (textsize)"
9908 msgstr "Braille (taille du texte)"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:68
9911 msgid "Braille (dots on)"
9912 msgstr "Braille (points actifs)"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:83
9915 msgid "Braille_dots_on"
9916 msgstr "Braille_points_actifs"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:92
9919 msgid "Braille (dots off)"
9920 msgstr "Braille (points inactifs)"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:107
9923 msgid "Braille_dots_off"
9924 msgstr "Braille_points_inactifs"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:116
9927 msgid "Braille (mirror on)"
9928 msgstr "Braille (miroir actif)"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:131
9931 msgid "Braille_mirror_on"
9932 msgstr "Braille_miroir_actif"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:140
9935 msgid "Braille (mirror off)"
9936 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:155
9939 msgid "Braille_mirror_off"
9940 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:163
9943 msgid "Braillebox"
9944 msgstr "BoîteBraille"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:167
9947 msgid "Braille box"
9948 msgstr "Boîte Braille"
9949
9950 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9951 msgid "Endnote"
9952 msgstr "Notes en fin de document"
9953
9954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9955 msgid ""
9956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9957 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9958 msgstr ""
9959 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9960 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9961 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9962
9963 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9964 msgid "Custom:Endnote"
9965 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9966
9967 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9968 msgid "endnote"
9969 msgstr "endnote"
9970
9971 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9972 msgid "Number Equations by Section"
9973 msgstr "Numéroter les équations par section"
9974
9975 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9976 msgid ""
9977 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9978 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9979 msgstr ""
9980 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
9981 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
9982
9983 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9984 msgid "Number Figures by Section"
9985 msgstr "Numéroter les figures par section"
9986
9987 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9988 msgid ""
9989 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9990 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9991 msgstr ""
9992 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
9993 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
9994
9995 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9996 msgid "Foot to End"
9997 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9998
9999 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10000 msgid ""
10001 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10002 "where you want the endnotes to appear."
10003 msgstr ""
10004 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10005 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10006 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10007
10008 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10009 msgid "Hanging"
10010 msgstr "Renfoncement"
10011
10012 #: lib/layouts/hanging.module:6
10013 msgid ""
10014 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10015 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10016 "are indented."
10017 msgstr ""
10018 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10019 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10020 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10021
10022 #: lib/layouts/initials.module:2
10023 msgid "Initials"
10024 msgstr "Initiales"
10025
10026 #: lib/layouts/initials.module:6
10027 msgid ""
10028 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10029 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10030 msgstr ""
10031 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10032 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10033
10034 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10035 msgid "charstyles"
10036 msgstr "styles de caractères"
10037
10038 #: lib/layouts/initials.module:10
10039 msgid "CharStyle:Initial"
10040 msgstr "Style de caractères : initial"
10041
10042 #: lib/layouts/initials.module:12
10043 msgid "Initial"
10044 msgstr "Initial"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10047 msgid "Linguistics"
10048 msgstr "Linguistique"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10051 msgid ""
10052 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10053 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10054 "examples."
10055 msgstr ""
10056 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10057 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10058 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10061 msgid "Numbered Example (multiline)"
10062 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10065 msgid "Example:"
10066 msgstr "Exemple :"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10069 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10070 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10073 msgid "Examples:"
10074 msgstr "Exemples :"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10077 msgid "Subexample"
10078 msgstr "Sous-exemple"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10081 msgid "Subexample:"
10082 msgstr "Sous-exemple :"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10085 msgid "Custom:Glosse"
10086 msgstr "Personnalisé : glose"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10089 msgid "Glosse"
10090 msgstr "Glose"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10093 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10094 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10097 msgid "Tri-Glosse"
10098 msgstr "Tri-glose"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10101 msgid "CharStyle:Expression"
10102 msgstr "Style de caractères : expression"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10105 msgid "expr."
10106 msgstr "expr."
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10109 msgid "CharStyle:Concepts"
10110 msgstr "Style de caractères : concepts"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10113 msgid "concept"
10114 msgstr "concept"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10117 msgid "CharStyle:Meaning"
10118 msgstr "Style de caractères : signification"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10121 msgid "meaning"
10122 msgstr "signification"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10125 msgid "Tableau"
10126 msgstr "Tableau"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10129 msgid "List of Tableaux"
10130 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10131
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10133 msgid "Logical Markup"
10134 msgstr "Balisage logique"
10135
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10137 msgid ""
10138 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10139 "code."
10140 msgstr ""
10141 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10142 "emphase, force, et code."
10143
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10145 msgid "CharStyle:Noun"
10146 msgstr "Style de caractères : nom"
10147
10148 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10150 msgid "noun"
10151 msgstr "nom propre"
10152
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10154 msgid "CharStyle:Emph"
10155 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10156
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10158 msgid "emph"
10159 msgstr "en évidence"
10160
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10162 msgid "CharStyle:Strong"
10163 msgstr "Style de caractères : fort"
10164
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10166 msgid "strong"
10167 msgstr "fort"
10168
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10170 msgid "CharStyle:Code"
10171 msgstr "Style de caractères : code"
10172
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10174 msgid "code"
10175 msgstr "code"
10176
10177 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10178 msgid "Minimalistic"
10179 msgstr "Minimaliste"
10180
10181 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10182 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10183 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10184
10185 #: lib/layouts/noweb.module:2
10186 msgid "Noweb literate programming"
10187 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10188
10189 #: lib/layouts/noweb.module:5
10190 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10191 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10192
10193 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10194 msgid "literate"
10195 msgstr "littéraire"
10196
10197 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10198 #: lib/configure.py:507
10199 msgid "Sweave"
10200 msgstr "Sweave"
10201
10202 #: lib/layouts/sweave.module:5
10203 msgid ""
10204 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10205 msgstr ""
10206 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10207 "littéraire."
10208
10209 #: lib/layouts/sweave.module:17
10210 msgid "Chunk"
10211 msgstr "Bloc"
10212
10213 #: lib/layouts/sweave.module:43
10214 msgid "Sweave Options"
10215 msgstr "Options Sweave"
10216
10217 #: lib/layouts/sweave.module:44
10218 msgid "Sweave opts"
10219 msgstr "Sweave opts"
10220
10221 #: lib/layouts/sweave.module:63
10222 msgid "S/R expression"
10223 msgstr "S/R expression"
10224
10225 #: lib/layouts/sweave.module:64
10226 msgid "S/R expr"
10227 msgstr "S/R expr"
10228
10229 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10230 msgid "Sweave Input File"
10231 msgstr "Fichier source Sweave"
10232
10233 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10234 msgid "Number Tables by Section"
10235 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10236
10237 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10238 msgid ""
10239 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10240 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10241 msgstr ""
10242 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10243 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10246 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10247 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10250 msgid ""
10251 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10252 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10253 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10254 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10255 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10256 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10257 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10258 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10259 msgstr ""
10260 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10261 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10262 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10263 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10264 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10265 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10266 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10267 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10268 "chapitres », respectivement."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10271 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10272 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10275 msgid ""
10276 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10277 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10278 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10279 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10280 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10281 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10282 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10283 msgstr ""
10284 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10285 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10286 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10287 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10288 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10289 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10290 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10293 msgid "Criterion \\thecriterion."
10294 msgstr "Critère \\thecriterion."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10298 msgid "Criterion*"
10299 msgstr "Critère*"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10303 msgid "Criterion."
10304 msgstr "Critère."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10307 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10308 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10312 msgid "Algorithm."
10313 msgstr "Algorithme."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10316 msgid "Axiom \\theaxiom."
10317 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10321 msgid "Axiom*"
10322 msgstr "Axiome*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10326 msgid "Axiom."
10327 msgstr "Axiome."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10330 msgid "Condition \\thecondition."
10331 msgstr "Condition \\thecondition."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10335 msgid "Condition*"
10336 msgstr "Condition*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10340 msgid "Condition."
10341 msgstr "Condition."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10344 msgid "Note \\thenote."
10345 msgstr "Note \\thenote."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10349 msgid "Note*"
10350 msgstr "Note*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10354 msgid "Note."
10355 msgstr "Note."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10359 msgid "Notation*"
10360 msgstr "Notation*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10364 msgid "Notation."
10365 msgstr "Notation."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10368 msgid "Summary \\thesummary."
10369 msgstr "Résumé \\thesummary."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10373 msgid "Summary*"
10374 msgstr "Résumé*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10378 msgid "Summary."
10379 msgstr "Résumé."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10382 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10383 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10387 msgid "Acknowledgement*"
10388 msgstr "Remerciement*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10396 msgid "Conclusion"
10397 msgstr "Conclusion"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10400 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10401 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10405 msgid "Conclusion*"
10406 msgstr "Conclusion*"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10410 msgid "Conclusion."
10411 msgstr "Conclusion."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10419 msgid "Assumption"
10420 msgstr "Hypothèse"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10423 msgid "Assumption \\theassumption."
10424 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10428 msgid "Assumption*"
10429 msgstr "Hypothèse*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10433 msgid "Assumption."
10434 msgstr "Hypothèse."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10438 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10441 msgid ""
10442 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10443 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10444 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10445 "in both numbered and non-numbered forms."
10446 msgstr ""
10447 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10448 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10449 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10450 "Question, numérotés ou non numérotés."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10455 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10456 msgid "theorems"
10457 msgstr "théorèmes"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10460 msgid "Criterion \\thetheorem."
10461 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10465 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10468 msgid "Axiom \\thetheorem."
10469 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10472 msgid "Condition \\thetheorem."
10473 msgstr "Condition \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10476 msgid "Note \\thetheorem."
10477 msgstr "Note \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10480 msgid "Notation \\thetheorem."
10481 msgstr "Notation \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10484 msgid "Summary \\thetheorem."
10485 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10489 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10492 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10493 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10496 msgid "Assumption \\thetheorem."
10497 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10500 msgid "Question \\thetheorem."
10501 msgstr "Question \\thetheorem."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10504 msgid "Question*"
10505 msgstr "Question*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10508 msgid "Question."
10509 msgstr "Question"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10512 msgid "Theorems (AMS)"
10513 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10516 msgid ""
10517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10519 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10520 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10521 msgstr ""
10522 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10523 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10524 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10525 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10526 "(numérotation par ...) »."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10529 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10530 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10533 msgid ""
10534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10538 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10539 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10540 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10541 msgstr ""
10542 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10543 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10544 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10545 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10546 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10547 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10548 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10549 "respectivement."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10552 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10553 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10556 msgid ""
10557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10561 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10562 msgstr ""
10563 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10564 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10565 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10566 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10567 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10568 "chapitre."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10571 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10572 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10575 msgid ""
10576 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10577 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10578 "chapter environment."
10579 msgstr ""
10580 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10581 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10582 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10586 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10589 msgid ""
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10594 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10595 msgstr ""
10596 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10597 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10598 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10599 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10600 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10601 "section."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10605 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10608 msgid ""
10609 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10610 "section start)."
10611 msgstr ""
10612 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10613 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10616 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10617 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10620 msgid ""
10621 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10622 "using the extended AMS machinery."
10623 msgstr ""
10624 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10625 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10628 msgid ""
10629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10632 msgstr ""
10633 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10634 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10635 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10636 "(numérotation par ...) »."
10637
10638 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10639 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10640 msgid "Ignore"
10641 msgstr "Ignorer"
10642
10643 #: lib/languages:6
10644 msgid "Afrikaans"
10645 msgstr "Afrikaans"
10646
10647 #: lib/languages:7
10648 msgid "Albanian"
10649 msgstr "Albanais"
10650
10651 #: lib/languages:8
10652 msgid "English (USA)"
10653 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10654
10655 #: lib/languages:10
10656 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10657 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10658
10659 #: lib/languages:11
10660 msgid "Arabic (Arabi)"
10661 msgstr "Arabe"
10662
10663 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10664 msgid "Armenian"
10665 msgstr "Arménien"
10666
10667 #: lib/languages:13
10668 msgid "German (Austria, old spelling)"
10669 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10670
10671 #: lib/languages:14
10672 msgid "German (Austria)"
10673 msgstr "Allemand (Autriche)"
10674
10675 #: lib/languages:15
10676 msgid "Indonesian"
10677 msgstr "Indonesien"
10678
10679 #: lib/languages:16
10680 msgid "Malay"
10681 msgstr "Malais"
10682
10683 #: lib/languages:17
10684 msgid "Basque"
10685 msgstr "Basque"
10686
10687 #: lib/languages:18
10688 msgid "Belarusian"
10689 msgstr "Biélorusse"
10690
10691 #: lib/languages:19
10692 msgid "Portuguese (Brazil)"
10693 msgstr "Portugais (Brésil)"
10694
10695 #: lib/languages:20
10696 msgid "Breton"
10697 msgstr "Breton"
10698
10699 #: lib/languages:21
10700 msgid "English (UK)"
10701 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10702
10703 #: lib/languages:22
10704 msgid "Bulgarian"
10705 msgstr "Bulgare"
10706
10707 #: lib/languages:23
10708 msgid "English (Canada)"
10709 msgstr "Anglais (Canada)"
10710
10711 #: lib/languages:24
10712 msgid "French (Canada)"
10713 msgstr "Français (Canadien)"
10714
10715 #: lib/languages:25
10716 msgid "Catalan"
10717 msgstr "Catalan"
10718
10719 #: lib/languages:26
10720 msgid "Chinese (simplified)"
10721 msgstr "Chinois (simplifié)"
10722
10723 #: lib/languages:27
10724 msgid "Chinese (traditional)"
10725 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10726
10727 #: lib/languages:28
10728 msgid "Croatian"
10729 msgstr "Croate"
10730
10731 #: lib/languages:29
10732 msgid "Czech"
10733 msgstr "Tchèque"
10734
10735 #: lib/languages:30
10736 msgid "Danish"
10737 msgstr "Danois"
10738
10739 #: lib/languages:31
10740 msgid "Dutch"
10741 msgstr "Néerlandais"
10742
10743 #: lib/languages:32
10744 msgid "English"
10745 msgstr "Anglais"
10746
10747 #: lib/languages:34
10748 msgid "Esperanto"
10749 msgstr "Espéranto"
10750
10751 #: lib/languages:35
10752 msgid "Estonian"
10753 msgstr "Estonien"
10754
10755 #: lib/languages:37
10756 msgid "Farsi"
10757 msgstr "Farsi"
10758
10759 #: lib/languages:38
10760 msgid "Finnish"
10761 msgstr "Finnois"
10762
10763 #: lib/languages:40
10764 msgid "French"
10765 msgstr "Français"
10766
10767 #: lib/languages:41
10768 msgid "Galician"
10769 msgstr "Galicien"
10770
10771 #: lib/languages:43
10772 msgid "German"
10773 msgstr "Allemand"
10774
10775 #: lib/languages:44
10776 msgid "German (Switzerland)"
10777 msgstr "Allemand (Suisse)"
10778
10779 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10781 msgid "Greek"
10782 msgstr "Grec"
10783
10784 #: lib/languages:46
10785 msgid "Greek (polytonic)"
10786 msgstr "Grec (polytonique)"
10787
10788 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10789 msgid "Hebrew"
10790 msgstr "Hébreu"
10791
10792 #: lib/languages:51
10793 msgid "Icelandic"
10794 msgstr "Islandais"
10795
10796 #: lib/languages:53
10797 msgid "Interlingua"
10798 msgstr "Interlingua"
10799
10800 #: lib/languages:54
10801 msgid "Irish"
10802 msgstr "Irlandais"
10803
10804 #: lib/languages:55
10805 msgid "Italian"
10806 msgstr "Italien"
10807
10808 #: lib/languages:56
10809 msgid "Japanese"
10810 msgstr "Japonnais"
10811
10812 #: lib/languages:57
10813 msgid "Japanese (CJK)"
10814 msgstr "Japonnais (CJK)"
10815
10816 #: lib/languages:58
10817 msgid "Kazakh"
10818 msgstr "Kazakh"
10819
10820 #: lib/languages:60
10821 msgid "Korean"
10822 msgstr "Coréen"
10823
10824 #: lib/languages:62
10825 msgid "Latin"
10826 msgstr "Latin"
10827
10828 #: lib/languages:63
10829 msgid "Latvian"
10830 msgstr "Letton"
10831
10832 #: lib/languages:64
10833 msgid "Lithuanian"
10834 msgstr "Lituanien"
10835
10836 # C'est un dialecte allemand
10837 #: lib/languages:65
10838 msgid "Lower Sorbian"
10839 msgstr "Bas Sorabe"
10840
10841 #: lib/languages:66
10842 msgid "Hungarian"
10843 msgstr "Hongrois"
10844
10845 #: lib/languages:67
10846 msgid "Mongolian"
10847 msgstr "Mongol"
10848
10849 #: lib/languages:68
10850 msgid "Norsk"
10851 msgstr "Norvégien"
10852
10853 #: lib/languages:69
10854 msgid "Nynorsk"
10855 msgstr "Nynorsk"
10856
10857 #: lib/languages:70
10858 msgid "Polish"
10859 msgstr "Polonais"
10860
10861 #: lib/languages:71
10862 msgid "Portuguese"
10863 msgstr "Portugais"
10864
10865 #: lib/languages:72
10866 msgid "Romanian"
10867 msgstr "Roumain"
10868
10869 #: lib/languages:73
10870 msgid "Russian"
10871 msgstr "Russe"
10872
10873 #: lib/languages:74
10874 msgid "North Sami"
10875 msgstr "Nord Sami"
10876
10877 #: lib/languages:75
10878 msgid "Scottish"
10879 msgstr "Écossais"
10880
10881 #: lib/languages:76
10882 msgid "Serbian"
10883 msgstr "Serbe"
10884
10885 #: lib/languages:77
10886 msgid "Serbian (Latin)"
10887 msgstr "Serbe (latin)"
10888
10889 #: lib/languages:78
10890 msgid "Slovak"
10891 msgstr "Slovaque"
10892
10893 #: lib/languages:79
10894 msgid "Slovene"
10895 msgstr "Slovène"
10896
10897 #: lib/languages:80
10898 msgid "Spanish"
10899 msgstr "Espagnol"
10900
10901 #: lib/languages:81
10902 msgid "Spanish (Mexico)"
10903 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10904
10905 #: lib/languages:82
10906 msgid "Swedish"
10907 msgstr "Suédois"
10908
10909 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10910 msgid "Thai"
10911 msgstr "Thaï"
10912
10913 #: lib/languages:84
10914 msgid "Turkish"
10915 msgstr "Turc"
10916
10917 #: lib/languages:85
10918 msgid "Ukrainian"
10919 msgstr "Ukrainien"
10920
10921 # C'est un dialecte allemand
10922 #: lib/languages:86
10923 msgid "Upper Sorbian"
10924 msgstr "Haut Sorabe"
10925
10926 #: lib/languages:87
10927 msgid "Vietnamese"
10928 msgstr "Vietnamien"
10929
10930 #: lib/languages:88
10931 msgid "Welsh"
10932 msgstr "Gallois"
10933
10934 #: lib/encodings:14
10935 msgid "Unicode (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (utf8)"
10937
10938 #: lib/encodings:19
10939 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10940 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10941
10942 #: lib/encodings:23
10943 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10944 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10945
10946 #: lib/encodings:26
10947 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10948 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10949
10950 #: lib/encodings:29
10951 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10952 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10953
10954 #: lib/encodings:32
10955 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10956 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10957
10958 #: lib/encodings:35
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10960 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10961
10962 #: lib/encodings:38
10963 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10964 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10965
10966 #: lib/encodings:42
10967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10968 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10969
10970 #: lib/encodings:45
10971 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10972 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10973
10974 #: lib/encodings:48
10975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10976 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10977
10978 #: lib/encodings:51
10979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10980 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10981
10982 #: lib/encodings:55
10983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10984 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10985
10986 #: lib/encodings:58
10987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10988 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10989
10990 #: lib/encodings:61
10991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10992 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10993
10994 #: lib/encodings:64
10995 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10996 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
10997
10998 #: lib/encodings:67
10999 msgid "DOS (CP 437)"
11000 msgstr "DOS (CP 437)"
11001
11002 #: lib/encodings:71
11003 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11004 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11005
11006 #: lib/encodings:74
11007 msgid "Western European (CP 850)"
11008 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11009
11010 #: lib/encodings:77
11011 msgid "Central European (CP 852)"
11012 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11013
11014 #: lib/encodings:80
11015 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11016 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11017
11018 #: lib/encodings:83
11019 msgid "Western European (CP 858)"
11020 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11021
11022 #: lib/encodings:86
11023 msgid "Hebrew (CP 862)"
11024 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11025
11026 #: lib/encodings:89
11027 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11028 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11029
11030 #: lib/encodings:92
11031 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11032 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11033
11034 #: lib/encodings:95
11035 msgid "Central European (CP 1250)"
11036 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11037
11038 #: lib/encodings:98
11039 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11040 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11041
11042 #: lib/encodings:102
11043 msgid "Western European (CP 1252)"
11044 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11045
11046 #: lib/encodings:105
11047 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11048 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11049
11050 #: lib/encodings:109
11051 msgid "Arabic (CP 1256)"
11052 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11053
11054 #: lib/encodings:112
11055 msgid "Baltic (CP 1257)"
11056 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11057
11058 #: lib/encodings:115
11059 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11060 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11061
11062 #: lib/encodings:118
11063 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11064 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11065
11066 #: lib/encodings:121
11067 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11068 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11069
11070 #: lib/encodings:124
11071 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11072 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11073
11074 #: lib/encodings:149
11075 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11076 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11077
11078 #: lib/encodings:153
11079 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11080 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11081
11082 #: lib/encodings:157
11083 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11084 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11085
11086 #: lib/encodings:161
11087 msgid "Korean (EUC-KR)"
11088 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11089
11090 #: lib/encodings:165
11091 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11092 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11093
11094 #: lib/encodings:169
11095 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11096 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11097
11098 #: lib/encodings:173
11099 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11100 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11101
11102 #: lib/encodings:180
11103 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11104 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11105
11106 #: lib/encodings:182
11107 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11108 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11109
11110 #: lib/encodings:184
11111 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11112 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11113
11114 #: lib/encodings:191
11115 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11116 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11117
11118 #: lib/encodings:196
11119 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11121
11122 #: lib/encodings:200
11123 msgid "ASCII"
11124 msgstr "ASCII"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11127 msgid "File|F"
11128 msgstr "Fichier|F"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11131 msgid "Edit|E"
11132 msgstr "Éditer|e"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11135 msgid "Insert|I"
11136 msgstr "Insérer|I"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:35
11139 msgid "Layout|L"
11140 msgstr "Format|t"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11143 msgid "View|V"
11144 msgstr "Visualiser|V"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11147 msgid "Navigate|N"
11148 msgstr "Naviguer|N"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:38
11151 msgid "Documents|D"
11152 msgstr "Documents|D"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11155 msgid "Help|H"
11156 msgstr "Aide|d"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11159 msgid "New|N"
11160 msgstr "Nouveau|N"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:48
11163 msgid "New from Template...|T"
11164 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11167 msgid "Open...|O"
11168 msgstr "Ouvrir...|O"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11171 msgid "Close|C"
11172 msgstr "Fermer|F"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11175 msgid "Save|S"
11176 msgstr "Enregistrer|E"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11179 msgid "Save As...|A"
11180 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:54
11183 msgid "Revert|R"
11184 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11187 msgid "Version Control|V"
11188 msgstr "Contrôle de version|v"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11191 msgid "Import|I"
11192 msgstr "Importer|I"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11195 msgid "Export|E"
11196 msgstr "Exporter|x"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11199 msgid "Print...|P"
11200 msgstr "Imprimer...|p"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11203 msgid "Fax...|F"
11204 msgstr "Fax...|a"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11207 msgid "Exit|x"
11208 msgstr "Quitter|Q"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11211 msgid "Register...|R"
11212 msgstr "S'inscrire...|i"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11215 msgid "Check In Changes...|I"
11216 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11219 msgid "Check Out for Edit|O"
11220 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:71
11223 msgid "Revert to Repository Version|R"
11224 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11227 msgid "Undo Last Check In|U"
11228 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11231 msgid "Show History...|H"
11232 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11235 msgid "Custom...|C"
11236 msgstr "Personnaliser...|e"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11239 msgid "Undo|U"
11240 msgstr "Annuler|A"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:91
11243 msgid "Redo|d"
11244 msgstr "Refaire|R"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:93
11247 msgid "Cut|C"
11248 msgstr "Couper|o"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:94
11251 msgid "Copy|o"
11252 msgstr "Copier|C"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:95
11255 msgid "Paste|a"
11256 msgstr "Coller|l"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:96
11259 msgid "Paste External Selection|x"
11260 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:98
11263 msgid "Find & Replace...|F"
11264 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:100
11267 msgid "Tabular|T"
11268 msgstr "Tableau|T"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11271 msgid "Math|M"
11272 msgstr "Math|M"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11275 msgid "Spellchecker...|S"
11276 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:105
11279 msgid "Thesaurus..."
11280 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:106
11283 msgid "Statistics...|i"
11284 msgstr "Statistiques...|i"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11287 msgid "Check TeX|h"
11288 msgstr "Correcteur TeX|T"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:108
11291 msgid "Change Tracking|g"
11292 msgstr "Suivi des modifications|S"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11295 msgid "Preferences...|P"
11296 msgstr "Préférences...|P"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11299 msgid "Reconfigure|R"
11300 msgstr "Reconfigurer|R"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:115
11303 msgid "Selection as Lines|L"
11304 msgstr "Sélection par lignes|l"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:116
11307 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11308 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11311 msgid "Multicolumn|M"
11312 msgstr "Multi-colonnes|n"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:122
11315 msgid "Line Top|T"
11316 msgstr "Bord haut|h"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:123
11319 msgid "Line Bottom|B"
11320 msgstr "Bord bas|b"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:124
11323 msgid "Line Left|L"
11324 msgstr "Bord gauche|g"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:125
11327 msgid "Line Right|R"
11328 msgstr "Bord droit|d"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:127
11331 msgid "Alignment|i"
11332 msgstr "Alignement|i"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11335 msgid "Add Row|A"
11336 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:130
11339 msgid "Delete Row|w"
11340 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11343 msgid "Copy Row"
11344 msgstr "Copier la ligne"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11347 msgid "Swap Rows"
11348 msgstr "Échanger les lignes"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11351 msgid "Add Column|u"
11352 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:135
11355 msgid "Delete Column|D"
11356 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11359 msgid "Copy Column"
11360 msgstr "Copier la colonne"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11363 msgid "Swap Columns"
11364 msgstr "Échanger les colonnes"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11367 msgid "Left|L"
11368 msgstr "À gauche|e"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11371 msgid "Center|C"
11372 msgstr "Centré|C"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11375 msgid "Right|R"
11376 msgstr "À droite|r"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11379 msgid "Top|T"
11380 msgstr "En haut|t"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11383 msgid "Middle|M"
11384 msgstr "Au milieu|l"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11387 msgid "Bottom|B"
11388 msgstr "En bas|s"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:159
11391 msgid "Toggle Numbering|N"
11392 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:160
11395 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11396 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11399 msgid "Change Limits Type|L"
11400 msgstr "Changer le type de limite|i"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11403 msgid "Change Formula Type|F"
11404 msgstr "Changer le type de formule|f"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11408 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:168
11411 msgid "Alignment|A"
11412 msgstr "Alignement|A"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:170
11415 msgid "Add Row|R"
11416 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11419 msgid "Delete Row|D"
11420 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:175
11423 msgid "Add Column|C"
11424 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11427 msgid "Delete Column|e"
11428 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11431 msgid "Default|t"
11432 msgstr "Implicite|p"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11435 msgid "Display|D"
11436 msgstr "Hors ligne|H"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11439 msgid "Inline|I"
11440 msgstr "En ligne|l"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:188
11443 msgid "Octave"
11444 msgstr "Octave"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:189
11447 msgid "Maxima"
11448 msgstr "Maxima"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:190
11451 msgid "Mathematica"
11452 msgstr "Mathematica"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:192
11455 msgid "Maple, simplify"
11456 msgstr "Maple, simplify"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:193
11459 msgid "Maple, factor"
11460 msgstr "Maple, factor"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:194
11463 msgid "Maple, evalm"
11464 msgstr "Maple, evalm"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:195
11467 msgid "Maple, evalf"
11468 msgstr "Maple, evalf"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11472 msgid "Inline Formula|I"
11473 msgstr "Formule en ligne|l"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11476 msgid "Displayed Formula|D"
11477 msgstr "Formule hors ligne|h"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:201
11480 msgid "Eqnarray Environment|q"
11481 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:202
11484 msgid "Align Environment|A"
11485 msgstr "Environnement align|a"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:203
11488 msgid "AlignAt Environment"
11489 msgstr "Environnement alignat"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:204
11492 msgid "Flalign Environment|F"
11493 msgstr "Environnement flalign|f"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:207
11496 msgid "Gather Environment"
11497 msgstr "Environnement gather"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:208
11500 msgid "Multline Environment"
11501 msgstr "Environnement multline"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11504 msgid "Math|h"
11505 msgstr "Math|h"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:216
11508 msgid "Special Character|S"
11509 msgstr "Caractère spécial|s"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11512 msgid "Citation...|C"
11513 msgstr "Citation...|a"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:218
11516 msgid "Cross-reference...|r"
11517 msgstr "Référence croisée...|R"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11520 msgid "Label...|L"
11521 msgstr "Étiquette...|q"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11524 msgid "Footnote|F"
11525 msgstr "Note de bas de page|b"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11528 msgid "Marginal Note|M"
11529 msgstr "Note en marge|m"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:222
11532 msgid "Short Title"
11533 msgstr "Titre court"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:223
11536 msgid "Index Entry|I"
11537 msgstr "Entrée d'index|i"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:224
11540 msgid "Nomenclature Entry"
11541 msgstr "Entrée de glossaire"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:225
11544 msgid "URL...|U"
11545 msgstr "URL...|U"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11548 msgid "Note|N"
11549 msgstr "Annotation|n"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:227
11552 msgid "Lists & TOC|O"
11553 msgstr "Listes & TdM|L"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:229
11556 msgid "TeX Code|T"
11557 msgstr "Code TeX|T"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:230
11560 msgid "Minipage|p"
11561 msgstr "Minipage|p"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11564 msgid "Graphics...|G"
11565 msgstr "Graphique...|G"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:232
11568 msgid "Tabular Material...|b"
11569 msgstr "Tableau...|b"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:233
11572 msgid "Floats|a"
11573 msgstr "Flottants|o"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:235
11576 msgid "Include File...|d"
11577 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:236
11580 msgid "Insert File|e"
11581 msgstr "Insérer fichier|I"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:237
11584 msgid "External Material...|x"
11585 msgstr "Objet externe...|e"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11588 msgid "Symbols...|b"
11589 msgstr "Symboles...|b"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11592 msgid "Superscript|S"
11593 msgstr "Exposant|x"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11596 msgid "Subscript|u"
11597 msgstr "Indice|I"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:244
11600 msgid "Hyphenation Point|P"
11601 msgstr "Point de césure|c"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11604 msgid "Protected Hyphen|y"
11605 msgstr "Césure protégée|r"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11608 msgid "Ligature Break|k"
11609 msgstr "Séparation de ligature|a"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:247
11612 msgid "Protected Space|r"
11613 msgstr "Espace insécable|E"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11616 msgid "Inter-word Space|w"
11617 msgstr "Espace entre mots|m"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11621 msgid "Thin Space|T"
11622 msgstr "Espace fine|f"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11625 msgid "Horizontal Space...|o"
11626 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:251
11629 msgid "Vertical Space..."
11630 msgstr "Espacement vertical..."
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:252
11633 msgid "Line Break|L"
11634 msgstr "Passage à la ligne|l"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11637 msgid "Ellipsis|i"
11638 msgstr "Points de suspension|s"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11641 msgid "End of Sentence|E"
11642 msgstr "Point final|f"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:255
11645 msgid "Protected Dash|D"
11646 msgstr "Tiret protégé|E"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11649 msgid "Breakable Slash|a"
11650 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:257
11653 msgid "Single Quote|Q"
11654 msgstr "Guillemet simple|u"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:258
11657 msgid "Ordinary Quote|O"
11658 msgstr "Guillemet droit|G"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11661 msgid "Menu Separator|M"
11662 msgstr "Séparateur de menu|m"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:260
11665 msgid "Horizontal Line"
11666 msgstr "Ligne horizontale"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11669 msgid "Page Break"
11670 msgstr "Saut de page (justifié)"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11673 msgid "Display Formula|D"
11674 msgstr "Formule hors ligne|h"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11678 msgid "Eqnarray Environment|E"
11679 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11683 msgid "AMS align Environment|a"
11684 msgstr "Environnement AMS align|a"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11688 msgid "AMS alignat Environment|t"
11689 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11693 msgid "AMS flalign Environment|f"
11694 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11698 msgid "AMS gather Environment|g"
11699 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11703 msgid "AMS multline Environment|m"
11704 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11707 msgid "Array Environment|y"
11708 msgstr "Environnement tableau|b"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11711 msgid "Cases Environment|C"
11712 msgstr "Environnement cas|c"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11715 msgid "Split Environment|S"
11716 msgstr "Environnement disjoint|j"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:280
11719 msgid "Font Change|o"
11720 msgstr "Changement de police|o"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:284
11723 msgid "Math Normal Font"
11724 msgstr "Math police normale"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:286
11727 msgid "Math Calligraphic Family"
11728 msgstr "Math famille calligraphique"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:287
11731 msgid "Math Fraktur Family"
11732 msgstr "Math famille Fraktur"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:288
11735 msgid "Math Roman Family"
11736 msgstr "Math famille romaine"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:289
11739 msgid "Math Sans Serif Family"
11740 msgstr "Math famille sans empattement"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:291
11743 msgid "Math Bold Series"
11744 msgstr "Math série grasse"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:293
11747 msgid "Text Normal Font"
11748 msgstr "Texte police normale"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11751 msgid "Text Roman Family"
11752 msgstr "Texte famille romaine"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11755 msgid "Text Sans Serif Family"
11756 msgstr "Texte famille sans empattement"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11759 msgid "Text Typewriter Family"
11760 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11763 msgid "Text Bold Series"
11764 msgstr "Texte série grasse"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11767 msgid "Text Medium Series"
11768 msgstr "Texte série moyenne"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11771 msgid "Text Italic Shape"
11772 msgstr "Texte forme italique"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11775 msgid "Text Small Caps Shape"
11776 msgstr "Texte forme petites capitales"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11779 msgid "Text Slanted Shape"
11780 msgstr "Texte forme inclinée"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11783 msgid "Text Upright Shape"
11784 msgstr "Texte forme droite"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:310
11787 msgid "Floatflt Figure"
11788 msgstr "Figure floatflt"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11791 msgid "Table of Contents|C"
11792 msgstr "Table des matières|e"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11795 msgid "Index List|I"
11796 msgstr "Index|I"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11799 msgid "Nomenclature|N"
11800 msgstr "Glossaire|G"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11803 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11804 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11807 msgid "LyX Document...|X"
11808 msgstr "Document LyX...|X"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11811 msgid "Plain Text...|T"
11812 msgstr "Texte brut|T"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11816 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11819 msgid "Track Changes|T"
11820 msgstr "Suivre les modifications|S"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11823 msgid "Merge Changes...|M"
11824 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:330
11827 msgid "Accept All Changes|A"
11828 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:331
11831 msgid "Reject All Changes|R"
11832 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11835 msgid "Show Changes in Output|S"
11836 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:339
11839 msgid "Character...|C"
11840 msgstr "Caractère...|C"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:340
11843 msgid "Paragraph...|P"
11844 msgstr "Paragraphe...|P"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:341
11847 msgid "Document...|D"
11848 msgstr "Document...|D"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:342
11851 msgid "Tabular...|T"
11852 msgstr "Tableau...|T"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:344
11855 msgid "Emphasize Style|E"
11856 msgstr "En évidence|E"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:345
11859 msgid "Noun Style|N"
11860 msgstr "Nom propre|N"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:346
11863 msgid "Bold Style|B"
11864 msgstr "Gras|G"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:349
11867 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11868 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:350
11871 msgid "Increase Environment Depth|i"
11872 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:351
11875 msgid "Start Appendix Here|S"
11876 msgstr "Début appendice ici|a"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11879 msgid "Build Program|B"
11880 msgstr "Compiler|C"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:361
11883 msgid "Update|U"
11884 msgstr "Mettre à jour|j"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11887 msgid "LaTeX Log|L"
11888 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11889
11890 # raccourci à revoir
11891 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11892 msgid "Outline|O"
11893 msgstr "Plan|n"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:365
11896 msgid "TeX Information|X"
11897 msgstr "Informations TeX|X"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11900 msgid "Next Note|N"
11901 msgstr "Note suivante|N"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11904 msgid "Go to Label|L"
11905 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11908 msgid "Bookmarks|B"
11909 msgstr "Signets|S"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11912 msgid "Save Bookmark 1|S"
11913 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11916 msgid "Save Bookmark 2"
11917 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11920 msgid "Save Bookmark 3"
11921 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11924 msgid "Save Bookmark 4"
11925 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11928 msgid "Save Bookmark 5"
11929 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:390
11932 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11933 msgstr "Aller au signet 1|1"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:391
11936 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11937 msgstr "Aller au signet 2|2"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:392
11940 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11941 msgstr "Aller au signet 3|3"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:393
11944 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11945 msgstr "Aller au signet 4|4"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:394
11948 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11949 msgstr "Aller au signet 5|5"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11952 msgid "Introduction|I"
11953 msgstr "Introduction|I"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11956 msgid "Tutorial|T"
11957 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11960 msgid "User's Guide|U"
11961 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:412
11964 msgid "Extended Features|E"
11965 msgstr "Options avancées|O"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:413
11968 msgid "Embedded Objects|m"
11969 msgstr "Objets insérés|b"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11972 msgid "Customization|C"
11973 msgstr "Personnalisation|P"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11976 msgid "LaTeX Configuration|L"
11977 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11980 msgid "About LyX|X"
11981 msgstr "À propos de LyX...|L"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11984 msgid "About LyX"
11985 msgstr "À propos de LyX..."
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:426
11988 msgid "Preferences..."
11989 msgstr "Préférences..."
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:427
11992 msgid "Quit LyX"
11993 msgstr "Quitter LyX"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11996 msgid "Aligned Environment|l"
11997 msgstr "Environnement Aligné|v"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12000 msgid "AlignedAt Environment|v"
12001 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12004 msgid "Gathered Environment|h"
12005 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12008 msgid "Delimiters...|r"
12009 msgstr "Délimiteurs...|r"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12012 msgid "Matrix...|x"
12013 msgstr "Matrice...|t"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12016 msgid "Macro|o"
12017 msgstr "Macro|o"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12020 msgid "AMS Environment|A"
12021 msgstr "Environnement AMS|A"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12024 msgid "Number Whole Formula|N"
12025 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12028 msgid "Number This Line|u"
12029 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12032 msgid "Equation Label|L"
12033 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12036 msgid "Copy as Reference|R"
12037 msgstr "Copier comme référence|C"
12038
12039 # menu éditer math
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12041 msgid "Split Cell|C"
12042 msgstr "Fractionner cellule|c"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12045 msgid "Insert|s"
12046 msgstr "Insérer|I"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12049 msgid "Add Line Above|o"
12050 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12053 msgid "Add Line Below|B"
12054 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12057 msgid "Delete Line Above|D"
12058 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12061 msgid "Delete Line Below|e"
12062 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12065 msgid "Add Line to Left"
12066 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12069 msgid "Add Line to Right"
12070 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12073 msgid "Delete Line to Left"
12074 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12077 msgid "Delete Line to Right"
12078 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12081 msgid "Show Math Toolbar"
12082 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12085 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12086 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12089 msgid "Show Table Toolbar"
12090 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12093 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12094 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12097 msgid "Next Cross-Reference|N"
12098 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12101 msgid "Go to Label|G"
12102 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12105 msgid "<Reference>|R"
12106 msgstr "<Référence>|r"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12109 msgid "(<Reference>)|e"
12110 msgstr "(<Référence>)|e"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12113 msgid "<Page>|P"
12114 msgstr "<Page>|p"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12117 msgid "On Page <Page>|O"
12118 msgstr "Sur la page <page>|g"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12121 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12122 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12125 msgid "Formatted Reference|t"
12126 msgstr "Référence mise en forme|o"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12142 msgid "Settings...|S"
12143 msgstr "Paramètres...|m"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12146 msgid "Go Back|G"
12147 msgstr "Revenir|R"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12150 msgid "Copy as Reference|C"
12151 msgstr "Copier comme référence|C"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12154 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12155 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12160 msgid "Open Inset|O"
12161 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12162
12163 # ajouter raccourci
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12167 msgid "Close Inset|C"
12168 msgstr "Fermer l'insert|i"
12169
12170 # menu Editer quand on est dans un insert
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12175 msgid "Dissolve Inset|D"
12176 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12179 msgid "Show Label|L"
12180 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12183 msgid "Frameless|l"
12184 msgstr "Sans cadre|S"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12187 msgid "Simple Frame|F"
12188 msgstr "Cadre simple|p"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12191 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12192 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12195 msgid "Oval, Thin|a"
12196 msgstr "Ovale, fin|O"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12199 msgid "Oval, Thick|v"
12200 msgstr "Ovale, épais|v"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12203 msgid "Drop Shadow|w"
12204 msgstr "Ombre en relief|f"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12207 msgid "Shaded Background|B"
12208 msgstr "Fond ombré|b"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12211 msgid "Double Frame|u"
12212 msgstr "Double cadre|D"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12215 msgid "LyX Note|N"
12216 msgstr "Note LyX|N"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12219 msgid "Comment|m"
12220 msgstr "Commentaire|C"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12223 msgid "Greyed Out|G"
12224 msgstr "Grisée|G"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12227 msgid "Open All Notes|A"
12228 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12229
12230 # ajouter raccourci
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12232 msgid "Close All Notes|l"
12233 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12236 msgid "Horiz. Phantom"
12237 msgstr "Fantôme horiz."
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12240 msgid "Vert. Phantom"
12241 msgstr "Fantôme vert."
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12244 msgid "Interword Space|w"
12245 msgstr "Espace entre mots|o"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12248 msgid "Protected Space|o"
12249 msgstr "Espace insécable|E"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12252 msgid "Negative Thin Space|N"
12253 msgstr "Espace fine négative|v"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12256 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12257 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12260 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12261 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12264 msgid "Quad Space|Q"
12265 msgstr "Espace cadratin|c"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12268 msgid "Double Quad Space|u"
12269 msgstr "Espace double cadratin|u"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12272 msgid "Horizontal Fill|F"
12273 msgstr "Ressort horizontal|t"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12276 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12277 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12280 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12281 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12284 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12285 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12288 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12289 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12292 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12293 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12296 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12297 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12300 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12301 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12304 msgid "Custom Length|C"
12305 msgstr "Dimension réglable|a"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12308 msgid "Medium Space|M"
12309 msgstr "Espace moyenne|m"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12312 msgid "Thick Space|h"
12313 msgstr "Espace large|l"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12316 msgid "Negative Medium Space|u"
12317 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12320 msgid "Negative Thick Space|i"
12321 msgstr "Espace large négative|g"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12324 msgid "DefSkip|D"
12325 msgstr "Implicite|I"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12328 msgid "SmallSkip|S"
12329 msgstr "Petit|P"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12332 msgid "MedSkip|M"
12333 msgstr "Moyen|y"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12336 msgid "BigSkip|B"
12337 msgstr "Grand|G"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12340 msgid "VFill|F"
12341 msgstr "Ressort vertical|v"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12344 msgid "Custom|C"
12345 msgstr "Réglable|R"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12348 msgid "Settings...|e"
12349 msgstr "Paramètres...|e"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12352 msgid "Include|c"
12353 msgstr "Inclus (include)|c"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12356 msgid "Input|p"
12357 msgstr "Incorporé (input)|p"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12360 msgid "Verbatim|V"
12361 msgstr "Verbatim|V"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12364 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12365 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12368 msgid "Listing|L"
12369 msgstr "Listing|L"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12372 msgid "Edit Included File...|E"
12373 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12376 msgid "New Page|N"
12377 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12380 msgid "Page Break|a"
12381 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12384 msgid "Clear Page|C"
12385 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12388 msgid "Clear Double Page|D"
12389 msgstr "Saut de page impaire|u"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12392 msgid "Ragged Line Break|R"
12393 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12396 msgid "Justified Line Break|J"
12397 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12402 msgid "Cut"
12403 msgstr "Couper"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12408 msgid "Copy"
12409 msgstr "Copier"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12414 msgid "Paste"
12415 msgstr "Coller"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12418 msgid "Paste Recent|e"
12419 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12422 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12423 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12426 msgid "Move Paragraph Up|o"
12427 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12430 msgid "Move Paragraph Down|v"
12431 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12434 msgid "Promote Section|r"
12435 msgstr "Promouvoir la section|m"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12438 msgid "Demote Section|m"
12439 msgstr "Rétrograder la section|g"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12442 msgid "Move Section Down|D"
12443 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12446 msgid "Move Section Up|U"
12447 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12450 msgid "Insert Short Title|T"
12451 msgstr "Insérer un titre court|c"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12454 msgid "Accept Change|c"
12455 msgstr "Accepter la modification|A"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12458 msgid "Reject Change|j"
12459 msgstr "Rejeter la modification|R"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12462 msgid "Apply Last Text Style|A"
12463 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12466 msgid "Text Style|S"
12467 msgstr "Style de texte|S"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12470 msgid "Paragraph Settings...|P"
12471 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12474 msgid "Fullscreen Mode"
12475 msgstr "Plein écran"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12478 msgid "Append Argument"
12479 msgstr "Ajouter un argument"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12482 msgid "Remove Last Argument"
12483 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12486 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12487 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12490 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12491 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12494 msgid "Insert Optional Argument"
12495 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12498 msgid "Remove Optional Argument"
12499 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12502 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12503 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12506 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12507 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12510 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12511 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12514 msgid "Reload|R"
12515 msgstr "Recharger|R"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12519 msgid "Edit Externally...|x"
12520 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12523 msgid "Top Line|T"
12524 msgstr "Ligne du haut|h"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12527 msgid "Bottom Line|B"
12528 msgstr "Ligne du bas|b"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12531 msgid "Left Line|L"
12532 msgstr "Ligne de gauche|g"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12535 msgid "Right Line|R"
12536 msgstr "Ligne de droite|d"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12539 msgid "Copy Row|o"
12540 msgstr "Copier la ligne|o"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12543 msgid "Copy Column|p"
12544 msgstr "Copier la colonne|i"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12547 msgid "Activate Branch|A"
12548 msgstr "Activer la branche|A"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12551 msgid "Deactivate Branch|e"
12552 msgstr "Désactiver la branche|e"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12555 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12556 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12559 msgid "All Indexes|A"
12560 msgstr "Tous les index|A"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12563 msgid "Subindex|b"
12564 msgstr "Sous-index|S"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12567 msgid "Reject Change|R"
12568 msgstr "Rejeter la modification|R"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12571 msgid "Promote Section|P"
12572 msgstr "Promouvoir la section|m"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12575 msgid "Demote Section|D"
12576 msgstr "Rétrograder la section|g"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12579 msgid "Move Section Down|w"
12580 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12583 msgid "Select Section|S"
12584 msgstr "Sélectionner la section|S"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12587 msgid "Document|D"
12588 msgstr "Document|u"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12591 msgid "Tools|T"
12592 msgstr "Outils|O"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12595 msgid "New from Template...|m"
12596 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12599 msgid "Open Recent|t"
12600 msgstr "Documents récents|D"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12603 msgid "Close All"
12604 msgstr "Tout fermer"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12607 msgid "Save All|l"
12608 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12611 msgid "Revert to Saved|R"
12612 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12613
12614 # Raccouci à revoir
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12616 msgid "New Window|W"
12617 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12620 msgid "Close Window|d"
12621 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12624 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12625 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12628 msgid "Revert to Repository Version|v"
12629 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12632 msgid "Use Locking Property|L"
12633 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12636 msgid "Redo|R"
12637 msgstr "Refaire|R"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12640 msgid "Paste Special"
12641 msgstr "Collage spécial"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12644 msgid "Select All"
12645 msgstr "Sélectionner tout"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12648 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12649 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12652 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12653 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12656 msgid "Table|T"
12657 msgstr "Tableau|T"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12660 msgid "Rows & Columns|C"
12661 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12664 msgid "Increase List Depth|I"
12665 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12668 msgid "Decrease List Depth|D"
12669 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12670
12671 # menu Editer quand on est dans un insert
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12673 msgid "Dissolve Inset|l"
12674 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12677 msgid "TeX Code Settings...|C"
12678 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12681 msgid "Float Settings...|a"
12682 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12685 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12686 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12689 msgid "Note Settings...|N"
12690 msgstr "Paramètres de note...|n"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12693 msgid "Phantom Settings...|h"
12694 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12697 msgid "Branch Settings...|B"
12698 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12701 msgid "Box Settings...|x"
12702 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12705 msgid "Index Entry Settings...|y"
12706 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12709 msgid "Index Settings...|x"
12710 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12713 msgid "Listings Settings...|g"
12714 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12717 msgid "Table Settings...|a"
12718 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12721 msgid "Plain Text|T"
12722 msgstr "Texte brut|T"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12725 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12726 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12729 msgid "Selection|S"
12730 msgstr "Sélection|S"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12733 msgid "Selection, Join Lines|i"
12734 msgstr "Sélection par lignes|l"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12737 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12738 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12741 msgid "Paste as PDF"
12742 msgstr "Copier en PDF"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12745 msgid "Paste as PNG"
12746 msgstr "Copier en PNG"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12749 msgid "Paste as JPEG"
12750 msgstr "Copier en JPEG"
12751
12752 # menu Editer quand on est dans un insert
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12754 msgid "Dissolve Text Style"
12755 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12758 msgid "Customized...|C"
12759 msgstr "Personnalisé...|P"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12762 msgid "Capitalize|a"
12763 msgstr "Majuscule initiale|i"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12766 msgid "Uppercase|U"
12767 msgstr "Majuscule|j"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12770 msgid "Lowercase|L"
12771 msgstr "Minuscules|l"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12774 msgid "Top|p"
12775 msgstr "En haut|t"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12778 msgid "Middle|i"
12779 msgstr "Au milieu|l"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12782 msgid "Bottom|o"
12783 msgstr "En bas|s"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12786 msgid "Macro Definition"
12787 msgstr "Définition de macro"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12790 msgid "Text Style|T"
12791 msgstr "Style de texte|t"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12794 msgid "Add Line Above|A"
12795 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12798 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12799 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12802 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12803 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12806 msgid "Math Normal Font|N"
12807 msgstr "Math police normale|n"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12810 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12811 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12814 msgid "Math Fraktur Family|F"
12815 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12818 msgid "Math Roman Family|R"
12819 msgstr "Math famille romaine|r"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12822 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12823 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12826 msgid "Math Bold Series|B"
12827 msgstr "Math série grasse|g"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12830 msgid "Text Normal Font|T"
12831 msgstr "Texte police normale|T"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12834 msgid "Octave|O"
12835 msgstr "Octave|O"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12838 msgid "Maxima|M"
12839 msgstr "Maxima|M"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12842 msgid "Mathematica|a"
12843 msgstr "Mathematica|a"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12846 msgid "Maple, Simplify|S"
12847 msgstr "Maple, simplify|s"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12850 msgid "Maple, Factor|F"
12851 msgstr "Maple, factor|f"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12854 msgid "Maple, Evalm|E"
12855 msgstr "Maple, evalm|e"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12858 msgid "Maple, Evalf|v"
12859 msgstr "Maple, evalf|v"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12862 msgid "Open All Insets|O"
12863 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12864
12865 # ajouter raccourci
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12867 msgid "Close All Insets|C"
12868 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12871 msgid "Unfold Math Macro|n"
12872 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12875 msgid "Fold Math Macro|d"
12876 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12879 msgid "View Messages|g"
12880 msgstr "Afficher le message|g"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12883 msgid "View Source|S"
12884 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12887 msgid "View Master Document|M"
12888 msgstr "Visionner le document maître|m"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12891 msgid "Update Master Document|a"
12892 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12895 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12896 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12899 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12900 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12903 msgid "Close Current View|w"
12904 msgstr "Fermer la vue active|F"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12907 msgid "Fullscreen|l"
12908 msgstr "Plein écran|l"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12911 msgid "Toolbars|b"
12912 msgstr "Barres d'outils|B"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12915 msgid "Special Character|p"
12916 msgstr "Caractère spécial|p"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12919 msgid "Formatting|o"
12920 msgstr "Typographie spéciale|y"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12923 msgid "List / TOC|i"
12924 msgstr "Listes & TdM|L"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12927 msgid "Float|a"
12928 msgstr "Flottant|o"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12931 msgid "Branch|B"
12932 msgstr "Branche|e"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12935 msgid "Custom Insets"
12936 msgstr "Inserts personnalisables"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12939 msgid "File|e"
12940 msgstr "Fichier|F"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12943 msgid "Box[[Menu]]"
12944 msgstr "Boîte"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12947 msgid "Cross-Reference...|R"
12948 msgstr "Référence croisée...|R"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12951 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12952 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12955 msgid "Table...|T"
12956 msgstr "Tableau...|T"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12959 msgid "URL|U"
12960 msgstr "URL|U"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12963 msgid "Hyperlink...|k"
12964 msgstr "Hyperlien..."
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12967 msgid "Short Title|S"
12968 msgstr "Titre court|c"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12971 msgid "TeX Code|X"
12972 msgstr "Code TeX|X"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12975 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12976 msgstr "Listing de code source"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12979 msgid "Ordinary Quote|Q"
12980 msgstr "Guillemet droit|G"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12983 msgid "Single Quote|S"
12984 msgstr "Guillemet simple|u"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12987 msgid "Phonetic Symbols|P"
12988 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12991 msgid "Protected Space|P"
12992 msgstr "Espace insécable|E"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12995 msgid "Horizontal Line|L"
12996 msgstr "Ligne horizontale|z"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12999 msgid "Vertical Space...|V"
13000 msgstr "Espacement vertical...|v"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13003 msgid "Hyphenation Point|H"
13004 msgstr "Point de césure|c"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13007 msgid "Numbered Formula|N"
13008 msgstr "Formule numérotée|n"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13011 msgid "Figure Wrap Float|F"
13012 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13015 msgid "Table Wrap Float|T"
13016 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13019 msgid "External Material...|M"
13020 msgstr "Objet externe...|e"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13023 msgid "Child Document...|d"
13024 msgstr "Sous-document...|d"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13027 msgid "Comment|C"
13028 msgstr "Commentaire|C"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13031 msgid "Insert New Branch...|I"
13032 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13035 msgid "Horizontal Phantom"
13036 msgstr "Fantôme horizontal"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13039 msgid "Vertical Phantom"
13040 msgstr "Fantôme vertical"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13043 msgid "Change Tracking|C"
13044 msgstr "Suivi des modifications|S"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13047 msgid "Start Appendix Here|A"
13048 msgstr "Début appendice ici|a"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13051 msgid "Save in Bundled Format|F"
13052 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13055 msgid "Compressed|m"
13056 msgstr "Comprimé|C"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13059 msgid "Accept Change|A"
13060 msgstr "Accepter la modification|A"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13063 msgid "Accept All Changes|c"
13064 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13067 msgid "Reject All Changes|e"
13068 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13071 msgid "Next Change|C"
13072 msgstr "Modification suivante|M"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13075 msgid "Next Cross-Reference|R"
13076 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13079 msgid "Clear Bookmarks|C"
13080 msgstr "Effacer les signets|s"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13083 msgid "Navigate Back|B"
13084 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13087 msgid "Thesaurus...|T"
13088 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13091 msgid "Statistics...|a"
13092 msgstr "Statistiques...|a"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13095 msgid "TeX Information|I"
13096 msgstr "Informations TeX|X"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13099 msgid "Compare...|C"
13100 msgstr "Comparer...|e"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13103 msgid "Additional Features|F"
13104 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13107 msgid "Embedded Objects|O"
13108 msgstr "Objets insérés|b"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13111 msgid "Shortcuts|S"
13112 msgstr "Raccourcis|c"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13115 msgid "LyX Functions|y"
13116 msgstr "Fonctions LyX|y"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13119 msgid "Specific Manuals|p"
13120 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13123 msgid "Linguistics Manual|L"
13124 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13127 msgid "Braille Manual|B"
13128 msgstr "Manuel de Braille|B"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13131 msgid "XY-pic Manual|X"
13132 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13135 msgid "Multicolumn Manual|M"
13136 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13139 msgid "New document"
13140 msgstr "Nouveau document"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13143 msgid "Open document"
13144 msgstr "Ouvrir un document"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13147 msgid "Save document"
13148 msgstr "Enregistrer le document"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13151 msgid "Print document"
13152 msgstr "Imprimer le document"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13155 msgid "Check spelling"
13156 msgstr "Correction orthographique"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13159 msgid "Undo"
13160 msgstr "Annuler"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13163 msgid "Redo"
13164 msgstr "Refaire"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13167 msgid "Find and replace"
13168 msgstr "Rechercher et remplacer"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13171 msgid "Find and replace (advanced)"
13172 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13175 msgid "Navigate back"
13176 msgstr "Naviguer en arrière"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13179 msgid "Toggle emphasis"
13180 msgstr "Mise en évidence"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13183 msgid "Toggle noun"
13184 msgstr "Style nom propre"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13187 msgid "Apply last"
13188 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13191 msgid "Insert math"
13192 msgstr "Insérer des maths"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13195 msgid "Insert graphics"
13196 msgstr "Insérer un graphique"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13199 msgid "Insert table"
13200 msgstr "Insérer un tableau"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13203 msgid "Toggle outline"
13204 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13207 msgid "Toggle math toolbar"
13208 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13211 msgid "Toggle table toolbar"
13212 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13215 msgid "Extra"
13216 msgstr "Autres"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13219 msgid "Numbered list"
13220 msgstr "Liste numérotée"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13223 msgid "Itemized list"
13224 msgstr "Liste à puces"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13227 msgid "Increase depth"
13228 msgstr "Augmenter la profondeur"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13231 msgid "Decrease depth"
13232 msgstr "Réduire la profondeur"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13235 msgid "Insert figure float"
13236 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13239 msgid "Insert table float"
13240 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13243 msgid "Insert label"
13244 msgstr "Insérer une étiquette"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13247 msgid "Insert cross-reference"
13248 msgstr "Insérer une référence croisée"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13251 msgid "Insert citation"
13252 msgstr "Insérer une citation"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13255 msgid "Insert index entry"
13256 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13259 msgid "Insert nomenclature entry"
13260 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13263 msgid "Insert footnote"
13264 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13267 msgid "Insert margin note"
13268 msgstr "Insérer une note en marge"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13271 msgid "Insert note"
13272 msgstr "Insérer une note"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13275 msgid "Insert box"
13276 msgstr "Insérer une boîte"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13279 msgid "Insert hyperlink"
13280 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13283 msgid "Insert TeX code"
13284 msgstr "Insérer du code TeX"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13287 msgid "Insert math macro"
13288 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13291 msgid "Include file"
13292 msgstr "Fichier sous-document"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13295 msgid "Text style"
13296 msgstr "Style de texte"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13299 msgid "Paragraph settings"
13300 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13303 msgid "Add row"
13304 msgstr "Ajouter une ligne"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13307 msgid "Add column"
13308 msgstr "Ajouter une colonne"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13311 msgid "Delete row"
13312 msgstr "Supprimer la ligne"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13315 msgid "Delete column"
13316 msgstr "Supprimer la colonne"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13319 msgid "Set top line"
13320 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13323 msgid "Set bottom line"
13324 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13327 msgid "Set left line"
13328 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13331 msgid "Set right line"
13332 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13335 msgid "Set border lines"
13336 msgstr "Mettre les bordures"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13339 msgid "Set all lines"
13340 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13343 msgid "Unset all lines"
13344 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13347 msgid "Align left"
13348 msgstr "Aligner à gauche"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13351 msgid "Align center"
13352 msgstr "Centrer horizontalement"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13355 msgid "Align right"
13356 msgstr "Aligner à droite"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13359 msgid "Align top"
13360 msgstr "Aligner en haut"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13363 msgid "Align middle"
13364 msgstr "Centrer verticalement"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13367 msgid "Align bottom"
13368 msgstr "Aligner en bas"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13371 msgid "Rotate cell"
13372 msgstr "Tourner la case"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13375 msgid "Rotate table"
13376 msgstr "Tourner le tableau"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13379 msgid "Set multi-column"
13380 msgstr "Multicolonnes"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13383 msgid "Math"
13384 msgstr "Maths"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13387 msgid "Set display mode"
13388 msgstr "Mode hors ligne"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13391 msgid "Subscript"
13392 msgstr "Indice"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13395 msgid "Superscript"
13396 msgstr "Exposant"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13399 msgid "Insert square root"
13400 msgstr "Insérer une racine carrée"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13403 msgid "Insert root"
13404 msgstr "Insérer une racine"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13407 msgid "Insert standard fraction"
13408 msgstr "Insérer une fraction standard"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13411 msgid "Insert sum"
13412 msgstr "Insérer une somme"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13415 msgid "Insert integral"
13416 msgstr "Insérer une intégrale"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13419 msgid "Insert product"
13420 msgstr "Insérer un produit"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13423 msgid "Insert ( )"
13424 msgstr "Insérer des parenthèses"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13427 msgid "Insert [ ]"
13428 msgstr "Insérer des crochets"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13431 msgid "Insert { }"
13432 msgstr "Insérer des accolades"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13435 msgid "Insert delimiters"
13436 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13439 msgid "Insert matrix"
13440 msgstr "Insérer une matrice"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13443 msgid "Insert cases environment"
13444 msgstr "Insérer un environnement case"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13447 msgid "Toggle math panels"
13448 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13451 msgid "Math Macros"
13452 msgstr "Macros mathématiques"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13455 msgid "Remove last argument"
13456 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13459 msgid "Append argument"
13460 msgstr "Ajouter un argument"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13463 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13464 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13467 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13468 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13471 msgid "Remove optional argument"
13472 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13475 msgid "Insert optional argument"
13476 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13479 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13480 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13483 msgid "Append argument eating from the right"
13484 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13487 msgid "Append optional argument eating from the right"
13488 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13491 msgid "Command Buffer"
13492 msgstr "Zone de commande"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13495 msgid "Review[[Toolbar]]"
13496 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13499 msgid "Track changes"
13500 msgstr "Suivre les modifications"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13503 msgid "Show changes in output"
13504 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13507 msgid "Next change"
13508 msgstr "Modification suivante"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13511 msgid "Accept change inside selection"
13512 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13515 msgid "Reject change inside selection"
13516 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13519 msgid "Merge changes"
13520 msgstr "Fusionner les modifications"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13523 msgid "Accept all changes"
13524 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13527 msgid "Reject all changes"
13528 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13531 msgid "Next note"
13532 msgstr "Note suivante"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13535 msgid "View/Update"
13536 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13539 msgid "View"
13540 msgstr "Visionner"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13543 msgid "Update"
13544 msgstr "Mettre à jour"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13547 msgid "View master document"
13548 msgstr "Visionner le document maître"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13551 msgid "Update master document"
13552 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13555 msgid "View other formats"
13556 msgstr "Visionner les autres formats"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13559 msgid "Update other formats"
13560 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13563 msgid "View Other Formats"
13564 msgstr "Visionner les autres formats"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13567 msgid "Update Other Formats"
13568 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13571 msgid "Version Control"
13572 msgstr "Contrôle de version"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13575 msgid "Register"
13576 msgstr "S'inscrire"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13579 msgid "Check-out for edit"
13580 msgstr "Créer version modifiable"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13583 msgid "Check-in changes"
13584 msgstr "Enregistrer les changements"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13587 msgid "View revision log"
13588 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13591 msgid "Revert changes"
13592 msgstr "Rejeter la modification"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13595 msgid "Use SVN file locking property"
13596 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13599 msgid "Update local directory from repository"
13600 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13603 msgid "Math Panels"
13604 msgstr "Palettes mathématiques"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13607 msgid "Math spacings"
13608 msgstr "Espacements mathématiques"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13611 msgid "Styles"
13612 msgstr "Styles"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13615 msgid "Fractions"
13616 msgstr "Fractions"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13620 msgid "Fonts"
13621 msgstr "Polices"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13624 msgid "Functions"
13625 msgstr "Fonctions"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13628 msgid "Frame decorations"
13629 msgstr "Décors de fenêtre"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13632 msgid "Big operators"
13633 msgstr "Grands opérateurs"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13636 msgid "Miscellaneous"
13637 msgstr "Divers"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13641 msgid "Arrows"
13642 msgstr "Flèches"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13645 msgid "AMS arrows"
13646 msgstr "Flèches AMS"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13649 msgid "Operators"
13650 msgstr "Opérateurs"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13653 msgid "Relations"
13654 msgstr "Relations Binaires"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13657 msgid "AMS relations"
13658 msgstr "Relations AMS"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13661 msgid "AMS negative relations"
13662 msgstr "Négations de relations AMS"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13665 msgid "Dots"
13666 msgstr "Points"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13669 msgid "AMS operators"
13670 msgstr "Opérateurs AMS"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13673 msgid "AMS miscellaneous"
13674 msgstr "Divers AMS"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13677 msgid "arccos"
13678 msgstr "arccos"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13681 msgid "arcsin"
13682 msgstr "arcsin"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13685 msgid "arctan"
13686 msgstr "arctan"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13689 msgid "arg"
13690 msgstr "arg"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13693 msgid "bmod"
13694 msgstr "bmod"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13697 msgid "cos"
13698 msgstr "cos"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13701 msgid "cosh"
13702 msgstr "cosh"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13705 msgid "cot"
13706 msgstr "cot"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13709 msgid "coth"
13710 msgstr "coth"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13713 msgid "csc"
13714 msgstr "csc"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13717 msgid "deg"
13718 msgstr "deg"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13721 msgid "det"
13722 msgstr "det"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13725 msgid "dim"
13726 msgstr "dim"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13729 msgid "exp"
13730 msgstr "exp"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13733 msgid "gcd"
13734 msgstr "gcd"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13737 msgid "hom"
13738 msgstr "hom"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13741 msgid "inf"
13742 msgstr "inf"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13745 msgid "ker"
13746 msgstr "ker"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13749 msgid "lg"
13750 msgstr "lg"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13753 msgid "lim"
13754 msgstr "lim"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13757 msgid "liminf"
13758 msgstr "liminf"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13761 msgid "limsup"
13762 msgstr "limsup"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13765 msgid "ln"
13766 msgstr "ln"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13769 msgid "log"
13770 msgstr "log"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13773 msgid "max"
13774 msgstr "max"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13777 msgid "min"
13778 msgstr "min"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13781 msgid "sec"
13782 msgstr "sec"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13785 msgid "sin"
13786 msgstr "sin"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13789 msgid "sinh"
13790 msgstr "sinh"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13793 msgid "sup"
13794 msgstr "sup"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13797 msgid "tan"
13798 msgstr "tan"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13801 msgid "tanh"
13802 msgstr "tanh"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13805 msgid "Pr"
13806 msgstr "Pr"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13809 msgid "Spacings"
13810 msgstr "Espacements"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13813 msgid "Thin space\t\\,"
13814 msgstr "Espace fine\t\\,"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13817 msgid "Medium space\t\\:"
13818 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13821 msgid "Thick space\t\\;"
13822 msgstr "Espace large\t\\;"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13825 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13826 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13829 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13830 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13833 msgid "Negative space\t\\!"
13834 msgstr "Espace négative\t\\!"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13837 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13838 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13841 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13842 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13845 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13846 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13849 msgid "Roots"
13850 msgstr "Racines"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13853 msgid "Square root\t\\sqrt"
13854 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13857 msgid "Other root\t\\root"
13858 msgstr "Autre racine\t\\root"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13861 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13862 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13865 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13866 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13869 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13870 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13873 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13874 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13877 msgid "Standard\t\\frac"
13878 msgstr "Standard\t\\frac"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13881 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13882 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13885 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13886 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13889 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13890 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13893 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13894 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13897 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13898 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13901 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13902 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13905 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13906 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13909 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13910 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13913 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13914 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13917 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13918 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13921 msgid "Binomial\t\\binom"
13922 msgstr "Binomial\t\\binom"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13925 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13926 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13929 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13930 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13933 msgid "Roman\t\\mathrm"
13934 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13937 msgid "Bold\t\\mathbf"
13938 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13941 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13942 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13945 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13946 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13949 msgid "Italic\t\\mathit"
13950 msgstr "Italique\t\\mathit"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13953 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13954 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13957 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13958 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13961 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13962 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13965 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13966 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13969 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13970 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13973 msgid "ldots"
13974 msgstr "ldots"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13977 msgid "cdots"
13978 msgstr "cdots"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13981 msgid "vdots"
13982 msgstr "vdots"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13985 msgid "ddots"
13986 msgstr "ddots"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13989 msgid "Frame Decorations"
13990 msgstr "Décors de fenêtre"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13993 msgid "hat"
13994 msgstr "hat"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13997 msgid "tilde"
13998 msgstr "tilde"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14001 msgid "bar"
14002 msgstr "bar"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14005 msgid "grave"
14006 msgstr "grave"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14009 msgid "dot"
14010 msgstr "dot"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14013 msgid "check"
14014 msgstr "check"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14017 msgid "widehat"
14018 msgstr "widehat"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14021 msgid "widetilde"
14022 msgstr "widetilde"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14025 msgid "vec"
14026 msgstr "vec"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14029 msgid "acute"
14030 msgstr "acute"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14033 msgid "ddot"
14034 msgstr "ddot"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14037 msgid "dddot"
14038 msgstr "dddot"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14041 msgid "ddddot"
14042 msgstr "ddddot"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14045 msgid "breve"
14046 msgstr "breve"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14049 msgid "overline"
14050 msgstr "overline"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14053 msgid "overbrace"
14054 msgstr "overbrace"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14057 msgid "overleftarrow"
14058 msgstr "overleftarrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14061 msgid "overrightarrow"
14062 msgstr "overrightarrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14065 msgid "overleftrightarrow"
14066 msgstr "overleftrightarrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14069 msgid "overset"
14070 msgstr "overset"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14073 msgid "underline"
14074 msgstr "underline"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14077 msgid "underbrace"
14078 msgstr "underbrace"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14081 msgid "underleftarrow"
14082 msgstr "underleftarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14085 msgid "underrightarrow"
14086 msgstr "underrightarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14089 msgid "underleftrightarrow"
14090 msgstr "underleftrightarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14093 msgid "underset"
14094 msgstr "underset"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14097 msgid "leftarrow"
14098 msgstr "leftarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14101 msgid "rightarrow"
14102 msgstr "rightarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14105 msgid "downarrow"
14106 msgstr "downarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14109 msgid "uparrow"
14110 msgstr "uparrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14113 msgid "updownarrow"
14114 msgstr "updownarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14117 msgid "leftrightarrow"
14118 msgstr "leftrightarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14121 msgid "Leftarrow"
14122 msgstr "Leftarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14125 msgid "Rightarrow"
14126 msgstr "Rightarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14129 msgid "Downarrow"
14130 msgstr "Downarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14133 msgid "Uparrow"
14134 msgstr "Uparrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14137 msgid "Updownarrow"
14138 msgstr "Updownarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14141 msgid "Leftrightarrow"
14142 msgstr "Leftrightarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14145 msgid "Longleftrightarrow"
14146 msgstr "Longleftrightarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14149 msgid "Longleftarrow"
14150 msgstr "Longleftarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14153 msgid "Longrightarrow"
14154 msgstr "Longrightarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14157 msgid "longleftrightarrow"
14158 msgstr "longleftrightarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14161 msgid "longleftarrow"
14162 msgstr "longleftarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14165 msgid "longrightarrow"
14166 msgstr "longrightarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14169 msgid "leftharpoondown"
14170 msgstr "leftharpoondown"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14173 msgid "rightharpoondown"
14174 msgstr "rightharpoondown"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14177 msgid "mapsto"
14178 msgstr "mapsto"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14181 msgid "longmapsto"
14182 msgstr "longmapsto"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14185 msgid "nwarrow"
14186 msgstr "nwarrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14189 msgid "nearrow"
14190 msgstr "nearrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14193 msgid "leftharpoonup"
14194 msgstr "leftharpoonup"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14197 msgid "rightharpoonup"
14198 msgstr "rightharpoonup"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14201 msgid "hookleftarrow"
14202 msgstr "hookleftarrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14205 msgid "hookrightarrow"
14206 msgstr "hookrightarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14209 msgid "swarrow"
14210 msgstr "swarrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14213 msgid "searrow"
14214 msgstr "searrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14217 msgid "rightleftharpoons"
14218 msgstr "rightleftharpoons"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14221 msgid "pm"
14222 msgstr "pm"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14225 msgid "cap"
14226 msgstr "cap"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14229 msgid "diamond"
14230 msgstr "diamond"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14233 msgid "oplus"
14234 msgstr "oplus"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14237 msgid "mp"
14238 msgstr "mp"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14241 msgid "cup"
14242 msgstr "cup"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14245 msgid "bigtriangleup"
14246 msgstr "bigtriangleup"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14249 msgid "ominus"
14250 msgstr "ominus"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14253 msgid "times"
14254 msgstr "times"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14257 msgid "uplus"
14258 msgstr "uplus"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14261 msgid "bigtriangledown"
14262 msgstr "bigtriangledown"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14265 msgid "otimes"
14266 msgstr "otimes"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14269 msgid "div"
14270 msgstr "div"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14273 msgid "sqcap"
14274 msgstr "sqcap"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14277 msgid "triangleright"
14278 msgstr "triangleright"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14281 msgid "oslash"
14282 msgstr "oslash"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14285 msgid "cdot"
14286 msgstr "cdot"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14289 msgid "sqcup"
14290 msgstr "sqcup"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14293 msgid "triangleleft"
14294 msgstr "triangleleft"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14297 msgid "odot"
14298 msgstr "odot"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14301 msgid "star"
14302 msgstr "star"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14305 msgid "vee"
14306 msgstr "vee"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14309 msgid "amalg"
14310 msgstr "amalg"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14313 msgid "bigcirc"
14314 msgstr "bigcirc"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14317 msgid "setminus"
14318 msgstr "setminus"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14321 msgid "wedge"
14322 msgstr "wedge"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14325 msgid "dagger"
14326 msgstr "dagger"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14329 msgid "circ"
14330 msgstr "circ"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14333 msgid "bullet"
14334 msgstr "bullet"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14337 msgid "wr"
14338 msgstr "wr"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14341 msgid "ddagger"
14342 msgstr "ddagger"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14345 msgid "leq"
14346 msgstr "leq"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14349 msgid "geq"
14350 msgstr "geq"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14353 msgid "equiv"
14354 msgstr "equiv"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14357 msgid "models"
14358 msgstr "models"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14361 msgid "prec"
14362 msgstr "prec"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14365 msgid "succ"
14366 msgstr "succ"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14369 msgid "sim"
14370 msgstr "sim"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14373 msgid "perp"
14374 msgstr "perp"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14377 msgid "preceq"
14378 msgstr "preceq"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14381 msgid "succeq"
14382 msgstr "succeq"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14385 msgid "simeq"
14386 msgstr "simeq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14389 msgid "mid"
14390 msgstr "mid"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14393 msgid "ll"
14394 msgstr "ll"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14397 msgid "gg"
14398 msgstr "gg"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14401 msgid "asymp"
14402 msgstr "asymp"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14405 msgid "parallel"
14406 msgstr "parallel"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14409 msgid "subset"
14410 msgstr "subset"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14413 msgid "supset"
14414 msgstr "supset"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14417 msgid "approx"
14418 msgstr "approx"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14421 msgid "smile"
14422 msgstr "smile"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14425 msgid "subseteq"
14426 msgstr "subseteq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14429 msgid "supseteq"
14430 msgstr "supseteq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14433 msgid "cong"
14434 msgstr "cong"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14437 msgid "frown"
14438 msgstr "frown"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14441 msgid "sqsubseteq"
14442 msgstr "sqsubseteq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14445 msgid "sqsupseteq"
14446 msgstr "sqsupseteq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14449 msgid "doteq"
14450 msgstr "doteq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14453 msgid "neq"
14454 msgstr "neq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14457 #: src/lengthcommon.cpp:38
14458 msgid "in"
14459 msgstr "in"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14462 msgid "ni"
14463 msgstr "ni"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14466 msgid "propto"
14467 msgstr "propto"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14470 msgid "notin"
14471 msgstr "notin"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14474 msgid "vdash"
14475 msgstr "vdash"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14478 msgid "dashv"
14479 msgstr "dashv"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14482 msgid "bowtie"
14483 msgstr "bowtie"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14486 msgid "alpha"
14487 msgstr "alpha"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14490 msgid "beta"
14491 msgstr "beta"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14494 msgid "gamma"
14495 msgstr "gamma"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14498 msgid "delta"
14499 msgstr "delta"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14502 msgid "epsilon"
14503 msgstr "epsilon"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14506 msgid "varepsilon"
14507 msgstr "varepsilon"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14510 msgid "zeta"
14511 msgstr "zeta"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14514 msgid "eta"
14515 msgstr "eta"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14518 msgid "theta"
14519 msgstr "theta"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14522 msgid "vartheta"
14523 msgstr "vartheta"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14526 msgid "iota"
14527 msgstr "iota"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14530 msgid "kappa"
14531 msgstr "kappa"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14534 msgid "lambda"
14535 msgstr "lambda"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14538 msgid "mu"
14539 msgstr "mu"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14542 msgid "nu"
14543 msgstr "nu"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14546 msgid "xi"
14547 msgstr "xi"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14550 msgid "pi"
14551 msgstr "pi"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14554 msgid "varpi"
14555 msgstr "varpi"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14558 msgid "rho"
14559 msgstr "rho"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14562 msgid "varrho"
14563 msgstr "varrho"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14566 msgid "sigma"
14567 msgstr "sigma"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14570 msgid "varsigma"
14571 msgstr "varsigma"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14574 msgid "tau"
14575 msgstr "tau"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14578 msgid "upsilon"
14579 msgstr "upsilon"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14582 msgid "phi"
14583 msgstr "phi"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14586 msgid "varphi"
14587 msgstr "varphi"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14590 msgid "chi"
14591 msgstr "chi"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14594 msgid "psi"
14595 msgstr "psi"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14598 msgid "omega"
14599 msgstr "omega"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14602 msgid "Gamma"
14603 msgstr "Gamma"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14606 msgid "Delta"
14607 msgstr "Delta"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14610 msgid "Theta"
14611 msgstr "Theta"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14614 msgid "Lambda"
14615 msgstr "Lambda"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14618 msgid "Xi"
14619 msgstr "Xi"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14622 msgid "Pi"
14623 msgstr "Pi"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14626 msgid "Sigma"
14627 msgstr "Sigma"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14630 msgid "Upsilon"
14631 msgstr "Upsilon"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14634 msgid "Phi"
14635 msgstr "Phi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14638 msgid "Psi"
14639 msgstr "Psi"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14642 msgid "Omega"
14643 msgstr "Omega"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14646 msgid "nabla"
14647 msgstr "nabla"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14650 msgid "partial"
14651 msgstr "partial"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14654 msgid "infty"
14655 msgstr "infty"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14658 msgid "prime"
14659 msgstr "prime"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14662 msgid "ell"
14663 msgstr "ell"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14666 msgid "emptyset"
14667 msgstr "emptyset"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14670 msgid "exists"
14671 msgstr "exists"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14674 msgid "forall"
14675 msgstr "forall"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14678 msgid "imath"
14679 msgstr "imath"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14682 msgid "jmath"
14683 msgstr "jmath"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14686 msgid "Re"
14687 msgstr "Re"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14690 msgid "Im"
14691 msgstr "Im"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14694 msgid "aleph"
14695 msgstr "aleph"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14698 msgid "wp"
14699 msgstr "wp"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14702 msgid "hbar"
14703 msgstr "hbar"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14706 msgid "angle"
14707 msgstr "angle"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14710 msgid "top"
14711 msgstr "top"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14714 msgid "bot"
14715 msgstr "bot"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14718 msgid "Vert"
14719 msgstr "Vert"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14722 msgid "neg"
14723 msgstr "neg"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14726 msgid "flat"
14727 msgstr "flat"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14730 msgid "natural"
14731 msgstr "natural"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14734 msgid "sharp"
14735 msgstr "sharp"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14738 msgid "surd"
14739 msgstr "surd"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14742 msgid "triangle"
14743 msgstr "triangle"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14746 msgid "diamondsuit"
14747 msgstr "diamondsuit"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14750 msgid "heartsuit"
14751 msgstr "heartsuit"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14754 msgid "clubsuit"
14755 msgstr "clubsuit"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14758 msgid "spadesuit"
14759 msgstr "spadesuit"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14762 msgid "textrm \\AA"
14763 msgstr "textrm \\AA"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14766 msgid "textrm \\O"
14767 msgstr "textrm \\O"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14770 msgid "mathcircumflex"
14771 msgstr "mathcircumflex"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14774 msgid "_"
14775 msgstr "_"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14778 msgid "mathrm T"
14779 msgstr "mathrm T"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14782 msgid "mathbb N"
14783 msgstr "mathbb N"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14786 msgid "mathbb Z"
14787 msgstr "mathbb Z"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14790 msgid "mathbb Q"
14791 msgstr "mathbb Q"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14794 msgid "mathbb R"
14795 msgstr "mathbb R"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14798 msgid "mathbb C"
14799 msgstr "mathbb C"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14802 msgid "mathbb H"
14803 msgstr "mathbb H"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14806 msgid "mathcal F"
14807 msgstr "mathcal F"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14810 msgid "mathcal L"
14811 msgstr "mathcal L"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14814 msgid "mathcal H"
14815 msgstr "mathcal H"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14818 msgid "mathcal O"
14819 msgstr "mathcal O"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14822 msgid "Big Operators"
14823 msgstr "Grands Opérateurs"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14826 msgid "intop"
14827 msgstr "intop"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14830 msgid "int"
14831 msgstr "int"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14834 msgid "iint"
14835 msgstr "iint"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14838 msgid "iintop"
14839 msgstr "iintop"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14842 msgid "iiint"
14843 msgstr "iiint"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14846 msgid "iiintop"
14847 msgstr "iiintop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14850 msgid "iiiint"
14851 msgstr "iiiint"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14854 msgid "iiiintop"
14855 msgstr "iiiintop"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14858 msgid "dotsint"
14859 msgstr "dotsint"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14862 msgid "dotsintop"
14863 msgstr "dotsintop"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14866 msgid "oint"
14867 msgstr "oint"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14870 msgid "ointop"
14871 msgstr "ointop"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14874 msgid "oiint"
14875 msgstr "oiint"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14878 msgid "oiintop"
14879 msgstr "oiintop"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14882 msgid "ointctrclockwiseop"
14883 msgstr "ointctrclockwiseop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14886 msgid "ointctrclockwise"
14887 msgstr "ointctrclockwise"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14890 msgid "ointclockwiseop"
14891 msgstr "ointclockwiseop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14894 msgid "ointclockwise"
14895 msgstr "ointclockwise"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14898 msgid "sqint"
14899 msgstr "sqint"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14902 msgid "sqintop"
14903 msgstr "sqintop"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14906 msgid "sqiint"
14907 msgstr "sqiint"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14910 msgid "sqiintop"
14911 msgstr "sqiintop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14914 msgid "fint"
14915 msgstr "fint"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14918 msgid "fintop"
14919 msgstr "fintop"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14922 msgid "landupint"
14923 msgstr "landupint"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14926 msgid "landupintop"
14927 msgstr "landupintop"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14930 msgid "landdownint"
14931 msgstr "landdownint"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14934 msgid "landdownintop"
14935 msgstr "landdownintop"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14938 msgid "sum"
14939 msgstr "sum"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14942 msgid "prod"
14943 msgstr "prod"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14946 msgid "coprod"
14947 msgstr "coprod"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14950 msgid "bigsqcup"
14951 msgstr "bigsqcup"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14954 msgid "bigotimes"
14955 msgstr "bigotimes"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14958 msgid "bigodot"
14959 msgstr "bigodot"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14962 msgid "bigoplus"
14963 msgstr "bigoplus"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14966 msgid "bigcap"
14967 msgstr "bigcap"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14970 msgid "bigcup"
14971 msgstr "bigcup"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14974 msgid "biguplus"
14975 msgstr "biguplus"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14978 msgid "bigvee"
14979 msgstr "bigvee"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14982 msgid "bigwedge"
14983 msgstr "bigwedge"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14986 msgid "AMS Miscellaneous"
14987 msgstr "Divers AMS"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14990 msgid "digamma"
14991 msgstr "digamma"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14994 msgid "varkappa"
14995 msgstr "varkappa"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14998 msgid "beth"
14999 msgstr "beth"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15002 msgid "daleth"
15003 msgstr "daleth"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15006 msgid "gimel"
15007 msgstr "gimel"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15010 msgid "ulcorner"
15011 msgstr "ulcorner"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15014 msgid "urcorner"
15015 msgstr "urcorner"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15018 msgid "llcorner"
15019 msgstr "llcorner"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15022 msgid "lrcorner"
15023 msgstr "lrcorner"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15026 msgid "hslash"
15027 msgstr "hslash"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15030 msgid "vartriangle"
15031 msgstr "vartriangle"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15034 msgid "triangledown"
15035 msgstr "triangledown"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15038 msgid "square"
15039 msgstr "square"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15042 msgid "lozenge"
15043 msgstr "lozenge"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15046 msgid "circledS"
15047 msgstr "circledS"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15050 msgid "measuredangle"
15051 msgstr "measuredangle"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15054 msgid "nexists"
15055 msgstr "nexists"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15058 msgid "mho"
15059 msgstr "mho"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15062 msgid "Finv"
15063 msgstr "Finv"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15066 msgid "Game"
15067 msgstr "Game"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15070 msgid "Bbbk"
15071 msgstr "Bbbk"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15074 msgid "backprime"
15075 msgstr "backprime"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15078 msgid "varnothing"
15079 msgstr "varnothing"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15082 msgid "Diamond"
15083 msgstr "Diamond"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15086 msgid "blacktriangle"
15087 msgstr "blacktriangle"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15090 msgid "blacktriangledown"
15091 msgstr "blacktriangledown"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15094 msgid "blacksquare"
15095 msgstr "blacksquare"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15098 msgid "blacklozenge"
15099 msgstr "blacklozenge"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15102 msgid "bigstar"
15103 msgstr "bigstar"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15106 msgid "sphericalangle"
15107 msgstr "sphericalangle"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15110 msgid "complement"
15111 msgstr "complement"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15114 msgid "eth"
15115 msgstr "eth"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15118 msgid "diagup"
15119 msgstr "diagup"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15122 msgid "diagdown"
15123 msgstr "diagdown"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15126 msgid "AMS Arrows"
15127 msgstr "Flèches AMS"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15130 msgid "dashleftarrow"
15131 msgstr "dashleftarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15134 msgid "dashrightarrow"
15135 msgstr "dashrightarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15138 msgid "leftleftarrows"
15139 msgstr "leftleftarrows"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15142 msgid "leftrightarrows"
15143 msgstr "leftrightarrows"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15146 msgid "rightrightarrows"
15147 msgstr "rightrightarrows"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15150 msgid "rightleftarrows"
15151 msgstr "rightleftarrows"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15154 msgid "Lleftarrow"
15155 msgstr "Lleftarrow"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15158 msgid "Rrightarrow"
15159 msgstr "Rrightarrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15162 msgid "twoheadleftarrow"
15163 msgstr "twoheadleftarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15166 msgid "twoheadrightarrow"
15167 msgstr "twoheadrightarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15170 msgid "leftarrowtail"
15171 msgstr "leftarrowtail"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15174 msgid "rightarrowtail"
15175 msgstr "rightarrowtail"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15178 msgid "looparrowleft"
15179 msgstr "looparrowleft"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15182 msgid "looparrowright"
15183 msgstr "looparrowright"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15186 msgid "curvearrowleft"
15187 msgstr "curvearrowleft"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15190 msgid "curvearrowright"
15191 msgstr "curvearrowright"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15194 msgid "circlearrowleft"
15195 msgstr "circlearrowleft"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15198 msgid "circlearrowright"
15199 msgstr "circlearrowright"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15202 msgid "Lsh"
15203 msgstr "Lsh"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15206 msgid "Rsh"
15207 msgstr "Rsh"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15210 msgid "upuparrows"
15211 msgstr "upuparrows"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15214 msgid "downdownarrows"
15215 msgstr "downdownarrows"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15218 msgid "upharpoonleft"
15219 msgstr "upharpoonleft"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15222 msgid "upharpoonright"
15223 msgstr "upharpoonright"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15226 msgid "downharpoonleft"
15227 msgstr "downharpoonleft"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15230 msgid "downharpoonright"
15231 msgstr "downharpoonright"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15234 msgid "leftrightharpoons"
15235 msgstr "leftrightharpoons"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15238 msgid "rightsquigarrow"
15239 msgstr "rightsquigarrow"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15242 msgid "leftrightsquigarrow"
15243 msgstr "leftrightsquigarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15246 msgid "nleftarrow"
15247 msgstr "nleftarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15250 msgid "nrightarrow"
15251 msgstr "nrightarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15254 msgid "nleftrightarrow"
15255 msgstr "nleftrightarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15258 msgid "nLeftarrow"
15259 msgstr "nLeftarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15262 msgid "nRightarrow"
15263 msgstr "nRightarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15266 msgid "nLeftrightarrow"
15267 msgstr "nLeftrightarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15270 msgid "multimap"
15271 msgstr "multimap"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15274 msgid "AMS Relations"
15275 msgstr "Relations AMS"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15278 msgid "leqq"
15279 msgstr "leqq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15282 msgid "geqq"
15283 msgstr "geqq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15286 msgid "leqslant"
15287 msgstr "leqslant"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15290 msgid "geqslant"
15291 msgstr "geqslant"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15294 msgid "eqslantless"
15295 msgstr "eqslantless"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15298 msgid "eqslantgtr"
15299 msgstr "eqslantgtr"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15302 msgid "lesssim"
15303 msgstr "lesssim"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15306 msgid "gtrsim"
15307 msgstr "gtrsim"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15310 msgid "lessapprox"
15311 msgstr "lessapprox"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15314 msgid "gtrapprox"
15315 msgstr "gtrapprox"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15318 msgid "approxeq"
15319 msgstr "approxeq"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15322 msgid "triangleq"
15323 msgstr "triangleq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15326 msgid "lessdot"
15327 msgstr "lessdot"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15330 msgid "gtrdot"
15331 msgstr "gtrdot"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15334 msgid "lll"
15335 msgstr "lll"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15338 msgid "ggg"
15339 msgstr "ggg"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15342 msgid "lessgtr"
15343 msgstr "lessgtr"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15346 msgid "gtrless"
15347 msgstr "gtrless"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15350 msgid "lesseqgtr"
15351 msgstr "lesseqgtr"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15354 msgid "gtreqless"
15355 msgstr "gtreqless"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15358 msgid "lesseqqgtr"
15359 msgstr "lesseqqgtr"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15362 msgid "gtreqqless"
15363 msgstr "gtreqqless"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15366 msgid "eqcirc"
15367 msgstr "eqcirc"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15370 msgid "circeq"
15371 msgstr "circeq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15374 msgid "thicksim"
15375 msgstr "thicksim"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15378 msgid "thickapprox"
15379 msgstr "thickapprox"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15382 msgid "backsim"
15383 msgstr "backsim"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15386 msgid "backsimeq"
15387 msgstr "backsimeq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15390 msgid "subseteqq"
15391 msgstr "subseteqq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15394 msgid "supseteqq"
15395 msgstr "supseteqq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15398 msgid "Subset"
15399 msgstr "Subset"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15402 msgid "Supset"
15403 msgstr "Supset"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15406 msgid "sqsubset"
15407 msgstr "sqsubset"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15410 msgid "sqsupset"
15411 msgstr "sqsupset"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15414 msgid "preccurlyeq"
15415 msgstr "preccurlyeq"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15418 msgid "succcurlyeq"
15419 msgstr "succcurlyeq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15422 msgid "curlyeqprec"
15423 msgstr "curlyeqprec"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15426 msgid "curlyeqsucc"
15427 msgstr "curlyeqsucc"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15430 msgid "precsim"
15431 msgstr "precsim"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15434 msgid "succsim"
15435 msgstr "succsim"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15438 msgid "precapprox"
15439 msgstr "precapprox"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15442 msgid "succapprox"
15443 msgstr "succapprox"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15446 msgid "vartriangleleft"
15447 msgstr "vartriangleleft"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15450 msgid "vartriangleright"
15451 msgstr "vartriangleright"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15454 msgid "trianglelefteq"
15455 msgstr "trianglelefteq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15458 msgid "trianglerighteq"
15459 msgstr "trianglerighteq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15462 msgid "bumpeq"
15463 msgstr "bumpeq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15466 msgid "Bumpeq"
15467 msgstr "Bumpeq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15470 msgid "doteqdot"
15471 msgstr "doteqdot"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15474 msgid "risingdotseq"
15475 msgstr "risingdotseq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15478 msgid "fallingdotseq"
15479 msgstr "fallingdotseq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15482 msgid "vDash"
15483 msgstr "vDash"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15486 msgid "Vvdash"
15487 msgstr "Vvdash"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15490 msgid "Vdash"
15491 msgstr "Vdash"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15494 msgid "shortmid"
15495 msgstr "shortmid"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15498 msgid "shortparallel"
15499 msgstr "shortparallel"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15502 msgid "smallsmile"
15503 msgstr "smallsmile"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15506 msgid "smallfrown"
15507 msgstr "smallfrown"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15510 msgid "blacktriangleleft"
15511 msgstr "blacktriangleleft"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15514 msgid "blacktriangleright"
15515 msgstr "blacktriangleright"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15518 msgid "because"
15519 msgstr "because"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15522 msgid "therefore"
15523 msgstr "therefore"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15526 msgid "backepsilon"
15527 msgstr "backepsilon"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15530 msgid "varpropto"
15531 msgstr "varpropto"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15534 msgid "between"
15535 msgstr "between"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15538 msgid "pitchfork"
15539 msgstr "pitchfork"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15542 msgid "AMS Negative Relations"
15543 msgstr "Négations de relations AMS"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15546 msgid "nless"
15547 msgstr "nless"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15550 msgid "ngtr"
15551 msgstr "ngtr"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15554 msgid "nleq"
15555 msgstr "nleq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15558 msgid "ngeq"
15559 msgstr "ngeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15562 msgid "nleqslant"
15563 msgstr "nleqslant"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15566 msgid "ngeqslant"
15567 msgstr "ngeqslant"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15570 msgid "nleqq"
15571 msgstr "nleqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15574 msgid "ngeqq"
15575 msgstr "ngeqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15578 msgid "lneq"
15579 msgstr "lneq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15582 msgid "gneq"
15583 msgstr "gneq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15586 msgid "lneqq"
15587 msgstr "lneqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15590 msgid "gneqq"
15591 msgstr "gneqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15594 msgid "lvertneqq"
15595 msgstr "lvertneqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15598 msgid "gvertneqq"
15599 msgstr "gvertneqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15602 msgid "lnsim"
15603 msgstr "lnsim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15606 msgid "gnsim"
15607 msgstr "gnsim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15610 msgid "lnapprox"
15611 msgstr "lnapprox"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15614 msgid "gnapprox"
15615 msgstr "gnapprox"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15618 msgid "nprec"
15619 msgstr "nprec"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15622 msgid "nsucc"
15623 msgstr "nsucc"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15626 msgid "npreceq"
15627 msgstr "npreceq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15630 msgid "nsucceq"
15631 msgstr "nsucceq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15634 msgid "precnsim"
15635 msgstr "precnsim"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15638 msgid "succnsim"
15639 msgstr "succnsim"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15642 msgid "precnapprox"
15643 msgstr "precnapprox"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15646 msgid "succnapprox"
15647 msgstr "succnapprox"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15650 msgid "subsetneq"
15651 msgstr "subsetneq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15654 msgid "supsetneq"
15655 msgstr "supsetneq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15658 msgid "subsetneqq"
15659 msgstr "subsetneqq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15662 msgid "supsetneqq"
15663 msgstr "supsetneqq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15666 msgid "nsubseteq"
15667 msgstr "nsubseteq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15670 msgid "nsupseteq"
15671 msgstr "nsupseteq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15674 msgid "nsupseteqq"
15675 msgstr "nsupseteqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15678 msgid "nvdash"
15679 msgstr "nvdash"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15682 msgid "nvDash"
15683 msgstr "nvDash"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15686 msgid "nVDash"
15687 msgstr "nVDash"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15690 msgid "varsubsetneq"
15691 msgstr "varsubsetneq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15694 msgid "varsupsetneq"
15695 msgstr "varsupsetneq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15698 msgid "varsubsetneqq"
15699 msgstr "varsubsetneqq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15702 msgid "varsupsetneqq"
15703 msgstr "varsupsetneqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15706 msgid "ntriangleleft"
15707 msgstr "ntriangleleft"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15710 msgid "ntriangleright"
15711 msgstr "ntriangleright"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15714 msgid "ntrianglelefteq"
15715 msgstr "ntrianglelefteq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15718 msgid "ntrianglerighteq"
15719 msgstr "ntrianglerighteq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15722 msgid "ncong"
15723 msgstr "ncong"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15726 msgid "nsim"
15727 msgstr "nsim"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15730 msgid "nmid"
15731 msgstr "nmid"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15734 msgid "nshortmid"
15735 msgstr "nshortmid"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15738 msgid "nparallel"
15739 msgstr "nparallel"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15742 msgid "nshortparallel"
15743 msgstr "nshortparallel"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15746 msgid "AMS Operators"
15747 msgstr "Opérateurs AMS"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15750 msgid "dotplus"
15751 msgstr "dotplus"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15754 msgid "smallsetminus"
15755 msgstr "smallsetminus"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15758 msgid "Cap"
15759 msgstr "Cap"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15762 msgid "Cup"
15763 msgstr "Cup"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15766 msgid "barwedge"
15767 msgstr "barwedge"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15770 msgid "veebar"
15771 msgstr "veebar"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15774 msgid "doublebarwedge"
15775 msgstr "doublebarwedge"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15778 msgid "boxminus"
15779 msgstr "boxminus"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15782 msgid "boxtimes"
15783 msgstr "boxtimes"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15786 msgid "boxdot"
15787 msgstr "boxdot"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15790 msgid "boxplus"
15791 msgstr "boxplus"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15794 msgid "divideontimes"
15795 msgstr "divideontimes"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15798 msgid "ltimes"
15799 msgstr "ltimes"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15802 msgid "rtimes"
15803 msgstr "rtimes"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15806 msgid "leftthreetimes"
15807 msgstr "leftthreetimes"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15810 msgid "rightthreetimes"
15811 msgstr "rightthreetimes"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15814 msgid "curlywedge"
15815 msgstr "curlywedge"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15818 msgid "curlyvee"
15819 msgstr "curlyvee"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15822 msgid "circleddash"
15823 msgstr "circleddash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15826 msgid "circledast"
15827 msgstr "circledast"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15830 msgid "circledcirc"
15831 msgstr "circledcirc"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15834 msgid "centerdot"
15835 msgstr "centerdot"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15838 msgid "intercal"
15839 msgstr "intercal"
15840
15841 #: lib/external_templates:37
15842 msgid "RasterImage"
15843 msgstr "ImageTramée"
15844
15845 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15846 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848
15849 # Je n'aime pas bitmap
15850 #: lib/external_templates:45
15851 msgid "A bitmap file.\n"
15852 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15853
15854 #: lib/external_templates:109
15855 msgid "XFig"
15856 msgstr "XFig"
15857
15858 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15859 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861
15862 #: lib/external_templates:112
15863 msgid "An Xfig figure.\n"
15864 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15865
15866 #: lib/external_templates:162
15867 msgid "ChessDiagram"
15868 msgstr "Échiquier"
15869
15870 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15871 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15872 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15873
15874 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15875 #: lib/external_templates:165
15876 msgid ""
15877 "A chess position diagram.\n"
15878 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15879 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15880 "the position that you want to display.\n"
15881 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15882 "and remember to type in a relative path\n"
15883 "to the LyX document location.\n"
15884 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15885 "to enable general editing of the board.\n"
15886 "You might also check out the\n"
15887 "'Options->Test legality' option, and\n"
15888 "remember to middle and right click to\n"
15889 "insert new material in the board.\n"
15890 "In order for this to work, you have to\n"
15891 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15892 "that TeX will find it, and you will need\n"
15893 "to install the skak package from CTAN.\n"
15894 msgstr ""
15895 "Un échiquier.\n"
15896 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15897 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15898 "la position que vous voulez afficher.\n"
15899 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15900 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15901 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15902 "générale de l'échiquier.\n"
15903 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15904 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15905 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15906
15907 #: lib/external_templates:212
15908 msgid "LilyPond"
15909 msgstr "LilyPond"
15910
15911 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15912 msgid "Lilypond typeset music"
15913 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15914
15915 #: lib/external_templates:215
15916 msgid ""
15917 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15918 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15919 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15920 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15921 msgstr ""
15922 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15923 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15924 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15925 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15926
15927 #: lib/external_templates:261
15928 msgid "PDFPages"
15929 msgstr "PDFPages"
15930
15931 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15932 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15934
15935 #: lib/external_templates:264
15936 msgid ""
15937 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15938 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15939 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15940 "Examples:\n"
15941 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15942 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15943 "* pages=- (to include all pages)\n"
15944 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15945 "for further options and details.\n"
15946 msgstr ""
15947 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15948 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15949 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15950 "Exemples:\n"
15951 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15952 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15953 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15954 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15955 "pour les autres options et les détails.\n"
15956
15957 #: lib/external_templates:304
15958 msgid ""
15959 "Today's date.\n"
15960 "Read 'info date' for more information.\n"
15961 msgstr ""
15962 "Date du jour.\n"
15963 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15964
15965 #: lib/external_templates:333
15966 msgid "Dia"
15967 msgstr "Dia"
15968
15969 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15970 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972
15973 #: lib/external_templates:336
15974 msgid "Dia diagram.\n"
15975 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15976
15977 #: lib/configure.py:445
15978 msgid "Tgif"
15979 msgstr "Tgif"
15980
15981 #: lib/configure.py:448
15982 msgid "FIG"
15983 msgstr "FIG"
15984
15985 #: lib/configure.py:451
15986 msgid "DIA"
15987 msgstr "DIA"
15988
15989 #: lib/configure.py:454
15990 msgid "Grace"
15991 msgstr "Grace"
15992
15993 #: lib/configure.py:457
15994 msgid "FEN"
15995 msgstr "FEN"
15996
15997 #: lib/configure.py:460
15998 msgid "SVG"
15999 msgstr "SVG"
16000
16001 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16002 msgid "BMP"
16003 msgstr "BMP"
16004
16005 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16006 msgid "GIF"
16007 msgstr "GIF"
16008
16009 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16011 msgid "JPEG"
16012 msgstr "JPEG"
16013
16014 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16015 msgid "PBM"
16016 msgstr "PBM"
16017
16018 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16019 msgid "PGM"
16020 msgstr "PGM"
16021
16022 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16024 msgid "PNG"
16025 msgstr "PNG"
16026
16027 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16028 msgid "PPM"
16029 msgstr "PPM"
16030
16031 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16032 msgid "TIFF"
16033 msgstr "TIFF"
16034
16035 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16036 msgid "XBM"
16037 msgstr "XBM"
16038
16039 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16040 msgid "XPM"
16041 msgstr "XPM"
16042
16043 #: lib/configure.py:498
16044 msgid "Plain text (chess output)"
16045 msgstr "Texte brut (échecs)"
16046
16047 #: lib/configure.py:499
16048 msgid "Plain text (image)"
16049 msgstr "Texte brut (image)"
16050
16051 #: lib/configure.py:500
16052 msgid "Plain text (Xfig output)"
16053 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16054
16055 #: lib/configure.py:501
16056 msgid "date (output)"
16057 msgstr "date (sortie)"
16058
16059 #: lib/configure.py:502
16060 msgid "DocBook"
16061 msgstr "DocBook"
16062
16063 #: lib/configure.py:502
16064 msgid "DocBook|B"
16065 msgstr "DocBook|B"
16066
16067 #: lib/configure.py:503
16068 msgid "Docbook (XML)"
16069 msgstr "Docbook (XML)"
16070
16071 #: lib/configure.py:504
16072 msgid "Graphviz Dot"
16073 msgstr "Graphviz Dot"
16074
16075 #: lib/configure.py:505
16076 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16077 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16078
16079 #: lib/configure.py:506
16080 msgid "NoWeb"
16081 msgstr "NoWeb"
16082
16083 #: lib/configure.py:506
16084 msgid "NoWeb|N"
16085 msgstr "NoWeb|N"
16086
16087 #: lib/configure.py:507
16088 msgid "Sweave|S"
16089 msgstr "Sweave|S"
16090
16091 #: lib/configure.py:508
16092 msgid "LilyPond music"
16093 msgstr "Format musical LilyPond"
16094
16095 #: lib/configure.py:509
16096 msgid "LaTeX (plain)"
16097 msgstr "LaTeX (standard)"
16098
16099 #: lib/configure.py:509
16100 msgid "LaTeX (plain)|L"
16101 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16102
16103 #: lib/configure.py:510
16104 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16105 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16106
16107 #: lib/configure.py:511
16108 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16109 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16110
16111 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16112 msgid "Plain text"
16113 msgstr "Texte brut"
16114
16115 #: lib/configure.py:512
16116 msgid "Plain text|a"
16117 msgstr "Texte brut|u"
16118
16119 #: lib/configure.py:513
16120 msgid "Plain text (pstotext)"
16121 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16122
16123 #: lib/configure.py:514
16124 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16125 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16126
16127 #: lib/configure.py:515
16128 msgid "Plain text (catdvi)"
16129 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16130
16131 #: lib/configure.py:516
16132 msgid "Plain Text, Join Lines"
16133 msgstr "Texte brut par Lignes"
16134
16135 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16136 msgid "LyXHTML"
16137 msgstr "LyXHTML"
16138
16139 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16140 msgid "LyXHTML|X"
16141 msgstr "LyXHTML|X"
16142
16143 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16144 msgid "BibTeX"
16145 msgstr "BibTeX"
16146
16147 #: lib/configure.py:533
16148 msgid "EPS"
16149 msgstr "EPS"
16150
16151 #: lib/configure.py:534
16152 msgid "Postscript"
16153 msgstr "Postscript"
16154
16155 #: lib/configure.py:534
16156 msgid "Postscript|t"
16157 msgstr "Postscript|t"
16158
16159 #: lib/configure.py:538
16160 msgid "PDF (ps2pdf)"
16161 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16162
16163 #: lib/configure.py:538
16164 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16165 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16166
16167 #: lib/configure.py:539
16168 msgid "PDF (pdflatex)"
16169 msgstr "PDF (pdflatex)"
16170
16171 #: lib/configure.py:539
16172 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16173 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16174
16175 #: lib/configure.py:540
16176 msgid "PDF (dvipdfm)"
16177 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16178
16179 #: lib/configure.py:540
16180 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16181 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16182
16183 #: lib/configure.py:541
16184 msgid "PDF (XeTeX)"
16185 msgstr "PDF (XeTeX)"
16186
16187 #: lib/configure.py:541
16188 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16189 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16190
16191 #: lib/configure.py:544
16192 msgid "DVI"
16193 msgstr "DVI"
16194
16195 #: lib/configure.py:544
16196 msgid "DVI|D"
16197 msgstr "DVI|D"
16198
16199 #: lib/configure.py:547
16200 msgid "DraftDVI"
16201 msgstr "BrouillonDVI"
16202
16203 #: lib/configure.py:550
16204 msgid "HTML"
16205 msgstr "HTML"
16206
16207 #: lib/configure.py:550
16208 msgid "HTML|H"
16209 msgstr "HTML|H"
16210
16211 #: lib/configure.py:553
16212 msgid "Noteedit"
16213 msgstr "Noteedit"
16214
16215 #: lib/configure.py:556
16216 msgid "OpenDocument"
16217 msgstr "OpenDocument"
16218
16219 #: lib/configure.py:557
16220 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16221 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16222
16223 #: lib/configure.py:560
16224 msgid "Rich Text Format"
16225 msgstr "Rich Text Format"
16226
16227 #: lib/configure.py:561
16228 msgid "MS Word"
16229 msgstr "MS Word"
16230
16231 #: lib/configure.py:561
16232 msgid "MS Word|W"
16233 msgstr "MS Word|W"
16234
16235 #: lib/configure.py:564
16236 msgid "date command"
16237 msgstr "commande 'date'"
16238
16239 #: lib/configure.py:565
16240 msgid "Table (CSV)"
16241 msgstr "Tableau (CSV)"
16242
16243 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16245 msgid "LyX"
16246 msgstr "LyX"
16247
16248 #: lib/configure.py:568
16249 msgid "LyX 1.3.x"
16250 msgstr "LyX 1.3.x"
16251
16252 #: lib/configure.py:569
16253 msgid "LyX 1.4.x"
16254 msgstr "LyX 1.4.x"
16255
16256 #: lib/configure.py:570
16257 msgid "LyX 1.5.x"
16258 msgstr "LyX 1.5.x"
16259
16260 #: lib/configure.py:571
16261 msgid "LyX 1.6.x"
16262 msgstr "LyX 1.6.x"
16263
16264 #: lib/configure.py:572
16265 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16267
16268 #: lib/configure.py:573
16269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16271
16272 #: lib/configure.py:574
16273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16275
16276 #: lib/configure.py:575
16277 msgid "LyX Preview"
16278 msgstr "Aperçu"
16279
16280 #: lib/configure.py:576
16281 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16282 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16283
16284 #: lib/configure.py:577
16285 msgid "PDFTEX"
16286 msgstr "PDFTEX"
16287
16288 #: lib/configure.py:578
16289 msgid "Program"
16290 msgstr "Listing de code source"
16291
16292 #: lib/configure.py:579
16293 msgid "PSTEX"
16294 msgstr "PSTEX"
16295
16296 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16297 msgid "Windows Metafile"
16298 msgstr "Métafichier Windows"
16299
16300 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16301 msgid "Enhanced Metafile"
16302 msgstr "Métafichier amélioré"
16303
16304 #: lib/configure.py:582
16305 msgid "HTML (MS Word)"
16306 msgstr "HTML (MS Word)"
16307
16308 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16309 #, c-format
16310 msgid "%1$s and %2$s"
16311 msgstr "%1$s et %2$s"
16312
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16314 #, c-format
16315 msgid "%1$s et al."
16316 msgstr "%1$s et al."
16317
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16319 msgid "Ch. "
16320 msgstr "Ch. "
16321
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16323 msgid "pp. "
16324 msgstr "pp. "
16325
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16327 msgid "No year"
16328 msgstr "Pas d'année"
16329
16330 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16331 msgid "Add to bibliography only."
16332 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16333
16334 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16335 msgid "before"
16336 msgstr "avant"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:137
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "Could not print the document %1$s.\n"
16342 "Check that your printer is set up correctly."
16343 msgstr ""
16344 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16345 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:140
16348 msgid "Print document failed"
16349 msgstr "Échec de l'impression du document"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:287
16352 msgid "Disk Error: "
16353 msgstr "Erreur disque : "
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:288
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16359 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:368
16362 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16363 msgstr ""
16364 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16365 "enregistrées !\n"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:370
16368 msgid "Attempting to close changed document!"
16369 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:378
16372 msgid "Could not remove temporary directory"
16373 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:379
16376 #, c-format
16377 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16378 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:679
16381 msgid "Unknown document class"
16382 msgstr "Classe de document inconnue"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:680
16385 #, c-format
16386 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16387 msgstr ""
16388 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16389 "inconnue."
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16392 #, c-format
16393 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16394 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16397 msgid "Document header error"
16398 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:694
16401 msgid "\\begin_header is missing"
16402 msgstr "il manque \\begin_header"
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:714
16405 msgid "\\begin_document is missing"
16406 msgstr "il manque \\begin_document"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16409 #: src/BufferView.cpp:1388
16410 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16411 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16414 msgid ""
16415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16416 "xcolor/ulem are installed.\n"
16417 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16418 "LaTeX preamble."
16419 msgstr ""
16420 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16421 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16422 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16423 "préambule LaTeX."
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16426 msgid ""
16427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16428 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16429 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16430 "LaTeX preamble."
16431 msgstr ""
16432 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16433 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16434 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16435 "le préambule LaTeX."
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16438 msgid "Document format failure"
16439 msgstr "Problème de format de document"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:852
16442 #, c-format
16443 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16444 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:889
16447 msgid "Conversion failed"
16448 msgstr "Échec conversion"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:890
16451 #, c-format
16452 msgid ""
16453 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16454 "it could not be created."
16455 msgstr ""
16456 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16457 "temporaire de conversion a échoué."
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:899
16460 msgid "Conversion script not found"
16461 msgstr "Script de conversion introuvable"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:900
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16467 "could not be found."
16468 msgstr ""
16469 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16470 "est introuvable."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16473 msgid "Conversion script failed"
16474 msgstr "Échec du script de conversion"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:921
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16480 "convert it."
16481 msgstr ""
16482 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16483 "réussi à le convertir."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:927
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16489 "script."
16490 msgstr ""
16491 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16492 "script lyx2lyx."
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:942
16495 #, c-format
16496 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16497 msgstr ""
16498 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16499 "corrompu."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:975
16502 msgid "Backup failure"
16503 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:976
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16509 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16510 msgstr ""
16511 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16512 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:986
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16518 "overwrite this file?"
16519 msgstr ""
16520 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16521 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:988
16524 msgid "Overwrite modified file?"
16525 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16530 msgid "&Overwrite"
16531 msgstr "É&craser"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1013
16534 #, c-format
16535 msgid "Saving document %1$s..."
16536 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1026
16539 msgid " could not write file!"
16540 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1033
16543 msgid " done."
16544 msgstr " terminé."
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1048
16547 #, c-format
16548 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16549 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16552 #, c-format
16553 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16554 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1061
16557 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16558 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1075
16561 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16562 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1089
16565 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16566 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1173
16569 msgid "Iconv software exception Detected"
16570 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1173
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16576 "installed"
16577 msgstr ""
16578 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16579 "installé"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1195
16582 #, c-format
16583 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16584 msgstr ""
16585 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1198
16588 msgid ""
16589 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16590 "chosen encoding.\n"
16591 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16592 msgstr ""
16593 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16594 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16595 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1205
16598 msgid "iconv conversion failed"
16599 msgstr "Échec conversion iconv"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1210
16602 msgid "conversion failed"
16603 msgstr "Échec conversion"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1552
16606 msgid "Running chktex..."
16607 msgstr "Exécution de chktex..."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1565
16610 msgid "chktex failure"
16611 msgstr "échec de chktex"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1566
16614 msgid "Could not run chktex successfully."
16615 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1774
16618 #, c-format
16619 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16620 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16623 #, c-format
16624 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16625 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1921
16628 #, c-format
16629 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16630 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1949
16633 #, c-format
16634 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16635 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:2006
16638 #, c-format
16639 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16640 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:2013
16643 #, c-format
16644 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16645 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:2023
16648 msgid "Error exporting to DVI."
16649 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "The file %1$s already exists.\n"
16655 "\n"
16656 "Do you want to overwrite that file?"
16657 msgstr ""
16658 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16659 "\n"
16660 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16663 msgid "Overwrite file?"
16664 msgstr "Écraser le fichier ?"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:2105
16667 msgid "Error running external commands."
16668 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:2871
16671 msgid "Preview source code"
16672 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:2885
16675 #, c-format
16676 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16677 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:2889
16680 #, c-format
16681 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16682 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3004
16685 #, c-format
16686 msgid "Auto-saving %1$s"
16687 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3058
16690 msgid "Autosave failed!"
16691 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3114
16694 msgid "Autosaving current document..."
16695 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3181
16698 msgid "Couldn't export file"
16699 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3182
16702 #, c-format
16703 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16704 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3227
16707 msgid "File name error"
16708 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3228
16711 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16712 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3287
16715 msgid "Document export cancelled."
16716 msgstr "Export du document annulé."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3293
16719 #, c-format
16720 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16721 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3299
16724 #, c-format
16725 msgid "Document exported as %1$s"
16726 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3377
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "The specified document\n"
16732 "%1$s\n"
16733 "could not be read."
16734 msgstr ""
16735 "Le document\n"
16736 "%1$s\n"
16737 "n'a pas pu être ouvert."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3379
16740 msgid "Could not read document"
16741 msgstr "Ouverture du document impossible"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3389
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16747 "\n"
16748 "Recover emergency save?"
16749 msgstr ""
16750 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16751 "\n"
16752 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3392
16755 msgid "Load emergency save?"
16756 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3393
16759 msgid "&Recover"
16760 msgstr "&Récupérer"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3393
16763 msgid "&Load Original"
16764 msgstr "&Charger l'original"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3403
16767 msgid "Document was successfully recovered."
16768 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3405
16771 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16772 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3406
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "Remove emergency file now?\n"
16778 "(%1$s)"
16779 msgstr ""
16780 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16781 "(%1$s)"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16784 msgid "Delete emergency file?"
16785 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16788 msgid "&Keep it"
16789 msgstr "La &conserver"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3413
16792 msgid "Emergency file deleted"
16793 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3414
16796 msgid "Do not forget to save your file now!"
16797 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3420
16800 msgid "Remove emergency file now?"
16801 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3435
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16807 "\n"
16808 "Load the backup instead?"
16809 msgstr ""
16810 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16811 "\n"
16812 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3438
16815 msgid "Load backup?"
16816 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3439
16819 msgid "&Load backup"
16820 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3439
16823 msgid "Load &original"
16824 msgstr "Charger l'&original"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16827 msgid "Senseless!!! "
16828 msgstr "Absurde ! "
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3850
16831 #, c-format
16832 msgid "Document %1$s reloaded."
16833 msgstr "Document %1$s rechargé."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3852
16836 #, c-format
16837 msgid "Could not reload document %1$s."
16838 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
16839
16840 #: src/BufferParams.cpp:523
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "The layout file requested by this document,\n"
16844 "%1$s.layout,\n"
16845 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16846 "class or style file required by it is not\n"
16847 "available. See the Customization documentation\n"
16848 "for more information.\n"
16849 msgstr ""
16850 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16851 "%1$s.layout,\n"
16852 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16853 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16854 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16855 "plus d'information.\n"
16856
16857 #: src/BufferParams.cpp:529
16858 msgid "Document class not available"
16859 msgstr "Classe de document non disponible"
16860
16861 #: src/BufferParams.cpp:530
16862 msgid "LyX will not be able to produce output."
16863 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16864
16865 #: src/BufferParams.cpp:1718
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16869 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16870 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16871 msgstr ""
16872 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16873 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16874 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16875 "le menu de paramètres du document."
16876
16877 #: src/BufferParams.cpp:1723
16878 msgid "Document class not found"
16879 msgstr "Classe de document introuvable"
16880
16881 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16882 #, c-format
16883 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16884 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16885
16886 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16887 msgid "Could not load class"
16888 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16889
16890 #: src/BufferParams.cpp:1766
16891 msgid "Error reading internal layout information"
16892 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16893
16894 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16895 msgid "Read Error"
16896 msgstr "Erreur de lecture"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:183
16899 msgid "No more insets"
16900 msgstr "Pas d'autre insert"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:710
16903 msgid "Save bookmark"
16904 msgstr "Enregistrer le signet"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:905
16907 msgid "Converting document to new document class..."
16908 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:947
16911 msgid "Document is read-only"
16912 msgstr "Document en lecture seule"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:955
16915 msgid "This portion of the document is deleted."
16916 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:1268
16919 msgid "No further undo information"
16920 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1277
16923 msgid "No further redo information"
16924 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16927 msgid "String not found!"
16928 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1507
16931 msgid "Mark off"
16932 msgstr "Marque désactivée"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1513
16935 msgid "Mark on"
16936 msgstr "Marque activée"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1520
16939 msgid "Mark removed"
16940 msgstr "Marque enlevée"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1523
16943 msgid "Mark set"
16944 msgstr "Marque posée"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1574
16947 msgid "Statistics for the selection:"
16948 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1576
16951 msgid "Statistics for the document:"
16952 msgstr "Statistiques pour le document :"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1579
16955 #, c-format
16956 msgid "%1$d words"
16957 msgstr "%1$d mots"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1581
16960 msgid "One word"
16961 msgstr "Un mot"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1584
16964 #, c-format
16965 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16966 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1587
16969 msgid "One character (including blanks)"
16970 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1590
16973 #, c-format
16974 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16975 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1593
16978 msgid "One character (excluding blanks)"
16979 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1595
16982 msgid "Statistics"
16983 msgstr "Statistiques"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1731
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16989 msgstr ""
16990 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
16991 "$d"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1733
16994 #, c-format
16995 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16996 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1764
16999 msgid "Branch name"
17000 msgstr "Nom de la branche"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17003 msgid "Branch already exists"
17004 msgstr "La branche existe déjà"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:2453
17007 #, c-format
17008 msgid "Inserting document %1$s..."
17009 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:2464
17012 #, c-format
17013 msgid "Document %1$s inserted."
17014 msgstr "Document %1$s inséré."
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:2466
17017 #, c-format
17018 msgid "Could not insert document %1$s"
17019 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:2731
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "Could not read the specified document\n"
17025 "%1$s\n"
17026 "due to the error: %2$s"
17027 msgstr ""
17028 "Lecture impossible pour le document\n"
17029 "%1$s\n"
17030 "à cause de l'erreur : %2$s"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:2733
17033 msgid "Could not read file"
17034 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:2740
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "%1$s\n"
17040 " is not readable."
17041 msgstr ""
17042 "%1$s\n"
17043 "est illisible."
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17046 msgid "Could not open file"
17047 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:2748
17050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17051 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:2749
17054 msgid ""
17055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17057 "If this does not give the correct result\n"
17058 "then please change the encoding of the file\n"
17059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17060 msgstr ""
17061 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17062 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17063 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17064 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17065
17066 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17067 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17068 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17069 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17070 msgid "LyX Warning: "
17071 msgstr "Avertissement LyX : "
17072
17073 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17074 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17075 msgid "uncodable character"
17076 msgstr "caractère incodable"
17077
17078 #: src/Changes.cpp:379
17079 msgid "Uncodable character in author name"
17080 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17081
17082 #: src/Changes.cpp:380
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "The author name '%1$s',\n"
17086 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17087 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17088 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17089 "\n"
17090 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17091 "or change the spelling of the author name."
17092 msgstr ""
17093 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17094 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17095 "peuvent pas être\n"
17096 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17097 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17098 "\n"
17099 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17100 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17101
17102 #: src/Chktex.cpp:63
17103 #, c-format
17104 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17105 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17106
17107 #: src/Chktex.cpp:65
17108 msgid "ChkTeX warning id # "
17109 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17110
17111 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17112 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17114 msgid "none"
17115 msgstr "aucune"
17116
17117 #: src/Color.cpp:159
17118 msgid "black"
17119 msgstr "noir"
17120
17121 #: src/Color.cpp:160
17122 msgid "white"
17123 msgstr "blanc"
17124
17125 #: src/Color.cpp:161
17126 msgid "red"
17127 msgstr "rouge"
17128
17129 #: src/Color.cpp:162
17130 msgid "green"
17131 msgstr "vert"
17132
17133 #: src/Color.cpp:163
17134 msgid "blue"
17135 msgstr "bleu"
17136
17137 #: src/Color.cpp:164
17138 msgid "cyan"
17139 msgstr "cyan"
17140
17141 #: src/Color.cpp:165
17142 msgid "magenta"
17143 msgstr "magenta"
17144
17145 #: src/Color.cpp:166
17146 msgid "yellow"
17147 msgstr "jaune"
17148
17149 #: src/Color.cpp:167
17150 msgid "cursor"
17151 msgstr "curseur"
17152
17153 #: src/Color.cpp:168
17154 msgid "background"
17155 msgstr "fond"
17156
17157 #: src/Color.cpp:169
17158 msgid "text"
17159 msgstr "texte"
17160
17161 #: src/Color.cpp:170
17162 msgid "selection"
17163 msgstr "sélection"
17164
17165 #: src/Color.cpp:171
17166 msgid "selected text"
17167 msgstr "texte sélectionné"
17168
17169 #: src/Color.cpp:173
17170 msgid "LaTeX text"
17171 msgstr "texte LaTeX"
17172
17173 #: src/Color.cpp:174
17174 msgid "inline completion"
17175 msgstr "complétion en ligne"
17176
17177 #: src/Color.cpp:176
17178 msgid "non-unique inline completion"
17179 msgstr "complétion en ligne multiple"
17180
17181 #: src/Color.cpp:178
17182 msgid "previewed snippet"
17183 msgstr "aperçu"
17184
17185 #: src/Color.cpp:179
17186 msgid "note label"
17187 msgstr "étiquette de note"
17188
17189 #: src/Color.cpp:180
17190 msgid "note background"
17191 msgstr "fond de note"
17192
17193 #: src/Color.cpp:181
17194 msgid "comment label"
17195 msgstr "étiquette de commentaire"
17196
17197 #: src/Color.cpp:182
17198 msgid "comment background"
17199 msgstr "fond de commentaire"
17200
17201 #: src/Color.cpp:183
17202 msgid "greyedout inset label"
17203 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17204
17205 #: src/Color.cpp:184
17206 msgid "greyedout inset background"
17207 msgstr "fond d'insert grisé"
17208
17209 #: src/Color.cpp:185
17210 msgid "phantom inset text"
17211 msgstr "texte d'insert fantôme"
17212
17213 #: src/Color.cpp:186
17214 msgid "shaded box"
17215 msgstr "boîte ombrée"
17216
17217 #: src/Color.cpp:187
17218 msgid "listings background"
17219 msgstr "fond de listing"
17220
17221 #: src/Color.cpp:188
17222 msgid "branch label"
17223 msgstr "étiquette de branche"
17224
17225 #: src/Color.cpp:189
17226 msgid "footnote label"
17227 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17228
17229 #: src/Color.cpp:190
17230 msgid "index label"
17231 msgstr "étiquette d'index"
17232
17233 #: src/Color.cpp:191
17234 msgid "margin note label"
17235 msgstr "étiquette de note en marge"
17236
17237 #: src/Color.cpp:192
17238 msgid "URL label"
17239 msgstr "étiquette d'URL"
17240
17241 #: src/Color.cpp:193
17242 msgid "URL text"
17243 msgstr "texte d'URL"
17244
17245 #: src/Color.cpp:194
17246 msgid "depth bar"
17247 msgstr "barre de profondeur"
17248
17249 #: src/Color.cpp:195
17250 msgid "language"
17251 msgstr "langue"
17252
17253 #: src/Color.cpp:196
17254 msgid "command inset"
17255 msgstr "insert de commande"
17256
17257 #: src/Color.cpp:197
17258 msgid "command inset background"
17259 msgstr "fond d'insert de commande"
17260
17261 #: src/Color.cpp:198
17262 msgid "command inset frame"
17263 msgstr "cadre d'insert de commande"
17264
17265 #: src/Color.cpp:199
17266 msgid "special character"
17267 msgstr "caractère spécial"
17268
17269 #: src/Color.cpp:200
17270 msgid "math"
17271 msgstr "formules mathématiques"
17272
17273 #: src/Color.cpp:201
17274 msgid "math background"
17275 msgstr "fond mathématique"
17276
17277 #: src/Color.cpp:202
17278 msgid "graphics background"
17279 msgstr "fond graphique"
17280
17281 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17282 msgid "math macro background"
17283 msgstr "fond de macro mathématique"
17284
17285 #: src/Color.cpp:204
17286 msgid "math frame"
17287 msgstr "cadre mathématique"
17288
17289 #: src/Color.cpp:205
17290 msgid "math corners"
17291 msgstr "coins mathématique"
17292
17293 #: src/Color.cpp:206
17294 msgid "math line"
17295 msgstr "ligne mathématique"
17296
17297 #: src/Color.cpp:208
17298 msgid "math macro hovered background"
17299 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17300
17301 #: src/Color.cpp:209
17302 msgid "math macro label"
17303 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17304
17305 #: src/Color.cpp:210
17306 msgid "math macro frame"
17307 msgstr "cadre de macro mathématique"
17308
17309 #: src/Color.cpp:211
17310 msgid "math macro blended out"
17311 msgstr "macro mathématique désactivée"
17312
17313 #: src/Color.cpp:212
17314 msgid "math macro old parameter"
17315 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17316
17317 #: src/Color.cpp:213
17318 msgid "math macro new parameter"
17319 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17320
17321 #: src/Color.cpp:214
17322 msgid "caption frame"
17323 msgstr "cadre de légende"
17324
17325 #: src/Color.cpp:215
17326 msgid "collapsable inset text"
17327 msgstr "texte d'insert repliable"
17328
17329 #: src/Color.cpp:216
17330 msgid "collapsable inset frame"
17331 msgstr "cadre d'insert repliable"
17332
17333 #: src/Color.cpp:217
17334 msgid "inset background"
17335 msgstr "fond d'insert"
17336
17337 #: src/Color.cpp:218
17338 msgid "inset frame"
17339 msgstr "cadre d'insert"
17340
17341 #: src/Color.cpp:219
17342 msgid "LaTeX error"
17343 msgstr "erreur LaTeX"
17344
17345 #: src/Color.cpp:220
17346 msgid "end-of-line marker"
17347 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17348
17349 #: src/Color.cpp:221
17350 msgid "appendix marker"
17351 msgstr "marque d'appendice"
17352
17353 #: src/Color.cpp:222
17354 msgid "change bar"
17355 msgstr "barre de changement"
17356
17357 #: src/Color.cpp:223
17358 msgid "deleted text"
17359 msgstr "texte supprimé"
17360
17361 #: src/Color.cpp:224
17362 msgid "added text"
17363 msgstr "texte ajouté"
17364
17365 #: src/Color.cpp:225
17366 msgid "changed text 1st author"
17367 msgstr "texte modifié auteur 1"
17368
17369 #: src/Color.cpp:226
17370 msgid "changed text 2nd author"
17371 msgstr "texte modifié auteur 2"
17372
17373 #: src/Color.cpp:227
17374 msgid "changed text 3rd author"
17375 msgstr "texte modifié auteur 3"
17376
17377 #: src/Color.cpp:228
17378 msgid "changed text 4th author"
17379 msgstr "texte modifié auteur 4"
17380
17381 #: src/Color.cpp:229
17382 msgid "changed text 5th author"
17383 msgstr "texte modifié auteur 5"
17384
17385 #: src/Color.cpp:230
17386 msgid "deleted text modifier"
17387 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17388
17389 #: src/Color.cpp:231
17390 msgid "added space markers"
17391 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17392
17393 #: src/Color.cpp:232
17394 msgid "top/bottom line"
17395 msgstr "ligne haut/bas"
17396
17397 #: src/Color.cpp:233
17398 msgid "table line"
17399 msgstr "ligne de tableau"
17400
17401 #: src/Color.cpp:234
17402 msgid "table on/off line"
17403 msgstr "ligne on/off de tableau"
17404
17405 #: src/Color.cpp:236
17406 msgid "bottom area"
17407 msgstr "zone du bas"
17408
17409 #: src/Color.cpp:237
17410 msgid "new page"
17411 msgstr "saut de page"
17412
17413 #: src/Color.cpp:238
17414 msgid "page break / line break"
17415 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17416
17417 #: src/Color.cpp:239
17418 msgid "frame of button"
17419 msgstr "bordure du bouton"
17420
17421 #: src/Color.cpp:240
17422 msgid "button background"
17423 msgstr "fond du bouton"
17424
17425 #: src/Color.cpp:241
17426 msgid "button background under focus"
17427 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17428
17429 #: src/Color.cpp:242
17430 msgid "paragraph marker"
17431 msgstr "marquer de paragraphe"
17432
17433 #: src/Color.cpp:243
17434 msgid "inherit"
17435 msgstr "hériter"
17436
17437 #: src/Color.cpp:244
17438 msgid "ignore"
17439 msgstr "ignorer"
17440
17441 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17442 #: src/Converter.cpp:536
17443 msgid "Cannot convert file"
17444 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17445
17446 #: src/Converter.cpp:317
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17450 "Define a converter in the preferences."
17451 msgstr ""
17452 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17453 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17454 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17455
17456 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17457 msgid "Executing command: "
17458 msgstr "Exécution de la commande : "
17459
17460 #: src/Converter.cpp:465
17461 msgid "Build errors"
17462 msgstr "Erreurs de compilation"
17463
17464 #: src/Converter.cpp:466
17465 msgid "There were errors during the build process."
17466 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17467
17468 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17469 #, c-format
17470 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17471 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17472
17473 #: src/Converter.cpp:494
17474 #, c-format
17475 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17476 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17477
17478 #: src/Converter.cpp:538
17479 #, c-format
17480 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17481 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17482
17483 #: src/Converter.cpp:539
17484 #, c-format
17485 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17486 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17487
17488 #: src/Converter.cpp:595
17489 msgid "Running LaTeX..."
17490 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17491
17492 #: src/Converter.cpp:613
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17496 "log %1$s."
17497 msgstr ""
17498 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17499 "fichier journal LaTeX %1$s."
17500
17501 #: src/Converter.cpp:616
17502 msgid "LaTeX failed"
17503 msgstr "Échec de LaTeX"
17504
17505 #: src/Converter.cpp:618
17506 msgid "Output is empty"
17507 msgstr "La sortie est vide"
17508
17509 #: src/Converter.cpp:619
17510 msgid "An empty output file was generated."
17511 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17512
17513 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17517 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17518 msgstr ""
17519 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17520 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17521
17522 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17523 msgid "Unknown branch"
17524 msgstr "Branche inconnue"
17525
17526 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17527 msgid "&Don't Add"
17528 msgstr "&Ne pas ajouter"
17529
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17534 "%2$s to %3$s"
17535 msgstr ""
17536 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17537 "de\n"
17538 "%2$s à %3$s"
17539
17540 # à revoir
17541 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17542 msgid "Undefined flex inset"
17543 msgstr "Insert flexible indéfini"
17544
17545 #: src/Exporter.cpp:49
17546 msgid "Overwrite &all"
17547 msgstr "Écraser &tout"
17548
17549 #: src/Exporter.cpp:50
17550 msgid "&Cancel export"
17551 msgstr "&Annuler l'exportation"
17552
17553 #: src/Exporter.cpp:90
17554 msgid "Couldn't copy file"
17555 msgstr "Copie du fichier impossible"
17556
17557 #: src/Exporter.cpp:91
17558 #, c-format
17559 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17560 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17561
17562 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17565 msgid "Roman"
17566 msgstr "Romain"
17567
17568 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17571 msgid "Sans Serif"
17572 msgstr "Sans empattement"
17573
17574 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17577 msgid "Typewriter"
17578 msgstr "Chasse fixe"
17579
17580 #: src/Font.cpp:59
17581 msgid "Symbol"
17582 msgstr "Symbole"
17583
17584 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17585 #: src/Font.cpp:76
17586 msgid "Inherit"
17587 msgstr "Hériter"
17588
17589 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17590 msgid "Medium"
17591 msgstr "Maigre"
17592
17593 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17594 msgid "Bold"
17595 msgstr "Grasse"
17596
17597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17598 msgid "Upright"
17599 msgstr "Droite"
17600
17601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17602 msgid "Italic"
17603 msgstr "Italique"
17604
17605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17606 msgid "Slanted"
17607 msgstr "Inclinée"
17608
17609 #: src/Font.cpp:67
17610 msgid "Smallcaps"
17611 msgstr "Petites capitales"
17612
17613 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17614 msgid "Increase"
17615 msgstr "Augmenter"
17616
17617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17618 msgid "Decrease"
17619 msgstr "Diminuer"
17620
17621 #: src/Font.cpp:76
17622 msgid "Toggle"
17623 msgstr "(Dés)Activer"
17624
17625 #: src/Font.cpp:160
17626 #, c-format
17627 msgid "Emphasis %1$s, "
17628 msgstr "En évidence %1$s, "
17629
17630 #: src/Font.cpp:163
17631 #, c-format
17632 msgid "Underline %1$s, "
17633 msgstr "Souligné %1$s, "
17634
17635 #: src/Font.cpp:166
17636 #, c-format
17637 msgid "Strikeout %1$s, "
17638 msgstr "Rayer %1$s, "
17639
17640 #: src/Font.cpp:169
17641 #, c-format
17642 msgid "Double underline %1$s, "
17643 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17644
17645 #: src/Font.cpp:172
17646 #, c-format
17647 msgid "Wavy underline %1$s, "
17648 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17649
17650 #: src/Font.cpp:175
17651 #, c-format
17652 msgid "Noun %1$s, "
17653 msgstr "Nom propre %1$s, "
17654
17655 #: src/Font.cpp:189
17656 #, c-format
17657 msgid "Language: %1$s, "
17658 msgstr "Langue : %1$s, "
17659
17660 #: src/Font.cpp:192
17661 #, c-format
17662 msgid "  Number %1$s"
17663 msgstr "  Nombre %1$s"
17664
17665 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17666 msgid "Cannot view file"
17667 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17668
17669 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17670 #, c-format
17671 msgid "File does not exist: %1$s"
17672 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17673
17674 #: src/Format.cpp:278
17675 #, c-format
17676 msgid "No information for viewing %1$s"
17677 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17678
17679 #: src/Format.cpp:288
17680 #, c-format
17681 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17682 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17683
17684 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17685 #: src/Format.cpp:394
17686 msgid "Cannot edit file"
17687 msgstr "Modification du fichier impossible"
17688
17689 #: src/Format.cpp:348
17690 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17691 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17692
17693 #: src/Format.cpp:361
17694 #, c-format
17695 msgid "No information for editing %1$s"
17696 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17697
17698 #: src/Format.cpp:372
17699 #, c-format
17700 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17701 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17702
17703 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17704 msgid "Could not find bind file"
17705 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17706
17707 #: src/KeyMap.cpp:222
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "Unable to find the bind file\n"
17711 "%1$s.\n"
17712 "Please check your installation."
17713 msgstr ""
17714 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17715 "%1$s.\n"
17716 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17717
17718 #: src/KeyMap.cpp:229
17719 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17720 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17721
17722 #: src/KeyMap.cpp:230
17723 msgid ""
17724 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17725 "Please check your installation."
17726 msgstr ""
17727 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17728 "Veuillez vérifier votre installation."
17729
17730 #: src/KeyMap.cpp:237
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "Unable to find the bind file\n"
17734 "%1$s.\n"
17735 "Falling back to default."
17736 msgstr ""
17737 "Fichier de raccourcis\n"
17738 "%1$s\n"
17739 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17740
17741 #: src/KeySequence.cpp:166
17742 msgid "   options: "
17743 msgstr "   options : "
17744
17745 #: src/LaTeX.cpp:59
17746 #, c-format
17747 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17748 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17749
17750 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17751 msgid "Running Index Processor."
17752 msgstr "Construction de l'index."
17753
17754 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17755 msgid "Running BibTeX."
17756 msgstr "Exécution de BibTeX."
17757
17758 #: src/LaTeX.cpp:442
17759 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17760 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17761
17762 #: src/LyX.cpp:104
17763 msgid "Could not read configuration file"
17764 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17765
17766 #: src/LyX.cpp:105
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "Error while reading the configuration file\n"
17770 "%1$s.\n"
17771 "Please check your installation."
17772 msgstr ""
17773 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17774 "%1$s.\n"
17775 "Veuillez vérifier votre installation."
17776
17777 #: src/LyX.cpp:114
17778 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17779 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17780
17781 #: src/LyX.cpp:118
17782 msgid "Done!"
17783 msgstr "Terminé !"
17784
17785 #: src/LyX.cpp:396
17786 #, c-format
17787 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17788 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:398
17791 msgid "Cannot remove temporary directory"
17792 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17793
17794 #: src/LyX.cpp:404
17795 #, c-format
17796 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17797 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17798
17799 #: src/LyX.cpp:406
17800 msgid "Unable to remove temporary directory"
17801 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17802
17803 #: src/LyX.cpp:435
17804 #, c-format
17805 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17806 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17807
17808 #: src/LyX.cpp:509
17809 msgid "No textclass is found"
17810 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17811
17812 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17813 # textclass->classe
17814 #: src/LyX.cpp:510
17815 msgid ""
17816 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17817 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17818 msgstr ""
17819 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17820 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17821 "classes implicites, ou quitter LyX."
17822
17823 #: src/LyX.cpp:514
17824 msgid "&Reconfigure"
17825 msgstr "&Reconfigurer"
17826
17827 #: src/LyX.cpp:515
17828 msgid "&Use Default"
17829 msgstr "&Utiliser l'implicite"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17832 msgid "&Exit LyX"
17833 msgstr "&Quitter LyX"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17836 msgid "LyX: "
17837 msgstr "LyX : "
17838
17839 #: src/LyX.cpp:785
17840 msgid "Could not create temporary directory"
17841 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:786
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "Could not create a temporary directory in\n"
17847 "\"%1$s\"\n"
17848 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17849 msgstr ""
17850 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17851 "\"%1$s\"\n"
17852 "Vérifier que ce chemin\n"
17853 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17854
17855 #: src/LyX.cpp:869
17856 msgid "Missing user LyX directory"
17857 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17858
17859 #: src/LyX.cpp:870
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17863 "It is needed to keep your own configuration."
17864 msgstr ""
17865 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17866 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17867
17868 #: src/LyX.cpp:875
17869 msgid "&Create directory"
17870 msgstr "&Créer un répertoire"
17871
17872 #: src/LyX.cpp:877
17873 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17874 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17875
17876 #: src/LyX.cpp:881
17877 #, c-format
17878 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17879 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:886
17882 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17883 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17884
17885 #: src/LyX.cpp:958
17886 msgid "List of supported debug flags:"
17887 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17888
17889 #: src/LyX.cpp:962
17890 #, c-format
17891 msgid "Setting debug level to %1$s"
17892 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:973
17895 msgid ""
17896 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17897 "Command line switches (case sensitive):\n"
17898 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17899 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17900 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17901 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17902 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17903 "                  select the features to debug.\n"
17904 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17905 "\t-x [--execute] command\n"
17906 "                  where command is a lyx command.\n"
17907 "\t-e [--export] fmt\n"
17908 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17909 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17910 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17911 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17912 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17913 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17914 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17915 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17916 "\t-version        summarize version and build info\n"
17917 "Check the LyX man page for more details."
17918 msgstr ""
17919 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17920 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17921 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
17922 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17923 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
17924 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17925 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17926 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17927 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17928 "\t-x [--execute] commande\n"
17929 "                     où commande est une commande LyX\n"
17930 "\t-e [--export] fmt\n"
17931 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17932 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17933 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
17934 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
17935 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17936 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17937 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17938 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
17939 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
17940 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17941
17942 #: src/LyX.cpp:1015
17943 msgid "No system directory"
17944 msgstr "Pas de répertoire système"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:1016
17947 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17948 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:1027
17951 msgid "No user directory"
17952 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:1028
17955 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17956 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:1039
17959 msgid "Incomplete command"
17960 msgstr "Commande incomplète"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:1040
17963 msgid "Missing command string after --execute switch"
17964 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:1051
17967 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17968 msgstr ""
17969 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:1064
17972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17973 msgstr ""
17974 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:1069
17977 msgid "Missing filename for --import"
17978 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17979
17980 #: src/LyXFunc.cpp:160
17981 msgid "Nothing to do"
17982 msgstr "Rien à faire"
17983
17984 #: src/LyXFunc.cpp:168
17985 msgid "Unknown action"
17986 msgstr "Action inconnue"
17987
17988 #: src/LyXFunc.cpp:293
17989 msgid "Command disabled"
17990 msgstr "Commande désactivée"
17991
17992 #: src/LyXFunc.cpp:474
17993 #, c-format
17994 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17995 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
17996
17997 #: src/LyXFunc.cpp:477
17998 msgid "Unable to save document defaults"
17999 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
18000
18001 # Trouver un meilleur exemple !
18002 #: src/LyXRC.cpp:2804
18003 msgid ""
18004 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18005 "legal words?"
18006 msgstr ""
18007 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18008 "drive »."
18009
18010 #: src/LyXRC.cpp:2809
18011 msgid ""
18012 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18013 "document."
18014 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18015
18016 #: src/LyXRC.cpp:2813
18017 msgid ""
18018 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18019 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18020 "specified, an internal routine is used."
18021 msgstr ""
18022 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18023 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18024 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2821
18027 msgid ""
18028 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18029 "automatically by what you type."
18030 msgstr ""
18031 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18032 "automatiquement par ce que vous tapez."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2825
18035 msgid ""
18036 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18037 "class change."
18038 msgstr ""
18039 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18040 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2829
18043 msgid ""
18044 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18045 msgstr ""
18046 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18047 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:2836
18050 msgid ""
18051 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18052 "the backup file in the same directory as the original file."
18053 msgstr ""
18054 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18055 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:2840
18058 msgid ""
18059 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18060 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18061 msgstr ""
18062 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18063 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2844
18066 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18067 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:2848
18070 msgid ""
18071 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18072 "its global and local bind/ directories."
18073 msgstr ""
18074 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18075 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:2852
18078 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18079 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18080
18081 #: src/LyXRC.cpp:2856
18082 msgid ""
18083 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18084 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18085 msgstr ""
18086 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18087 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:2866
18090 msgid ""
18091 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18092 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18093 msgstr ""
18094 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18095 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18096 "le curseur à l'écran."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:2870
18099 msgid ""
18100 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18101 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18102 "the top of the screen"
18103 msgstr ""
18104 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18105 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18106 "la fenêtre."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2874
18109 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18110 msgstr ""
18111 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18112 "mots"
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2878
18115 msgid ""
18116 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18117 "inside."
18118 msgstr ""
18119 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18120 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:2883
18123 #, no-c-format
18124 msgid ""
18125 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18126 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18127 msgstr ""
18128 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18129 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2887
18132 msgid ""
18133 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18134 "look in its global and local commands/ directories."
18135 msgstr ""
18136 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18137 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2891
18140 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18141 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2895
18144 msgid "New documents will be assigned this language."
18145 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:2899
18148 msgid "Specify the default paper size."
18149 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:2903
18152 msgid ""
18153 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18154 "shown after the change has been made.)"
18155 msgstr ""
18156 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18157 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:2907
18160 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18161 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:2911
18164 msgid ""
18165 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18166 "LyX was started from."
18167 msgstr ""
18168 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18169 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:2916
18172 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18173 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:2920
18176 msgid ""
18177 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18178 "value selects the directory LyX was started from."
18179 msgstr ""
18180 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18181 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2924
18184 msgid ""
18185 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18186 "recommended for non-English languages."
18187 msgstr ""
18188 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18189 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2931
18192 msgid ""
18193 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18194 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18195 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18196 msgstr ""
18197 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18198 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18199 "makeindex.sh -m $$lang »."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2935
18202 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18203 msgstr ""
18204 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2939
18207 msgid ""
18208 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18209 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18210 msgstr ""
18211 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18212 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2948
18215 msgid ""
18216 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18217 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18218 msgstr ""
18219 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18220 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2952
18223 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18224 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2956
18227 msgid ""
18228 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18229 "document."
18230 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2960
18233 msgid ""
18234 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18235 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:2964
18238 msgid ""
18239 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18240 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18241 "name of the second language."
18242 msgstr ""
18243 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18244 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:2968
18247 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18248 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:2972
18251 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18252 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:2976
18255 msgid ""
18256 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18257 "\\documentclass."
18258 msgstr ""
18259 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18260 "\\documentclass."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:2980
18263 msgid ""
18264 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18265 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18266 msgstr ""
18267 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18268 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2984
18271 msgid ""
18272 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18273 "document is the default language."
18274 msgstr ""
18275 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18276 "document est la langue implicite."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:2988
18279 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18280 msgstr ""
18281 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18282 "enregistré."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2992
18285 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18286 msgstr ""
18287 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18288 "dernière session LyX."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:2996
18291 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18292 msgstr ""
18293 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3000
18296 msgid ""
18297 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18298 "of the document."
18299 msgstr ""
18300 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18301 "celle du document."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3004
18304 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18305 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3009
18308 msgid "The completion popup delay."
18309 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3013
18312 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18313 msgstr ""
18314 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18315 "mathématique."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3017
18318 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18319 msgstr ""
18320 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3021
18323 msgid ""
18324 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18325 msgstr ""
18326 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18327 "de complétion multiple."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3025
18330 msgid ""
18331 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18332 "available."
18333 msgstr ""
18334 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18335 "est disponible."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3029
18338 msgid "The inline completion delay."
18339 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3033
18342 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18343 msgstr ""
18344 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3037
18347 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18348 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3041
18351 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18352 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3045
18355 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18356 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3049
18359 #, c-format
18360 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18361 msgstr ""
18362 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18363 "menu Fichier."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3054
18366 msgid ""
18367 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18368 "variable. Use the OS native format."
18369 msgstr ""
18370 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18371 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3060
18374 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18375 msgstr ""
18376 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3064
18379 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18380 msgstr ""
18381 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18382 "numéros."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3068
18385 msgid "Scale the preview size to suit."
18386 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3072
18389 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18390 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3076
18393 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18394 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3080
18397 msgid ""
18398 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18399 "environment variable PRINTER."
18400 msgstr ""
18401 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18402 "d'environnement PRINTER."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3084
18405 msgid "The option to print only even pages."
18406 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3088
18409 msgid ""
18410 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18411 "the filename of the DVI file to be printed."
18412 msgstr ""
18413 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18414 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3092
18417 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18418 msgstr ""
18419 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18420 "ps »."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3096
18423 msgid "The option to print out in landscape."
18424 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3100
18427 msgid "The option to print only odd pages."
18428 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3104
18431 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18432 msgstr ""
18433 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3108
18436 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18437 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3112
18440 msgid "The option to specify paper type."
18441 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3116
18444 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18445 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3120
18448 msgid ""
18449 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18450 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18451 "arguments."
18452 msgstr ""
18453 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18454 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18455 "le nom et les paramètres indiqués."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3124
18458 msgid ""
18459 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18460 "prepended along with the printer name after the spool command."
18461 msgstr ""
18462 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18463 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3128
18466 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18467 msgstr ""
18468 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18469 "donné."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3132
18472 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18473 msgstr ""
18474 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18475 "imprimante donnée."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3136
18478 msgid ""
18479 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18480 "command."
18481 msgstr ""
18482 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18483 "votre commande d'impression."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3140
18486 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18487 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3148
18490 msgid ""
18491 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18492 msgstr ""
18493 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18494 "désélectionner pour un mouvement logique."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3152
18497 msgid ""
18498 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18499 "wrong, override the setting here."
18500 msgstr ""
18501 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18502 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3158
18505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18506 msgstr ""
18507 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3167
18510 msgid ""
18511 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18512 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18513 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18514 msgstr ""
18515 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18516 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18517 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18518 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3171
18521 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18522 msgstr ""
18523 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3176
18526 #, no-c-format
18527 msgid ""
18528 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18529 "roughly the same size as on paper."
18530 msgstr ""
18531 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18532 "peu près la même taille que sur le papier."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3180
18535 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18536 msgstr ""
18537 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18538 "position des fenêtres."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3184
18541 msgid ""
18542 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18543 "\".out\". Only for advanced users."
18544 msgstr ""
18545 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18546 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3191
18549 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18550 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3195
18553 msgid ""
18554 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18555 "when you quit LyX."
18556 msgstr ""
18557 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18558 "quitterez LyX."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3199
18561 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18562 msgstr ""
18563 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3203
18566 msgid ""
18567 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18568 "value selects the directory LyX was started from."
18569 msgstr ""
18570 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18571 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3213
18574 msgid ""
18575 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18576 "will look in its global and local ui/ directories."
18577 msgstr ""
18578 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18579 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3226
18582 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18583 msgstr ""
18584 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3230
18587 msgid ""
18588 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18589 msgstr ""
18590 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18591 "Windows."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3237
18594 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18595 msgstr ""
18596 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18597 "mettre « -paper »)"
18598
18599 #: src/LyXVC.cpp:85
18600 #, c-format
18601 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18602 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18603
18604 #: src/LyXVC.cpp:87
18605 msgid "Retrieve from version control?"
18606 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18607
18608 #: src/LyXVC.cpp:88
18609 msgid "&Retrieve"
18610 msgstr "É&diter"
18611
18612 #: src/LyXVC.cpp:114
18613 msgid "Document not saved"
18614 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18615
18616 #: src/LyXVC.cpp:115
18617 msgid "You must save the document before it can be registered."
18618 msgstr ""
18619 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18620 "version."
18621
18622 #: src/LyXVC.cpp:147
18623 msgid "LyX VC: Initial description"
18624 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18625
18626 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18627 msgid "(no initial description)"
18628 msgstr "(pas de description initiale)"
18629
18630 #: src/LyXVC.cpp:163
18631 msgid "(no log message)"
18632 msgstr "(aucun message de journal)"
18633
18634 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18635 msgid "LyX VC: Log Message"
18636 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18637
18638 #: src/LyXVC.cpp:211
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18642 "changes.\n"
18643 "\n"
18644 "Do you want to revert to the older version?"
18645 msgstr ""
18646 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18647 "les modifications.\n"
18648 "\n"
18649 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18650
18651 #: src/LyXVC.cpp:214
18652 msgid "Revert to stored version of document?"
18653 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18654
18655 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18656 msgid "&Revert"
18657 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18658
18659 #: src/Paragraph.cpp:1649
18660 msgid "Senseless with this layout!"
18661 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18662
18663 #: src/Paragraph.cpp:1711
18664 msgid "Alignment not permitted"
18665 msgstr "Alignement non autorisé"
18666
18667 #: src/Paragraph.cpp:1712
18668 msgid ""
18669 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18670 "Setting to default."
18671 msgstr ""
18672 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18673 "précédemment.\n"
18674 "Utilise l'alignement implicite."
18675
18676 #: src/Paragraph.cpp:2727
18677 msgid "Memory problem"
18678 msgstr "Problème mémoire"
18679
18680 #: src/Paragraph.cpp:2727
18681 msgid "Paragraph not properly initialized"
18682 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18683
18684 #: src/Text.cpp:362
18685 msgid "Unknown Inset"
18686 msgstr "Insert inconnu"
18687
18688 #: src/Text.cpp:448
18689 msgid "Change tracking error"
18690 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18691
18692 #: src/Text.cpp:449
18693 #, c-format
18694 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18695 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18696
18697 #: src/Text.cpp:460
18698 msgid "Unknown token"
18699 msgstr "Élément inconnu"
18700
18701 #: src/Text.cpp:923
18702 msgid ""
18703 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18704 "Tutorial."
18705 msgstr ""
18706 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18707 "d'Apprentissage."
18708
18709 #: src/Text.cpp:934
18710 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18711 msgstr ""
18712 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18713 "d'Apprentissage."
18714
18715 #: src/Text.cpp:1758
18716 msgid "[Change Tracking] "
18717 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18718
18719 #: src/Text.cpp:1764
18720 msgid "Change: "
18721 msgstr "Modification : "
18722
18723 #: src/Text.cpp:1768
18724 msgid " at "
18725 msgstr " le "
18726
18727 #: src/Text.cpp:1778
18728 #, c-format
18729 msgid "Font: %1$s"
18730 msgstr "Police : %1$s"
18731
18732 #: src/Text.cpp:1783
18733 #, c-format
18734 msgid ", Depth: %1$d"
18735 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18736
18737 #: src/Text.cpp:1789
18738 msgid ", Spacing: "
18739 msgstr ", Espacement : "
18740
18741 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18742 msgid "OneHalf"
18743 msgstr "Un et Demi"
18744
18745 #: src/Text.cpp:1801
18746 msgid "Other ("
18747 msgstr "Autre ("
18748
18749 #: src/Text.cpp:1810
18750 msgid ", Inset: "
18751 msgstr ", Insert : "
18752
18753 #: src/Text.cpp:1811
18754 msgid ", Paragraph: "
18755 msgstr ", Paragraphe : "
18756
18757 #: src/Text.cpp:1812
18758 msgid ", Id: "
18759 msgstr ", Identifiant : "
18760
18761 #: src/Text.cpp:1813
18762 msgid ", Position: "
18763 msgstr ", Position : "
18764
18765 #: src/Text.cpp:1819
18766 msgid ", Char: 0x"
18767 msgstr ", Char: 0x"
18768
18769 #: src/Text.cpp:1821
18770 msgid ", Boundary: "
18771 msgstr ", Frontière : "
18772
18773 #: src/Text2.cpp:384
18774 msgid "No font change defined."
18775 msgstr "Aucune modification de police définie."
18776
18777 #: src/Text2.cpp:424
18778 msgid "Nothing to index!"
18779 msgstr "Rien à faire !"
18780
18781 #: src/Text2.cpp:426
18782 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18783 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18784
18785 #: src/Text3.cpp:193
18786 msgid "Math editor mode"
18787 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18788
18789 #: src/Text3.cpp:195
18790 msgid "No valid math formula"
18791 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18792
18793 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18794 msgid "Already in regexp mode"
18795 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18796
18797 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18798 msgid "Regexp editor mode"
18799 msgstr "Mode « expression régulière »"
18800
18801 #: src/Text3.cpp:1237
18802 msgid "Layout "
18803 msgstr "Environnement "
18804
18805 #: src/Text3.cpp:1238
18806 msgid " not known"
18807 msgstr " inconnu"
18808
18809 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18810 msgid "Missing argument"
18811 msgstr "Paramètre manquant"
18812
18813 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18814 msgid "Character set"
18815 msgstr "Encodage"
18816
18817 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18818 msgid "Paragraph layout set"
18819 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18820
18821 #: src/TextClass.cpp:146
18822 msgid "Plain Layout"
18823 msgstr "Format ordinaire"
18824
18825 #: src/TextClass.cpp:712
18826 msgid "Missing File"
18827 msgstr "Fichier manquant"
18828
18829 #: src/TextClass.cpp:713
18830 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18831 msgstr ""
18832 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18833
18834 #: src/TextClass.cpp:716
18835 msgid "Corrupt File"
18836 msgstr "Fichier corrompu"
18837
18838 #: src/TextClass.cpp:717
18839 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18840 msgstr ""
18841 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18842
18843 #: src/TextClass.cpp:1215
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "The module %1$s has been requested by\n"
18847 "this document but has not been found in the list of\n"
18848 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18849 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18850 msgstr ""
18851 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18852 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18853 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18854 "LyX.\n"
18855
18856 #: src/TextClass.cpp:1219
18857 msgid "Module not available"
18858 msgstr "Module non disponible"
18859
18860 #: src/TextClass.cpp:1220
18861 msgid "Some layouts may not be available."
18862 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18863
18864 #: src/TextClass.cpp:1225
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "The module %1$s requires a package that is\n"
18868 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18869 "may not be possible.\n"
18870 msgstr ""
18871 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18872 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18873
18874 #: src/TextClass.cpp:1228
18875 msgid "Package not available"
18876 msgstr "Paquetage indisponible"
18877
18878 #: src/TextClass.cpp:1233
18879 #, c-format
18880 msgid "Error reading module %1$s\n"
18881 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18882
18883 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18884 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18886 msgid "Revision control error."
18887 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18888
18889 #: src/VCBackend.cpp:62
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "Some problem occured while running the command:\n"
18893 "'%1$s'."
18894 msgstr ""
18895 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18896 "'%1$s'."
18897
18898 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18899 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18900 msgid "Error: Could not generate logfile."
18901 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18902
18903 #: src/VCBackend.cpp:601
18904 msgid ""
18905 "Error when committing to repository.\n"
18906 "You have to manually resolve the problem.\n"
18907 "LyX will reopen the document after you press OK."
18908 msgstr ""
18909 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
18910 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18911 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18912
18913 #: src/VCBackend.cpp:670
18914 msgid ""
18915 "Error when acquiring write lock.\n"
18916 "Most probably another user is editing\n"
18917 "the current document now!\n"
18918 "Also check the access to the repository."
18919 msgstr ""
18920 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
18921 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
18922 "de modifier le document courant !\n"
18923 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
18924
18925 #: src/VCBackend.cpp:676
18926 msgid ""
18927 "Error when releasing write lock.\n"
18928 "Check the access to the repository."
18929 msgstr ""
18930 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
18931 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:697
18934 #, c-format
18935 msgid ""
18936 "Error when updating from repository.\n"
18937 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18938 "'%1$s'.\n"
18939 "\n"
18940 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18941 msgstr ""
18942 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18943 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18944 "'%1$s'\n"
18945 "\n"
18946 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18947
18948 #: src/VCBackend.cpp:733
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "There were detected changes in the working directory:\n"
18952 "%1$s\n"
18953 "\n"
18954 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18955 "preferred.\n"
18956 "\n"
18957 "Continue?"
18958 msgstr ""
18959 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
18960 "%1$s\n"
18961 "\n"
18962 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
18963 "\n"
18964 "Poursuivre ?"
18965
18966 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18967 msgid "Changes detected"
18968 msgstr "Modifications détectées"
18969
18970 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18972 msgid "&Yes"
18973 msgstr "&Oui"
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18977 msgid "&No"
18978 msgstr "&Non"
18979
18980 #: src/VCBackend.cpp:739
18981 msgid "View &Log ..."
18982 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
18983
18984 #: src/VCBackend.cpp:805
18985 msgid "VCN File Locking"
18986 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
18987
18988 #: src/VCBackend.cpp:806
18989 msgid "Locking property unset."
18990 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18991
18992 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18993 msgid "Locking property set."
18994 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:807
18997 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18998 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
18999
19000 #: src/VSpace.cpp:472
19001 msgid "Default skip"
19002 msgstr "Implicite"
19003
19004 #: src/VSpace.cpp:475
19005 msgid "Small skip"
19006 msgstr "Petit"
19007
19008 #: src/VSpace.cpp:478
19009 msgid "Medium skip"
19010 msgstr "Moyen"
19011
19012 #: src/VSpace.cpp:481
19013 msgid "Big skip"
19014 msgstr "Grand"
19015
19016 #: src/VSpace.cpp:484
19017 msgid "Vertical fill"
19018 msgstr "Ressort vertical"
19019
19020 #: src/VSpace.cpp:491
19021 msgid "protected"
19022 msgstr "protégé"
19023
19024 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19028 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19029 msgstr ""
19030 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19031 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19032
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19034 msgid "Reload saved document?"
19035 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19036
19037 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19038 msgid "&Reload"
19039 msgstr "&Recharger"
19040
19041 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19042 msgid "&Keep Changes"
19043 msgstr "&Garder les modifs."
19044
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19046 #, c-format
19047 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19048 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19049
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19051 msgid "File not readable!"
19052 msgstr "Fichier illisible !"
19053
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19058 "\n"
19059 "Do you want to create a new document?"
19060 msgstr ""
19061 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19062 "\n"
19063 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19064
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19066 msgid "Create new document?"
19067 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19068
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19070 msgid "&Create"
19071 msgstr "&Créer"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "The specified document template\n"
19077 "%1$s\n"
19078 "could not be read."
19079 msgstr ""
19080 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19081 "%1$s\n"
19082 "n'a pas pu être ouvert."
19083
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19085 msgid "Could not read template"
19086 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19089 msgid "Standard[[Bullets]]"
19090 msgstr "Standard"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19093 msgid "Maths"
19094 msgstr "Maths"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19097 msgid "Dings 1"
19098 msgstr "Dings 1"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19101 msgid "Dings 2"
19102 msgstr "Dings 2"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19105 msgid "Dings 3"
19106 msgstr "Dings 3"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19109 msgid "Dings 4"
19110 msgstr "Dings 4"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19113 msgid "Directories"
19114 msgstr "Répertoires"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19117 #, fuzzy
19118 msgid "&Anything"
19119 msgstr "Tout"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Any non-&empty"
19124 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Any &word"
19129 msgstr "Un mot quelconque"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Any &number"
19134 msgstr "Un nombre quelconque"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19137 #, fuzzy
19138 msgid "&User-defined"
19139 msgstr "Défini par l'utilisateur"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19142 msgid "file[[scope]]"
19143 msgstr "fichier[[portée]]"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19146 msgid "master document[[scope]]"
19147 msgstr "document maître[[portée]]"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19150 msgid "open files[[scope]]"
19151 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19154 msgid "manuals[[scope]]"
19155 msgstr "manuels[[portée]]"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19161 "Continue searching from the beginning?"
19162 msgstr ""
19163 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19164 "\n"
19165 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19171 "Continue searching from the end?"
19172 msgstr ""
19173 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19174 "\n"
19175 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19178 msgid "Wrap search?"
19179 msgstr "Recherche récursive ?"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19182 msgid "Nothing to search"
19183 msgstr "Rien à rechercher"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19186 msgid "No open document(s) in which to search"
19187 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Advanced Find and Replace"
19192 msgstr "Rechercher et remplacer"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19195 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19196 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19199 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19200 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19203 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19204 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19210 "1995--%1$s LyX Team"
19211 msgstr ""
19212 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19213 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19216 msgid ""
19217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19220 "any later version."
19221 msgstr ""
19222 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19223 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19224 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19225 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19228 msgid ""
19229 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19230 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19231 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19232 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19234 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19235 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19236 msgstr ""
19237 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19238 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19239 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19240 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19241 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19242 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19243 "MA 02139, USA."
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19246 msgid "not released yet"
19247 msgstr "pas encore publié"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "LyX Version %1$s\n"
19253 "(%2$s)"
19254 msgstr ""
19255 "Version LyX  %1$s\n"
19256 "(%2$s)"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19259 msgid "Library directory: "
19260 msgstr "Répertoire système : "
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19263 msgid "User directory: "
19264 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19269 #, c-format
19270 msgid "LyX: %1$s"
19271 msgstr "LyX : %1$s"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19274 msgid "About %1"
19275 msgstr "À propos de %1"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19279 msgid "Preferences"
19280 msgstr "Préférences"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19283 msgid "Reconfigure"
19284 msgstr "Reconfigurer"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19287 msgid "Quit %1"
19288 msgstr "Quitter %1"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19291 msgid "Running configure..."
19292 msgstr "Lancement de configure..."
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19295 msgid "Reloading configuration..."
19296 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19299 msgid "System reconfiguration failed"
19300 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19303 msgid ""
19304 "The system reconfiguration has failed.\n"
19305 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19306 "Please reconfigure again if needed."
19307 msgstr ""
19308 "La reconfiguration a échoué.\n"
19309 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19310 "fonctionner correctement.\n"
19311 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19314 msgid "System reconfigured"
19315 msgstr "Système reconfiguré"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19318 msgid ""
19319 "The system has been reconfigured.\n"
19320 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19321 "updated document class specifications."
19322 msgstr ""
19323 "Le système a été reconfiguré.\n"
19324 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19325 "les classes de document mises à jour."
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19328 msgid "Exiting."
19329 msgstr "Quitte."
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19332 #, c-format
19333 msgid "Opening help file %1$s..."
19334 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19338 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19341 #, c-format
19342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19343 msgstr ""
19344 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19345 "être redéfinie"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19348 msgid "Unknown function."
19349 msgstr "Fonction inconnue"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19352 msgid "The current document was closed."
19353 msgstr "Le document courant était fermé."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19356 msgid ""
19357 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19358 "documents and exit.\n"
19359 "\n"
19360 "Exception: "
19361 msgstr ""
19362 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19363 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19364 "\n"
19365 "Exception : "
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19369 msgid "Software exception Detected"
19370 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19373 msgid ""
19374 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19375 "unsaved documents and exit."
19376 msgstr ""
19377 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19378 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19382 msgid "Could not find UI definition file"
19383 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "Error while reading the included file\n"
19389 "%1$s\n"
19390 "Please check your installation."
19391 msgstr ""
19392 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19393 "%1$s.\n"
19394 "Veuillez vérifier votre installation."
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19397 msgid "Could not find default UI file"
19398 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19401 msgid ""
19402 "LyX could not find the default UI file!\n"
19403 "Please check your installation."
19404 msgstr ""
19405 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19406 "Veuillez vérifier votre installation."
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "Error while reading the configuration file\n"
19412 "%1$s\n"
19413 "Falling back to default.\n"
19414 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19415 "check which User Interface file you are using."
19416 msgstr ""
19417 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19418 "%1$s.\n"
19419 "Retour à la configuration implicite.\n"
19420 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19421 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19424 msgid "Bibliography Entry Settings"
19425 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19428 msgid "BibTeX Bibliography"
19429 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19438 msgid "Documents|#o#O"
19439 msgstr "Documents|#D"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19442 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19443 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19446 msgid "Select a BibTeX database to add"
19447 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19450 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19451 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19454 msgid "Select a BibTeX style"
19455 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19458 msgid "No frame"
19459 msgstr "Aucun cadre tracé"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19462 msgid "Simple rectangular frame"
19463 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19466 msgid "Oval frame, thin"
19467 msgstr "Cadre oval, fin"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19470 msgid "Oval frame, thick"
19471 msgstr "Cadre oval, épais"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19474 msgid "Drop shadow"
19475 msgstr "Ombre en relief"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19478 msgid "Shaded background"
19479 msgstr "Fond ombré"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19482 msgid "Double rectangular frame"
19483 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19486 msgid "Height"
19487 msgstr "Hauteur"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19490 msgid "Depth"
19491 msgstr "Profondeur"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19494 msgid "Total Height"
19495 msgstr "Hauteur totale"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19498 msgid "Width"
19499 msgstr "Largeur"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19502 msgid "Box Settings"
19503 msgstr "Paramètres de boîte"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19506 msgid "Branch Settings"
19507 msgstr "Paramètres de branche"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19510 msgid "Activated"
19511 msgstr "Activées"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19514 msgid "Color"
19515 msgstr "Couleurs"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19518 msgid "Filename Suffix"
19519 msgstr "Suffixe du fichier"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19526 msgid "Yes"
19527 msgstr "Oui"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19534 msgid "No"
19535 msgstr "Non"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19538 msgid "Enter new branch name"
19539 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19545 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19546 msgstr ""
19547 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19548 "\n"
19549 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19552 msgid "&Merge"
19553 msgstr "&Fusionner"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19556 msgid "Renaming failed"
19557 msgstr "Échec de la modification du nom"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19560 msgid "The branch could not be renamed."
19561 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19564 msgid "Merge Changes"
19565 msgstr "Fusionner les modifications"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "Change by %1$s\n"
19571 "\n"
19572 msgstr ""
19573 "Modifié par %1$s\n"
19574 "\n"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19577 #, c-format
19578 msgid "Change made at %1$s\n"
19579 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19586 msgid "No change"
19587 msgstr "Inchangé"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19590 msgid "Small Caps"
19591 msgstr "Petites capitales"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19599 msgid "Reset"
19600 msgstr "RàZ"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19603 msgid "Underbar"
19604 msgstr "Souligné"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19607 msgid "Double underbar"
19608 msgstr "Doublement souligné"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19611 msgid "Wavy underbar"
19612 msgstr "Vaguement souligné"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19615 msgid "Strikeout"
19616 msgstr "Barré"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19619 msgid "Noun"
19620 msgstr "Nom propre"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19623 msgid "No color"
19624 msgstr "Pas de couleur"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19627 msgid "Black"
19628 msgstr "Noir"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19631 msgid "White"
19632 msgstr "Blanc"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19635 msgid "Red"
19636 msgstr "Rouge"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19639 msgid "Green"
19640 msgstr "Vert"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19643 msgid "Blue"
19644 msgstr "Bleu"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19647 msgid "Cyan"
19648 msgstr "Cyan"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19651 msgid "Magenta"
19652 msgstr "Magenta"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19655 msgid "Yellow"
19656 msgstr "Jaune"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19659 msgid "Text Style"
19660 msgstr "Style de texte"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19663 msgid "Keys"
19664 msgstr "Clés"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19667 msgid "LinkBack PDF"
19668 msgstr "LinkBack PDF"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19671 msgid "PDF"
19672 msgstr "PDF"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19675 msgid "pasted"
19676 msgstr "collé"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19679 #, c-format
19680 msgid "%1$s Files"
19681 msgstr "Fichiers %1$s"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19684 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19685 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19691 msgid "Canceled."
19692 msgstr "Annulé."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19695 msgid "Overwrite external file?"
19696 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19699 #, c-format
19700 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19701 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19704 msgid "List of previous commands"
19705 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19708 msgid "Next command"
19709 msgstr "Commande suivante"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19712 msgid "Compare LyX files"
19713 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19716 msgid "Select document"
19717 msgstr "Sélectionner le document"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19722 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19723 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19724
19725 # Format du texte
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19729 msgid "Error"
19730 msgstr "Erreur"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19733 msgid "Error while comparing documents."
19734 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19737 msgid "Aborted"
19738 msgstr "Interrompu"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19741 msgid "Finished"
19742 msgstr "Terminé"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19745 msgid "Aborting process..."
19746 msgstr "Interruption du traitement..."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19749 msgid "differences"
19750 msgstr "différences"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19753 msgid "big[[delimiter size]]"
19754 msgstr "big"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19757 msgid "Big[[delimiter size]]"
19758 msgstr "Big"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19761 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19762 msgstr "bigg"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19765 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19766 msgstr "Bigg"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19769 msgid "Math Delimiter"
19770 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19774 msgid "(None)"
19775 msgstr "(Aucun)"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19778 msgid "Variable"
19779 msgstr "Variable"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19782 msgid "Computer Modern Roman"
19783 msgstr "Computer Modern Roman"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19786 msgid "Latin Modern Roman"
19787 msgstr "Latin Modern Roman"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19790 msgid "AE (Almost European)"
19791 msgstr "AE (Almost European)"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19794 msgid "Times Roman"
19795 msgstr "Times Roman"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19798 msgid "Palatino"
19799 msgstr "Palatino"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19802 msgid "Bitstream Charter"
19803 msgstr "Bitstream Charter"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19806 msgid "New Century Schoolbook"
19807 msgstr "New Century Schoolbook"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19810 msgid "Bookman"
19811 msgstr "Bookman"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19814 msgid "Utopia"
19815 msgstr "Utopia"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19818 msgid "Bera Serif"
19819 msgstr "Bera Serif"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19822 msgid "Concrete Roman"
19823 msgstr "Concrete Roman"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19826 msgid "Zapf Chancery"
19827 msgstr "Zapf Chancery"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19830 msgid "Computer Modern Sans"
19831 msgstr "Computer Modern Sans"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19834 msgid "Latin Modern Sans"
19835 msgstr "Latin Modern Sans"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19838 msgid "Helvetica"
19839 msgstr "Helvetica"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19842 msgid "Avant Garde"
19843 msgstr "Avant Garde"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19846 msgid "Bera Sans"
19847 msgstr "Bera Sans"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19850 msgid "CM Bright"
19851 msgstr "CM Bright"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19854 msgid "Computer Modern Typewriter"
19855 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19858 msgid "Latin Modern Typewriter"
19859 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19862 msgid "Courier"
19863 msgstr "Courier"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19866 msgid "Bera Mono"
19867 msgstr "Bera Mono"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19870 msgid "LuxiMono"
19871 msgstr "LuxiMono"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19874 msgid "CM Typewriter Light"
19875 msgstr "CM chasse fixe léger"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19878 msgid "Page"
19879 msgstr "Page"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19882 msgid "Module not found!"
19883 msgstr "Module introuvable !"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19886 msgid "Document Settings"
19887 msgstr "Paramètres du document"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19891 msgid "Child Document"
19892 msgstr "Sous-document"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19895 msgid "Include to Output"
19896 msgstr "Inclus dans le résultat"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19899 msgid "10"
19900 msgstr "10"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19903 msgid "11"
19904 msgstr "11"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19907 msgid "12"
19908 msgstr "12"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19911 msgid "None (no fontenc)"
19912 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19915 msgid "empty"
19916 msgstr "vide"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19919 msgid "plain"
19920 msgstr "ordinaire"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19923 msgid "headings"
19924 msgstr "en-têtes"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19927 msgid "fancy"
19928 msgstr "sophistiquée"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19931 msgid "B3"
19932 msgstr "B3"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19935 msgid "B4"
19936 msgstr "B4"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19939 msgid "Language Default (no inputenc)"
19940 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19943 msgid "``text''"
19944 msgstr "``text''"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19947 msgid "''text''"
19948 msgstr "''text''"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19951 msgid ",,text``"
19952 msgstr ",,text``"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19955 msgid ",,text''"
19956 msgstr ",,text''"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19959 msgid "<<text>>"
19960 msgstr "«texte»"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19963 msgid ">>text<<"
19964 msgstr "»texte«"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19967 msgid "Numbered"
19968 msgstr "Numéroté"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19971 msgid "Appears in TOC"
19972 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19975 msgid "Author-year"
19976 msgstr "Auteur-année"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19979 msgid "Numerical"
19980 msgstr "Numéroté"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19983 #, c-format
19984 msgid "Unavailable: %1$s"
19985 msgstr "Indisponible : %1$s"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19989 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19990 msgstr ""
19991 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19992 "paramètres."
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19997 msgid "Document Class"
19998 msgstr "Classe de document"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20004 msgid "Child Documents"
20005 msgstr "Sous-documents"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20008 msgid "Modules"
20009 msgstr "Modules"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20012 msgid "Text Layout"
20013 msgstr "Format du texte"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20016 msgid "Page Margins"
20017 msgstr "Marges"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20020 msgid "Numbering & TOC"
20021 msgstr "Numérotation & TdM"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20024 msgid "Indexes"
20025 msgstr "Index"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20028 msgid "PDF Properties"
20029 msgstr "Propriété du PDF"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20032 msgid "Math Options"
20033 msgstr "Options mode math."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20036 msgid "Float Placement"
20037 msgstr "Placement des flottants"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20040 msgid "Bullets"
20041 msgstr "Puces"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20044 msgid "Branches"
20045 msgstr "Branches"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20049 msgid "LaTeX Preamble"
20050 msgstr "Préambule LaTeX"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20055 msgid " (not installed)"
20056 msgstr " (pas installé)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20059 msgid "Layouts|#o#O"
20060 msgstr "Format|#t#T"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20063 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20064 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20068 msgid "Local layout file"
20069 msgstr "Fichier de format local"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20072 msgid ""
20073 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20074 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20075 "document may not work with this layout if you do not\n"
20076 "keep the layout file in the document directory."
20077 msgstr ""
20078 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20079 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20080 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20081 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20082 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20085 msgid "&Set Layout"
20086 msgstr "&Sélectionner le format"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20089 msgid "Unable to read local layout file."
20090 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20093 msgid "Select master document"
20094 msgstr "Sélectionner le document maître"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20097 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20098 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20102 msgid "Unapplied changes"
20103 msgstr "Modifications non appliquées"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20107 msgid ""
20108 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20109 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20110 msgstr ""
20111 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20112 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20116 msgid "&Dismiss"
20117 msgstr "Aban&donner"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20121 msgid "Unable to set document class."
20122 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20125 #, c-format
20126 msgid "%1$s, %2$s"
20127 msgstr "%1$s, %2$s"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20130 #, c-format
20131 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20132 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20135 msgid "Module provided by document class."
20136 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20139 #, c-format
20140 msgid "Package(s) required: %1$s."
20141 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20144 msgid "or"
20145 msgstr "ou"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20148 #, c-format
20149 msgid "Module required: %1$s."
20150 msgstr "Module requis : %1$s."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20153 #, c-format
20154 msgid "Modules excluded: %1$s."
20155 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20158 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20159 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20162 msgid "[No options predefined]"
20163 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20166 msgid "Can't set layout!"
20167 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20170 #, c-format
20171 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20172 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20175 msgid "Not Found"
20176 msgstr "Introuvable"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20179 msgid "Assigned master does not include this file"
20180 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "You must include this file in the document\n"
20186 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20187 "feature."
20188 msgstr ""
20189 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20190 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20191 "« document maître »."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20194 msgid "Could not load master"
20195 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "The master document '%1$s'\n"
20201 "could not be loaded."
20202 msgstr ""
20203 "Le document maître  %1$s\n"
20204 " n'a pas pu être chargé."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20207 msgid "TeX Code Settings"
20208 msgstr "Paramètres de code TeX"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20211 msgid "Error List"
20212 msgstr "Liste des erreurs"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20215 #, c-format
20216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20217 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20220 msgid "Top left"
20221 msgstr "Haut gauche"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20224 msgid "Bottom left"
20225 msgstr "Bas gauche"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20228 msgid "Baseline left"
20229 msgstr "Ligne de base gauche"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20232 msgid "Top center"
20233 msgstr "Haut centre"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20236 msgid "Bottom center"
20237 msgstr "Bas centre"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20240 msgid "Baseline center"
20241 msgstr "Ligne de Base Centre"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20244 msgid "Top right"
20245 msgstr "Haut droite"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20248 msgid "Bottom right"
20249 msgstr "Bas Droite"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20252 msgid "Baseline right"
20253 msgstr "Ligne de base droite"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20256 msgid "External Material"
20257 msgstr "Objet externe"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20260 msgid "Scale%"
20261 msgstr "Échelle%"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20264 msgid "Select external file"
20265 msgstr "Choisir le fichier externe"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20268 msgid "Float Settings"
20269 msgstr "Paramètres de flottant"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20272 msgid "automatically"
20273 msgstr "automatiquement"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20276 msgid "Graphics"
20277 msgstr "Graphique"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20280 msgid "Dissolve previous group?"
20281 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20287 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20288 "because this graphic was its only member.\n"
20289 "How do you want to proceed?"
20290 msgstr ""
20291 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20292 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20293 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20294 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20297 #, c-format
20298 msgid "Stick with group '%1$s'"
20299 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20302 #, c-format
20303 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20304 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20307 #, c-format
20308 msgid ""
20309 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20310 "the group will be dissolved,\n"
20311 "because this graphic was its only member.\n"
20312 "How do you want to proceed?"
20313 msgstr ""
20314 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20315 "le groupe  sera supprimé,\n"
20316 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20317 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20320 #, c-format
20321 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20322 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20325 msgid "Enter unique group name:"
20326 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20329 msgid "Group already defined!"
20330 msgstr "Groupe déjà défini !"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20333 #, c-format
20334 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20335 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20338 msgid "bp"
20339 msgstr "bp"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20342 msgid "cm"
20343 msgstr "cm"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20346 msgid "mm"
20347 msgstr "mm"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20350 msgid "Select graphics file"
20351 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20354 msgid "Clipart|#C#c"
20355 msgstr "Clipart|#C"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20358 msgid "Horizontal Space Settings"
20359 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20362 msgid ""
20363 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20364 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20365 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20366 msgstr ""
20367 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20368 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20369 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20372 msgid "Thin space"
20373 msgstr "Espace fine"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20376 msgid "Medium space"
20377 msgstr "Espace moyenne"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20380 msgid "Thick space"
20381 msgstr "Espace large"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20384 msgid "Negative thin space"
20385 msgstr "Espace fine négative"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20388 msgid "Negative medium space"
20389 msgstr "Espace moyenne négative"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20392 msgid "Negative thick space"
20393 msgstr "Espace large négative"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20396 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20397 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20400 msgid "Quad (1 em)"
20401 msgstr "Cadratin (1 em)"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20404 msgid "Double Quad (2 em)"
20405 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20408 msgid "Inter-word space"
20409 msgstr "Espace entre mots"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20412 msgid "Horizontal Fill"
20413 msgstr "Ressort horizontal"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20416 msgid "Hyperlink"
20417 msgstr "Hyperlien"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20422 msgid ""
20423 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20424 msgstr ""
20425 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20426 "paramètres disponibles."
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20429 msgid "Select document to include"
20430 msgstr "Choisir le sous-document"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20433 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20434 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20437 msgid "Index Entry Settings"
20438 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20441 msgid "Label Color"
20442 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20445 msgid "Cannot remove standard index"
20446 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20449 msgid "The default index cannot be removed."
20450 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20453 msgid "Enter new index name"
20454 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20457 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20458 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20461 msgid "unknown"
20462 msgstr "inconnu"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20465 msgid "shortcut"
20466 msgstr "raccourci"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20469 msgid "shortcuts"
20470 msgstr "raccourcis"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20473 msgid "lyxrc"
20474 msgstr "lyxrc"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20477 msgid "package"
20478 msgstr "package"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20481 msgid "textclass"
20482 msgstr "textclass"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20485 msgid "menu"
20486 msgstr "menu"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20489 msgid "icon"
20490 msgstr "icon"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20493 msgid "buffer"
20494 msgstr "buffer"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20497 msgid "Shift-"
20498 msgstr "Maj-"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20501 msgid "Control-"
20502 msgstr "Control-"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20505 msgid "Option-"
20506 msgstr "Option-"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20509 msgid "Command-"
20510 msgstr "Command-"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20513 msgid "Label"
20514 msgstr "Étiquette"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20517 msgid "No language"
20518 msgstr "Pas de language"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20521 msgid "Program Listing Settings"
20522 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20525 msgid "No dialect"
20526 msgstr "Pas de dialecte"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20529 msgid "LaTeX Log"
20530 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20533 msgid "Literate"
20534 msgstr "Littéraire"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20537 msgid "LyX2LyX"
20538 msgstr "LyX2LyX"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20541 msgid "Literate Programming Build Log"
20542 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20545 msgid "lyx2lyx Error Log"
20546 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20549 msgid "Version Control Log"
20550 msgstr "Historique du contrôle de version"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20553 msgid "Log file not found."
20554 msgstr "Fichier journal introuvable."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20557 msgid "No literate programming build log file found."
20558 msgstr ""
20559 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20562 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20563 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20566 msgid "No version control log file found."
20567 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20570 msgid "Math Matrix"
20571 msgstr "Matrice mathématique"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20574 msgid "Nomenclature"
20575 msgstr "Glossaire"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20578 msgid "Note Settings"
20579 msgstr "Paramètres de note"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20582 msgid "Paragraph Settings"
20583 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20586 msgid ""
20587 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20588 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20589 "\n"
20590 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20591 "the items is used."
20592 msgstr ""
20593 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20594 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20595 "comme Liste et Description.\n"
20596 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20597 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20600 msgid "Phantom Settings"
20601 msgstr "Paramètres fantôme"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20604 msgid "System files|#S#s"
20605 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20608 msgid "User files|#U#u"
20609 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20610
20611 # ou ergonomie ?
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20613 msgid "Look & Feel"
20614 msgstr "Apparence"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20617 msgid "Language Settings"
20618 msgstr "Paramètres de Langue"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20621 msgid "File Handling"
20622 msgstr "Gestion des fichiers"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20625 msgid "Date format"
20626 msgstr "Format de la date"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20629 msgid "Keyboard/Mouse"
20630 msgstr "Clavier/Souris"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20633 msgid "Input Completion"
20634 msgstr "Complétion de saisie"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20638 msgid "Co&mmand:"
20639 msgstr "&Commande :"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20642 msgid "Screen fonts"
20643 msgstr "Polices d'écran"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20646 msgid "Colors"
20647 msgstr "Couleurs"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20650 msgid "Paths"
20651 msgstr "Répertoires"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20654 msgid "Select directory for example files"
20655 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20658 msgid "Select a document templates directory"
20659 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20662 msgid "Select a temporary directory"
20663 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20666 msgid "Select a backups directory"
20667 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20670 msgid "Select a document directory"
20671 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20674 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20675 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20678 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20679 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20682 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20683 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20687 msgid "Spellchecker"
20688 msgstr "Correcteur Orthographique"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20691 msgid "aspell"
20692 msgstr "aspell"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20695 msgid "enchant"
20696 msgstr "enchant"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20699 msgid "hunspell"
20700 msgstr "hunspell"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20703 msgid "Converters"
20704 msgstr "Convertisseurs"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20707 msgid "File formats"
20708 msgstr "Formats de fichier"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20711 msgid "Format in use"
20712 msgstr "Format utilisé"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20716 msgstr ""
20717 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20718 "le convertisseur."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20721 msgid "LyX needs to be restarted!"
20722 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20725 msgid ""
20726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20727 "restart."
20728 msgstr ""
20729 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20730 "qu'après un redémarrage de LyX."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20733 msgid "Printer"
20734 msgstr "Imprimante"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20737 msgid "User interface"
20738 msgstr "Interface utilisateur"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20741 msgid "Control"
20742 msgstr "Contrôle"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20745 msgid "Shortcuts"
20746 msgstr "Raccourcis"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20749 msgid "Function"
20750 msgstr "Fonction"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20753 msgid "Shortcut"
20754 msgstr "Raccourci"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20757 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20758 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20761 msgid "Mathematical Symbols"
20762 msgstr "Symboles mathématiques"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20765 msgid "Document and Window"
20766 msgstr "Document et fenêtre"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20770 msgstr "Polices, formats et classes"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20773 msgid "System and Miscellaneous"
20774 msgstr "Système et divers"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20777 msgid "Res&tore"
20778 msgstr "&Restaurer"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20783 msgid "Failed to create shortcut"
20784 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20788 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20791 msgid "Invalid or empty key sequence"
20792 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20798 "%2$s"
20799 msgstr ""
20800 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20801 "%2$s"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20807 "%2$s\n"
20808 "You need to remove that binding before creating a new one."
20809 msgstr ""
20810 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20811 "%2$s\n"
20812 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20816 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20819 msgid "Identity"
20820 msgstr "Identité"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20823 msgid "Choose bind file"
20824 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20827 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20828 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20831 msgid "Choose UI file"
20832 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20835 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20836 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20839 msgid "Choose keyboard map"
20840 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20843 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20844 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20847 msgid "Print Document"
20848 msgstr "Imprimer le document"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20851 msgid "Print to file"
20852 msgstr "Imprimer vers"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20855 msgid "PostScript files (*.ps)"
20856 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20859 msgid "Nomenclature settings"
20860 msgstr "Paramètres de nomenclature"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20863 msgid "Longest label width"
20864 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20867 msgid "Index Settings"
20868 msgstr "Paramètres d'index"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20871 msgid "<All indexes>"
20872 msgstr "<Tous les index>"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20875 msgid "Progress/Debug Messages"
20876 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20879 msgid "Debug Level"
20880 msgstr "Niveau d'analyse"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20883 msgid "Set"
20884 msgstr "Fixer"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20887 msgid "Cross-reference"
20888 msgstr "Référence croisée"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20891 msgid "&Go Back"
20892 msgstr "&Revenir"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20895 msgid "Jump back"
20896 msgstr "Revient en arrière"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20899 msgid "Jump to label"
20900 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20903 msgid "Find and Replace"
20904 msgstr "Rechercher et remplacer"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20907 msgid "Send Document to Command"
20908 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20911 msgid "Show File"
20912 msgstr "Afficher le fichier"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20915 msgid "Error -> Cannot load file!"
20916 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20919 #, c-format
20920 msgid "%1$d words checked."
20921 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20924 msgid "One word checked."
20925 msgstr "Un mot vérifié."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20928 msgid "Spelling check completed"
20929 msgstr "Correction orthographique terminée"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20932 msgid "Basic Latin"
20933 msgstr "Latin de base"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20936 msgid "Latin-1 Supplement"
20937 msgstr "Supplément Latin-1"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20940 msgid "Latin Extended-A"
20941 msgstr "Latin étendu A"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20944 msgid "Latin Extended-B"
20945 msgstr "Latin étendu B"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20948 msgid "IPA Extensions"
20949 msgstr "Alphabet phonétique international"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20952 msgid "Spacing Modifier Letters"
20953 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20956 msgid "Combining Diacritical Marks"
20957 msgstr "Diacritiques"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20960 msgid "Cyrillic"
20961 msgstr "Cyrillique"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20964 msgid "Arabic"
20965 msgstr "Arabe"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20968 msgid "Devanagari"
20969 msgstr "Dévanâgarî"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20972 msgid "Bengali"
20973 msgstr "Bengali"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20976 msgid "Gurmukhi"
20977 msgstr "Gourmoukhî"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20980 msgid "Gujarati"
20981 msgstr "Goudjarati"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20984 msgid "Oriya"
20985 msgstr "Oriya"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20988 msgid "Tamil"
20989 msgstr "Tamoul"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20992 msgid "Telugu"
20993 msgstr "Télougou"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20996 msgid "Kannada"
20997 msgstr "Kannara"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21000 msgid "Malayalam"
21001 msgstr "Malayalam"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21004 msgid "Lao"
21005 msgstr "Lao"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21008 msgid "Tibetan"
21009 msgstr "Tibétain"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21012 msgid "Georgian"
21013 msgstr "Géorgien"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21016 msgid "Hangul Jamo"
21017 msgstr "Jamos hangûl"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21020 msgid "Phonetic Extensions"
21021 msgstr "Supplément phonétique"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21024 msgid "Latin Extended Additional"
21025 msgstr "Latin étendu additionnel"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21028 msgid "Greek Extended"
21029 msgstr "Grec étendu"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21032 msgid "General Punctuation"
21033 msgstr "Ponctuation générale"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21036 msgid "Superscripts and Subscripts"
21037 msgstr "Exposant et indices"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21040 msgid "Currency Symbols"
21041 msgstr "Symboles monétaires"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21044 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21045 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21048 msgid "Letterlike Symbols"
21049 msgstr "Symboles de type lettre"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21052 msgid "Number Forms"
21053 msgstr "Formes numérales"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21056 msgid "Mathematical Operators"
21057 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21060 msgid "Miscellaneous Technical"
21061 msgstr "Signes techniques divers"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21064 msgid "Control Pictures"
21065 msgstr "Pictogrammes de commande"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21068 msgid "Optical Character Recognition"
21069 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21072 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21073 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21076 msgid "Box Drawing"
21077 msgstr "Filets"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21080 msgid "Block Elements"
21081 msgstr "Pavés"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21084 msgid "Geometric Shapes"
21085 msgstr "Formes géométriques"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21088 msgid "Miscellaneous Symbols"
21089 msgstr "Symboles divers"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21092 msgid "Dingbats"
21093 msgstr "Casseau"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21096 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21097 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21100 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21101 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21104 msgid "Hiragana"
21105 msgstr "Hiragana"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21108 msgid "Katakana"
21109 msgstr "Katakana"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21112 msgid "Bopomofo"
21113 msgstr "Bopomofo"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21116 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21117 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21118
21119 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21121 msgid "Kanbun"
21122 msgstr "Kanbuon"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21126 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21129 msgid "CJK Compatibility"
21130 msgstr "Compatibilité CJC"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21133 msgid "CJK Unified Ideographs"
21134 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21137 msgid "Hangul Syllables"
21138 msgstr "Syllabes hangûl"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21141 msgid "High Surrogates"
21142 msgstr "Demi-zone haute"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21145 msgid "Private Use High Surrogates"
21146 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21149 msgid "Low Surrogates"
21150 msgstr "Demi-zone basse"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21153 msgid "Private Use Area"
21154 msgstr "Zone à usage privé"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21157 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21158 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21161 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21162 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21165 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21166 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21169 msgid "Combining Half Marks"
21170 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21173 msgid "CJK Compatibility Forms"
21174 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21177 msgid "Small Form Variants"
21178 msgstr "Petites variantes de forme"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21181 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21182 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21185 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21186 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21189 msgid "Specials"
21190 msgstr "Caractères spéciaux"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21193 msgid "Linear B Syllabary"
21194 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21197 msgid "Linear B Ideograms"
21198 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21201 msgid "Aegean Numbers"
21202 msgstr "Nombres égéens"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21205 msgid "Ancient Greek Numbers"
21206 msgstr "Nombres grecs anciens"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21209 msgid "Old Italic"
21210 msgstr "Alphabet italique"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21213 msgid "Gothic"
21214 msgstr "Gotique"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21217 msgid "Ugaritic"
21218 msgstr "Ougaritique"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21221 msgid "Old Persian"
21222 msgstr "Vieux perse"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21225 msgid "Deseret"
21226 msgstr "Déséret"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21229 msgid "Shavian"
21230 msgstr "Shavien"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21233 msgid "Osmanya"
21234 msgstr "Osmanya"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21237 msgid "Cypriot Syllabary"
21238 msgstr "Syllabaire chypriote"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21241 msgid "Kharoshthi"
21242 msgstr "Kharochthî"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21245 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21246 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21249 msgid "Musical Symbols"
21250 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21253 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21254 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21257 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21258 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21261 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21262 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21265 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21266 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21269 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21270 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21273 msgid "Tags"
21274 msgstr "Étiquettes"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21277 msgid "Variation Selectors Supplement"
21278 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21281 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21282 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21285 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21286 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21289 msgid "Character: "
21290 msgstr "Caractère : "
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21293 msgid "Code Point: "
21294 msgstr "Code point : "
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21297 msgid "Symbols"
21298 msgstr "Symboles"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21301 msgid "Table Settings"
21302 msgstr "Paramètres du tableau"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21305 msgid "Insert Table"
21306 msgstr "Insérer un tableau"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21309 msgid "TeX Information"
21310 msgstr "Informations TeX"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21313 msgid "No thesaurus available for this language!"
21314 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21317 msgid "Outline"
21318 msgstr "Plan"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21321 msgid "auto"
21322 msgstr "auto"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21325 msgid "off"
21326 msgstr "désactivé"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21329 #, c-format
21330 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21331 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21334 msgid "Vertical Space Settings"
21335 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21338 msgid "version "
21339 msgstr "version "
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21342 msgid "unknown version"
21343 msgstr "version inconnue"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21346 msgid "Small-sized icons"
21347 msgstr "Icônes de petite taille"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21350 msgid "Normal-sized icons"
21351 msgstr "Icônes de taille normale"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21354 msgid "Big-sized icons"
21355 msgstr "Icônes de grande taille"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21358 #, c-format
21359 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21360 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21363 msgid "Welcome to LyX!"
21364 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21367 msgid "Automatic save failed!"
21368 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21371 msgid "Automatic save done."
21372 msgstr "Sauvegarde automatique"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21375 msgid "Command not allowed without any document open"
21376 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21379 msgid "Select template file"
21380 msgstr "Choisir le modèle"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21383 msgid "Templates|#T#t"
21384 msgstr "Modèles|#M#m"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21387 msgid "Document not loaded."
21388 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21391 msgid "Select document to open"
21392 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21396 msgid "Examples|#E#e"
21397 msgstr "Exemples|#E#e"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21400 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21401 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21404 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21405 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21408 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21409 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21412 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21413 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21416 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21418 msgid "Invalid filename"
21419 msgstr "Nom de fichier invalide"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "The directory in the given path\n"
21425 "%1$s\n"
21426 "does not exist."
21427 msgstr ""
21428 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21429 "%1$s\n"
21430 "n'existe pas."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21433 #, c-format
21434 msgid "Opening document %1$s..."
21435 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21438 #, c-format
21439 msgid "Document %1$s opened."
21440 msgstr "Document %1$s ouvert."
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21443 msgid "Version control detected."
21444 msgstr "Contrôle de version détecté."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21447 #, c-format
21448 msgid "Could not open document %1$s"
21449 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21452 msgid "Couldn't import file"
21453 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21456 #, c-format
21457 msgid "No information for importing the format %1$s."
21458 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21461 #, c-format
21462 msgid "Select %1$s file to import"
21463 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21466 #, c-format
21467 msgid ""
21468 "The document %1$s already exists.\n"
21469 "\n"
21470 "Do you want to overwrite that document?"
21471 msgstr ""
21472 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21473 "\n"
21474 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21477 msgid "Overwrite document?"
21478 msgstr "Écraser le document ?"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21481 #, c-format
21482 msgid "Importing %1$s..."
21483 msgstr "Importe %1$s..."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21486 msgid "imported."
21487 msgstr "importé."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21490 msgid "file not imported!"
21491 msgstr "fichier non importé !"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21494 msgid "newfile"
21495 msgstr "nouveau"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21498 msgid "Select LyX document to insert"
21499 msgstr "Choisir le document à insérer"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21502 msgid "Absolute filename expected."
21503 msgstr "Chemin absolu requis."
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21506 msgid "Select file to insert"
21507 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21510 msgid "All Files (*)"
21511 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21514 msgid "Choose a filename to save document as"
21515 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21518 msgid "&Rename"
21519 msgstr "&Renommer"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21522 #, c-format
21523 msgid ""
21524 "The document %1$s could not be saved.\n"
21525 "\n"
21526 "Do you want to rename the document and try again?"
21527 msgstr ""
21528 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21529 "\n"
21530 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21533 msgid "Rename and save?"
21534 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21537 msgid "&Retry"
21538 msgstr "&Réessayer"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21541 #, c-format
21542 msgid ""
21543 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21544 "\n"
21545 "Do you want to save the document?"
21546 msgstr ""
21547 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21548 "\n"
21549 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21552 msgid "Save new document?"
21553 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21556 #, c-format
21557 msgid ""
21558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21559 "\n"
21560 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21561 msgstr ""
21562 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21563 "\n"
21564 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21567 msgid "Save changed document?"
21568 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21571 msgid "&Discard"
21572 msgstr "I&gnorer"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21575 #, c-format
21576 msgid ""
21577 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21578 "\n"
21579 "Do you want to save the document?"
21580 msgstr ""
21581 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21582 "\n"
21583 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "Document \n"
21589 "%1$s\n"
21590 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21591 msgstr ""
21592 "Le document \n"
21593 "%1$s\n"
21594 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21595 "les modifications locales seront perdues."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21598 msgid "Reload externally changed document?"
21599 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21602 msgid "Error when setting the locking property."
21603 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21606 msgid "Directory is not accessible."
21607 msgstr "Répertoire inaccessible."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21610 #, c-format
21611 msgid "Opening child document %1$s..."
21612 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21615 #, c-format
21616 msgid "Successful export to format: %1$s"
21617 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21620 #, c-format
21621 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21622 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21625 #, c-format
21626 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21627 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21630 #, c-format
21631 msgid "Error previewing format: %1$s"
21632 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21635 msgid "Exporting ..."
21636 msgstr "Exportation en cours..."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21639 msgid "Previewing ..."
21640 msgstr "Visionnement en cours..."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21643 msgid "Document not loaded"
21644 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21647 #, c-format
21648 msgid ""
21649 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21650 "version of the document %1$s?"
21651 msgstr ""
21652 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21653 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21656 msgid "Revert to saved document?"
21657 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21660 msgid "Saving all documents..."
21661 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21664 msgid "All documents saved."
21665 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21668 #, c-format
21669 msgid "%1$s unknown command!"
21670 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21674 msgid "LaTeX Source"
21675 msgstr "Source LaTeX"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21678 msgid "DocBook Source"
21679 msgstr "Source DocBook"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21682 msgid "Literate Source"
21683 msgstr "Source Literate"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21686 msgid " (version control)"
21687 msgstr " (contrôle de version)"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21690 msgid " (version control, locking)"
21691 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21694 msgid " (changed)"
21695 msgstr " (modifié)"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21698 msgid " (read only)"
21699 msgstr " (en lecture seule)"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21702 msgid "Close File"
21703 msgstr "Fermer le fichier"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21706 msgid "Hide tab"
21707 msgstr "Cacher l'onglet"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21710 msgid "Close tab"
21711 msgstr "Fermer l'onglet"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21714 msgid "Wrap Float Settings"
21715 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21718 msgid "Click to detach"
21719 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21722 #, c-format
21723 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21724 msgstr ""
21725 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21726 "filtre."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21729 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21730 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21733 msgid " (unknown)"
21734 msgstr "(inconnu)"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21737 msgid "No Group"
21738 msgstr "Aucun groupe défini"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21741 msgid "More Spelling Suggestions"
21742 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21745 msgid "Add to personal dictionary|c"
21746 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21749 msgid "Ignore all|I"
21750 msgstr "Tout ignorer|i"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21753 msgid "Invisible"
21754 msgstr "Invisible"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21757 msgid "<No Documents Open>"
21758 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21761 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21762 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21765 msgid "View (Other Formats)|F"
21766 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21769 msgid "Update (Other Formats)|p"
21770 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21773 #, c-format
21774 msgid "View [%1$s]|V"
21775 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21778 #, c-format
21779 msgid "Update [%1$s]|U"
21780 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21783 msgid "No Custom Insets Defined!"
21784 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21787 msgid "<No Document Open>"
21788 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21791 msgid "Master Document"
21792 msgstr "Document maître"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21795 msgid "Open Navigator..."
21796 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21797
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21799 msgid "Other Lists"
21800 msgstr "Autres listes"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21803 msgid "<Empty Table of Contents>"
21804 msgstr "<Table des matières vide>"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21807 msgid "Other Toolbars"
21808 msgstr "Autres barres d'outils"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21811 msgid "No Branches Set for Document!"
21812 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21815 msgid "Index Entry|d"
21816 msgstr "Entrée d'index|i"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21820 msgid "Index Entry"
21821 msgstr "Entrée d'index"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21824 msgid "No Citation in Scope!"
21825 msgstr "Aucune citation accessible !"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21828 msgid "No Action Defined!"
21829 msgstr "Aucune action définie !"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21832 #, c-format
21833 msgid "Export %1$s"
21834 msgstr "Exporter %1$s"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21837 #, c-format
21838 msgid "Import %1$s"
21839 msgstr "Importer %1$s..."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21842 #, c-format
21843 msgid "Update %1$s"
21844 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21847 #, c-format
21848 msgid "View %1$s"
21849 msgstr "Visionner %1$s"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21852 msgid "space"
21853 msgstr "espace"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21856 msgid ""
21857 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21858 "characters:\n"
21859 msgstr ""
21860 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21861 "de ces caractères :\n"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21864 msgid "Could not update TeX information"
21865 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21868 #, c-format
21869 msgid "The script `%1$s' failed."
21870 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21873 msgid "All Files "
21874 msgstr "Tous les fichiers "
21875
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21877 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21878 msgid "Table of Contents"
21879 msgstr "Table des matières"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21882 msgid "List of Graphics"
21883 msgstr "Liste des figures"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21886 msgid "List of Equations"
21887 msgstr "Liste des équations"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21890 msgid "List of Footnotes"
21891 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21894 msgid "List of Listings"
21895 msgstr "Liste des listings"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21898 msgid "List of Indexes"
21899 msgstr "Liste des index"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21902 msgid "List of Marginal notes"
21903 msgstr "Liste des notes en marge"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21906 msgid "List of Notes"
21907 msgstr "Liste des notes"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21910 msgid "List of Citations"
21911 msgstr "Liste des citations"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21914 msgid "Labels and References"
21915 msgstr "Étiquettes et références"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21918 msgid "List of Branches"
21919 msgstr "Liste des branches"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21922 msgid "List of Changes"
21923 msgstr "Liste des modifications"
21924
21925 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21927 msgid ""
21928 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21929 "file through LaTeX: "
21930 msgstr ""
21931 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21932 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21933
21934 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21935 msgid "Keys must be unique!"
21936 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21937
21938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "The key %1$s already exists,\n"
21942 "it will be changed to %2$s."
21943 msgstr ""
21944 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21945 "elle va être remplacés par %2$s."
21946
21947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21951 "If you proceed, all of them will be opened."
21952 msgstr ""
21953 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21954 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21955
21956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21957 msgid "Open Databases?"
21958 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21959
21960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21961 msgid "&Proceed"
21962 msgstr "&Poursuivre"
21963
21964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21965 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21966 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21967
21968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21969 msgid "Databases:"
21970 msgstr "Bases de données :"
21971
21972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21973 msgid "Style File:"
21974 msgstr "Fichier de style :"
21975
21976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21977 msgid "Lists:"
21978 msgstr "Listes :"
21979
21980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21981 msgid "included in TOC"
21982 msgstr "inclus dans la TDM"
21983
21984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21985 msgid "Export Warning!"
21986 msgstr "Alerte d'exportation !"
21987
21988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21989 msgid ""
21990 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21991 "BibTeX will be unable to find them."
21992 msgstr ""
21993 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21994 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21995
21996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21997 msgid ""
21998 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21999 "BibTeX will be unable to find it."
22000 msgstr ""
22001 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22002 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22003
22004 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22005 msgid "simple frame"
22006 msgstr "cadre simple"
22007
22008 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22009 msgid "frameless"
22010 msgstr "sans cadre"
22011
22012 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22013 msgid "simple frame, page breaks"
22014 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22015
22016 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22017 msgid "oval, thin"
22018 msgstr "ovale, fin"
22019
22020 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22021 msgid "oval, thick"
22022 msgstr "ovale, épais"
22023
22024 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22025 msgid "drop shadow"
22026 msgstr "ombre en relief"
22027
22028 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22029 msgid "shaded background"
22030 msgstr "fond ombré"
22031
22032 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22033 msgid "double frame"
22034 msgstr "double cadre"
22035
22036 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22037 #, c-format
22038 msgid "%1$s (%2$s)"
22039 msgstr "%1$s (%2$s)"
22040
22041 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22042 #, c-format
22043 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22044 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22045
22046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22047 msgid "active"
22048 msgstr "actif"
22049
22050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22051 msgid "non-active"
22052 msgstr "non-actif"
22053
22054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22055 #, c-format
22056 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22057 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22058
22059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22060 msgid "Branch: "
22061 msgstr "Branche : "
22062
22063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22064 msgid "Branch (child only): "
22065 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22066
22067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22068 msgid "Branch (undefined): "
22069 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22070
22071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22072 msgid "Undef: "
22073 msgstr "Undef : "
22074
22075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22076 msgid "branch"
22077 msgstr "branche"
22078
22079 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22080 #, c-format
22081 msgid "Sub-%1$s"
22082 msgstr "Sous-%1$s"
22083
22084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22085 msgid "No bibliography defined!"
22086 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22087
22088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22089 msgid "No citations selected!"
22090 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22091
22092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22093 msgid "not cited"
22094 msgstr "non cité"
22095
22096 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22097 msgid "LaTeX Command: "
22098 msgstr "Commande LaTeX : "
22099
22100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22101 msgid "InsetCommand Error: "
22102 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22103
22104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22105 msgid "Incompatible command name."
22106 msgstr "Nom de commande incompatible."
22107
22108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22109 msgid "InsetCommandParams Error: "
22110 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22111
22112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22113 msgid "InsetCommandParams: "
22114 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22115
22116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22117 msgid "Unknown parameter name: "
22118 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22119
22120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22121 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22122 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22123
22124 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22125 #, c-format
22126 msgid "External template %1$s is not installed"
22127 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22128
22129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22130 msgid "float: "
22131 msgstr "flottant : "
22132
22133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22134 msgid "float"
22135 msgstr "flottant"
22136
22137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22138 msgid "subfloat: "
22139 msgstr "sous-flottant : "
22140
22141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22142 msgid " (sideways)"
22143 msgstr " (couché)"
22144
22145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22146 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22147 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22148
22149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22150 #, c-format
22151 msgid "List of %1$s"
22152 msgstr "Liste des %1$s"
22153
22154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22155 msgid "footnote"
22156 msgstr "note de bas de page"
22157
22158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "Could not copy the file\n"
22162 "%1$s\n"
22163 "into the temporary directory."
22164 msgstr ""
22165 "Impossible de copier le fichier\n"
22166 "%1$s\n"
22167 "dans le répertoire temporaire."
22168
22169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22170 #, c-format
22171 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22172 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22173
22174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22175 #, c-format
22176 msgid "Graphics file: %1$s"
22177 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22178
22179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22180 msgid "Verbatim Input"
22181 msgstr "Incorporation verbatim"
22182
22183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22184 msgid "Verbatim Input*"
22185 msgstr "Incorporation verbatim*"
22186
22187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22188 msgid "Include (excluded)"
22189 msgstr "Inclure (exclus)"
22190
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22193 msgid "Recursive input"
22194 msgstr "Inclusions récursives"
22195
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22198 #, c-format
22199 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22200 msgstr ""
22201 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22202
22203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "Included file `%1$s'\n"
22207 "has textclass `%2$s'\n"
22208 "while parent file has textclass `%3$s'."
22209 msgstr ""
22210 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22211 "est de la classe '%2$s'\n"
22212 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22213
22214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22215 msgid "Different textclasses"
22216 msgstr "Classes de document différentes"
22217
22218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22219 #, c-format
22220 msgid ""
22221 "Included file `%1$s'\n"
22222 "uses module `%2$s'\n"
22223 "which is not used in parent file."
22224 msgstr ""
22225 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22226 "utilise le module '%2$s'\n"
22227 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22228
22229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22230 msgid "Module not found"
22231 msgstr "Module introuvable"
22232
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22234 msgid "Unsupported Inclusion"
22235 msgstr "Inclusion non acceptée"
22236
22237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22238 #, c-format
22239 msgid ""
22240 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22241 "Offending file:\n"
22242 "%1$s"
22243 msgstr ""
22244 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22245 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22246 "%1$s"
22247
22248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22249 msgid "Index sorting failed"
22250 msgstr "Échec du tri d'index"
22251
22252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22253 #, c-format
22254 msgid ""
22255 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22256 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22257 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22258 "explained in the User Guide."
22259 msgstr ""
22260 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22261 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22262 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22263 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22264
22265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22266 msgid "unknown type!"
22267 msgstr "type  inconnu !"
22268
22269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22270 msgid "Unknown index type!"
22271 msgstr "Type d'index inconnu !"
22272
22273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22274 msgid "All indices"
22275 msgstr "Tous les index"
22276
22277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22278 msgid "subindex"
22279 msgstr "sous-index"
22280
22281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22282 #, c-format
22283 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22284 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22285
22286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22287 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22288 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22289
22290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22291 msgid "undefined"
22292 msgstr "indéfini"
22293
22294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22295 msgid "yes"
22296 msgstr "oui"
22297
22298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22299 msgid "no"
22300 msgstr "non"
22301
22302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22303 msgid "Unknown buffer info"
22304 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22305
22306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22307 msgid "Label names must be unique!"
22308 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22309
22310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "The label %1$s already exists,\n"
22314 "it will be changed to %2$s."
22315 msgstr ""
22316 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22317 "elle va être remplacée par %2$s."
22318
22319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22320 msgid "DUPLICATE: "
22321 msgstr "DUPLICATION : "
22322
22323 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22324 msgid "no more lstline delimiters available"
22325 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22326
22327 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22328 msgid "Running out of delimiters"
22329 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22330
22331 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22332 msgid ""
22333 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22334 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22335 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22336 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22337 "must investigate!"
22338 msgstr ""
22339 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22340 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22341 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22342 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22343 "mais vous devez approfondir !"
22344
22345 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22346 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22347 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22348
22349 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "The following characters in one of the program listings are\n"
22353 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22354 "%1$s."
22355 msgstr ""
22356 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22357 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22358 "%1$s."
22359
22360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22361 msgid "A value is expected."
22362 msgstr "Il faut une valeur."
22363
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22370 msgid "Unbalanced braces!"
22371 msgstr "Accolades non appariées !"
22372
22373 # A condition que ce soit traduit !
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22375 msgid "Please specify true or false."
22376 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22377
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22379 msgid "Only true or false is allowed."
22380 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22381
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22383 msgid "Please specify an integer value."
22384 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22385
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22387 msgid "An integer is expected."
22388 msgstr "Il faut un entier."
22389
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22391 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22392 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22393
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22395 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22396 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22397
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22399 #, c-format
22400 msgid "Please specify one of %1$s."
22401 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22402
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22404 #, c-format
22405 msgid "Try one of %1$s."
22406 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22407
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22409 #, c-format
22410 msgid "I guess you mean %1$s."
22411 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22412
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22414 #, c-format
22415 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22416 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22417
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22419 #, c-format
22420 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22421 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22422
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22424 msgid ""
22425 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22426 msgstr ""
22427 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22428 "même genre"
22429
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22431 msgid ""
22432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22433 "trblTRBL"
22434 msgstr ""
22435 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22436 "trblTRBL"
22437
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22439 msgid ""
22440 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22441 "right, bottom left and top left corner."
22442 msgstr ""
22443 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22444 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22445 "gauche."
22446
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22448 msgid "Enter something like \\color{white}"
22449 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22450
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22452 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22453 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22454
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22456 msgid "auto, last or a number"
22457 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22458
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22460 msgid ""
22461 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22462 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22463 "defining a listing inset)"
22464 msgstr ""
22465 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22466 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22467 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22468
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22470 msgid ""
22471 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22472 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22473 "a listing inset)"
22474 msgstr ""
22475 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22476 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22477 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22478
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22480 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22481 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22482
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22484 #, c-format
22485 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22486 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22487
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22489 #, c-format
22490 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22491 msgstr ""
22492 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22493
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22495 #, c-format
22496 msgid "Parameter %1$s: "
22497 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22498
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22500 #, c-format
22501 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22502 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22503
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22505 #, c-format
22506 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22507 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22508
22509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22510 msgid "New Page"
22511 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22512
22513 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22514 msgid "Clear Page"
22515 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22516
22517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22518 msgid "Clear Double Page"
22519 msgstr "Saut de page impaire"
22520
22521 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22523 msgid "Nom: "
22524 msgstr "Nom : "
22525
22526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22527 msgid "Nomenclature Symbol: "
22528 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22529
22530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22531 msgid "Description: "
22532 msgstr "Description : "
22533
22534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22535 msgid "Sorting: "
22536 msgstr "Tri : "
22537
22538 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22539 msgid "Note[[InsetNote]]"
22540 msgstr "Note"
22541
22542 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22543 msgid "Greyed out"
22544 msgstr "Grisée"
22545
22546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22547 msgid "HPhantom"
22548 msgstr "HFantôme"
22549
22550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22551 msgid "VPhantom"
22552 msgstr "VFantôme"
22553
22554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22555 msgid "phantom"
22556 msgstr "fantôme"
22557
22558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22559 msgid "hphantom"
22560 msgstr "hfantôme"
22561
22562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22563 msgid "vphantom"
22564 msgstr "vfantôme"
22565
22566 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22567 msgid "elsewhere"
22568 msgstr "ailleurs"
22569
22570 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22571 msgid "BROKEN: "
22572 msgstr "CASSÉ : "
22573
22574 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22575 msgid "Ref: "
22576 msgstr "Réf : "
22577
22578 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22579 msgid "Equation"
22580 msgstr "Équation"
22581
22582 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22583 msgid "EqRef: "
22584 msgstr "RéfÉq : "
22585
22586 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22587 msgid "Page Number"
22588 msgstr "Numéro de page"
22589
22590 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22591 msgid "Page: "
22592 msgstr "Page : "
22593
22594 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22595 msgid "Textual Page Number"
22596 msgstr "N° de page du texte"
22597
22598 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22599 msgid "TextPage: "
22600 msgstr "Page du texte : "
22601
22602 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22603 msgid "Standard+Textual Page"
22604 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22605
22606 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22607 msgid "Ref+Text: "
22608 msgstr "Réf+Texte : "
22609
22610 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22611 msgid "PrettyRef"
22612 msgstr "PrettyRef"
22613
22614 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22615 msgid "FormatRef: "
22616 msgstr "FormatRef : "
22617
22618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22619 msgid "Interword Space"
22620 msgstr "Espace entre mots"
22621
22622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22623 msgid "Protected Space"
22624 msgstr "Espace insécable"
22625
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22627 msgid "Thin Space"
22628 msgstr "Espace fine"
22629
22630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22631 msgid "Medium Space"
22632 msgstr "Espace moyenne"
22633
22634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22635 msgid "Thick Space"
22636 msgstr "Espace large"
22637
22638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22639 msgid "Quad Space"
22640 msgstr "Espace cadratin"
22641
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22643 msgid "QQuad Space"
22644 msgstr "Espace double cadratin"
22645
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22647 msgid "Enspace"
22648 msgstr "Espace de largeur en"
22649
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22651 msgid "Enskip"
22652 msgstr "Saut de hauteur en"
22653
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22655 msgid "Negative Thin Space"
22656 msgstr "Espace fine négative"
22657
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22659 msgid "Negative Medium Space"
22660 msgstr "Espace moyenne négative"
22661
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22663 msgid "Negative Thick Space"
22664 msgstr "Espace large négative"
22665
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22667 msgid "Protected Horizontal Fill"
22668 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22669
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22671 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22672 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22673
22674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22675 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22676 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22677
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22680 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22681
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22683 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22684 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22685
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22688 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22689
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22692 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22693
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22695 #, c-format
22696 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22697 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22698
22699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22700 #, c-format
22701 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22702 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22703
22704 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22705 msgid "Unknown TOC type"
22706 msgstr "Type de TDM inconnu"
22707
22708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22709 msgid "Selection size should match clipboard content."
22710 msgstr ""
22711 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22712
22713 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22714 msgid "Vertical Space"
22715 msgstr "Espacement vertical"
22716
22717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22718 msgid "wrap: "
22719 msgstr "enrober : "
22720
22721 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22722 msgid "wrap"
22723 msgstr "enrober"
22724
22725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22726 msgid "Not shown."
22727 msgstr "Non affiché."
22728
22729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22730 msgid "Loading..."
22731 msgstr "Chargement..."
22732
22733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22734 msgid "Converting to loadable format..."
22735 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22736
22737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22738 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22739 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22740
22741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22742 msgid "Scaling etc..."
22743 msgstr "Mise à l'échelle..."
22744
22745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22746 msgid "Ready to display"
22747 msgstr "Prêt à afficher"
22748
22749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22750 msgid "No file found!"
22751 msgstr "Fichier introuvable !"
22752
22753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22754 msgid "Error converting to loadable format"
22755 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22756
22757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22758 msgid "Error loading file into memory"
22759 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22760
22761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22762 msgid "Error generating the pixmap"
22763 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22764
22765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22766 msgid "No image"
22767 msgstr "Pas d'image"
22768
22769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22770 msgid "Preview loading"
22771 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22772
22773 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22774 msgid "Preview ready"
22775 msgstr "Aperçu prêt"
22776
22777 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22778 msgid "Preview failed"
22779 msgstr "Échec de l'aperçu"
22780
22781 #: src/lengthcommon.cpp:37
22782 msgid "cc[[unit of measure]]"
22783 msgstr "cc"
22784
22785 #: src/lengthcommon.cpp:37
22786 msgid "dd"
22787 msgstr "dd"
22788
22789 #: src/lengthcommon.cpp:37
22790 msgid "em"
22791 msgstr "em"
22792
22793 #: src/lengthcommon.cpp:38
22794 msgid "ex"
22795 msgstr "ex"
22796
22797 #: src/lengthcommon.cpp:38
22798 msgid "mu[[unit of measure]]"
22799 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22800
22801 #: src/lengthcommon.cpp:38
22802 msgid "pc"
22803 msgstr "pc"
22804
22805 #: src/lengthcommon.cpp:39
22806 msgid "pt"
22807 msgstr "pt"
22808
22809 #: src/lengthcommon.cpp:39
22810 msgid "sp"
22811 msgstr "sp"
22812
22813 #: src/lengthcommon.cpp:39
22814 msgid "Text Width %"
22815 msgstr "Largeur texte %"
22816
22817 #: src/lengthcommon.cpp:40
22818 msgid "Column Width %"
22819 msgstr "Largeur colonne %"
22820
22821 #: src/lengthcommon.cpp:40
22822 msgid "Page Width %"
22823 msgstr "Largeur page %"
22824
22825 #: src/lengthcommon.cpp:40
22826 msgid "Line Width %"
22827 msgstr "Largeur ligne %"
22828
22829 #: src/lengthcommon.cpp:41
22830 msgid "Text Height %"
22831 msgstr "Hauteur texte %"
22832
22833 #: src/lengthcommon.cpp:41
22834 msgid "Page Height %"
22835 msgstr "Hauteur page %"
22836
22837 #: src/lyxfind.cpp:138
22838 msgid "Search error"
22839 msgstr "Erreur de recherche"
22840
22841 #: src/lyxfind.cpp:138
22842 msgid "Search string is empty"
22843 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22844
22845 #: src/lyxfind.cpp:330
22846 msgid "String has been replaced."
22847 msgstr "Chaîne remplacée."
22848
22849 #: src/lyxfind.cpp:333
22850 msgid " strings have been replaced."
22851 msgstr " chaînes remplacées."
22852
22853 #: src/lyxfind.cpp:1147
22854 msgid "Search text is empty!"
22855 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
22856
22857 #: src/lyxfind.cpp:1159
22858 msgid "Invalid regular expression!"
22859 msgstr "Expression régulière invalide !"
22860
22861 #: src/lyxfind.cpp:1164
22862 msgid "Match not found!"
22863 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22864
22865 #: src/lyxfind.cpp:1173
22866 msgid "Match found!"
22867 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
22868
22869 #: src/lyxfind.cpp:1219
22870 msgid "Match found and replaced !"
22871 msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
22872
22873 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22874 #, c-format
22875 msgid " Macro: %1$s: "
22876 msgstr "Macro  %1$s : "
22877
22878 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22879 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22880 #, c-format
22881 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22882 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22883
22884 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22885 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22886 #, c-format
22887 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22888 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
22889
22890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22891 #, c-format
22892 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22893 msgstr ""
22894 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
22895 "1$s"
22896
22897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22898 msgid "Only one row"
22899 msgstr "Une seule ligne"
22900
22901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22902 msgid "Only one column"
22903 msgstr "Une seule colonne"
22904
22905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22906 msgid "No hline to delete"
22907 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22908
22909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22910 msgid "No vline to delete"
22911 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22912
22913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22914 #, c-format
22915 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22916 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22917
22918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22919 msgid "No number"
22920 msgstr "Pas de numéro"
22921
22922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22923 msgid "Number"
22924 msgstr "Numéro"
22925
22926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22927 #, c-format
22928 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22929 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22930
22931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22932 #, c-format
22933 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22934 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22935
22936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22937 #, c-format
22938 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22939 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22940
22941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22942 msgid "create new math text environment ($...$)"
22943 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22944
22945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22946 msgid "entered math text mode (textrm)"
22947 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22948
22949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22950 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22951 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22952
22953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22954 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22955 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22956
22957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22958 msgid "Standard[[mathref]]"
22959 msgstr "Standard"
22960
22961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22962 msgid "optional"
22963 msgstr "optionnel"
22964
22965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22966 msgid "TeX"
22967 msgstr "TeX"
22968
22969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22970 msgid "math macro"
22971 msgstr "macro mathématique"
22972
22973 #: src/output.cpp:37
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "Could not open the specified document\n"
22977 "%1$s."
22978 msgstr ""
22979 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22980 "%1$s"
22981
22982 #: src/output_plaintext.cpp:136
22983 msgid "Abstract: "
22984 msgstr "Résumé : "
22985
22986 #: src/output_plaintext.cpp:148
22987 msgid "References: "
22988 msgstr "Références : "
22989
22990 #: src/support/debug.cpp:40
22991 msgid "No debugging messages"
22992 msgstr "Pas de message d'analyse"
22993
22994 #: src/support/debug.cpp:41
22995 msgid "General information"
22996 msgstr "Information générale"
22997
22998 #: src/support/debug.cpp:42
22999 msgid "Program initialisation"
23000 msgstr "Initialisation du programme"
23001
23002 #: src/support/debug.cpp:43
23003 msgid "Keyboard events handling"
23004 msgstr "Gestion des événements clavier"
23005
23006 #: src/support/debug.cpp:44
23007 msgid "GUI handling"
23008 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23009
23010 #: src/support/debug.cpp:45
23011 msgid "Lyxlex grammar parser"
23012 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23013
23014 #: src/support/debug.cpp:46
23015 msgid "Configuration files reading"
23016 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:47
23019 msgid "Custom keyboard definition"
23020 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:48
23023 msgid "LaTeX generation/execution"
23024 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23025
23026 #: src/support/debug.cpp:49
23027 msgid "Math editor"
23028 msgstr "Éditeur mathématique"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:50
23031 msgid "Font handling"
23032 msgstr "Gestion des polices"
23033
23034 #: src/support/debug.cpp:51
23035 msgid "Textclass files reading"
23036 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:52
23039 msgid "Version control"
23040 msgstr "Contrôle de version"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:53
23043 msgid "External control interface"
23044 msgstr "Interface de contrôle externe"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:54
23047 msgid "Undo/Redo mechanism"
23048 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:55
23051 msgid "User commands"
23052 msgstr "Commandes utilisateur"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:56
23055 msgid "The LyX Lexer"
23056 msgstr "Le lexeur LyX"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:57
23059 msgid "Dependency information"
23060 msgstr "Information sur les dépendances"
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:58
23063 msgid "LyX Insets"
23064 msgstr "Inserts LyX"
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:59
23067 msgid "Files used by LyX"
23068 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23069
23070 #: src/support/debug.cpp:60
23071 msgid "Workarea events"
23072 msgstr "Événements de la zone de travail"
23073
23074 #: src/support/debug.cpp:61
23075 msgid "Insettext/tabular messages"
23076 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23077
23078 #: src/support/debug.cpp:62
23079 msgid "Graphics conversion and loading"
23080 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23081
23082 #: src/support/debug.cpp:63
23083 msgid "Change tracking"
23084 msgstr "Suivi des modifications"
23085
23086 #: src/support/debug.cpp:64
23087 msgid "External template/inset messages"
23088 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23089
23090 #: src/support/debug.cpp:65
23091 msgid "RowPainter profiling"
23092 msgstr "Profilage de RowPainter"
23093
23094 #: src/support/debug.cpp:66
23095 msgid "Scrolling debugging"
23096 msgstr "Déverminage déroulant"
23097
23098 #: src/support/debug.cpp:67
23099 msgid "Math macros"
23100 msgstr "Macros mathématiques"
23101
23102 #: src/support/debug.cpp:68
23103 msgid "RTL/Bidi"
23104 msgstr "RTL/Bidi"
23105
23106 #: src/support/debug.cpp:69
23107 msgid "Locale/Internationalisation"
23108 msgstr "Locale/internationalisation"
23109
23110 #: src/support/debug.cpp:70
23111 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23112 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23113
23114 #: src/support/debug.cpp:71
23115 msgid "Find and replace mechanism"
23116 msgstr "Rechercher et remplacer"
23117
23118 #: src/support/debug.cpp:72
23119 msgid "Developers' general debug messages"
23120 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23121
23122 #: src/support/debug.cpp:73
23123 msgid "All debugging messages"
23124 msgstr "Tous les messages de débogage"
23125
23126 #: src/support/debug.cpp:152
23127 #, c-format
23128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23129 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23130
23131 #: src/support/filetools.cpp:259
23132 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23133 msgstr "fr"
23134
23135 #: src/support/os_win32.cpp:413
23136 msgid "System file not found"
23137 msgstr "Fichier système introuvable !"
23138
23139 #: src/support/os_win32.cpp:414
23140 msgid ""
23141 "Unable to load shfolder.dll\n"
23142 "Please install."
23143 msgstr ""
23144 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23145 "Veuillez l'installer."
23146
23147 #: src/support/os_win32.cpp:419
23148 msgid "System function not found"
23149 msgstr "Fonction système introuvable !"
23150
23151 #: src/support/os_win32.cpp:420
23152 msgid ""
23153 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23154 "Don't know how to proceed. Sorry."
23155 msgstr ""
23156 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23157 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23158
23159 #: src/support/userinfo.cpp:45
23160 msgid "Unknown user"
23161 msgstr "Utilisateur inconnu"
23162
23163 #~ msgid "Prev"
23164 #~ msgstr "Précédent"
23165
23166 #~ msgid "Match..."
23167 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23168
23169 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23170 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23171
23172 #~ msgid "The Enter key works, too"
23173 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23174
23175 #~ msgid "The delete key works, too"
23176 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23177
23178 #~ msgid "D&elete"
23179 #~ msgstr "Supprim&er"
23180
23181 #~ msgid "F&ind:"
23182 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23183
23184 #~ msgid "Current &Paragraph"
23185 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23186
23187 #~ msgid "Document in current file"
23188 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23189
23190 #~ msgid "diamond2"
23191 #~ msgstr "diamond2"
23192
23193 #~ msgid "German (old spelling)"
23194 #~ msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
23195
23196 #~ msgid "End"
23197 #~ msgstr "Fin"
23198
23199 #~ msgid "begin"
23200 #~ msgstr "début"
23201
23202 #~ msgid "end"
23203 #~ msgstr "fin"
23204
23205 #~ msgid "file"
23206 #~ msgstr "fichier"
23207
23208 #~ msgid "forward"
23209 #~ msgstr "vers l'avant"
23210
23211 #~ msgid "backwards"
23212 #~ msgstr "vers l'arrière"
23213
23214 #~ msgid " of "
23215 #~ msgstr " de "
23216
23217 #~ msgid " reached while searching "
23218 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23219
23220 #~ msgid "Continue searching from "
23221 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23222
23223 #~ msgid "Current file and all included files"
23224 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23225
23226 #~ msgid "All open buffers"
23227 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23228
23229 #~ msgid "Find LyX...|X"
23230 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23231
23232 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23233 #~ msgstr ""
23234 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23235 #~ "Go ! »."
23236
23237 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23238 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23239
23240 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23241 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23242
23243 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23244 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23245
23246 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23247 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23248
23249 #~ msgid "&Dummy"
23250 #~ msgstr "&Bidon"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "&Automatic clear"
23254 #~ msgstr "Aide automatique"
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "Show progress messages"
23258 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "(cancelling)"
23262 #~ msgstr "Handling"
23263
23264 #~ msgid "Anschrift:"
23265 #~ msgstr "Adresse :"
23266
23267 #~ msgid "Briefkopf:"
23268 #~ msgstr "En-tête :"
23269
23270 #~ msgid "Absender:"
23271 #~ msgstr "Expéditeur :"
23272
23273 #~ msgid "Zusatz:"
23274 #~ msgstr "Post scriptum :"
23275
23276 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23277 #~ msgstr "Vos références :"
23278
23279 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23280 #~ msgstr "Nos références :"
23281
23282 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23283 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23284
23285 #~ msgid "Unterschrift:"
23286 #~ msgstr "Signature :"
23287
23288 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23289 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23290
23291 #~ msgid "Vorwahl:"
23292 #~ msgstr "Présélection :"
23293
23294 #~ msgid "Telefon:"
23295 #~ msgstr "Telefon:"
23296
23297 #~ msgid "Ort:"
23298 #~ msgstr "Lieu :"
23299
23300 #~ msgid "Datum:"
23301 #~ msgstr "Date :"
23302
23303 #~ msgid "Betreff:"
23304 #~ msgstr "Objet :"
23305
23306 #~ msgid "Anrede:"
23307 #~ msgstr "Ouverture :"
23308
23309 #~ msgid "Gruss:"
23310 #~ msgstr "Salutation :"
23311
23312 #~ msgid "Anlage(n):"
23313 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23314
23315 #~ msgid "Verteiler:"
23316 #~ msgstr "Expéditeur :"
23317
23318 #~ msgid "PS:"
23319 #~ msgstr "PS:"
23320
23321 #~ msgid "Text:"
23322 #~ msgstr "Text:"
23323
23324 #~ msgid "Strasse"
23325 #~ msgstr "Rue"
23326
23327 #~ msgid "Strasse:"
23328 #~ msgstr "Rue :"
23329
23330 #~ msgid "Land"
23331 #~ msgstr "Pays"
23332
23333 #~ msgid "Land:"
23334 #~ msgstr "Pays :"
23335
23336 #~ msgid "RetourAdresse:"
23337 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23338
23339 #~ msgid "MeinZeichen:"
23340 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23341
23342 #~ msgid "IhrZeichen:"
23343 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23344
23345 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23346 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23347
23348 #~ msgid "BLZ"
23349 #~ msgstr "BLZ"
23350
23351 #~ msgid "BLZ:"
23352 #~ msgstr "BLZ:"
23353
23354 #~ msgid "Konto"
23355 #~ msgstr "Konto"
23356
23357 #~ msgid "Konto:"
23358 #~ msgstr "Konto:"
23359
23360 #~ msgid "Adresse:"
23361 #~ msgstr "Adresse :"
23362
23363 #~ msgid "Anlagen:"
23364 #~ msgstr "Anlagen:"
23365
23366 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23367 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23368
23369 #~ msgid "LyX binary not found"
23370 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23371
23372 #~ msgid ""
23373 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23374 #~ msgstr ""
23375 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23376 #~ "commande %1$s"
23377
23378 #~ msgid ""
23379 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23380 #~ "\t%1$s\n"
23381 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23382 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23383 #~ msgstr ""
23384 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23385 #~ "\t%1$s\n"
23386 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23387 #~ "variable d'environnement\n"
23388 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23389 #~ "ltx'."
23390
23391 #~ msgid ""
23392 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23393 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23394 #~ msgstr ""
23395 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23396 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23397
23398 #~ msgid ""
23399 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23400 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23401 #~ msgstr ""
23402 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23403 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23404
23405 #~ msgid ""
23406 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23407 #~ "%2$s is not a directory."
23408 #~ msgstr ""
23409 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23410 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23411
23412 #~ msgid "Directory not found"
23413 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23414
23415 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23416 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23417
23418 #~ msgid "Latex"
23419 #~ msgstr "Latex"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "View Output|V"
23423 #~ msgstr "Visualiser|V"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "Update Output|U"
23427 #~ msgstr "date (sortie)"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "Advanced Search"
23431 #~ msgstr "&Avancé"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23435 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "Find &Prev"
23439 #~ msgstr "&Suivant"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "Replace P&rev"
23443 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "Current buffer only"
23447 #~ msgstr "Case actuelle :"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Buffer"
23451 #~ msgstr "buffer"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Document"
23455 #~ msgstr "Documents"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "Open buffers"
23459 #~ msgstr "buffer"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23463 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23464
23465 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23466 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Regexp"
23470 #~ msgstr "exp"
23471
23472 #~ msgid "No file open!"
23473 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23474
23475 #~ msgid "Jump to the label"
23476 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23477
23478 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23479 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23483 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23484
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "Master Settings"
23487 #~ msgstr "Paramètres de note"
23488
23489 #~ msgid "Column Width"
23490 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23491
23492 #~ msgid "Listing settings"
23493 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23497 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23498
23499 #~ msgid "Insert|n"
23500 #~ msgstr "Insérer|I"
23501
23502 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23503 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23504
23505 #~ msgid ""
23506 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23507 #~ msgstr ""
23508 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23509 #~ "paramètres disponibles."
23510
23511 #~ msgid "Length"
23512 #~ msgstr "Valeur"
23513
23514 #~ msgid "Opened inset"
23515 #~ msgstr "Insert ouvert"
23516
23517 #~ msgid "Opened Box Inset"
23518 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23519
23520 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23521 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23522
23523 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23524 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23525
23526 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23527 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23528
23529 # à revoir
23530 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23531 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23532
23533 #~ msgid "Opened Float Inset"
23534 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23535
23536 # à revoir
23537 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23538 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23539
23540 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23541 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23542
23543 # à revoir
23544 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23545 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23546
23547 #~ msgid "Opened Note Inset"
23548 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23549
23550 # à revoir
23551 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23552 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23556 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23557
23558 #~ msgid "Opened table"
23559 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23560
23561 # à revoir
23562 #~ msgid "Opened Text Inset"
23563 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23564
23565 # à revoir
23566 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23567 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23568
23569 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23570 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23571
23572 #~ msgid "Toggle Label|L"
23573 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Move Section down|d"
23577 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Move Section up|u"
23581 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23585 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23586
23587 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23588 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23589
23590 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23591 #~ msgstr ""
23592 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23593 #~ "implicite"
23594
23595 #~ msgid "Use input encod&ing"
23596 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23600 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid ""
23604 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23605 #~ msgstr ""
23606 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23607 #~ "ispell_francais »."
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid ""
23611 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23612 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23613 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23614 #~ msgstr ""
23615 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23616 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23617 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23618 #~ "dictionnaires."
23619
23620 #~ msgid "*.pws"
23621 #~ msgstr "*.pws"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Accept Change|C"
23625 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "C&ommand:"
23629 #~ msgstr "&Commande :"
23630
23631 #~ msgid "&BibTeX command:"
23632 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23633
23634 #~ msgid "&Index command:"
23635 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23636
23637 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23638 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23639
23640 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23641 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23642
23643 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23644 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23648 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "View|V[[show]]"
23652 #~ msgstr "Visualiser|V"
23653
23654 #~ msgid "View DVI"
23655 #~ msgstr "Visionner DVI"
23656
23657 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23658 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23659
23660 #~ msgid "View PostScript"
23661 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23662
23663 #~ msgid "Update DVI"
23664 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23665
23666 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23667 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23668
23669 #~ msgid "Update PostScript"
23670 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23671
23672 #~ msgid "Thesaurus failure"
23673 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23674
23675 #~ msgid ""
23676 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23677 #~ "\n"
23678 #~ "%1$s."
23679 #~ msgstr ""
23680 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23681 #~ "\n"
23682 #~ "%1$s."
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Indices"
23686 #~ msgstr "Facture"
23687
23688 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23689 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23690
23691 #~ msgid "B&rowse..."
23692 #~ msgstr "P&arcourir..."
23693
23694 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23695 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23696
23697 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23698 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23699
23700 #~ msgid "Ne&w"
23701 #~ msgstr "No&uvelle"
23702
23703 # Paquetage europCV - début tableau langues
23704 #~ msgid "LangHeader"
23705 #~ msgstr "LangDébut"
23706
23707 #~ msgid "Language Header:"
23708 #~ msgstr "Début langues :"
23709
23710 #~ msgid "Language:"
23711 #~ msgstr "Langue :"
23712
23713 #~ msgid "LastLanguage"
23714 #~ msgstr "DernièreLangue"
23715
23716 # Paquetage europeCV
23717 #~ msgid "Last Language:"
23718 #~ msgstr "Dernière langue :"
23719
23720 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23721 #~ msgid "LangFooter"
23722 #~ msgstr "FinLangues"
23723
23724 #~ msgid "Language Footer:"
23725 #~ msgstr "Fin langues :"
23726
23727 #~ msgid "Computer"
23728 #~ msgstr "Informatique"
23729
23730 #~ msgid "Computer:"
23731 #~ msgstr "Informatique :"
23732
23733 #~ msgid "EmptySection"
23734 #~ msgstr "SectionVide"
23735
23736 #~ msgid "Empty Section"
23737 #~ msgstr "Section Vide"
23738
23739 #~ msgid "CloseSection"
23740 #~ msgstr "FermeSection"
23741
23742 #~ msgid "Close Section"
23743 #~ msgstr "Ferme Section"
23744
23745 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23746 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Phantom Text"
23750 #~ msgstr "Texte brut|T"
23751
23752 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23753 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23754
23755 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23756 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23757
23758 #~ msgid "Spellchecker error"
23759 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23760
23761 #~ msgid ""
23762 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23763 #~ "Maybe it has been killed."
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23766 #~ "Il a peut-être été tué."
23767
23768 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23769 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "RegExp"
23773 #~ msgstr "exp"
23774
23775 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23776 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23780 #~ msgstr ""
23781 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
23782 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
23783
23784 #~ msgid "&Postscript driver:"
23785 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23786
23787 #~ msgid "No Table of contents"
23788 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23789
23790 #~ msgid "Append Parameter"
23791 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23792
23793 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23794 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23795
23796 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23797 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23798
23799 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23800 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23801
23802 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23803 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
23804
23805 #~ msgid "&Default language:"
23806 #~ msgstr "&Langue implicite :"
23807
23808 #~ msgid "&roff command:"
23809 #~ msgstr "Commande &roff :"
23810
23811 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23812 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
23813
23814 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23815 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
23816
23817 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23818 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
23819
23820 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23821 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
23822
23823 #~ msgid ""
23824 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23825 #~ "You may not have the right languages installed."
23826 #~ msgstr ""
23827 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
23828 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
23829
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23832 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23833 #~ msgstr ""
23834 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
23835 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
23836
23837 #~ msgid ""
23838 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23839 #~ "`%2$s'."
23840 #~ msgstr ""
23841 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
23842 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23843
23844 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23845 #~ msgstr ""
23846 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
23847 #~ "ispell."
23848
23849 #~ msgid ""
23850 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23851 #~ "encoding `%2$s'."
23852 #~ msgstr ""
23853 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
23854 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23855
23856 #~ msgid ""
23857 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23858 #~ "encoding `%2$s'."
23859 #~ msgstr ""
23860 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
23861 #~ "l'encodage '%2$s'."
23862
23863 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23864 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
23865
23866 #~ msgid "ispell"
23867 #~ msgstr "ispell"
23868
23869 #~ msgid "pspell (library)"
23870 #~ msgstr "pspell (librairie)"
23871
23872 #~ msgid "aspell (library)"
23873 #~ msgstr "aspell (librairie)"
23874
23875 #~ msgid "*.ispell"
23876 #~ msgstr "*.ispell"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "<reference>|r"
23880 #~ msgstr "<référence>"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "<page>|p"
23884 #~ msgstr "<page>"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "on page <page>|o"
23888 #~ msgstr "sur la page <page>"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
23892 #~ msgstr "<référence> page <page>"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
23896 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Shaded background|b"
23900 #~ msgstr "Fond ombré"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23904 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23908 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23912 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23916 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Maple, simplify|s"
23920 #~ msgstr "Maple, simplify"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Maple, factor|f"
23924 #~ msgstr "Maple, factor"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Maple, evalm|e"
23928 #~ msgstr "Maple, evalm"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Hyperlink|k"
23932 #~ msgstr "Hyperlien"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
23936 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "LyX Version "
23940 #~ msgstr "Version"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23944 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23948 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
23949
23950 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23951 #~ msgstr ""
23952 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
23953 #~ "paramètres"
23954
23955 #~ msgid "Grou&p Name:"
23956 #~ msgstr "&Nom de groupe :"