]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Partially revert r34995, which broke math output. Not sure why yet....
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-06-22 11:30+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 msgid "&Processor:"
370 msgstr "&Processeur :"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 msgid "Select a processor"
374 msgstr "Choisir un processeur"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
379 msgid "&Options:"
380 msgstr "O&ptions :"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
383 msgid ""
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
385 msgstr ""
386 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
387 "BibTeX)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
399 msgid "&Rescan"
400 msgstr "&Rafraîchir"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
407 msgid "&Browse..."
408 msgstr "&Parcourir..."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:353
418 msgid "&Add"
419 msgstr "A&jouter"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
428 msgid "Cancel"
429 msgstr "Annuler"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "&Style"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
448 msgid "&Content:"
449 msgstr "&Contenu :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
559 msgid "Left"
560 msgstr "À gauche"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
567 msgid "Center"
568 msgstr "Centré"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
575 msgid "Right"
576 msgstr "À droite"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 msgid "Stretch"
580 msgstr "Élongation"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
583 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
589 msgid "Top"
590 msgstr "En haut"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
595 msgid "Middle"
596 msgstr "Au milieu"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
601 msgid "Bottom"
602 msgstr "En bas"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
605 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
606 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 msgid "&Box:"
610 msgstr "&Boîte :"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 msgid "Co&ntent:"
614 msgstr "Co&ntenu :"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 msgid "Vertical"
618 msgstr "Vertical"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 msgid "Horizontal"
622 msgstr "Horizontal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 msgid "&Height:"
627 msgstr "&Hauteur :"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
630 msgid "Inner Bo&x:"
631 msgstr "Boîte &Intérieure :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
634 msgid "&Decoration:"
635 msgstr "&Décoration :"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Largeur :"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 msgid "Height value"
645 msgstr "Hauteur"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 msgid "Width value"
649 msgstr "Largeur"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
652 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
653 msgstr ""
654 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
655 "la ligne"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
666 msgid "None"
667 msgstr "Aucun"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
671 msgid "Parbox"
672 msgstr "Parbox"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
676 msgid "Minipage"
677 msgstr "Minipage"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
680 msgid "Supported box types"
681 msgstr "Types de boîtes supportées"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
684 msgid "&Available branches:"
685 msgstr "Branches &disponibles :"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
688 msgid "Select your branch"
689 msgstr "Sélectionner la branche"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 msgid "&New:"
693 msgstr "&Nouvelle :"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 msgid ""
697 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
698 "active."
699 msgstr ""
700 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
701 "branche soit active."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
704 msgid "Filename &Suffix"
705 msgstr "&Suffixe du fichier"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
708 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
712 msgid "&Undefined Branches"
713 msgstr "Branches &indéfinies"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
720 msgid "Toggle the selected branch"
721 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
724 msgid "(&De)activate"
725 msgstr "(&Dés)activer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
728 msgid "Add a new branch to the list"
729 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
737 msgid "Alter Co&lor..."
738 msgstr "Changer la &couleur..."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
741 msgid "Remove the selected branch"
742 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
746 #: src/Buffer.cpp:3551
747 msgid "&Remove"
748 msgstr "&Enlever"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
755 msgid "Re&name..."
756 msgstr "&Renommer..."
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
759 msgid "Add the selected branches to the list."
760 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
763 msgid "&Add Selected"
764 msgstr "Ajouter la sél&ection"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
767 msgid "Add all unknown branches to the list."
768 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
771 msgid "Add A&ll"
772 msgstr "Ajouter &tout"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
779 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
780 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
789 msgid "&Cancel"
790 msgstr "&Annuler"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &indéfinies :"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
802 msgid "&Font:"
803 msgstr "&Police :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
807 msgid "Si&ze:"
808 msgstr "&Taille :"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
833 msgid "Default"
834 msgstr "Implicite"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Tiny"
839 msgstr "Minuscule"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Smallest"
844 msgstr "Tout petit"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Smaller"
849 msgstr "Très petit"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Small"
854 msgstr "Petit"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normal"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Large"
864 msgstr "Grand"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Très grand"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Très très grand"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Énorme"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Très énorme"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 msgid "&Level:"
893 msgstr "&Niveau :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Modification :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Modification &Suivante"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Accepter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Rejeter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Famille de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 msgid "&Family:"
938 msgstr "&Famille :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgid "Font shape"
943 msgstr "Forme de police"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "S&hape:"
947 msgstr "F&orme :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Série de police"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
959 msgid "Language"
960 msgstr "Langue"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgid "Font color"
965 msgstr "Couleur de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "&Langue :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleur :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
1031 msgid "&Apply"
1032 msgstr "&Appliquer"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1041 msgid "Close"
1042 msgstr "Fermer"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr ""
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 "liste"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 "la liste"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgid "&Down"
1074 msgstr "Vers le &bas"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1082 msgid "&Restore"
1083 msgstr "&Restaurer"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1086 msgid "App&ly"
1087 msgstr "&Appliquer"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgid "Formatting"
1091 msgstr "Mise en page"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgid "Searc&h:"
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 msgid ""
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 msgstr ""
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgid "&Search"
1154 msgstr "&Rechercher"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1162 msgid "All fields"
1163 msgstr "Tous les champs"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1187 msgid "Font colors"
1188 msgstr "Couleurs de police"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1191 msgid "Main text:"
1192 msgstr "Texte principal :"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1196 msgid "Click to change the color"
1197 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1200 msgid "Default..."
1201 msgstr "Implicite..."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1210 msgid "R&eset"
1211 msgstr "Rà&Z"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1214 msgid "Greyed-out notes:"
1215 msgstr "Notes grisées :"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1218 msgid "&Change..."
1219 msgstr "&Modifier..."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1222 msgid "Background colors"
1223 msgstr "Couleurs du fond"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1226 msgid "Page:"
1227 msgstr "Page :"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1230 msgid "Shaded boxes:"
1231 msgstr "Boîtes ombrées :"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1234 msgid "&New Document:"
1235 msgstr "&Nouveau document :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1238 msgid "&Old Document:"
1239 msgstr "&Ancien document :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1242 msgid "Bro&wse..."
1243 msgstr "&Parcourir..."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1246 msgid "Copy Document Settings from:"
1247 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1250 msgid "N&ew Document"
1251 msgstr "&Nouveau document"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1254 msgid "Ol&d Document"
1255 msgstr "&Ancien document"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1259 msgid "TeX Code: "
1260 msgstr "Code TeX : "
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1263 msgid "Match delimiter types"
1264 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1267 msgid "&Keep matched"
1268 msgstr "&Apparier"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1271 msgid "&Size:"
1272 msgstr "&Taille :"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1276 msgid "Insert the delimiters"
1277 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1280 msgid "&Insert"
1281 msgstr "&Insérer"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1284 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1285 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1288 msgid "Use Class Defaults"
1289 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1292 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1293 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1296 msgid "Save as Document Defaults"
1297 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1300 msgid "Display"
1301 msgstr "Affichage écran"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1304 msgid "Show ERT button only"
1305 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 msgid "&Collapsed"
1309 msgstr "&Fermé"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1312 msgid "Show ERT contents"
1313 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 msgid "O&pen"
1317 msgstr "&Ouvert"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1320 msgid "For more information, refer to the complete log."
1321 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 msgid "&Errors:"
1325 msgstr "&Erreurs:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1328 msgid "Description:"
1329 msgstr "Description :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1332 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1333 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1336 msgid "View Complete &Log..."
1337 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "F&ichier"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Nom du fichier"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1351 msgid "&File:"
1352 msgstr "&Fichier :"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1355 msgid "Select a file"
1356 msgstr "Choisir un fichier"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1359 msgid "&Draft"
1360 msgstr "&Brouillon"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1363 msgid "&Template"
1364 msgstr "&Modèle"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1367 msgid "Available templates"
1368 msgstr "Modèles disponibles"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1372 msgid "LaTe&X and LyX options"
1373 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1376 msgid "LaTeX Options"
1377 msgstr "Options LaTeX"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1380 msgid "O&ption:"
1381 msgstr "O&ption :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1384 msgid "Forma&t:"
1385 msgstr "Forma&t :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1388 msgid "&Show in LyX"
1389 msgstr "Afficher dans &LyX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1395 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1396 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1400 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1401 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1404 msgid "Si&ze and Rotation"
1405 msgstr "Taille et &rotation"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1408 msgid "Rotate"
1409 msgstr "Rotation"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1415 msgid "Angle to rotate image by"
1416 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1422 msgid "The origin of the rotation"
1423 msgstr "Origine de la rotation"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1426 msgid "Ori&gin:"
1427 msgstr "&Origine :"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1430 msgid "A&ngle:"
1431 msgstr "A&ngle :"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1434 msgid "Scale"
1435 msgstr "Échelle"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1439 msgid "Height of image in output"
1440 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1444 msgid "Width of image in output"
1445 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1448 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1449 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1453 msgid "&Maintain aspect ratio"
1454 msgstr "&Conserver les proportions"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1457 msgid "Crop"
1458 msgstr "Rogner"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1462 msgid "Clip to bounding box values"
1463 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1467 msgid "Clip to &bounding box"
1468 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1472 msgid "&Left bottom:"
1473 msgstr "&Bas gauche :"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1476 msgid "x"
1477 msgstr "x"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1481 msgid "Right &top:"
1482 msgstr "&Haut droite :"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1486 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1487 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1491 msgid "&Get from File"
1492 msgstr "&Extraire du fichier"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1495 msgid "y"
1496 msgstr "y"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1499 msgid "TabWidget"
1500 msgstr "TabWidget"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1503 msgid "Basi&c"
1504 msgstr "&Basique"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1508 msgid "&Find:"
1509 msgstr "Rec&hercher :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Remplacer &par :"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Selon la &casse"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1531 msgid "Find &Next"
1532 msgstr "&Recherche suivante"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1535 msgid "Restrict search to whole words only"
1536 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1539 msgid "W&hole words"
1540 msgstr "Mots &complets"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1543 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1550 msgid "&Replace"
1551 msgstr "&Remplacer"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1555 msgid "Search &backwards"
1556 msgstr "Rechercher en &arrière"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1559 msgid "Replace all occurences at once"
1560 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1565 msgid "Replace &All"
1566 msgstr "Remplacer &tout"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1570 msgid "Ad&vanced"
1571 msgstr "&Avancé"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1575 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1578 msgid "Sco&pe"
1579 msgstr "&Portée"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1582 msgid "Current paragraph"
1583 msgstr "Paragraphe courant"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1586 msgid "Current &paragraph"
1587 msgstr "&Paragraphe courant"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1590 msgid "Current &document"
1591 msgstr "&Document courant"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1594 msgid ""
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "document"
1597 msgstr ""
1598 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1599 "maître"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Document &maître"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Tous les documents ouverts"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Document &ouverts"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1614 msgid "All ma&nuals"
1615 msgstr "Tous les man&uels"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1623 "sélectionné et du style de paragraphe"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1626 msgid "Ignore &format"
1627 msgstr "Ignorer le &format"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr ""
1634 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1635 "chaque chaîne correspondante"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "&Déployer les macros"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1647 msgid "Form"
1648 msgstr "Placement"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1651 msgid "Float Type:"
1652 msgstr "Type de flottant :"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1655 msgid "Use &default placement"
1656 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1659 msgid "Advanced Placement Options"
1660 msgstr "Options avancées de placement"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1663 msgid "&Top of page"
1664 msgstr "&Haut de la page"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1667 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1668 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1671 msgid "Here de&finitely"
1672 msgstr "Ici, à &tout prix"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1675 msgid "&Here if possible"
1676 msgstr "&Ici, si possible"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1679 msgid "&Page of floats"
1680 msgstr "&Page de flottants"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1683 msgid "&Bottom of page"
1684 msgstr "&Bas de la page"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1691 msgid "&Rotate sideways"
1692 msgstr "&Rotation 90°"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1695 msgid "FontUi"
1696 msgstr "FontUi"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1699 msgid "&Default Family:"
1700 msgstr "Famille im&plicite :"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1703 msgid "Select the default family for the document"
1704 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1707 msgid "&Base Size:"
1708 msgstr "Taille de &base :"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1711 msgid "LaTe&X font encoding:"
1712 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1719 msgid "&Roman:"
1720 msgstr "&Romain :"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr "&Sans empattement :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1735 msgid "S&cale (%):"
1736 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1740 msgstr ""
1741 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1742 "dimensions de base de la police"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr "&Chasse fixe :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1753 msgid "Sc&ale (%):"
1754 msgstr "Réd&uction (%) :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1758 msgstr ""
1759 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1760 "base de la police"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "C&JK:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr ""
1769 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1770 "(CJK)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1777 msgid "Use true S&mall Caps"
1778 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1785 msgid "Use &Old Style Figures"
1786 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1789 msgid "&Graphics"
1790 msgstr "&Graphique"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1793 msgid "Select an image file"
1794 msgstr "Choisir un fichier image"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1797 msgid "Output Size"
1798 msgstr "Taille sortie"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1801 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1802 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1805 msgid "Set &height:"
1806 msgstr "&Hauteur :"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1809 msgid "&Scale Graphics (%):"
1810 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1813 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1814 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1817 msgid "Set &width:"
1818 msgstr "&Largeur :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1822 msgstr ""
1823 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1824 "spécifiées"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1827 msgid "Rotate Graphics"
1828 msgstr "Tourner le graphique"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1831 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1832 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1835 msgid "Ro&tate after scaling"
1836 msgstr "&Tourner après réduction"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1839 msgid "Or&igin:"
1840 msgstr "Or&igine :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1843 msgid "A&ngle (Degrees):"
1844 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Nom du fichier image"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1852 msgid "&Clipping"
1853 msgstr "&Rogner"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1857 msgid "y:"
1858 msgstr "y :"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1862 msgid "x:"
1863 msgstr "x :"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1866 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1867 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1870 msgid "Don't un&zip on export"
1871 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1875 msgid "Additional LaTeX options"
1876 msgstr "Autres options LaTeX"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1879 msgid "LaTeX &options:"
1880 msgstr "Options LaTe&X :"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1883 msgid ""
1884 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1885 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1886 msgstr ""
1887 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1888 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1891 msgid "Sho&w in LyX"
1892 msgstr "Afficher dans &LyX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1895 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1896 msgstr ""
1897 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1900 msgid "Graphics Group"
1901 msgstr "Groupe de graphiques"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1904 msgid "A&ssigned to group:"
1905 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1908 msgid "Click to define a new graphics group."
1909 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1912 msgid "O&pen new group..."
1913 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1916 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1917 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1920 msgid "Draft mode"
1921 msgstr "Mode brouillon"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1924 msgid "&Draft mode"
1925 msgstr "Mode &brouillon"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1928 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1929 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1932 msgid "..............."
1933 msgstr "..............."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1936 msgid "________"
1937 msgstr "________"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1940 msgid "<-----------"
1941 msgstr "<-----------"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1944 msgid "----------->"
1945 msgstr "----------->"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1948 msgid "\\-----v-----/"
1949 msgstr "\\-----v-----/"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1952 msgid "/-----^-----\\"
1953 msgstr "/-----^-----\\"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1956 msgid "&Spacing:"
1957 msgstr "&Interligne :"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1960 msgid "Supported spacing types"
1961 msgstr "Types d'espacement supportés"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1964 msgid "&Value:"
1965 msgstr "&Valeur :"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1968 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1969 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1972 msgid "&Fill Pattern:"
1973 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1976 msgid "&Protect:"
1977 msgstr "&Protégé :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1981 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1982 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1988 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1989 msgid "URL"
1990 msgstr "URL"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1993 msgid "&Target:"
1994 msgstr "&Cible :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1998 msgid "Name associated with the URL"
1999 msgstr "Nom associé à l'URL"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2003 msgid "&Name:"
2004 msgstr "&Nom :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2007 msgid "Specify the link target"
2008 msgstr "Spécifier le lien cible"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2011 msgid "Link type"
2012 msgstr "Type de lien"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2015 msgid "Link to the web or to every other target"
2016 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2019 msgid "&Web"
2020 msgstr "&Web"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2023 msgid "Link to an email address"
2024 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2027 msgid "&Email"
2028 msgstr "&E-mail"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2031 msgid "Link to a file"
2032 msgstr "Lien vers un fichier"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2035 msgid "&File"
2036 msgstr "&Fichier"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2039 msgid "Listing Parameters"
2040 msgstr "Paramètre de listing"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2045 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2046 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2047
2048 # Il faut choisir un autre raccourci
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2052 msgid "&Bypass validation"
2053 msgstr "Éviter la &validation"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2056 msgid "C&aption:"
2057 msgstr "&Légende :"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2060 msgid "La&bel:"
2061 msgstr "É&tiquette :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2064 msgid "Mo&re parameters"
2065 msgstr "Autres pa&ramètres"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2068 msgid "Underline spaces in generated output"
2069 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2072 msgid "&Mark spaces in output"
2073 msgstr "&Marquer les espaces"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2076 msgid "Show LaTeX preview"
2077 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2080 msgid "&Show preview"
2081 msgstr "Afficher un &aperçu"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2084 msgid "File name to include"
2085 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2088 msgid "&Include Type:"
2089 msgstr "Type de &sous-document :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2092 msgid "Include"
2093 msgstr "Inclus (include)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2096 msgid "Input"
2097 msgstr "Incorporé (input)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2100 msgid "Verbatim"
2101 msgstr "Verbatim"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
2104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
2105 msgid "Program Listing"
2106 msgstr "Listing de code source"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2109 msgid "Edit the file"
2110 msgstr "Modifier le fichier"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2113 msgid "&Edit"
2114 msgstr "Mo&difier"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2117 msgid "A&vailable indices:"
2118 msgstr "Indices &disponibles :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2121 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2122 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2125 msgid ""
2126 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2127 msgstr ""
2128 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2129 "ses options."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2133 msgid "Index generation"
2134 msgstr "Construction de l'index"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2137 msgid "Define program options of the selected processor."
2138 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2141 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2142 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2145 msgid "&Use multiple indexes"
2146 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2149 msgid ""
2150 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2151 msgstr ""
2152 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2153 "Add »"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2156 msgid "Add a new index to the list"
2157 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2160 msgid "A&vailable Indexes:"
2161 msgstr "Index &disponibles :"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2165 msgid "1"
2166 msgstr "1"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2169 msgid "Remove the selected index"
2170 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2173 msgid "Rename the selected index"
2174 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2177 msgid "R&ename..."
2178 msgstr "&Renommer..."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2181 msgid "Define or change button color"
2182 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2185 msgid "Information Type:"
2186 msgstr "Type d'information :"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2189 msgid "Information Name:"
2190 msgstr "Nom de l'information :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2193 msgid "Inset Parameter Configuration"
2194 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "Application i&mmédiate"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2202 msgid "New Inset"
2203 msgstr "Nouvel insert"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2206 msgid "Document &class"
2207 msgstr "&Classe de document"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2210 msgid "Click to select a local document class definition file"
2211 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2214 msgid "&Local Layout..."
2215 msgstr "&Format local..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2218 msgid "Class options"
2219 msgstr "Options de classe"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2222 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2223 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2226 msgid "P&redefined:"
2227 msgstr "P&rédéfinie :"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2230 msgid ""
2231 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2232 "select/deselect."
2233 msgstr ""
2234 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2235 "sélectionner."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2238 msgid "Cust&om:"
2239 msgstr "Régl&able :"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2242 msgid "&Graphics driver:"
2243 msgstr "Pilote &graphique :"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2246 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2247 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2250 msgid "Select de&fault master document"
2251 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2254 msgid "&Master:"
2255 msgstr "&Maître :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2258 msgid "Enter the name of the default master document"
2259 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2262 msgid "Suppress default date on front page"
2263 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2266 msgid "Encoding"
2267 msgstr "Encodage"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2270 msgid "Language &Default"
2271 msgstr "Langue i&mplicite"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2274 msgid "&Other:"
2275 msgstr "&Autre :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2278 msgid "&Quote Style:"
2279 msgstr "Style des &guillemets :"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2282 msgid "Input here the listings parameters"
2283 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2284
2285 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2288 msgid "Feedback window"
2289 msgstr "Fenêtre d'information"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2292 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2293 msgid "Listing"
2294 msgstr "Listing"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2297 msgid "&Main Settings"
2298 msgstr "&Paramètres principaux"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2301 msgid "Placement"
2302 msgstr "Emplacement"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2305 msgid "Check for inline listings"
2306 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2309 msgid "&Inline listing"
2310 msgstr "Listing en &ligne"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2313 msgid "Check for floating listings"
2314 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2317 msgid "&Float"
2318 msgstr "&Flottant"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2321 msgid "&Placement:"
2322 msgstr "&Emplacement :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2325 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2326 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2329 msgid "Line numbering"
2330 msgstr "Numérotation des lignes"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2333 msgid "&Side:"
2334 msgstr "&Côté :"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2337 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2338 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2341 msgid "S&tep:"
2342 msgstr "&Pas :"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2345 msgid "Difference between two numbered lines"
2346 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2349 msgid "Font si&ze:"
2350 msgstr "&Taille de police :"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2353 msgid "Choose the font size for line numbers"
2354 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2358 msgid "Style"
2359 msgstr "Style"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2362 msgid "F&ont size:"
2363 msgstr "&Taille de police :"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2366 msgid "The content's base font size"
2367 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2370 msgid "Font Famil&y:"
2371 msgstr "&Famille de police :"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2374 msgid "The content's base font style"
2375 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2378 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2379 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2382 msgid "&Break long lines"
2383 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2386 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2387 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2390 msgid "S&pace as symbol"
2391 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2394 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2395 msgstr ""
2396 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2399 msgid "Space i&n string as symbol"
2400 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2403 msgid "Tab&ulator size:"
2404 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2407 msgid "Use extended character table"
2408 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2411 msgid "&Extended character table"
2412 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2415 msgid "Lan&guage:"
2416 msgstr "Lan&gue :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2419 msgid "Select the programming language"
2420 msgstr "Choisir le language de programmation"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2423 msgid "&Dialect:"
2424 msgstr "&Dialecte :"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2427 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2428 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2431 msgid "Range"
2432 msgstr "Intervalle"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2435 msgid "Fi&rst line:"
2436 msgstr "&Première Ligne :"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2439 msgid "The first line to be printed"
2440 msgstr "La première ligne à afficher"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2443 msgid "&Last line:"
2444 msgstr "&Dernière ligne :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2447 msgid "The last line to be printed"
2448 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2451 msgid "More Parameters"
2452 msgstr "Autres paramètres"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2455 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2456 msgstr ""
2457 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2460 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2461 msgstr ""
2462 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2465 msgid "Log &Type:"
2466 msgstr "&Type de journal :"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2469 msgid "Update the display"
2470 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2474 msgid "&Update"
2475 msgstr "Mettre à &jour"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2478 msgid "Copy to Clip&board"
2479 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2482 msgid "&Go!"
2483 msgstr "&Go!"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2486 msgid "Jump to the next warning message."
2487 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2490 msgid "Next &Warning"
2491 msgstr "&Avertissment suivant"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2494 msgid "Jump to the next error message."
2495 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2498 msgid "Next &Error"
2499 msgstr "&Erreur suivante"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2502 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2503 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2506 msgid "&Default Margins"
2507 msgstr "&Marges implicites"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2510 msgid "&Top:"
2511 msgstr "&Haute :"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2514 msgid "&Bottom:"
2515 msgstr "&Basse :"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2518 msgid "&Inner:"
2519 msgstr "&Intérieure :"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2522 msgid "O&uter:"
2523 msgstr "E&xtérieure :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2526 msgid "Head &sep:"
2527 msgstr "&Séparation en-tête :"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2530 msgid "Head &height:"
2531 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2534 msgid "&Foot skip:"
2535 msgstr "&Espacement pied :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2538 msgid "&Column Sep:"
2539 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2542 msgid "Master Document Output"
2543 msgstr "Document maître résultant"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2546 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2547 msgstr ""
2548 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2551 msgid "Include only &selected children"
2552 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2555 msgid ""
2556 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2557 "compilation)"
2558 msgstr ""
2559 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2560 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2563 msgid "&Maintain counters and references"
2564 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2567 msgid "Include all subdocuments in the output"
2568 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2571 msgid "&Include all children"
2572 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2578 msgid "Number of rows"
2579 msgstr "Nombre de lignes"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2583 msgid "&Rows:"
2584 msgstr "&Lignes :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2590 msgid "Number of columns"
2591 msgstr "Nombre de colonnes"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2595 msgid "&Columns:"
2596 msgstr "&Colonnes :"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2599 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2600 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2603 msgid "Vertical alignment"
2604 msgstr "Alignement vertical"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2607 msgid "&Vertical:"
2608 msgstr "&Vertical :"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2611 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2612 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2615 msgid "&Horizontal:"
2616 msgstr "&Horizontal :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2619 msgid "Decoration"
2620 msgstr "Décoration"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2623 msgid "&Type:"
2624 msgstr "&Type :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2627 msgid "decoration type / matrix border"
2628 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2631 msgid "[x]"
2632 msgstr "[x]"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2635 msgid "(x)"
2636 msgstr "(x)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2639 msgid "{x}"
2640 msgstr "{x}"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2643 msgid "|x|"
2644 msgstr "|x|"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2647 msgid "||x||"
2648 msgstr "||x||"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2651 msgid ""
2652 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2653 "are inserted into formulas"
2654 msgstr ""
2655 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2656 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2659 msgid "&Use AMS math package automatically"
2660 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2663 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2664 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2667 msgid "Use AMS &math package"
2668 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2671 msgid ""
2672 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2673 "inserted into formulas"
2674 msgstr ""
2675 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2676 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2679 msgid "Use esint package &automatically"
2680 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2683 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2684 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2687 msgid "Use &esint package"
2688 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2691 msgid ""
2692 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2693 "inserted into formulas"
2694 msgstr ""
2695 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2696 "sont insérées dans des formules."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2699 msgid "Use mhchem &package automatically"
2700 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2703 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2704 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2707 msgid "Use mh&chem package"
2708 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2711 msgid "A&vailable:"
2712 msgstr "&Disponible :"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2717 msgid "A&dd"
2718 msgstr "A&jouter"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2721 msgid "De&lete"
2722 msgstr "Supprim&er"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2725 msgid "S&elected:"
2726 msgstr "Sél&ectionné :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2729 msgid "Sort &as:"
2730 msgstr "&Classé comme :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2733 msgid "&Description:"
2734 msgstr "&Description :"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2737 msgid "&Symbol:"
2738 msgstr "&Symbole :"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2741 msgid "Type"
2742 msgstr "Type"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2745 msgid "LyX internal only"
2746 msgstr "Interne à LyX seulement"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2749 msgid "LyX &Note"
2750 msgstr "&Note LyX"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2753 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2754 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2757 msgid "&Comment"
2758 msgstr "&Commentaire"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2761 msgid "Print as grey text"
2762 msgstr "Imprime en texte grisé"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2765 msgid "&Greyed out"
2766 msgstr "&Grisée"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2769 msgid "&List in Table of Contents"
2770 msgstr "Dans la &table des matières"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2773 msgid "&Numbering"
2774 msgstr "&Numérotation"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2777 msgid "Output Format"
2778 msgstr "Format du résultat"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2781 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2782 msgstr ""
2783 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2787 msgid "De&fault Output Format:"
2788 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2791 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2792 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2795 msgid "Use &XeTeX"
2796 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2799 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2800 msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2803 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2804 msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2807 msgid "Custom Macro:"
2808 msgstr "Macro personnalisée :"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2811 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2812 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2815 msgid "XHTML Output Options"
2816 msgstr "Options export XHTML"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2819 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2820 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2823 msgid "Strict XHTML 1.1"
2824 msgstr "XHTML 1.1 strict"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2827 msgid "Math Output"
2828 msgstr "Résultat imprimable maths"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2831 msgid "Format to use for math output."
2832 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2835 msgid "MathML"
2836 msgstr "MathML"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2839 msgid "HTML"
2840 msgstr "HTML"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2843 msgid "Images"
2844 msgstr "Images"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2847 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2850 msgid "LaTeX"
2851 msgstr "LaTeX"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2854 msgid "Math Image Scaling"
2855 msgstr "Mise à l'échelle des images maths"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2858 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2859 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2862 msgid "&Use hyperref support"
2863 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 msgid "&General"
2867 msgstr "&Général"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2870 msgid ""
2871 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2872 msgstr ""
2873 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2874 "environnements appropriés"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2877 msgid "Automatically fi&ll header"
2878 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2881 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2882 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2885 msgid "Load in &fullscreen mode"
2886 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2889 msgid "Header Information"
2890 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2893 msgid "&Title:"
2894 msgstr "&Titre :"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2897 msgid "&Author:"
2898 msgstr "&Auteur :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2901 msgid "&Subject:"
2902 msgstr "&Sujet :"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2905 msgid "&Keywords:"
2906 msgstr "Mots-&clés :"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2909 msgid "H&yperlinks"
2910 msgstr "H&yperlien"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2913 msgid "Allows link text to break across lines."
2914 msgstr "Permettre la césure des liens"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2917 msgid "B&reak links over lines"
2918 msgstr "&Césure les liens"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2921 msgid "No &frames around links"
2922 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2925 msgid "C&olor links"
2926 msgstr "C&ouleurs des liens"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2929 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 msgstr "Renvois bibliographiques"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2933 msgid "B&ackreferences:"
2934 msgstr "R&envois :"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2937 msgid "&Bookmarks"
2938 msgstr "&Signets"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 msgid "G&enerate Bookmarks"
2942 msgstr "Créer les sign&ets"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 msgstr "Signets &numérotés"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2949 msgid "Number of levels"
2950 msgstr "Nombre de niveaux"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2953 msgid "&Open bookmarks"
2954 msgstr "&Ouvrir le signet"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 msgid "Additional o&ptions"
2958 msgstr "Autres o&ptions"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2965 msgid "Paper Format"
2966 msgstr "Format papier"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2971 msgid "&Format:"
2972 msgstr "&Format :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2976 msgstr ""
2977 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable "
2978 "»"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2981 msgid "&Orientation:"
2982 msgstr "&Orientation :"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2985 msgid "&Portrait"
2986 msgstr "&Portrait"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2989 msgid "&Landscape"
2990 msgstr "Pa&ysage"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2994 msgid "Page Layout"
2995 msgstr "Format de la page"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2998 msgid "Headings &style:"
2999 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3002 msgid "Style used for the page header and footer"
3003 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3006 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3007 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3010 msgid "&Two-sided document"
3011 msgstr "Document &recto-verso"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3014 msgid "Label Width"
3015 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3019 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3020 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3023 msgid "Lo&ngest label"
3024 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3027 msgid "Line &spacing"
3028 msgstr "&Interligne"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3032 msgid "Single"
3033 msgstr "Simple"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3036 msgid "1.5"
3037 msgstr "Un et demi"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
3041 msgid "Double"
3042 msgstr "Double"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3048 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
3051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3055 msgid "Custom"
3056 msgstr "Réglable"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3059 msgid "&Indent Paragraph"
3060 msgstr "In&denter paragraphe"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3063 msgid "&Justified"
3064 msgstr "&Justifié"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3067 msgid "&Left"
3068 msgstr "À &Gauche"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3071 msgid "C&enter"
3072 msgstr "C&entré"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3075 msgid "Ri&ght"
3076 msgstr "À d&roite"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3091 msgid "&Phantom"
3092 msgstr "Espacement &fantôme"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horiz. Phantom"
3100 msgstr "Fantôme &horiz."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vert. Phantom"
3108 msgstr "Fantôme &vert."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3111 msgid "A&lter..."
3112 msgstr "&Modifier..."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3115 msgid "In Math"
3116 msgstr "En mode mathétmatique"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3119 msgid ""
3120 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3121 "delay."
3122 msgstr ""
3123 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3124 "après la temporisation"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3127 msgid "Automatic in&line completion"
3128 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3131 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3132 msgstr ""
3133 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3136 msgid "Automatic p&opup"
3137 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3140 msgid "Autoco&rrection"
3141 msgstr "C&orrection auto"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3144 msgid "In Text"
3145 msgstr "Dans le texte"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3148 msgid ""
3149 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3150 "delay."
3151 msgstr ""
3152 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3153 "la temporisation"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3156 msgid "Automatic &inline completion"
3157 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3160 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3161 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3164 msgid "Automatic &popup"
3165 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3168 msgid ""
3169 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3170 "mode."
3171 msgstr ""
3172 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3173 "mode texte."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3176 msgid "Cursor i&ndicator"
3177 msgstr "I&ndicateur curseur"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3180 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3181 msgid "General"
3182 msgstr "Général"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3185 msgid ""
3186 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3187 "if it is available."
3188 msgstr ""
3189 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3190 "affichée si elle est disponible."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3193 msgid "s inline completion dela&y"
3194 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3197 msgid ""
3198 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3199 "if it is available."
3200 msgstr ""
3201 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3202 "complétion est affichée si elle est disponible."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3205 msgid "s popup d&elay"
3206 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3209 msgid ""
3210 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3211 "It will be shown right away."
3212 msgstr ""
3213 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3214 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3218 msgstr ""
3219 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3222 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3223 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3226 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3227 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3230 msgid "C&onverter:"
3231 msgstr "&Convertisseur :"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3234 msgid "E&xtra flag:"
3235 msgstr "&Autres Options :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3238 msgid "&From format:"
3239 msgstr "Depuis le &Format :"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3242 msgid "&To format:"
3243 msgstr "&Vers le format :"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3247 msgid "&Modify"
3248 msgstr "&Modifier"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3253 msgid "Remo&ve"
3254 msgstr "&Enlever"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3257 msgid "Converter Defi&nitions"
3258 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3261 msgid "Converter File Cache"
3262 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3265 msgid "&Enabled"
3266 msgstr "Ac&tivé"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3269 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3270 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3273 msgid "Display &Graphics"
3274 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3277 msgid "Instant &Preview:"
3278 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3282 msgid "Off"
3283 msgstr "Désactivé"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3286 msgid "No math"
3287 msgstr "Pas de maths"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3290 msgid "On"
3291 msgstr "Activé"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3294 msgid "Preview Si&ze:"
3295 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3298 msgid "Factor for the preview size"
3299 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3302 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3303 msgstr ""
3304 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3307 msgid "&Mark end of paragraphs"
3308 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3311 msgid "Editing"
3312 msgstr "Saisie"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3315 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3316 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3319 msgid "Scroll &below end of document"
3320 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3323 msgid "Sort &environments alphabetically"
3324 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3327 msgid "&Group environments by their category"
3328 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3331 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3332 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3335 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3336 msgstr ""
3337 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3340 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3341 msgstr ""
3342 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3343 "LyX < 1.6)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3346 msgid "Fullscreen"
3347 msgstr "Plein écran"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3350 msgid "&Hide toolbars"
3351 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3354 msgid "Hide scr&ollbar"
3355 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3358 msgid "Hide &tabbar"
3359 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3362 msgid "Hide &menubar"
3363 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3366 msgid "&Limit text width"
3367 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3370 msgid "Screen used (&pixels):"
3371 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3374 msgid "&New..."
3375 msgstr "&Nouveau..."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3378 msgid "Re&move"
3379 msgstr "&Enlever"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3382 msgid "&Document format"
3383 msgstr "Format de &document"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3386 msgid "Vector &graphics format"
3387 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3390 msgid "S&hort Name:"
3391 msgstr "Nom cour&t :"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3394 msgid "E&xtension:"
3395 msgstr "E&xtension :"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3398 msgid "Shortc&ut:"
3399 msgstr "&Raccourci :"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3402 msgid "Ed&itor:"
3403 msgstr "É&diteur :"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3406 msgid "&Viewer:"
3407 msgstr "&Visionneuse :"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3410 msgid "Co&pier:"
3411 msgstr "&Copieur :"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3414 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3415 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3418 msgid "Default Format"
3419 msgstr "Format implicite"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3422 msgid "&E-mail:"
3423 msgstr "&E-mail :"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3426 msgid "Your name"
3427 msgstr "Votre nom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Votre adresse électronique"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3434 msgid "Keyboard"
3435 msgstr "Clavier"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "&Réaffectation clavier"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3442 msgid "&First:"
3443 msgstr "&Première :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3447 msgid "Br&owse..."
3448 msgstr "&Parcourir..."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3451 msgid "S&econd:"
3452 msgstr "&Deuxième :"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3455 msgid "Mouse"
3456 msgstr "Souris"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3460 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3463 msgid ""
3464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3465 "speed it up, low values slow it down."
3466 msgstr ""
3467 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3468 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3471 msgid "Scroll wheel zoom"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Enable"
3477 msgstr "Ac&tivé"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Ctrl"
3482 msgstr "Contrôle"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Shift"
3487 msgstr "Maj-"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Alt"
3492 msgstr "Alerte"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3495 msgid "User &interface language:"
3496 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3499 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3500 msgstr ""
3501 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3504 msgid "Language pac&kage:"
3505 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3508 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3509 msgstr ""
3510 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3513 msgid "Command s&tart:"
3514 msgstr "Commande de &début :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3518 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3521 msgid "Command e&nd:"
3522 msgstr "Commande de &fin :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3525 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3526 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3529 msgid "Default Decimal &Point:"
3530 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3534 msgid "X; "
3535 msgstr "X; "
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3538 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3539 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3542 msgid "&Use babel"
3543 msgstr "Utiliser &babel"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3546 msgid ""
3547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3548 "the language package)"
3549 msgstr ""
3550 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3551 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3554 msgid "&Global"
3555 msgstr "&Global"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3558 msgid ""
3559 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3560 "command"
3561 msgstr ""
3562 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3563 "explicitement par une commande de changement de langue"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3566 msgid "Auto &begin"
3567 msgstr "Début &auto"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3570 msgid ""
3571 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3572 "switch command"
3573 msgstr ""
3574 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3575 "explicitement par une commande de changement de langue"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3578 msgid "Auto &end"
3579 msgstr "Fin a&uto"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3582 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3583 msgstr ""
3584 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3585 "zone de travail"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3588 msgid "Mark &foreign languages"
3589 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3592 msgid "Right-to-left language support"
3593 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3596 msgid ""
3597 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3598 msgstr ""
3599 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3600 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3603 msgid "Enable RTL su&pport"
3604 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3607 msgid "Cursor movement:"
3608 msgstr "Mouvement du curseur :"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3611 msgid "&Logical"
3612 msgstr "&Logique"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3615 msgid "&Visual"
3616 msgstr "&Visuel"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3619 msgid ""
3620 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3621 msgstr ""
3622 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3623 "que T1)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3626 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3627 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3630 msgid "Default paper si&ze:"
3631 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3635 msgid "US letter"
3636 msgstr "Lettre US"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3640 msgid "US legal"
3641 msgstr "Légal US"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3645 msgid "US executive"
3646 msgstr "Executive US"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3650 msgid "A3"
3651 msgstr "A3"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3655 msgid "A4"
3656 msgstr "A4"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3660 msgid "A5"
3661 msgstr "A5"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3665 msgid "B5"
3666 msgstr "B5"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3669 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3670 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3673 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3674 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3677 msgid "BibTeX command and options"
3678 msgstr "Commande et options BibTeX"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3682 msgid "Processor for &Japanese:"
3683 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3686 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3687 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3690 msgid "Pr&ocessor:"
3691 msgstr "Pr&ocesseur :"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3695 msgid "Op&tions:"
3696 msgstr "O&ptions :"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3700 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3703 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3707 msgid "&Nomenclature command:"
3708 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3711 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3712 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3715 msgid "Chec&kTeX command:"
3716 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3719 msgid "CheckTeX start options and flags"
3720 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3723 msgid ""
3724 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3725 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3726 "rather than the Cygwin teTeX."
3727 msgstr ""
3728 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3729 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3730 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3733 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3734 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3737 msgid "Set class options to default on class change"
3738 msgstr ""
3739 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3740 "change"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3743 msgid "R&eset class options when document class changes"
3744 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3747 msgid "Output &line length:"
3748 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3751 msgid ""
3752 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3753 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3754 "paragraphs are separated by a blank line."
3755 msgstr ""
3756 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3757 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3758 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3759 "les uns des autres par une ligne vide."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3762 msgid "&Date format:"
3763 msgstr "Format de la &date :"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3766 msgid "Date format for strftime output"
3767 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3770 msgid "&Overwrite on export:"
3771 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3774 msgid "Ask permission"
3775 msgstr "Demander la permission"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3778 msgid "Main file only"
3779 msgstr "Fichier maître seulement"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3782 msgid "All files"
3783 msgstr "Tous les fichiers"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3786 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3787 msgstr ""
3788 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3789 "lors des exportations."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3793 msgstr "Recherche vers le bas"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3796 msgid "DV&I command:"
3797 msgstr "Commande DV&I :"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3800 msgid "&PDF command:"
3801 msgstr "Commande &PDF :"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3804 msgid "&PATH prefix:"
3805 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3815 msgid "Browse..."
3816 msgstr "Parcourir..."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3819 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3820 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3823 msgid "&Temporary directory:"
3824 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3827 msgid "Ly&XServer pipe:"
3828 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3831 msgid "&Backup directory:"
3832 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3835 msgid "&Example files:"
3836 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3839 msgid "&Document templates:"
3840 msgstr "&Modèles de document :"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3843 msgid "&Working directory:"
3844 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3847 msgid "Hunspell dictionaries:"
3848 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3851 msgid "Printer Command Options"
3852 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3855 msgid "Extension to be used when printing to file."
3856 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3859 msgid "File ex&tension:"
3860 msgstr "&Extension de fichier :"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3863 msgid "Option used to print to a file."
3864 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3867 msgid "Print to &file:"
3868 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3871 msgid "Option used to print to non-default printer."
3872 msgstr ""
3873 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3874 "imprimante donnée."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3877 msgid "Set &printer:"
3878 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3881 msgid "Option used with spool command to set printer."
3882 msgstr ""
3883 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3884 "utiliser."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3887 msgid "Spool &printer:"
3888 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3889
3890 # Pas très clair ...
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3892 msgid ""
3893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3894 "to print."
3895 msgstr ""
3896 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3897 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3900 msgid "Spool co&mmand:"
3901 msgstr "Commande de &spoule :"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3904 msgid "Option used to reverse page order."
3905 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3908 msgid "Re&verse pages:"
3909 msgstr "&Ordre inverse :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3912 msgid "Lan&dscape:"
3913 msgstr "Pa&ysage :"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3916 msgid "&Number of copies:"
3917 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3920 msgid "Option used to set number of copies."
3921 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3924 msgid "Option used to print a range of pages."
3925 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3928 msgid "Co&llated:"
3929 msgstr "A&ccolées :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3932 msgid "Pa&ge range:"
3933 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3936 msgid "Option used to collate multiple copies."
3937 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3940 msgid "&Odd pages:"
3941 msgstr "Pages i&mpaires :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3944 msgid "&Even pages:"
3945 msgstr "Pages &paires :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3948 msgid "Paper t&ype:"
3949 msgstr "T&ype de papier :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3952 msgid "Paper si&ze:"
3953 msgstr "&Taille de papier :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3956 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3957 msgstr ""
3958 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3961 msgid "E&xtra options:"
3962 msgstr "A&utres Options :"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3966 msgstr ""
3967 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3968 "expérimenté."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3971 msgid ""
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3974 "printers."
3975 msgstr ""
3976 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3977 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3978 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3981 msgid "Adapt &output to printer"
3982 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3985 msgid "Name of the default printer"
3986 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3989 msgid "Default &printer:"
3990 msgstr "Im&primante implicite :"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3993 msgid "Printer co&mmand:"
3994 msgstr "Commande d'im&pression :"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3997 msgid "Sans Seri&f:"
3998 msgstr "&Sans empattement :"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
4001 msgid "T&ypewriter:"
4002 msgstr "&Chasse fixe :"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4005 msgid "R&oman:"
4006 msgstr "&Romain :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
4009 msgid "Screen &DPI:"
4010 msgstr "Résolution &DPI :"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
4013 msgid "&Zoom %:"
4014 msgstr "&Zoom % :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
4017 msgid "Font Sizes"
4018 msgstr "Tailles de police"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
4021 msgid "&Large:"
4022 msgstr "&Grand :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
4025 msgid "&Larger:"
4026 msgstr "Très &grand :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
4029 msgid "&Largest:"
4030 msgstr "Très très &grand :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
4033 msgid "&Huge:"
4034 msgstr "Énorm&e :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
4037 msgid "&Hugest:"
4038 msgstr "Très très énorm&e :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
4041 msgid "S&mallest:"
4042 msgstr "Tout &petit :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4045 msgid "S&maller:"
4046 msgstr "Très &petit :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4049 msgid "S&mall:"
4050 msgstr "&Petit :"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4053 msgid "&Normal:"
4054 msgstr "&Normal :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4057 msgid "&Tiny:"
4058 msgstr "Min&uscule :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4061 msgid ""
4062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4063 "of fonts"
4064 msgstr ""
4065 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4066 "des caractères"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4069 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4070 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4073 msgid "&New"
4074 msgstr "&Nouveau"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4077 msgid "&Bind file:"
4078 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4082 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4085 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4086 msgstr ""
4087 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4088 "vérification orthographique"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4091 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4092 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4095 msgid "&Spellchecker engine:"
4096 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4100 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4103 msgid "Accept compound &words"
4104 msgstr "Accepter les mots &composés"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4107 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4108 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4111 msgid "S&pellcheck continuously"
4112 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4115 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4116 msgstr ""
4117 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4120 msgid "&Escape characters:"
4121 msgstr "Caractères &protégés :"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4125 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4128 msgid "Al&ternative language:"
4129 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4132 msgid "&User interface file:"
4133 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4136 msgid "Automatic help"
4137 msgstr "Aide automatique"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4140 msgid ""
4141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr ""
4144 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4145 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4148 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4149 msgstr ""
4150 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4153 msgid "Session"
4154 msgstr "Session"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4157 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4158 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4161 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4162 msgstr ""
4163 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4164 "dernière fois"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4167 msgid "Restore cursor &positions"
4168 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4171 msgid "&Load opened files from last session"
4172 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4175 msgid "Clear all session &information"
4176 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4179 msgid "Documents"
4180 msgstr "Documents"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4183 msgid "Backup original documents when saving"
4184 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4187 msgid "&Backup documents, every"
4188 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4191 msgid "minutes"
4192 msgstr "minutes"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4195 msgid "&Save documents compressed by default"
4196 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4199 msgid "&Maximum last files:"
4200 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4203 msgid "&Open documents in tabs"
4204 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4207 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4208 msgstr ""
4209 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4210 "global en haut à gauche."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4213 msgid "&Single close-tab button"
4214 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4218 msgid "&Save"
4219 msgstr "&Enregistrer"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4223 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4224 msgstr ""
4225 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4226 "nomenclature."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4229 msgid "&List Indentation:"
4230 msgstr "I&Indentation de liste :"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4233 msgid "Custom &Width:"
4234 msgstr "&Largeur réglable :"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4237 msgid ""
4238 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4239 "Custom&quot;."
4240 msgstr ""
4241 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4244 msgid "Pages"
4245 msgstr "Pages"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4248 msgid "Page number to print from"
4249 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4253 msgstr "&À :"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4256 msgid "Page number to print to"
4257 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4260 msgid "Print all pages"
4261 msgstr "Imprime toutes les pages"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4264 msgid "Fro&m"
4265 msgstr "&De"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4269 msgid "&All"
4270 msgstr "&Toutes"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4273 msgid "Print &odd-numbered pages"
4274 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4277 msgid "Print &even-numbered pages"
4278 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4281 msgid "Print in reverse order"
4282 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4285 msgid "Re&verse order"
4286 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4289 msgid "Copie&s"
4290 msgstr "Exemplaire&s"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4293 msgid "Number of copies"
4294 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4297 msgid "Collate copies"
4298 msgstr "Accoler les exemplaires"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4301 msgid "&Collate"
4302 msgstr "A&ccoler"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4305 msgid "&Print"
4306 msgstr "&Imprimer"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4309 msgid "Print Destination"
4310 msgstr "Destination"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4313 msgid "Send output to the printer"
4314 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4317 msgid "P&rinter:"
4318 msgstr "I&mprimante :"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4321 msgid "Send output to the given printer"
4322 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4325 msgid "Send output to a file"
4326 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4329 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4330 msgstr ""
4331 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4332 "précédent."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4335 msgid "&Subindex"
4336 msgstr "&Sous-index"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4339 msgid "A&vailable indexes:"
4340 msgstr "Index &disponibles :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4343 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4344 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4348 msgid "Output"
4349 msgstr "Sortie"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4352 msgid "Settings"
4353 msgstr "Paramètres"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4356 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4357 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4360 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4361 msgstr ""
4362 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4365 msgid "&Clear automatically"
4366 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4369 msgid "Debug messages"
4370 msgstr "Messages d'analyse"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4373 msgid "Display no debug messages"
4374 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4377 msgid "&None"
4378 msgstr "&Aucun"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4381 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4382 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4385 msgid "S&elected"
4386 msgstr "Sél&ectionné"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4389 msgid "Display all debug messages"
4390 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4393 msgid "Display statusbar messages?"
4394 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4397 msgid "&Statusbar messages"
4398 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4401 msgid "Fil&ter:"
4402 msgstr "Fil&tre :"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4405 msgid "Enter string to filter the label list"
4406 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4409 msgid "Filter case-sensitively"
4410 msgstr "Filtrer selon la casse"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4413 msgid "Case-sensiti&ve"
4414 msgstr "Selon la &casse"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4417 msgid "Update the label list"
4418 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4421 msgid ""
4422 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4423 "sensitive option is checked)"
4424 msgstr ""
4425 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4426 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4429 msgid "&Sort"
4430 msgstr "&Trier"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4433 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4434 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4437 msgid "Cas&e-sensitive"
4438 msgstr "Selon la &casse"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4443 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4446 msgid "Grou&p"
4447 msgstr "Grou&pe"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4450 msgid "&Go to Label"
4451 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4454 msgid "La&bels in:"
4455 msgstr "Éti&quettes dans :"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4458 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4459 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4462 msgid "<reference>"
4463 msgstr "<référence>"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4466 msgid "(<reference>)"
4467 msgstr "(<référence>)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4470 msgid "<page>"
4471 msgstr "<page>"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4474 msgid "on page <page>"
4475 msgstr "sur la page <page>"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4478 msgid "<reference> on page <page>"
4479 msgstr "<référence> page <page>"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4482 msgid "Formatted reference"
4483 msgstr "référence mise en forme"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Textual reference"
4488 msgstr "toutes les références"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Textual reference plus <page>"
4493 msgstr "<référence> page <page>"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4496 msgid "Match w&hole words only"
4497 msgstr "&Mots complets seulement"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4500 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4501 msgstr ""
4502 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4503 "fichier)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4506 msgid "&Export formats:"
4507 msgstr "&Formats d'exportation :"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4510 msgid "&Command:"
4511 msgstr "&Commande :"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4514 msgid "Edit shortcut"
4515 msgstr "Modifier le raccourci"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4518 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4519 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4522 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4523 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4526 msgid "&Delete Key"
4527 msgstr "Touche Suppri&mer"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4530 msgid "Clear current shortcut"
4531 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4535 msgid "C&lear"
4536 msgstr "&Effacer"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4539 msgid "&Shortcut:"
4540 msgstr "&Raccourci :"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4543 msgid "&Function:"
4544 msgstr "&Fonction :"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4547 msgid ""
4548 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4549 "the 'Clear' button"
4550 msgstr ""
4551 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4552 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4555 msgid "DockWidget"
4556 msgstr "DockWidget"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4559 msgid ""
4560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4561 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4564 msgid "Unknown word:"
4565 msgstr "Mot inconnu :"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4568 msgid "Current word"
4569 msgstr "Mot actuel"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4574 msgid "Replace word with current choice"
4575 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4578 msgid "&Find Next"
4579 msgstr "&Recherche suivante"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4582 msgid "Re&placement:"
4583 msgstr "Rem&placement :"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4586 msgid "Replace with selected word"
4587 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4590 msgid "S&uggestions:"
4591 msgstr "Su&ggestions :"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4594 msgid "Ignore this word"
4595 msgstr "Ignorer le mot"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4598 msgid "&Ignore"
4599 msgstr "&Ignorer"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4602 msgid "Ignore this word throughout this session"
4603 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4606 msgid "I&gnore All"
4607 msgstr "&Tout ignorer"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4611 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4614 msgid ""
4615 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4616 "full range."
4617 msgstr ""
4618 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4619 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4622 msgid "Ca&tegory:"
4623 msgstr "Ca&tegorie :"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4626 msgid "Select this to display all available characters at once"
4627 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4630 msgid "&Display all"
4631 msgstr "Tout &afficher"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4634 msgid "&Table Settings"
4635 msgstr "Paramètres du &tableau"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4638 msgid "Column settings"
4639 msgstr "Paramètres de colonne"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4642 msgid "&Horizontal alignment:"
4643 msgstr "Alignement &horizontal :"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4646 msgid "Horizontal alignment in column"
4647 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4651 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4652 msgid "Justified"
4653 msgstr "Justifié"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4656 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4657 msgid "Decimal"
4658 msgstr "Décimal"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4661 msgid "Decimal point:"
4662 msgstr "Caractère décimal :"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4665 msgid "Fixed width of the column"
4666 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4669 msgid "&Vertical alignment in row:"
4670 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4673 msgid ""
4674 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4675 "the row."
4676 msgstr ""
4677 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4678 "ligne."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4681 msgid "Merge cells of different columns"
4682 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4685 msgid "&Multicolumn"
4686 msgstr "&Multi-colonnes"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4689 msgid "Row setting"
4690 msgstr "Paramètres de ligne"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4693 msgid "Merge cells of different rows"
4694 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4697 msgid "M&ultirow"
4698 msgstr "M&ulti-lignes"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4701 msgid "Cell setting"
4702 msgstr "Paramètres de cellule"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4705 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4706 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4709 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4710 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4713 msgid "Table-wide settings"
4714 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4717 msgid "Verti&cal alignment:"
4718 msgstr "Alignement &vertical :"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4721 msgid "Vertical alignment of the table"
4722 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4725 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4726 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4729 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4730 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4733 msgid "LaTe&X argument:"
4734 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4737 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4738 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4741 msgid "&Borders"
4742 msgstr "&Bordures"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4745 msgid "Set Borders"
4746 msgstr "Régler les bordures"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4749 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4753 msgid "All Borders"
4754 msgstr "Toutes les bordures"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4761 msgid "&Set"
4762 msgstr "&Fixer"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4769 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4770 msgstr ""
4771 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4772 "verticales"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4775 msgid "Fo&rmal"
4776 msgstr "&Formel"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4779 msgid "Use default (grid-like) border style"
4780 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4783 msgid "De&fault"
4784 msgstr "Im&plicite"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4787 msgid "Additional Space"
4788 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4791 msgid "T&op of row:"
4792 msgstr "&Haut de ligne :"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4795 msgid "Botto&m of row:"
4796 msgstr "&Bas de ligne :"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4799 msgid "Bet&ween rows:"
4800 msgstr "E&ntre les lignes :"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4803 msgid "&Longtable"
4804 msgstr "Tableau lon&g"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4807 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4808 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4811 msgid "&Use long table"
4812 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4815 msgid "Row settings"
4816 msgstr "Paramètres de ligne"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4819 msgid "Status"
4820 msgstr "Statut"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4823 msgid "Border above"
4824 msgstr "Bordure haute"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4827 msgid "Border below"
4828 msgstr "Bordure basse"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4831 msgid "Contents"
4832 msgstr "Contenu"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4835 msgid "Header:"
4836 msgstr "En-tête :"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4839 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4840 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4848 msgid "on"
4849 msgstr "activé"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4859 msgid "double"
4860 msgstr "double"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4863 msgid "First header:"
4864 msgstr "Premier en-tête :"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4867 msgid "This row is the header of the first page"
4868 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4871 msgid "Don't output the first header"
4872 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4876 msgid "is empty"
4877 msgstr "est vide"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4880 msgid "Footer:"
4881 msgstr "Pied :"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4884 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4885 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4888 msgid "Last footer:"
4889 msgstr "Dernier pied :"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4892 msgid "This row is the footer of the last page"
4893 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4896 msgid "Don't output the last footer"
4897 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4900 msgid "Caption:"
4901 msgstr "Légende :"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4904 msgid "Set a page break on the current row"
4905 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4908 msgid "Page &break on current row"
4909 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4912 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4913 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4916 msgid "Longtable alignment"
4917 msgstr "Alignement de table longue"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4920 msgid "Current cell:"
4921 msgstr "Case actuelle :"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4924 msgid "Current row position"
4925 msgstr "Position actuelle en lignes"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4928 msgid "Current column position"
4929 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4932 msgid "Close this dialog"
4933 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4936 msgid "Rebuild the file lists"
4937 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4940 msgid ""
4941 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4942 msgstr ""
4943 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4944 "chemin est affiché."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4947 msgid "&View"
4948 msgstr "&Visionner"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4951 msgid "Selected classes or styles"
4952 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4955 msgid "LaTeX classes"
4956 msgstr "Classes LaTeX"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4959 msgid "LaTeX styles"
4960 msgstr "Styles LaTeX"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4963 msgid "BibTeX styles"
4964 msgstr "Styles BibTeX"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4967 msgid "Toggles view of the file list"
4968 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4971 msgid "Show &path"
4972 msgstr "&Afficher le chemin"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4975 msgid "Separate paragraphs with"
4976 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4983 msgid "&Indentation"
4984 msgstr "&Indentation"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Taille de l'indentation"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4991 msgid "&Vertical space"
4992 msgstr "&Espacement vertical"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4995 msgid "Size of the vertical space"
4996 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4999 msgid "Spacing"
5000 msgstr "Espacement"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5003 msgid "&Line spacing:"
5004 msgstr "&Interligne :"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5007 msgid "Spacing type"
5008 msgstr "Type d'espacement"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5011 msgid "Number of lines"
5012 msgstr "Nombre de lignes"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5015 msgid "Format text into two columns"
5016 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5019 msgid "Two-&column document"
5020 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5023 msgid "Language of the thesaurus"
5024 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5027 msgid "Index entry"
5028 msgstr "Entrée d'index"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5031 msgid "&Keyword:"
5032 msgstr "Mot-&Clé :"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5035 msgid "Word to look up"
5036 msgstr "Mot à chercher"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5039 msgid "L&ookup"
5040 msgstr "&Recherche"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5044 msgid "The selected entry"
5045 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5048 msgid "&Selection:"
5049 msgstr "&Sélection :"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5052 msgid "Replace the entry with the selection"
5053 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5056 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5057 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5060 msgid "Filter:"
5061 msgstr "Filtre :"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5064 msgid "Enter string to filter contents"
5065 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5068 msgid ""
5069 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5070 "tables, and others)"
5071 msgstr ""
5072 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5073 "tableaux,et autres"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5076 msgid "Update navigation tree"
5077 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5082 msgid "..."
5083 msgstr "..."
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5086 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5087 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5090 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5091 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5094 msgid "Move selected item down by one"
5095 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5098 msgid "Move selected item up by one"
5099 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5102 msgid "Sort"
5103 msgstr "Trier"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5106 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5107 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5110 msgid "Keep"
5111 msgstr "Conserver"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5114 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5115 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5118 msgid "LyX: Enter text"
5119 msgstr "LyX : saisir un texte"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5122 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5123 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5126 msgid "&Do not show this warning again!"
5127 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5130 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5131 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5134 msgid "DefSkip"
5135 msgstr "Implicite"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5138 msgid "SmallSkip"
5139 msgstr "Petit"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5142 msgid "MedSkip"
5143 msgstr "Moyen"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5146 msgid "BigSkip"
5147 msgstr "Grand"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5150 msgid "VFill"
5151 msgstr "Ressort vertical"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5154 msgid "Complete source"
5155 msgstr "Code source complet"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5158 msgid "Automatic update"
5159 msgstr "Mise à jour automatique"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5162 msgid "Unit of width value"
5163 msgstr "Unité de largeur"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5166 msgid "number of needed lines"
5167 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5170 msgid "use number of lines"
5171 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5174 msgid "&Line span:"
5175 msgstr "Portée de la &ligne :"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5178 msgid "Outer (default)"
5179 msgstr "Extérieure (implicite)"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5182 msgid "Inner"
5183 msgstr "Intérieure"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5186 msgid "use overhang"
5187 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5190 msgid "Over&hang:"
5191 msgstr "Dé&bordement :"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5194 msgid "Overhang value"
5195 msgstr "Valeur du débordement"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5198 msgid "Unit of overhang value"
5199 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5202 msgid "Check this to allow flexible placement"
5203 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5206 msgid "Allow &floating"
5207 msgstr "Autoriser le &flottement"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5210 msgid "ShortTitle"
5211 msgstr "TitreCourt"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5216 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5217 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5218 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5238 msgid "FrontMatter"
5239 msgstr "Préliminaires"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Publication Month"
5244 msgstr "ID publication"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Publication Month:"
5249 msgstr "ID publication"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Publication Year"
5254 msgstr "ID publication"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Publication Year:"
5259 msgstr "ID publication"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Publication Volume"
5264 msgstr "ID publication"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Publication Volume:"
5269 msgstr "ID publication"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Publication Issue"
5274 msgstr "ID publication"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Publication Issue:"
5279 msgstr "ID publication"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5282 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5283 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5289 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5292 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5298 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5301 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5305 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5308 msgid "Abstract"
5309 msgstr "Résumé"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5312 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5313 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5321 msgid "Acknowledgement"
5322 msgstr "Remerciement"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5328 msgid "Acknowledgement."
5329 msgstr "Remerciement."
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5333 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5336 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5344 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5354 msgid "Theorem"
5355 msgstr "Théorème"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5359 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5366 msgid "Algorithm"
5367 msgstr "Algorithme"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5376 msgid "Axiom"
5377 msgstr "Axiome"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5381 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5386 msgid "Case"
5387 msgstr "Cas"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Case \\thecase."
5392 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5395 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5406 msgid "Claim"
5407 msgstr "Affirmation"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5416 msgid "Conclusion"
5417 msgstr "Conclusion"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5426 msgid "Condition"
5427 msgstr "Condition"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5441 msgid "Conjecture"
5442 msgstr "Conjecture"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5457 msgid "Corollary"
5458 msgstr "Corollaire"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5467 msgid "Criterion"
5468 msgstr "Critère"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5483 msgid "Definition"
5484 msgstr "Définition"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5499 msgid "Example"
5500 msgstr "Exemple"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5512 msgid "Exercise"
5513 msgstr "Exercice"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5516 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5528 msgid "Lemma"
5529 msgstr "Lemme"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5539 msgid "Notation"
5540 msgstr "Notation"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5553 msgid "Problem"
5554 msgstr "Problème"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5557 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5568 msgid "Proposition"
5569 msgstr "Proposition"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5582 msgid "Remark"
5583 msgstr "Remarque"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5588 msgid "Remark \\theremark."
5589 msgstr "Remarque \\theremark"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5592 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5593 msgid "Solution"
5594 msgstr "Solution"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Solution \\thesolution."
5599 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5608 msgid "Summary"
5609 msgstr "Résumé"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5612 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5613 msgid "Caption"
5614 msgstr "Légende"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5617 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5622 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5627 msgid "MainText"
5628 msgstr "Corps"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Caption: "
5633 msgstr "Légende :"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5637 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5641 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5642 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5644 msgid "Proof"
5645 msgstr "Preuve"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5650 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5651 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5654 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5656 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5660 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5665 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5668 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5670 msgid "Standard"
5671 msgstr "Standard"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5674 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5679 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5680 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5682 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5687 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5688 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5696 msgid "Title"
5697 msgstr "Titre"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5700 msgid "IEEE membership"
5701 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5704 msgid "Lowercase"
5705 msgstr "Minuscules"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5708 msgid "lowercase"
5709 msgstr "minuscules"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5712 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5718 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5723 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5726 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5730 msgid "Author"
5731 msgstr "Auteur"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5734 msgid "Special Paper Notice"
5735 msgstr "Noter le papier spécial"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5738 msgid "After Title Text"
5739 msgstr "Texte après le titre"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5742 msgid "Page headings"
5743 msgstr "En-têtes des pages"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5746 msgid "MarkBoth"
5747 msgstr "DoubleMarque"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5750 msgid "Publication ID"
5751 msgstr "ID publication"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5754 msgid "Abstract---"
5755 msgstr "Résumé---"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5768 msgid "Keywords"
5769 msgstr "Mots-clés"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5772 msgid "Index Terms---"
5773 msgstr "Termes d'index---"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5776 msgid "Appendices"
5777 msgstr "Appendices"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5788 msgid "BackMatter"
5789 msgstr "Compléments"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5795 #: src/rowpainter.cpp:461
5796 msgid "Appendix"
5797 msgstr "Appendice"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5800 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5803 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5804 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5805 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5808 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5809 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5810 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5811 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5812 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5813 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5819 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5821 msgid "Bibliography"
5822 msgstr "Bibliographie"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5834 msgid "References"
5835 msgstr "Références"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5838 msgid "Biography"
5839 msgstr "Biographie"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5842 msgid "Biography without photo"
5843 msgstr "Biographie_sans_photo"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5846 msgid "BiographyNoPhoto"
5847 msgstr "BiographieSansPhoto"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5850 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5854 msgid "Proof."
5855 msgstr "Preuve."
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5861 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5869 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5870 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5872 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5873 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5878 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5879 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5881 msgid "Section"
5882 msgstr "Section"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5888 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5889 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5894 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5896 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5901 msgid "Subsection"
5902 msgstr "SousSection"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5907 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5908 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5912 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5913 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5918 msgid "Subsubsection"
5919 msgstr "SousSousSection"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5925 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5927 msgid "Itemize"
5928 msgstr "ListePuces"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5934 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5935 msgid "Enumerate"
5936 msgstr "Énumération"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5940 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5941 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5943 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5945 msgid "Description"
5946 msgstr "Description"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5951 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5956 msgid "List"
5957 msgstr "Liste"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5964 msgid "Subtitle"
5965 msgstr "SousTitre"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5969 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5970 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5978 msgid "Address"
5979 msgstr "Adresse"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5983 msgid "Offprint"
5984 msgstr "Tiré à part"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5988 msgid "Mail"
5989 msgstr "Courrier"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5995 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
6003 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6004 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6005 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6006 msgid "Date"
6007 msgstr "Date"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6010 msgid "Offprint Requests to:"
6011 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:187
6014 msgid "Correspondence to:"
6015 msgstr "Correspondance pour :"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6019 msgid "Acknowledgements."
6020 msgstr "Remerciements."
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:295
6023 msgid "institutemark"
6024 msgstr "marqueinstitution"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:299
6027 msgid "institute mark"
6028 msgstr "marque institution"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:363
6031 msgid "Key words."
6032 msgstr "Mots-clés."
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:385
6035 msgid "CharStyle:Institute"
6036 msgstr "Style de caractères : institution"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:395
6039 msgid "CharStyle:E-Mail"
6040 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6045 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6047 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6049 msgid "Email"
6050 msgstr "E-mail"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:410
6053 msgid "email"
6054 msgstr "e-mail"
6055
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6058 msgid "Thesaurus"
6059 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6062 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6065 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6067 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6069 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6070 msgid "Paragraph"
6071 msgstr "Paragraphe"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6074 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6077 msgid "Affiliation"
6078 msgstr "Affiliation"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6081 msgid "And"
6082 msgstr "Et"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6085 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6090 msgid "Acknowledgements"
6091 msgstr "Remerciements"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6094 msgid "PlaceFigure"
6095 msgstr "PlacementFigure"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6098 msgid "PlaceTable"
6099 msgstr "PlacementTableau"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6102 msgid "TableComments"
6103 msgstr "RemarquesTableau"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6106 msgid "TableRefs"
6107 msgstr "RéfsTableau"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6110 msgid "MathLetters"
6111 msgstr "LettresMathématiques"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6114 msgid "NoteToEditor"
6115 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6118 msgid "Facility"
6119 msgstr "Facilité"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6122 msgid "Objectname"
6123 msgstr "NomObjet"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6126 msgid "Dataset"
6127 msgstr "EnsembleDonnées"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6130 msgid "Altaffilation"
6131 msgstr "AutreAffiliation"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6134 msgid "Alternative affiliation:"
6135 msgstr "Autre affiliation :"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6138 msgid "altaffilmark"
6139 msgstr "altaffilmark"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6142 msgid "altaffiliation mark"
6143 msgstr "marque autraffiliation"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6146 msgid "Subject headings:"
6147 msgstr "En-têtes de sujet :"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6150 msgid "[Acknowledgements]"
6151 msgstr "[Remerciements]"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6157 msgid "and"
6158 msgstr "et"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6161 msgid "Place Figure here:"
6162 msgstr "Placez une figure ici :"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6165 msgid "Place Table here:"
6166 msgstr "Placez un tableau ici :"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6169 msgid "[Appendix]"
6170 msgstr "[Appendice]"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6173 msgid "Note to Editor:"
6174 msgstr "Note à l'éditeur :"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6177 msgid "References. ---"
6178 msgstr " Références. ---"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6181 msgid "Note. ---"
6182 msgstr "Note. ---"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6185 msgid "Table note"
6186 msgstr "Note de tableau"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6189 msgid "Table note:"
6190 msgstr "Note de tableau :"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6193 msgid "tablenotemark"
6194 msgstr "tablenotemark"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6197 msgid "tablenote mark"
6198 msgstr "tablenote mark"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6201 msgid "FigCaption"
6202 msgstr "LégendeFig"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6205 msgid "Fig. ---"
6206 msgstr "Fig. ---"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6209 msgid "Facility:"
6210 msgstr "Facilité :"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6213 msgid "Obj:"
6214 msgstr "Obj :"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6217 msgid "Dataset:"
6218 msgstr "Ensemble de données :"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6221 msgid "Scheme"
6222 msgstr "Schéma"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6225 msgid "List of Schemes"
6226 msgstr "Liste des schémas"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6229 msgid "scheme"
6230 msgstr "schéma"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6233 msgid "Chart"
6234 msgstr "Diagramme"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6237 msgid "List of Charts"
6238 msgstr "Liste des diagrammes"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6241 msgid "chart"
6242 msgstr "diagramme"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6245 msgid "Graph"
6246 msgstr "Graphique"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6249 msgid "List of Graphs"
6250 msgstr "Liste des graphiques"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6253 msgid "graph"
6254 msgstr "graphique"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6257 msgid "Bibnote"
6258 msgstr "Bibnote"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6261 msgid "bibnote"
6262 msgstr "bibnote"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6265 msgid "Chemistry"
6266 msgstr "Chimie"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6269 msgid "chemistry"
6270 msgstr "chimie"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6273 msgid "Teaser"
6274 msgstr "Teaser"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6277 msgid "Teaser image:"
6278 msgstr "Image Teaser :"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6281 msgid "CRcat"
6282 msgstr "CRcat"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6285 msgid "CR category"
6286 msgstr "Catégorie CR"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6289 msgid "CR categories"
6290 msgstr "Catégories CR"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6293 msgid "Computing Review Categories"
6294 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6297 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6300 #: lib/layouts/spie.layout:89
6301 msgid "Acknowledgments"
6302 msgstr "Remerciements"
6303
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6308 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6310 msgid "Section*"
6311 msgstr "Section*"
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6314 msgid "SpecialSection"
6315 msgstr "Section-spéciale"
6316
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6318 msgid "SpecialSection*"
6319 msgstr "Section-spéciale*"
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6323 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6328 msgid "Unnumbered"
6329 msgstr "NonNuméroté"
6330
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6333 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6335 msgid "Subsection*"
6336 msgstr "SousSection*"
6337
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6339 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6341 msgid "Subsubsection*"
6342 msgstr "SousSousSection*"
6343
6344 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6345 msgid "Chapter Exercises"
6346 msgstr "Exercices_Chapitre"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:51
6349 msgid "RightHeader"
6350 msgstr "En-têteDroite"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:60
6353 msgid "Right header:"
6354 msgstr "En-tête droite :"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:83
6357 msgid "Abstract:"
6358 msgstr "Résumé :"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:100
6361 msgid "Short title:"
6362 msgstr "Titre Court :"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:129
6365 msgid "TwoAuthors"
6366 msgstr "DeuxAuteurs"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:136
6369 msgid "ThreeAuthors"
6370 msgstr "TroisAuteurs"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:143
6373 msgid "FourAuthors"
6374 msgstr "QuatreAuteurs"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6378 msgid "Affiliation:"
6379 msgstr "Affiliation :"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:171
6382 msgid "TwoAffiliations"
6383 msgstr "DeuxAffiliations"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:178
6386 msgid "ThreeAffiliations"
6387 msgstr "TroisAffiliations"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:185
6390 msgid "FourAffiliations"
6391 msgstr "QuatreAffiliations"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6394 msgid "Journal"
6395 msgstr "Journal"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:206
6398 msgid "CopNum"
6399 msgstr "NumCopie"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6403 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6411 msgid "Note"
6412 msgstr "Note"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:234
6415 msgid "Acknowledgements:"
6416 msgstr "Remerciements :"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:248
6419 msgid "ThickLine"
6420 msgstr "LigneÉpaisse"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:258
6423 msgid "CenteredCaption"
6424 msgstr "LégendeCentrée"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6428 msgid "Senseless!"
6429 msgstr "Absurde !"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:278
6432 msgid "FitFigure"
6433 msgstr "AjusteFigure"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:284
6436 msgid "FitBitmap"
6437 msgstr "AjusteBitmap"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6444 msgid "Subparagraph"
6445 msgstr "SousParagraphe"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6448 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6449 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6450 msgid "*"
6451 msgstr "*"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:397
6454 msgid "Seriate"
6455 msgstr "Sérié"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6459 msgid "(\\alph{enumii})"
6460 msgstr "(\\alph{enumii})"
6461
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6463 msgid "LatinOn"
6464 msgstr "LatinOn"
6465
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6467 msgid "Latin on"
6468 msgstr "Latin actif"
6469
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6471 msgid "LatinOff"
6472 msgstr "LatinOff"
6473
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6475 msgid "Latin off"
6476 msgstr "Latin inactif"
6477
6478 # Cadre = Frame ?
6479 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6480 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6481 msgid "BeginFrame"
6482 msgstr "DébutCadre"
6483
6484 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6486 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6491 msgid "Part"
6492 msgstr "Partie"
6493
6494 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6495 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6496 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6498 msgid "Part*"
6499 msgstr "Partie*"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6502 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6503 msgid "MM"
6504 msgstr "MM"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6507 msgid "Section \\arabic{section}"
6508 msgstr "Section \\arabic{section}"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6511 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6512 msgid "\\Alph{section}"
6513 msgstr "\\Alph{section}"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6516 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6520 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6526 msgid "Frames"
6527 msgstr "Cadres"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6530 msgid "Frame"
6531 msgstr "Cadre"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6534 msgid "BeginPlainFrame"
6535 msgstr "DébutCadreSimple"
6536
6537 # paquetage beamer
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6539 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6540 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6541
6542 # Beamer
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6544 msgid "AgainFrame"
6545 msgstr "CadreReprise"
6546
6547 # Paquetage Beamer
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6549 msgid "Again frame with label"
6550 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6553 msgid "EndFrame"
6554 msgstr "FinCadre"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6557 msgid "________________________________"
6558 msgstr "________________________________"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6561 msgid "FrameSubtitle"
6562 msgstr "SousTitreCadre"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6565 msgid "Column"
6566 msgstr "Colonne"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6571 msgid "Columns"
6572 msgstr "Colonnes"
6573
6574 # paquetage Beamer
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6577 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6580 msgid "ColumnsCenterAligned"
6581 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6584 msgid "Columns (center aligned)"
6585 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6588 msgid "ColumnsTopAligned"
6589 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6592 msgid "Columns (top aligned)"
6593 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6596 msgid "Pause"
6597 msgstr "Pause"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6602 msgid "Overlays"
6603 msgstr "Recouvrements"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6606 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6608
6609 # Beamer
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6611 msgid "Overprint"
6612 msgstr "SurImpression"
6613
6614 # Beamer
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6616 msgid "OverlayArea"
6617 msgstr "ZoneRecouvrement"
6618
6619 # Beamer
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6621 msgid "Overlayarea"
6622 msgstr "ZoneRecouvrement"
6623
6624 # Beamer
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6626 msgid "Uncover"
6627 msgstr "Découvrir"
6628
6629 # Beamer
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6631 msgid "Uncovered on slides"
6632 msgstr "Découvrir sur diapos"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6635 msgid "Only"
6636 msgstr "Seulement"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6639 msgid "Only on slides"
6640 msgstr "Seulement sur diapos"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6643 msgid "Block"
6644 msgstr "Bloc"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6648 msgid "Blocks"
6649 msgstr "Blocs"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6652 msgid "Block:"
6653 msgstr "Bloc :"
6654
6655 # beamer
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6657 msgid "ExampleBlock"
6658 msgstr "BlocExemple"
6659
6660 # beamer
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6662 msgid "Example Block:"
6663 msgstr "Bloc exemple :"
6664
6665 # beamer
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6667 msgid "AlertBlock"
6668 msgstr "BlocAlerte"
6669
6670 # beamer
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6672 msgid "Alert Block:"
6673 msgstr "Bloc alerte :"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6678 msgid "Titling"
6679 msgstr "Titrage"
6680
6681 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6682 # (beamer)
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6684 msgid "Title (Plain Frame)"
6685 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6689 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6690 msgid "Institute"
6691 msgstr "Institut"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6694 msgid "InstituteMark"
6695 msgstr "MarqueInstitution"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6698 msgid "Institute mark"
6699 msgstr "Marque institution"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6704 msgid "Quotation"
6705 msgstr "Citation"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6709 msgid "Quote"
6710 msgstr "Cite"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6714 msgid "Verse"
6715 msgstr "Vers"
6716
6717 # Beamer
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6719 msgid "TitleGraphic"
6720 msgstr "GraphiqueTitre"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6723 msgid "Theorems"
6724 msgstr "Théorèmes"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6728 msgid "Corollary."
6729 msgstr "Corollaire."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6733 msgid "Definition."
6734 msgstr "Définition."
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6737 msgid "Definitions"
6738 msgstr "Définitions"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6741 msgid "Definitions."
6742 msgstr "Définitions."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6745 msgid "Example."
6746 msgstr "Exemple."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6749 msgid "Examples"
6750 msgstr "Exemples"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6753 msgid "Examples."
6754 msgstr "Exemples."
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6763 msgid "Fact"
6764 msgstr "Fait"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6767 msgid "Fact."
6768 msgstr "Fait."
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6772 msgid "Theorem."
6773 msgstr "Théorème."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6776 msgid "Separator"
6777 msgstr "Séparateur"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6780 msgid "___"
6781 msgstr "___"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6785 msgid "LyX-Code"
6786 msgstr "LyX-Code"
6787
6788 # Beamer
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6790 msgid "NoteItem"
6791 msgstr "ÉlémentNote"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6794 msgid "Note:"
6795 msgstr "Note :"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6798 msgid "CharStyle:Alert"
6799 msgstr "Style de caractères : alerte"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6802 msgid "Alert"
6803 msgstr "Alerte"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6806 msgid "CharStyle:Structure"
6807 msgstr "Style de caractères : structure"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6811 msgid "Structure"
6812 msgstr "Structure"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6815 msgid "Custom:ArticleMode"
6816 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6819 msgid "Article"
6820 msgstr "Article"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6823 msgid "Custom:PresentationMode"
6824 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6827 msgid "Presentation"
6828 msgstr "Presentation"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6832 #: src/insets/Inset.cpp:97
6833 msgid "Table"
6834 msgstr "Tableau"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6839 msgid "List of Tables"
6840 msgstr "Liste des tableaux"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6844 msgid "Figure"
6845 msgstr "Figure"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6850 msgid "List of Figures"
6851 msgstr "Liste des figures"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6854 msgid "Dialogue"
6855 msgstr "Dialogue"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6858 msgid "Narrative"
6859 msgstr "Narratif"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6862 msgid "ACT"
6863 msgstr "ACTE"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6866 msgid "ACT \\arabic{act}"
6867 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6870 msgid "SCENE"
6871 msgstr "SCÈNE"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6874 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6875 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6878 msgid "SCENE*"
6879 msgstr "SCÈNE*"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6882 msgid "AT RISE:"
6883 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6884
6885 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6887 msgid "Speaker"
6888 msgstr "Personnage"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6891 msgid "Parenthetical"
6892 msgstr "Parenthèses"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6895 msgid "("
6896 msgstr "("
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6899 msgid ")"
6900 msgstr ")"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6903 msgid "CURTAIN"
6904 msgstr "RIDEAU"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6909 msgid "Right Address"
6910 msgstr "Adresse_À_Droite"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:35
6913 msgid "Mainline"
6914 msgstr "Ligne_Principale"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:42
6917 msgid "Mainline:"
6918 msgstr "Ligne Principale :"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:60
6921 msgid "Variation"
6922 msgstr "Variante"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:64
6925 msgid "Variation:"
6926 msgstr "Variante :"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:70
6929 msgid "SubVariation"
6930 msgstr "SousVariante"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:73
6933 msgid "Subvariation:"
6934 msgstr "Sous-Variante :"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:79
6937 msgid "SubVariation2"
6938 msgstr "SousVariante2"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:82
6941 msgid "Subvariation(2):"
6942 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:88
6945 msgid "SubVariation3"
6946 msgstr "SousVariante3"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:91
6949 msgid "Subvariation(3):"
6950 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:97
6953 msgid "SubVariation4"
6954 msgstr "SousVariante4"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:100
6957 msgid "Subvariation(4):"
6958 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:106
6961 msgid "SubVariation5"
6962 msgstr "SousVariante5"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:109
6965 msgid "Subvariation(5):"
6966 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:116
6969 msgid "HideMoves"
6970 msgstr "Cache_Mouvements"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:121
6973 msgid "HideMoves:"
6974 msgstr "Cache_Mouvements :"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:126
6977 msgid "ChessBoard"
6978 msgstr "Échiquier"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:130
6981 msgid "[chessboard]"
6982 msgstr "[échiquier]"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:139
6985 msgid "BoardCentered"
6986 msgstr "ÉchiquierCentré"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:144
6989 msgid "[centered board]"
6990 msgstr "[échiquier centré]"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:154
6993 msgid "HighLight"
6994 msgstr "Mise_en_Valeur"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:159
6997 msgid "Highlights:"
6998 msgstr "Mises  en valeur :"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:174
7001 msgid "Arrow"
7002 msgstr "Flèche"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:179
7005 msgid "Arrow:"
7006 msgstr "Flèche :"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:185
7009 msgid "KnightMove"
7010 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:190
7013 msgid "KnightMove:"
7014 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7017 msgid "DinBrief"
7018 msgstr "DinBrief"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7022 msgid "Send To Address"
7023 msgstr "Envoi à l'adresse"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7027 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7030 msgid "Address:"
7031 msgstr "Adresse :"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7035 msgid "My Address"
7036 msgstr "Mon_Adresse"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7039 msgid "Sender Address:"
7040 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "Adresse de retour"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr "AdresseRetour :"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 msgid "Postal comment"
7053 msgstr "Commentaire postal"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7056 msgid "Postal Remark:"
7057 msgstr "Commentaire postal :"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7060 msgid "Handling"
7061 msgstr "Handling"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7064 msgid "Handling:"
7065 msgstr "Étiquette :"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7069 msgid "YourRef"
7070 msgstr "VotreRéf"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7074 msgid "Your ref.:"
7075 msgstr "Vos réf. :"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7079 msgid "MyRef"
7080 msgstr "MaRéf"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7084 msgid "Our ref.:"
7085 msgstr "Nos réf. :"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7088 msgid "Writer"
7089 msgstr "Auteur"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7092 msgid "Writer:"
7093 msgstr "Auteur :"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7098 msgid "Signature"
7099 msgstr "Signature"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7104 msgid "Signature:"
7105 msgstr "Signature :"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7108 msgid "Bottomtext"
7109 msgstr "Texte de bas de page"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7112 msgid "Bottom text:"
7113 msgstr "Texte de bas de page :"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7116 msgid "Area code"
7117 msgstr "Code de zone"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7120 msgid "Area Code:"
7121 msgstr "Code de zone :"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7125 msgid "Telephone"
7126 msgstr "Téléphone"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7130 msgid "Telephone:"
7131 msgstr "Téléphone :"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7135 msgid "Location"
7136 msgstr "Adresse"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7140 msgid "Location:"
7141 msgstr "Adresse :"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7148 msgid "Date:"
7149 msgstr "Date :"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7153 msgid "Subject"
7154 msgstr "Sujet"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7158 msgid "Subject:"
7159 msgstr "Sujet :"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7164 msgid "Opening"
7165 msgstr "Ouverture"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7170 msgid "Opening:"
7171 msgstr "Ouverture :"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7176 msgid "Closing"
7177 msgstr "Fermeture"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7182 msgid "Closing:"
7183 msgstr "Fermeture :"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7186 msgid "encl"
7187 msgstr "P.J."
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7191 msgid "encl:"
7192 msgstr "P.J. :"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7196 msgid "cc"
7197 msgstr "cc"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7202 msgid "cc:"
7203 msgstr "cc :"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7207 msgid "PS"
7208 msgstr "PS"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7211 msgid "Post Scriptum:"
7212 msgstr "Post Scriptum :"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7215 msgid "SenderAddress"
7216 msgstr "AdresseExpéditeur"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7220 msgid "Backaddress"
7221 msgstr "Adresse_Retour"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7224 msgid "RetourAdresse"
7225 msgstr "RetourAdresse"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7228 msgid "Adresse"
7229 msgstr "Adresse"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7232 msgid "Postvermerk"
7233 msgstr "Postvermerk"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7236 msgid "Zusatz"
7237 msgstr "Post scriptum"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7240 msgid "IhrZeichen"
7241 msgstr "VotreRéférence"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7245 msgid "YourMail"
7246 msgstr "VotreMail"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7249 msgid "IhrSchreiben"
7250 msgstr "IhrSchreiben"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7253 msgid "MeinZeichen"
7254 msgstr "MaRéférence"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7257 msgid "Unterschrift"
7258 msgstr "Signature"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7261 msgid "Phone"
7262 msgstr "Téléphone"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7265 msgid "Telefon"
7266 msgstr "Téléphone"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7270 msgid "Place"
7271 msgstr "Lieu"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7274 msgid "Stadt"
7275 msgstr "Ville"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7278 msgid "Town"
7279 msgstr "Ville"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7282 msgid "Ort"
7283 msgstr "Lieu"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7286 msgid "Datum"
7287 msgstr "Date"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7291 msgid "Reference"
7292 msgstr "Référence"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7295 msgid "Betreff"
7296 msgstr "Objet"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7299 msgid "Anrede"
7300 msgstr "Ouverture"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7305 msgid "Letter"
7306 msgstr "Lettre"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7309 msgid "Brieftext"
7310 msgstr "Texte"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7313 msgid "Gruss"
7314 msgstr "Salutation"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7317 msgid "ps"
7318 msgstr "ps"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7322 msgid "Encl."
7323 msgstr "P.J."
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7326 msgid "Anlagen"
7327 msgstr "Anlagen"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7331 msgid "CC"
7332 msgstr "CC"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7335 msgid "Verteiler"
7336 msgstr "Distributeur"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7339 msgid "00.00.0000"
7340 msgstr "00.00.0000"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:274
7343 msgid "LaTeX Title"
7344 msgstr "Titre_LaTeX"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:308
7347 msgid "Author:"
7348 msgstr "Auteur :"
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:317
7351 msgid "Affil"
7352 msgstr "Affil."
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:330
7355 msgid "Affilation:"
7356 msgstr "Affiliation :"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:352
7359 msgid "Journal:"
7360 msgstr "Journal :"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:361
7363 msgid "msnumber"
7364 msgstr "numéro_ms"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:375
7367 msgid "MS_number:"
7368 msgstr "Numéro_MS :"
7369
7370 #: lib/layouts/egs.layout:385
7371 msgid "FirstAuthor"
7372 msgstr "PremierAuteur"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:398
7375 msgid "1st_author_surname:"
7376 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7377
7378 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7380 msgid "Received"
7381 msgstr "Reçu"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7385 msgid "Received:"
7386 msgstr "Reçu :"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7390 msgid "Accepted"
7391 msgstr "Accepté"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7395 msgid "Accepted:"
7396 msgstr "Accepté :"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:451
7399 msgid "Offsets"
7400 msgstr "Offsets"
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:464
7403 msgid "reprint_reqs_to:"
7404 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7408 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7410 msgid "Abstract."
7411 msgstr "Résumé."
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7414 msgid "Author Address"
7415 msgstr "Adresse Auteur"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7418 msgid "Author Email"
7419 msgstr "E-mail auteur"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7422 msgid "Email:"
7423 msgstr "E-mail :"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7426 msgid "Author URL"
7427 msgstr "URL Auteur"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7431 msgid "URL:"
7432 msgstr "URL :"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7436 msgid "Thanks"
7437 msgstr "Remerciements"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7440 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7444 msgid "PROOF."
7445 msgstr "PREUVE."
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7448 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7452 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7456 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7460 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7464 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7468 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7472 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7476 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7480 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7484 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7488 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7492 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7496 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7497 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7500 msgid "Case \\arabic{case}"
7501 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7504 msgid "Titlenotemark"
7505 msgstr "MarqueNoteTitre"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7508 msgid "Titlenote mark"
7509 msgstr "Marque de note de titre"
7510
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7512 msgid "Title footnote"
7513 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7514
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7516 msgid "Title footnote:"
7517 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7518
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7520 msgid "Authormark"
7521 msgstr "MarqueAuteur"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7524 msgid "Author mark"
7525 msgstr "Marque d'auteur"
7526
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7528 msgid "Author footnote"
7529 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7530
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7532 msgid "Author footnote:"
7533 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7534
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7536 msgid "CorAuthormark"
7537 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7538
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "Marque d'auteur référent"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7544 msgid "Corresponding author"
7545 msgstr "Auteur référent"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7548 msgid "Corresponding author text:"
7549 msgstr "Texte auteur référent :"
7550
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7553 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7555 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7556 msgid "Keywords:"
7557 msgstr "Mots-clés :"
7558
7559 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7560 msgid "Keyword"
7561 msgstr "Mot-Clé"
7562
7563 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7565 msgid "Key words:"
7566 msgstr "Mots-clés :"
7567
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7569 msgid "Item"
7570 msgstr "ÉlémentListe"
7571
7572 # paquetage europCV
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7574 msgid "Item:"
7575 msgstr "Élément de liste :"
7576
7577 # paquetage europCV
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7579 msgid "BulletedItem"
7580 msgstr "ÉlémentListePuces"
7581
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7583 msgid "Bulleted Item:"
7584 msgstr "Élément liste à puces :"
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7587 msgid "Begin"
7588 msgstr "Début"
7589
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7591 msgid "Begin of CV"
7592 msgstr "Début de CV"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7595 msgid "PersonalInfo"
7596 msgstr "InfoPersonnelles"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7599 msgid "Personal Info"
7600 msgstr "Info personnelles"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7603 msgid "MotherTongue"
7604 msgstr "LangueMaternelle"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7607 msgid "Mother Tongue:"
7608 msgstr "Langue maternelle :"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:42
7611 msgid "Foilhead"
7612 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:61
7615 msgid "ShortFoilhead"
7616 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:67
7619 msgid "Rotatefoilhead"
7620 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:73
7623 msgid "ShortRotatefoilhead"
7624 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:82
7627 msgid "TickList"
7628 msgstr "ListeMarques"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:97
7631 msgid "_/"
7632 msgstr "_/"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:101
7635 msgid "CrossList"
7636 msgstr "ListeCroix"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:116
7639 msgid "><"
7640 msgstr "><"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:160
7643 msgid "My Logo"
7644 msgstr "Mon_Logo"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:168
7647 msgid "My Logo:"
7648 msgstr "Mon logo :"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:177
7651 msgid "Restriction"
7652 msgstr "Restriction"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:181
7655 msgid "Restriction:"
7656 msgstr "Restriction :"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7660 msgid "Left Header"
7661 msgstr "En-tête gauche"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7664 msgid "Left Header:"
7665 msgstr "En-tête gauche :"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7669 msgid "Right Header"
7670 msgstr "En-tête droite"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7673 msgid "Right Header:"
7674 msgstr "En-tête droite :"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:201
7677 msgid "Right Footer"
7678 msgstr "Pied droit"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:205
7681 msgid "Right Footer:"
7682 msgstr "Pied droit :"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7686 msgid "Theorem #."
7687 msgstr "Théorème #."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7691 msgid "Lemma #."
7692 msgstr "Lemme #."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7696 msgid "Corollary #."
7697 msgstr "Corollaire #."
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7701 msgid "Proposition #."
7702 msgstr "Proposition #."
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7706 msgid "Definition #."
7707 msgstr "Définition #."
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7711 msgid "Theorem*"
7712 msgstr "Théorème*"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7716 msgid "Lemma*"
7717 msgstr "Lemme*"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7720 msgid "Lemma."
7721 msgstr "Lemme."
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7725 msgid "Corollary*"
7726 msgstr "Corollaire*"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7730 msgid "Proposition*"
7731 msgstr "Proposition*"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7734 msgid "Proposition."
7735 msgstr "Proposition."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7739 msgid "Definition*"
7740 msgstr "Définition*"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7743 msgid "Letter:"
7744 msgstr "Lettre :"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7750 msgid "Name"
7751 msgstr "Nom"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7755 msgid "Name:"
7756 msgstr "Nom :"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7759 msgid "Street"
7760 msgstr "Rue"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7763 msgid "Street:"
7764 msgstr "Rue :"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7767 msgid "Addition"
7768 msgstr "Addition"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7771 msgid "Addition:"
7772 msgstr "Addition :"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7775 msgid "Town:"
7776 msgstr "Ville :"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7779 msgid "State"
7780 msgstr "État"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7783 msgid "State:"
7784 msgstr "État :"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7787 msgid "ReturnAddress"
7788 msgstr "AdresseRetour"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7791 msgid "ReturnAddress:"
7792 msgstr "AdresseRetour :"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7795 msgid "MyRef:"
7796 msgstr "MaRéf :"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7799 msgid "YourRef:"
7800 msgstr "VotreRéf :"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7803 msgid "YourMail:"
7804 msgstr "VotreMail :"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7807 msgid "Phone:"
7808 msgstr "Téléphone :"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7811 msgid "Telefax"
7812 msgstr "Telefax"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7815 msgid "Telefax:"
7816 msgstr "Telefax:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7819 msgid "Telex"
7820 msgstr "Telex"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7823 msgid "Telex:"
7824 msgstr "Telex:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7827 msgid "EMail"
7828 msgstr "E-mail"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7831 msgid "EMail:"
7832 msgstr "E-mail :"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7835 msgid "HTTP"
7836 msgstr "HTTP"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7839 msgid "HTTP:"
7840 msgstr "HTTP:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7843 msgid "Bank"
7844 msgstr "Banque"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7847 msgid "Bank:"
7848 msgstr "Banque :"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7851 msgid "BankCode"
7852 msgstr "CodeBanque"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7855 msgid "BankCode:"
7856 msgstr "CodeBanque :"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7859 msgid "BankAccount"
7860 msgstr "CompteBancaire"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7863 msgid "BankAccount:"
7864 msgstr "CompteBancaire :"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7867 msgid "PostalComment"
7868 msgstr "CommentairePostal"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7871 msgid "PostalComment:"
7872 msgstr "CommentairePostal :"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7875 msgid "Reference:"
7876 msgstr "Référence :"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7879 msgid "Encl.:"
7880 msgstr "P.J. :"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7883 msgid "NameRowA"
7884 msgstr "NomLigneA"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7887 msgid "NameRowA:"
7888 msgstr "NomLigneA :"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7891 msgid "NameRowB"
7892 msgstr "NomLigneB"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7895 msgid "NameRowB:"
7896 msgstr "NomLigneB :"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7899 msgid "NameRowC"
7900 msgstr "NomLigneC"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7903 msgid "NameRowC:"
7904 msgstr "NomLigneC :"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7907 msgid "NameRowD"
7908 msgstr "NomLigneD"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7911 msgid "NameRowD:"
7912 msgstr "NomLigneD :"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7915 msgid "NameRowE"
7916 msgstr "NomLigneE"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7919 msgid "NameRowE:"
7920 msgstr "NomLigneE :"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7923 msgid "NameRowF"
7924 msgstr "NomLigneF"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7927 msgid "NameRowF:"
7928 msgstr "NomLigneF :"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7931 msgid "NameRowG"
7932 msgstr "NomLigneG"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7935 msgid "NameRowG:"
7936 msgstr "NomLigneG :"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7939 msgid "AddressRowA"
7940 msgstr "AdresseLigneA"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7943 msgid "AddressRowA:"
7944 msgstr "AdresseLigneA :"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7947 msgid "AddressRowB"
7948 msgstr "AdresseLigneB"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7951 msgid "AddressRowB:"
7952 msgstr "AdresseLigneB :"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7955 msgid "AddressRowC"
7956 msgstr "AdresseLigneC"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7959 msgid "AddressRowC:"
7960 msgstr "AdresseLigneC :"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7963 msgid "AddressRowD"
7964 msgstr "AdresseLigneD"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7967 msgid "AddressRowD:"
7968 msgstr "AdresseLigneD :"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7971 msgid "AddressRowE"
7972 msgstr "AdresseLigneE"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7975 msgid "AddressRowE:"
7976 msgstr "AdresseLigneE :"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7979 msgid "AddressRowF"
7980 msgstr "AdresseLigneF"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7983 msgid "AddressRowF:"
7984 msgstr "AdresseLigneF :"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7987 msgid "TelephoneRowA"
7988 msgstr "TéléphoneLigneA"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7991 msgid "TelephoneRowA:"
7992 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7995 msgid "TelephoneRowB"
7996 msgstr "TéléphoneLigneB"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7999 msgid "TelephoneRowB:"
8000 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8003 msgid "TelephoneRowC"
8004 msgstr "TéléphoneLigneC"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8007 msgid "TelephoneRowC:"
8008 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8011 msgid "TelephoneRowD"
8012 msgstr "TéléphoneLigneD"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8015 msgid "TelephoneRowD:"
8016 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8019 msgid "TelephoneRowE"
8020 msgstr "TéléphoneLigneE"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8023 msgid "TelephoneRowE:"
8024 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8027 msgid "TelephoneRowF"
8028 msgstr "TéléphoneLigneF"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8031 msgid "TelephoneRowF:"
8032 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8035 msgid "InternetRowA"
8036 msgstr "InternetLigneA"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8039 msgid "InternetRowA:"
8040 msgstr "InternetLigneA :"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8043 msgid "InternetRowB"
8044 msgstr "InternetLigneB"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8047 msgid "InternetRowB:"
8048 msgstr "InternetLigneB :"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8051 msgid "InternetRowC"
8052 msgstr "InternetLigneC"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8055 msgid "InternetRowC:"
8056 msgstr "InternetLigneC :"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8059 msgid "InternetRowD"
8060 msgstr "InternetLigneD"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8063 msgid "InternetRowD:"
8064 msgstr "InternetLigneD :"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8067 msgid "InternetRowE"
8068 msgstr "InternetLigneE"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8071 msgid "InternetRowE:"
8072 msgstr "InternetLigneE :"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8075 msgid "InternetRowF"
8076 msgstr "InternetLigneF"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8079 msgid "InternetRowF:"
8080 msgstr "InternetLigneF :"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8083 msgid "BankRowA"
8084 msgstr "BanqueLigneA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8087 msgid "BankRowA:"
8088 msgstr "BanqueLigneA :"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8091 msgid "BankRowB"
8092 msgstr "BanqueLigneB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8095 msgid "BankRowB:"
8096 msgstr "BanqueLigneB :"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8099 msgid "BankRowC"
8100 msgstr "BanqueLigneC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8103 msgid "BankRowC:"
8104 msgstr "BanqueLigneC :"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8107 msgid "BankRowD"
8108 msgstr "BanqueLigneD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8111 msgid "BankRowD:"
8112 msgstr "BanqueLigneD :"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8115 msgid "BankRowE"
8116 msgstr "BanqueLigneE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8119 msgid "BankRowE:"
8120 msgstr "BanqueLigneE :"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8123 msgid "BankRowF"
8124 msgstr "BanqueLigneF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8127 msgid "BankRowF:"
8128 msgstr "BanqueLigneF :"
8129
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8131 msgid "Claim #."
8132 msgstr "Affirmation #."
8133
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8135 msgid "Remarks"
8136 msgstr "Remarques"
8137
8138 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8139 msgid "Remarks #."
8140 msgstr "Remarques #."
8141
8142 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8143 msgid "Proof:"
8144 msgstr "Preuve :"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8147 msgid "More"
8148 msgstr "Poursuivre"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8151 msgid "(MORE)"
8152 msgstr "(POURSUIVRE)"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8155 msgid "FADE IN:"
8156 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8159 msgid "INT."
8160 msgstr "INT."
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8163 msgid "EXT."
8164 msgstr "EXT."
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8167 msgid "Continuing"
8168 msgstr "Suite"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8171 msgid "(continuing)"
8172 msgstr "(suite)"
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8175 msgid "Transition"
8176 msgstr "Transition"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8179 msgid "TITLE OVER:"
8180 msgstr "TITRE DESSUS :"
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8183 msgid "INTERCUT"
8184 msgstr "COUPE"
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8187 msgid "INTERCUT WITH:"
8188 msgstr "COUPE AVEC :"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8191 msgid "FADE OUT"
8192 msgstr "FONDU FERMETURE"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8195 msgid "Scene"
8196 msgstr "Scène"
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8199 msgid "Classification Codes"
8200 msgstr "Codes de classification"
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8204 msgid "Definition \\thedefinition."
8205 msgstr "Definition \\thedefinition."
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8208 msgid "Step"
8209 msgstr "Étape"
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8212 msgid "Step \\thestep."
8213 msgstr "Étape \\thestep."
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8217 msgid "Example \\theexample."
8218 msgstr "Exemple \\theexample."
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8222 msgid "Notation \\thenotation."
8223 msgstr "Notation \\thenotation."
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8228 msgid "Theorem \\thetheorem."
8229 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8233 msgid "Corollary \\thecorollary."
8234 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8238 msgid "Lemma \\thelemma."
8239 msgstr "Lemme \\thelemma."
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8243 msgid "Proposition \\theproposition."
8244 msgstr "Proposition \\theproposition."
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8247 msgid "Prop"
8248 msgstr "Prop"
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8251 msgid "Prop \\theprop."
8252 msgstr "Prop \\theprop."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8261 msgid "Question"
8262 msgstr "Question"
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8265 msgid "Question \\thequestion."
8266 msgstr "Question \\thequestion."
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8270 msgid "Claim \\theclaim."
8271 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8275 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8276 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8279 msgid "Appendices Section"
8280 msgstr "Section d'appendices"
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8283 msgid "--- Appendices ---"
8284 msgstr "--- Appendices ---"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8287 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8288 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8291 msgid "Review"
8292 msgstr "Suivi modifications"
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8295 msgid "Topical"
8296 msgstr "Topical"
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8299 msgid "Comment"
8300 msgstr "Commentaire"
8301
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8303 msgid "Paper"
8304 msgstr "IdPapier"
8305
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8307 msgid "Prelim"
8308 msgstr "CommPrelim"
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8311 msgid "Rapid"
8312 msgstr "CommRapide"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8316 msgid "PACS"
8317 msgstr "PACS"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8320 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8321 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8324 msgid "MSC"
8325 msgstr "MSC"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8328 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8329 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8332 msgid "submitto"
8333 msgstr "SoumisÀ"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8336 msgid "submit to paper:"
8337 msgstr "Comm. soumise à :"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8340 msgid "Bibliography (plain)"
8341 msgstr "Bibliographie (simple)"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8344 msgid "Bibliography heading"
8345 msgstr "En-tête de bibliographie"
8346
8347 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8348 msgid "ABSTRACT:"
8349 msgstr "RÉSUMÉ :"
8350
8351 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8352 msgid "KEY WORDS:"
8353 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8354
8355 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8356 msgid "Commission"
8357 msgstr "Commission"
8358
8359 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8360 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8361 msgstr "REMERCIEMENTS"
8362
8363 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8364 msgid "AddressForOffprints"
8365 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8366
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8368 msgid "Address for Offprints:"
8369 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8370
8371 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8372 msgid "RunningTitle"
8373 msgstr "TitreCourant"
8374
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8376 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8377 msgid "Running title:"
8378 msgstr "Titre courant :"
8379
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8381 msgid "RunningAuthor"
8382 msgstr "AuteurCourant"
8383
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8385 msgid "Running author:"
8386 msgstr "Auteur courant :"
8387
8388 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8389 msgid "E-mail:"
8390 msgstr "E-mail :"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8394 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8398 msgid "Chapter"
8399 msgstr "Chapitre"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8402 msgid "Running LaTeX Title"
8403 msgstr "Titre Latex courant"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8406 msgid "TOC Title"
8407 msgstr "Titre TdM"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8410 msgid "TOC title:"
8411 msgstr "Titre TdM :"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8414 msgid "Author Running"
8415 msgstr "Auteur courant"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8418 msgid "Author Running:"
8419 msgstr "AuteurCourant :"
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8422 msgid "TOC Author"
8423 msgstr "Auteur TdM"
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8426 msgid "TOC Author:"
8427 msgstr "Auteur TdM :"
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8430 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8433 msgid "Case #."
8434 msgstr "Cas #."
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8438 msgid "Claim."
8439 msgstr "Affirmation."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8442 msgid "Conjecture #."
8443 msgstr "Conjecture #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8446 msgid "Example #."
8447 msgstr "Exemple #."
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8450 msgid "Exercise #."
8451 msgstr "Exercice #."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8454 msgid "Note #."
8455 msgstr "Note #."
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8459 msgid "Problem #."
8460 msgstr "Problème #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8463 msgid "Property"
8464 msgstr "Propriété"
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8467 msgid "Property #."
8468 msgstr "Propriété #."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8471 msgid "Question #."
8472 msgstr "Question #."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8475 msgid "Remark #."
8476 msgstr "Remarque #."
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8480 msgid "Solution #."
8481 msgstr "Solution #."
8482
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8484 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8486 msgid "Chapter*"
8487 msgstr "Chapitre*"
8488
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8490 msgid "Chapterprecis"
8491 msgstr "ChapitrePrécis"
8492
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8494 msgid "Epigraph"
8495 msgstr "Épigraphe"
8496
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8498 msgid "Poemtitle"
8499 msgstr "TitrePoème"
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8502 msgid "Poemtitle*"
8503 msgstr "TitrePoème*"
8504
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8506 msgid "Legend"
8507 msgstr "Légende"
8508
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8510 msgid "Entry"
8511 msgstr "Entrée"
8512
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8514 msgid "Entry:"
8515 msgstr "Entrée :"
8516
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8518 msgid "ListItem"
8519 msgstr "ÉlémentDeListe"
8520
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8522 msgid "List Item:"
8523 msgstr "Élément de liste :"
8524
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8526 msgid "DoubleItem"
8527 msgstr "ÉlémentDouble"
8528
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8530 msgid "Double Item:"
8531 msgstr "Élement double :"
8532
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8534 msgid "Space"
8535 msgstr "Espace"
8536
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8538 msgid "Space:"
8539 msgstr "Espace :"
8540
8541 #: lib/layouts/paper.layout:146
8542 msgid "SubTitle"
8543 msgstr "SousTitre"
8544
8545 #: lib/layouts/paper.layout:158
8546 msgid "Institution"
8547 msgstr "Institution"
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8550 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8551 msgid "Slide"
8552 msgstr "Diapo"
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8555 msgid "    "
8556 msgstr "    "
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8559 msgid "EndSlide"
8560 msgstr "FinDiapo"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8563 msgid "~=~"
8564 msgstr "~=~"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8567 msgid "WideSlide"
8568 msgstr "DiapoLarge"
8569
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8571 msgid "EmptySlide"
8572 msgstr "DiapoVide"
8573
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8575 msgid "Empty slide:"
8576 msgstr "Diapo vide :"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8579 msgid "\\arabic{section}"
8580 msgstr "\\arabic{section}"
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8583 msgid "ItemizeType1"
8584 msgstr "ListePucesType1"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8587 msgid "EnumerateType1"
8588 msgstr "ÉnumérationType1"
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8591 msgid "List of Algorithms"
8592 msgstr "Liste des algorithmes"
8593
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8595 msgid "\\thechapter"
8596 msgstr "\\thechapter"
8597
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8599 msgid "Recipe"
8600 msgstr "Recette"
8601
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8603 msgid "Recipe:"
8604 msgstr "Recette :"
8605
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8607 msgid "Ingredients"
8608 msgstr "Ingrédients"
8609
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8611 msgid "Ingredients:"
8612 msgstr "Ingrédients :"
8613
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8615 msgid "Preprint"
8616 msgstr "Preprint"
8617
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8619 msgid "AltAffiliation"
8620 msgstr "AffiliationAlt"
8621
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8623 msgid "Thanks:"
8624 msgstr "Remerciements :"
8625
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8627 msgid "Electronic Address:"
8628 msgstr "Adresse électronique :"
8629
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8631 msgid "acknowledgments"
8632 msgstr "remerciements"
8633
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8635 msgid "PACS number:"
8636 msgstr "Numéro PACS :"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8640 msgid "Labeling"
8641 msgstr "Étiquetage"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8644 msgid "L"
8645 msgstr "L"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8648 msgid "O"
8649 msgstr "O"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8652 msgid "Encl"
8653 msgstr "P.J."
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8656 msgid "Place:"
8657 msgstr "Lieu :"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8660 msgid "Specialmail"
8661 msgstr "CourrierSpécial"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8664 msgid "Specialmail:"
8665 msgstr "CourrierSpécial :"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8668 msgid "Title:"
8669 msgstr "Titre :"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8672 msgid "Yourref"
8673 msgstr "VotreRéf"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8676 msgid "Yourmail"
8677 msgstr "VotreMail"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8680 msgid "Your letter of:"
8681 msgstr "Votre lettre du :"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8684 msgid "Myref"
8685 msgstr "MaRéf"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8688 msgid "Customer"
8689 msgstr "Client"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8692 msgid "Customer no.:"
8693 msgstr "Numéro de client :"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8696 msgid "Invoice"
8697 msgstr "Facture"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8700 msgid "Invoice no.:"
8701 msgstr "Numéro de facture :"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8704 msgid "NextAddress"
8705 msgstr "AdresseSuivante"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8708 msgid "Next Address:"
8709 msgstr "Adresse suivante :"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8712 msgid "Sender Name:"
8713 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8716 msgid "Sender Phone:"
8717 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8720 msgid "Fax"
8721 msgstr "Fax"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8724 msgid "Sender Fax:"
8725 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8728 msgid "E-Mail"
8729 msgstr "E-mail"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8732 msgid "Sender E-Mail:"
8733 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8736 msgid "Sender URL:"
8737 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8740 msgid "Logo"
8741 msgstr "Logo"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8744 msgid "Logo:"
8745 msgstr "Logo :"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8748 msgid "EndLetter"
8749 msgstr "FinLettre"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8752 msgid "End of letter"
8753 msgstr "Fin de lettre"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8756 msgid "LandscapeSlide"
8757 msgstr "DiapoPaysage"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8760 msgid "Landscape Slide:"
8761 msgstr "Diapo paysage :"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8764 msgid "PortraitSlide"
8765 msgstr "DiapoPortrait"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8768 msgid "Portrait Slide:"
8769 msgstr "Diapo portrait :"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8772 msgid "Slide*"
8773 msgstr "Diapo*"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8776 msgid "EndOfSlide"
8777 msgstr "FinDiapo"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8780 msgid "SlideHeading"
8781 msgstr "TitreDiapo"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8784 msgid "SlideSubHeading"
8785 msgstr "SousTitreDiapo"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8788 msgid "ListOfSlides"
8789 msgstr "ListeDiapos"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8792 msgid "[List Of Slides]"
8793 msgstr "[Liste des diapos]"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8796 msgid "SlideContents"
8797 msgstr "ContenuDiapo"
8798
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8800 msgid "[Slide Contents]"
8801 msgstr "[Contenu des diapos]"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8804 msgid "ProgressContents"
8805 msgstr "SommaireProgression"
8806
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8808 msgid "[Progress Contents]"
8809 msgstr "[Progession]"
8810
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8813 msgid "Conjecture*"
8814 msgstr "Conjecture*"
8815
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8819 msgid "Algorithm*"
8820 msgstr "Algorithme*"
8821
8822 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8823 msgid "AMS"
8824 msgstr "AMS"
8825
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8827 msgid "Subjectclass"
8828 msgstr "ClassificationSujet"
8829
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8831 msgid "AMS subject classifications:"
8832 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8835 msgid "Conference"
8836 msgstr "Conférence"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8839 msgid "Conference:"
8840 msgstr "Conférence :"
8841
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8843 msgid "CopyrightYear"
8844 msgstr "AnnéeCopyright"
8845
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8847 msgid "Copyright year:"
8848 msgstr "Année de copyright :"
8849
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8851 msgid "Copyrightdata"
8852 msgstr "DonnéesCopyright"
8853
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8855 msgid "Copyright data:"
8856 msgstr "Données de copyright :"
8857
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8859 msgid "Terms"
8860 msgstr "Termes"
8861
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8863 msgid "Terms:"
8864 msgstr "Termes :"
8865
8866 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8867 msgid "Topic"
8868 msgstr "Sujet"
8869
8870 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8871 msgid "MMMMM"
8872 msgstr "MMMMM"
8873
8874 #: lib/layouts/slides.layout:105
8875 msgid "New Slide:"
8876 msgstr "Nouvelle diapo :"
8877
8878 #: lib/layouts/slides.layout:127
8879 msgid "Overlay"
8880 msgstr "Surcouche"
8881
8882 #: lib/layouts/slides.layout:142
8883 msgid "New Overlay:"
8884 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8885
8886 #: lib/layouts/slides.layout:182
8887 msgid "New Note:"
8888 msgstr "Nouvelle note :"
8889
8890 #: lib/layouts/slides.layout:207
8891 msgid "InvisibleText"
8892 msgstr "TexteInvisible"
8893
8894 #: lib/layouts/slides.layout:214
8895 msgid "<Invisible Text Follows>"
8896 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8897
8898 #: lib/layouts/slides.layout:231
8899 msgid "VisibleText"
8900 msgstr "TexteVisible"
8901
8902 #: lib/layouts/slides.layout:238
8903 msgid "<Visible Text Follows>"
8904 msgstr "<Texte Visible Après>"
8905
8906 #: lib/layouts/spie.layout:54
8907 msgid "Authorinfo"
8908 msgstr "InfoAuteur"
8909
8910 #: lib/layouts/spie.layout:66
8911 msgid "Authorinfo:"
8912 msgstr "InfoAuteur :"
8913
8914 #: lib/layouts/spie.layout:79
8915 msgid "ABSTRACT"
8916 msgstr "RÉSUMÉ"
8917
8918 #: lib/layouts/spie.layout:94
8919 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8920 msgstr "REMERCIEMENTS"
8921
8922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8923 msgid "Subclass"
8924 msgstr "Sous-classe"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8927 msgid "Petit"
8928 msgstr "Petit"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8931 msgid "Front Matter"
8932 msgstr "Préliminaires"
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8935 msgid "--- Front Matter ---"
8936 msgstr "--- Préliminaires ---"
8937
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8939 msgid "Main Matter"
8940 msgstr "Corps"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8943 msgid "--- Main Matter ---"
8944 msgstr "--- Corps ---"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8947 msgid "Back Matter"
8948 msgstr "Compléments"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8951 msgid "--- Back Matter ---"
8952 msgstr "--- Compléments ---"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8955 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8956 msgid "Part \\thepart"
8957 msgstr "Partie \\thepart"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8960 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8961 msgid "Chapter \\thechapter"
8962 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8965 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8966 msgid "Appendix \\thechapter"
8967 msgstr "Appendice \\thechapter"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8970 msgid "Preface"
8971 msgstr "Préface"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8974 msgid "Preface:"
8975 msgstr "Préface :"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8978 msgid "Proof(QED)"
8979 msgstr "Preuve(CQFD)"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8982 msgid "Proof(smartQED)"
8983 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8986 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8987 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8990 msgid "Title*"
8991 msgstr "Titre*"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8994 msgid "Institute and e-mail: "
8995 msgstr "Institution et e-mail : "
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8998 msgid "MiniTOC"
8999 msgstr "MiniTDM"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9002 msgid "TOC depth (provide a number):"
9003 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9006 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9007 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9014 msgid "For editors"
9015 msgstr "Pour éditeurs"
9016
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9018 msgid "List of Contributors"
9019 msgstr "Liste des collaborateurs"
9020
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9022 msgid "Inst"
9023 msgstr "Inst"
9024
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9026 msgid "Institute #"
9027 msgstr "Num. institut"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9030 msgid "Sidenote"
9031 msgstr "Note latérale"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9034 msgid "sidenote"
9035 msgstr "note latérale"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9038 msgid "Marginnote"
9039 msgstr "Note en marge"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9042 msgid "marginnote"
9043 msgstr "note en marge"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9046 msgid "NewThought"
9047 msgstr "Nouvelle idée"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9050 msgid "new thought"
9051 msgstr "nouvelle idée"
9052
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9054 msgid "AllCaps"
9055 msgstr "Tout en capitales"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9058 msgid "allcaps"
9059 msgstr "Tout en capitales"
9060
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9062 msgid "SmallCaps"
9063 msgstr "Petites capitales"
9064
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9066 msgid "smallcaps"
9067 msgstr "petites capitales"
9068
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9070 msgid "Full Width"
9071 msgstr "Pleine largeur"
9072
9073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9074 msgid "MarginTable"
9075 msgstr "Table en marge"
9076
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9078 msgid "MarginFigure"
9079 msgstr "Figure en marge"
9080
9081 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9082 msgid "email:"
9083 msgstr "E-mail :"
9084
9085 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9086 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9087 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9090 msgid "Element:Firstname"
9091 msgstr "Élément : prénom"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9094 msgid "Firstname"
9095 msgstr "Prénom"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9098 msgid "Element:Fname"
9099 msgstr "Élément : prénom"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9102 msgid "Fname"
9103 msgstr "Prénom"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9106 msgid "Element:Surname"
9107 msgstr "Élément : nom"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9111 msgid "Surname"
9112 msgstr "Nom"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9115 msgid "Element:Filename"
9116 msgstr "Élément : nom de fichier"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9119 msgid "Element:Literal"
9120 msgstr "Élément: Littéral"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9123 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9124 msgid "Literal"
9125 msgstr "Littéral"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9128 msgid "Element:Emph"
9129 msgstr "Élément : en évidence"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9132 msgid "Emph"
9133 msgstr "En évidence"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9136 msgid "Element:Abbrev"
9137 msgstr "Élément : abrévié"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9140 msgid "Abbrev"
9141 msgstr "Abrévié"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9144 msgid "Element:Citation-number"
9145 msgstr "Élément : numéro de citation"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9148 msgid "Citation-number"
9149 msgstr "Numéro-Citation"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9152 msgid "Element:Volume"
9153 msgstr "Élément : volume"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9156 msgid "Volume"
9157 msgstr "Volume"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9160 msgid "Element:Day"
9161 msgstr "Élément : jour"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9164 msgid "Day"
9165 msgstr "Jour"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9168 msgid "Element:Month"
9169 msgstr "Élément : mois"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9172 msgid "Month"
9173 msgstr "Mois"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9176 msgid "Element:Year"
9177 msgstr "Élément : année"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9180 msgid "Year"
9181 msgstr "Année"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9184 msgid "Element:Issue-number"
9185 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9188 msgid "Issue-number"
9189 msgstr "Numéro d'émission"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9192 msgid "Element:Issue-day"
9193 msgstr "Élément : date de publication"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9196 msgid "Issue-day"
9197 msgstr "Date de publication"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9200 msgid "Element:Issue-months"
9201 msgstr "Élément : mois de publication"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9204 msgid "Issue-months"
9205 msgstr "Mois de publication"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9208 msgid "Subsubparagraph"
9209 msgstr "SousSousParagraphe"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9212 msgid "Header"
9213 msgstr "En-tête"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9216 msgid "-- Header --"
9217 msgstr "-- En-tête --"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9220 msgid "Special-section"
9221 msgstr "Section-spéciale"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9224 msgid "Special-section:"
9225 msgstr "Section-spéciale :"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9228 msgid "AGU-journal"
9229 msgstr "Journal-AGU"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9232 msgid "AGU-journal:"
9233 msgstr "Journal-AGU :"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9236 msgid "Citation-number:"
9237 msgstr "Numéro-Citation :"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9240 msgid "AGU-volume"
9241 msgstr "Volume-AGU"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9244 msgid "AGU-volume:"
9245 msgstr "Volume-AGU :"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9248 msgid "AGU-issue"
9249 msgstr "Numéro-AGU"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9252 msgid "AGU-issue:"
9253 msgstr "Numéro-AGU :"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9256 msgid "Copyright:"
9257 msgstr "Copyright :"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9260 msgid "Index-terms"
9261 msgstr "Termes-d'index"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9264 msgid "Index-terms..."
9265 msgstr "Termes-d'index..."
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9268 msgid "Index-term"
9269 msgstr "Terme-d'index"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9272 msgid "Index-term:"
9273 msgstr "Terme-d'index :"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9276 msgid "Cross-term"
9277 msgstr "Terme-Croisé"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9280 msgid "Cross-term:"
9281 msgstr "Terme-Croisé :"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9284 msgid "Supplementary"
9285 msgstr "Supplémentaire"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9288 msgid "Supplementary..."
9289 msgstr "Supplémentaire..."
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9292 msgid "Supp-note"
9293 msgstr "Note-Supp"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9296 msgid "Sup-mat-note:"
9297 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9300 msgid "Cite-other"
9301 msgstr "Cite-autre"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9304 msgid "Cite-other:"
9305 msgstr "Cite-autre :"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9308 msgid "Revised"
9309 msgstr "Révisé"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9312 msgid "Revised:"
9313 msgstr "Révisé :"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9316 msgid "Ident-line"
9317 msgstr "Ligne-Ident"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9320 msgid "Ident-line:"
9321 msgstr "Ligne-Ident :"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9324 msgid "Runhead"
9325 msgstr "En-Tête-Courant"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9328 msgid "Runhead:"
9329 msgstr "En-Tête-Courant :"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9332 msgid "Published-online:"
9333 msgstr "Publié-en-ligne :"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9336 msgid "Citation"
9337 msgstr "Citation"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9340 msgid "Citation:"
9341 msgstr "Citation :"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9344 msgid "Posting-order"
9345 msgstr "Ordre-envoi"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9348 msgid "Posting-order:"
9349 msgstr "Ordre-envoi :"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9352 msgid "AGU-pages"
9353 msgstr "Pages-AGU"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9356 msgid "AGU-pages:"
9357 msgstr "Pages-AGU :"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9360 msgid "Words"
9361 msgstr "Mots"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9364 msgid "Words:"
9365 msgstr "Mots :"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9368 msgid "Figures"
9369 msgstr "Figures"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9372 msgid "Figures:"
9373 msgstr "Figures :"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9376 msgid "Tables"
9377 msgstr "Tableaux"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9380 msgid "Tables:"
9381 msgstr "Tableaux :"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9384 msgid "Datasets"
9385 msgstr "EnsemblesDonnées"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9388 msgid "Datasets:"
9389 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9392 msgid "Element:ISSN"
9393 msgstr "Élément : ISSN"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9396 msgid "ISSN"
9397 msgstr "ISSN"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9400 msgid "Element:CODEN"
9401 msgstr "Élément : CODEN"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9404 msgid "CODEN"
9405 msgstr "CODEN"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9408 msgid "Element:SS-Code"
9409 msgstr "Élément : code SS"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9412 msgid "SS-Code"
9413 msgstr "Code SS"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9416 msgid "Element:SS-Title"
9417 msgstr "Élément : titre SS"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9420 msgid "SS-Title"
9421 msgstr "Titre SS"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9424 msgid "Element:CCC-Code"
9425 msgstr "Élément : code CCC"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9428 msgid "CCC-Code"
9429 msgstr "Code CCC"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9432 msgid "Element:Code"
9433 msgstr "Élément : code"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9436 msgid "Code"
9437 msgstr "Code"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9440 msgid "Element:Dscr"
9441 msgstr "Élément : Dscr"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9444 msgid "Dscr"
9445 msgstr "Dscr"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9448 msgid "Element:Keyword"
9449 msgstr "Élément : mot-clé"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9452 msgid "Element:Orgdiv"
9453 msgstr "Élément : division organisation"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9456 msgid "Orgdiv"
9457 msgstr "Division organisation"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9460 msgid "Element:Orgname"
9461 msgstr "Élément : nom organisation"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9464 msgid "Orgname"
9465 msgstr "Nom organisation"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9468 msgid "Element:Street"
9469 msgstr "Élément : rue"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9472 msgid "Element:City"
9473 msgstr "Élément : ville"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9476 msgid "City"
9477 msgstr "Cité"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9480 msgid "Element:State"
9481 msgstr "Élément : état"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9484 msgid "Element:Postcode"
9485 msgstr "Élément : code postal"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9488 msgid "Postcode"
9489 msgstr "Code postal"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9492 msgid "Element:Country"
9493 msgstr "Élément : pays"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9496 msgid "Country"
9497 msgstr "Pays"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9501 msgid "Paragraph*"
9502 msgstr "Paragraphe*"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9505 msgid "CCC"
9506 msgstr "CCC"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9509 msgid "CCC code:"
9510 msgstr "Code CCC :"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9513 msgid "PaperId"
9514 msgstr "IdPapier"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9517 msgid "Paper Id:"
9518 msgstr "Id papier :"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9521 msgid "AuthorAddr"
9522 msgstr "AdresseAuteur"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9525 msgid "Author Address:"
9526 msgstr "Adresse auteur :"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9529 msgid "SlugComment"
9530 msgstr "CommentaireSlug"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9533 msgid "Slug Comment:"
9534 msgstr "Commentaire Slug :"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9537 msgid "Plate"
9538 msgstr "Planche"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9541 msgid "Planotable"
9542 msgstr "PlancheTableau"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9545 msgid "Table Caption"
9546 msgstr "Légende tableau"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9549 msgid "TableCaption"
9550 msgstr "LégendeTableau"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9553 msgid "Current Address"
9554 msgstr "Adresse actuelle"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9557 msgid "Current address:"
9558 msgstr "Adresse actuelle :"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9561 msgid "E-mail address:"
9562 msgstr "Adresse E-mail :"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9565 msgid "Key words and phrases:"
9566 msgstr "Mots et phrases clés :"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9569 msgid "Dedicatory"
9570 msgstr "Dédicace"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9573 msgid "Dedication:"
9574 msgstr "Dédicace :"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9577 msgid "Translator"
9578 msgstr "Traducteur"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9581 msgid "Translator:"
9582 msgstr "Traducteur :"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9585 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9586 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9589 msgid "Element:Directory"
9590 msgstr "Élément : répertoire"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9593 msgid "Directory"
9594 msgstr "Répertoire"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9597 msgid "Element:Email"
9598 msgstr "Élément : e-mail"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9601 msgid "Element:KeyCombo"
9602 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9605 msgid "KeyCombo"
9606 msgstr "Combinaison de touches"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9609 msgid "Element:KeyCap"
9610 msgstr "Élément : touche majuscules"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9613 msgid "KeyCap"
9614 msgstr "Touche Majuscules"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9617 msgid "Element:GuiMenu"
9618 msgstr "Élément : menu d'interface"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9621 msgid "GuiMenu"
9622 msgstr "Menu d'interface"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9625 msgid "Element:GuiMenuItem"
9626 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9629 msgid "GuiMenuItem"
9630 msgstr "Élement du menu d'interface"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9633 msgid "Element:GuiButton"
9634 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9637 msgid "GuiButton"
9638 msgstr "Bouton d'interface"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9641 msgid "Element:MenuChoice"
9642 msgstr "Élément : choix de menu"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9645 msgid "MenuChoice"
9646 msgstr "Choix de menu"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9649 msgid "SGML"
9650 msgstr "SGML"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9653 msgid "Subparagraph*"
9654 msgstr "SousParagraphe*"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9657 msgid "Authorgroup"
9658 msgstr "GroupeAuteur"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9661 msgid "RevisionHistory"
9662 msgstr "HistoriqueRévisions"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9665 msgid "Revision History"
9666 msgstr "Historique révisions"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9669 msgid "Revision"
9670 msgstr "Révision"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9673 msgid "RevisionRemark"
9674 msgstr "RemarqueRévision"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9677 msgid "FirstName"
9678 msgstr "Prénom"
9679
9680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9681 #: lib/layouts/sweave.module:43
9682 msgid "Scrap"
9683 msgstr "Scrap"
9684
9685 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9686 msgid "\\arabic{chapter}"
9687 msgstr "\\arabic{chapter}"
9688
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9690 msgid "\\Alph{chapter}"
9691 msgstr "\\Alph{chapter}"
9692
9693 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9694 msgid "\\arabic{footnote}"
9695 msgstr "\\arabic{footnote}"
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9698 msgid "\\Roman{section}."
9699 msgstr "\\Roman{section}."
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9702 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9703 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9706 msgid "\\Alph{subsection}."
9707 msgstr "\\Alph{subsection}."
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9710 msgid "\\arabic{subsection}."
9711 msgstr "\\arabic{subsection}."
9712
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9714 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9715 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9716
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9718 msgid "\\alph{subsubsection}."
9719 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9720
9721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9722 msgid "\\alph{paragraph}."
9723 msgstr "\\alph{paragraph}."
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9726 msgid "Addpart"
9727 msgstr "AjoutPartie"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9730 msgid "Addchap"
9731 msgstr "AjoutChap"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9734 msgid "Addsec"
9735 msgstr "AjoutSec"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9738 msgid "Addchap*"
9739 msgstr "AjoutChap*"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9742 msgid "Addsec*"
9743 msgstr "AjoutSec*"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9746 msgid "Minisec"
9747 msgstr "Minisec"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9750 msgid "Publishers"
9751 msgstr "Éditeurs"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9754 msgid "Dedication"
9755 msgstr "Dédicace"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9758 msgid "Titlehead"
9759 msgstr "En-têteTitre"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9762 msgid "Uppertitleback"
9763 msgstr "VersoTitreHaut"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9766 msgid "Lowertitleback"
9767 msgstr "VersoTitreBas"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9770 msgid "Extratitle"
9771 msgstr "TitreSupplémentaire"
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9774 msgid "Captionabove"
9775 msgstr "LégendeDessus"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9778 msgid "Captionbelow"
9779 msgstr "LégendeDessous"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9782 msgid "Dictum"
9783 msgstr "Dicton"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9786 msgid "CharStyle"
9787 msgstr "Style de caractères"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9790 msgid "UNDEFINED"
9791 msgstr "INDÉFINI"
9792
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9794 msgid "pp."
9795 msgstr "pp."
9796
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9798 msgid "ed."
9799 msgstr "ed."
9800
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9802 msgid "vol."
9803 msgstr "vol."
9804
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9806 msgid "no."
9807 msgstr "no."
9808
9809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9811 msgid "in"
9812 msgstr "in"
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9815 msgid "\\Roman{part}"
9816 msgstr "\\Roman{part}"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9819 msgid "Part \\Roman{part}"
9820 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9823 msgid "Chapter ##"
9824 msgstr "Chapitre # #"
9825
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9828 msgid "Section ##"
9829 msgstr "Section ##"
9830
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9832 msgid "Paragraph ##"
9833 msgstr "Paragraphe # #"
9834
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9836 msgid "\\arabic{enumi}."
9837 msgstr "\\arabic{enumi}."
9838
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9840 msgid "\\roman{enumiii}."
9841 msgstr "\\roman{enumiii}."
9842
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9844 msgid "\\Alph{enumiv}."
9845 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9846
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9848 msgid "Equation ##"
9849 msgstr "Équation # #"
9850
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9852 msgid "Footnote ##"
9853 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9856 msgid "Marginal"
9857 msgstr "En marge"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9860 msgid "margin"
9861 msgstr "marge"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9864 msgid "Foot"
9865 msgstr "NoteDeBasDePage"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9868 msgid "foot"
9869 msgstr "bas"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9872 msgid "Note:Comment"
9873 msgstr "Note : commentaire"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9876 msgid "comment"
9877 msgstr "commentaire"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9880 msgid "Note:Note"
9881 msgstr "Note : note"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9884 msgid "note"
9885 msgstr "note"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9888 msgid "Note:Greyedout"
9889 msgstr "Note : grisée"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9892 msgid "greyedout"
9893 msgstr "grisé"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9896 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9897 msgid "ERT"
9898 msgstr "TeX"
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9903 msgid "Phantom"
9904 msgstr "Fantôme"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9908 msgid "Listings"
9909 msgstr "Listings"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9913 msgid "Branch"
9914 msgstr "Branche"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9917 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9920 msgid "Index"
9921 msgstr "Index"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9924 msgid "Idx"
9925 msgstr "Idx"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9928 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9929 msgid "Box"
9930 msgstr "Boîte"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9933 msgid "Box:Shaded"
9934 msgstr "Boîte : ombrée"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9937 msgid "Float"
9938 msgstr "Flottant"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9941 msgid "Wrap"
9942 msgstr "Enrober"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9945 msgid "Argument"
9946 msgstr "Argument"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9949 msgid "opt"
9950 msgstr "opt"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9953 msgid "Info"
9954 msgstr "Info"
9955
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9957 msgid "Info:menu"
9958 msgstr "Info : menu"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9961 msgid "Info:shortcut"
9962 msgstr "Info : raccourci"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9965 msgid "Info:shortcuts"
9966 msgstr "Info : raccourcis"
9967
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9969 msgid "Preview"
9970 msgstr "Aperçu"
9971
9972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9973 msgid "--Separator--"
9974 msgstr "--Séparateur--"
9975
9976 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9977 msgid "--- Separate Environment ---"
9978 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9979
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9981 msgid "Headnote"
9982 msgstr "Note d'en-tête"
9983
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9985 msgid "Headnote (optional):"
9986 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9987
9988 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9989 msgid "Corr Author:"
9990 msgstr "Auteur réf. :"
9991
9992 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9993 msgid "Offprints"
9994 msgstr "Tirés à part"
9995
9996 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9997 msgid "Offprints:"
9998 msgstr "Tirés à part :"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10001 msgid "Fact \\thefact."
10002 msgstr "Fait \\thefact."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10005 msgid "Problem \\theproblem."
10006 msgstr "Problème \\theproblem."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10009 msgid "Exercise \\theexercise."
10010 msgstr "Exercice \\theexercise."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10013 msgid "Corollary \\thetheorem."
10014 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10017 msgid "Lemma \\thetheorem."
10018 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10021 msgid "Proposition \\thetheorem."
10022 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10025 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10026 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10029 msgid "Fact \\thetheorem."
10030 msgstr "Note \\thetheorem."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10033 msgid "Definition \\thetheorem."
10034 msgstr "Définition \\thetheorem."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10037 msgid "Example \\thetheorem."
10038 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10041 msgid "Problem \\thetheorem."
10042 msgstr "Problème \\thetheorem."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10045 msgid "Exercise \\thetheorem."
10046 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10049 msgid "Remark \\thetheorem."
10050 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10053 msgid "Claim \\thetheorem."
10054 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10057 msgid "Example*"
10058 msgstr "Exemple*"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10061 msgid "Problem*"
10062 msgstr "Problème*"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10065 msgid "Exercise*"
10066 msgstr "Exercice*"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10069 msgid "Remark*"
10070 msgstr "Remarque*"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10073 msgid "Claim*"
10074 msgstr "Affirmation*"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10077 msgid "Conjecture."
10078 msgstr "Conjecture."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10081 msgid "Fact*"
10082 msgstr "Fait*"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10085 msgid "Problem."
10086 msgstr "Problème."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10089 msgid "Exercise."
10090 msgstr "Exercice."
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10093 msgid "Remark."
10094 msgstr "Remarque."
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:2
10097 msgid "Braille"
10098 msgstr "Braille"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:6
10101 msgid ""
10102 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10103 "in examples."
10104 msgstr ""
10105 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10106 "Braille.lyx dans les exemples."
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:22
10109 msgid "Braille (default)"
10110 msgstr "Braille (implicite)"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10113 msgid "Braille:"
10114 msgstr "Braille :"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:45
10117 msgid "Braille (textsize)"
10118 msgstr "Braille (taille du texte)"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:68
10121 msgid "Braille (dots on)"
10122 msgstr "Braille (points actifs)"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:83
10125 msgid "Braille_dots_on"
10126 msgstr "Braille_points_actifs"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:92
10129 msgid "Braille (dots off)"
10130 msgstr "Braille (points inactifs)"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:107
10133 msgid "Braille_dots_off"
10134 msgstr "Braille_points_inactifs"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:116
10137 msgid "Braille (mirror on)"
10138 msgstr "Braille (miroir actif)"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:131
10141 msgid "Braille_mirror_on"
10142 msgstr "Braille_miroir_actif"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:140
10145 msgid "Braille (mirror off)"
10146 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:155
10149 msgid "Braille_mirror_off"
10150 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:163
10153 msgid "Braillebox"
10154 msgstr "BoîteBraille"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:167
10157 msgid "Braille box"
10158 msgstr "Boîte Braille"
10159
10160 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10161 msgid "Endnote"
10162 msgstr "Notes en fin de document"
10163
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10165 msgid ""
10166 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10167 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10168 msgstr ""
10169 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10170 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10171 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10172
10173 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10174 msgid "Custom:Endnote"
10175 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10176
10177 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10178 msgid "endnote"
10179 msgstr "endnote"
10180
10181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10182 msgid "Number Equations by Section"
10183 msgstr "Numéroter les équations par section"
10184
10185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10186 msgid ""
10187 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10188 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10189 msgstr ""
10190 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10191 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10192
10193 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Figures by Section"
10195 msgstr "Numéroter les figures par section"
10196
10197 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10198 msgid ""
10199 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10200 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10201 msgstr ""
10202 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10203 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10204
10205 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10206 msgid "Foot to End"
10207 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10208
10209 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10210 msgid ""
10211 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10212 "where you want the endnotes to appear."
10213 msgstr ""
10214 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10215 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10216 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10217
10218 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10219 msgid "Hanging"
10220 msgstr "Renfoncement"
10221
10222 #: lib/layouts/hanging.module:6
10223 msgid ""
10224 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10225 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10226 "are indented."
10227 msgstr ""
10228 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10229 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10230 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10231
10232 #: lib/layouts/initials.module:2
10233 msgid "Initials"
10234 msgstr "Initiales"
10235
10236 #: lib/layouts/initials.module:6
10237 msgid ""
10238 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10239 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10240 msgstr ""
10241 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10242 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10243
10244 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10245 msgid "charstyles"
10246 msgstr "styles de caractères"
10247
10248 #: lib/layouts/initials.module:10
10249 msgid "CharStyle:Initial"
10250 msgstr "Style de caractères : initial"
10251
10252 #: lib/layouts/initials.module:12
10253 msgid "Initial"
10254 msgstr "Initial"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10257 msgid "Linguistics"
10258 msgstr "Linguistique"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10261 msgid ""
10262 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10263 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10264 "examples."
10265 msgstr ""
10266 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10267 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10268 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10271 msgid "Numbered Example (multiline)"
10272 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10275 msgid "Example:"
10276 msgstr "Exemple :"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10279 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10280 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10283 msgid "Examples:"
10284 msgstr "Exemples :"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10287 msgid "Subexample"
10288 msgstr "Sous-exemple"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10291 msgid "Subexample:"
10292 msgstr "Sous-exemple :"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10295 msgid "Custom:Glosse"
10296 msgstr "Personnalisé : glose"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10299 msgid "Glosse"
10300 msgstr "Glose"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10303 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10304 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10307 msgid "Tri-Glosse"
10308 msgstr "Tri-glose"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10311 msgid "CharStyle:Expression"
10312 msgstr "Style de caractères : expression"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10315 msgid "expr."
10316 msgstr "expr."
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10319 msgid "CharStyle:Concepts"
10320 msgstr "Style de caractères : concepts"
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10323 msgid "concept"
10324 msgstr "concept"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10327 msgid "CharStyle:Meaning"
10328 msgstr "Style de caractères : signification"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10331 msgid "meaning"
10332 msgstr "signification"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10335 msgid "Tableau"
10336 msgstr "Tableau"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10339 msgid "List of Tableaux"
10340 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10343 msgid "Logical Markup"
10344 msgstr "Balisage logique"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10347 msgid ""
10348 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10349 "code."
10350 msgstr ""
10351 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10352 "emphase, force, et code."
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10355 msgid "CharStyle:Noun"
10356 msgstr "Style de caractères : nom"
10357
10358 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10360 msgid "noun"
10361 msgstr "nom propre"
10362
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10364 msgid "CharStyle:Emph"
10365 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10366
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10368 msgid "emph"
10369 msgstr "en évidence"
10370
10371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10372 msgid "CharStyle:Strong"
10373 msgstr "Style de caractères : fort"
10374
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10376 msgid "strong"
10377 msgstr "fort"
10378
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10380 msgid "CharStyle:Code"
10381 msgstr "Style de caractères : code"
10382
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10384 msgid "code"
10385 msgstr "code"
10386
10387 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10388 msgid "Minimalistic"
10389 msgstr "Minimaliste"
10390
10391 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10392 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10393 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10394
10395 #: lib/layouts/noweb.module:2
10396 msgid "Noweb literate programming"
10397 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10398
10399 #: lib/layouts/noweb.module:5
10400 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10401 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10402
10403 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10404 msgid "literate"
10405 msgstr "littéraire"
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10408 #: lib/configure.py:507
10409 msgid "Sweave"
10410 msgstr "Sweave"
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:5
10413 msgid ""
10414 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10415 msgstr ""
10416 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10417 "littéraire."
10418
10419 #: lib/layouts/sweave.module:21
10420 msgid "Chunk"
10421 msgstr "Bloc"
10422
10423 #: lib/layouts/sweave.module:47
10424 msgid "Sweave Options"
10425 msgstr "Options Sweave"
10426
10427 #: lib/layouts/sweave.module:48
10428 msgid "Sweave opts"
10429 msgstr "Sweave opts"
10430
10431 #: lib/layouts/sweave.module:67
10432 msgid "S/R expression"
10433 msgstr "S/R expression"
10434
10435 #: lib/layouts/sweave.module:68
10436 msgid "S/R expr"
10437 msgstr "S/R expr"
10438
10439 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10440 msgid "Sweave Input File"
10441 msgstr "Fichier source Sweave"
10442
10443 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10444 msgid "Number Tables by Section"
10445 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10446
10447 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10448 msgid ""
10449 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10450 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10451 msgstr ""
10452 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10453 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10456 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10457 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10460 msgid ""
10461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10463 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10466 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10467 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10468 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10469 msgstr ""
10470 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10471 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10472 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10473 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10474 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10475 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10476 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10477 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10478 "chapitres », respectivement."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10481 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10482 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10485 msgid ""
10486 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10487 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10488 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10489 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10490 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10491 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10492 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10493 msgstr ""
10494 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10495 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10496 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10497 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10498 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10499 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10500 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10503 msgid "Criterion \\thecriterion."
10504 msgstr "Critère \\thecriterion."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10508 msgid "Criterion*"
10509 msgstr "Critère*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10513 msgid "Criterion."
10514 msgstr "Critère."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10517 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10518 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10522 msgid "Algorithm."
10523 msgstr "Algorithme."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10526 msgid "Axiom \\theaxiom."
10527 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10531 msgid "Axiom*"
10532 msgstr "Axiome*"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10536 msgid "Axiom."
10537 msgstr "Axiome."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10540 msgid "Condition \\thecondition."
10541 msgstr "Condition \\thecondition."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10545 msgid "Condition*"
10546 msgstr "Condition*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10550 msgid "Condition."
10551 msgstr "Condition."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10554 msgid "Note \\thenote."
10555 msgstr "Note \\thenote."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10559 msgid "Note*"
10560 msgstr "Note*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10564 msgid "Note."
10565 msgstr "Note."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10569 msgid "Notation*"
10570 msgstr "Notation*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10574 msgid "Notation."
10575 msgstr "Notation."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10578 msgid "Summary \\thesummary."
10579 msgstr "Résumé \\thesummary."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10583 msgid "Summary*"
10584 msgstr "Résumé*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10588 msgid "Summary."
10589 msgstr "Résumé."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10592 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10593 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10597 msgid "Acknowledgement*"
10598 msgstr "Remerciement*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10601 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10602 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10606 msgid "Conclusion*"
10607 msgstr "Conclusion*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10611 msgid "Conclusion."
10612 msgstr "Conclusion."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10620 msgid "Assumption"
10621 msgstr "Hypothèse"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10624 msgid "Assumption \\theassumption."
10625 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10629 msgid "Assumption*"
10630 msgstr "Hypothèse*"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10634 msgid "Assumption."
10635 msgstr "Hypothèse."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10638 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10639 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10642 msgid ""
10643 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10644 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10645 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10646 "in both numbered and non-numbered forms."
10647 msgstr ""
10648 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10649 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10650 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10651 "Question, numérotés ou non numérotés."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10656 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10657 msgid "theorems"
10658 msgstr "théorèmes"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10661 msgid "Criterion \\thetheorem."
10662 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10665 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10666 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10669 msgid "Axiom \\thetheorem."
10670 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10673 msgid "Condition \\thetheorem."
10674 msgstr "Condition \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10677 msgid "Note \\thetheorem."
10678 msgstr "Note \\thetheorem."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10681 msgid "Notation \\thetheorem."
10682 msgstr "Notation \\thetheorem."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10685 msgid "Summary \\thetheorem."
10686 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10689 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10690 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10693 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10694 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10697 msgid "Assumption \\thetheorem."
10698 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10701 msgid "Question \\thetheorem."
10702 msgstr "Question \\thetheorem."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10705 msgid "Question*"
10706 msgstr "Question*"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10709 msgid "Question."
10710 msgstr "Question"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS)"
10714 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10717 msgid ""
10718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10721 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10722 msgstr ""
10723 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10724 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10725 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10726 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10727 "(numérotation par ...) »."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10731 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10734 msgid ""
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10739 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10740 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10741 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10742 msgstr ""
10743 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10744 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10745 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10746 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10747 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10748 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10749 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10750 "respectivement."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10754 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10757 msgid ""
10758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10762 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10763 msgstr ""
10764 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10765 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10766 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10767 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10768 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10769 "chapitre."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10772 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10773 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10776 msgid ""
10777 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10778 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10779 "chapter environment."
10780 msgstr ""
10781 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10782 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10783 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10786 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10787 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10790 msgid ""
10791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10792 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10795 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10796 msgstr ""
10797 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10798 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10799 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10800 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10801 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10802 "section."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10805 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10806 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10809 msgid ""
10810 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10811 "section start)."
10812 msgstr ""
10813 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10814 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10817 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10818 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10821 msgid ""
10822 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10823 "using the extended AMS machinery."
10824 msgstr ""
10825 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10826 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10829 msgid ""
10830 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10831 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10832 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10833 msgstr ""
10834 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10835 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10836 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10837 "(numérotation par ...) »."
10838
10839 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10840 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10841 msgid "Ignore"
10842 msgstr "Ignorer"
10843
10844 #: lib/languages:6
10845 msgid "Afrikaans"
10846 msgstr "Afrikaans"
10847
10848 #: lib/languages:7
10849 msgid "Albanian"
10850 msgstr "Albanais"
10851
10852 #: lib/languages:8
10853 msgid "English (USA)"
10854 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10855
10856 #: lib/languages:10
10857 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10858 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10859
10860 #: lib/languages:11
10861 msgid "Arabic (Arabi)"
10862 msgstr "Arabe"
10863
10864 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10865 msgid "Armenian"
10866 msgstr "Arménien"
10867
10868 #: lib/languages:13
10869 msgid "German (Austria, old spelling)"
10870 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10871
10872 #: lib/languages:14
10873 msgid "German (Austria)"
10874 msgstr "Allemand (Autriche)"
10875
10876 #: lib/languages:15
10877 msgid "Indonesian"
10878 msgstr "Indonesien"
10879
10880 #: lib/languages:16
10881 msgid "Malay"
10882 msgstr "Malais"
10883
10884 #: lib/languages:17
10885 msgid "Basque"
10886 msgstr "Basque"
10887
10888 #: lib/languages:18
10889 msgid "Belarusian"
10890 msgstr "Biélorusse"
10891
10892 #: lib/languages:19
10893 msgid "Portuguese (Brazil)"
10894 msgstr "Portugais (Brésil)"
10895
10896 #: lib/languages:20
10897 msgid "Breton"
10898 msgstr "Breton"
10899
10900 #: lib/languages:21
10901 msgid "English (UK)"
10902 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10903
10904 #: lib/languages:22
10905 msgid "Bulgarian"
10906 msgstr "Bulgare"
10907
10908 #: lib/languages:23
10909 msgid "English (Canada)"
10910 msgstr "Anglais (Canada)"
10911
10912 #: lib/languages:24
10913 msgid "French (Canada)"
10914 msgstr "Français (Canadien)"
10915
10916 #: lib/languages:25
10917 msgid "Catalan"
10918 msgstr "Catalan"
10919
10920 #: lib/languages:26
10921 msgid "Chinese (simplified)"
10922 msgstr "Chinois (simplifié)"
10923
10924 #: lib/languages:27
10925 msgid "Chinese (traditional)"
10926 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10927
10928 #: lib/languages:28
10929 msgid "Croatian"
10930 msgstr "Croate"
10931
10932 #: lib/languages:29
10933 msgid "Czech"
10934 msgstr "Tchèque"
10935
10936 #: lib/languages:30
10937 msgid "Danish"
10938 msgstr "Danois"
10939
10940 #: lib/languages:31
10941 msgid "Dutch"
10942 msgstr "Néerlandais"
10943
10944 #: lib/languages:32
10945 msgid "English"
10946 msgstr "Anglais"
10947
10948 #: lib/languages:34
10949 msgid "Esperanto"
10950 msgstr "Espéranto"
10951
10952 #: lib/languages:35
10953 msgid "Estonian"
10954 msgstr "Estonien"
10955
10956 #: lib/languages:37
10957 msgid "Farsi"
10958 msgstr "Farsi"
10959
10960 #: lib/languages:38
10961 msgid "Finnish"
10962 msgstr "Finnois"
10963
10964 #: lib/languages:40
10965 msgid "French"
10966 msgstr "Français"
10967
10968 #: lib/languages:41
10969 msgid "Galician"
10970 msgstr "Galicien"
10971
10972 #: lib/languages:42
10973 msgid "German (old spelling)"
10974 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10975
10976 #: lib/languages:43
10977 msgid "German"
10978 msgstr "Allemand"
10979
10980 #: lib/languages:44
10981 msgid "German (Switzerland)"
10982 msgstr "Allemand (Suisse)"
10983
10984 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10986 msgid "Greek"
10987 msgstr "Grec"
10988
10989 #: lib/languages:46
10990 msgid "Greek (polytonic)"
10991 msgstr "Grec (polytonique)"
10992
10993 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10994 msgid "Hebrew"
10995 msgstr "Hébreu"
10996
10997 #: lib/languages:51
10998 msgid "Icelandic"
10999 msgstr "Islandais"
11000
11001 #: lib/languages:53
11002 msgid "Interlingua"
11003 msgstr "Interlingua"
11004
11005 #: lib/languages:54
11006 msgid "Irish"
11007 msgstr "Irlandais"
11008
11009 #: lib/languages:55
11010 msgid "Italian"
11011 msgstr "Italien"
11012
11013 #: lib/languages:56
11014 msgid "Japanese"
11015 msgstr "Japonnais"
11016
11017 #: lib/languages:57
11018 msgid "Japanese (CJK)"
11019 msgstr "Japonnais (CJK)"
11020
11021 #: lib/languages:58
11022 msgid "Kazakh"
11023 msgstr "Kazakh"
11024
11025 #: lib/languages:60
11026 msgid "Korean"
11027 msgstr "Coréen"
11028
11029 #: lib/languages:62
11030 msgid "Latin"
11031 msgstr "Latin"
11032
11033 #: lib/languages:63
11034 msgid "Latvian"
11035 msgstr "Letton"
11036
11037 #: lib/languages:64
11038 msgid "Lithuanian"
11039 msgstr "Lituanien"
11040
11041 # C'est un dialecte allemand
11042 #: lib/languages:65
11043 msgid "Lower Sorbian"
11044 msgstr "Bas Sorabe"
11045
11046 #: lib/languages:66
11047 msgid "Hungarian"
11048 msgstr "Hongrois"
11049
11050 #: lib/languages:67
11051 msgid "Mongolian"
11052 msgstr "Mongol"
11053
11054 #: lib/languages:68
11055 msgid "Norsk"
11056 msgstr "Norvégien"
11057
11058 #: lib/languages:69
11059 msgid "Nynorsk"
11060 msgstr "Nynorsk"
11061
11062 #: lib/languages:70
11063 msgid "Polish"
11064 msgstr "Polonais"
11065
11066 #: lib/languages:71
11067 msgid "Portuguese"
11068 msgstr "Portugais"
11069
11070 #: lib/languages:72
11071 msgid "Romanian"
11072 msgstr "Roumain"
11073
11074 #: lib/languages:73
11075 msgid "Russian"
11076 msgstr "Russe"
11077
11078 #: lib/languages:74
11079 msgid "North Sami"
11080 msgstr "Nord Sami"
11081
11082 #: lib/languages:75
11083 msgid "Scottish"
11084 msgstr "Écossais"
11085
11086 #: lib/languages:76
11087 msgid "Serbian"
11088 msgstr "Serbe"
11089
11090 #: lib/languages:77
11091 msgid "Serbian (Latin)"
11092 msgstr "Serbe (latin)"
11093
11094 #: lib/languages:78
11095 msgid "Slovak"
11096 msgstr "Slovaque"
11097
11098 #: lib/languages:79
11099 msgid "Slovene"
11100 msgstr "Slovène"
11101
11102 #: lib/languages:80
11103 msgid "Spanish"
11104 msgstr "Espagnol"
11105
11106 #: lib/languages:81
11107 msgid "Spanish (Mexico)"
11108 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11109
11110 #: lib/languages:82
11111 msgid "Swedish"
11112 msgstr "Suédois"
11113
11114 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11115 msgid "Thai"
11116 msgstr "Thaï"
11117
11118 #: lib/languages:84
11119 msgid "Turkish"
11120 msgstr "Turc"
11121
11122 #: lib/languages:85
11123 msgid "Turkmen"
11124 msgstr "Turkmen"
11125
11126 #: lib/languages:86
11127 msgid "Ukrainian"
11128 msgstr "Ukrainien"
11129
11130 # C'est un dialecte allemand
11131 #: lib/languages:87
11132 msgid "Upper Sorbian"
11133 msgstr "Haut Sorabe"
11134
11135 #: lib/languages:88
11136 msgid "Vietnamese"
11137 msgstr "Vietnamien"
11138
11139 #: lib/languages:89
11140 msgid "Welsh"
11141 msgstr "Gallois"
11142
11143 #: lib/encodings:14
11144 msgid "Unicode (utf8)"
11145 msgstr "Unicode (utf8)"
11146
11147 #: lib/encodings:19
11148 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11149 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11150
11151 #: lib/encodings:23
11152 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11153 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11154
11155 #: lib/encodings:26
11156 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11157 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11158
11159 #: lib/encodings:29
11160 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11161 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11162
11163 #: lib/encodings:32
11164 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11165 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11166
11167 #: lib/encodings:35
11168 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11169 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11170
11171 #: lib/encodings:38
11172 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11173 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11174
11175 #: lib/encodings:42
11176 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11177 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11178
11179 #: lib/encodings:45
11180 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11181 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11182
11183 #: lib/encodings:48
11184 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11185 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11186
11187 #: lib/encodings:51
11188 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11189 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11190
11191 #: lib/encodings:55
11192 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11193 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11194
11195 #: lib/encodings:58
11196 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11197 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11198
11199 #: lib/encodings:61
11200 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11201 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11202
11203 #: lib/encodings:64
11204 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11205 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11206
11207 #: lib/encodings:67
11208 msgid "DOS (CP 437)"
11209 msgstr "DOS (CP 437)"
11210
11211 #: lib/encodings:71
11212 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11213 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11214
11215 #: lib/encodings:74
11216 msgid "Western European (CP 850)"
11217 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11218
11219 #: lib/encodings:77
11220 msgid "Central European (CP 852)"
11221 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11222
11223 #: lib/encodings:80
11224 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11225 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11226
11227 #: lib/encodings:83
11228 msgid "Western European (CP 858)"
11229 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11230
11231 #: lib/encodings:86
11232 msgid "Hebrew (CP 862)"
11233 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11234
11235 #: lib/encodings:89
11236 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11237 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11238
11239 #: lib/encodings:92
11240 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11241 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11242
11243 #: lib/encodings:95
11244 msgid "Central European (CP 1250)"
11245 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11246
11247 #: lib/encodings:98
11248 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11249 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11250
11251 #: lib/encodings:102
11252 msgid "Western European (CP 1252)"
11253 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11254
11255 #: lib/encodings:105
11256 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11257 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11258
11259 #: lib/encodings:109
11260 msgid "Arabic (CP 1256)"
11261 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11262
11263 #: lib/encodings:112
11264 msgid "Baltic (CP 1257)"
11265 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11266
11267 #: lib/encodings:115
11268 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11269 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11270
11271 #: lib/encodings:118
11272 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11273 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11274
11275 #: lib/encodings:121
11276 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11277 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11278
11279 #: lib/encodings:124
11280 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11281 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11282
11283 #: lib/encodings:149
11284 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11285 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11286
11287 #: lib/encodings:153
11288 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11289 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11290
11291 #: lib/encodings:157
11292 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11293 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11294
11295 #: lib/encodings:161
11296 msgid "Korean (EUC-KR)"
11297 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11298
11299 #: lib/encodings:165
11300 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11301 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11302
11303 #: lib/encodings:169
11304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11305 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11306
11307 #: lib/encodings:173
11308 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11309 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11310
11311 #: lib/encodings:180
11312 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11313 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11314
11315 #: lib/encodings:182
11316 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11317 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11318
11319 #: lib/encodings:184
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11321 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11322
11323 #: lib/encodings:191
11324 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11325 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11326
11327 #: lib/encodings:196
11328 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11329 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11330
11331 #: lib/encodings:200
11332 msgid "ASCII"
11333 msgstr "ASCII"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11336 msgid "File|F"
11337 msgstr "Fichier|F"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11340 msgid "Edit|E"
11341 msgstr "Éditer|e"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11344 msgid "Insert|I"
11345 msgstr "Insérer|I"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:35
11348 msgid "Layout|L"
11349 msgstr "Format|t"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11352 msgid "View|V"
11353 msgstr "Visualiser|V"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11356 msgid "Navigate|N"
11357 msgstr "Naviguer|N"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:38
11360 msgid "Documents|D"
11361 msgstr "Documents|D"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11364 msgid "Help|H"
11365 msgstr "Aide|d"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11368 msgid "New|N"
11369 msgstr "Nouveau|N"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:48
11372 msgid "New from Template...|T"
11373 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11376 msgid "Open...|O"
11377 msgstr "Ouvrir...|O"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11380 msgid "Close|C"
11381 msgstr "Fermer|F"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11384 msgid "Save|S"
11385 msgstr "Enregistrer|E"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11388 msgid "Save As...|A"
11389 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:54
11392 msgid "Revert|R"
11393 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11396 msgid "Version Control|V"
11397 msgstr "Contrôle de version|v"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11400 msgid "Import|I"
11401 msgstr "Importer|I"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11404 msgid "Export|E"
11405 msgstr "Exporter|x"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11408 msgid "Print...|P"
11409 msgstr "Imprimer...|p"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11412 msgid "Fax...|F"
11413 msgstr "Fax...|a"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11416 msgid "Exit|x"
11417 msgstr "Quitter|Q"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11420 msgid "Register...|R"
11421 msgstr "S'inscrire...|i"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11424 msgid "Check In Changes...|I"
11425 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11428 msgid "Check Out for Edit|O"
11429 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11432 msgid "Revert to Repository Version|v"
11433 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11436 msgid "Undo Last Check In|U"
11437 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11440 msgid "Show History...|H"
11441 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11444 msgid "Custom...|C"
11445 msgstr "Personnaliser...|e"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11448 msgid "Undo|U"
11449 msgstr "Annuler|A"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:91
11452 msgid "Redo|d"
11453 msgstr "Refaire|R"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:93
11456 msgid "Cut|C"
11457 msgstr "Couper|o"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:94
11460 msgid "Copy|o"
11461 msgstr "Copier|C"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:95
11464 msgid "Paste|a"
11465 msgstr "Coller|l"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:96
11468 msgid "Paste External Selection|x"
11469 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:98
11472 msgid "Find & Replace...|F"
11473 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:100
11476 msgid "Tabular|T"
11477 msgstr "Tableau|T"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11480 msgid "Math|M"
11481 msgstr "Maths|M"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11484 msgid "Spellchecker...|S"
11485 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:105
11488 msgid "Thesaurus..."
11489 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:106
11492 msgid "Statistics...|i"
11493 msgstr "Statistiques...|i"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11496 msgid "Check TeX|h"
11497 msgstr "Correcteur TeX|T"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:108
11500 msgid "Change Tracking|g"
11501 msgstr "Suivi des modifications|S"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11504 msgid "Preferences...|P"
11505 msgstr "Préférences...|P"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11508 msgid "Reconfigure|R"
11509 msgstr "Reconfigurer|R"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:115
11512 msgid "Selection as Lines|L"
11513 msgstr "Sélection par lignes|l"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:116
11516 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11517 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11520 msgid "Multicolumn|M"
11521 msgstr "Multi-colonnes|n"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:122
11524 msgid "Line Top|T"
11525 msgstr "Bord haut|h"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:123
11528 msgid "Line Bottom|B"
11529 msgstr "Bord bas|b"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:124
11532 msgid "Line Left|L"
11533 msgstr "Bord gauche|g"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:125
11536 msgid "Line Right|R"
11537 msgstr "Bord droit|d"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:127
11540 msgid "Alignment|i"
11541 msgstr "Alignement|i"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11544 msgid "Add Row|A"
11545 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:130
11548 msgid "Delete Row|w"
11549 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11552 msgid "Copy Row"
11553 msgstr "Copier la ligne"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11556 msgid "Swap Rows"
11557 msgstr "Échanger les lignes"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11560 msgid "Add Column|u"
11561 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:135
11564 msgid "Delete Column|D"
11565 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11568 msgid "Copy Column"
11569 msgstr "Copier la colonne"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11572 msgid "Swap Columns"
11573 msgstr "Échanger les colonnes"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11576 msgid "Left|L"
11577 msgstr "À gauche|e"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11580 msgid "Center|C"
11581 msgstr "Centré|é"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11584 msgid "Right|R"
11585 msgstr "À droite|r"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11588 msgid "Top|T"
11589 msgstr "En haut|t"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11592 msgid "Middle|M"
11593 msgstr "Au milieu|l"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11596 msgid "Bottom|B"
11597 msgstr "En bas|s"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:159
11600 msgid "Toggle Numbering|N"
11601 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:160
11604 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11605 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11608 msgid "Change Limits Type|L"
11609 msgstr "Changer le type de limite|i"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11612 msgid "Change Formula Type|F"
11613 msgstr "Changer le type de formule|f"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11617 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:168
11620 msgid "Alignment|A"
11621 msgstr "Alignement|A"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:170
11624 msgid "Add Row|R"
11625 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11628 msgid "Delete Row|D"
11629 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:175
11632 msgid "Add Column|C"
11633 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11636 msgid "Delete Column|e"
11637 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11640 msgid "Default|t"
11641 msgstr "Implicite|p"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11644 msgid "Display|D"
11645 msgstr "Hors ligne|H"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11648 msgid "Inline|I"
11649 msgstr "En ligne|l"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:188
11652 msgid "Octave"
11653 msgstr "Octave"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:189
11656 msgid "Maxima"
11657 msgstr "Maxima"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:190
11660 msgid "Mathematica"
11661 msgstr "Mathematica"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:192
11664 msgid "Maple, simplify"
11665 msgstr "Maple, simplify"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:193
11668 msgid "Maple, factor"
11669 msgstr "Maple, factor"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:194
11672 msgid "Maple, evalm"
11673 msgstr "Maple, evalm"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:195
11676 msgid "Maple, evalf"
11677 msgstr "Maple, evalf"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11681 msgid "Inline Formula|I"
11682 msgstr "Formule en ligne|l"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11685 msgid "Displayed Formula|D"
11686 msgstr "Formule hors ligne|h"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:201
11689 msgid "Eqnarray Environment|q"
11690 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:202
11693 msgid "Align Environment|A"
11694 msgstr "Environnement align|a"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:203
11697 msgid "AlignAt Environment"
11698 msgstr "Environnement alignat"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:204
11701 msgid "Flalign Environment|F"
11702 msgstr "Environnement flalign|f"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:207
11705 msgid "Gather Environment"
11706 msgstr "Environnement gather"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:208
11709 msgid "Multline Environment"
11710 msgstr "Environnement multline"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11713 msgid "Math|h"
11714 msgstr "Maths|h"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:216
11717 msgid "Special Character|S"
11718 msgstr "Caractère spécial|s"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11721 msgid "Citation...|C"
11722 msgstr "Citation...|a"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:218
11725 msgid "Cross-reference...|r"
11726 msgstr "Référence croisée...|R"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11729 msgid "Label...|L"
11730 msgstr "Étiquette...|q"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11733 msgid "Footnote|F"
11734 msgstr "Note de bas de page|b"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11737 msgid "Marginal Note|M"
11738 msgstr "Note en marge|m"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:222
11741 msgid "Short Title"
11742 msgstr "Titre court"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:223
11745 msgid "Index Entry|I"
11746 msgstr "Entrée d'index|i"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:224
11749 msgid "Nomenclature Entry"
11750 msgstr "Entrée de glossaire"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:225
11753 msgid "URL...|U"
11754 msgstr "URL...|U"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11757 msgid "Note|N"
11758 msgstr "Annotation|n"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:227
11761 msgid "Lists & TOC|O"
11762 msgstr "Listes & TdM|L"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:229
11765 msgid "TeX Code|T"
11766 msgstr "Code TeX|T"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:230
11769 msgid "Minipage|p"
11770 msgstr "Minipage|p"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11773 msgid "Graphics...|G"
11774 msgstr "Graphique...|G"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:232
11777 msgid "Tabular Material...|b"
11778 msgstr "Tableau...|b"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:233
11781 msgid "Floats|a"
11782 msgstr "Flottants|o"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:235
11785 msgid "Include File...|d"
11786 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:236
11789 msgid "Insert File|e"
11790 msgstr "Insérer fichier|I"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:237
11793 msgid "External Material...|x"
11794 msgstr "Objet externe...|e"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11797 msgid "Symbols...|b"
11798 msgstr "Symboles...|b"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11801 msgid "Superscript|S"
11802 msgstr "Exposant|x"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11805 msgid "Subscript|u"
11806 msgstr "Indice|I"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:244
11809 msgid "Hyphenation Point|P"
11810 msgstr "Point de césure|c"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11813 msgid "Protected Hyphen|y"
11814 msgstr "Césure protégée|r"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11817 msgid "Ligature Break|k"
11818 msgstr "Séparation de ligature|a"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:247
11821 msgid "Protected Space|r"
11822 msgstr "Espace insécable|E"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11825 msgid "Interword Space|w"
11826 msgstr "Espace entre mots|t"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11830 msgid "Thin Space|T"
11831 msgstr "Espace fine|f"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11834 msgid "Horizontal Space...|o"
11835 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:251
11838 msgid "Vertical Space..."
11839 msgstr "Espacement vertical..."
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:252
11842 msgid "Line Break|L"
11843 msgstr "Passage à la ligne|l"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11846 msgid "Ellipsis|i"
11847 msgstr "Points de suspension|s"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11850 msgid "End of Sentence|E"
11851 msgstr "Point final|f"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:255
11854 msgid "Protected Dash|D"
11855 msgstr "Tiret protégé|E"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11858 msgid "Breakable Slash|a"
11859 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:257
11862 msgid "Single Quote|Q"
11863 msgstr "Guillemet simple|u"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:258
11866 msgid "Ordinary Quote|O"
11867 msgstr "Guillemet droit|G"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11870 msgid "Menu Separator|M"
11871 msgstr "Séparateur de menu|m"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:260
11874 msgid "Horizontal Line"
11875 msgstr "Ligne horizontale"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11878 msgid "Page Break"
11879 msgstr "Saut de page (justifié)"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11882 msgid "Display Formula|D"
11883 msgstr "Formule hors ligne|h"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11887 msgid "Eqnarray Environment|E"
11888 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11892 msgid "AMS align Environment|a"
11893 msgstr "Environnement AMS align|a"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11897 msgid "AMS alignat Environment|t"
11898 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11902 msgid "AMS flalign Environment|f"
11903 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11907 msgid "AMS gather Environment|g"
11908 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11912 msgid "AMS multline Environment|m"
11913 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11916 msgid "Array Environment|y"
11917 msgstr "Environnement tableau|b"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11920 msgid "Cases Environment|C"
11921 msgstr "Environnement cas|c"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11924 msgid "Split Environment|S"
11925 msgstr "Environnement disjoint|j"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:280
11928 msgid "Font Change|o"
11929 msgstr "Changement de police|o"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:284
11932 msgid "Math Normal Font"
11933 msgstr "Math police normale"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:286
11936 msgid "Math Calligraphic Family"
11937 msgstr "Math famille calligraphique"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:287
11940 msgid "Math Fraktur Family"
11941 msgstr "Math famille Fraktur"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:288
11944 msgid "Math Roman Family"
11945 msgstr "Math famille romaine"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:289
11948 msgid "Math Sans Serif Family"
11949 msgstr "Math famille sans empattement"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:291
11952 msgid "Math Bold Series"
11953 msgstr "Math série grasse"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:293
11956 msgid "Text Normal Font"
11957 msgstr "Texte police normale"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11960 msgid "Text Roman Family"
11961 msgstr "Texte famille romaine"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11964 msgid "Text Sans Serif Family"
11965 msgstr "Texte famille sans empattement"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11968 msgid "Text Typewriter Family"
11969 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11972 msgid "Text Bold Series"
11973 msgstr "Texte série grasse"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11976 msgid "Text Medium Series"
11977 msgstr "Texte série moyenne"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11980 msgid "Text Italic Shape"
11981 msgstr "Texte forme italique"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11984 msgid "Text Small Caps Shape"
11985 msgstr "Texte forme petites capitales"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11988 msgid "Text Slanted Shape"
11989 msgstr "Texte forme inclinée"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11992 msgid "Text Upright Shape"
11993 msgstr "Texte forme droite"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:310
11996 msgid "Floatflt Figure"
11997 msgstr "Figure floatflt"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12000 msgid "Table of Contents|C"
12001 msgstr "Table des matières|e"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12004 msgid "Index List|I"
12005 msgstr "Index|I"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12008 msgid "Nomenclature|N"
12009 msgstr "Glossaire|G"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12012 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12013 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12016 msgid "LyX Document...|X"
12017 msgstr "Document LyX...|X"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12020 msgid "Plain Text...|T"
12021 msgstr "Texte brut|T"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12024 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12025 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12028 msgid "Track Changes|T"
12029 msgstr "Suivre les modifications|S"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12032 msgid "Merge Changes...|M"
12033 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:330
12036 msgid "Accept All Changes|A"
12037 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:331
12040 msgid "Reject All Changes|R"
12041 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12044 msgid "Show Changes in Output|S"
12045 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:339
12048 msgid "Character...|C"
12049 msgstr "Caractère...|C"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:340
12052 msgid "Paragraph...|P"
12053 msgstr "Paragraphe...|P"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:341
12056 msgid "Document...|D"
12057 msgstr "Document...|D"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:342
12060 msgid "Tabular...|T"
12061 msgstr "Tableau...|T"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:344
12064 msgid "Emphasize Style|E"
12065 msgstr "En évidence|E"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:345
12068 msgid "Noun Style|N"
12069 msgstr "Nom propre|N"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:346
12072 msgid "Bold Style|B"
12073 msgstr "Gras|G"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:349
12076 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12077 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:350
12080 msgid "Increase Environment Depth|i"
12081 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:351
12084 msgid "Start Appendix Here|S"
12085 msgstr "Début appendice ici|a"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12088 msgid "Build Program|B"
12089 msgstr "Compiler|C"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:361
12092 msgid "Update|U"
12093 msgstr "Mettre à jour|j"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12096 msgid "LaTeX Log|L"
12097 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12098
12099 # raccourci à revoir
12100 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12101 msgid "Outline|O"
12102 msgstr "Plan|n"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:365
12105 msgid "TeX Information|X"
12106 msgstr "Informations TeX|X"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12109 msgid "Next Note|N"
12110 msgstr "Note suivante|N"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12113 msgid "Go to Label|L"
12114 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12117 msgid "Bookmarks|B"
12118 msgstr "Signets|S"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12121 msgid "Save Bookmark 1|S"
12122 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12125 msgid "Save Bookmark 2"
12126 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12129 msgid "Save Bookmark 3"
12130 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12133 msgid "Save Bookmark 4"
12134 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12137 msgid "Save Bookmark 5"
12138 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:390
12141 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12142 msgstr "Aller au signet 1|1"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:391
12145 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12146 msgstr "Aller au signet 2|2"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:392
12149 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12150 msgstr "Aller au signet 3|3"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:393
12153 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12154 msgstr "Aller au signet 4|4"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:394
12157 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12158 msgstr "Aller au signet 5|5"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12161 msgid "Introduction|I"
12162 msgstr "Introduction|I"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12165 msgid "Tutorial|T"
12166 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12169 msgid "User's Guide|U"
12170 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:412
12173 msgid "Extended Features|E"
12174 msgstr "Options avancées|O"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:413
12177 msgid "Embedded Objects|m"
12178 msgstr "Objets insérés|b"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12181 msgid "Customization|C"
12182 msgstr "Personnalisation|P"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12185 msgid "LaTeX Configuration|L"
12186 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12189 msgid "About LyX|X"
12190 msgstr "À propos de LyX...|L"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12193 msgid "About LyX"
12194 msgstr "À propos de LyX..."
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:426
12197 msgid "Preferences..."
12198 msgstr "Préférences..."
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:427
12201 msgid "Quit LyX"
12202 msgstr "Quitter LyX"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12205 msgid "Aligned Environment|l"
12206 msgstr "Environnement Aligné|v"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12209 msgid "AlignedAt Environment|v"
12210 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12213 msgid "Gathered Environment|h"
12214 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12217 msgid "Delimiters...|r"
12218 msgstr "Délimiteurs...|r"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12221 msgid "Matrix...|x"
12222 msgstr "Matrice...|t"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12225 msgid "Macro|o"
12226 msgstr "Macro|o"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12229 msgid "AMS Environment|A"
12230 msgstr "Environnement AMS|A"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12233 msgid "Number Whole Formula|N"
12234 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12237 msgid "Number This Line|u"
12238 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12241 msgid "Equation Label|L"
12242 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12245 msgid "Copy as Reference|R"
12246 msgstr "Copier comme référence|C"
12247
12248 # menu éditer math
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12250 msgid "Split Cell|C"
12251 msgstr "Fractionner cellule|c"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12254 msgid "Insert|s"
12255 msgstr "Insérer|I"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12258 msgid "Add Line Above|o"
12259 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12262 msgid "Add Line Below|B"
12263 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12266 msgid "Delete Line Above|v"
12267 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12270 msgid "Delete Line Below|w"
12271 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12274 msgid "Add Line to Left"
12275 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12278 msgid "Add Line to Right"
12279 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12282 msgid "Delete Line to Left"
12283 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12286 msgid "Delete Line to Right"
12287 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12290 msgid "Show Math Toolbar"
12291 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12294 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12295 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12298 msgid "Show Table Toolbar"
12299 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12302 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12303 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12306 msgid "Next Cross-Reference|N"
12307 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12310 msgid "Go to Label|G"
12311 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12314 msgid "<Reference>|R"
12315 msgstr "<Référence>|r"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12318 msgid "(<Reference>)|e"
12319 msgstr "(<Référence>)|e"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12322 msgid "<Page>|P"
12323 msgstr "<Page>|p"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12326 msgid "On Page <Page>|O"
12327 msgstr "Sur la page <page>|g"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12330 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12331 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12334 msgid "Formatted Reference|t"
12335 msgstr "Référence mise en forme|o"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Textual Reference|x"
12340 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12356 msgid "Settings...|S"
12357 msgstr "Paramètres...|m"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12360 msgid "Go Back|G"
12361 msgstr "Revenir|R"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12364 msgid "Copy as Reference|C"
12365 msgstr "Copier comme référence|C"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12368 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12369 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12375 msgid "Open Inset|O"
12376 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12377
12378 # ajouter raccourci
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12383 msgid "Close Inset|C"
12384 msgstr "Fermer l'insert|i"
12385
12386 # menu Editer quand on est dans un insert
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12392 msgid "Dissolve Inset|D"
12393 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12396 msgid "Show Label|L"
12397 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12400 msgid "Frameless|l"
12401 msgstr "Sans cadre|S"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12404 msgid "Simple Frame|F"
12405 msgstr "Cadre simple|p"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12408 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12409 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12412 msgid "Oval, Thin|a"
12413 msgstr "Ovale, fin|O"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12416 msgid "Oval, Thick|v"
12417 msgstr "Ovale, épais|v"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12420 msgid "Drop Shadow|w"
12421 msgstr "Ombre en relief|f"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12424 msgid "Shaded Background|B"
12425 msgstr "Fond ombré|b"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12428 msgid "Double Frame|u"
12429 msgstr "Double cadre|D"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12432 msgid "LyX Note|N"
12433 msgstr "Note LyX|N"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12436 msgid "Comment|m"
12437 msgstr "Commentaire|C"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12440 msgid "Greyed Out|G"
12441 msgstr "Grisée|G"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12444 msgid "Open All Notes|A"
12445 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12446
12447 # ajouter raccourci
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12449 msgid "Close All Notes|l"
12450 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12453 msgid "Horiz. Phantom"
12454 msgstr "Fantôme horiz."
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12457 msgid "Vert. Phantom"
12458 msgstr "Fantôme vert."
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12461 msgid "Protected Space|o"
12462 msgstr "Espace insécable|E"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12465 msgid "Negative Thin Space|N"
12466 msgstr "Espace fine négative|v"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12469 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12470 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12473 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12474 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12477 msgid "Quad Space|Q"
12478 msgstr "Espace cadratin|c"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12481 msgid "Double Quad Space|u"
12482 msgstr "Espace double cadratin|u"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12485 msgid "Horizontal Fill|F"
12486 msgstr "Ressort horizontal|t"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12489 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12490 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12493 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12494 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12497 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12498 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12502 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12505 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12506 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12510 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12514 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12517 msgid "Custom Length|C"
12518 msgstr "Dimension réglable|a"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12521 msgid "Medium Space|M"
12522 msgstr "Espace moyenne|m"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12525 msgid "Thick Space|h"
12526 msgstr "Espace large|l"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12529 msgid "Negative Medium Space|u"
12530 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12533 msgid "Negative Thick Space|i"
12534 msgstr "Espace large négative|g"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12537 msgid "DefSkip|D"
12538 msgstr "Implicite|I"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12541 msgid "SmallSkip|S"
12542 msgstr "Petit|P"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12545 msgid "MedSkip|M"
12546 msgstr "Moyen|y"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12549 msgid "BigSkip|B"
12550 msgstr "Grand|G"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12553 msgid "VFill|F"
12554 msgstr "Ressort vertical|v"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12557 msgid "Custom|C"
12558 msgstr "Réglable|R"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12561 msgid "Settings...|e"
12562 msgstr "Paramètres...|e"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12565 msgid "Include|c"
12566 msgstr "Inclus (include)|c"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12569 msgid "Input|p"
12570 msgstr "Incorporé (input)|p"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12573 msgid "Verbatim|V"
12574 msgstr "Verbatim|V"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12577 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12578 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12581 msgid "Listing|L"
12582 msgstr "Listing|L"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12585 msgid "Edit Included File...|E"
12586 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12589 msgid "New Page|N"
12590 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12593 msgid "Page Break|a"
12594 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12597 msgid "Clear Page|C"
12598 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12601 msgid "Clear Double Page|D"
12602 msgstr "Saut de page impaire|u"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12605 msgid "Ragged Line Break|R"
12606 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12609 msgid "Justified Line Break|J"
12610 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12615 msgid "Cut"
12616 msgstr "Couper"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12621 msgid "Copy"
12622 msgstr "Copier"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12627 msgid "Paste"
12628 msgstr "Coller"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12631 msgid "Paste Recent|e"
12632 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12635 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12636 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12639 msgid "Forward search|F"
12640 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12643 msgid "Move Paragraph Up|o"
12644 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12647 msgid "Move Paragraph Down|v"
12648 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12651 msgid "Promote Section|r"
12652 msgstr "Promouvoir la section|m"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12655 msgid "Demote Section|m"
12656 msgstr "Rétrograder la section|g"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12659 msgid "Move Section Down|D"
12660 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12663 msgid "Move Section Up|U"
12664 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12667 msgid "Insert Short Title|T"
12668 msgstr "Insérer un titre court|c"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12671 msgid "Accept Change|c"
12672 msgstr "Accepter la modification|A"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12675 msgid "Reject Change|j"
12676 msgstr "Rejeter la modification|R"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12679 msgid "Apply Last Text Style|A"
12680 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12683 msgid "Text Style|S"
12684 msgstr "Style de texte|S"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12687 msgid "Paragraph Settings...|P"
12688 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12691 msgid "Fullscreen Mode"
12692 msgstr "Plein écran"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12695 msgid "Anything|A"
12696 msgstr "Tout|T"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12699 msgid "Anything Non-Empty|o"
12700 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12703 msgid "Any Word|W"
12704 msgstr "Un mot quelconque|m"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12707 msgid "Any Number|N"
12708 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12711 msgid "User Defined|U"
12712 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12715 msgid "Append Argument"
12716 msgstr "Ajouter un argument"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12719 msgid "Remove Last Argument"
12720 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12723 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12724 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12727 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12728 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12731 msgid "Insert Optional Argument"
12732 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12735 msgid "Remove Optional Argument"
12736 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12739 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12740 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12743 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12744 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12747 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12748 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12751 msgid "Reload|R"
12752 msgstr "Recharger|R"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12756 msgid "Edit Externally...|x"
12757 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12758
12759 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12761 msgid "Multirow|i"
12762 msgstr "Multi-lignes|e"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12765 msgid "Top Line|T"
12766 msgstr "Ligne du haut|h"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12769 msgid "Bottom Line|B"
12770 msgstr "Ligne du bas|b"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12773 msgid "Left Line|L"
12774 msgstr "Ligne de gauche|g"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12777 msgid "Right Line|R"
12778 msgstr "Ligne de droite|d"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12781 msgid "Left|f"
12782 msgstr "À gauche|e"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12785 msgid "Right|h"
12786 msgstr "À droite|r"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12789 msgid "Middle|d"
12790 msgstr "Au milieu|l"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12793 msgid "Copy Row|o"
12794 msgstr "Copier la ligne|o"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12797 msgid "Copy Column|p"
12798 msgstr "Copier la colonne|i"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12801 msgid "Settings...|g"
12802 msgstr "Paramètres...|m"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12805 msgid "Path|P"
12806 msgstr "Répertoires|R"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12809 msgid "Class|C"
12810 msgstr "Classe|C"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12813 msgid "File Revision|R"
12814 msgstr "Révision du fichier|R"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12817 msgid "Tree Revision|T"
12818 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12821 msgid "Revision Author|A"
12822 msgstr "Auteur de la révision|A"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12825 msgid "Revision Date|D"
12826 msgstr "date de la révision|D"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12829 msgid "Revision Time|i"
12830 msgstr "Heure de la révision|H"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12833 msgid "LyX Version|X"
12834 msgstr "Version de LyX|X"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12837 msgid "Document Info|D"
12838 msgstr "Informations sur le document|d"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12841 msgid "Copy Text|o"
12842 msgstr "Copier le texte|C"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12845 msgid "Activate Branch|A"
12846 msgstr "Activer la branche|A"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12849 msgid "Deactivate Branch|e"
12850 msgstr "Désactiver la branche|e"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12853 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12854 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12857 msgid "All Indexes|A"
12858 msgstr "Tous les index|A"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12861 msgid "Subindex|b"
12862 msgstr "Sous-index|S"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12865 msgid "Reject Change|R"
12866 msgstr "Rejeter la modification|R"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12869 msgid "Promote Section|P"
12870 msgstr "Promouvoir la section|m"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12873 msgid "Demote Section|D"
12874 msgstr "Rétrograder la section|g"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12877 msgid "Move Section Down|w"
12878 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12881 msgid "Select Section|S"
12882 msgstr "Sélectionner la section|S"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12885 msgid "Wrap by Preview|P"
12886 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12889 msgid "Document|D"
12890 msgstr "Document|u"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12893 msgid "Tools|T"
12894 msgstr "Outils|O"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12897 msgid "New from Template...|m"
12898 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12901 msgid "Open Recent|t"
12902 msgstr "Documents récents|D"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12905 msgid "Close All"
12906 msgstr "Tout fermer"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12909 msgid "Save All|l"
12910 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12913 msgid "Revert to Saved|R"
12914 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12915
12916 # Raccouci à revoir
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12918 msgid "New Window|W"
12919 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12922 msgid "Close Window|d"
12923 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12926 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12927 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12930 msgid "Compare with Older Revision|C"
12931 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12934 msgid "Use Locking Property|L"
12935 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12938 msgid "Redo|R"
12939 msgstr "Refaire|R"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12942 msgid "Paste Special"
12943 msgstr "Collage spécial"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12946 msgid "Select All"
12947 msgstr "Sélectionner tout"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12950 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12951 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12954 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12955 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12958 msgid "Table|T"
12959 msgstr "Tableau|T"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12962 msgid "Rows & Columns|C"
12963 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12966 msgid "Increase List Depth|I"
12967 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12970 msgid "Decrease List Depth|D"
12971 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12972
12973 # menu Editer quand on est dans un insert
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12975 msgid "Dissolve Inset"
12976 msgstr "Supprimer l'insert"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12979 msgid "TeX Code Settings...|C"
12980 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12983 msgid "Float Settings...|a"
12984 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12987 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12988 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12991 msgid "Note Settings...|N"
12992 msgstr "Paramètres de note...|n"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12995 msgid "Phantom Settings...|h"
12996 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12999 msgid "Branch Settings...|B"
13000 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13003 msgid "Box Settings...|x"
13004 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13007 msgid "Index Entry Settings...|y"
13008 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13011 msgid "Index Settings...|x"
13012 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13015 msgid "Info Settings...|n"
13016 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13019 msgid "Listings Settings...|g"
13020 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13023 msgid "Table Settings...|a"
13024 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13027 msgid "Plain Text|T"
13028 msgstr "Texte brut|T"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13031 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13032 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13035 msgid "Selection|S"
13036 msgstr "Sélection|S"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13039 msgid "Selection, Join Lines|i"
13040 msgstr "Sélection par lignes|l"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13043 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13044 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13047 msgid "Paste as PDF"
13048 msgstr "Copier en PDF"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13051 msgid "Paste as PNG"
13052 msgstr "Copier en PNG"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13055 msgid "Paste as JPEG"
13056 msgstr "Copier en JPEG"
13057
13058 # menu Editer quand on est dans un insert
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13060 msgid "Dissolve Text Style"
13061 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13064 msgid "Customized...|C"
13065 msgstr "Personnalisé...|P"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13068 msgid "Capitalize|a"
13069 msgstr "Majuscule initiale|i"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13072 msgid "Uppercase|U"
13073 msgstr "Majuscule|j"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13076 msgid "Lowercase|L"
13077 msgstr "Minuscules|l"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13080 msgid "Top|p"
13081 msgstr "En haut|t"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13084 msgid "Middle|i"
13085 msgstr "Au milieu|l"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13088 msgid "Bottom|o"
13089 msgstr "En bas|s"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13092 msgid "Macro Definition"
13093 msgstr "Définition de macro"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13096 msgid "Text Style|T"
13097 msgstr "Style de texte|t"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13100 msgid "Add Line Above|A"
13101 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13104 msgid "Delete Line Above|D"
13105 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13108 msgid "Delete Line Below|e"
13109 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13112 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13113 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13116 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13117 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13120 msgid "Math Normal Font|N"
13121 msgstr "Math police normale|n"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13124 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13125 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Math Formal Script Family|o"
13130 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13133 msgid "Math Fraktur Family|F"
13134 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13137 msgid "Math Roman Family|R"
13138 msgstr "Math famille romaine|r"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13141 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13142 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13145 msgid "Math Bold Series|B"
13146 msgstr "Math série grasse|g"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13149 msgid "Text Normal Font|T"
13150 msgstr "Texte police normale|T"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13153 msgid "Octave|O"
13154 msgstr "Octave|O"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13157 msgid "Maxima|M"
13158 msgstr "Maxima|M"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13161 msgid "Mathematica|a"
13162 msgstr "Mathematica|a"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13165 msgid "Maple, Simplify|S"
13166 msgstr "Maple, simplify|s"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13169 msgid "Maple, Factor|F"
13170 msgstr "Maple, factor|f"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13173 msgid "Maple, Evalm|E"
13174 msgstr "Maple, evalm|e"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13177 msgid "Maple, Evalf|v"
13178 msgstr "Maple, evalf|v"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13181 msgid "Open All Insets|O"
13182 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13183
13184 # ajouter raccourci
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13186 msgid "Close All Insets|C"
13187 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13190 msgid "Unfold Math Macro|n"
13191 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13194 msgid "Fold Math Macro|d"
13195 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13198 msgid "View Messages|g"
13199 msgstr "Afficher le message|g"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13202 msgid "View Source|S"
13203 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13206 msgid "View Master Document|M"
13207 msgstr "Visionner le document maître|m"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13210 msgid "Update Master Document|a"
13211 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13214 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13215 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13218 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13219 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13222 msgid "Close Current View|w"
13223 msgstr "Fermer la vue active|F"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13226 msgid "Fullscreen|l"
13227 msgstr "Plein écran|l"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13230 msgid "Toolbars|b"
13231 msgstr "Barres d'outils|B"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13234 msgid "Special Character|p"
13235 msgstr "Caractère spécial|p"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13238 msgid "Formatting|o"
13239 msgstr "Typographie spéciale|é"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13242 msgid "List / TOC|i"
13243 msgstr "Listes & TdM|L"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13246 msgid "Float|a"
13247 msgstr "Flottant|o"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13250 msgid "Branch|B"
13251 msgstr "Branche|e"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13254 msgid "Custom Insets"
13255 msgstr "Inserts personnalisables"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13258 msgid "File|e"
13259 msgstr "Fichier|F"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13262 msgid "Box[[Menu]]"
13263 msgstr "Boîte"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13266 msgid "Cross-Reference...|R"
13267 msgstr "Référence croisée...|R"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13270 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13271 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13274 msgid "Table...|T"
13275 msgstr "Tableau...|T"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13278 msgid "URL|U"
13279 msgstr "URL|U"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13282 msgid "Hyperlink...|k"
13283 msgstr "Hyperlien...|y"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13286 msgid "Short Title|S"
13287 msgstr "Titre court|c"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13290 msgid "TeX Code|X"
13291 msgstr "Code TeX|X"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13294 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13295 msgstr "Listing de code source"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13298 msgid "Preview|w"
13299 msgstr "Aperçu|ç"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13302 msgid "Ordinary Quote|Q"
13303 msgstr "Guillemet droit|G"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13306 msgid "Single Quote|S"
13307 msgstr "Guillemet simple|u"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13310 msgid "Phonetic Symbols|P"
13311 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13314 msgid "Protected Space|P"
13315 msgstr "Espace insécable|E"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13318 msgid "Horizontal Line|L"
13319 msgstr "Ligne horizontale|z"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13322 msgid "Vertical Space...|V"
13323 msgstr "Espacement vertical...|v"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13326 msgid "Hyphenation Point|H"
13327 msgstr "Point de césure|c"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13330 msgid "Numbered Formula|N"
13331 msgstr "Formule numérotée|n"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13334 msgid "Figure Wrap Float|F"
13335 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13338 msgid "Table Wrap Float|T"
13339 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13342 msgid "External Material...|M"
13343 msgstr "Objet externe...|e"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13346 msgid "Child Document...|d"
13347 msgstr "Sous-document...|d"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13350 msgid "Comment|C"
13351 msgstr "Commentaire|C"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13354 msgid "Insert New Branch...|I"
13355 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13358 msgid "Horizontal Phantom"
13359 msgstr "Fantôme horizontal"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13362 msgid "Vertical Phantom"
13363 msgstr "Fantôme vertical"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13366 msgid "Change Tracking|C"
13367 msgstr "Suivi des modifications|S"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13370 msgid "Start Appendix Here|A"
13371 msgstr "Début appendice ici|a"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13374 msgid "Save in Bundled Format|F"
13375 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13378 msgid "Compressed|m"
13379 msgstr "Comprimé|C"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13382 msgid "Accept Change|A"
13383 msgstr "Accepter la modification|A"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13386 msgid "Accept All Changes|c"
13387 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13390 msgid "Reject All Changes|e"
13391 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13394 msgid "Next Change|C"
13395 msgstr "Modification suivante|M"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13398 msgid "Next Cross-Reference|R"
13399 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13402 msgid "Clear Bookmarks|C"
13403 msgstr "Effacer les signets|s"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13406 msgid "Navigate Back|B"
13407 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13410 msgid "Thesaurus...|T"
13411 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13414 msgid "Statistics...|a"
13415 msgstr "Statistiques...|a"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13418 msgid "TeX Information|I"
13419 msgstr "Informations TeX|X"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13422 msgid "Compare...|C"
13423 msgstr "Comparer...|e"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13426 msgid "Additional Features|F"
13427 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13430 msgid "Embedded Objects|O"
13431 msgstr "Objets insérés|b"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13434 msgid "Shortcuts|S"
13435 msgstr "Raccourcis|c"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13438 msgid "LyX Functions|y"
13439 msgstr "Fonctions LyX|y"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13442 msgid "Specific Manuals|p"
13443 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13446 msgid "Linguistics Manual|L"
13447 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13450 msgid "Braille Manual|B"
13451 msgstr "Manuel de Braille|B"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13454 msgid "XY-pic Manual|X"
13455 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13458 msgid "Multicolumn Manual|M"
13459 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13462 msgid "New document"
13463 msgstr "Nouveau document"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13466 msgid "Open document"
13467 msgstr "Ouvrir un document"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13470 msgid "Save document"
13471 msgstr "Enregistrer le document"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13474 msgid "Print document"
13475 msgstr "Imprimer le document"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13478 msgid "Check spelling"
13479 msgstr "Correction orthographique"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13482 msgid "Undo"
13483 msgstr "Annuler"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13486 msgid "Redo"
13487 msgstr "Refaire"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13490 msgid "Find and replace"
13491 msgstr "Rechercher et remplacer"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13494 msgid "Find and replace (advanced)"
13495 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13498 msgid "Navigate back"
13499 msgstr "Naviguer en arrière"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13502 msgid "Toggle emphasis"
13503 msgstr "Mise en évidence"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13506 msgid "Toggle noun"
13507 msgstr "Style nom propre"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13510 msgid "Apply last"
13511 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13514 msgid "Insert math"
13515 msgstr "Insérer des maths"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13518 msgid "Insert graphics"
13519 msgstr "Insérer un graphique"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13522 msgid "Insert table"
13523 msgstr "Insérer un tableau"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13526 msgid "Toggle outline"
13527 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13530 msgid "Toggle math toolbar"
13531 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13534 msgid "Toggle table toolbar"
13535 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13538 msgid "View/Update"
13539 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13542 msgid "View"
13543 msgstr "Visionner"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13546 msgid "Update"
13547 msgstr "Mettre à jour"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13550 msgid "View master document"
13551 msgstr "Visionner le document maître"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13554 msgid "Update master document"
13555 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13558 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13559 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13562 msgid "View other formats"
13563 msgstr "Visionner les autres formats"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13566 msgid "Update other formats"
13567 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13570 msgid "Extra"
13571 msgstr "Autres"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13574 msgid "Numbered list"
13575 msgstr "Liste numérotée"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13578 msgid "Itemized list"
13579 msgstr "Liste à puces"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13582 msgid "Increase depth"
13583 msgstr "Augmenter la profondeur"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13586 msgid "Decrease depth"
13587 msgstr "Réduire la profondeur"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13590 msgid "Insert figure float"
13591 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13594 msgid "Insert table float"
13595 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13598 msgid "Insert label"
13599 msgstr "Insérer une étiquette"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13602 msgid "Insert cross-reference"
13603 msgstr "Insérer une référence croisée"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13606 msgid "Insert citation"
13607 msgstr "Insérer une citation"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13610 msgid "Insert index entry"
13611 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13614 msgid "Insert nomenclature entry"
13615 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13618 msgid "Insert footnote"
13619 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13622 msgid "Insert margin note"
13623 msgstr "Insérer une note en marge"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13626 msgid "Insert note"
13627 msgstr "Insérer une note"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13630 msgid "Insert box"
13631 msgstr "Insérer une boîte"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13634 msgid "Insert hyperlink"
13635 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13638 msgid "Insert TeX code"
13639 msgstr "Insérer du code TeX"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13642 msgid "Insert math macro"
13643 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13646 msgid "Include file"
13647 msgstr "Fichier sous-document"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13650 msgid "Text style"
13651 msgstr "Style de texte"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13654 msgid "Paragraph settings"
13655 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13658 msgid "Add row"
13659 msgstr "Ajouter une ligne"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13662 msgid "Add column"
13663 msgstr "Ajouter une colonne"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13666 msgid "Delete row"
13667 msgstr "Supprimer la ligne"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13670 msgid "Delete column"
13671 msgstr "Supprimer la colonne"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13674 msgid "Set top line"
13675 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13678 msgid "Set bottom line"
13679 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13682 msgid "Set left line"
13683 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13686 msgid "Set right line"
13687 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13690 msgid "Set border lines"
13691 msgstr "Mettre les bordures"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13694 msgid "Set all lines"
13695 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13698 msgid "Unset all lines"
13699 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13702 msgid "Align left"
13703 msgstr "Aligner à gauche"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13706 msgid "Align center"
13707 msgstr "Centrer horizontalement"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13710 msgid "Align right"
13711 msgstr "Aligner à droite"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13714 msgid "Align on decimal"
13715 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13718 msgid "Align top"
13719 msgstr "Aligner en haut"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13722 msgid "Align middle"
13723 msgstr "Centrer verticalement"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13726 msgid "Align bottom"
13727 msgstr "Aligner en bas"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13730 msgid "Rotate cell"
13731 msgstr "Tourner la case"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13734 msgid "Rotate table"
13735 msgstr "Tourner le tableau"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13738 msgid "Set multi-column"
13739 msgstr "Multicolonnes"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13742 msgid "Set multi-row"
13743 msgstr "Activer multi-lignes"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13746 msgid "Math"
13747 msgstr "Maths"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13750 msgid "Set display mode"
13751 msgstr "Mode hors ligne"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13754 msgid "Subscript"
13755 msgstr "Indice"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13758 msgid "Superscript"
13759 msgstr "Exposant"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13762 msgid "Insert square root"
13763 msgstr "Insérer une racine carrée"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13766 msgid "Insert root"
13767 msgstr "Insérer une racine"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13770 msgid "Insert standard fraction"
13771 msgstr "Insérer une fraction standard"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13774 msgid "Insert sum"
13775 msgstr "Insérer une somme"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13778 msgid "Insert integral"
13779 msgstr "Insérer une intégrale"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13782 msgid "Insert product"
13783 msgstr "Insérer un produit"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13786 msgid "Insert ( )"
13787 msgstr "Insérer des parenthèses"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13790 msgid "Insert [ ]"
13791 msgstr "Insérer des crochets"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13794 msgid "Insert { }"
13795 msgstr "Insérer des accolades"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13798 msgid "Insert delimiters"
13799 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13802 msgid "Insert matrix"
13803 msgstr "Insérer une matrice"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13806 msgid "Insert cases environment"
13807 msgstr "Insérer un environnement case"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13810 msgid "Toggle math panels"
13811 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13814 msgid "Math Macros"
13815 msgstr "Macros mathématiques"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13818 msgid "Remove last argument"
13819 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13822 msgid "Append argument"
13823 msgstr "Ajouter un argument"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13826 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13827 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13830 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13831 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13834 msgid "Remove optional argument"
13835 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13838 msgid "Insert optional argument"
13839 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13842 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13843 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13846 msgid "Append argument eating from the right"
13847 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13850 msgid "Append optional argument eating from the right"
13851 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13854 msgid "Command Buffer"
13855 msgstr "Zone de commande"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13858 msgid "Review[[Toolbar]]"
13859 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13862 msgid "Track changes"
13863 msgstr "Suivre les modifications"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13866 msgid "Show changes in output"
13867 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13870 msgid "Next change"
13871 msgstr "Modification suivante"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13874 msgid "Accept change inside selection"
13875 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13878 msgid "Reject change inside selection"
13879 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13882 msgid "Merge changes"
13883 msgstr "Fusionner les modifications"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13886 msgid "Accept all changes"
13887 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13890 msgid "Reject all changes"
13891 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13894 msgid "Next note"
13895 msgstr "Note suivante"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13898 msgid "View Other Formats"
13899 msgstr "Visionner les autres formats"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13902 msgid "Update Other Formats"
13903 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13906 msgid "Version Control"
13907 msgstr "Contrôle de version"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13910 msgid "Register"
13911 msgstr "S'inscrire"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13914 msgid "Check-out for edit"
13915 msgstr "Créer version modifiable"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13918 msgid "Check-in changes"
13919 msgstr "Enregistrer les changements"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13922 msgid "View revision log"
13923 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13926 msgid "Revert changes"
13927 msgstr "Rejeter la modification"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13930 msgid "Compare with older revision"
13931 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13934 msgid "Compare with last revision"
13935 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13938 msgid "Insert Version Info"
13939 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13942 msgid "Use SVN file locking property"
13943 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13946 msgid "Update local directory from repository"
13947 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13950 msgid "Math Panels"
13951 msgstr "Palettes mathématiques"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13954 msgid "Math spacings"
13955 msgstr "Espacements mathématiques"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13958 msgid "Styles"
13959 msgstr "Styles"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13962 msgid "Fractions"
13963 msgstr "Fractions"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13967 msgid "Fonts"
13968 msgstr "Polices"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13971 msgid "Functions"
13972 msgstr "Fonctions"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13975 msgid "Frame decorations"
13976 msgstr "Décors de fenêtre"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13979 msgid "Big operators"
13980 msgstr "Grands opérateurs"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13983 msgid "Miscellaneous"
13984 msgstr "Divers"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13988 msgid "Arrows"
13989 msgstr "Flèches"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13992 msgid "AMS arrows"
13993 msgstr "Flèches AMS"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13996 msgid "Operators"
13997 msgstr "Opérateurs"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14000 msgid "Relations"
14001 msgstr "Relations Binaires"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14004 msgid "AMS relations"
14005 msgstr "Relations AMS"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14008 msgid "AMS negative relations"
14009 msgstr "Négations de relations AMS"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14012 msgid "Dots"
14013 msgstr "Points"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14016 msgid "AMS operators"
14017 msgstr "Opérateurs AMS"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14020 msgid "AMS miscellaneous"
14021 msgstr "Divers AMS"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14024 msgid "arccos"
14025 msgstr "arccos"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14028 msgid "arcsin"
14029 msgstr "arcsin"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14032 msgid "arctan"
14033 msgstr "arctan"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14036 msgid "arg"
14037 msgstr "arg"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14040 msgid "bmod"
14041 msgstr "bmod"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14044 msgid "cos"
14045 msgstr "cos"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14048 msgid "cosh"
14049 msgstr "cosh"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14052 msgid "cot"
14053 msgstr "cot"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14056 msgid "coth"
14057 msgstr "coth"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14060 msgid "csc"
14061 msgstr "csc"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14064 msgid "deg"
14065 msgstr "deg"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14068 msgid "det"
14069 msgstr "det"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14072 msgid "dim"
14073 msgstr "dim"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14076 msgid "exp"
14077 msgstr "exp"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14080 msgid "gcd"
14081 msgstr "gcd"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14084 msgid "hom"
14085 msgstr "hom"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14088 msgid "inf"
14089 msgstr "inf"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14092 msgid "ker"
14093 msgstr "ker"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14096 msgid "lg"
14097 msgstr "lg"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14100 msgid "lim"
14101 msgstr "lim"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14104 msgid "liminf"
14105 msgstr "liminf"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14108 msgid "limsup"
14109 msgstr "limsup"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14112 msgid "ln"
14113 msgstr "ln"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14116 msgid "log"
14117 msgstr "log"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14120 msgid "max"
14121 msgstr "max"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14124 msgid "min"
14125 msgstr "min"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14128 msgid "sec"
14129 msgstr "sec"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14132 msgid "sin"
14133 msgstr "sin"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14136 msgid "sinh"
14137 msgstr "sinh"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14140 msgid "sup"
14141 msgstr "sup"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14144 msgid "tan"
14145 msgstr "tan"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14148 msgid "tanh"
14149 msgstr "tanh"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14152 msgid "Pr"
14153 msgstr "Pr"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14156 msgid "Spacings"
14157 msgstr "Espacements"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14160 msgid "Thin space\t\\,"
14161 msgstr "Espace fine\t\\,"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14164 msgid "Medium space\t\\:"
14165 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14168 msgid "Thick space\t\\;"
14169 msgstr "Espace large\t\\;"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14172 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14173 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14176 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14177 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14180 msgid "Negative space\t\\!"
14181 msgstr "Espace négative\t\\!"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14184 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14185 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14188 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14189 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14192 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14193 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14196 msgid "Roots"
14197 msgstr "Racines"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14200 msgid "Square root\t\\sqrt"
14201 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14204 msgid "Other root\t\\root"
14205 msgstr "Autre racine\t\\root"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14208 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14209 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14212 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14213 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14216 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14217 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14220 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14221 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14224 msgid "Standard\t\\frac"
14225 msgstr "Standard\t\\frac"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14228 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14229 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14232 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14233 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14236 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14237 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14240 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14241 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14244 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14245 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14248 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14249 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14252 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14253 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14256 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14257 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14260 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14261 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14264 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14265 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14268 msgid "Binomial\t\\binom"
14269 msgstr "Binomial\t\\binom"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14272 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14273 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14276 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14277 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14280 msgid "Roman\t\\mathrm"
14281 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14284 msgid "Bold\t\\mathbf"
14285 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14288 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14289 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14292 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14293 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14296 msgid "Italic\t\\mathit"
14297 msgstr "Italique\t\\mathit"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14300 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14301 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14304 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14305 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14308 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14309 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14312 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14313 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14316 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14320 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14321 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14324 msgid "ldots"
14325 msgstr "ldots"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14328 msgid "cdots"
14329 msgstr "cdots"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14332 msgid "vdots"
14333 msgstr "vdots"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14336 msgid "ddots"
14337 msgstr "ddots"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14340 msgid "Frame Decorations"
14341 msgstr "Décors de fenêtre"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14344 msgid "hat"
14345 msgstr "hat"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14348 msgid "tilde"
14349 msgstr "tilde"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14352 msgid "bar"
14353 msgstr "bar"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14356 msgid "grave"
14357 msgstr "grave"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14360 msgid "dot"
14361 msgstr "dot"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14364 msgid "check"
14365 msgstr "check"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14368 msgid "widehat"
14369 msgstr "widehat"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14372 msgid "widetilde"
14373 msgstr "widetilde"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14376 msgid "vec"
14377 msgstr "vec"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14380 msgid "acute"
14381 msgstr "acute"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14384 msgid "ddot"
14385 msgstr "ddot"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14388 msgid "dddot"
14389 msgstr "dddot"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14392 msgid "ddddot"
14393 msgstr "ddddot"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14396 msgid "breve"
14397 msgstr "breve"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14400 msgid "overline"
14401 msgstr "overline"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14404 msgid "overbrace"
14405 msgstr "overbrace"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14408 msgid "overleftarrow"
14409 msgstr "overleftarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14412 msgid "overrightarrow"
14413 msgstr "overrightarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14416 msgid "overleftrightarrow"
14417 msgstr "overleftrightarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14420 msgid "overset"
14421 msgstr "overset"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14424 msgid "underline"
14425 msgstr "underline"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14428 msgid "underbrace"
14429 msgstr "underbrace"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14432 msgid "underleftarrow"
14433 msgstr "underleftarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14436 msgid "underrightarrow"
14437 msgstr "underrightarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14440 msgid "underleftrightarrow"
14441 msgstr "underleftrightarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14444 msgid "underset"
14445 msgstr "underset"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14448 msgid "leftarrow"
14449 msgstr "leftarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14452 msgid "rightarrow"
14453 msgstr "rightarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14456 msgid "downarrow"
14457 msgstr "downarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14460 msgid "uparrow"
14461 msgstr "uparrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14464 msgid "updownarrow"
14465 msgstr "updownarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14468 msgid "leftrightarrow"
14469 msgstr "leftrightarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14472 msgid "Leftarrow"
14473 msgstr "Leftarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14476 msgid "Rightarrow"
14477 msgstr "Rightarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14480 msgid "Downarrow"
14481 msgstr "Downarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14484 msgid "Uparrow"
14485 msgstr "Uparrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14488 msgid "Updownarrow"
14489 msgstr "Updownarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14492 msgid "Leftrightarrow"
14493 msgstr "Leftrightarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14496 msgid "Longleftrightarrow"
14497 msgstr "Longleftrightarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14500 msgid "Longleftarrow"
14501 msgstr "Longleftarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14504 msgid "Longrightarrow"
14505 msgstr "Longrightarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14508 msgid "longleftrightarrow"
14509 msgstr "longleftrightarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14512 msgid "longleftarrow"
14513 msgstr "longleftarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14516 msgid "longrightarrow"
14517 msgstr "longrightarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14520 msgid "leftharpoondown"
14521 msgstr "leftharpoondown"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14524 msgid "rightharpoondown"
14525 msgstr "rightharpoondown"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14528 msgid "mapsto"
14529 msgstr "mapsto"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14532 msgid "longmapsto"
14533 msgstr "longmapsto"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14536 msgid "nwarrow"
14537 msgstr "nwarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14540 msgid "nearrow"
14541 msgstr "nearrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14544 msgid "leftharpoonup"
14545 msgstr "leftharpoonup"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14548 msgid "rightharpoonup"
14549 msgstr "rightharpoonup"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14552 msgid "hookleftarrow"
14553 msgstr "hookleftarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14556 msgid "hookrightarrow"
14557 msgstr "hookrightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14560 msgid "swarrow"
14561 msgstr "swarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14564 msgid "searrow"
14565 msgstr "searrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14568 msgid "rightleftharpoons"
14569 msgstr "rightleftharpoons"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14572 msgid "pm"
14573 msgstr "pm"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14576 msgid "cap"
14577 msgstr "cap"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14580 msgid "diamond"
14581 msgstr "diamond"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14584 msgid "oplus"
14585 msgstr "oplus"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14588 msgid "mp"
14589 msgstr "mp"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14592 msgid "cup"
14593 msgstr "cup"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14596 msgid "bigtriangleup"
14597 msgstr "bigtriangleup"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14600 msgid "ominus"
14601 msgstr "ominus"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14604 msgid "times"
14605 msgstr "times"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14608 msgid "uplus"
14609 msgstr "uplus"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14612 msgid "bigtriangledown"
14613 msgstr "bigtriangledown"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14616 msgid "otimes"
14617 msgstr "otimes"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14620 msgid "div"
14621 msgstr "div"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14624 msgid "sqcap"
14625 msgstr "sqcap"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14628 msgid "triangleright"
14629 msgstr "triangleright"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14632 msgid "oslash"
14633 msgstr "oslash"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14636 msgid "cdot"
14637 msgstr "cdot"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14640 msgid "sqcup"
14641 msgstr "sqcup"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14644 msgid "triangleleft"
14645 msgstr "triangleleft"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14648 msgid "odot"
14649 msgstr "odot"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14652 msgid "star"
14653 msgstr "star"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14656 msgid "vee"
14657 msgstr "vee"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14660 msgid "amalg"
14661 msgstr "amalg"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14664 msgid "bigcirc"
14665 msgstr "bigcirc"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14668 msgid "setminus"
14669 msgstr "setminus"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14672 msgid "wedge"
14673 msgstr "wedge"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14676 msgid "dagger"
14677 msgstr "dagger"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14680 msgid "circ"
14681 msgstr "circ"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14684 msgid "bullet"
14685 msgstr "bullet"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14688 msgid "wr"
14689 msgstr "wr"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14692 msgid "ddagger"
14693 msgstr "ddagger"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14696 msgid "leq"
14697 msgstr "leq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14700 msgid "geq"
14701 msgstr "geq"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14704 msgid "equiv"
14705 msgstr "equiv"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14708 msgid "models"
14709 msgstr "models"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14712 msgid "prec"
14713 msgstr "prec"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14716 msgid "succ"
14717 msgstr "succ"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14720 msgid "sim"
14721 msgstr "sim"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14724 msgid "perp"
14725 msgstr "perp"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14728 msgid "preceq"
14729 msgstr "preceq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14732 msgid "succeq"
14733 msgstr "succeq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14736 msgid "simeq"
14737 msgstr "simeq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14740 msgid "mid"
14741 msgstr "mid"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14744 msgid "ll"
14745 msgstr "ll"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14748 msgid "gg"
14749 msgstr "gg"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14752 msgid "asymp"
14753 msgstr "asymp"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14756 msgid "parallel"
14757 msgstr "parallel"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14760 msgid "subset"
14761 msgstr "subset"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14764 msgid "supset"
14765 msgstr "supset"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14768 msgid "approx"
14769 msgstr "approx"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14772 msgid "smile"
14773 msgstr "smile"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14776 msgid "subseteq"
14777 msgstr "subseteq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14780 msgid "supseteq"
14781 msgstr "supseteq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14784 msgid "cong"
14785 msgstr "cong"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14788 msgid "frown"
14789 msgstr "frown"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14792 msgid "sqsubseteq"
14793 msgstr "sqsubseteq"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14796 msgid "sqsupseteq"
14797 msgstr "sqsupseteq"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14800 msgid "doteq"
14801 msgstr "doteq"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14804 msgid "neq"
14805 msgstr "neq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14808 msgid "ni"
14809 msgstr "ni"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14812 msgid "propto"
14813 msgstr "propto"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14816 msgid "notin"
14817 msgstr "notin"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14820 msgid "vdash"
14821 msgstr "vdash"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14824 msgid "dashv"
14825 msgstr "dashv"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14828 msgid "bowtie"
14829 msgstr "bowtie"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14832 msgid "alpha"
14833 msgstr "alpha"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14836 msgid "beta"
14837 msgstr "beta"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14840 msgid "gamma"
14841 msgstr "gamma"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14844 msgid "delta"
14845 msgstr "delta"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14848 msgid "epsilon"
14849 msgstr "epsilon"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14852 msgid "varepsilon"
14853 msgstr "varepsilon"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14856 msgid "zeta"
14857 msgstr "zeta"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14860 msgid "eta"
14861 msgstr "eta"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14864 msgid "theta"
14865 msgstr "theta"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14868 msgid "vartheta"
14869 msgstr "vartheta"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14872 msgid "iota"
14873 msgstr "iota"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14876 msgid "kappa"
14877 msgstr "kappa"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14880 msgid "lambda"
14881 msgstr "lambda"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14884 msgid "mu"
14885 msgstr "mu"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14888 msgid "nu"
14889 msgstr "nu"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14892 msgid "xi"
14893 msgstr "xi"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14896 msgid "pi"
14897 msgstr "pi"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14900 msgid "varpi"
14901 msgstr "varpi"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14904 msgid "rho"
14905 msgstr "rho"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14908 msgid "varrho"
14909 msgstr "varrho"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14912 msgid "sigma"
14913 msgstr "sigma"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14916 msgid "varsigma"
14917 msgstr "varsigma"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14920 msgid "tau"
14921 msgstr "tau"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14924 msgid "upsilon"
14925 msgstr "upsilon"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14928 msgid "phi"
14929 msgstr "phi"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14932 msgid "varphi"
14933 msgstr "varphi"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14936 msgid "chi"
14937 msgstr "chi"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14940 msgid "psi"
14941 msgstr "psi"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14944 msgid "omega"
14945 msgstr "omega"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14948 msgid "Gamma"
14949 msgstr "Gamma"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14952 msgid "Delta"
14953 msgstr "Delta"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14956 msgid "Theta"
14957 msgstr "Theta"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14960 msgid "Lambda"
14961 msgstr "Lambda"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14964 msgid "Xi"
14965 msgstr "Xi"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14968 msgid "Pi"
14969 msgstr "Pi"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14972 msgid "Sigma"
14973 msgstr "Sigma"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14976 msgid "Upsilon"
14977 msgstr "Upsilon"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14980 msgid "Phi"
14981 msgstr "Phi"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14984 msgid "Psi"
14985 msgstr "Psi"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14988 msgid "Omega"
14989 msgstr "Omega"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14992 msgid "nabla"
14993 msgstr "nabla"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14996 msgid "partial"
14997 msgstr "partial"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15000 msgid "infty"
15001 msgstr "infty"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15004 msgid "prime"
15005 msgstr "prime"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15008 msgid "ell"
15009 msgstr "ell"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15012 msgid "emptyset"
15013 msgstr "emptyset"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15016 msgid "exists"
15017 msgstr "exists"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15020 msgid "forall"
15021 msgstr "forall"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15024 msgid "imath"
15025 msgstr "imath"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15028 msgid "jmath"
15029 msgstr "jmath"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15032 msgid "Re"
15033 msgstr "Re"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15036 msgid "Im"
15037 msgstr "Im"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15040 msgid "aleph"
15041 msgstr "aleph"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15044 msgid "wp"
15045 msgstr "wp"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15048 msgid "hbar"
15049 msgstr "hbar"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15052 msgid "angle"
15053 msgstr "angle"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15056 msgid "top"
15057 msgstr "top"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15060 msgid "bot"
15061 msgstr "bot"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15064 msgid "Vert"
15065 msgstr "Vert"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15068 msgid "neg"
15069 msgstr "neg"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15072 msgid "flat"
15073 msgstr "flat"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15076 msgid "natural"
15077 msgstr "natural"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15080 msgid "sharp"
15081 msgstr "sharp"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15084 msgid "surd"
15085 msgstr "surd"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15088 msgid "triangle"
15089 msgstr "triangle"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15092 msgid "diamondsuit"
15093 msgstr "diamondsuit"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15096 msgid "heartsuit"
15097 msgstr "heartsuit"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15100 msgid "clubsuit"
15101 msgstr "clubsuit"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15104 msgid "spadesuit"
15105 msgstr "spadesuit"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15108 msgid "textrm \\AA"
15109 msgstr "textrm \\AA"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15112 msgid "textrm \\O"
15113 msgstr "textrm \\O"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15116 msgid "mathcircumflex"
15117 msgstr "mathcircumflex"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15120 msgid "_"
15121 msgstr "_"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15124 msgid "mathrm T"
15125 msgstr "mathrm T"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15128 msgid "mathbb N"
15129 msgstr "mathbb N"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15132 msgid "mathbb Z"
15133 msgstr "mathbb Z"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15136 msgid "mathbb Q"
15137 msgstr "mathbb Q"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15140 msgid "mathbb R"
15141 msgstr "mathbb R"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15144 msgid "mathbb C"
15145 msgstr "mathbb C"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15148 msgid "mathbb H"
15149 msgstr "mathbb H"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15152 msgid "mathcal F"
15153 msgstr "mathcal F"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15156 msgid "mathcal L"
15157 msgstr "mathcal L"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15160 msgid "mathcal H"
15161 msgstr "mathcal H"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15164 msgid "mathcal O"
15165 msgstr "mathcal O"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15168 msgid "Big Operators"
15169 msgstr "Grands Opérateurs"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15172 msgid "intop"
15173 msgstr "intop"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15176 msgid "int"
15177 msgstr "int"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15180 msgid "iint"
15181 msgstr "iint"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15184 msgid "iintop"
15185 msgstr "iintop"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15188 msgid "iiint"
15189 msgstr "iiint"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15192 msgid "iiintop"
15193 msgstr "iiintop"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15196 msgid "iiiint"
15197 msgstr "iiiint"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15200 msgid "iiiintop"
15201 msgstr "iiiintop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15204 msgid "dotsint"
15205 msgstr "dotsint"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15208 msgid "dotsintop"
15209 msgstr "dotsintop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15212 msgid "oint"
15213 msgstr "oint"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15216 msgid "ointop"
15217 msgstr "ointop"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15220 msgid "oiint"
15221 msgstr "oiint"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15224 msgid "oiintop"
15225 msgstr "oiintop"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15228 msgid "ointctrclockwiseop"
15229 msgstr "ointctrclockwiseop"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15232 msgid "ointctrclockwise"
15233 msgstr "ointctrclockwise"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15236 msgid "ointclockwiseop"
15237 msgstr "ointclockwiseop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15240 msgid "ointclockwise"
15241 msgstr "ointclockwise"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15244 msgid "sqint"
15245 msgstr "sqint"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15248 msgid "sqintop"
15249 msgstr "sqintop"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15252 msgid "sqiint"
15253 msgstr "sqiint"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15256 msgid "sqiintop"
15257 msgstr "sqiintop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15260 msgid "fint"
15261 msgstr "fint"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15264 msgid "fintop"
15265 msgstr "fintop"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15268 msgid "landupint"
15269 msgstr "landupint"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15272 msgid "landupintop"
15273 msgstr "landupintop"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15276 msgid "landdownint"
15277 msgstr "landdownint"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15280 msgid "landdownintop"
15281 msgstr "landdownintop"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15284 msgid "sum"
15285 msgstr "sum"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15288 msgid "prod"
15289 msgstr "prod"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15292 msgid "coprod"
15293 msgstr "coprod"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15296 msgid "bigsqcup"
15297 msgstr "bigsqcup"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15300 msgid "bigotimes"
15301 msgstr "bigotimes"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15304 msgid "bigodot"
15305 msgstr "bigodot"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15308 msgid "bigoplus"
15309 msgstr "bigoplus"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15312 msgid "bigcap"
15313 msgstr "bigcap"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15316 msgid "bigcup"
15317 msgstr "bigcup"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15320 msgid "biguplus"
15321 msgstr "biguplus"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15324 msgid "bigvee"
15325 msgstr "bigvee"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15328 msgid "bigwedge"
15329 msgstr "bigwedge"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15332 msgid "AMS Miscellaneous"
15333 msgstr "Divers AMS"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15336 msgid "digamma"
15337 msgstr "digamma"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15340 msgid "varkappa"
15341 msgstr "varkappa"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15344 msgid "beth"
15345 msgstr "beth"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15348 msgid "daleth"
15349 msgstr "daleth"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15352 msgid "gimel"
15353 msgstr "gimel"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15356 msgid "ulcorner"
15357 msgstr "ulcorner"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15360 msgid "urcorner"
15361 msgstr "urcorner"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15364 msgid "llcorner"
15365 msgstr "llcorner"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15368 msgid "lrcorner"
15369 msgstr "lrcorner"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15372 msgid "hslash"
15373 msgstr "hslash"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15376 msgid "vartriangle"
15377 msgstr "vartriangle"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15380 msgid "triangledown"
15381 msgstr "triangledown"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15384 msgid "square"
15385 msgstr "square"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15388 msgid "lozenge"
15389 msgstr "lozenge"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15392 msgid "circledS"
15393 msgstr "circledS"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15396 msgid "measuredangle"
15397 msgstr "measuredangle"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15400 msgid "nexists"
15401 msgstr "nexists"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15404 msgid "mho"
15405 msgstr "mho"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15408 msgid "Finv"
15409 msgstr "Finv"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15412 msgid "Game"
15413 msgstr "Game"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15416 msgid "Bbbk"
15417 msgstr "Bbbk"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15420 msgid "backprime"
15421 msgstr "backprime"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15424 msgid "varnothing"
15425 msgstr "varnothing"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15428 msgid "Diamond"
15429 msgstr "Diamond"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15432 msgid "blacktriangle"
15433 msgstr "blacktriangle"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15436 msgid "blacktriangledown"
15437 msgstr "blacktriangledown"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15440 msgid "blacksquare"
15441 msgstr "blacksquare"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15444 msgid "blacklozenge"
15445 msgstr "blacklozenge"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15448 msgid "bigstar"
15449 msgstr "bigstar"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15452 msgid "sphericalangle"
15453 msgstr "sphericalangle"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15456 msgid "complement"
15457 msgstr "complement"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15460 msgid "eth"
15461 msgstr "eth"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15464 msgid "diagup"
15465 msgstr "diagup"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15468 msgid "diagdown"
15469 msgstr "diagdown"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15472 msgid "AMS Arrows"
15473 msgstr "Flèches AMS"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15476 msgid "dashleftarrow"
15477 msgstr "dashleftarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15480 msgid "dashrightarrow"
15481 msgstr "dashrightarrow"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15484 msgid "leftleftarrows"
15485 msgstr "leftleftarrows"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15488 msgid "leftrightarrows"
15489 msgstr "leftrightarrows"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15492 msgid "rightrightarrows"
15493 msgstr "rightrightarrows"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15496 msgid "rightleftarrows"
15497 msgstr "rightleftarrows"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15500 msgid "Lleftarrow"
15501 msgstr "Lleftarrow"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15504 msgid "Rrightarrow"
15505 msgstr "Rrightarrow"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15508 msgid "twoheadleftarrow"
15509 msgstr "twoheadleftarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15512 msgid "twoheadrightarrow"
15513 msgstr "twoheadrightarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15516 msgid "leftarrowtail"
15517 msgstr "leftarrowtail"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15520 msgid "rightarrowtail"
15521 msgstr "rightarrowtail"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15524 msgid "looparrowleft"
15525 msgstr "looparrowleft"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15528 msgid "looparrowright"
15529 msgstr "looparrowright"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15532 msgid "curvearrowleft"
15533 msgstr "curvearrowleft"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15536 msgid "curvearrowright"
15537 msgstr "curvearrowright"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15540 msgid "circlearrowleft"
15541 msgstr "circlearrowleft"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15544 msgid "circlearrowright"
15545 msgstr "circlearrowright"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15548 msgid "Lsh"
15549 msgstr "Lsh"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15552 msgid "Rsh"
15553 msgstr "Rsh"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15556 msgid "upuparrows"
15557 msgstr "upuparrows"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15560 msgid "downdownarrows"
15561 msgstr "downdownarrows"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15564 msgid "upharpoonleft"
15565 msgstr "upharpoonleft"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15568 msgid "upharpoonright"
15569 msgstr "upharpoonright"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15572 msgid "downharpoonleft"
15573 msgstr "downharpoonleft"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15576 msgid "downharpoonright"
15577 msgstr "downharpoonright"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15580 msgid "leftrightharpoons"
15581 msgstr "leftrightharpoons"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15584 msgid "rightsquigarrow"
15585 msgstr "rightsquigarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15588 msgid "leftrightsquigarrow"
15589 msgstr "leftrightsquigarrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15592 msgid "nleftarrow"
15593 msgstr "nleftarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15596 msgid "nrightarrow"
15597 msgstr "nrightarrow"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15600 msgid "nleftrightarrow"
15601 msgstr "nleftrightarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15604 msgid "nLeftarrow"
15605 msgstr "nLeftarrow"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15608 msgid "nRightarrow"
15609 msgstr "nRightarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15612 msgid "nLeftrightarrow"
15613 msgstr "nLeftrightarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15616 msgid "multimap"
15617 msgstr "multimap"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15620 msgid "AMS Relations"
15621 msgstr "Relations AMS"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15624 msgid "leqq"
15625 msgstr "leqq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15628 msgid "geqq"
15629 msgstr "geqq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15632 msgid "leqslant"
15633 msgstr "leqslant"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15636 msgid "geqslant"
15637 msgstr "geqslant"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15640 msgid "eqslantless"
15641 msgstr "eqslantless"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15644 msgid "eqslantgtr"
15645 msgstr "eqslantgtr"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15648 msgid "lesssim"
15649 msgstr "lesssim"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15652 msgid "gtrsim"
15653 msgstr "gtrsim"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15656 msgid "lessapprox"
15657 msgstr "lessapprox"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15660 msgid "gtrapprox"
15661 msgstr "gtrapprox"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15664 msgid "approxeq"
15665 msgstr "approxeq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15668 msgid "triangleq"
15669 msgstr "triangleq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15672 msgid "lessdot"
15673 msgstr "lessdot"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15676 msgid "gtrdot"
15677 msgstr "gtrdot"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15680 msgid "lll"
15681 msgstr "lll"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15684 msgid "ggg"
15685 msgstr "ggg"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15688 msgid "lessgtr"
15689 msgstr "lessgtr"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15692 msgid "gtrless"
15693 msgstr "gtrless"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15696 msgid "lesseqgtr"
15697 msgstr "lesseqgtr"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15700 msgid "gtreqless"
15701 msgstr "gtreqless"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15704 msgid "lesseqqgtr"
15705 msgstr "lesseqqgtr"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15708 msgid "gtreqqless"
15709 msgstr "gtreqqless"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15712 msgid "eqcirc"
15713 msgstr "eqcirc"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15716 msgid "circeq"
15717 msgstr "circeq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15720 msgid "thicksim"
15721 msgstr "thicksim"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15724 msgid "thickapprox"
15725 msgstr "thickapprox"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15728 msgid "backsim"
15729 msgstr "backsim"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15732 msgid "backsimeq"
15733 msgstr "backsimeq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15736 msgid "subseteqq"
15737 msgstr "subseteqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15740 msgid "supseteqq"
15741 msgstr "supseteqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15744 msgid "Subset"
15745 msgstr "Subset"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15748 msgid "Supset"
15749 msgstr "Supset"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15752 msgid "sqsubset"
15753 msgstr "sqsubset"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15756 msgid "sqsupset"
15757 msgstr "sqsupset"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15760 msgid "preccurlyeq"
15761 msgstr "preccurlyeq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15764 msgid "succcurlyeq"
15765 msgstr "succcurlyeq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15768 msgid "curlyeqprec"
15769 msgstr "curlyeqprec"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15772 msgid "curlyeqsucc"
15773 msgstr "curlyeqsucc"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15776 msgid "precsim"
15777 msgstr "precsim"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15780 msgid "succsim"
15781 msgstr "succsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15784 msgid "precapprox"
15785 msgstr "precapprox"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15788 msgid "succapprox"
15789 msgstr "succapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15792 msgid "vartriangleleft"
15793 msgstr "vartriangleleft"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15796 msgid "vartriangleright"
15797 msgstr "vartriangleright"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15800 msgid "trianglelefteq"
15801 msgstr "trianglelefteq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15804 msgid "trianglerighteq"
15805 msgstr "trianglerighteq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15808 msgid "bumpeq"
15809 msgstr "bumpeq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15812 msgid "Bumpeq"
15813 msgstr "Bumpeq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15816 msgid "doteqdot"
15817 msgstr "doteqdot"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15820 msgid "risingdotseq"
15821 msgstr "risingdotseq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15824 msgid "fallingdotseq"
15825 msgstr "fallingdotseq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15828 msgid "vDash"
15829 msgstr "vDash"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15832 msgid "Vvdash"
15833 msgstr "Vvdash"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15836 msgid "Vdash"
15837 msgstr "Vdash"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15840 msgid "shortmid"
15841 msgstr "shortmid"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15844 msgid "shortparallel"
15845 msgstr "shortparallel"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15848 msgid "smallsmile"
15849 msgstr "smallsmile"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15852 msgid "smallfrown"
15853 msgstr "smallfrown"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15856 msgid "blacktriangleleft"
15857 msgstr "blacktriangleleft"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15860 msgid "blacktriangleright"
15861 msgstr "blacktriangleright"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15864 msgid "because"
15865 msgstr "because"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15868 msgid "therefore"
15869 msgstr "therefore"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15872 msgid "backepsilon"
15873 msgstr "backepsilon"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15876 msgid "varpropto"
15877 msgstr "varpropto"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15880 msgid "between"
15881 msgstr "between"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15884 msgid "pitchfork"
15885 msgstr "pitchfork"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15888 msgid "AMS Negative Relations"
15889 msgstr "Négations de relations AMS"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15892 msgid "nless"
15893 msgstr "nless"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15896 msgid "ngtr"
15897 msgstr "ngtr"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15900 msgid "nleq"
15901 msgstr "nleq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15904 msgid "ngeq"
15905 msgstr "ngeq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15908 msgid "nleqslant"
15909 msgstr "nleqslant"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15912 msgid "ngeqslant"
15913 msgstr "ngeqslant"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15916 msgid "nleqq"
15917 msgstr "nleqq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15920 msgid "ngeqq"
15921 msgstr "ngeqq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15924 msgid "lneq"
15925 msgstr "lneq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15928 msgid "gneq"
15929 msgstr "gneq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15932 msgid "lneqq"
15933 msgstr "lneqq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15936 msgid "gneqq"
15937 msgstr "gneqq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15940 msgid "lvertneqq"
15941 msgstr "lvertneqq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15944 msgid "gvertneqq"
15945 msgstr "gvertneqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15948 msgid "lnsim"
15949 msgstr "lnsim"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15952 msgid "gnsim"
15953 msgstr "gnsim"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15956 msgid "lnapprox"
15957 msgstr "lnapprox"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15960 msgid "gnapprox"
15961 msgstr "gnapprox"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15964 msgid "nprec"
15965 msgstr "nprec"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15968 msgid "nsucc"
15969 msgstr "nsucc"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15972 msgid "npreceq"
15973 msgstr "npreceq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15976 msgid "nsucceq"
15977 msgstr "nsucceq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15980 msgid "precnsim"
15981 msgstr "precnsim"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15984 msgid "succnsim"
15985 msgstr "succnsim"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15988 msgid "precnapprox"
15989 msgstr "precnapprox"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15992 msgid "succnapprox"
15993 msgstr "succnapprox"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15996 msgid "subsetneq"
15997 msgstr "subsetneq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16000 msgid "supsetneq"
16001 msgstr "supsetneq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16004 msgid "subsetneqq"
16005 msgstr "subsetneqq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16008 msgid "supsetneqq"
16009 msgstr "supsetneqq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16012 msgid "nsubseteq"
16013 msgstr "nsubseteq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16016 msgid "nsupseteq"
16017 msgstr "nsupseteq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16020 msgid "nsupseteqq"
16021 msgstr "nsupseteqq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16024 msgid "nvdash"
16025 msgstr "nvdash"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16028 msgid "nvDash"
16029 msgstr "nvDash"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16032 msgid "nVDash"
16033 msgstr "nVDash"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16036 msgid "varsubsetneq"
16037 msgstr "varsubsetneq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16040 msgid "varsupsetneq"
16041 msgstr "varsupsetneq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16044 msgid "varsubsetneqq"
16045 msgstr "varsubsetneqq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16048 msgid "varsupsetneqq"
16049 msgstr "varsupsetneqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16052 msgid "ntriangleleft"
16053 msgstr "ntriangleleft"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16056 msgid "ntriangleright"
16057 msgstr "ntriangleright"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16060 msgid "ntrianglelefteq"
16061 msgstr "ntrianglelefteq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16064 msgid "ntrianglerighteq"
16065 msgstr "ntrianglerighteq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16068 msgid "ncong"
16069 msgstr "ncong"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16072 msgid "nsim"
16073 msgstr "nsim"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16076 msgid "nmid"
16077 msgstr "nmid"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16080 msgid "nshortmid"
16081 msgstr "nshortmid"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16084 msgid "nparallel"
16085 msgstr "nparallel"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16088 msgid "nshortparallel"
16089 msgstr "nshortparallel"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16092 msgid "AMS Operators"
16093 msgstr "Opérateurs AMS"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16096 msgid "dotplus"
16097 msgstr "dotplus"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16100 msgid "smallsetminus"
16101 msgstr "smallsetminus"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16104 msgid "Cap"
16105 msgstr "Cap"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16108 msgid "Cup"
16109 msgstr "Cup"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16112 msgid "barwedge"
16113 msgstr "barwedge"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16116 msgid "veebar"
16117 msgstr "veebar"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16120 msgid "doublebarwedge"
16121 msgstr "doublebarwedge"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16124 msgid "boxminus"
16125 msgstr "boxminus"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16128 msgid "boxtimes"
16129 msgstr "boxtimes"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16132 msgid "boxdot"
16133 msgstr "boxdot"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16136 msgid "boxplus"
16137 msgstr "boxplus"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16140 msgid "divideontimes"
16141 msgstr "divideontimes"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16144 msgid "ltimes"
16145 msgstr "ltimes"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16148 msgid "rtimes"
16149 msgstr "rtimes"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16152 msgid "leftthreetimes"
16153 msgstr "leftthreetimes"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16156 msgid "rightthreetimes"
16157 msgstr "rightthreetimes"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16160 msgid "curlywedge"
16161 msgstr "curlywedge"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16164 msgid "curlyvee"
16165 msgstr "curlyvee"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16168 msgid "circleddash"
16169 msgstr "circleddash"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16172 msgid "circledast"
16173 msgstr "circledast"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16176 msgid "circledcirc"
16177 msgstr "circledcirc"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16180 msgid "centerdot"
16181 msgstr "centerdot"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16184 msgid "intercal"
16185 msgstr "intercal"
16186
16187 #: lib/external_templates:37
16188 msgid "RasterImage"
16189 msgstr "ImageTramée"
16190
16191 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16192 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194
16195 # Je n'aime pas bitmap
16196 #: lib/external_templates:45
16197 msgid "A bitmap file.\n"
16198 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16199
16200 #: lib/external_templates:109
16201 msgid "XFig"
16202 msgstr "XFig"
16203
16204 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16205 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207
16208 #: lib/external_templates:112
16209 msgid "An Xfig figure.\n"
16210 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16211
16212 #: lib/external_templates:162
16213 msgid "ChessDiagram"
16214 msgstr "Échiquier"
16215
16216 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16217 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16218 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219
16220 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16221 #: lib/external_templates:165
16222 msgid ""
16223 "A chess position diagram.\n"
16224 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16225 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16226 "the position that you want to display.\n"
16227 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16228 "and remember to type in a relative path\n"
16229 "to the LyX document location.\n"
16230 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16231 "to enable general editing of the board.\n"
16232 "You might also check out the\n"
16233 "'Options->Test legality' option, and\n"
16234 "remember to middle and right click to\n"
16235 "insert new material in the board.\n"
16236 "In order for this to work, you have to\n"
16237 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16238 "that TeX will find it, and you will need\n"
16239 "to install the skak package from CTAN.\n"
16240 msgstr ""
16241 "Un échiquier.\n"
16242 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16243 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16244 "la position que vous voulez afficher.\n"
16245 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16246 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16247 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16248 "générale de l'échiquier.\n"
16249 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16250 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16251 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16252
16253 #: lib/external_templates:212
16254 msgid "LilyPond"
16255 msgstr "LilyPond"
16256
16257 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16258 msgid "Lilypond typeset music"
16259 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16260
16261 #: lib/external_templates:215
16262 msgid ""
16263 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16264 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16265 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16266 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16267 msgstr ""
16268 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16269 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16270 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16271 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16272
16273 #: lib/external_templates:261
16274 msgid "PDFPages"
16275 msgstr "PDFPages"
16276
16277 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16278 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16279 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16280
16281 #: lib/external_templates:264
16282 msgid ""
16283 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16284 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16285 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16286 "Examples:\n"
16287 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16288 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16289 "* pages=- (to include all pages)\n"
16290 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16291 "for further options and details.\n"
16292 msgstr ""
16293 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16294 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16295 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16296 "Exemples:\n"
16297 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16298 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16299 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16300 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16301 "pour les autres options et les détails.\n"
16302
16303 #: lib/external_templates:304
16304 msgid ""
16305 "Today's date.\n"
16306 "Read 'info date' for more information.\n"
16307 msgstr ""
16308 "Date du jour.\n"
16309 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16310
16311 #: lib/external_templates:333
16312 msgid "Dia"
16313 msgstr "Dia"
16314
16315 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16316 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16318
16319 #: lib/external_templates:336
16320 msgid "Dia diagram.\n"
16321 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16322
16323 #: lib/configure.py:445
16324 msgid "Tgif"
16325 msgstr "Tgif"
16326
16327 #: lib/configure.py:448
16328 msgid "FIG"
16329 msgstr "FIG"
16330
16331 #: lib/configure.py:451
16332 msgid "DIA"
16333 msgstr "DIA"
16334
16335 #: lib/configure.py:454
16336 msgid "Grace"
16337 msgstr "Grace"
16338
16339 #: lib/configure.py:457
16340 msgid "FEN"
16341 msgstr "FEN"
16342
16343 #: lib/configure.py:460
16344 msgid "SVG"
16345 msgstr "SVG"
16346
16347 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16348 msgid "BMP"
16349 msgstr "BMP"
16350
16351 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16352 msgid "GIF"
16353 msgstr "GIF"
16354
16355 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16357 msgid "JPEG"
16358 msgstr "JPEG"
16359
16360 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16361 msgid "PBM"
16362 msgstr "PBM"
16363
16364 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16365 msgid "PGM"
16366 msgstr "PGM"
16367
16368 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16370 msgid "PNG"
16371 msgstr "PNG"
16372
16373 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16374 msgid "PPM"
16375 msgstr "PPM"
16376
16377 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16378 msgid "TIFF"
16379 msgstr "TIFF"
16380
16381 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16382 msgid "XBM"
16383 msgstr "XBM"
16384
16385 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16386 msgid "XPM"
16387 msgstr "XPM"
16388
16389 #: lib/configure.py:498
16390 msgid "Plain text (chess output)"
16391 msgstr "Texte brut (échecs)"
16392
16393 #: lib/configure.py:499
16394 msgid "Plain text (image)"
16395 msgstr "Texte brut (image)"
16396
16397 #: lib/configure.py:500
16398 msgid "Plain text (Xfig output)"
16399 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16400
16401 #: lib/configure.py:501
16402 msgid "date (output)"
16403 msgstr "date (sortie)"
16404
16405 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16406 msgid "DocBook"
16407 msgstr "DocBook"
16408
16409 #: lib/configure.py:502
16410 msgid "DocBook|B"
16411 msgstr "DocBook|B"
16412
16413 #: lib/configure.py:503
16414 msgid "Docbook (XML)"
16415 msgstr "Docbook (XML)"
16416
16417 #: lib/configure.py:504
16418 msgid "Graphviz Dot"
16419 msgstr "Graphviz Dot"
16420
16421 #: lib/configure.py:505
16422 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16423 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16424
16425 #: lib/configure.py:506
16426 msgid "NoWeb"
16427 msgstr "NoWeb"
16428
16429 #: lib/configure.py:506
16430 msgid "NoWeb|N"
16431 msgstr "NoWeb|N"
16432
16433 #: lib/configure.py:507
16434 msgid "Sweave|S"
16435 msgstr "Sweave|S"
16436
16437 #: lib/configure.py:508
16438 msgid "LilyPond music"
16439 msgstr "Format musical LilyPond"
16440
16441 #: lib/configure.py:509
16442 msgid "LaTeX (plain)"
16443 msgstr "LaTeX (standard)"
16444
16445 #: lib/configure.py:509
16446 msgid "LaTeX (plain)|L"
16447 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16448
16449 #: lib/configure.py:510
16450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16452
16453 #: lib/configure.py:511
16454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16455 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16456
16457 #: lib/configure.py:512
16458 msgid "Plain text"
16459 msgstr "Texte brut"
16460
16461 #: lib/configure.py:512
16462 msgid "Plain text|a"
16463 msgstr "Texte brut|u"
16464
16465 #: lib/configure.py:513
16466 msgid "Plain text (pstotext)"
16467 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16468
16469 #: lib/configure.py:514
16470 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16471 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16472
16473 #: lib/configure.py:515
16474 msgid "Plain text (catdvi)"
16475 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16476
16477 #: lib/configure.py:516
16478 msgid "Plain Text, Join Lines"
16479 msgstr "Texte brut par Lignes"
16480
16481 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16482 msgid "LyXHTML"
16483 msgstr "LyXHTML"
16484
16485 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16486 msgid "LyXHTML|X"
16487 msgstr "LyXHTML|X"
16488
16489 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16490 msgid "BibTeX"
16491 msgstr "BibTeX"
16492
16493 #: lib/configure.py:533
16494 msgid "EPS"
16495 msgstr "EPS"
16496
16497 #: lib/configure.py:534
16498 msgid "Postscript"
16499 msgstr "Postscript"
16500
16501 #: lib/configure.py:534
16502 msgid "Postscript|t"
16503 msgstr "Postscript|t"
16504
16505 #: lib/configure.py:538
16506 msgid "PDF (ps2pdf)"
16507 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16508
16509 #: lib/configure.py:538
16510 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16511 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16512
16513 #: lib/configure.py:539
16514 msgid "PDF (pdflatex)"
16515 msgstr "PDF (pdflatex)"
16516
16517 #: lib/configure.py:539
16518 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16519 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16520
16521 #: lib/configure.py:540
16522 msgid "PDF (dvipdfm)"
16523 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16524
16525 #: lib/configure.py:540
16526 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16527 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16528
16529 #: lib/configure.py:541
16530 msgid "PDF (XeTeX)"
16531 msgstr "PDF (XeTeX)"
16532
16533 #: lib/configure.py:541
16534 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16535 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16536
16537 #: lib/configure.py:544
16538 msgid "DVI"
16539 msgstr "DVI"
16540
16541 #: lib/configure.py:544
16542 msgid "DVI|D"
16543 msgstr "DVI|D"
16544
16545 #: lib/configure.py:547
16546 msgid "DraftDVI"
16547 msgstr "BrouillonDVI"
16548
16549 #: lib/configure.py:550
16550 msgid "HTML|H"
16551 msgstr "HTML|H"
16552
16553 #: lib/configure.py:553
16554 msgid "Noteedit"
16555 msgstr "Noteedit"
16556
16557 #: lib/configure.py:556
16558 msgid "OpenDocument"
16559 msgstr "OpenDocument"
16560
16561 #: lib/configure.py:557
16562 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16563 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16564
16565 #: lib/configure.py:560
16566 msgid "Rich Text Format"
16567 msgstr "Rich Text Format"
16568
16569 #: lib/configure.py:561
16570 msgid "MS Word"
16571 msgstr "MS Word"
16572
16573 #: lib/configure.py:561
16574 msgid "MS Word|W"
16575 msgstr "MS Word|W"
16576
16577 #: lib/configure.py:564
16578 msgid "date command"
16579 msgstr "commande 'date'"
16580
16581 #: lib/configure.py:565
16582 msgid "Table (CSV)"
16583 msgstr "Tableau (CSV)"
16584
16585 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16587 msgid "LyX"
16588 msgstr "LyX"
16589
16590 #: lib/configure.py:568
16591 msgid "LyX 1.3.x"
16592 msgstr "LyX 1.3.x"
16593
16594 #: lib/configure.py:569
16595 msgid "LyX 1.4.x"
16596 msgstr "LyX 1.4.x"
16597
16598 #: lib/configure.py:570
16599 msgid "LyX 1.5.x"
16600 msgstr "LyX 1.5.x"
16601
16602 #: lib/configure.py:571
16603 msgid "LyX 1.6.x"
16604 msgstr "LyX 1.6.x"
16605
16606 #: lib/configure.py:572
16607 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16609
16610 #: lib/configure.py:573
16611 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16612 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16613
16614 #: lib/configure.py:574
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16617
16618 #: lib/configure.py:575
16619 msgid "LyX Preview"
16620 msgstr "Aperçu"
16621
16622 #: lib/configure.py:576
16623 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16624 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16625
16626 #: lib/configure.py:577
16627 msgid "PDFTEX"
16628 msgstr "PDFTEX"
16629
16630 #: lib/configure.py:578
16631 msgid "Program"
16632 msgstr "Listing de code source"
16633
16634 #: lib/configure.py:579
16635 msgid "PSTEX"
16636 msgstr "PSTEX"
16637
16638 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16639 msgid "Windows Metafile"
16640 msgstr "Métafichier Windows"
16641
16642 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16643 msgid "Enhanced Metafile"
16644 msgstr "Métafichier amélioré"
16645
16646 #: lib/configure.py:582
16647 msgid "HTML (MS Word)"
16648 msgstr "HTML (MS Word)"
16649
16650 #: lib/configure.py:653
16651 msgid "LyxBlogger"
16652 msgstr "LyxBlogger"
16653
16654 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16655 #, c-format
16656 msgid "%1$s and %2$s"
16657 msgstr "%1$s et %2$s"
16658
16659 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16660 #, c-format
16661 msgid "%1$s et al."
16662 msgstr "%1$s et al."
16663
16664 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16666 msgid "ERROR!"
16667 msgstr "ERREUR !"
16668
16669 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16670 msgid "No year"
16671 msgstr "Pas d'année"
16672
16673 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16674 msgid "Add to bibliography only."
16675 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16676
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16678 msgid "before"
16679 msgstr "avant"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:136
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "Could not print the document %1$s.\n"
16685 "Check that your printer is set up correctly."
16686 msgstr ""
16687 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16688 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:139
16691 msgid "Print document failed"
16692 msgstr "Échec de l'impression du document"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:309
16695 msgid "Disk Error: "
16696 msgstr "Erreur disque : "
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:310
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16702 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:390
16705 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16706 msgstr ""
16707 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16708 "enregistrées !\n"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:392
16711 msgid "Attempting to close changed document!"
16712 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:400
16715 msgid "Could not remove temporary directory"
16716 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:401
16719 #, c-format
16720 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16721 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:710
16724 msgid "Unknown document class"
16725 msgstr "Classe de document inconnue"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:711
16728 #, c-format
16729 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16730 msgstr ""
16731 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16732 "inconnue."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16735 #, c-format
16736 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16737 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16740 msgid "Document header error"
16741 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:725
16744 msgid "\\begin_header is missing"
16745 msgstr "il manque \\begin_header"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:745
16748 msgid "\\begin_document is missing"
16749 msgstr "il manque \\begin_document"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16752 #: src/BufferView.cpp:1389
16753 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16754 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16757 msgid ""
16758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16759 "xcolor/ulem are installed.\n"
16760 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16761 "LaTeX preamble."
16762 msgstr ""
16763 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16764 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16765 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16766 "préambule LaTeX."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16769 msgid ""
16770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16771 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16772 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16773 "LaTeX preamble."
16774 msgstr ""
16775 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16776 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16777 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16778 "le préambule LaTeX."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16781 msgid "Document format failure"
16782 msgstr "Problème de format de document"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:883
16785 #, c-format
16786 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16787 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:920
16790 msgid "Conversion failed"
16791 msgstr "Échec conversion"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:921
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16797 "it could not be created."
16798 msgstr ""
16799 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16800 "temporaire de conversion a échoué."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:930
16803 msgid "Conversion script not found"
16804 msgstr "Script de conversion introuvable"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:931
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16810 "could not be found."
16811 msgstr ""
16812 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16813 "est introuvable."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16816 msgid "Conversion script failed"
16817 msgstr "Échec du script de conversion"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:952
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16823 "convert it."
16824 msgstr ""
16825 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16826 "réussi à le convertir."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:958
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16832 "script."
16833 msgstr ""
16834 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16835 "script lyx2lyx."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:973
16838 #, c-format
16839 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16840 msgstr ""
16841 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16842 "corrompu."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:990
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16848 "overwrite this file?"
16849 msgstr ""
16850 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16851 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:992
16854 msgid "Overwrite modified file?"
16855 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16860 msgid "&Overwrite"
16861 msgstr "É&craser"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1017
16864 msgid "Backup failure"
16865 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1018
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16871 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16872 msgstr ""
16873 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16874 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1044
16877 #, c-format
16878 msgid "Saving document %1$s..."
16879 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1059
16882 msgid " could not write file!"
16883 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1067
16886 msgid " done."
16887 msgstr " terminé."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1082
16890 #, c-format
16891 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16892 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16895 #, c-format
16896 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16897 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1095
16900 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16901 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1109
16904 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16905 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1123
16908 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16909 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1207
16912 msgid "Iconv software exception Detected"
16913 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1207
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16919 "installed"
16920 msgstr ""
16921 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16922 "installé"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1229
16925 #, c-format
16926 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16927 msgstr ""
16928 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1232
16931 msgid ""
16932 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16933 "chosen encoding.\n"
16934 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16935 msgstr ""
16936 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16937 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16938 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1239
16941 msgid "iconv conversion failed"
16942 msgstr "Échec conversion iconv"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1244
16945 msgid "conversion failed"
16946 msgstr "Échec conversion"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1341
16949 msgid "Uncodable character in file path"
16950 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1342
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "The path of your document\n"
16956 "(%1$s)\n"
16957 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16958 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16959 "This will likely result in incomplete output.\n"
16960 "\n"
16961 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16962 "or change the file path name."
16963 msgstr ""
16964 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16965 "(%1$s)\n"
16966 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16967 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16968 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16969 "\n"
16970 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16971 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1627
16974 msgid "Running chktex..."
16975 msgstr "Exécution de chktex..."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1641
16978 msgid "chktex failure"
16979 msgstr "échec de chktex"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1642
16982 msgid "Could not run chktex successfully."
16983 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1850
16986 #, c-format
16987 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16988 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16991 #, c-format
16992 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16993 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:2004
16996 #, c-format
16997 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16998 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:2034
17001 #, c-format
17002 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17003 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:2094
17006 #, c-format
17007 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17008 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:2101
17011 #, c-format
17012 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17013 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:2111
17016 msgid "Error exporting to DVI."
17017 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "The file %1$s already exists.\n"
17023 "\n"
17024 "Do you want to overwrite that file?"
17025 msgstr ""
17026 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17027 "\n"
17028 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17031 msgid "Overwrite file?"
17032 msgstr "Écraser le fichier ?"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:2193
17035 msgid "Error running external commands."
17036 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:2970
17039 msgid "Preview source code"
17040 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:2984
17043 #, c-format
17044 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17045 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:2988
17048 #, c-format
17049 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17050 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3096
17053 #, c-format
17054 msgid "Auto-saving %1$s"
17055 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3150
17058 msgid "Autosave failed!"
17059 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3208
17062 msgid "Autosaving current document..."
17063 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3276
17066 msgid "Couldn't export file"
17067 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3277
17070 #, c-format
17071 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17072 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3337
17075 msgid "File name error"
17076 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3338
17079 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17080 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3413
17083 msgid "Document export cancelled."
17084 msgstr "Export du document annulé."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3423
17087 #, c-format
17088 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17089 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3429
17092 #, c-format
17093 msgid "Document exported as %1$s"
17094 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3507
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "The specified document\n"
17100 "%1$s\n"
17101 "could not be read."
17102 msgstr ""
17103 "Le document\n"
17104 "%1$s\n"
17105 "n'a pas pu être ouvert."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3509
17108 msgid "Could not read document"
17109 msgstr "Ouverture du document impossible"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3519
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17115 "\n"
17116 "Recover emergency save?"
17117 msgstr ""
17118 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17119 "\n"
17120 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3522
17123 msgid "Load emergency save?"
17124 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3523
17127 msgid "&Recover"
17128 msgstr "&Récupérer"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3523
17131 msgid "&Load Original"
17132 msgstr "&Charger l'original"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3533
17135 msgid "Document was successfully recovered."
17136 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3535
17139 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17140 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3536
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Remove emergency file now?\n"
17146 "(%1$s)"
17147 msgstr ""
17148 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17149 "(%1$s)"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17152 msgid "Delete emergency file?"
17153 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17156 msgid "&Keep it"
17157 msgstr "La &conserver"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3543
17160 msgid "Emergency file deleted"
17161 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3544
17164 msgid "Do not forget to save your file now!"
17165 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3550
17168 msgid "Remove emergency file now?"
17169 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3565
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17175 "\n"
17176 "Load the backup instead?"
17177 msgstr ""
17178 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17179 "\n"
17180 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3568
17183 msgid "Load backup?"
17184 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3569
17187 msgid "&Load backup"
17188 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3569
17191 msgid "Load &original"
17192 msgstr "Charger l'&original"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17195 msgid "Senseless!!! "
17196 msgstr "Absurde ! "
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3985
17199 #, c-format
17200 msgid "Document %1$s reloaded."
17201 msgstr "Document %1$s rechargé."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3987
17204 #, c-format
17205 msgid "Could not reload document %1$s."
17206 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:4022
17209 msgid "Included File Invalid"
17210 msgstr "Fichier inclus invalide"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:4023
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17216 "  %1$s\n"
17217 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17218 msgstr ""
17219 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17220 "  %1$s\n"
17221 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17222
17223 #: src/BufferParams.cpp:561
17224 #, fuzzy, c-format
17225 msgid ""
17226 "The selected document class\n"
17227 "\t%1$s\n"
17228 "requires external files that are not available.\n"
17229 "The document class can still be used, but LyX\n"
17230 "will not be able to produce output until the\n"
17231 "following prerequisites are installed:\n"
17232 "\t%2$s\n"
17233 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17234 "more information."
17235 msgstr ""
17236 "La classe de document utilisée\n"
17237 "\t%1$s\n"
17238 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17239 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais LyX\n"
17240 "ne pourra pas produire de résultat imprimable tant que\n"
17241 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17242 "\t%2$s\n"
17243 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17244 "pour en savoir plus."
17245
17246 #: src/BufferParams.cpp:571
17247 msgid "Document class not available"
17248 msgstr "Classe de document non disponible"
17249
17250 #: src/BufferParams.cpp:1954
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "The layout file:\n"
17254 "%1$s\n"
17255 "could not be found. A default textclass with default\n"
17256 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17257 "correct output."
17258 msgstr ""
17259 "Le fichier de format :\n"
17260 " %1$s\n"
17261 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17262 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17263 "un résultat imprimable correct."
17264
17265 #: src/BufferParams.cpp:1960
17266 msgid "Document class not found"
17267 msgstr "Classe de document introuvable"
17268
17269 #: src/BufferParams.cpp:1967
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17273 "%1$s\n"
17274 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17275 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17276 "correct output."
17277 msgstr ""
17278 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17279 "%1$s\n"
17280 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17281 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17282 "un résultat imprimable correct."
17283
17284 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17285 msgid "Could not load class"
17286 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17287
17288 #: src/BufferParams.cpp:2007
17289 msgid "Error reading internal layout information"
17290 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17291
17292 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17293 msgid "Read Error"
17294 msgstr "Erreur de lecture"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:182
17297 msgid "No more insets"
17298 msgstr "Pas d'autre insert"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:720
17301 msgid "Save bookmark"
17302 msgstr "Enregistrer le signet"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:929
17305 msgid "Converting document to new document class..."
17306 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:972
17309 msgid "Document is read-only"
17310 msgstr "Document en lecture seule"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:981
17313 msgid "This portion of the document is deleted."
17314 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:1286
17317 msgid "No further undo information"
17318 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1296
17321 msgid "No further redo information"
17322 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17325 msgid "String not found!"
17326 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1512
17329 msgid "Mark off"
17330 msgstr "Marque désactivée"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:1518
17333 msgid "Mark on"
17334 msgstr "Marque activée"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1525
17337 msgid "Mark removed"
17338 msgstr "Marque enlevée"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1528
17341 msgid "Mark set"
17342 msgstr "Marque posée"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1579
17345 msgid "Statistics for the selection:"
17346 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1581
17349 msgid "Statistics for the document:"
17350 msgstr "Statistiques pour le document :"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1584
17353 #, c-format
17354 msgid "%1$d words"
17355 msgstr "%1$d mots"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1586
17358 msgid "One word"
17359 msgstr "Un mot"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1589
17362 #, c-format
17363 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17364 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:1592
17367 msgid "One character (including blanks)"
17368 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1595
17371 #, c-format
17372 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17373 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1598
17376 msgid "One character (excluding blanks)"
17377 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1600
17380 msgid "Statistics"
17381 msgstr "Statistiques"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1730
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17387 msgstr ""
17388 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17389 "$d"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1732
17392 #, c-format
17393 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17394 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1740
17397 msgid "Branch name"
17398 msgstr "Nom de la branche"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17401 msgid "Branch already exists"
17402 msgstr "La branche existe déjà"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:2468
17405 #, c-format
17406 msgid "Inserting document %1$s..."
17407 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:2479
17410 #, c-format
17411 msgid "Document %1$s inserted."
17412 msgstr "Document %1$s inséré."
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:2481
17415 #, c-format
17416 msgid "Could not insert document %1$s"
17417 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:2747
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "Could not read the specified document\n"
17423 "%1$s\n"
17424 "due to the error: %2$s"
17425 msgstr ""
17426 "Lecture impossible pour le document\n"
17427 "%1$s\n"
17428 "à cause de l'erreur : %2$s"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:2749
17431 msgid "Could not read file"
17432 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:2756
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "%1$s\n"
17438 " is not readable."
17439 msgstr ""
17440 "%1$s\n"
17441 "est illisible."
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17444 msgid "Could not open file"
17445 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:2764
17448 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17449 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:2765
17452 msgid ""
17453 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17454 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17455 "If this does not give the correct result\n"
17456 "then please change the encoding of the file\n"
17457 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17458 msgstr ""
17459 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17460 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17461 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17462 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17463
17464 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17465 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17467 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17469 msgid "LyX Warning: "
17470 msgstr "Avertissement LyX : "
17471
17472 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17474 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17475 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17476 msgid "uncodable character"
17477 msgstr "caractère incodable"
17478
17479 #: src/Changes.cpp:379
17480 msgid "Uncodable character in author name"
17481 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17482
17483 #: src/Changes.cpp:380
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "The author name '%1$s',\n"
17487 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17488 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17489 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17490 "\n"
17491 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17492 "or change the spelling of the author name."
17493 msgstr ""
17494 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17495 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17496 "peuvent pas être\n"
17497 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17498 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17499 "\n"
17500 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17501 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17502
17503 #: src/Chktex.cpp:63
17504 #, c-format
17505 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17506 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17507
17508 #: src/Chktex.cpp:65
17509 msgid "ChkTeX warning id # "
17510 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17511
17512 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17513 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17515 msgid "none"
17516 msgstr "aucune"
17517
17518 #: src/Color.cpp:159
17519 msgid "black"
17520 msgstr "noir"
17521
17522 #: src/Color.cpp:160
17523 msgid "white"
17524 msgstr "blanc"
17525
17526 #: src/Color.cpp:161
17527 msgid "red"
17528 msgstr "rouge"
17529
17530 #: src/Color.cpp:162
17531 msgid "green"
17532 msgstr "vert"
17533
17534 #: src/Color.cpp:163
17535 msgid "blue"
17536 msgstr "bleu"
17537
17538 #: src/Color.cpp:164
17539 msgid "cyan"
17540 msgstr "cyan"
17541
17542 #: src/Color.cpp:165
17543 msgid "magenta"
17544 msgstr "magenta"
17545
17546 #: src/Color.cpp:166
17547 msgid "yellow"
17548 msgstr "jaune"
17549
17550 #: src/Color.cpp:167
17551 msgid "cursor"
17552 msgstr "curseur"
17553
17554 #: src/Color.cpp:168
17555 msgid "background"
17556 msgstr "fond"
17557
17558 #: src/Color.cpp:169
17559 msgid "text"
17560 msgstr "texte"
17561
17562 #: src/Color.cpp:170
17563 msgid "selection"
17564 msgstr "sélection"
17565
17566 #: src/Color.cpp:171
17567 msgid "selected text"
17568 msgstr "texte sélectionné"
17569
17570 #: src/Color.cpp:173
17571 msgid "LaTeX text"
17572 msgstr "texte LaTeX"
17573
17574 #: src/Color.cpp:174
17575 msgid "inline completion"
17576 msgstr "complétion en ligne"
17577
17578 #: src/Color.cpp:176
17579 msgid "non-unique inline completion"
17580 msgstr "complétion en ligne multiple"
17581
17582 #: src/Color.cpp:178
17583 msgid "previewed snippet"
17584 msgstr "aperçu"
17585
17586 #: src/Color.cpp:179
17587 msgid "note label"
17588 msgstr "étiquette de note"
17589
17590 #: src/Color.cpp:180
17591 msgid "note background"
17592 msgstr "fond de note"
17593
17594 #: src/Color.cpp:181
17595 msgid "comment label"
17596 msgstr "étiquette de commentaire"
17597
17598 #: src/Color.cpp:182
17599 msgid "comment background"
17600 msgstr "fond de commentaire"
17601
17602 #: src/Color.cpp:183
17603 msgid "greyedout inset label"
17604 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17605
17606 #: src/Color.cpp:184
17607 msgid "greyedout inset text"
17608 msgstr "texte d'insert grisé"
17609
17610 #: src/Color.cpp:185
17611 msgid "greyedout inset background"
17612 msgstr "fond d'insert grisé"
17613
17614 #: src/Color.cpp:186
17615 msgid "phantom inset text"
17616 msgstr "texte d'insert fantôme"
17617
17618 #: src/Color.cpp:187
17619 msgid "shaded box"
17620 msgstr "boîte ombrée"
17621
17622 #: src/Color.cpp:188
17623 msgid "listings background"
17624 msgstr "fond de listing"
17625
17626 #: src/Color.cpp:189
17627 msgid "branch label"
17628 msgstr "étiquette de branche"
17629
17630 #: src/Color.cpp:190
17631 msgid "footnote label"
17632 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17633
17634 #: src/Color.cpp:191
17635 msgid "index label"
17636 msgstr "étiquette d'index"
17637
17638 #: src/Color.cpp:192
17639 msgid "margin note label"
17640 msgstr "étiquette de note en marge"
17641
17642 #: src/Color.cpp:193
17643 msgid "URL label"
17644 msgstr "étiquette d'URL"
17645
17646 #: src/Color.cpp:194
17647 msgid "URL text"
17648 msgstr "texte d'URL"
17649
17650 #: src/Color.cpp:195
17651 msgid "depth bar"
17652 msgstr "barre de profondeur"
17653
17654 #: src/Color.cpp:196
17655 msgid "language"
17656 msgstr "langue"
17657
17658 #: src/Color.cpp:197
17659 msgid "command inset"
17660 msgstr "insert de commande"
17661
17662 #: src/Color.cpp:198
17663 msgid "command inset background"
17664 msgstr "fond d'insert de commande"
17665
17666 #: src/Color.cpp:199
17667 msgid "command inset frame"
17668 msgstr "cadre d'insert de commande"
17669
17670 #: src/Color.cpp:200
17671 msgid "special character"
17672 msgstr "caractère spécial"
17673
17674 #: src/Color.cpp:201
17675 msgid "math"
17676 msgstr "maths"
17677
17678 #: src/Color.cpp:202
17679 msgid "math background"
17680 msgstr "fond mathématique"
17681
17682 #: src/Color.cpp:203
17683 msgid "graphics background"
17684 msgstr "fond graphique"
17685
17686 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17687 msgid "math macro background"
17688 msgstr "fond de macro mathématique"
17689
17690 #: src/Color.cpp:205
17691 msgid "math frame"
17692 msgstr "cadre mathématique"
17693
17694 #: src/Color.cpp:206
17695 msgid "math corners"
17696 msgstr "coins mathématique"
17697
17698 #: src/Color.cpp:207
17699 msgid "math line"
17700 msgstr "ligne mathématique"
17701
17702 #: src/Color.cpp:209
17703 msgid "math macro hovered background"
17704 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17705
17706 #: src/Color.cpp:210
17707 msgid "math macro label"
17708 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17709
17710 #: src/Color.cpp:211
17711 msgid "math macro frame"
17712 msgstr "cadre de macro mathématique"
17713
17714 #: src/Color.cpp:212
17715 msgid "math macro blended out"
17716 msgstr "macro mathématique désactivée"
17717
17718 #: src/Color.cpp:213
17719 msgid "math macro old parameter"
17720 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17721
17722 #: src/Color.cpp:214
17723 msgid "math macro new parameter"
17724 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17725
17726 #: src/Color.cpp:215
17727 msgid "caption frame"
17728 msgstr "cadre de légende"
17729
17730 #: src/Color.cpp:216
17731 msgid "collapsable inset text"
17732 msgstr "texte d'insert repliable"
17733
17734 #: src/Color.cpp:217
17735 msgid "collapsable inset frame"
17736 msgstr "cadre d'insert repliable"
17737
17738 #: src/Color.cpp:218
17739 msgid "inset background"
17740 msgstr "fond d'insert"
17741
17742 #: src/Color.cpp:219
17743 msgid "inset frame"
17744 msgstr "cadre d'insert"
17745
17746 #: src/Color.cpp:220
17747 msgid "LaTeX error"
17748 msgstr "erreur LaTeX"
17749
17750 #: src/Color.cpp:221
17751 msgid "end-of-line marker"
17752 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17753
17754 #: src/Color.cpp:222
17755 msgid "appendix marker"
17756 msgstr "marque d'appendice"
17757
17758 #: src/Color.cpp:223
17759 msgid "change bar"
17760 msgstr "barre de changement"
17761
17762 #: src/Color.cpp:224
17763 msgid "deleted text"
17764 msgstr "texte supprimé"
17765
17766 #: src/Color.cpp:225
17767 msgid "added text"
17768 msgstr "texte ajouté"
17769
17770 #: src/Color.cpp:226
17771 msgid "changed text 1st author"
17772 msgstr "texte modifié auteur 1"
17773
17774 #: src/Color.cpp:227
17775 msgid "changed text 2nd author"
17776 msgstr "texte modifié auteur 2"
17777
17778 #: src/Color.cpp:228
17779 msgid "changed text 3rd author"
17780 msgstr "texte modifié auteur 3"
17781
17782 #: src/Color.cpp:229
17783 msgid "changed text 4th author"
17784 msgstr "texte modifié auteur 4"
17785
17786 #: src/Color.cpp:230
17787 msgid "changed text 5th author"
17788 msgstr "texte modifié auteur 5"
17789
17790 #: src/Color.cpp:231
17791 msgid "deleted text modifier"
17792 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17793
17794 #: src/Color.cpp:232
17795 msgid "added space markers"
17796 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17797
17798 #: src/Color.cpp:233
17799 msgid "top/bottom line"
17800 msgstr "ligne haut/bas"
17801
17802 #: src/Color.cpp:234
17803 msgid "table line"
17804 msgstr "ligne de tableau"
17805
17806 #: src/Color.cpp:235
17807 msgid "table on/off line"
17808 msgstr "ligne on/off de tableau"
17809
17810 #: src/Color.cpp:237
17811 msgid "bottom area"
17812 msgstr "zone du bas"
17813
17814 #: src/Color.cpp:238
17815 msgid "new page"
17816 msgstr "saut de page"
17817
17818 #: src/Color.cpp:239
17819 msgid "page break / line break"
17820 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17821
17822 #: src/Color.cpp:240
17823 msgid "frame of button"
17824 msgstr "bordure du bouton"
17825
17826 #: src/Color.cpp:241
17827 msgid "button background"
17828 msgstr "fond du bouton"
17829
17830 #: src/Color.cpp:242
17831 msgid "button background under focus"
17832 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17833
17834 #: src/Color.cpp:243
17835 msgid "paragraph marker"
17836 msgstr "marquer de paragraphe"
17837
17838 #: src/Color.cpp:244
17839 msgid "preview frame"
17840 msgstr "cadre d'aperçu"
17841
17842 #: src/Color.cpp:245
17843 msgid "inherit"
17844 msgstr "hériter"
17845
17846 #: src/Color.cpp:246
17847 msgid "regexp frame"
17848 msgstr "cadre d'expression régulière"
17849
17850 #: src/Color.cpp:247
17851 msgid "ignore"
17852 msgstr "ignorer"
17853
17854 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17855 #: src/Converter.cpp:536
17856 msgid "Cannot convert file"
17857 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17858
17859 #: src/Converter.cpp:317
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17863 "Define a converter in the preferences."
17864 msgstr ""
17865 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17866 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17867 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17868
17869 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17870 msgid "Executing command: "
17871 msgstr "Exécution de la commande : "
17872
17873 #: src/Converter.cpp:465
17874 msgid "Build errors"
17875 msgstr "Erreurs de compilation"
17876
17877 #: src/Converter.cpp:466
17878 msgid "There were errors during the build process."
17879 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17880
17881 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17882 #, c-format
17883 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17884 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17885
17886 #: src/Converter.cpp:494
17887 #, c-format
17888 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17889 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17890
17891 #: src/Converter.cpp:538
17892 #, c-format
17893 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17894 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17895
17896 #: src/Converter.cpp:539
17897 #, c-format
17898 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17899 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17900
17901 #: src/Converter.cpp:595
17902 msgid "Running LaTeX..."
17903 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17904
17905 #: src/Converter.cpp:613
17906 #, c-format
17907 msgid ""
17908 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17909 "log %1$s."
17910 msgstr ""
17911 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17912 "fichier journal LaTeX %1$s."
17913
17914 #: src/Converter.cpp:616
17915 msgid "LaTeX failed"
17916 msgstr "Échec de LaTeX"
17917
17918 #: src/Converter.cpp:618
17919 msgid "Output is empty"
17920 msgstr "La sortie est vide"
17921
17922 #: src/Converter.cpp:619
17923 msgid "An empty output file was generated."
17924 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17925
17926 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17930 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17931 msgstr ""
17932 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17933 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17934
17935 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17936 msgid "Unknown branch"
17937 msgstr "Branche inconnue"
17938
17939 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17940 msgid "&Don't Add"
17941 msgstr "&Ne pas ajouter"
17942
17943 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17947 "%2$s to %3$s"
17948 msgstr ""
17949 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17950 "de\n"
17951 "%2$s à %3$s"
17952
17953 # à revoir
17954 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17955 msgid "Undefined flex inset"
17956 msgstr "Insert flexible indéfini"
17957
17958 #: src/Exporter.cpp:50
17959 msgid "&Keep file"
17960 msgstr "&Conserver le fichier"
17961
17962 #: src/Exporter.cpp:51
17963 msgid "Overwrite &all"
17964 msgstr "Écraser &tout"
17965
17966 #: src/Exporter.cpp:51
17967 msgid "&Cancel export"
17968 msgstr "&Annuler l'exportation"
17969
17970 #: src/Exporter.cpp:96
17971 msgid "Couldn't copy file"
17972 msgstr "Copie du fichier impossible"
17973
17974 #: src/Exporter.cpp:97
17975 #, c-format
17976 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17977 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17978
17979 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17982 msgid "Roman"
17983 msgstr "Romain"
17984
17985 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17988 msgid "Sans Serif"
17989 msgstr "Sans empattement"
17990
17991 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17994 msgid "Typewriter"
17995 msgstr "Chasse fixe"
17996
17997 #: src/Font.cpp:59
17998 msgid "Symbol"
17999 msgstr "Symbole"
18000
18001 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18002 #: src/Font.cpp:76
18003 msgid "Inherit"
18004 msgstr "Hériter"
18005
18006 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18007 msgid "Medium"
18008 msgstr "Maigre"
18009
18010 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18011 msgid "Bold"
18012 msgstr "Grasse"
18013
18014 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18015 msgid "Upright"
18016 msgstr "Droite"
18017
18018 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18019 msgid "Italic"
18020 msgstr "Italique"
18021
18022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18023 msgid "Slanted"
18024 msgstr "Inclinée"
18025
18026 #: src/Font.cpp:67
18027 msgid "Smallcaps"
18028 msgstr "Petites capitales"
18029
18030 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18031 msgid "Increase"
18032 msgstr "Augmenter"
18033
18034 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18035 msgid "Decrease"
18036 msgstr "Diminuer"
18037
18038 #: src/Font.cpp:76
18039 msgid "Toggle"
18040 msgstr "(Dés)Activer"
18041
18042 #: src/Font.cpp:160
18043 #, c-format
18044 msgid "Emphasis %1$s, "
18045 msgstr "En évidence %1$s, "
18046
18047 #: src/Font.cpp:163
18048 #, c-format
18049 msgid "Underline %1$s, "
18050 msgstr "Souligné %1$s, "
18051
18052 #: src/Font.cpp:166
18053 #, c-format
18054 msgid "Strikeout %1$s, "
18055 msgstr "Rayer %1$s, "
18056
18057 #: src/Font.cpp:169
18058 #, c-format
18059 msgid "Double underline %1$s, "
18060 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18061
18062 #: src/Font.cpp:172
18063 #, c-format
18064 msgid "Wavy underline %1$s, "
18065 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18066
18067 #: src/Font.cpp:175
18068 #, c-format
18069 msgid "Noun %1$s, "
18070 msgstr "Nom propre %1$s, "
18071
18072 #: src/Font.cpp:189
18073 #, c-format
18074 msgid "Language: %1$s, "
18075 msgstr "Langue : %1$s, "
18076
18077 #: src/Font.cpp:192
18078 #, c-format
18079 msgid "  Number %1$s"
18080 msgstr "  Nombre %1$s"
18081
18082 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18083 msgid "Cannot view file"
18084 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18085
18086 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18087 #, c-format
18088 msgid "File does not exist: %1$s"
18089 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18090
18091 #: src/Format.cpp:280
18092 #, c-format
18093 msgid "No information for viewing %1$s"
18094 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18095
18096 #: src/Format.cpp:290
18097 #, c-format
18098 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18099 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18100
18101 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18102 #: src/Format.cpp:396
18103 msgid "Cannot edit file"
18104 msgstr "Modification du fichier impossible"
18105
18106 #: src/Format.cpp:350
18107 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18108 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18109
18110 #: src/Format.cpp:363
18111 #, c-format
18112 msgid "No information for editing %1$s"
18113 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18114
18115 #: src/Format.cpp:374
18116 #, c-format
18117 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18118 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18119
18120 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18121 msgid "Could not find bind file"
18122 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18123
18124 #: src/KeyMap.cpp:222
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "Unable to find the bind file\n"
18128 "%1$s.\n"
18129 "Please check your installation."
18130 msgstr ""
18131 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18132 "%1$s.\n"
18133 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18134
18135 #: src/KeyMap.cpp:229
18136 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18137 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18138
18139 #: src/KeyMap.cpp:230
18140 msgid ""
18141 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18142 "Please check your installation."
18143 msgstr ""
18144 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18145 "Veuillez vérifier votre installation."
18146
18147 #: src/KeyMap.cpp:237
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "Unable to find the bind file\n"
18151 "%1$s.\n"
18152 "Falling back to default."
18153 msgstr ""
18154 "Fichier de raccourcis\n"
18155 "%1$s\n"
18156 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18157
18158 #: src/KeySequence.cpp:166
18159 msgid "   options: "
18160 msgstr "   options : "
18161
18162 #: src/LaTeX.cpp:57
18163 #, c-format
18164 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18165 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18166
18167 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18168 msgid "Running Index Processor."
18169 msgstr "Construction de l'index."
18170
18171 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18172 msgid "Running BibTeX."
18173 msgstr "Exécution de BibTeX."
18174
18175 #: src/LaTeX.cpp:440
18176 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18177 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18178
18179 #: src/LayoutFile.cpp:318
18180 #, c-format
18181 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18182 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
18183
18184 #: src/LyX.cpp:114
18185 msgid "Could not read configuration file"
18186 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:115
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "Error while reading the configuration file\n"
18192 "%1$s.\n"
18193 "Please check your installation."
18194 msgstr ""
18195 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18196 "%1$s.\n"
18197 "Veuillez vérifier votre installation."
18198
18199 #: src/LyX.cpp:124
18200 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18201 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:128
18204 msgid "Done!"
18205 msgstr "Terminé !"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:407
18208 #, c-format
18209 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18210 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:409
18213 msgid "Cannot remove temporary directory"
18214 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:415
18217 #, c-format
18218 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18219 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:417
18222 msgid "Unable to remove temporary directory"
18223 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:446
18226 #, c-format
18227 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18228 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:520
18231 msgid "No textclass is found"
18232 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18233
18234 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18235 # textclass->classe
18236 #: src/LyX.cpp:521
18237 msgid ""
18238 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18239 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18240 "using only the defaults, or continue."
18241 msgstr ""
18242 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18243 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18244 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18245
18246 #: src/LyX.cpp:525
18247 msgid "&Reconfigure"
18248 msgstr "&Reconfigurer"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:526
18251 msgid "&Use Defaults"
18252 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:527
18255 msgid "&Continue"
18256 msgstr "&Continuer"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:630
18259 msgid ""
18260 "SIGHUP signal caught!\n"
18261 "Bye."
18262 msgstr ""
18263 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18264 "Au revoir."
18265
18266 #: src/LyX.cpp:634
18267 msgid ""
18268 "SIGFPE signal caught!\n"
18269 "Bye."
18270 msgstr ""
18271 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18272 "Au revoir."
18273
18274 #: src/LyX.cpp:637
18275 msgid ""
18276 "SIGSEGV signal caught!\n"
18277 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18278 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18279 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18280 "Bye."
18281 msgstr ""
18282 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18283 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18284 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18285 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18286 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18287 "Merci  et au revoir !"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:653
18290 msgid "LyX crashed!"
18291 msgstr "Crash LyX !"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18294 msgid "LyX: "
18295 msgstr "LyX : "
18296
18297 #: src/LyX.cpp:820
18298 msgid "Could not create temporary directory"
18299 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:821
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "Could not create a temporary directory in\n"
18305 "\"%1$s\"\n"
18306 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18307 msgstr ""
18308 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18309 "\"%1$s\"\n"
18310 "Vérifier que ce chemin\n"
18311 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18312
18313 #: src/LyX.cpp:904
18314 msgid "Missing user LyX directory"
18315 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:905
18318 #, c-format
18319 msgid ""
18320 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18321 "It is needed to keep your own configuration."
18322 msgstr ""
18323 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18324 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18325
18326 #: src/LyX.cpp:910
18327 msgid "&Create directory"
18328 msgstr "&Créer un répertoire"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:911
18331 msgid "&Exit LyX"
18332 msgstr "&Quitter LyX"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:912
18335 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18336 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18337
18338 #: src/LyX.cpp:916
18339 #, c-format
18340 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18341 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:921
18344 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18345 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18346
18347 #: src/LyX.cpp:993
18348 msgid "List of supported debug flags:"
18349 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:997
18352 #, c-format
18353 msgid "Setting debug level to %1$s"
18354 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:1008
18357 #, fuzzy
18358 msgid ""
18359 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18360 "Command line switches (case sensitive):\n"
18361 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18362 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18363 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18364 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18365 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18366 "                  select the features to debug.\n"
18367 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18368 "\t-x [--execute] command\n"
18369 "                  where command is a lyx command.\n"
18370 "\t-e [--export] fmt\n"
18371 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18372 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18373 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18374 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18375 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18376 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18377 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18378 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18379 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18380 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18381 "files,\n"
18382 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18383 "export.\n"
18384 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18385 "consumed.\n"
18386 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18387 "\t-version        summarize version and build info\n"
18388 "Check the LyX man page for more details."
18389 msgstr ""
18390 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18391 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18392 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18393 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18394 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18395 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18396 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18397 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18398 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18399 "\t-x [--execute] commande\n"
18400 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18401 "\t-e [--export] fmt\n"
18402 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18403 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18404 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18405 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18406 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18407 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18408 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18409 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18410 "                  où ceci est soit « all » soit « main ».\n"
18411 "                  Avec « all », tous les fichiers sont écrasés pendant \n"
18412 "                  une exportation depuis la ligne de commande,\n"
18413 "                  sinon seul le ficher maître le sera.\n"
18414 "                  Une chaîne quelconque est équivalent à « all »,\n"
18415 "                  mais n'est pas exécutée.\n"
18416 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18417 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18418 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18419
18420 #: src/LyX.cpp:1055
18421 msgid "No system directory"
18422 msgstr "Pas de répertoire système"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:1056
18425 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18426 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:1067
18429 msgid "No user directory"
18430 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:1068
18433 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18434 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:1079
18437 msgid "Incomplete command"
18438 msgstr "Commande incomplète"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:1080
18441 msgid "Missing command string after --execute switch"
18442 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:1091
18445 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18446 msgstr ""
18447 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1104
18450 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18451 msgstr ""
18452 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:1109
18455 msgid "Missing filename for --import"
18456 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18457
18458 # Trouver un meilleur exemple !
18459 #: src/LyXRC.cpp:2968
18460 msgid ""
18461 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18462 "legal words?"
18463 msgstr ""
18464 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18465 "drive »."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2973
18468 msgid ""
18469 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18470 "document."
18471 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:2977
18474 msgid ""
18475 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18476 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18477 "specified, an internal routine is used."
18478 msgstr ""
18479 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18480 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18481 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:2985
18484 msgid ""
18485 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18486 "automatically by what you type."
18487 msgstr ""
18488 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18489 "automatiquement par ce que vous tapez."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2989
18492 msgid ""
18493 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18494 "class change."
18495 msgstr ""
18496 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18497 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:2993
18500 msgid ""
18501 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18502 msgstr ""
18503 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18504 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3000
18507 msgid ""
18508 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18509 "the backup file in the same directory as the original file."
18510 msgstr ""
18511 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18512 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3004
18515 msgid ""
18516 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18517 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18518 msgstr ""
18519 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18520 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3008
18523 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18524 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3012
18527 msgid ""
18528 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18529 "its global and local bind/ directories."
18530 msgstr ""
18531 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18532 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3016
18535 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18536 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3020
18539 msgid ""
18540 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18541 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18542 msgstr ""
18543 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18544 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3030
18547 msgid ""
18548 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18549 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18550 msgstr ""
18551 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18552 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18553 "le curseur à l'écran."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3034
18556 msgid ""
18557 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18558 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18559 "the top of the screen"
18560 msgstr ""
18561 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18562 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18563 "la fenêtre."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3038
18566 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18567 msgstr ""
18568 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18569 "mots"
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3042
18572 msgid ""
18573 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18574 "inside."
18575 msgstr ""
18576 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18577 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3047
18580 #, no-c-format
18581 msgid ""
18582 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18583 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18584 msgstr ""
18585 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18586 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3051
18589 msgid ""
18590 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18591 "look in its global and local commands/ directories."
18592 msgstr ""
18593 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18594 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3055
18597 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18598 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3059
18601 msgid "New documents will be assigned this language."
18602 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3063
18605 msgid "Specify the default paper size."
18606 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3067
18609 msgid ""
18610 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18611 "shown after the change has been made.)"
18612 msgstr ""
18613 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18614 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3071
18617 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18618 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3075
18621 msgid ""
18622 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18623 "LyX was started from."
18624 msgstr ""
18625 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18626 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3080
18629 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18630 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3084
18633 msgid ""
18634 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18635 "value selects the directory LyX was started from."
18636 msgstr ""
18637 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18638 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3088
18641 msgid ""
18642 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18643 "recommended for non-English languages."
18644 msgstr ""
18645 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18646 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3095
18649 msgid ""
18650 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18651 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18652 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18653 msgstr ""
18654 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18655 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18656 "makeindex.sh -m $$lang »."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3099
18659 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18660 msgstr ""
18661 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3103
18664 msgid ""
18665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18666 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18667 msgstr ""
18668 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18669 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3112
18672 msgid ""
18673 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18674 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18675 msgstr ""
18676 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18677 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3116
18680 msgid ""
18681 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18682 "document."
18683 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3120
18686 msgid ""
18687 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18688 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3124
18691 msgid ""
18692 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18693 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18694 "name of the second language."
18695 msgstr ""
18696 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18697 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3128
18700 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18701 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3132
18704 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18705 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3136
18708 msgid ""
18709 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18710 "\\documentclass."
18711 msgstr ""
18712 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18713 "\\documentclass."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3140
18716 msgid ""
18717 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18718 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18719 msgstr ""
18720 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18721 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3144
18724 msgid ""
18725 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18726 "document is the default language."
18727 msgstr ""
18728 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18729 "document est la langue implicite."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3148
18732 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18733 msgstr ""
18734 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18735 "enregistré."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3152
18738 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18739 msgstr ""
18740 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18741 "dernière session LyX."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3156
18744 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18745 msgstr ""
18746 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3160
18749 msgid ""
18750 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18751 "of the document."
18752 msgstr ""
18753 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18754 "celle du document."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3164
18757 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18758 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3169
18761 msgid "The completion popup delay."
18762 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3173
18765 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18766 msgstr ""
18767 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18768 "mathématique."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3177
18771 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18772 msgstr ""
18773 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3181
18776 msgid ""
18777 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18778 msgstr ""
18779 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18780 "de complétion multiple."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3185
18783 msgid ""
18784 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18785 "available."
18786 msgstr ""
18787 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18788 "est disponible."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3189
18791 msgid "The inline completion delay."
18792 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3193
18795 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18796 msgstr ""
18797 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3197
18800 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18801 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3201
18804 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18805 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3205
18808 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18809 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3209
18812 #, c-format
18813 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18814 msgstr ""
18815 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18816 "menu Fichier."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3214
18819 msgid ""
18820 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18821 "variable. Use the OS native format."
18822 msgstr ""
18823 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18824 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3220
18827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18828 msgstr ""
18829 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3224
18832 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18833 msgstr ""
18834 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18835 "numéros."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3228
18838 msgid "Scale the preview size to suit."
18839 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3232
18842 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18843 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3236
18846 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18847 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3240
18850 msgid ""
18851 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18852 "environment variable PRINTER."
18853 msgstr ""
18854 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18855 "d'environnement PRINTER."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3244
18858 msgid "The option to print only even pages."
18859 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3248
18862 msgid ""
18863 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18864 "the filename of the DVI file to be printed."
18865 msgstr ""
18866 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18867 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3252
18870 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18871 msgstr ""
18872 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18873 "ps »."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3256
18876 msgid "The option to print out in landscape."
18877 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3260
18880 msgid "The option to print only odd pages."
18881 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3264
18884 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18885 msgstr ""
18886 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3268
18889 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18890 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3272
18893 msgid "The option to specify paper type."
18894 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3276
18897 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18898 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3280
18901 msgid ""
18902 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18903 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18904 "arguments."
18905 msgstr ""
18906 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18907 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18908 "le nom et les paramètres indiqués."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3284
18911 msgid ""
18912 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18913 "prepended along with the printer name after the spool command."
18914 msgstr ""
18915 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18916 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3288
18919 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18920 msgstr ""
18921 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18922 "donné."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3292
18925 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18926 msgstr ""
18927 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18928 "imprimante donnée."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3296
18931 msgid ""
18932 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18933 "command."
18934 msgstr ""
18935 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18936 "votre commande d'impression."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3300
18939 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18940 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3308
18943 msgid ""
18944 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18945 msgstr ""
18946 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18947 "désélectionner pour un mouvement logique."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3312
18950 msgid ""
18951 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18952 "wrong, override the setting here."
18953 msgstr ""
18954 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18955 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3318
18958 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18959 msgstr ""
18960 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3327
18963 msgid ""
18964 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18965 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18966 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18967 msgstr ""
18968 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18969 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18970 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18971 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3331
18974 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18975 msgstr ""
18976 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3336
18979 #, no-c-format
18980 msgid ""
18981 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18982 "roughly the same size as on paper."
18983 msgstr ""
18984 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18985 "peu près la même taille que sur le papier."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3340
18988 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18989 msgstr ""
18990 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18991 "position des fenêtres."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3344
18994 msgid ""
18995 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18996 "\".out\". Only for advanced users."
18997 msgstr ""
18998 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18999 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3351
19002 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19003 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3355
19006 msgid ""
19007 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19008 "when you quit LyX."
19009 msgstr ""
19010 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19011 "quitterez LyX."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3359
19014 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19015 msgstr ""
19016 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3363
19019 msgid ""
19020 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19021 "value selects the directory LyX was started from."
19022 msgstr ""
19023 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19024 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3373
19027 msgid ""
19028 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19029 "will look in its global and local ui/ directories."
19030 msgstr ""
19031 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19032 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3386
19035 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19036 msgstr ""
19037 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3390
19040 msgid ""
19041 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19042 msgstr ""
19043 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19044 "Windows."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3397
19047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19048 msgstr ""
19049 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19050 "mettre « -paper »)"
19051
19052 #: src/LyXVC.cpp:85
19053 #, c-format
19054 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19055 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19056
19057 #: src/LyXVC.cpp:87
19058 msgid "Retrieve from version control?"
19059 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:88
19062 msgid "&Retrieve"
19063 msgstr "É&diter"
19064
19065 #: src/LyXVC.cpp:114
19066 msgid "Document not saved"
19067 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19068
19069 #: src/LyXVC.cpp:115
19070 msgid "You must save the document before it can be registered."
19071 msgstr ""
19072 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19073 "version."
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:147
19076 msgid "LyX VC: Initial description"
19077 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19080 msgid "(no initial description)"
19081 msgstr "(pas de description initiale)"
19082
19083 #: src/LyXVC.cpp:163
19084 msgid "(no log message)"
19085 msgstr "(aucun message de journal)"
19086
19087 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19088 msgid "LyX VC: Log Message"
19089 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19090
19091 #: src/LyXVC.cpp:212
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19095 "changes.\n"
19096 "\n"
19097 "Do you want to revert to the older version?"
19098 msgstr ""
19099 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19100 "les modifications.\n"
19101 "\n"
19102 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19103
19104 #: src/LyXVC.cpp:215
19105 msgid "Revert to stored version of document?"
19106 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19107
19108 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19109 msgid "&Revert"
19110 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19111
19112 #: src/Paragraph.cpp:1654
19113 msgid "Senseless with this layout!"
19114 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19115
19116 #: src/Paragraph.cpp:1716
19117 msgid "Alignment not permitted"
19118 msgstr "Alignement non autorisé"
19119
19120 #: src/Paragraph.cpp:1717
19121 msgid ""
19122 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19123 "Setting to default."
19124 msgstr ""
19125 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19126 "précédemment.\n"
19127 "Utilise l'alignement implicite."
19128
19129 #: src/Paragraph.cpp:2745
19130 msgid "Memory problem"
19131 msgstr "Problème mémoire"
19132
19133 #: src/Paragraph.cpp:2745
19134 msgid "Paragraph not properly initialized"
19135 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19136
19137 #: src/Text.cpp:384
19138 msgid "Unknown Inset"
19139 msgstr "Insert inconnu"
19140
19141 #: src/Text.cpp:470
19142 msgid "Change tracking error"
19143 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19144
19145 #: src/Text.cpp:471
19146 #, c-format
19147 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19148 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19149
19150 #: src/Text.cpp:482
19151 msgid "Unknown token"
19152 msgstr "Élément inconnu"
19153
19154 #: src/Text.cpp:944
19155 msgid ""
19156 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19157 "Tutorial."
19158 msgstr ""
19159 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19160 "d'Apprentissage."
19161
19162 #: src/Text.cpp:955
19163 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19164 msgstr ""
19165 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19166 "d'Apprentissage."
19167
19168 #: src/Text.cpp:1777
19169 msgid "[Change Tracking] "
19170 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19171
19172 #: src/Text.cpp:1783
19173 msgid "Change: "
19174 msgstr "Modification : "
19175
19176 #: src/Text.cpp:1787
19177 msgid " at "
19178 msgstr " le "
19179
19180 #: src/Text.cpp:1797
19181 #, c-format
19182 msgid "Font: %1$s"
19183 msgstr "Police : %1$s"
19184
19185 #: src/Text.cpp:1802
19186 #, c-format
19187 msgid ", Depth: %1$d"
19188 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19189
19190 #: src/Text.cpp:1808
19191 msgid ", Spacing: "
19192 msgstr ", Espacement : "
19193
19194 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19195 msgid "OneHalf"
19196 msgstr "Un et Demi"
19197
19198 #: src/Text.cpp:1820
19199 msgid "Other ("
19200 msgstr "Autre ("
19201
19202 #: src/Text.cpp:1829
19203 msgid ", Inset: "
19204 msgstr ", Insert : "
19205
19206 #: src/Text.cpp:1830
19207 msgid ", Paragraph: "
19208 msgstr ", Paragraphe : "
19209
19210 #: src/Text.cpp:1831
19211 msgid ", Id: "
19212 msgstr ", Identifiant : "
19213
19214 #: src/Text.cpp:1832
19215 msgid ", Position: "
19216 msgstr ", Position : "
19217
19218 #: src/Text.cpp:1838
19219 msgid ", Char: 0x"
19220 msgstr ", Char: 0x"
19221
19222 #: src/Text.cpp:1840
19223 msgid ", Boundary: "
19224 msgstr ", Frontière : "
19225
19226 #: src/Text2.cpp:384
19227 msgid "No font change defined."
19228 msgstr "Aucune modification de police définie."
19229
19230 #: src/Text2.cpp:424
19231 msgid "Nothing to index!"
19232 msgstr "Rien à faire !"
19233
19234 #: src/Text2.cpp:426
19235 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19236 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19237
19238 #: src/Text3.cpp:193
19239 msgid "Math editor mode"
19240 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19241
19242 #: src/Text3.cpp:195
19243 msgid "No valid math formula"
19244 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19245
19246 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19247 msgid "Already in regular expression mode"
19248 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19249
19250 #: src/Text3.cpp:216
19251 msgid "Regexp editor mode"
19252 msgstr "Mode « expression régulière »"
19253
19254 #: src/Text3.cpp:1244
19255 msgid "Layout "
19256 msgstr "Environnement "
19257
19258 #: src/Text3.cpp:1245
19259 msgid " not known"
19260 msgstr " inconnu"
19261
19262 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19263 msgid "Missing argument"
19264 msgstr "Paramètre manquant"
19265
19266 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19267 msgid "Character set"
19268 msgstr "Encodage"
19269
19270 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19271 msgid "Paragraph layout set"
19272 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19273
19274 #: src/TextClass.cpp:155
19275 msgid "Plain Layout"
19276 msgstr "Format ordinaire"
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:731
19279 msgid "Missing File"
19280 msgstr "Fichier manquant"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:732
19283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19284 msgstr ""
19285 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19286
19287 #: src/TextClass.cpp:735
19288 msgid "Corrupt File"
19289 msgstr "Fichier corrompu"
19290
19291 #: src/TextClass.cpp:736
19292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19293 msgstr ""
19294 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19295
19296 #: src/TextClass.cpp:1293
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "The module %1$s has been requested by\n"
19300 "this document but has not been found in the list of\n"
19301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19303 msgstr ""
19304 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19305 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19306 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19307 "LyX.\n"
19308
19309 #: src/TextClass.cpp:1297
19310 msgid "Module not available"
19311 msgstr "Module non disponible"
19312
19313 #: src/TextClass.cpp:1302
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "The module %1$s requires a package that is\n"
19317 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19318 "may not be possible.\n"
19319 msgstr ""
19320 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19321 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19322
19323 #: src/TextClass.cpp:1305
19324 msgid "Package not available"
19325 msgstr "Paquetage indisponible"
19326
19327 #: src/TextClass.cpp:1310
19328 #, c-format
19329 msgid "Error reading module %1$s\n"
19330 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19331
19332 #: src/TextClass.cpp:1380
19333 msgid ""
19334 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19335 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19336 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19337 msgstr ""
19338 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19339 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19340 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19343 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19345 msgid "Revision control error."
19346 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:61
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "Some problem occured while running the command:\n"
19352 "'%1$s'."
19353 msgstr ""
19354 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19355 "'%1$s'."
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19358 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19359 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19360 msgid "Error: Could not generate logfile."
19361 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:674
19364 msgid ""
19365 "Error when committing to repository.\n"
19366 "You have to manually resolve the problem.\n"
19367 "LyX will reopen the document after you press OK."
19368 msgstr ""
19369 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19370 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19371 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:743
19374 msgid ""
19375 "Error while acquiring write lock.\n"
19376 "Another user is most probably editing\n"
19377 "the current document now!\n"
19378 "Also check the access to the repository."
19379 msgstr ""
19380 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19381 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19382 "de modifier le document courant !\n"
19383 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:749
19386 msgid ""
19387 "Error while releasing write lock.\n"
19388 "Check the access to the repository."
19389 msgstr ""
19390 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19391 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:770
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "Error when updating from repository.\n"
19397 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19398 "'%1$s'.\n"
19399 "\n"
19400 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19401 msgstr ""
19402 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19403 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19404 "'%1$s'\n"
19405 "\n"
19406 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:806
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "There were detected changes in the working directory:\n"
19412 "%1$s\n"
19413 "\n"
19414 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19415 "preferred.\n"
19416 "\n"
19417 "Continue?"
19418 msgstr ""
19419 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19420 "%1$s\n"
19421 "\n"
19422 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19423 "\n"
19424 "Poursuivre ?"
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19427 msgid "Changes detected"
19428 msgstr "Modifications détectées"
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19432 msgid "&Yes"
19433 msgstr "&Oui"
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19437 msgid "&No"
19438 msgstr "&Non"
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:812
19441 msgid "View &Log ..."
19442 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:878
19445 msgid "VCN File Locking"
19446 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:879
19449 msgid "Locking property unset."
19450 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19453 msgid "Locking property set."
19454 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:880
19457 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19458 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19459
19460 #: src/VSpace.cpp:468
19461 msgid "Default skip"
19462 msgstr "Implicite"
19463
19464 #: src/VSpace.cpp:471
19465 msgid "Small skip"
19466 msgstr "Petit"
19467
19468 #: src/VSpace.cpp:474
19469 msgid "Medium skip"
19470 msgstr "Moyen"
19471
19472 #: src/VSpace.cpp:477
19473 msgid "Big skip"
19474 msgstr "Grand"
19475
19476 #: src/VSpace.cpp:480
19477 msgid "Vertical fill"
19478 msgstr "Ressort vertical"
19479
19480 #: src/VSpace.cpp:487
19481 msgid "protected"
19482 msgstr "protégé"
19483
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19488 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19489 msgstr ""
19490 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19491 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19492
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19494 msgid "Reload saved document?"
19495 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19496
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19498 msgid "&Reload"
19499 msgstr "&Recharger"
19500
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19502 msgid "&Keep Changes"
19503 msgstr "&Garder les modifs."
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19506 #, c-format
19507 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19508 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19509
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19511 msgid "File not readable!"
19512 msgstr "Fichier illisible !"
19513
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19518 "\n"
19519 "Do you want to create a new document?"
19520 msgstr ""
19521 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19522 "\n"
19523 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19524
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19526 msgid "Create new document?"
19527 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19528
19529 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19530 msgid "&Create"
19531 msgstr "&Créer"
19532
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "The specified document template\n"
19537 "%1$s\n"
19538 "could not be read."
19539 msgstr ""
19540 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19541 "%1$s\n"
19542 "n'a pas pu être ouvert."
19543
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19545 msgid "Could not read template"
19546 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19549 msgid "Standard[[Bullets]]"
19550 msgstr "Standard"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19553 msgid "Maths"
19554 msgstr "Maths"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19557 msgid "Dings 1"
19558 msgstr "Dings 1"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19561 msgid "Dings 2"
19562 msgstr "Dings 2"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19565 msgid "Dings 3"
19566 msgstr "Dings 3"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19569 msgid "Dings 4"
19570 msgstr "Dings 4"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19573 msgid "Directories"
19574 msgstr "Répertoires"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19577 msgid "file[[scope]]"
19578 msgstr "fichier[[portée]]"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19581 msgid "master document[[scope]]"
19582 msgstr "document maître[[portée]]"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19585 msgid "open files[[scope]]"
19586 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19589 msgid "manuals[[scope]]"
19590 msgstr "manuels[[portée]]"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19596 "Continue searching from the beginning?"
19597 msgstr ""
19598 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19599 "\n"
19600 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19606 "Continue searching from the end?"
19607 msgstr ""
19608 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19609 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19612 msgid "Wrap search?"
19613 msgstr "Recherche récursive ?"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19616 msgid "Nothing to search"
19617 msgstr "Rien à rechercher"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19620 msgid "No open document(s) in which to search"
19621 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19624 msgid "Advanced Find and Replace"
19625 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19628 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19629 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19632 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19633 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19636 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19637 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19643 "1995--%1$s LyX Team"
19644 msgstr ""
19645 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19646 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19649 msgid ""
19650 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19651 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19652 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19653 "any later version."
19654 msgstr ""
19655 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19656 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19657 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19658 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19661 msgid ""
19662 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19663 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19664 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19665 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19666 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19667 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19668 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19669 msgstr ""
19670 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19671 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19672 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19673 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19674 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19675 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19676 "MA 02139, USA."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19679 msgid "not released yet"
19680 msgstr "pas encore publié"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "LyX Version %1$s\n"
19686 "(%2$s)"
19687 msgstr ""
19688 "Version LyX  %1$s\n"
19689 "(%2$s)"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19692 msgid "Library directory: "
19693 msgstr "Répertoire système : "
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19696 msgid "User directory: "
19697 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19702 #, c-format
19703 msgid "LyX: %1$s"
19704 msgstr "LyX : %1$s"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19707 msgid "About %1"
19708 msgstr "À propos de %1"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19712 msgid "Preferences"
19713 msgstr "Préférences"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19716 msgid "Reconfigure"
19717 msgstr "Reconfigurer"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19720 msgid "Quit %1"
19721 msgstr "Quitter %1"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19724 msgid "Nothing to do"
19725 msgstr "Rien à faire"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19728 msgid "Unknown action"
19729 msgstr "Action inconnue"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19732 msgid "Command not handled"
19733 msgstr "Commande non gérée"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19736 msgid "Command disabled"
19737 msgstr "Commande désactivée"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19740 msgid "Running configure..."
19741 msgstr "Lancement de configure..."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19744 msgid "Reloading configuration..."
19745 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19748 msgid "System reconfiguration failed"
19749 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19752 msgid ""
19753 "The system reconfiguration has failed.\n"
19754 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19755 "Please reconfigure again if needed."
19756 msgstr ""
19757 "La reconfiguration a échoué.\n"
19758 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19759 "fonctionner correctement.\n"
19760 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19763 msgid "System reconfigured"
19764 msgstr "Système reconfiguré"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19767 msgid ""
19768 "The system has been reconfigured.\n"
19769 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19770 "updated document class specifications."
19771 msgstr ""
19772 "Le système a été reconfiguré.\n"
19773 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19774 "les classes de document mises à jour."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19777 msgid "Exiting."
19778 msgstr "Quitte."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19781 #, c-format
19782 msgid "Opening help file %1$s..."
19783 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19786 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19787 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19790 #, c-format
19791 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19792 msgstr ""
19793 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19794 "être redéfinie"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19797 #, c-format
19798 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19799 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19802 msgid "Unable to save document defaults"
19803 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19806 msgid "Unknown function."
19807 msgstr "Fonction inconnue"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19810 msgid "The current document was closed."
19811 msgstr "Le document courant était fermé."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19814 msgid ""
19815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19816 "documents and exit.\n"
19817 "\n"
19818 "Exception: "
19819 msgstr ""
19820 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19821 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19822 "\n"
19823 "Exception : "
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19827 msgid "Software exception Detected"
19828 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19831 msgid ""
19832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19833 "unsaved documents and exit."
19834 msgstr ""
19835 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19836 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19840 msgid "Could not find UI definition file"
19841 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "Error while reading the included file\n"
19847 "%1$s\n"
19848 "Please check your installation."
19849 msgstr ""
19850 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19851 "%1$s.\n"
19852 "Veuillez vérifier votre installation."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19855 msgid "Could not find default UI file"
19856 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19859 msgid ""
19860 "LyX could not find the default UI file!\n"
19861 "Please check your installation."
19862 msgstr ""
19863 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19864 "Veuillez vérifier votre installation."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "Error while reading the configuration file\n"
19870 "%1$s\n"
19871 "Falling back to default.\n"
19872 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19873 "check which User Interface file you are using."
19874 msgstr ""
19875 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19876 "%1$s.\n"
19877 "Retour à la configuration implicite.\n"
19878 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19879 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19882 msgid "BibTeX Bibliography"
19883 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19892 msgid "Documents|#o#O"
19893 msgstr "Documents|#D"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19896 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19897 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19900 msgid "Select a BibTeX database to add"
19901 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19904 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19905 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19908 msgid "Select a BibTeX style"
19909 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19912 msgid "No frame"
19913 msgstr "Aucun cadre tracé"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19916 msgid "Simple rectangular frame"
19917 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19920 msgid "Oval frame, thin"
19921 msgstr "Cadre oval, fin"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19924 msgid "Oval frame, thick"
19925 msgstr "Cadre oval, épais"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19928 msgid "Drop shadow"
19929 msgstr "Ombre en relief"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19932 msgid "Shaded background"
19933 msgstr "Fond ombré"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19936 msgid "Double rectangular frame"
19937 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19940 msgid "Height"
19941 msgstr "Hauteur"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19944 msgid "Depth"
19945 msgstr "Profondeur"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19948 msgid "Total Height"
19949 msgstr "Hauteur totale"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19952 msgid "Width"
19953 msgstr "Largeur"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19956 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Makebox"
19959 msgstr "Parbox"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19962 msgid "Activated"
19963 msgstr "Activées"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19966 msgid "Color"
19967 msgstr "Couleurs"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19970 msgid "Filename Suffix"
19971 msgstr "Suffixe du fichier"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19979 msgid "Yes"
19980 msgstr "Oui"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19988 msgid "No"
19989 msgstr "Non"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19992 msgid "Enter new branch name"
19993 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19999 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20000 msgstr ""
20001 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20002 "\n"
20003 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20006 msgid "&Merge"
20007 msgstr "&Fusionner"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20010 msgid "Renaming failed"
20011 msgstr "Échec de la modification du nom"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20014 msgid "The branch could not be renamed."
20015 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20018 msgid "Merge Changes"
20019 msgstr "Fusionner les modifications"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "Change by %1$s\n"
20025 "\n"
20026 msgstr ""
20027 "Modifié par %1$s\n"
20028 "\n"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20031 #, c-format
20032 msgid "Change made at %1$s\n"
20033 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20040 msgid "No change"
20041 msgstr "Inchangé"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20044 msgid "Small Caps"
20045 msgstr "Petites capitales"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20053 msgid "Reset"
20054 msgstr "RàZ"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20057 msgid "Underbar"
20058 msgstr "Souligné"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20061 msgid "Double underbar"
20062 msgstr "Doublement souligné"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20065 msgid "Wavy underbar"
20066 msgstr "Vaguement souligné"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20069 msgid "Strikeout"
20070 msgstr "Barré"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20073 msgid "Noun"
20074 msgstr "Nom propre"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20077 msgid "No color"
20078 msgstr "Pas de couleur"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20081 msgid "Black"
20082 msgstr "Noir"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20085 msgid "White"
20086 msgstr "Blanc"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20089 msgid "Red"
20090 msgstr "Rouge"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20093 msgid "Green"
20094 msgstr "Vert"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20097 msgid "Blue"
20098 msgstr "Bleu"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20101 msgid "Cyan"
20102 msgstr "Cyan"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20105 msgid "Magenta"
20106 msgstr "Magenta"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20109 msgid "Yellow"
20110 msgstr "Jaune"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20113 msgid "Text Style"
20114 msgstr "Style de texte"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20117 msgid "Keys"
20118 msgstr "Clés"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20121 msgid "LinkBack PDF"
20122 msgstr "LinkBack PDF"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20125 msgid "PDF"
20126 msgstr "PDF"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20129 msgid "pasted"
20130 msgstr "collé"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20133 #, c-format
20134 msgid "%1$s Files"
20135 msgstr "Fichiers %1$s"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20138 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20139 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20145 msgid "Canceled."
20146 msgstr "Annulé."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20149 msgid "Overwrite external file?"
20150 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20153 #, c-format
20154 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20155 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20158 msgid "List of previous commands"
20159 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20162 msgid "Next command"
20163 msgstr "Commande suivante"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20166 msgid "Compare LyX files"
20167 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20170 msgid "Select document"
20171 msgstr "Sélectionner le document"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20176 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20177 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20178
20179 # Format du texte
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20183 msgid "Error"
20184 msgstr "Erreur"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20187 msgid "Error while comparing documents."
20188 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20191 msgid "Aborted"
20192 msgstr "Interrompu"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20195 msgid "Finished"
20196 msgstr "Terminé"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20199 msgid "Aborting process..."
20200 msgstr "Interruption du traitement..."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20203 msgid "differences"
20204 msgstr "différences"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20207 msgid "big[[delimiter size]]"
20208 msgstr "big"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20211 msgid "Big[[delimiter size]]"
20212 msgstr "Big"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20215 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20216 msgstr "bigg"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20219 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20220 msgstr "Bigg"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20223 msgid "Math Delimiter"
20224 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20228 msgid "(None)"
20229 msgstr "(Aucun)"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20232 msgid "Variable"
20233 msgstr "Variable"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20236 msgid "Computer Modern Roman"
20237 msgstr "Computer Modern Roman"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20240 msgid "Latin Modern Roman"
20241 msgstr "Latin Modern Roman"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20244 msgid "AE (Almost European)"
20245 msgstr "AE (Almost European)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20248 msgid "Times Roman"
20249 msgstr "Times Roman"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20252 msgid "Palatino"
20253 msgstr "Palatino"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20256 msgid "Bitstream Charter"
20257 msgstr "Bitstream Charter"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20260 msgid "New Century Schoolbook"
20261 msgstr "New Century Schoolbook"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20264 msgid "Bookman"
20265 msgstr "Bookman"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20268 msgid "Utopia"
20269 msgstr "Utopia"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20272 msgid "Bera Serif"
20273 msgstr "Bera Serif"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20276 msgid "Concrete Roman"
20277 msgstr "Concrete Roman"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20280 msgid "Zapf Chancery"
20281 msgstr "Zapf Chancery"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20284 msgid "Computer Modern Sans"
20285 msgstr "Computer Modern Sans"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20288 msgid "Latin Modern Sans"
20289 msgstr "Latin Modern Sans"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20292 msgid "Helvetica"
20293 msgstr "Helvetica"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20296 msgid "Avant Garde"
20297 msgstr "Avant Garde"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20300 msgid "Bera Sans"
20301 msgstr "Bera Sans"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20304 msgid "CM Bright"
20305 msgstr "CM Bright"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20308 msgid "Computer Modern Typewriter"
20309 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20312 msgid "Latin Modern Typewriter"
20313 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20316 msgid "Courier"
20317 msgstr "Courier"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20320 msgid "Bera Mono"
20321 msgstr "Bera Mono"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20324 msgid "LuxiMono"
20325 msgstr "LuxiMono"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20328 msgid "CM Typewriter Light"
20329 msgstr "CM chasse fixe léger"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20332 msgid "Page"
20333 msgstr "Page"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20336 msgid "Module not found!"
20337 msgstr "Module introuvable !"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20340 msgid "Document Settings"
20341 msgstr "Paramètres du document"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20345 msgid "Child Document"
20346 msgstr "Sous-document"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20349 msgid "Include to Output"
20350 msgstr "Inclus dans le résultat"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20353 msgid "10"
20354 msgstr "10"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20357 msgid "11"
20358 msgstr "11"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20361 msgid "12"
20362 msgstr "12"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20365 msgid "None (no fontenc)"
20366 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20369 msgid "empty"
20370 msgstr "vide"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20373 msgid "plain"
20374 msgstr "ordinaire"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20377 msgid "headings"
20378 msgstr "en-têtes"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20381 msgid "fancy"
20382 msgstr "sophistiquée"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20385 msgid "A0"
20386 msgstr "A0"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20389 msgid "A1"
20390 msgstr "A1"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20393 msgid "A2"
20394 msgstr "A2"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20397 msgid "A6"
20398 msgstr "A6"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20401 msgid "B0"
20402 msgstr "B0"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20405 msgid "B1"
20406 msgstr "B1"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20409 msgid "B2"
20410 msgstr "B2"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20413 msgid "B3"
20414 msgstr "B3"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20417 msgid "B4"
20418 msgstr "B4"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20421 msgid "B6"
20422 msgstr "B6"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20425 msgid "C0"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20429 #, fuzzy
20430 msgid "C1"
20431 msgstr "1"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20434 msgid "C2"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20438 msgid "C3"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20442 msgid "C4"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20446 msgid "C5"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20450 msgid "C6"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20454 msgid "JIS B0"
20455 msgstr "JIS B0"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20458 msgid "JIS B1"
20459 msgstr "JIS B1"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20462 msgid "JIS B2"
20463 msgstr "JIS B2"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20466 msgid "JIS B3"
20467 msgstr "JIS B3"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20470 msgid "JIS B4"
20471 msgstr "JIS B4"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20474 msgid "JIS B5"
20475 msgstr "JIS B5"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20478 msgid "JIS B6"
20479 msgstr "JIS B6"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20482 msgid "Language Default (no inputenc)"
20483 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20486 msgid "``text''"
20487 msgstr "``text''"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20490 msgid "''text''"
20491 msgstr "''text''"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20494 msgid ",,text``"
20495 msgstr ",,text``"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20498 msgid ",,text''"
20499 msgstr ",,text''"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20502 msgid "<<text>>"
20503 msgstr "«texte»"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20506 msgid ">>text<<"
20507 msgstr "»texte«"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20510 msgid "Numbered"
20511 msgstr "Numéroté"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20514 msgid "Appears in TOC"
20515 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20518 msgid "Author-year"
20519 msgstr "Auteur-année"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20522 msgid "Numerical"
20523 msgstr "Numéroté"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20526 #, c-format
20527 msgid "Unavailable: %1$s"
20528 msgstr "Indisponible : %1$s"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20532 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20533 msgstr ""
20534 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20535 "paramètres."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20540 msgid "Document Class"
20541 msgstr "Classe de document"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20547 msgid "Child Documents"
20548 msgstr "Sous-documents"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20551 msgid "Modules"
20552 msgstr "Modules"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20555 msgid "Text Layout"
20556 msgstr "Format du texte"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20559 msgid "Page Margins"
20560 msgstr "Marges"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20563 msgid "Colors"
20564 msgstr "Couleurs"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20567 msgid "Numbering & TOC"
20568 msgstr "Numérotation & TdM"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20571 msgid "Indexes"
20572 msgstr "Index"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20575 msgid "PDF Properties"
20576 msgstr "Propriété du PDF"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20579 msgid "Math Options"
20580 msgstr "Options mode math."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20583 msgid "Float Placement"
20584 msgstr "Placement des flottants"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20587 msgid "Bullets"
20588 msgstr "Puces"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20591 msgid "Branches"
20592 msgstr "Branches"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20596 msgid "LaTeX Preamble"
20597 msgstr "Préambule LaTeX"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20602 msgid " (not installed)"
20603 msgstr " (pas installé)"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20606 msgid "Layouts|#o#O"
20607 msgstr "Format|#t#T"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20610 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20611 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20615 msgid "Local layout file"
20616 msgstr "Fichier de format local"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20619 msgid ""
20620 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20621 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20622 "document may not work with this layout if you do not\n"
20623 "keep the layout file in the document directory."
20624 msgstr ""
20625 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20626 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20627 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20628 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20629 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20632 msgid "&Set Layout"
20633 msgstr "&Sélectionner le format"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20636 msgid "Unable to read local layout file."
20637 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20640 msgid "Select master document"
20641 msgstr "Sélectionner le document maître"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20644 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20645 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20649 msgid "Unapplied changes"
20650 msgstr "Modifications non appliquées"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20654 msgid ""
20655 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20656 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20657 msgstr ""
20658 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20659 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20663 msgid "&Dismiss"
20664 msgstr "Aban&donner"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20668 msgid "Unable to set document class."
20669 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20672 #, c-format
20673 msgid "%1$s, %2$s"
20674 msgstr "%1$s, %2$s"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20677 #, c-format
20678 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20679 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20682 #, c-format
20683 msgid "%1$s (unavailable)"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20687 msgid "Module provided by document class."
20688 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20691 #, c-format
20692 msgid "Package(s) required: %1$s."
20693 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20696 msgid "or"
20697 msgstr "ou"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20700 #, c-format
20701 msgid "Module required: %1$s."
20702 msgstr "Module requis : %1$s."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20705 #, c-format
20706 msgid "Modules excluded: %1$s."
20707 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20710 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20711 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20714 msgid "[No options predefined]"
20715 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20718 msgid "Can't set layout!"
20719 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20722 #, c-format
20723 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20724 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20727 msgid "Not Found"
20728 msgstr "Introuvable"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20731 msgid "Assigned master does not include this file"
20732 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20735 #, c-format
20736 msgid ""
20737 "You must include this file in the document\n"
20738 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20739 "feature."
20740 msgstr ""
20741 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20742 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20743 "« document maître »."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20746 msgid "Could not load master"
20747 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20750 #, c-format
20751 msgid ""
20752 "The master document '%1$s'\n"
20753 "could not be loaded."
20754 msgstr ""
20755 "Le document maître  %1$s\n"
20756 " n'a pas pu être chargé."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20759 msgid "Literate"
20760 msgstr "Littéraire"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20763 msgid "pLaTeX"
20764 msgstr "pLaTeX"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20767 msgid "Error List"
20768 msgstr "Liste des erreurs"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20771 #, c-format
20772 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20773 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20776 msgid "Top left"
20777 msgstr "Haut gauche"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20780 msgid "Bottom left"
20781 msgstr "Bas gauche"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20784 msgid "Baseline left"
20785 msgstr "Ligne de base gauche"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20788 msgid "Top center"
20789 msgstr "Haut centre"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20792 msgid "Bottom center"
20793 msgstr "Bas centre"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20796 msgid "Baseline center"
20797 msgstr "Ligne de Base Centre"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20800 msgid "Top right"
20801 msgstr "Haut droite"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20804 msgid "Bottom right"
20805 msgstr "Bas Droite"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20808 msgid "Baseline right"
20809 msgstr "Ligne de base droite"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20812 msgid "External Material"
20813 msgstr "Objet externe"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20816 msgid "Scale%"
20817 msgstr "Échelle%"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20820 msgid "Select external file"
20821 msgstr "Choisir le fichier externe"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20824 msgid "automatically"
20825 msgstr "automatiquement"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20828 msgid "Graphics"
20829 msgstr "Graphique"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20832 msgid "Dissolve previous group?"
20833 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20836 #, c-format
20837 msgid ""
20838 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20839 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20840 "because this graphic was its only member.\n"
20841 "How do you want to proceed?"
20842 msgstr ""
20843 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20844 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20845 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20846 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20849 #, c-format
20850 msgid "Stick with group '%1$s'"
20851 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20854 #, c-format
20855 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20856 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20859 #, c-format
20860 msgid ""
20861 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20862 "the group will be dissolved,\n"
20863 "because this graphic was its only member.\n"
20864 "How do you want to proceed?"
20865 msgstr ""
20866 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20867 "le groupe  sera supprimé,\n"
20868 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20869 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20872 #, c-format
20873 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20874 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20877 msgid "Enter unique group name:"
20878 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20881 msgid "Group already defined!"
20882 msgstr "Groupe déjà défini !"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20885 #, c-format
20886 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20887 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20890 msgid "bp"
20891 msgstr "bp"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20894 msgid "cm"
20895 msgstr "cm"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20898 msgid "mm"
20899 msgstr "mm"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20902 msgid "Select graphics file"
20903 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20906 msgid "Clipart|#C#c"
20907 msgstr "Clipart|#C"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20911 msgid "Thin Space"
20912 msgstr "Espace fine"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20915 msgid "Medium Space"
20916 msgstr "Espace moyenne"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20919 msgid "Thick Space"
20920 msgstr "Espace large"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20924 msgid "Negative Thin Space"
20925 msgstr "Espace fine négative"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20928 msgid "Negative Medium Space"
20929 msgstr "Espace moyenne négative"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20932 msgid "Negative Thick Space"
20933 msgstr "Espace large négative"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20936 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20937 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20940 msgid "Quad (1 em)"
20941 msgstr "Cadratin (1 em)"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20944 msgid "Double Quad (2 em)"
20945 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20948 msgid "Interword Space"
20949 msgstr "Espace entre mots"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20952 msgid "Horizontal Fill"
20953 msgstr "Ressort horizontal"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20956 msgid ""
20957 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20958 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20959 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20960 msgstr ""
20961 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20962 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20963 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20966 msgid "Hyperlink"
20967 msgstr "Hyperlien"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20972 msgid ""
20973 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20974 msgstr ""
20975 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20976 "paramètres disponibles."
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20979 msgid "Select document to include"
20980 msgstr "Choisir le sous-document"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20983 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20984 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20987 msgid "Index Entry Settings"
20988 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20991 msgid "Label Color"
20992 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20995 msgid "Cannot remove standard index"
20996 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20999 msgid "The default index cannot be removed."
21000 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21003 msgid "Enter new index name"
21004 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21007 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21008 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21011 msgid "unknown"
21012 msgstr "inconnu"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 msgid "shortcut"
21016 msgstr "raccourci"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21019 msgid "shortcuts"
21020 msgstr "raccourcis"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21023 msgid "lyxrc"
21024 msgstr "lyxrc"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21027 msgid "package"
21028 msgstr "package"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21031 msgid "textclass"
21032 msgstr "textclass"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21035 msgid "menu"
21036 msgstr "menu"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21039 msgid "icon"
21040 msgstr "icon"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21043 msgid "buffer"
21044 msgstr "buffer"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21047 msgid "lyxinfo"
21048 msgstr "lyxinfo"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21051 msgid "Shift-"
21052 msgstr "Maj-"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21055 msgid "Control-"
21056 msgstr "Control-"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21059 msgid "Option-"
21060 msgstr "Option-"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21063 msgid "Command-"
21064 msgstr "Command-"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21067 msgid "Label"
21068 msgstr "Étiquette"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21071 msgid "No language"
21072 msgstr "Pas de language"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21075 msgid "Program Listing Settings"
21076 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21079 msgid "No dialect"
21080 msgstr "Pas de dialecte"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21083 msgid "LaTeX Log"
21084 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21087 msgid "LyX2LyX"
21088 msgstr "LyX2LyX"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21091 msgid "Literate Programming Build Log"
21092 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21095 msgid "lyx2lyx Error Log"
21096 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21099 msgid "Version Control Log"
21100 msgstr "Historique du contrôle de version"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21103 msgid "Log file not found."
21104 msgstr "Fichier journal introuvable."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21107 msgid "No literate programming build log file found."
21108 msgstr ""
21109 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21112 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21113 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21116 msgid "No version control log file found."
21117 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21120 msgid "Math Matrix"
21121 msgstr "Matrice mathématique"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21124 msgid "Nomenclature"
21125 msgstr "Glossaire"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21128 msgid "Note Settings"
21129 msgstr "Paramètres de note"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21132 msgid "Paragraph Settings"
21133 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21136 msgid ""
21137 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21138 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21139 "\n"
21140 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21141 "the items is used."
21142 msgstr ""
21143 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21144 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21145 "comme Liste et Description.\n"
21146 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21147 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21150 msgid "Phantom Settings"
21151 msgstr "Paramètres fantôme"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21154 msgid "System files|#S#s"
21155 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21158 msgid "User files|#U#u"
21159 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21160
21161 # ou ergonomie ?
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21163 msgid "Look & Feel"
21164 msgstr "Apparence"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21167 msgid "Language Settings"
21168 msgstr "Paramètres de Langue"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21171 msgid "File Handling"
21172 msgstr "Gestion des fichiers"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21175 msgid "Keyboard/Mouse"
21176 msgstr "Clavier/Souris"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21179 msgid "Input Completion"
21180 msgstr "Complétion de saisie"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21184 msgid "Co&mmand:"
21185 msgstr "&Commande :"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21188 msgid "Screen fonts"
21189 msgstr "Polices d'écran"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21192 msgid "Paths"
21193 msgstr "Répertoires"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21196 msgid "Select directory for example files"
21197 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21200 msgid "Select a document templates directory"
21201 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21204 msgid "Select a temporary directory"
21205 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21208 msgid "Select a backups directory"
21209 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21212 msgid "Select a document directory"
21213 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21216 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21217 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21220 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21221 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21224 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21225 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21229 msgid "Spellchecker"
21230 msgstr "Correcteur Orthographique"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21233 #, fuzzy
21234 msgid "native"
21235 msgstr "actif"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21238 msgid "aspell"
21239 msgstr "aspell"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21242 msgid "enchant"
21243 msgstr "enchant"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21246 msgid "hunspell"
21247 msgstr "hunspell"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21250 msgid "Converters"
21251 msgstr "Convertisseurs"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21254 msgid "File formats"
21255 msgstr "Formats de fichier"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21258 msgid "Format in use"
21259 msgstr "Format utilisé"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21262 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21263 msgstr ""
21264 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21265 "le convertisseur."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21268 msgid "LyX needs to be restarted!"
21269 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21272 msgid ""
21273 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21274 "restart."
21275 msgstr ""
21276 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21277 "qu'après un redémarrage de LyX."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21280 msgid "Printer"
21281 msgstr "Imprimante"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21284 msgid "User interface"
21285 msgstr "Interface utilisateur"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21288 msgid "Control"
21289 msgstr "Contrôle"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21292 msgid "Shortcuts"
21293 msgstr "Raccourcis"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21296 msgid "Function"
21297 msgstr "Fonction"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21300 msgid "Shortcut"
21301 msgstr "Raccourci"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21304 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21305 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21308 msgid "Mathematical Symbols"
21309 msgstr "Symboles mathématiques"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21312 msgid "Document and Window"
21313 msgstr "Document et fenêtre"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21316 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21317 msgstr "Polices, formats et classes"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21320 msgid "System and Miscellaneous"
21321 msgstr "Système et divers"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21324 msgid "Res&tore"
21325 msgstr "&Restaurer"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21329 msgid "Failed to create shortcut"
21330 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21333 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21334 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21337 msgid "Invalid or empty key sequence"
21338 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21344 "%2$s\n"
21345 "You need to remove that binding before creating a new one."
21346 msgstr ""
21347 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21348 "%2$s\n"
21349 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21352 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21353 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21356 msgid "Identity"
21357 msgstr "Identité"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21360 msgid "Choose bind file"
21361 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21364 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21365 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21368 msgid "Choose UI file"
21369 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21372 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21373 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21376 msgid "Choose keyboard map"
21377 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21380 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21381 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21384 msgid "Print Document"
21385 msgstr "Imprimer le document"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21388 msgid "Print to file"
21389 msgstr "Imprimer vers"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21392 msgid "PostScript files (*.ps)"
21393 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21396 msgid "Nomenclature settings"
21397 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21400 msgid "Longest label width"
21401 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21404 msgid "Index Settings"
21405 msgstr "Paramètres d'index"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21408 msgid "<All indexes>"
21409 msgstr "<Tous les index>"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21412 msgid "Progress/Debug Messages"
21413 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21416 msgid "Debug Level"
21417 msgstr "Niveau d'analyse"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21420 msgid "Set"
21421 msgstr "Fixer"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21424 msgid "Cross-reference"
21425 msgstr "Référence croisée"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21428 msgid "&Go Back"
21429 msgstr "&Revenir"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21432 msgid "Jump back"
21433 msgstr "Revient en arrière"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21436 msgid "Jump to label"
21437 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21440 msgid "<No prefix>"
21441 msgstr "<Sans prefixe>"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21444 msgid "Find and Replace"
21445 msgstr "Rechercher et remplacer"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21448 msgid "Send Document to Command"
21449 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21452 msgid "Show File"
21453 msgstr "Afficher le fichier"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21456 msgid "Error -> Cannot load file!"
21457 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21460 #, c-format
21461 msgid "%1$d words checked."
21462 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21465 msgid "One word checked."
21466 msgstr "Un mot vérifié."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21469 msgid "Spelling check completed"
21470 msgstr "Correction orthographique terminée"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21473 msgid "Basic Latin"
21474 msgstr "Latin de base"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21477 msgid "Latin-1 Supplement"
21478 msgstr "Supplément Latin-1"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21481 msgid "Latin Extended-A"
21482 msgstr "Latin étendu A"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21485 msgid "Latin Extended-B"
21486 msgstr "Latin étendu B"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21489 msgid "IPA Extensions"
21490 msgstr "Alphabet phonétique international"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21493 msgid "Spacing Modifier Letters"
21494 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21497 msgid "Combining Diacritical Marks"
21498 msgstr "Diacritiques"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21501 msgid "Cyrillic"
21502 msgstr "Cyrillique"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21505 msgid "Arabic"
21506 msgstr "Arabe"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21509 msgid "Devanagari"
21510 msgstr "Dévanâgarî"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21513 msgid "Bengali"
21514 msgstr "Bengali"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21517 msgid "Gurmukhi"
21518 msgstr "Gourmoukhî"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21521 msgid "Gujarati"
21522 msgstr "Goudjarati"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21525 msgid "Oriya"
21526 msgstr "Oriya"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21529 msgid "Tamil"
21530 msgstr "Tamoul"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21533 msgid "Telugu"
21534 msgstr "Télougou"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21537 msgid "Kannada"
21538 msgstr "Kannara"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21541 msgid "Malayalam"
21542 msgstr "Malayalam"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21545 msgid "Lao"
21546 msgstr "Lao"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21549 msgid "Tibetan"
21550 msgstr "Tibétain"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21553 msgid "Georgian"
21554 msgstr "Géorgien"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21557 msgid "Hangul Jamo"
21558 msgstr "Jamos hangûl"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21561 msgid "Phonetic Extensions"
21562 msgstr "Supplément phonétique"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21565 msgid "Latin Extended Additional"
21566 msgstr "Latin étendu additionnel"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21569 msgid "Greek Extended"
21570 msgstr "Grec étendu"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21573 msgid "General Punctuation"
21574 msgstr "Ponctuation générale"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21577 msgid "Superscripts and Subscripts"
21578 msgstr "Exposant et indices"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21581 msgid "Currency Symbols"
21582 msgstr "Symboles monétaires"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21585 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21586 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21589 msgid "Letterlike Symbols"
21590 msgstr "Symboles de type lettre"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21593 msgid "Number Forms"
21594 msgstr "Formes numérales"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21597 msgid "Mathematical Operators"
21598 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21601 msgid "Miscellaneous Technical"
21602 msgstr "Signes techniques divers"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21605 msgid "Control Pictures"
21606 msgstr "Pictogrammes de commande"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21609 msgid "Optical Character Recognition"
21610 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21613 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21614 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21617 msgid "Box Drawing"
21618 msgstr "Filets"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21621 msgid "Block Elements"
21622 msgstr "Pavés"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21625 msgid "Geometric Shapes"
21626 msgstr "Formes géométriques"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21629 msgid "Miscellaneous Symbols"
21630 msgstr "Symboles divers"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21633 msgid "Dingbats"
21634 msgstr "Casseau"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21637 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21638 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21641 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21642 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21645 msgid "Hiragana"
21646 msgstr "Hiragana"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21649 msgid "Katakana"
21650 msgstr "Katakana"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21653 msgid "Bopomofo"
21654 msgstr "Bopomofo"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21657 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21658 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21659
21660 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21662 msgid "Kanbun"
21663 msgstr "Kanbuon"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21666 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21667 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21670 msgid "CJK Compatibility"
21671 msgstr "Compatibilité CJC"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21674 msgid "CJK Unified Ideographs"
21675 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21678 msgid "Hangul Syllables"
21679 msgstr "Syllabes hangûl"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21682 msgid "High Surrogates"
21683 msgstr "Demi-zone haute"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21686 msgid "Private Use High Surrogates"
21687 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21690 msgid "Low Surrogates"
21691 msgstr "Demi-zone basse"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21694 msgid "Private Use Area"
21695 msgstr "Zone à usage privé"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21698 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21699 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21702 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21703 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21706 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21707 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21710 msgid "Combining Half Marks"
21711 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21714 msgid "CJK Compatibility Forms"
21715 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21718 msgid "Small Form Variants"
21719 msgstr "Petites variantes de forme"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21722 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21723 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21726 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21727 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21730 msgid "Specials"
21731 msgstr "Caractères spéciaux"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21734 msgid "Linear B Syllabary"
21735 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21738 msgid "Linear B Ideograms"
21739 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21742 msgid "Aegean Numbers"
21743 msgstr "Nombres égéens"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21746 msgid "Ancient Greek Numbers"
21747 msgstr "Nombres grecs anciens"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21750 msgid "Old Italic"
21751 msgstr "Alphabet italique"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21754 msgid "Gothic"
21755 msgstr "Gotique"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21758 msgid "Ugaritic"
21759 msgstr "Ougaritique"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21762 msgid "Old Persian"
21763 msgstr "Vieux perse"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21766 msgid "Deseret"
21767 msgstr "Déséret"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21770 msgid "Shavian"
21771 msgstr "Shavien"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21774 msgid "Osmanya"
21775 msgstr "Osmanya"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21778 msgid "Cypriot Syllabary"
21779 msgstr "Syllabaire chypriote"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21782 msgid "Kharoshthi"
21783 msgstr "Kharochthî"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21786 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21787 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21790 msgid "Musical Symbols"
21791 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21794 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21795 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21798 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21799 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21802 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21803 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21806 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21807 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21810 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21811 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21814 msgid "Tags"
21815 msgstr "Étiquettes"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21818 msgid "Variation Selectors Supplement"
21819 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21822 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21823 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21826 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21827 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21830 msgid "Character: "
21831 msgstr "Caractère : "
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21834 msgid "Code Point: "
21835 msgstr "Code point : "
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21838 msgid "Symbols"
21839 msgstr "Symboles"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21842 msgid "Insert Table"
21843 msgstr "Insérer un tableau"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21846 msgid "TeX Information"
21847 msgstr "Informations TeX"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21850 msgid "No thesaurus available for this language!"
21851 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21854 msgid "Outline"
21855 msgstr "Plan"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21858 msgid "auto"
21859 msgstr "auto"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21862 msgid "off"
21863 msgstr "désactivé"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21866 #, c-format
21867 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21868 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21871 msgid "version "
21872 msgstr "version "
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21875 msgid "unknown version"
21876 msgstr "version inconnue"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21879 msgid "Small-sized icons"
21880 msgstr "Icônes de petite taille"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21883 msgid "Normal-sized icons"
21884 msgstr "Icônes de taille normale"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21887 msgid "Big-sized icons"
21888 msgstr "Icônes de grande taille"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21891 msgid "Exit LyX"
21892 msgstr "Quitter LyX"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21895 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21896 msgstr ""
21897 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21900 msgid "Welcome to LyX!"
21901 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21904 msgid "Automatic save failed!"
21905 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21908 msgid "Automatic save done."
21909 msgstr "Sauvegarde automatique"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21912 msgid "Command not allowed without any document open"
21913 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21916 #, c-format
21917 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21918 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21921 msgid "Select template file"
21922 msgstr "Choisir le modèle"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21925 msgid "Templates|#T#t"
21926 msgstr "Modèles|#M#m"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21929 msgid "Document not loaded."
21930 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21933 msgid "Select document to open"
21934 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21938 msgid "Examples|#E#e"
21939 msgstr "Exemples|#E#e"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21942 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21943 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21946 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21947 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21950 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21951 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21954 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21955 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21958 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21960 msgid "Invalid filename"
21961 msgstr "Nom de fichier invalide"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "The directory in the given path\n"
21967 "%1$s\n"
21968 "does not exist."
21969 msgstr ""
21970 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21971 "%1$s\n"
21972 "n'existe pas."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21975 #, c-format
21976 msgid "Opening document %1$s..."
21977 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21980 #, c-format
21981 msgid "Document %1$s opened."
21982 msgstr "Document %1$s ouvert."
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21985 msgid "Version control detected."
21986 msgstr "Contrôle de version détecté."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21989 #, c-format
21990 msgid "Could not open document %1$s"
21991 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21994 msgid "Couldn't import file"
21995 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21998 #, c-format
21999 msgid "No information for importing the format %1$s."
22000 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22003 #, c-format
22004 msgid "Select %1$s file to import"
22005 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22008 #, c-format
22009 msgid ""
22010 "The document %1$s already exists.\n"
22011 "\n"
22012 "Do you want to overwrite that document?"
22013 msgstr ""
22014 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22015 "\n"
22016 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22019 msgid "Overwrite document?"
22020 msgstr "Écraser le document ?"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22023 #, c-format
22024 msgid "Importing %1$s..."
22025 msgstr "Importe %1$s..."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22028 msgid "imported."
22029 msgstr "importé."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22032 msgid "file not imported!"
22033 msgstr "fichier non importé !"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22036 msgid "newfile"
22037 msgstr "nouveau"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22040 msgid "Select LyX document to insert"
22041 msgstr "Choisir le document à insérer"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22044 msgid "Absolute filename expected."
22045 msgstr "Chemin absolu requis."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22048 msgid "Select file to insert"
22049 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22052 msgid "All Files (*)"
22053 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22056 msgid "Choose a filename to save document as"
22057 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22060 msgid "&Rename"
22061 msgstr "&Renommer"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "The document %1$s could not be saved.\n"
22067 "\n"
22068 "Do you want to rename the document and try again?"
22069 msgstr ""
22070 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22071 "\n"
22072 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22075 msgid "Rename and save?"
22076 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22079 msgid "&Retry"
22080 msgstr "&Réessayer"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22083 msgid "Close document "
22084 msgstr "Fermer le document "
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22087 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22088 msgstr ""
22089 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22095 "\n"
22096 "Do you want to save the document?"
22097 msgstr ""
22098 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22099 "\n"
22100 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22103 msgid "Save new document?"
22104 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22107 #, c-format
22108 msgid ""
22109 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22110 "\n"
22111 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22112 msgstr ""
22113 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22114 "\n"
22115 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22118 msgid "Save changed document?"
22119 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22122 msgid "&Discard"
22123 msgstr "I&gnorer"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22129 "\n"
22130 "Do you want to save the document?"
22131 msgstr ""
22132 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22133 "\n"
22134 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "Document \n"
22140 "%1$s\n"
22141 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22142 msgstr ""
22143 "Le document \n"
22144 "%1$s\n"
22145 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22146 "les modifications locales seront perdues."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22149 msgid "Reload externally changed document?"
22150 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22153 msgid "Error when setting the locking property."
22154 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22157 msgid "Directory is not accessible."
22158 msgstr "Répertoire inaccessible."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22161 #, c-format
22162 msgid "Opening child document %1$s..."
22163 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22166 #, c-format
22167 msgid "Successful export to format: %1$s"
22168 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22171 #, c-format
22172 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22173 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22176 #, c-format
22177 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22178 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22181 #, c-format
22182 msgid "Error previewing format: %1$s"
22183 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22186 msgid "Exporting ..."
22187 msgstr "Exportation en cours..."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22190 msgid "Previewing ..."
22191 msgstr "Visionnement en cours..."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22194 msgid "Document not loaded"
22195 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22201 "version of the document %1$s?"
22202 msgstr ""
22203 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22204 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22207 msgid "Revert to saved document?"
22208 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22211 msgid "Saving all documents..."
22212 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22215 msgid "All documents saved."
22216 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22219 #, c-format
22220 msgid "%1$s unknown command!"
22221 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22224 msgid "Please, preview the document first."
22225 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22228 msgid "Couldn't proceed."
22229 msgstr "Impossible de poursuivre."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22233 msgid "LaTeX Source"
22234 msgstr "Source LaTeX"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22237 msgid "DocBook Source"
22238 msgstr "Source DocBook"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22241 msgid "Literate Source"
22242 msgstr "Source Literate"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22245 msgid " (version control, locking)"
22246 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22249 msgid " (version control)"
22250 msgstr " (contrôle de version)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22253 msgid " (changed)"
22254 msgstr " (modifié)"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22257 msgid " (read only)"
22258 msgstr " (en lecture seule)"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22261 msgid "Close File"
22262 msgstr "Fermer le fichier"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22265 msgid "Hide tab"
22266 msgstr "Cacher l'onglet"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22269 msgid "Close tab"
22270 msgstr "Fermer l'onglet"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22273 msgid "Wrap Float Settings"
22274 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22277 msgid "Click to detach"
22278 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22281 #, c-format
22282 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22283 msgstr ""
22284 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22285 "filtre."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22288 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22289 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22292 msgid " (unknown)"
22293 msgstr "(inconnu)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22296 msgid "No Group"
22297 msgstr "Aucun groupe défini"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22300 msgid "More Spelling Suggestions"
22301 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22304 msgid "Add to personal dictionary|c"
22305 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22308 msgid "Ignore all|I"
22309 msgstr "Tout ignorer|i"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22312 msgid "Language|L"
22313 msgstr "Langue|L"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22316 msgid "More Languages ...|M"
22317 msgstr "Autres langues...|A"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22320 msgid "Invisible"
22321 msgstr "Invisible"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22324 msgid "<No Documents Open>"
22325 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22328 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22329 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22332 msgid "View (Other Formats)|F"
22333 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22336 msgid "Update (Other Formats)|p"
22337 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22340 #, c-format
22341 msgid "View [%1$s]|V"
22342 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22345 #, c-format
22346 msgid "Update [%1$s]|U"
22347 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22350 msgid "No Custom Insets Defined!"
22351 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22354 msgid "<No Document Open>"
22355 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22358 msgid "Master Document"
22359 msgstr "Document maître"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22362 msgid "Open Navigator..."
22363 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22366 msgid "Other Lists"
22367 msgstr "Autres listes"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22370 msgid "<Empty Table of Contents>"
22371 msgstr "<Table des matières vide>"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22374 msgid "Other Toolbars"
22375 msgstr "Autres barres d'outils"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22378 msgid "No Branches Set for Document!"
22379 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22382 msgid "Index Entry|d"
22383 msgstr "Entrée d'index|i"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22387 msgid "Index Entry"
22388 msgstr "Entrée d'index"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22391 msgid "No Citation in Scope!"
22392 msgstr "Aucune citation accessible !"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22395 msgid "No Action Defined!"
22396 msgstr "Aucune action définie !"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22399 #, c-format
22400 msgid "Export %1$s"
22401 msgstr "Exporter %1$s"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22404 #, c-format
22405 msgid "Import %1$s"
22406 msgstr "Importer %1$s..."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22409 #, c-format
22410 msgid "Update %1$s"
22411 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22414 #, c-format
22415 msgid "View %1$s"
22416 msgstr "Visionner %1$s"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22419 msgid "space"
22420 msgstr "espace"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22423 msgid ""
22424 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22425 "characters:\n"
22426 msgstr ""
22427 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22428 "de ces caractères :\n"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22431 msgid "Could not update TeX information"
22432 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22435 #, c-format
22436 msgid "The script `%1$s' failed."
22437 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22440 msgid "All Files "
22441 msgstr "Tous les fichiers "
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22445 msgid "Table of Contents"
22446 msgstr "Table des matières"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22449 msgid "List of Graphics"
22450 msgstr "Liste des figures"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22453 msgid "List of Equations"
22454 msgstr "Liste des équations"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22457 msgid "List of Footnotes"
22458 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22461 msgid "List of Listings"
22462 msgstr "Liste des listings"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22465 msgid "List of Indexes"
22466 msgstr "Liste des index"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22469 msgid "List of Marginal notes"
22470 msgstr "Liste des notes en marge"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22473 msgid "List of Notes"
22474 msgstr "Liste des notes"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22477 msgid "List of Citations"
22478 msgstr "Liste des citations"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22481 msgid "Labels and References"
22482 msgstr "Étiquettes et références"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22485 msgid "List of Branches"
22486 msgstr "Liste des branches"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22489 msgid "List of Changes"
22490 msgstr "Liste des modifications"
22491
22492 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22494 msgid ""
22495 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22496 "file through LaTeX: "
22497 msgstr ""
22498 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22499 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22500
22501 #: src/insets/Inset.cpp:88
22502 msgid "Bibliography Entry"
22503 msgstr "Entrée bibliographique"
22504
22505 #: src/insets/Inset.cpp:91
22506 msgid "TeX Code"
22507 msgstr "Code TeX"
22508
22509 #: src/insets/Inset.cpp:111
22510 msgid "Horizontal Space"
22511 msgstr "Espacement horizontal"
22512
22513 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22514 msgid "Vertical Space"
22515 msgstr "Espacement vertical"
22516
22517 #: src/insets/Inset.cpp:157
22518 msgid "Horizontal Math Space"
22519 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22520
22521 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22522 msgid "Keys must be unique!"
22523 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22526 #, c-format
22527 msgid ""
22528 "The key %1$s already exists,\n"
22529 "it will be changed to %2$s."
22530 msgstr ""
22531 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22532 "elle va être remplacés par %2$s."
22533
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22538 "If you proceed, all of them will be opened."
22539 msgstr ""
22540 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22541 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22542
22543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22544 msgid "Open Databases?"
22545 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22546
22547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22548 msgid "&Proceed"
22549 msgstr "&Poursuivre"
22550
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22552 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22553 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22554
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22556 msgid "Databases:"
22557 msgstr "Bases de données :"
22558
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22560 msgid "Style File:"
22561 msgstr "Fichier de style :"
22562
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22564 msgid "Lists:"
22565 msgstr "Listes :"
22566
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22568 msgid "included in TOC"
22569 msgstr "inclus dans la TDM"
22570
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22572 msgid "Export Warning!"
22573 msgstr "Alerte d'exportation !"
22574
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22576 msgid ""
22577 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22578 "BibTeX will be unable to find them."
22579 msgstr ""
22580 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22581 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22582
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22584 msgid ""
22585 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22586 "BibTeX will be unable to find it."
22587 msgstr ""
22588 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22589 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22590
22591 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22592 msgid "simple frame"
22593 msgstr "cadre simple"
22594
22595 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22596 msgid "frameless"
22597 msgstr "sans cadre"
22598
22599 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22600 msgid "simple frame, page breaks"
22601 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22602
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22604 msgid "oval, thin"
22605 msgstr "ovale, fin"
22606
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22608 msgid "oval, thick"
22609 msgstr "ovale, épais"
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22612 msgid "drop shadow"
22613 msgstr "ombre en relief"
22614
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22616 msgid "shaded background"
22617 msgstr "fond ombré"
22618
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22620 msgid "double frame"
22621 msgstr "double cadre"
22622
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22624 #, c-format
22625 msgid "%1$s (%2$s)"
22626 msgstr "%1$s (%2$s)"
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22629 #, c-format
22630 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22631 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22632
22633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22634 msgid "active"
22635 msgstr "actif"
22636
22637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22638 msgid "non-active"
22639 msgstr "non-actif"
22640
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22642 #, c-format
22643 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22644 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22645
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22647 msgid "Branch: "
22648 msgstr "Branche : "
22649
22650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22651 msgid "Branch (child only): "
22652 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22653
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22655 msgid "Branch (undefined): "
22656 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22657
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22659 msgid "Undef: "
22660 msgstr "Undef : "
22661
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22663 msgid "branch"
22664 msgstr "branche"
22665
22666 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22667 #, c-format
22668 msgid "Sub-%1$s"
22669 msgstr "Sous-%1$s"
22670
22671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22672 msgid "No bibliography defined!"
22673 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22674
22675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22676 msgid "No citations selected!"
22677 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22678
22679 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22680 msgid "not cited"
22681 msgstr "non cité"
22682
22683 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22684 msgid "LaTeX Command: "
22685 msgstr "Commande LaTeX : "
22686
22687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22688 msgid "InsetCommand Error: "
22689 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22690
22691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22692 msgid "Incompatible command name."
22693 msgstr "Nom de commande incompatible."
22694
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22696 msgid "InsetCommandParams Error: "
22697 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22698
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22700 msgid "InsetCommandParams: "
22701 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22702
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22704 msgid "Unknown parameter name: "
22705 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22706
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22708 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22709 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22710
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22712 msgid "Uncodable characters"
22713 msgstr "Caractères incodables"
22714
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22719 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22720 "%2$s."
22721 msgstr ""
22722 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22723 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22724 "%2$s."
22725
22726 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22727 #, c-format
22728 msgid "External template %1$s is not installed"
22729 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22730
22731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22732 msgid "float: "
22733 msgstr "flottant : "
22734
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22736 #, c-format
22737 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22738 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22739
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22741 msgid "float"
22742 msgstr "flottant"
22743
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22745 msgid "subfloat: "
22746 msgstr "sous-flottant : "
22747
22748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22749 msgid " (sideways)"
22750 msgstr " (couché)"
22751
22752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22753 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22754 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22755
22756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22757 #, c-format
22758 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22759 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22760
22761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22762 #, c-format
22763 msgid "List of %1$s"
22764 msgstr "Liste des %1$s"
22765
22766 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22767 msgid "footnote"
22768 msgstr "note de bas de page"
22769
22770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "Could not copy the file\n"
22774 "%1$s\n"
22775 "into the temporary directory."
22776 msgstr ""
22777 "Impossible de copier le fichier\n"
22778 "%1$s\n"
22779 "dans le répertoire temporaire."
22780
22781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22782 #, c-format
22783 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22784 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22785
22786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22787 #, c-format
22788 msgid "Graphics file: %1$s"
22789 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22790
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22792 msgid "Verbatim Input"
22793 msgstr "Incorporation verbatim"
22794
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22796 msgid "Verbatim Input*"
22797 msgstr "Incorporation verbatim*"
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22800 msgid "Include (excluded)"
22801 msgstr "Inclure (exclus)"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22805 msgid "Recursive input"
22806 msgstr "Inclusions récursives"
22807
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22810 #, c-format
22811 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22812 msgstr ""
22813 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "Included file `%1$s'\n"
22819 "has textclass `%2$s'\n"
22820 "while parent file has textclass `%3$s'."
22821 msgstr ""
22822 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22823 "est de la classe '%2$s'\n"
22824 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22825
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22827 msgid "Different textclasses"
22828 msgstr "Classes de document différentes"
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "Included file `%1$s'\n"
22834 "uses module `%2$s'\n"
22835 "which is not used in parent file."
22836 msgstr ""
22837 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22838 "utilise le module '%2$s'\n"
22839 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22842 msgid "Module not found"
22843 msgstr "Module introuvable"
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22846 msgid "Unsupported Inclusion"
22847 msgstr "Inclusion non acceptée"
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22853 "Offending file:\n"
22854 "%1$s"
22855 msgstr ""
22856 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22857 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22858 "%1$s"
22859
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22861 msgid "Index sorting failed"
22862 msgstr "Échec du tri d'index"
22863
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22868 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22869 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22870 "explained in the User Guide."
22871 msgstr ""
22872 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22873 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22874 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22875 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22876
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22878 msgid "unknown type!"
22879 msgstr "type  inconnu !"
22880
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22882 msgid "Unknown index type!"
22883 msgstr "Type d'index inconnu !"
22884
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22886 msgid "All indices"
22887 msgstr "Tous les index"
22888
22889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22890 msgid "subindex"
22891 msgstr "sous-index"
22892
22893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22894 #, c-format
22895 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22896 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22897
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22899 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22900 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22901
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22904 msgid "undefined"
22905 msgstr "indéfini"
22906
22907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22908 msgid "yes"
22909 msgstr "oui"
22910
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22912 msgid "no"
22913 msgstr "non"
22914
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22916 msgid "No version control"
22917 msgstr "Pas de contrôle de version"
22918
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22920 #, c-format
22921 msgid "[[%1$s unknown]]"
22922 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
22923
22924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22925 msgid "Label names must be unique!"
22926 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22927
22928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22929 #, c-format
22930 msgid ""
22931 "The label %1$s already exists,\n"
22932 "it will be changed to %2$s."
22933 msgstr ""
22934 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22935 "elle va être remplacée par %2$s."
22936
22937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22938 msgid "DUPLICATE: "
22939 msgstr "DUPLICATION : "
22940
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22942 msgid "no more lstline delimiters available"
22943 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22944
22945 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22946 msgid "Running out of delimiters"
22947 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22948
22949 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22950 msgid ""
22951 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22952 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22953 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22954 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22955 "must investigate!"
22956 msgstr ""
22957 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22958 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22959 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22960 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22961 "mais vous devez approfondir !"
22962
22963 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22964 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22965 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22966
22967 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22968 #, c-format
22969 msgid ""
22970 "The following characters in one of the program listings are\n"
22971 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22972 "%1$s."
22973 msgstr ""
22974 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22975 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22976 "%1$s."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22979 msgid "A value is expected."
22980 msgstr "Il faut une valeur."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22988 msgid "Unbalanced braces!"
22989 msgstr "Accolades non appariées !"
22990
22991 # A condition que ce soit traduit !
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22993 msgid "Please specify true or false."
22994 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22997 msgid "Only true or false is allowed."
22998 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23001 msgid "Please specify an integer value."
23002 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23005 msgid "An integer is expected."
23006 msgstr "Il faut un entier."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23009 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23010 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23013 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23014 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23017 #, c-format
23018 msgid "Please specify one of %1$s."
23019 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23022 #, c-format
23023 msgid "Try one of %1$s."
23024 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23027 #, c-format
23028 msgid "I guess you mean %1$s."
23029 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23032 #, c-format
23033 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23034 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23037 #, c-format
23038 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23039 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23042 msgid ""
23043 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23044 msgstr ""
23045 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23046 "même genre"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23049 msgid ""
23050 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23051 "trblTRBL"
23052 msgstr ""
23053 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23054 "trblTRBL"
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23057 msgid ""
23058 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23059 "right, bottom left and top left corner."
23060 msgstr ""
23061 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23062 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23063 "gauche."
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23066 msgid "Enter something like \\color{white}"
23067 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23070 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23071 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23074 msgid "auto, last or a number"
23075 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23078 msgid ""
23079 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23080 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23081 "defining a listing inset)"
23082 msgstr ""
23083 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23084 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23085 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23088 msgid ""
23089 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23090 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23091 "a listing inset)"
23092 msgstr ""
23093 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23094 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23095 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23098 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23099 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23102 #, c-format
23103 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23104 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23107 #, c-format
23108 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23109 msgstr ""
23110 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23113 #, c-format
23114 msgid "Parameter %1$s: "
23115 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23118 #, c-format
23119 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23120 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23123 #, c-format
23124 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23125 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23126
23127 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23128 msgid "New Page"
23129 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23130
23131 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23132 msgid "Clear Page"
23133 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23134
23135 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23136 msgid "Clear Double Page"
23137 msgstr "Saut de page impaire"
23138
23139 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23141 msgid "Nom: "
23142 msgstr "Nom : "
23143
23144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23145 msgid "Nomenclature Symbol: "
23146 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23147
23148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23149 msgid "Description: "
23150 msgstr "Description : "
23151
23152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23153 msgid "Sorting: "
23154 msgstr "Tri : "
23155
23156 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23157 msgid "Note[[InsetNote]]"
23158 msgstr "Note"
23159
23160 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23161 msgid "Greyed out"
23162 msgstr "Grisée"
23163
23164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23165 msgid "HPhantom"
23166 msgstr "HFantôme"
23167
23168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23169 msgid "VPhantom"
23170 msgstr "VFantôme"
23171
23172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23173 msgid "phantom"
23174 msgstr "fantôme"
23175
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23177 msgid "hphantom"
23178 msgstr "hfantôme"
23179
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23181 msgid "vphantom"
23182 msgstr "vfantôme"
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23185 msgid "elsewhere"
23186 msgstr "ailleurs"
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23189 msgid "BROKEN: "
23190 msgstr "CASSÉ : "
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23193 msgid "Ref: "
23194 msgstr "Réf : "
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23197 msgid "Equation"
23198 msgstr "Équation"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23201 msgid "EqRef: "
23202 msgstr "RéfÉq : "
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23205 msgid "Page Number"
23206 msgstr "Numéro de page"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23209 msgid "Page: "
23210 msgstr "Page : "
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23213 msgid "Textual Page Number"
23214 msgstr "N° de page du texte"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23217 msgid "TextPage: "
23218 msgstr "Page du texte : "
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23221 msgid "Standard+Textual Page"
23222 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23225 msgid "Ref+Text: "
23226 msgstr "Réf+Texte : "
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23229 msgid "PrettyRef"
23230 msgstr "PrettyRef"
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23233 msgid "FrmtRef: "
23234 msgstr "FrmtRef: "
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Reference to Name"
23239 msgstr "Référence"
23240
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23242 #, fuzzy
23243 msgid "NameRef:"
23244 msgstr "Nom :"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23247 msgid "Protected Space"
23248 msgstr "Espace insécable"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23251 msgid "Quad Space"
23252 msgstr "Espace cadratin"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23255 msgid "Double Quad Space"
23256 msgstr "Espace double cadratin"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23259 msgid "Enspace"
23260 msgstr "Espace de largeur en"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23263 msgid "Enskip"
23264 msgstr "Saut de hauteur en"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23267 msgid "Protected Horizontal Fill"
23268 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23271 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23272 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23275 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23276 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23280 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23283 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23284 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23285
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23288 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23289
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23292 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23295 #, c-format
23296 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23297 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23300 #, c-format
23301 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23302 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23303
23304 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23305 msgid "Unknown TOC type"
23306 msgstr "Type de TDM inconnu"
23307
23308 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23309 msgid "Selection size should match clipboard content."
23310 msgstr ""
23311 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23312
23313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23314 msgid "wrap: "
23315 msgstr "enrober : "
23316
23317 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23318 msgid "wrap"
23319 msgstr "enrober"
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23322 msgid "Not shown."
23323 msgstr "Non affiché."
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23326 msgid "Loading..."
23327 msgstr "Chargement..."
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23330 msgid "Converting to loadable format..."
23331 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23334 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23335 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23338 msgid "Scaling etc..."
23339 msgstr "Mise à l'échelle..."
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23342 msgid "Ready to display"
23343 msgstr "Prêt à afficher"
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23346 msgid "No file found!"
23347 msgstr "Fichier introuvable !"
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23350 msgid "Error converting to loadable format"
23351 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23354 msgid "Error loading file into memory"
23355 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23356
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23358 msgid "Error generating the pixmap"
23359 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23360
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23362 msgid "No image"
23363 msgstr "Pas d'image"
23364
23365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23366 msgid "Preview loading"
23367 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23368
23369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23370 msgid "Preview ready"
23371 msgstr "Aperçu prêt"
23372
23373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23374 msgid "Preview failed"
23375 msgstr "Échec de l'aperçu"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:37
23378 msgid "cc[[unit of measure]]"
23379 msgstr "cc"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:37
23382 msgid "dd"
23383 msgstr "dd"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:37
23386 msgid "em"
23387 msgstr "em"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:38
23390 msgid "ex"
23391 msgstr "ex"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:38
23394 msgid "mu[[unit of measure]]"
23395 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:38
23398 msgid "pc"
23399 msgstr "pc"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:39
23402 msgid "pt"
23403 msgstr "pt"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:39
23406 msgid "sp"
23407 msgstr "sp"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:39
23410 msgid "Text Width %"
23411 msgstr "Largeur texte %"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:40
23414 msgid "Column Width %"
23415 msgstr "Largeur colonne %"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:40
23418 msgid "Page Width %"
23419 msgstr "Largeur page %"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:40
23422 msgid "Line Width %"
23423 msgstr "Largeur ligne %"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:41
23426 msgid "Text Height %"
23427 msgstr "Hauteur texte %"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:41
23430 msgid "Page Height %"
23431 msgstr "Hauteur page %"
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:138
23434 msgid "Search error"
23435 msgstr "Erreur de recherche"
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:138
23438 msgid "Search string is empty"
23439 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:337
23442 msgid "String has been replaced."
23443 msgstr "Chaîne remplacée."
23444
23445 #: src/lyxfind.cpp:340
23446 msgid " strings have been replaced."
23447 msgstr " chaînes remplacées."
23448
23449 #: src/lyxfind.cpp:1211
23450 msgid "Search text is empty!"
23451 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23452
23453 #: src/lyxfind.cpp:1225
23454 msgid "Invalid regular expression!"
23455 msgstr "Expression régulière invalide !"
23456
23457 #: src/lyxfind.cpp:1230
23458 msgid "Match not found!"
23459 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23460
23461 #: src/lyxfind.cpp:1234
23462 msgid "Match found!"
23463 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23464
23465 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23466 #, c-format
23467 msgid " Macro: %1$s: "
23468 msgstr "Macro  %1$s : "
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23471 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23472 #, c-format
23473 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23474 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23475
23476 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23477 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23478 #, c-format
23479 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23480 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23483 #, c-format
23484 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23485 msgstr ""
23486 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23487 "1$s"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23490 msgid "Cursor not in table"
23491 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23494 msgid "Only one row"
23495 msgstr "Une seule ligne"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23498 msgid "Only one column"
23499 msgstr "Une seule colonne"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23502 msgid "No hline to delete"
23503 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23506 msgid "No vline to delete"
23507 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23510 #, c-format
23511 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23512 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23515 msgid "No number"
23516 msgstr "Pas de numéro"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23519 msgid "Number"
23520 msgstr "Numéro"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23523 #, c-format
23524 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23525 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23528 #, c-format
23529 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23530 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23533 #, c-format
23534 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23535 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23538 msgid "create new math text environment ($...$)"
23539 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23542 msgid "entered math text mode (textrm)"
23543 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23546 msgid "Regular expression editor mode"
23547 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23550 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23551 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23554 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23555 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23558 msgid "Standard[[mathref]]"
23559 msgstr "Standard"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23562 msgid "FormatRef: "
23563 msgstr "FormatRef : "
23564
23565 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23566 msgid "optional"
23567 msgstr "optionnel"
23568
23569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23570 msgid "TeX"
23571 msgstr "TeX"
23572
23573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23574 msgid "math macro"
23575 msgstr "macro mathématique"
23576
23577 #: src/output.cpp:37
23578 #, c-format
23579 msgid ""
23580 "Could not open the specified document\n"
23581 "%1$s."
23582 msgstr ""
23583 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23584 "%1$s"
23585
23586 #: src/output_plaintext.cpp:136
23587 msgid "Abstract: "
23588 msgstr "Résumé : "
23589
23590 #: src/output_plaintext.cpp:148
23591 msgid "References: "
23592 msgstr "Références : "
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:40
23595 msgid "No debugging messages"
23596 msgstr "Pas de message d'analyse"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:41
23599 msgid "General information"
23600 msgstr "Information générale"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:42
23603 msgid "Program initialisation"
23604 msgstr "Initialisation du programme"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:43
23607 msgid "Keyboard events handling"
23608 msgstr "Gestion des événements clavier"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:44
23611 msgid "GUI handling"
23612 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:45
23615 msgid "Lyxlex grammar parser"
23616 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:46
23619 msgid "Configuration files reading"
23620 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:47
23623 msgid "Custom keyboard definition"
23624 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:48
23627 msgid "LaTeX generation/execution"
23628 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:49
23631 msgid "Math editor"
23632 msgstr "Éditeur mathématique"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:50
23635 msgid "Font handling"
23636 msgstr "Gestion des polices"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:51
23639 msgid "Textclass files reading"
23640 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:52
23643 msgid "Version control"
23644 msgstr "Contrôle de version"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:53
23647 msgid "External control interface"
23648 msgstr "Interface de contrôle externe"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:54
23651 msgid "Undo/Redo mechanism"
23652 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:55
23655 msgid "User commands"
23656 msgstr "Commandes utilisateur"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:56
23659 msgid "The LyX Lexer"
23660 msgstr "Le lexeur LyX"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:57
23663 msgid "Dependency information"
23664 msgstr "Information sur les dépendances"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:58
23667 msgid "LyX Insets"
23668 msgstr "Inserts LyX"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:59
23671 msgid "Files used by LyX"
23672 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:60
23675 msgid "Workarea events"
23676 msgstr "Événements de la zone de travail"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:61
23679 msgid "Insettext/tabular messages"
23680 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:62
23683 msgid "Graphics conversion and loading"
23684 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:63
23687 msgid "Change tracking"
23688 msgstr "Suivi des modifications"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:64
23691 msgid "External template/inset messages"
23692 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:65
23695 msgid "RowPainter profiling"
23696 msgstr "Profilage de RowPainter"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:66
23699 msgid "Scrolling debugging"
23700 msgstr "Déverminage déroulant"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:67
23703 msgid "Math macros"
23704 msgstr "Macros mathématiques"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:68
23707 msgid "RTL/Bidi"
23708 msgstr "RTL/Bidi"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:69
23711 msgid "Locale/Internationalisation"
23712 msgstr "Locale/internationalisation"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:70
23715 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23716 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:71
23719 msgid "Find and replace mechanism"
23720 msgstr "Rechercher et remplacer"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:72
23723 msgid "Developers' general debug messages"
23724 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:73
23727 msgid "All debugging messages"
23728 msgstr "Tous les messages de débogage"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:152
23731 #, c-format
23732 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23733 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23734
23735 #: src/support/filetools.cpp:264
23736 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23737 msgstr "fr"
23738
23739 #: src/support/os_win32.cpp:444
23740 msgid "System file not found"
23741 msgstr "Fichier système introuvable !"
23742
23743 #: src/support/os_win32.cpp:445
23744 msgid ""
23745 "Unable to load shfolder.dll\n"
23746 "Please install."
23747 msgstr ""
23748 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23749 "Veuillez l'installer."
23750
23751 #: src/support/os_win32.cpp:450
23752 msgid "System function not found"
23753 msgstr "Fonction système introuvable !"
23754
23755 #: src/support/os_win32.cpp:451
23756 msgid ""
23757 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23758 "Don't know how to proceed. Sorry."
23759 msgstr ""
23760 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23761 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23762
23763 #: src/support/userinfo.cpp:45
23764 msgid "Unknown user"
23765 msgstr "Utilisateur inconnu"
23766
23767 #~ msgid "LyX binary not found"
23768 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23769
23770 #~ msgid ""
23771 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23772 #~ msgstr ""
23773 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23774 #~ "commande %1$s"
23775
23776 #~ msgid ""
23777 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23778 #~ "\t%1$s\n"
23779 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23780 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23781 #~ msgstr ""
23782 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23783 #~ "\t%1$s\n"
23784 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23785 #~ "variable d'environnement\n"
23786 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23787 #~ "ltx'."
23788
23789 #~ msgid "File not found"
23790 #~ msgstr "Fichier introuvable"
23791
23792 #~ msgid ""
23793 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23794 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23795 #~ msgstr ""
23796 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23797 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23798
23799 #~ msgid ""
23800 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23801 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23804 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23808 #~ "%2$s is not a directory."
23809 #~ msgstr ""
23810 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23811 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23812
23813 #~ msgid "Directory not found"
23814 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23815
23816 #~ msgid "ColorUi"
23817 #~ msgstr "CouleursInterface"
23818
23819 # beamer
23820 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23821 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
23822
23823 # beamer
23824 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23825 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
23826
23827 # beamer
23828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23829 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
23830
23831 #~ msgid "Publisher ID"
23832 #~ msgstr "ID éditeur"
23833
23834 #~ msgid "OptArg"
23835 #~ msgstr "OptArg"
23836
23837 #~ msgid "TheoremTemplate"
23838 #~ msgstr "ModèleThéorème"
23839
23840 #~ msgid "Theorem #:"
23841 #~ msgstr "Théorème # :"
23842
23843 #~ msgid "Lemma #:"
23844 #~ msgstr "Lemme # :"
23845
23846 #~ msgid "Corollary #:"
23847 #~ msgstr "Corollaire # :"
23848
23849 #~ msgid "Proposition #:"
23850 #~ msgstr "Proposition # :"
23851
23852 #~ msgid "Conjecture #:"
23853 #~ msgstr "Conjecture # :"
23854
23855 #~ msgid "Criterion #:"
23856 #~ msgstr "Critère # :"
23857
23858 #~ msgid "Fact #:"
23859 #~ msgstr "Fait # :"
23860
23861 #~ msgid "Axiom #:"
23862 #~ msgstr "Axiome # :"
23863
23864 #~ msgid "Definition #:"
23865 #~ msgstr "Définition # :"
23866
23867 #~ msgid "Example #:"
23868 #~ msgstr "Exemple # :"
23869
23870 #~ msgid "Condition #:"
23871 #~ msgstr "Condition # :"
23872
23873 #~ msgid "Problem #:"
23874 #~ msgstr "Problème # :"
23875
23876 #~ msgid "Exercise #:"
23877 #~ msgstr "Exercice # :"
23878
23879 #~ msgid "Remark #:"
23880 #~ msgstr "Remarque # :"
23881
23882 #~ msgid "Claim #:"
23883 #~ msgstr "Affirmation # :"
23884
23885 #~ msgid "Note #:"
23886 #~ msgstr "Note # :"
23887
23888 #~ msgid "Notation #:"
23889 #~ msgstr "Notation # :"
23890
23891 #~ msgid "Case #:"
23892 #~ msgstr "Cas # :"
23893
23894 #~ msgid "Footernote"
23895 #~ msgstr "NoteBasPage"
23896
23897 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23898 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Overwrite all files?"
23902 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Continue &asking"
23906 #~ msgstr "Suite"
23907
23908 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23909 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
23910
23911 #~ msgid "Thin space"
23912 #~ msgstr "Espace fine"
23913
23914 #~ msgid "Medium space"
23915 #~ msgstr "Espace moyenne"
23916
23917 #~ msgid "Thick space"
23918 #~ msgstr "Espace large"
23919
23920 #~ msgid "Negative thin space"
23921 #~ msgstr "Espace fine négative"
23922
23923 #~ msgid "Negative medium space"
23924 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
23925
23926 #~ msgid "Negative thick space"
23927 #~ msgstr "Espace large négative"
23928
23929 #~ msgid "Inter-word space"
23930 #~ msgstr "Espace entre mots"
23931
23932 #~ msgid "Date format"
23933 #~ msgstr "Format de la date"
23934
23935 #~ msgid "Unknown buffer info"
23936 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
23937
23938 #~ msgid "QQuad Space"
23939 #~ msgstr "Espace double cadratin"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Preview\t"
23943 #~ msgstr "Aperçu"
23944
23945 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23946 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
23947
23948 #~ msgid "Options"
23949 #~ msgstr "Options"
23950
23951 #~ msgid "Find LyX Text"
23952 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
23953
23954 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23955 #~ msgstr ""
23956 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23957 #~ "fonctionnelle"
23958
23959 #~ msgid "&Replace with..."
23960 #~ msgstr "Remplacer &par..."
23961
23962 #~ msgid "Ne&xt"
23963 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23964
23965 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23966 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23967
23968 #~ msgid "Pre&vious"
23969 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23970
23971 #~ msgid "&Keep case"
23972 #~ msgstr "&Conserver la casse"
23973
23974 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23975 #~ msgstr ""
23976 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23977 #~ "fonctionnelle"
23978
23979 #~ msgid "&Find..."
23980 #~ msgstr "Rec&hercher..."
23981
23982 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23983 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
23984
23985 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23986 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
23987
23988 #~ msgid "&Next"
23989 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23990
23991 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23992 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23993
23994 #~ msgid "&Previous"
23995 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23996
23997 #~ msgid "&Advanced"
23998 #~ msgstr "&Avancé"
23999
24000 #~ msgid "Ch. "
24001 #~ msgstr "Ch. "
24002
24003 #~ msgid ""
24004 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24005 #~ "%1$s.layout,\n"
24006 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24007 #~ "class or style file required by it is not\n"
24008 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24009 #~ "for more information.\n"
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24012 #~ "%1$s.layout,\n"
24013 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24014 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24015 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24016 #~ "plus d'information.\n"
24017
24018 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24019 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24020
24021 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24022 #~ msgstr ""
24023 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24024
24025 #~ msgid "Any &word"
24026 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24027
24028 #~ msgid ""
24029 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24030 #~ "%2$s"
24031 #~ msgstr ""
24032 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24033 #~ "%2$s"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "TextLabel"
24037 #~ msgstr "Étiquette"
24038
24039 #~ msgid "Merge cells"
24040 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24041
24042 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24043 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24044
24045 #~ msgid "Branch Settings"
24046 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24047
24048 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24049 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24050
24051 #~ msgid "Table Settings"
24052 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24053
24054 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24055 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Language ...|L"
24059 #~ msgstr "Langue"
24060
24061 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24062 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24063
24064 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24065 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "&Debug messages"
24069 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Clear &automatically"
24073 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24074
24075 # menu Editer quand on est dans un insert
24076 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24077 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24078
24079 #~ msgid "Box Settings"
24080 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24081
24082 #~ msgid "TeX Code Settings"
24083 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24084
24085 #~ msgid "Float Settings"
24086 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24087
24088 #~ msgid "Match found and replaced !"
24089 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24090
24091 #~ msgid "Close this panel"
24092 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24093
24094 #~ msgid "Prev"
24095 #~ msgstr "Précédent"
24096
24097 #~ msgid "Match..."
24098 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24099
24100 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24101 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24102
24103 #~ msgid "The Enter key works, too"
24104 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24105
24106 #~ msgid "The delete key works, too"
24107 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24108
24109 #~ msgid "D&elete"
24110 #~ msgstr "Supprim&er"
24111
24112 #~ msgid "F&ind:"
24113 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24114
24115 #~ msgid "Current &Paragraph"
24116 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24117
24118 #~ msgid "Document in current file"
24119 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24120
24121 #~ msgid "diamond2"
24122 #~ msgstr "diamond2"
24123
24124 #~ msgid "End"
24125 #~ msgstr "Fin"
24126
24127 #~ msgid "begin"
24128 #~ msgstr "début"
24129
24130 #~ msgid "end"
24131 #~ msgstr "fin"
24132
24133 #~ msgid "file"
24134 #~ msgstr "fichier"
24135
24136 #~ msgid "forward"
24137 #~ msgstr "vers l'avant"
24138
24139 #~ msgid "backwards"
24140 #~ msgstr "vers l'arrière"
24141
24142 #~ msgid " of "
24143 #~ msgstr " de "
24144
24145 #~ msgid " reached while searching "
24146 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24147
24148 #~ msgid "Continue searching from "
24149 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24150
24151 #~ msgid "Current file and all included files"
24152 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24153
24154 #~ msgid "All open buffers"
24155 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24156
24157 #~ msgid "Find LyX...|X"
24158 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24159
24160 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24161 #~ msgstr ""
24162 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24163 #~ "Go ! »."
24164
24165 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24166 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24167
24168 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24169 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24170
24171 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24172 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24173
24174 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24175 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24176
24177 #~ msgid "&Dummy"
24178 #~ msgstr "&Bidon"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "&Automatic clear"
24182 #~ msgstr "Aide automatique"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Show progress messages"
24186 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "(cancelling)"
24190 #~ msgstr "Handling"
24191
24192 #~ msgid "Anschrift:"
24193 #~ msgstr "Adresse :"
24194
24195 #~ msgid "Briefkopf:"
24196 #~ msgstr "En-tête :"
24197
24198 #~ msgid "Absender:"
24199 #~ msgstr "Expéditeur :"
24200
24201 #~ msgid "Zusatz:"
24202 #~ msgstr "Post scriptum :"
24203
24204 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24205 #~ msgstr "Vos références :"
24206
24207 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24208 #~ msgstr "Nos références :"
24209
24210 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24211 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24212
24213 #~ msgid "Unterschrift:"
24214 #~ msgstr "Signature :"
24215
24216 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24217 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24218
24219 #~ msgid "Vorwahl:"
24220 #~ msgstr "Présélection :"
24221
24222 #~ msgid "Telefon:"
24223 #~ msgstr "Telefon:"
24224
24225 #~ msgid "Ort:"
24226 #~ msgstr "Lieu :"
24227
24228 #~ msgid "Datum:"
24229 #~ msgstr "Date :"
24230
24231 #~ msgid "Betreff:"
24232 #~ msgstr "Objet :"
24233
24234 #~ msgid "Anrede:"
24235 #~ msgstr "Ouverture :"
24236
24237 #~ msgid "Gruss:"
24238 #~ msgstr "Salutation :"
24239
24240 #~ msgid "Anlage(n):"
24241 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24242
24243 #~ msgid "Verteiler:"
24244 #~ msgstr "Expéditeur :"
24245
24246 #~ msgid "PS:"
24247 #~ msgstr "PS:"
24248
24249 #~ msgid "Text:"
24250 #~ msgstr "Text:"
24251
24252 #~ msgid "Strasse"
24253 #~ msgstr "Rue"
24254
24255 #~ msgid "Strasse:"
24256 #~ msgstr "Rue :"
24257
24258 #~ msgid "Land"
24259 #~ msgstr "Pays"
24260
24261 #~ msgid "Land:"
24262 #~ msgstr "Pays :"
24263
24264 #~ msgid "RetourAdresse:"
24265 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24266
24267 #~ msgid "MeinZeichen:"
24268 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24269
24270 #~ msgid "IhrZeichen:"
24271 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24272
24273 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24274 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24275
24276 #~ msgid "BLZ"
24277 #~ msgstr "BLZ"
24278
24279 #~ msgid "BLZ:"
24280 #~ msgstr "BLZ:"
24281
24282 #~ msgid "Konto"
24283 #~ msgstr "Konto"
24284
24285 #~ msgid "Konto:"
24286 #~ msgstr "Konto:"
24287
24288 #~ msgid "Adresse:"
24289 #~ msgstr "Adresse :"
24290
24291 #~ msgid "Anlagen:"
24292 #~ msgstr "Anlagen:"
24293
24294 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24295 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24296
24297 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24298 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24299
24300 #~ msgid "Latex"
24301 #~ msgstr "Latex"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "View Output|V"
24305 #~ msgstr "Visualiser|V"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Update Output|U"
24309 #~ msgstr "date (sortie)"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Advanced Search"
24313 #~ msgstr "&Avancé"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24317 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Find &Prev"
24321 #~ msgstr "&Suivant"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Replace P&rev"
24325 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Current buffer only"
24329 #~ msgstr "Case actuelle :"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Buffer"
24333 #~ msgstr "buffer"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Document"
24337 #~ msgstr "Documents"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Open buffers"
24341 #~ msgstr "buffer"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24345 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24346
24347 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24348 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Regexp"
24352 #~ msgstr "exp"
24353
24354 #~ msgid "No file open!"
24355 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24356
24357 #~ msgid "Jump to the label"
24358 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24359
24360 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24361 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24365 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Master Settings"
24369 #~ msgstr "Paramètres de note"
24370
24371 #~ msgid "Column Width"
24372 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24373
24374 #~ msgid "Listing settings"
24375 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24379 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24380
24381 #~ msgid "Insert|n"
24382 #~ msgstr "Insérer|I"
24383
24384 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24385 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24386
24387 #~ msgid ""
24388 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24391 #~ "paramètres disponibles."
24392
24393 #~ msgid "Length"
24394 #~ msgstr "Valeur"
24395
24396 #~ msgid "Opened inset"
24397 #~ msgstr "Insert ouvert"
24398
24399 #~ msgid "Opened Box Inset"
24400 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24401
24402 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24403 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24404
24405 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24406 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24407
24408 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24409 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24410
24411 # à revoir
24412 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24413 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24414
24415 #~ msgid "Opened Float Inset"
24416 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24417
24418 # à revoir
24419 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24420 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24421
24422 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24423 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24424
24425 # à revoir
24426 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24427 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24428
24429 #~ msgid "Opened Note Inset"
24430 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24431
24432 # à revoir
24433 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24434 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24438 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24439
24440 #~ msgid "Opened table"
24441 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24442
24443 # à revoir
24444 #~ msgid "Opened Text Inset"
24445 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24446
24447 # à revoir
24448 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24449 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24450
24451 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24452 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24453
24454 #~ msgid "Toggle Label|L"
24455 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Move Section down|d"
24459 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Move Section up|u"
24463 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24467 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24468
24469 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24470 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24471
24472 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24473 #~ msgstr ""
24474 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24475 #~ "implicite"
24476
24477 #~ msgid "Use input encod&ing"
24478 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24482 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24489 #~ "ispell_francais »."
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24494 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24495 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24498 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24499 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24500 #~ "dictionnaires."
24501
24502 #~ msgid "*.pws"
24503 #~ msgstr "*.pws"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Accept Change|C"
24507 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "C&ommand:"
24511 #~ msgstr "&Commande :"
24512
24513 #~ msgid "&BibTeX command:"
24514 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24515
24516 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24517 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24518
24519 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24520 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24521
24522 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24523 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24527 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "View|V[[show]]"
24531 #~ msgstr "Visualiser|V"
24532
24533 #~ msgid "View DVI"
24534 #~ msgstr "Visionner DVI"
24535
24536 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24537 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24538
24539 #~ msgid "View PostScript"
24540 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24541
24542 #~ msgid "Update DVI"
24543 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24544
24545 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24546 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24547
24548 #~ msgid "Update PostScript"
24549 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24550
24551 #~ msgid "Thesaurus failure"
24552 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24553
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24556 #~ "\n"
24557 #~ "%1$s."
24558 #~ msgstr ""
24559 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24560 #~ "\n"
24561 #~ "%1$s."
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Indices"
24565 #~ msgstr "Facture"
24566
24567 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24568 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24569
24570 #~ msgid "B&rowse..."
24571 #~ msgstr "P&arcourir..."
24572
24573 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24574 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24575
24576 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24577 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24578
24579 #~ msgid "Ne&w"
24580 #~ msgstr "No&uvelle"
24581
24582 # Paquetage europCV - début tableau langues
24583 #~ msgid "LangHeader"
24584 #~ msgstr "LangDébut"
24585
24586 #~ msgid "Language Header:"
24587 #~ msgstr "Début langues :"
24588
24589 #~ msgid "Language:"
24590 #~ msgstr "Langue :"
24591
24592 #~ msgid "LastLanguage"
24593 #~ msgstr "DernièreLangue"
24594
24595 # Paquetage europeCV
24596 #~ msgid "Last Language:"
24597 #~ msgstr "Dernière langue :"
24598
24599 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24600 #~ msgid "LangFooter"
24601 #~ msgstr "FinLangues"
24602
24603 #~ msgid "Language Footer:"
24604 #~ msgstr "Fin langues :"
24605
24606 #~ msgid "Computer"
24607 #~ msgstr "Informatique"
24608
24609 #~ msgid "Computer:"
24610 #~ msgstr "Informatique :"
24611
24612 #~ msgid "EmptySection"
24613 #~ msgstr "SectionVide"
24614
24615 #~ msgid "Empty Section"
24616 #~ msgstr "Section Vide"
24617
24618 #~ msgid "CloseSection"
24619 #~ msgstr "FermeSection"
24620
24621 #~ msgid "Close Section"
24622 #~ msgstr "Ferme Section"
24623
24624 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24625 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Phantom Text"
24629 #~ msgstr "Texte brut|T"
24630
24631 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24632 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24633
24634 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24635 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24636
24637 #~ msgid "Spellchecker error"
24638 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24639
24640 #~ msgid ""
24641 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24642 #~ "Maybe it has been killed."
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24645 #~ "Il a peut-être été tué."
24646
24647 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24648 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "RegExp"
24652 #~ msgstr "exp"
24653
24654 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24655 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24661 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24662
24663 #~ msgid "&Postscript driver:"
24664 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24665
24666 #~ msgid "No Table of contents"
24667 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24668
24669 #~ msgid "Append Parameter"
24670 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24671
24672 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24673 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24674
24675 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24676 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24677
24678 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24679 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24680
24681 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24682 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24683
24684 #~ msgid "&Default language:"
24685 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24686
24687 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24688 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24689
24690 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24691 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24692
24693 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24694 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24695
24696 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24697 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24698
24699 #~ msgid ""
24700 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24701 #~ "You may not have the right languages installed."
24702 #~ msgstr ""
24703 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24704 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24708 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24711 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24712
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24715 #~ "`%2$s'."
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24718 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24719
24720 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24723 #~ "ispell."
24724
24725 #~ msgid ""
24726 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24727 #~ "encoding `%2$s'."
24728 #~ msgstr ""
24729 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24730 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24731
24732 #~ msgid ""
24733 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24734 #~ "encoding `%2$s'."
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24737 #~ "l'encodage '%2$s'."
24738
24739 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24740 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24741
24742 #~ msgid "ispell"
24743 #~ msgstr "ispell"
24744
24745 #~ msgid "pspell (library)"
24746 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24747
24748 #~ msgid "aspell (library)"
24749 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24750
24751 #~ msgid "*.ispell"
24752 #~ msgstr "*.ispell"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "<reference>|r"
24756 #~ msgstr "<référence>"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "<page>|p"
24760 #~ msgstr "<page>"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "on page <page>|o"
24764 #~ msgstr "sur la page <page>"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24768 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24772 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Shaded background|b"
24776 #~ msgstr "Fond ombré"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24780 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24784 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24788 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24792 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24796 #~ msgstr "Maple, simplify"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Maple, factor|f"
24800 #~ msgstr "Maple, factor"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24804 #~ msgstr "Maple, evalm"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Hyperlink|k"
24808 #~ msgstr "Hyperlien"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24812 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24816 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24820 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24821
24822 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24823 #~ msgstr ""
24824 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24825 #~ "paramètres"
24826
24827 #~ msgid "Grou&p Name:"
24828 #~ msgstr "&Nom de groupe :"