1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-06-22 11:30+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
305 msgstr "É&tiquette :"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en §ions"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
370 msgstr "&Processeur :"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 msgid "Select a processor"
374 msgstr "Choisir un processeur"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
386 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
408 msgstr "&Parcourir..."
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:353
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
502 msgstr "Vers le &bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
511 msgstr "Vers le &haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
583 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
605 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
606 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
631 msgstr "Boîte &Intérieure :"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
635 msgstr "&Décoration :"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
652 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
654 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
680 msgid "Supported box types"
681 msgstr "Types de boîtes supportées"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
684 msgid "&Available branches:"
685 msgstr "Branches &disponibles :"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
688 msgid "Select your branch"
689 msgstr "Sélectionner la branche"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
697 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
700 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
701 "branche soit active."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
704 msgid "Filename &Suffix"
705 msgstr "&Suffixe du fichier"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
708 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
712 msgid "&Undefined Branches"
713 msgstr "Branches &indéfinies"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
720 msgid "Toggle the selected branch"
721 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
724 msgid "(&De)activate"
725 msgstr "(&Dés)activer"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
728 msgid "Add a new branch to the list"
729 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
737 msgid "Alter Co&lor..."
738 msgstr "Changer la &couleur..."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
741 msgid "Remove the selected branch"
742 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
746 #: src/Buffer.cpp:3551
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
756 msgstr "&Renommer..."
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
759 msgid "Add the selected branches to the list."
760 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
763 msgid "&Add Selected"
764 msgstr "Ajouter la sél&ection"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
767 msgid "Add all unknown branches to the list."
768 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
772 msgstr "Ajouter &tout"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
779 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
780 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &indéfinies :"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
874 msgstr "Très très grand"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 msgstr "Modification :"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
913 msgstr "Modification &Suivante"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
934 msgstr "Famille de police"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
943 msgstr "Forme de police"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
952 msgstr "Série de police"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
965 msgstr "Couleur de police"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
989 msgstr "Taille de police"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1010 msgstr "&Basculer tout"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1074 msgstr "Vers le &bas"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1091 msgstr "Mise en page"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1154 msgstr "&Rechercher"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1163 msgstr "Tous les champs"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1188 msgstr "Couleurs de police"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1192 msgstr "Texte principal :"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1196 msgid "Click to change the color"
1197 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1201 msgstr "Implicite..."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1214 msgid "Greyed-out notes:"
1215 msgstr "Notes grisées :"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1219 msgstr "&Modifier..."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1222 msgid "Background colors"
1223 msgstr "Couleurs du fond"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1230 msgid "Shaded boxes:"
1231 msgstr "Boîtes ombrées :"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1234 msgid "&New Document:"
1235 msgstr "&Nouveau document :"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1238 msgid "&Old Document:"
1239 msgstr "&Ancien document :"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1243 msgstr "&Parcourir..."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1246 msgid "Copy Document Settings from:"
1247 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1250 msgid "N&ew Document"
1251 msgstr "&Nouveau document"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1254 msgid "Ol&d Document"
1255 msgstr "&Ancien document"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1260 msgstr "Code TeX : "
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1263 msgid "Match delimiter types"
1264 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1267 msgid "&Keep matched"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1276 msgid "Insert the delimiters"
1277 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1284 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1285 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1288 msgid "Use Class Defaults"
1289 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1292 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1293 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1296 msgid "Save as Document Defaults"
1297 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1301 msgstr "Affichage écran"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1304 msgid "Show ERT button only"
1305 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1312 msgid "Show ERT contents"
1313 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1320 msgid "For more information, refer to the complete log."
1321 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1328 msgid "Description:"
1329 msgstr "Description :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1332 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1333 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1336 msgid "View Complete &Log..."
1337 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1346 msgstr "Nom du fichier"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1355 msgid "Select a file"
1356 msgstr "Choisir un fichier"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1367 msgid "Available templates"
1368 msgstr "Modèles disponibles"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1372 msgid "LaTe&X and LyX options"
1373 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1376 msgid "LaTeX Options"
1377 msgstr "Options LaTeX"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1388 msgid "&Show in LyX"
1389 msgstr "Afficher dans &LyX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1395 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1396 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1400 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1401 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1404 msgid "Si&ze and Rotation"
1405 msgstr "Taille et &rotation"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1415 msgid "Angle to rotate image by"
1416 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1422 msgid "The origin of the rotation"
1423 msgstr "Origine de la rotation"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1439 msgid "Height of image in output"
1440 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1444 msgid "Width of image in output"
1445 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1448 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1449 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1453 msgid "&Maintain aspect ratio"
1454 msgstr "&Conserver les proportions"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1462 msgid "Clip to bounding box values"
1463 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1467 msgid "Clip to &bounding box"
1468 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1472 msgid "&Left bottom:"
1473 msgstr "&Bas gauche :"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1482 msgstr "&Haut droite :"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1486 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1487 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1491 msgid "&Get from File"
1492 msgstr "&Extraire du fichier"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1509 msgstr "Rec&hercher :"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Remplacer &par :"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Selon la &casse"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1532 msgstr "&Recherche suivante"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1535 msgid "Restrict search to whole words only"
1536 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1539 msgid "W&hole words"
1540 msgstr "Mots &complets"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1543 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1555 msgid "Search &backwards"
1556 msgstr "Rechercher en &arrière"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1559 msgid "Replace all occurences at once"
1560 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1565 msgid "Replace &All"
1566 msgstr "Remplacer &tout"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1575 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1582 msgid "Current paragraph"
1583 msgstr "Paragraphe courant"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1586 msgid "Current ¶graph"
1587 msgstr "&Paragraphe courant"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1590 msgid "Current &document"
1591 msgstr "&Document courant"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1598 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Document &maître"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Tous les documents ouverts"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Document &ouverts"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1614 msgid "All ma&nuals"
1615 msgstr "Tous les man&uels"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1622 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1623 "sélectionné et du style de paragraphe"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1626 msgid "Ignore &format"
1627 msgstr "Ignorer le &format"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1634 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1635 "chaque chaîne correspondante"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "&Déployer les macros"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1652 msgstr "Type de flottant :"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1655 msgid "Use &default placement"
1656 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1659 msgid "Advanced Placement Options"
1660 msgstr "Options avancées de placement"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1663 msgid "&Top of page"
1664 msgstr "&Haut de la page"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1667 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1668 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1671 msgid "Here de&finitely"
1672 msgstr "Ici, à &tout prix"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1675 msgid "&Here if possible"
1676 msgstr "&Ici, si possible"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1679 msgid "&Page of floats"
1680 msgstr "&Page de flottants"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1683 msgid "&Bottom of page"
1684 msgstr "&Bas de la page"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1691 msgid "&Rotate sideways"
1692 msgstr "&Rotation 90°"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1699 msgid "&Default Family:"
1700 msgstr "Famille im&plicite :"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1703 msgid "Select the default family for the document"
1704 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1708 msgstr "Taille de &base :"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1711 msgid "LaTe&X font encoding:"
1712 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr "&Sans empattement :"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1736 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1741 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1742 "dimensions de base de la police"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr "&Chasse fixe :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1754 msgstr "Réd&uction (%) :"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1759 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1769 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1777 msgid "Use true S&mall Caps"
1778 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1785 msgid "Use &Old Style Figures"
1786 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1793 msgid "Select an image file"
1794 msgstr "Choisir un fichier image"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1798 msgstr "Taille sortie"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1801 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1802 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1805 msgid "Set &height:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1809 msgid "&Scale Graphics (%):"
1810 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1813 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1814 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1823 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1827 msgid "Rotate Graphics"
1828 msgstr "Tourner le graphique"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1831 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1832 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1835 msgid "Ro&tate after scaling"
1836 msgstr "&Tourner après réduction"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1843 msgid "A&ngle (Degrees):"
1844 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Nom du fichier image"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1866 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1867 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1870 msgid "Don't un&zip on export"
1871 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1875 msgid "Additional LaTeX options"
1876 msgstr "Autres options LaTeX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1879 msgid "LaTeX &options:"
1880 msgstr "Options LaTe&X :"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1884 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1885 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1887 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1888 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1891 msgid "Sho&w in LyX"
1892 msgstr "Afficher dans &LyX"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1895 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1897 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1900 msgid "Graphics Group"
1901 msgstr "Groupe de graphiques"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1904 msgid "A&ssigned to group:"
1905 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1908 msgid "Click to define a new graphics group."
1909 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1912 msgid "O&pen new group..."
1913 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1916 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1917 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1921 msgstr "Mode brouillon"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1925 msgstr "Mode &brouillon"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1928 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1929 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1932 msgid "..............."
1933 msgstr "..............."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1940 msgid "<-----------"
1941 msgstr "<-----------"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1944 msgid "----------->"
1945 msgstr "----------->"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1948 msgid "\\-----v-----/"
1949 msgstr "\\-----v-----/"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1952 msgid "/-----^-----\\"
1953 msgstr "/-----^-----\\"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1957 msgstr "&Interligne :"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1960 msgid "Supported spacing types"
1961 msgstr "Types d'espacement supportés"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1968 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1969 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1972 msgid "&Fill Pattern:"
1973 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1981 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1982 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1988 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1998 msgid "Name associated with the URL"
1999 msgstr "Nom associé à l'URL"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2007 msgid "Specify the link target"
2008 msgstr "Spécifier le lien cible"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2012 msgstr "Type de lien"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2015 msgid "Link to the web or to every other target"
2016 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2023 msgid "Link to an email address"
2024 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2031 msgid "Link to a file"
2032 msgstr "Lien vers un fichier"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2039 msgid "Listing Parameters"
2040 msgstr "Paramètre de listing"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2045 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2046 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2048 # Il faut choisir un autre raccourci
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2052 msgid "&Bypass validation"
2053 msgstr "Éviter la &validation"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2061 msgstr "É&tiquette :"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2064 msgid "Mo&re parameters"
2065 msgstr "Autres pa&ramètres"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2068 msgid "Underline spaces in generated output"
2069 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2072 msgid "&Mark spaces in output"
2073 msgstr "&Marquer les espaces"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2076 msgid "Show LaTeX preview"
2077 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2080 msgid "&Show preview"
2081 msgstr "Afficher un &aperçu"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2084 msgid "File name to include"
2085 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2088 msgid "&Include Type:"
2089 msgstr "Type de &sous-document :"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2093 msgstr "Inclus (include)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2097 msgstr "Incorporé (input)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
2104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
2105 msgid "Program Listing"
2106 msgstr "Listing de code source"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2109 msgid "Edit the file"
2110 msgstr "Modifier le fichier"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2117 msgid "A&vailable indices:"
2118 msgstr "Indices &disponibles :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2121 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2122 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2126 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2128 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2133 msgid "Index generation"
2134 msgstr "Construction de l'index"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2137 msgid "Define program options of the selected processor."
2138 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2141 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2142 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2145 msgid "&Use multiple indexes"
2146 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2150 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2152 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2156 msgid "Add a new index to the list"
2157 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2160 msgid "A&vailable Indexes:"
2161 msgstr "Index &disponibles :"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2169 msgid "Remove the selected index"
2170 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2173 msgid "Rename the selected index"
2174 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2178 msgstr "&Renommer..."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2181 msgid "Define or change button color"
2182 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2185 msgid "Information Type:"
2186 msgstr "Type d'information :"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2189 msgid "Information Name:"
2190 msgstr "Nom de l'information :"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2193 msgid "Inset Parameter Configuration"
2194 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "Application i&mmédiate"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2203 msgstr "Nouvel insert"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2206 msgid "Document &class"
2207 msgstr "&Classe de document"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2210 msgid "Click to select a local document class definition file"
2211 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2214 msgid "&Local Layout..."
2215 msgstr "&Format local..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2218 msgid "Class options"
2219 msgstr "Options de classe"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2222 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2223 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2226 msgid "P&redefined:"
2227 msgstr "P&rédéfinie :"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2231 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2234 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2239 msgstr "Régl&able :"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2242 msgid "&Graphics driver:"
2243 msgstr "Pilote &graphique :"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2246 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2247 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2250 msgid "Select de&fault master document"
2251 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2258 msgid "Enter the name of the default master document"
2259 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2262 msgid "Suppress default date on front page"
2263 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2270 msgid "Language &Default"
2271 msgstr "Langue i&mplicite"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2278 msgid "&Quote Style:"
2279 msgstr "Style des &guillemets :"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2282 msgid "Input here the listings parameters"
2283 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2285 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2288 msgid "Feedback window"
2289 msgstr "Fenêtre d'information"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2292 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2297 msgid "&Main Settings"
2298 msgstr "&Paramètres principaux"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2302 msgstr "Emplacement"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2305 msgid "Check for inline listings"
2306 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2309 msgid "&Inline listing"
2310 msgstr "Listing en &ligne"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2313 msgid "Check for floating listings"
2314 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2322 msgstr "&Emplacement :"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2325 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2326 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2329 msgid "Line numbering"
2330 msgstr "Numérotation des lignes"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2337 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2338 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2345 msgid "Difference between two numbered lines"
2346 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2350 msgstr "&Taille de police :"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2353 msgid "Choose the font size for line numbers"
2354 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2363 msgstr "&Taille de police :"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2366 msgid "The content's base font size"
2367 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2370 msgid "Font Famil&y:"
2371 msgstr "&Famille de police :"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2374 msgid "The content's base font style"
2375 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2378 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2379 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2382 msgid "&Break long lines"
2383 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2386 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2387 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2390 msgid "S&pace as symbol"
2391 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2394 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2396 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2399 msgid "Space i&n string as symbol"
2400 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2403 msgid "Tab&ulator size:"
2404 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2407 msgid "Use extended character table"
2408 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2411 msgid "&Extended character table"
2412 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2419 msgid "Select the programming language"
2420 msgstr "Choisir le language de programmation"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2424 msgstr "&Dialecte :"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2427 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2428 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2435 msgid "Fi&rst line:"
2436 msgstr "&Première Ligne :"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2439 msgid "The first line to be printed"
2440 msgstr "La première ligne à afficher"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2444 msgstr "&Dernière ligne :"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2447 msgid "The last line to be printed"
2448 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2451 msgid "More Parameters"
2452 msgstr "Autres paramètres"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2455 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2457 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2460 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2462 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2466 msgstr "&Type de journal :"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2469 msgid "Update the display"
2470 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2475 msgstr "Mettre à &jour"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2478 msgid "Copy to Clip&board"
2479 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2486 msgid "Jump to the next warning message."
2487 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2490 msgid "Next &Warning"
2491 msgstr "&Avertissment suivant"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2494 msgid "Jump to the next error message."
2495 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2499 msgstr "&Erreur suivante"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2502 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2503 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2506 msgid "&Default Margins"
2507 msgstr "&Marges implicites"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2519 msgstr "&Intérieure :"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2523 msgstr "E&xtérieure :"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2527 msgstr "&Séparation en-tête :"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2530 msgid "Head &height:"
2531 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2535 msgstr "&Espacement pied :"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2538 msgid "&Column Sep:"
2539 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2542 msgid "Master Document Output"
2543 msgstr "Document maître résultant"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2546 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2548 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2551 msgid "Include only &selected children"
2552 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2556 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2559 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2560 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2563 msgid "&Maintain counters and references"
2564 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2567 msgid "Include all subdocuments in the output"
2568 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2571 msgid "&Include all children"
2572 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2578 msgid "Number of rows"
2579 msgstr "Nombre de lignes"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2590 msgid "Number of columns"
2591 msgstr "Nombre de colonnes"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2596 msgstr "&Colonnes :"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2599 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2600 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2603 msgid "Vertical alignment"
2604 msgstr "Alignement vertical"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2608 msgstr "&Vertical :"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2611 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2612 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2615 msgid "&Horizontal:"
2616 msgstr "&Horizontal :"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2627 msgid "decoration type / matrix border"
2628 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2652 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2653 "are inserted into formulas"
2655 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2656 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2659 msgid "&Use AMS math package automatically"
2660 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2663 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2664 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2667 msgid "Use AMS &math package"
2668 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2672 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2673 "inserted into formulas"
2675 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2676 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2679 msgid "Use esint package &automatically"
2680 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2683 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2684 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2687 msgid "Use &esint package"
2688 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2692 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2693 "inserted into formulas"
2695 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2696 "sont insérées dans des formules."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2699 msgid "Use mhchem &package automatically"
2700 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2703 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2704 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2707 msgid "Use mh&chem package"
2708 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2712 msgstr "&Disponible :"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2726 msgstr "Sél&ectionné :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2730 msgstr "&Classé comme :"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2733 msgid "&Description:"
2734 msgstr "&Description :"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2745 msgid "LyX internal only"
2746 msgstr "Interne à LyX seulement"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2753 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2754 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2758 msgstr "&Commentaire"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2761 msgid "Print as grey text"
2762 msgstr "Imprime en texte grisé"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2769 msgid "&List in Table of Contents"
2770 msgstr "Dans la &table des matières"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2774 msgstr "&Numérotation"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2777 msgid "Output Format"
2778 msgstr "Format du résultat"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2781 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2783 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2787 msgid "De&fault Output Format:"
2788 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2791 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2792 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2796 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2799 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2800 msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2803 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2804 msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2807 msgid "Custom Macro:"
2808 msgstr "Macro personnalisée :"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2811 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2812 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2815 msgid "XHTML Output Options"
2816 msgstr "Options export XHTML"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2819 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2820 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2823 msgid "Strict XHTML 1.1"
2824 msgstr "XHTML 1.1 strict"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2828 msgstr "Résultat imprimable maths"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2831 msgid "Format to use for math output."
2832 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2847 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2854 msgid "Math Image Scaling"
2855 msgstr "Mise à l'échelle des images maths"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2858 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2859 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2862 msgid "&Use hyperref support"
2863 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2871 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2874 "environnements appropriés"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2877 msgid "Automatically fi&ll header"
2878 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2881 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2882 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2885 msgid "Load in &fullscreen mode"
2886 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2889 msgid "Header Information"
2890 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2906 msgstr "Mots-&clés :"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2913 msgid "Allows link text to break across lines."
2914 msgstr "Permettre la césure des liens"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2917 msgid "B&reak links over lines"
2918 msgstr "&Césure les liens"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2921 msgid "No &frames around links"
2922 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2925 msgid "C&olor links"
2926 msgstr "C&ouleurs des liens"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2929 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 msgstr "Renvois bibliographiques"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2933 msgid "B&ackreferences:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 msgid "G&enerate Bookmarks"
2942 msgstr "Créer les sign&ets"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 msgstr "Signets &numérotés"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2949 msgid "Number of levels"
2950 msgstr "Nombre de niveaux"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2953 msgid "&Open bookmarks"
2954 msgstr "&Ouvrir le signet"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 msgid "Additional o&ptions"
2958 msgstr "Autres o&ptions"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2965 msgid "Paper Format"
2966 msgstr "Format papier"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2977 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable "
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2981 msgid "&Orientation:"
2982 msgstr "&Orientation :"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2995 msgstr "Format de la page"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2998 msgid "Headings &style:"
2999 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3002 msgid "Style used for the page header and footer"
3003 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3006 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3007 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3010 msgid "&Two-sided document"
3011 msgstr "Document &recto-verso"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3015 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3019 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3020 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3023 msgid "Lo&ngest label"
3024 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3027 msgid "Line &spacing"
3028 msgstr "&Interligne"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3048 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
3051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3059 msgid "&Indent Paragraph"
3060 msgstr "In&denter paragraphe"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3092 msgstr "Espacement &fantôme"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horiz. Phantom"
3100 msgstr "Fantôme &horiz."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vert. Phantom"
3108 msgstr "Fantôme &vert."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3112 msgstr "&Modifier..."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3116 msgstr "En mode mathétmatique"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3120 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3123 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3124 "après la temporisation"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3127 msgid "Automatic in&line completion"
3128 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3131 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3133 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3136 msgid "Automatic p&opup"
3137 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3140 msgid "Autoco&rrection"
3141 msgstr "C&orrection auto"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3145 msgstr "Dans le texte"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3149 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3152 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3156 msgid "Automatic &inline completion"
3157 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3160 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3161 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3164 msgid "Automatic &popup"
3165 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3169 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3172 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3176 msgid "Cursor i&ndicator"
3177 msgstr "I&ndicateur curseur"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3180 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3186 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3187 "if it is available."
3189 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3190 "affichée si elle est disponible."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3193 msgid "s inline completion dela&y"
3194 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3198 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3199 "if it is available."
3201 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3202 "complétion est affichée si elle est disponible."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3205 msgid "s popup d&elay"
3206 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3210 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3211 "It will be shown right away."
3213 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3214 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3219 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3222 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3223 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3226 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3227 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3231 msgstr "&Convertisseur :"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3234 msgid "E&xtra flag:"
3235 msgstr "&Autres Options :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3238 msgid "&From format:"
3239 msgstr "Depuis le &Format :"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3243 msgstr "&Vers le format :"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3257 msgid "Converter Defi&nitions"
3258 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3261 msgid "Converter File Cache"
3262 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3269 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3270 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3273 msgid "Display &Graphics"
3274 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3277 msgid "Instant &Preview:"
3278 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3287 msgstr "Pas de maths"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3294 msgid "Preview Si&ze:"
3295 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3298 msgid "Factor for the preview size"
3299 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3302 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3304 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3307 msgid "&Mark end of paragraphs"
3308 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3315 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3316 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3319 msgid "Scroll &below end of document"
3320 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3323 msgid "Sort &environments alphabetically"
3324 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3327 msgid "&Group environments by their category"
3328 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3331 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3332 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3335 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3337 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3340 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3342 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3347 msgstr "Plein écran"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3350 msgid "&Hide toolbars"
3351 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3354 msgid "Hide scr&ollbar"
3355 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3358 msgid "Hide &tabbar"
3359 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3362 msgid "Hide &menubar"
3363 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3366 msgid "&Limit text width"
3367 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3370 msgid "Screen used (&pixels):"
3371 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3375 msgstr "&Nouveau..."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3382 msgid "&Document format"
3383 msgstr "Format de &document"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3386 msgid "Vector &graphics format"
3387 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3390 msgid "S&hort Name:"
3391 msgstr "Nom cour&t :"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3395 msgstr "E&xtension :"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3399 msgstr "&Raccourci :"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3407 msgstr "&Visionneuse :"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3414 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3415 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3418 msgid "Default Format"
3419 msgstr "Format implicite"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Votre adresse électronique"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "&Réaffectation clavier"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3443 msgstr "&Première :"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgstr "&Parcourir..."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3452 msgstr "&Deuxième :"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3460 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3465 "speed it up, low values slow it down."
3467 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3468 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3471 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3495 msgid "User &interface language:"
3496 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3499 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3501 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3504 msgid "Language pac&kage:"
3505 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3508 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3510 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3513 msgid "Command s&tart:"
3514 msgstr "Commande de &début :"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3518 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3521 msgid "Command e&nd:"
3522 msgstr "Commande de &fin :"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3525 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3526 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3529 msgid "Default Decimal &Point:"
3530 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3538 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3539 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3543 msgstr "Utiliser &babel"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3548 "the language package)"
3550 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3551 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3559 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3562 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3563 "explicitement par une commande de changement de langue"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3567 msgstr "Début &auto"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3571 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3574 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3575 "explicitement par une commande de changement de langue"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3582 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3584 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3588 msgid "Mark &foreign languages"
3589 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3592 msgid "Right-to-left language support"
3593 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3597 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3599 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3600 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3603 msgid "Enable RTL su&pport"
3604 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3607 msgid "Cursor movement:"
3608 msgstr "Mouvement du curseur :"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3620 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3622 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3626 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3627 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3630 msgid "Default paper si&ze:"
3631 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3645 msgid "US executive"
3646 msgstr "Executive US"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3669 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3670 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3673 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3674 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3677 msgid "BibTeX command and options"
3678 msgstr "Commande et options BibTeX"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3682 msgid "Processor for &Japanese:"
3683 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3686 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3687 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3691 msgstr "Pr&ocesseur :"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3700 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3703 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3707 msgid "&Nomenclature command:"
3708 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3711 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3712 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3715 msgid "Chec&kTeX command:"
3716 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3719 msgid "CheckTeX start options and flags"
3720 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3724 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3725 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3726 "rather than the Cygwin teTeX."
3728 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3729 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3730 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3733 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3734 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3737 msgid "Set class options to default on class change"
3739 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3743 msgid "R&eset class options when document class changes"
3744 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3747 msgid "Output &line length:"
3748 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3752 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3753 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3754 "paragraphs are separated by a blank line."
3756 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3757 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3758 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3759 "les uns des autres par une ligne vide."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3762 msgid "&Date format:"
3763 msgstr "Format de la &date :"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3766 msgid "Date format for strftime output"
3767 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3770 msgid "&Overwrite on export:"
3771 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3774 msgid "Ask permission"
3775 msgstr "Demander la permission"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3778 msgid "Main file only"
3779 msgstr "Fichier maître seulement"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3783 msgstr "Tous les fichiers"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3786 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3788 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3789 "lors des exportations."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3793 msgstr "Recherche vers le bas"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3796 msgid "DV&I command:"
3797 msgstr "Commande DV&I :"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3800 msgid "&PDF command:"
3801 msgstr "Commande &PDF :"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3804 msgid "&PATH prefix:"
3805 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3816 msgstr "Parcourir..."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3819 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3820 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3823 msgid "&Temporary directory:"
3824 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3827 msgid "Ly&XServer pipe:"
3828 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3831 msgid "&Backup directory:"
3832 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3835 msgid "&Example files:"
3836 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3839 msgid "&Document templates:"
3840 msgstr "&Modèles de document :"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3843 msgid "&Working directory:"
3844 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3847 msgid "Hunspell dictionaries:"
3848 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3851 msgid "Printer Command Options"
3852 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3855 msgid "Extension to be used when printing to file."
3856 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3859 msgid "File ex&tension:"
3860 msgstr "&Extension de fichier :"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3863 msgid "Option used to print to a file."
3864 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3867 msgid "Print to &file:"
3868 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3871 msgid "Option used to print to non-default printer."
3873 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3874 "imprimante donnée."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3877 msgid "Set &printer:"
3878 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3881 msgid "Option used with spool command to set printer."
3883 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3887 msgid "Spool &printer:"
3888 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3890 # Pas très clair ...
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3896 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3897 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3900 msgid "Spool co&mmand:"
3901 msgstr "Commande de &spoule :"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3904 msgid "Option used to reverse page order."
3905 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3908 msgid "Re&verse pages:"
3909 msgstr "&Ordre inverse :"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3916 msgid "&Number of copies:"
3917 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3920 msgid "Option used to set number of copies."
3921 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3924 msgid "Option used to print a range of pages."
3925 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3929 msgstr "A&ccolées :"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3932 msgid "Pa&ge range:"
3933 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3936 msgid "Option used to collate multiple copies."
3937 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3941 msgstr "Pages i&mpaires :"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3944 msgid "&Even pages:"
3945 msgstr "Pages &paires :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3948 msgid "Paper t&ype:"
3949 msgstr "T&ype de papier :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3952 msgid "Paper si&ze:"
3953 msgstr "&Taille de papier :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3956 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3958 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3961 msgid "E&xtra options:"
3962 msgstr "A&utres Options :"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3967 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3977 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3978 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3981 msgid "Adapt &output to printer"
3982 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3985 msgid "Name of the default printer"
3986 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3989 msgid "Default &printer:"
3990 msgstr "Im&primante implicite :"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3993 msgid "Printer co&mmand:"
3994 msgstr "Commande d'im&pression :"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3997 msgid "Sans Seri&f:"
3998 msgstr "&Sans empattement :"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
4001 msgid "T&ypewriter:"
4002 msgstr "&Chasse fixe :"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
4009 msgid "Screen &DPI:"
4010 msgstr "Résolution &DPI :"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
4018 msgstr "Tailles de police"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
4026 msgstr "Très &grand :"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
4030 msgstr "Très très &grand :"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
4038 msgstr "Très très énorm&e :"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
4042 msgstr "Tout &petit :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4046 msgstr "Très &petit :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4058 msgstr "Min&uscule :"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4065 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4069 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4070 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4078 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4082 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4085 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4087 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4088 "vérification orthographique"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4091 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4092 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4095 msgid "&Spellchecker engine:"
4096 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4100 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4103 msgid "Accept compound &words"
4104 msgstr "Accepter les mots &composés"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4107 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4108 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4111 msgid "S&pellcheck continuously"
4112 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4115 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4117 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4120 msgid "&Escape characters:"
4121 msgstr "Caractères &protégés :"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4125 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4128 msgid "Al&ternative language:"
4129 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4132 msgid "&User interface file:"
4133 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4136 msgid "Automatic help"
4137 msgstr "Aide automatique"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4144 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4145 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4148 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4150 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4157 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4158 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4161 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4163 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4167 msgid "Restore cursor &positions"
4168 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4171 msgid "&Load opened files from last session"
4172 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4175 msgid "Clear all session &information"
4176 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4183 msgid "Backup original documents when saving"
4184 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4187 msgid "&Backup documents, every"
4188 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4195 msgid "&Save documents compressed by default"
4196 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4199 msgid "&Maximum last files:"
4200 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4203 msgid "&Open documents in tabs"
4204 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4207 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4209 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4210 "global en haut à gauche."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4213 msgid "&Single close-tab button"
4214 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4219 msgstr "&Enregistrer"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4223 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4225 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4229 msgid "&List Indentation:"
4230 msgstr "I&Indentation de liste :"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4233 msgid "Custom &Width:"
4234 msgstr "&Largeur réglable :"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4238 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4241 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4248 msgid "Page number to print from"
4249 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4256 msgid "Page number to print to"
4257 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4260 msgid "Print all pages"
4261 msgstr "Imprime toutes les pages"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4273 msgid "Print &odd-numbered pages"
4274 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4277 msgid "Print &even-numbered pages"
4278 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4281 msgid "Print in reverse order"
4282 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4285 msgid "Re&verse order"
4286 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4290 msgstr "Exemplaire&s"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4293 msgid "Number of copies"
4294 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4297 msgid "Collate copies"
4298 msgstr "Accoler les exemplaires"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4309 msgid "Print Destination"
4310 msgstr "Destination"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4313 msgid "Send output to the printer"
4314 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4318 msgstr "I&mprimante :"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4321 msgid "Send output to the given printer"
4322 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4325 msgid "Send output to a file"
4326 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4329 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4331 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4336 msgstr "&Sous-index"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4339 msgid "A&vailable indexes:"
4340 msgstr "Index &disponibles :"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4343 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4344 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4356 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4357 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4360 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4362 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4365 msgid "&Clear automatically"
4366 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4369 msgid "Debug messages"
4370 msgstr "Messages d'analyse"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4373 msgid "Display no debug messages"
4374 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4381 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4382 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4386 msgstr "Sél&ectionné"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4389 msgid "Display all debug messages"
4390 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4393 msgid "Display statusbar messages?"
4394 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4397 msgid "&Statusbar messages"
4398 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4405 msgid "Enter string to filter the label list"
4406 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4409 msgid "Filter case-sensitively"
4410 msgstr "Filtrer selon la casse"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4413 msgid "Case-sensiti&ve"
4414 msgstr "Selon la &casse"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4417 msgid "Update the label list"
4418 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4422 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4423 "sensitive option is checked)"
4425 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4426 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4433 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4434 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4437 msgid "Cas&e-sensitive"
4438 msgstr "Selon la &casse"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4442 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4443 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4450 msgid "&Go to Label"
4451 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4455 msgstr "Éti&quettes dans :"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4458 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4459 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4463 msgstr "<référence>"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4466 msgid "(<reference>)"
4467 msgstr "(<référence>)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4474 msgid "on page <page>"
4475 msgstr "sur la page <page>"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4478 msgid "<reference> on page <page>"
4479 msgstr "<référence> page <page>"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4482 msgid "Formatted reference"
4483 msgstr "référence mise en forme"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4487 msgid "Textual reference"
4488 msgstr "toutes les références"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4492 msgid "Textual reference plus <page>"
4493 msgstr "<référence> page <page>"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4496 msgid "Match w&hole words only"
4497 msgstr "&Mots complets seulement"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4500 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4502 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4506 msgid "&Export formats:"
4507 msgstr "&Formats d'exportation :"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4511 msgstr "&Commande :"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4514 msgid "Edit shortcut"
4515 msgstr "Modifier le raccourci"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4518 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4519 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4522 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4523 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4527 msgstr "Touche Suppri&mer"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4530 msgid "Clear current shortcut"
4531 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4540 msgstr "&Raccourci :"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4544 msgstr "&Fonction :"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4548 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4549 "the 'Clear' button"
4551 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4552 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4561 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4564 msgid "Unknown word:"
4565 msgstr "Mot inconnu :"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4568 msgid "Current word"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4574 msgid "Replace word with current choice"
4575 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4579 msgstr "&Recherche suivante"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4582 msgid "Re&placement:"
4583 msgstr "Rem&placement :"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4586 msgid "Replace with selected word"
4587 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4590 msgid "S&uggestions:"
4591 msgstr "Su&ggestions :"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4594 msgid "Ignore this word"
4595 msgstr "Ignorer le mot"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4602 msgid "Ignore this word throughout this session"
4603 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4607 msgstr "&Tout ignorer"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4611 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4615 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4618 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4619 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4623 msgstr "Ca&tegorie :"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4626 msgid "Select this to display all available characters at once"
4627 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4630 msgid "&Display all"
4631 msgstr "Tout &afficher"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4634 msgid "&Table Settings"
4635 msgstr "Paramètres du &tableau"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4638 msgid "Column settings"
4639 msgstr "Paramètres de colonne"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4642 msgid "&Horizontal alignment:"
4643 msgstr "Alignement &horizontal :"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4646 msgid "Horizontal alignment in column"
4647 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4651 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4656 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4661 msgid "Decimal point:"
4662 msgstr "Caractère décimal :"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4665 msgid "Fixed width of the column"
4666 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4669 msgid "&Vertical alignment in row:"
4670 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4674 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4677 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4681 msgid "Merge cells of different columns"
4682 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4685 msgid "&Multicolumn"
4686 msgstr "&Multi-colonnes"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4690 msgstr "Paramètres de ligne"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4693 msgid "Merge cells of different rows"
4694 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4698 msgstr "M&ulti-lignes"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4701 msgid "Cell setting"
4702 msgstr "Paramètres de cellule"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4705 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4706 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4709 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4710 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4713 msgid "Table-wide settings"
4714 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4717 msgid "Verti&cal alignment:"
4718 msgstr "Alignement &vertical :"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4721 msgid "Vertical alignment of the table"
4722 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4725 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4726 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4729 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4730 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4733 msgid "LaTe&X argument:"
4734 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4737 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4738 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4746 msgstr "Régler les bordures"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4749 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4754 msgstr "Toutes les bordures"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4769 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4771 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4779 msgid "Use default (grid-like) border style"
4780 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4787 msgid "Additional Space"
4788 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4791 msgid "T&op of row:"
4792 msgstr "&Haut de ligne :"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4795 msgid "Botto&m of row:"
4796 msgstr "&Bas de ligne :"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4799 msgid "Bet&ween rows:"
4800 msgstr "E&ntre les lignes :"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4804 msgstr "Tableau lon&g"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4807 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4808 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4811 msgid "&Use long table"
4812 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4815 msgid "Row settings"
4816 msgstr "Paramètres de ligne"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4823 msgid "Border above"
4824 msgstr "Bordure haute"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4827 msgid "Border below"
4828 msgstr "Bordure basse"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4839 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4840 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4863 msgid "First header:"
4864 msgstr "Premier en-tête :"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4867 msgid "This row is the header of the first page"
4868 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4871 msgid "Don't output the first header"
4872 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4884 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4885 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4888 msgid "Last footer:"
4889 msgstr "Dernier pied :"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4892 msgid "This row is the footer of the last page"
4893 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4896 msgid "Don't output the last footer"
4897 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4904 msgid "Set a page break on the current row"
4905 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4908 msgid "Page &break on current row"
4909 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4912 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4913 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4916 msgid "Longtable alignment"
4917 msgstr "Alignement de table longue"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4920 msgid "Current cell:"
4921 msgstr "Case actuelle :"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4924 msgid "Current row position"
4925 msgstr "Position actuelle en lignes"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4928 msgid "Current column position"
4929 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4932 msgid "Close this dialog"
4933 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4936 msgid "Rebuild the file lists"
4937 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4941 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4943 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4944 "chemin est affiché."
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4951 msgid "Selected classes or styles"
4952 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4955 msgid "LaTeX classes"
4956 msgstr "Classes LaTeX"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4959 msgid "LaTeX styles"
4960 msgstr "Styles LaTeX"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4963 msgid "BibTeX styles"
4964 msgstr "Styles BibTeX"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4967 msgid "Toggles view of the file list"
4968 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4972 msgstr "&Afficher le chemin"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4975 msgid "Separate paragraphs with"
4976 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4983 msgid "&Indentation"
4984 msgstr "&Indentation"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Taille de l'indentation"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4991 msgid "&Vertical space"
4992 msgstr "&Espacement vertical"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4995 msgid "Size of the vertical space"
4996 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5003 msgid "&Line spacing:"
5004 msgstr "&Interligne :"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5007 msgid "Spacing type"
5008 msgstr "Type d'espacement"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5011 msgid "Number of lines"
5012 msgstr "Nombre de lignes"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5015 msgid "Format text into two columns"
5016 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5019 msgid "Two-&column document"
5020 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5023 msgid "Language of the thesaurus"
5024 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5028 msgstr "Entrée d'index"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5035 msgid "Word to look up"
5036 msgstr "Mot à chercher"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5044 msgid "The selected entry"
5045 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5049 msgstr "&Sélection :"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5052 msgid "Replace the entry with the selection"
5053 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5056 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5057 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5064 msgid "Enter string to filter contents"
5065 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5069 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5070 "tables, and others)"
5072 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5073 "tableaux,et autres"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5076 msgid "Update navigation tree"
5077 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5086 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5087 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5090 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5091 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5094 msgid "Move selected item down by one"
5095 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5098 msgid "Move selected item up by one"
5099 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5106 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5107 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5114 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5115 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5118 msgid "LyX: Enter text"
5119 msgstr "LyX : saisir un texte"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5122 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5123 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5126 msgid "&Do not show this warning again!"
5127 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5130 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5131 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5151 msgstr "Ressort vertical"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5154 msgid "Complete source"
5155 msgstr "Code source complet"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5158 msgid "Automatic update"
5159 msgstr "Mise à jour automatique"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5162 msgid "Unit of width value"
5163 msgstr "Unité de largeur"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5166 msgid "number of needed lines"
5167 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5170 msgid "use number of lines"
5171 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5175 msgstr "Portée de la &ligne :"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5178 msgid "Outer (default)"
5179 msgstr "Extérieure (implicite)"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5186 msgid "use overhang"
5187 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5191 msgstr "Dé&bordement :"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5194 msgid "Overhang value"
5195 msgstr "Valeur du débordement"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5198 msgid "Unit of overhang value"
5199 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5202 msgid "Check this to allow flexible placement"
5203 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5206 msgid "Allow &floating"
5207 msgstr "Autoriser le &flottement"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5216 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5217 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5218 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5239 msgstr "Préliminaires"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5243 msgid "Publication Month"
5244 msgstr "ID publication"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5248 msgid "Publication Month:"
5249 msgstr "ID publication"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5253 msgid "Publication Year"
5254 msgstr "ID publication"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5258 msgid "Publication Year:"
5259 msgstr "ID publication"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5263 msgid "Publication Volume"
5264 msgstr "ID publication"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5268 msgid "Publication Volume:"
5269 msgstr "ID publication"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5273 msgid "Publication Issue"
5274 msgstr "ID publication"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5278 msgid "Publication Issue:"
5279 msgstr "ID publication"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5282 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5283 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5289 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5292 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5298 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5301 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5305 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5312 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5313 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5321 msgid "Acknowledgement"
5322 msgstr "Remerciement"
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5328 msgid "Acknowledgement."
5329 msgstr "Remerciement."
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5333 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5336 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5344 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5359 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5381 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5391 msgid "Case \\thecase."
5392 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5395 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5407 msgstr "Affirmation"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5516 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5557 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5569 msgstr "Proposition"
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5588 msgid "Remark \\theremark."
5589 msgstr "Remarque \\theremark"
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5592 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5598 msgid "Solution \\thesolution."
5599 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5612 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5617 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5622 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5623 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5637 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5641 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5642 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5650 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5651 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5654 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5656 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5660 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5665 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5668 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5674 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5679 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5680 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5682 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5687 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5688 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5700 msgid "IEEE membership"
5701 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5712 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5718 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5723 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5726 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5734 msgid "Special Paper Notice"
5735 msgstr "Noter le papier spécial"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5738 msgid "After Title Text"
5739 msgstr "Texte après le titre"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5742 msgid "Page headings"
5743 msgstr "En-têtes des pages"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5747 msgstr "DoubleMarque"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5750 msgid "Publication ID"
5751 msgstr "ID publication"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5772 msgid "Index Terms---"
5773 msgstr "Termes d'index---"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5789 msgstr "Compléments"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5795 #: src/rowpainter.cpp:461
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5800 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5803 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5804 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5805 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5808 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5809 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5810 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5811 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5812 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5813 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5819 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5821 msgid "Bibliography"
5822 msgstr "Bibliographie"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5842 msgid "Biography without photo"
5843 msgstr "Biographie_sans_photo"
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5846 msgid "BiographyNoPhoto"
5847 msgstr "BiographieSansPhoto"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5850 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5857 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5861 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5869 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5870 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5872 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5873 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5878 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5879 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5884 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5888 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5889 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5894 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5896 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5902 msgstr "SousSection"
5904 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5907 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5908 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5912 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5913 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5918 msgid "Subsubsection"
5919 msgstr "SousSousSection"
5921 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5925 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5930 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5934 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5936 msgstr "Énumération"
5938 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5940 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5941 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5943 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5946 msgstr "Description"
5948 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5951 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5959 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5967 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5969 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5970 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5981 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5984 msgstr "Tiré à part"
5986 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5991 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5995 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
6003 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6004 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6005 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6009 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6010 msgid "Offprint Requests to:"
6011 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:187
6014 msgid "Correspondence to:"
6015 msgstr "Correspondance pour :"
6017 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6019 msgid "Acknowledgements."
6020 msgstr "Remerciements."
6022 #: lib/layouts/aa.layout:295
6023 msgid "institutemark"
6024 msgstr "marqueinstitution"
6026 #: lib/layouts/aa.layout:299
6027 msgid "institute mark"
6028 msgstr "marque institution"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:363
6034 #: lib/layouts/aa.layout:385
6035 msgid "CharStyle:Institute"
6036 msgstr "Style de caractères : institution"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:395
6039 msgid "CharStyle:E-Mail"
6040 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6042 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6045 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6047 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6052 #: lib/layouts/aa.layout:410
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6059 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6062 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6065 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6067 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6069 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6074 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6078 msgstr "Affiliation"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6085 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6090 msgid "Acknowledgements"
6091 msgstr "Remerciements"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6095 msgstr "PlacementFigure"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6099 msgstr "PlacementTableau"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6102 msgid "TableComments"
6103 msgstr "RemarquesTableau"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6107 msgstr "RéfsTableau"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6111 msgstr "LettresMathématiques"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6114 msgid "NoteToEditor"
6115 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6127 msgstr "EnsembleDonnées"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6130 msgid "Altaffilation"
6131 msgstr "AutreAffiliation"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6134 msgid "Alternative affiliation:"
6135 msgstr "Autre affiliation :"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6138 msgid "altaffilmark"
6139 msgstr "altaffilmark"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6142 msgid "altaffiliation mark"
6143 msgstr "marque autraffiliation"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6146 msgid "Subject headings:"
6147 msgstr "En-têtes de sujet :"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6150 msgid "[Acknowledgements]"
6151 msgstr "[Remerciements]"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6161 msgid "Place Figure here:"
6162 msgstr "Placez une figure ici :"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6165 msgid "Place Table here:"
6166 msgstr "Placez un tableau ici :"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6170 msgstr "[Appendice]"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6173 msgid "Note to Editor:"
6174 msgstr "Note à l'éditeur :"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6177 msgid "References. ---"
6178 msgstr " Références. ---"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6186 msgstr "Note de tableau"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6190 msgstr "Note de tableau :"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6193 msgid "tablenotemark"
6194 msgstr "tablenotemark"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6197 msgid "tablenote mark"
6198 msgstr "tablenote mark"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6218 msgstr "Ensemble de données :"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6225 msgid "List of Schemes"
6226 msgstr "Liste des schémas"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6237 msgid "List of Charts"
6238 msgstr "Liste des diagrammes"
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6249 msgid "List of Graphs"
6250 msgstr "Liste des graphiques"
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6277 msgid "Teaser image:"
6278 msgstr "Image Teaser :"
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6286 msgstr "Catégorie CR"
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6289 msgid "CR categories"
6290 msgstr "Catégories CR"
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6293 msgid "Computing Review Categories"
6294 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6297 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6300 #: lib/layouts/spie.layout:89
6301 msgid "Acknowledgments"
6302 msgstr "Remerciements"
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6308 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6314 msgid "SpecialSection"
6315 msgstr "Section-spéciale"
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6318 msgid "SpecialSection*"
6319 msgstr "Section-spéciale*"
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6323 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6329 msgstr "NonNuméroté"
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6333 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6336 msgstr "SousSection*"
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6339 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6341 msgid "Subsubsection*"
6342 msgstr "SousSousSection*"
6344 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6345 msgid "Chapter Exercises"
6346 msgstr "Exercices_Chapitre"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:51
6350 msgstr "En-têteDroite"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:60
6353 msgid "Right header:"
6354 msgstr "En-tête droite :"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:83
6360 #: lib/layouts/apa.layout:100
6361 msgid "Short title:"
6362 msgstr "Titre Court :"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:129
6366 msgstr "DeuxAuteurs"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:136
6369 msgid "ThreeAuthors"
6370 msgstr "TroisAuteurs"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:143
6374 msgstr "QuatreAuteurs"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6378 msgid "Affiliation:"
6379 msgstr "Affiliation :"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:171
6382 msgid "TwoAffiliations"
6383 msgstr "DeuxAffiliations"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:178
6386 msgid "ThreeAffiliations"
6387 msgstr "TroisAffiliations"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:185
6390 msgid "FourAffiliations"
6391 msgstr "QuatreAffiliations"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6397 #: lib/layouts/apa.layout:206
6401 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6403 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6414 #: lib/layouts/apa.layout:234
6415 msgid "Acknowledgements:"
6416 msgstr "Remerciements :"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:248
6420 msgstr "LigneÉpaisse"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:258
6423 msgid "CenteredCaption"
6424 msgstr "LégendeCentrée"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6431 #: lib/layouts/apa.layout:278
6433 msgstr "AjusteFigure"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:284
6437 msgstr "AjusteBitmap"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6444 msgid "Subparagraph"
6445 msgstr "SousParagraphe"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6448 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6449 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6453 #: lib/layouts/apa.layout:397
6457 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6459 msgid "(\\alph{enumii})"
6460 msgstr "(\\alph{enumii})"
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6468 msgstr "Latin actif"
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6476 msgstr "Latin inactif"
6479 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6480 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6484 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6486 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6494 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6495 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6496 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6502 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6507 msgid "Section \\arabic{section}"
6508 msgstr "Section \\arabic{section}"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6511 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6512 msgid "\\Alph{section}"
6513 msgstr "\\Alph{section}"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6516 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6520 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6534 msgid "BeginPlainFrame"
6535 msgstr "DébutCadreSimple"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6539 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6540 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6545 msgstr "CadreReprise"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6549 msgid "Again frame with label"
6550 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6557 msgid "________________________________"
6558 msgstr "________________________________"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6561 msgid "FrameSubtitle"
6562 msgstr "SousTitreCadre"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6577 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6580 msgid "ColumnsCenterAligned"
6581 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6584 msgid "Columns (center aligned)"
6585 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6588 msgid "ColumnsTopAligned"
6589 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6592 msgid "Columns (top aligned)"
6593 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6603 msgstr "Recouvrements"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6606 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6612 msgstr "SurImpression"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6617 msgstr "ZoneRecouvrement"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6622 msgstr "ZoneRecouvrement"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6631 msgid "Uncovered on slides"
6632 msgstr "Découvrir sur diapos"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6639 msgid "Only on slides"
6640 msgstr "Seulement sur diapos"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6657 msgid "ExampleBlock"
6658 msgstr "BlocExemple"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6662 msgid "Example Block:"
6663 msgstr "Bloc exemple :"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6672 msgid "Alert Block:"
6673 msgstr "Bloc alerte :"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6681 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6684 msgid "Title (Plain Frame)"
6685 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6689 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6694 msgid "InstituteMark"
6695 msgstr "MarqueInstitution"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6698 msgid "Institute mark"
6699 msgstr "Marque institution"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6719 msgid "TitleGraphic"
6720 msgstr "GraphiqueTitre"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6729 msgstr "Corollaire."
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6734 msgstr "Définition."
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6738 msgstr "Définitions"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6741 msgid "Definitions."
6742 msgstr "Définitions."
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6791 msgstr "ÉlémentNote"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6798 msgid "CharStyle:Alert"
6799 msgstr "Style de caractères : alerte"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6806 msgid "CharStyle:Structure"
6807 msgstr "Style de caractères : structure"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6815 msgid "Custom:ArticleMode"
6816 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6823 msgid "Custom:PresentationMode"
6824 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6827 msgid "Presentation"
6828 msgstr "Presentation"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6832 #: src/insets/Inset.cpp:97
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6839 msgid "List of Tables"
6840 msgstr "Liste des tableaux"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6850 msgid "List of Figures"
6851 msgstr "Liste des figures"
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6866 msgid "ACT \\arabic{act}"
6867 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6874 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6875 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6883 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6885 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6891 msgid "Parenthetical"
6892 msgstr "Parenthèses"
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6909 msgid "Right Address"
6910 msgstr "Adresse_À_Droite"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:35
6914 msgstr "Ligne_Principale"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:42
6918 msgstr "Ligne Principale :"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:60
6924 #: lib/layouts/chess.layout:64
6928 #: lib/layouts/chess.layout:70
6929 msgid "SubVariation"
6930 msgstr "SousVariante"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:73
6933 msgid "Subvariation:"
6934 msgstr "Sous-Variante :"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:79
6937 msgid "SubVariation2"
6938 msgstr "SousVariante2"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:82
6941 msgid "Subvariation(2):"
6942 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:88
6945 msgid "SubVariation3"
6946 msgstr "SousVariante3"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:91
6949 msgid "Subvariation(3):"
6950 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:97
6953 msgid "SubVariation4"
6954 msgstr "SousVariante4"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:100
6957 msgid "Subvariation(4):"
6958 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:106
6961 msgid "SubVariation5"
6962 msgstr "SousVariante5"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:109
6965 msgid "Subvariation(5):"
6966 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:116
6970 msgstr "Cache_Mouvements"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:121
6974 msgstr "Cache_Mouvements :"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:126
6980 #: lib/layouts/chess.layout:130
6981 msgid "[chessboard]"
6982 msgstr "[échiquier]"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:139
6985 msgid "BoardCentered"
6986 msgstr "ÉchiquierCentré"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:144
6989 msgid "[centered board]"
6990 msgstr "[échiquier centré]"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:154
6994 msgstr "Mise_en_Valeur"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:159
6998 msgstr "Mises en valeur :"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:174
7004 #: lib/layouts/chess.layout:179
7008 #: lib/layouts/chess.layout:185
7010 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:190
7014 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7022 msgid "Send To Address"
7023 msgstr "Envoi à l'adresse"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7027 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7036 msgstr "Mon_Adresse"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7039 msgid "Sender Address:"
7040 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "Adresse de retour"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr "AdresseRetour :"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 msgid "Postal comment"
7053 msgstr "Commentaire postal"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7056 msgid "Postal Remark:"
7057 msgstr "Commentaire postal :"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7065 msgstr "Étiquette :"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7105 msgstr "Signature :"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7109 msgstr "Texte de bas de page"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7112 msgid "Bottom text:"
7113 msgstr "Texte de bas de page :"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7117 msgstr "Code de zone"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7121 msgstr "Code de zone :"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7131 msgstr "Téléphone :"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7171 msgstr "Ouverture :"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7183 msgstr "Fermeture :"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7211 msgid "Post Scriptum:"
7212 msgstr "Post Scriptum :"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7215 msgid "SenderAddress"
7216 msgstr "AdresseExpéditeur"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7221 msgstr "Adresse_Retour"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7224 msgid "RetourAdresse"
7225 msgstr "RetourAdresse"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7233 msgstr "Postvermerk"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7237 msgstr "Post scriptum"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7241 msgstr "VotreRéférence"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7249 msgid "IhrSchreiben"
7250 msgstr "IhrSchreiben"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7254 msgstr "MaRéférence"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7257 msgid "Unterschrift"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7336 msgstr "Distributeur"
7338 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7342 #: lib/layouts/egs.layout:274
7344 msgstr "Titre_LaTeX"
7346 #: lib/layouts/egs.layout:308
7350 #: lib/layouts/egs.layout:317
7354 #: lib/layouts/egs.layout:330
7356 msgstr "Affiliation :"
7358 #: lib/layouts/egs.layout:352
7362 #: lib/layouts/egs.layout:361
7366 #: lib/layouts/egs.layout:375
7368 msgstr "Numéro_MS :"
7370 #: lib/layouts/egs.layout:385
7372 msgstr "PremierAuteur"
7374 #: lib/layouts/egs.layout:398
7375 msgid "1st_author_surname:"
7376 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7378 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7383 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7388 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7393 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7398 #: lib/layouts/egs.layout:451
7402 #: lib/layouts/egs.layout:464
7403 msgid "reprint_reqs_to:"
7404 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7406 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7408 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7414 msgid "Author Address"
7415 msgstr "Adresse Auteur"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7418 msgid "Author Email"
7419 msgstr "E-mail auteur"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7437 msgstr "Remerciements"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7440 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7448 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7452 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7456 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7460 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7464 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7468 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7472 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7476 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7480 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7484 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7488 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7492 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7496 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7497 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7500 msgid "Case \\arabic{case}"
7501 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7504 msgid "Titlenotemark"
7505 msgstr "MarqueNoteTitre"
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7508 msgid "Titlenote mark"
7509 msgstr "Marque de note de titre"
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7512 msgid "Title footnote"
7513 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7516 msgid "Title footnote:"
7517 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7521 msgstr "MarqueAuteur"
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7525 msgstr "Marque d'auteur"
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7528 msgid "Author footnote"
7529 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7532 msgid "Author footnote:"
7533 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7536 msgid "CorAuthormark"
7537 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "Marque d'auteur référent"
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7544 msgid "Corresponding author"
7545 msgstr "Auteur référent"
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7548 msgid "Corresponding author text:"
7549 msgstr "Texte auteur référent :"
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7553 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7555 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7557 msgstr "Mots-clés :"
7559 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7563 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7566 msgstr "Mots-clés :"
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7570 msgstr "ÉlémentListe"
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7575 msgstr "Élément de liste :"
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7579 msgid "BulletedItem"
7580 msgstr "ÉlémentListePuces"
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7583 msgid "Bulleted Item:"
7584 msgstr "Élément liste à puces :"
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7592 msgstr "Début de CV"
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7595 msgid "PersonalInfo"
7596 msgstr "InfoPersonnelles"
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7599 msgid "Personal Info"
7600 msgstr "Info personnelles"
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7603 msgid "MotherTongue"
7604 msgstr "LangueMaternelle"
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7607 msgid "Mother Tongue:"
7608 msgstr "Langue maternelle :"
7610 #: lib/layouts/foils.layout:42
7612 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7614 #: lib/layouts/foils.layout:61
7615 msgid "ShortFoilhead"
7616 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:67
7619 msgid "Rotatefoilhead"
7620 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:73
7623 msgid "ShortRotatefoilhead"
7624 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:82
7628 msgstr "ListeMarques"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:97
7634 #: lib/layouts/foils.layout:101
7638 #: lib/layouts/foils.layout:116
7642 #: lib/layouts/foils.layout:160
7646 #: lib/layouts/foils.layout:168
7650 #: lib/layouts/foils.layout:177
7652 msgstr "Restriction"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:181
7655 msgid "Restriction:"
7656 msgstr "Restriction :"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7661 msgstr "En-tête gauche"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7664 msgid "Left Header:"
7665 msgstr "En-tête gauche :"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7669 msgid "Right Header"
7670 msgstr "En-tête droite"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7673 msgid "Right Header:"
7674 msgstr "En-tête droite :"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:201
7677 msgid "Right Footer"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:205
7681 msgid "Right Footer:"
7682 msgstr "Pied droit :"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7687 msgstr "Théorème #."
7689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7694 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7696 msgid "Corollary #."
7697 msgstr "Corollaire #."
7699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7701 msgid "Proposition #."
7702 msgstr "Proposition #."
7704 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7706 msgid "Definition #."
7707 msgstr "Définition #."
7709 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7714 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7719 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7726 msgstr "Corollaire*"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7730 msgid "Proposition*"
7731 msgstr "Proposition*"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7734 msgid "Proposition."
7735 msgstr "Proposition."
7737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7740 msgstr "Définition*"
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7787 msgid "ReturnAddress"
7788 msgstr "AdresseRetour"
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7791 msgid "ReturnAddress:"
7792 msgstr "AdresseRetour :"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7804 msgstr "VotreMail :"
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7808 msgstr "Téléphone :"
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7856 msgstr "CodeBanque :"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7860 msgstr "CompteBancaire"
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7863 msgid "BankAccount:"
7864 msgstr "CompteBancaire :"
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7867 msgid "PostalComment"
7868 msgstr "CommentairePostal"
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7871 msgid "PostalComment:"
7872 msgstr "CommentairePostal :"
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7876 msgstr "Référence :"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7888 msgstr "NomLigneA :"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7896 msgstr "NomLigneB :"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7904 msgstr "NomLigneC :"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7912 msgstr "NomLigneD :"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7920 msgstr "NomLigneE :"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7928 msgstr "NomLigneF :"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7936 msgstr "NomLigneG :"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7940 msgstr "AdresseLigneA"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7943 msgid "AddressRowA:"
7944 msgstr "AdresseLigneA :"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7948 msgstr "AdresseLigneB"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7951 msgid "AddressRowB:"
7952 msgstr "AdresseLigneB :"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7956 msgstr "AdresseLigneC"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7959 msgid "AddressRowC:"
7960 msgstr "AdresseLigneC :"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7964 msgstr "AdresseLigneD"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7967 msgid "AddressRowD:"
7968 msgstr "AdresseLigneD :"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7972 msgstr "AdresseLigneE"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7975 msgid "AddressRowE:"
7976 msgstr "AdresseLigneE :"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7980 msgstr "AdresseLigneF"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7983 msgid "AddressRowF:"
7984 msgstr "AdresseLigneF :"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7987 msgid "TelephoneRowA"
7988 msgstr "TéléphoneLigneA"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7991 msgid "TelephoneRowA:"
7992 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7995 msgid "TelephoneRowB"
7996 msgstr "TéléphoneLigneB"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7999 msgid "TelephoneRowB:"
8000 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8003 msgid "TelephoneRowC"
8004 msgstr "TéléphoneLigneC"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8007 msgid "TelephoneRowC:"
8008 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8011 msgid "TelephoneRowD"
8012 msgstr "TéléphoneLigneD"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8015 msgid "TelephoneRowD:"
8016 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8019 msgid "TelephoneRowE"
8020 msgstr "TéléphoneLigneE"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8023 msgid "TelephoneRowE:"
8024 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8027 msgid "TelephoneRowF"
8028 msgstr "TéléphoneLigneF"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8031 msgid "TelephoneRowF:"
8032 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8035 msgid "InternetRowA"
8036 msgstr "InternetLigneA"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8039 msgid "InternetRowA:"
8040 msgstr "InternetLigneA :"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8043 msgid "InternetRowB"
8044 msgstr "InternetLigneB"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8047 msgid "InternetRowB:"
8048 msgstr "InternetLigneB :"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8051 msgid "InternetRowC"
8052 msgstr "InternetLigneC"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8055 msgid "InternetRowC:"
8056 msgstr "InternetLigneC :"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8059 msgid "InternetRowD"
8060 msgstr "InternetLigneD"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8063 msgid "InternetRowD:"
8064 msgstr "InternetLigneD :"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8067 msgid "InternetRowE"
8068 msgstr "InternetLigneE"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8071 msgid "InternetRowE:"
8072 msgstr "InternetLigneE :"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8075 msgid "InternetRowF"
8076 msgstr "InternetLigneF"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8079 msgid "InternetRowF:"
8080 msgstr "InternetLigneF :"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8084 msgstr "BanqueLigneA"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8088 msgstr "BanqueLigneA :"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8092 msgstr "BanqueLigneB"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8096 msgstr "BanqueLigneB :"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8100 msgstr "BanqueLigneC"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8104 msgstr "BanqueLigneC :"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8108 msgstr "BanqueLigneD"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8112 msgstr "BanqueLigneD :"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8116 msgstr "BanqueLigneE"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8120 msgstr "BanqueLigneE :"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8124 msgstr "BanqueLigneF"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8128 msgstr "BanqueLigneF :"
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8132 msgstr "Affirmation #."
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8138 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8140 msgstr "Remarques #."
8142 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8152 msgstr "(POURSUIVRE)"
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8156 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8171 msgid "(continuing)"
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8180 msgstr "TITRE DESSUS :"
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8187 msgid "INTERCUT WITH:"
8188 msgstr "COUPE AVEC :"
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8192 msgstr "FONDU FERMETURE"
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8199 msgid "Classification Codes"
8200 msgstr "Codes de classification"
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8204 msgid "Definition \\thedefinition."
8205 msgstr "Definition \\thedefinition."
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8212 msgid "Step \\thestep."
8213 msgstr "Étape \\thestep."
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8217 msgid "Example \\theexample."
8218 msgstr "Exemple \\theexample."
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8222 msgid "Notation \\thenotation."
8223 msgstr "Notation \\thenotation."
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8228 msgid "Theorem \\thetheorem."
8229 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8233 msgid "Corollary \\thecorollary."
8234 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8238 msgid "Lemma \\thelemma."
8239 msgstr "Lemme \\thelemma."
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8243 msgid "Proposition \\theproposition."
8244 msgstr "Proposition \\theproposition."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8251 msgid "Prop \\theprop."
8252 msgstr "Prop \\theprop."
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8265 msgid "Question \\thequestion."
8266 msgstr "Question \\thequestion."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8270 msgid "Claim \\theclaim."
8271 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8275 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8276 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8279 msgid "Appendices Section"
8280 msgstr "Section d'appendices"
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8283 msgid "--- Appendices ---"
8284 msgstr "--- Appendices ---"
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8287 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8288 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8292 msgstr "Suivi modifications"
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8300 msgstr "Commentaire"
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8320 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8321 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8328 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8329 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8336 msgid "submit to paper:"
8337 msgstr "Comm. soumise à :"
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8340 msgid "Bibliography (plain)"
8341 msgstr "Bibliographie (simple)"
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8344 msgid "Bibliography heading"
8345 msgstr "En-tête de bibliographie"
8347 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8351 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8353 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8355 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8359 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8360 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8361 msgstr "REMERCIEMENTS"
8363 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8364 msgid "AddressForOffprints"
8365 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8368 msgid "Address for Offprints:"
8369 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8371 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8372 msgid "RunningTitle"
8373 msgstr "TitreCourant"
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8376 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8377 msgid "Running title:"
8378 msgstr "Titre courant :"
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8381 msgid "RunningAuthor"
8382 msgstr "AuteurCourant"
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8385 msgid "Running author:"
8386 msgstr "Auteur courant :"
8388 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8394 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8402 msgid "Running LaTeX Title"
8403 msgstr "Titre Latex courant"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8411 msgstr "Titre TdM :"
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8414 msgid "Author Running"
8415 msgstr "Auteur courant"
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8418 msgid "Author Running:"
8419 msgstr "AuteurCourant :"
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8427 msgstr "Auteur TdM :"
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8430 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8439 msgstr "Affirmation."
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8442 msgid "Conjecture #."
8443 msgstr "Conjecture #."
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8451 msgstr "Exercice #."
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8460 msgstr "Problème #."
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8468 msgstr "Propriété #."
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8472 msgstr "Question #."
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8476 msgstr "Remarque #."
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8481 msgstr "Solution #."
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8484 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8490 msgid "Chapterprecis"
8491 msgstr "ChapitrePrécis"
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8503 msgstr "TitrePoème*"
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8519 msgstr "ÉlémentDeListe"
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8523 msgstr "Élément de liste :"
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8527 msgstr "ÉlémentDouble"
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8530 msgid "Double Item:"
8531 msgstr "Élement double :"
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8541 #: lib/layouts/paper.layout:146
8545 #: lib/layouts/paper.layout:158
8547 msgstr "Institution"
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8550 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8575 msgid "Empty slide:"
8576 msgstr "Diapo vide :"
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8579 msgid "\\arabic{section}"
8580 msgstr "\\arabic{section}"
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8583 msgid "ItemizeType1"
8584 msgstr "ListePucesType1"
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8587 msgid "EnumerateType1"
8588 msgstr "ÉnumérationType1"
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8591 msgid "List of Algorithms"
8592 msgstr "Liste des algorithmes"
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8595 msgid "\\thechapter"
8596 msgstr "\\thechapter"
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8608 msgstr "Ingrédients"
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8611 msgid "Ingredients:"
8612 msgstr "Ingrédients :"
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8619 msgid "AltAffiliation"
8620 msgstr "AffiliationAlt"
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8624 msgstr "Remerciements :"
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8627 msgid "Electronic Address:"
8628 msgstr "Adresse électronique :"
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8631 msgid "acknowledgments"
8632 msgstr "remerciements"
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8635 msgid "PACS number:"
8636 msgstr "Numéro PACS :"
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8661 msgstr "CourrierSpécial"
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8664 msgid "Specialmail:"
8665 msgstr "CourrierSpécial :"
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8680 msgid "Your letter of:"
8681 msgstr "Votre lettre du :"
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8692 msgid "Customer no.:"
8693 msgstr "Numéro de client :"
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8700 msgid "Invoice no.:"
8701 msgstr "Numéro de facture :"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8705 msgstr "AdresseSuivante"
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8708 msgid "Next Address:"
8709 msgstr "Adresse suivante :"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8712 msgid "Sender Name:"
8713 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8716 msgid "Sender Phone:"
8717 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8725 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8732 msgid "Sender E-Mail:"
8733 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8737 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8752 msgid "End of letter"
8753 msgstr "Fin de lettre"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8756 msgid "LandscapeSlide"
8757 msgstr "DiapoPaysage"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8760 msgid "Landscape Slide:"
8761 msgstr "Diapo paysage :"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8764 msgid "PortraitSlide"
8765 msgstr "DiapoPortrait"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8768 msgid "Portrait Slide:"
8769 msgstr "Diapo portrait :"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8780 msgid "SlideHeading"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8784 msgid "SlideSubHeading"
8785 msgstr "SousTitreDiapo"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8788 msgid "ListOfSlides"
8789 msgstr "ListeDiapos"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8792 msgid "[List Of Slides]"
8793 msgstr "[Liste des diapos]"
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8796 msgid "SlideContents"
8797 msgstr "ContenuDiapo"
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8800 msgid "[Slide Contents]"
8801 msgstr "[Contenu des diapos]"
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8804 msgid "ProgressContents"
8805 msgstr "SommaireProgression"
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8808 msgid "[Progress Contents]"
8809 msgstr "[Progession]"
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8814 msgstr "Conjecture*"
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8820 msgstr "Algorithme*"
8822 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8827 msgid "Subjectclass"
8828 msgstr "ClassificationSujet"
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8831 msgid "AMS subject classifications:"
8832 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8840 msgstr "Conférence :"
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8843 msgid "CopyrightYear"
8844 msgstr "AnnéeCopyright"
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8847 msgid "Copyright year:"
8848 msgstr "Année de copyright :"
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8851 msgid "Copyrightdata"
8852 msgstr "DonnéesCopyright"
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8855 msgid "Copyright data:"
8856 msgstr "Données de copyright :"
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8866 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8870 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8874 #: lib/layouts/slides.layout:105
8876 msgstr "Nouvelle diapo :"
8878 #: lib/layouts/slides.layout:127
8882 #: lib/layouts/slides.layout:142
8883 msgid "New Overlay:"
8884 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8886 #: lib/layouts/slides.layout:182
8888 msgstr "Nouvelle note :"
8890 #: lib/layouts/slides.layout:207
8891 msgid "InvisibleText"
8892 msgstr "TexteInvisible"
8894 #: lib/layouts/slides.layout:214
8895 msgid "<Invisible Text Follows>"
8896 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8898 #: lib/layouts/slides.layout:231
8900 msgstr "TexteVisible"
8902 #: lib/layouts/slides.layout:238
8903 msgid "<Visible Text Follows>"
8904 msgstr "<Texte Visible Après>"
8906 #: lib/layouts/spie.layout:54
8910 #: lib/layouts/spie.layout:66
8912 msgstr "InfoAuteur :"
8914 #: lib/layouts/spie.layout:79
8918 #: lib/layouts/spie.layout:94
8919 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8920 msgstr "REMERCIEMENTS"
8922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8924 msgstr "Sous-classe"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8931 msgid "Front Matter"
8932 msgstr "Préliminaires"
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8935 msgid "--- Front Matter ---"
8936 msgstr "--- Préliminaires ---"
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8943 msgid "--- Main Matter ---"
8944 msgstr "--- Corps ---"
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8948 msgstr "Compléments"
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8951 msgid "--- Back Matter ---"
8952 msgstr "--- Compléments ---"
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8955 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8956 msgid "Part \\thepart"
8957 msgstr "Partie \\thepart"
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8960 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8961 msgid "Chapter \\thechapter"
8962 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8965 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8966 msgid "Appendix \\thechapter"
8967 msgstr "Appendice \\thechapter"
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8979 msgstr "Preuve(CQFD)"
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8982 msgid "Proof(smartQED)"
8983 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8986 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8987 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8994 msgid "Institute and e-mail: "
8995 msgstr "Institution et e-mail : "
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9002 msgid "TOC depth (provide a number):"
9003 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9006 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9007 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9015 msgstr "Pour éditeurs"
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9018 msgid "List of Contributors"
9019 msgstr "Liste des collaborateurs"
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9027 msgstr "Num. institut"
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9031 msgstr "Note latérale"
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9035 msgstr "note latérale"
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9039 msgstr "Note en marge"
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9043 msgstr "note en marge"
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9047 msgstr "Nouvelle idée"
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9051 msgstr "nouvelle idée"
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9055 msgstr "Tout en capitales"
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9059 msgstr "Tout en capitales"
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9063 msgstr "Petites capitales"
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9067 msgstr "petites capitales"
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9071 msgstr "Pleine largeur"
9073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9075 msgstr "Table en marge"
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9078 msgid "MarginFigure"
9079 msgstr "Figure en marge"
9081 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9085 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9086 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9087 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9090 msgid "Element:Firstname"
9091 msgstr "Élément : prénom"
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9098 msgid "Element:Fname"
9099 msgstr "Élément : prénom"
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9106 msgid "Element:Surname"
9107 msgstr "Élément : nom"
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9115 msgid "Element:Filename"
9116 msgstr "Élément : nom de fichier"
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9119 msgid "Element:Literal"
9120 msgstr "Élément: Littéral"
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9123 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9128 msgid "Element:Emph"
9129 msgstr "Élément : en évidence"
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9133 msgstr "En évidence"
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9136 msgid "Element:Abbrev"
9137 msgstr "Élément : abrévié"
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9144 msgid "Element:Citation-number"
9145 msgstr "Élément : numéro de citation"
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9148 msgid "Citation-number"
9149 msgstr "Numéro-Citation"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9152 msgid "Element:Volume"
9153 msgstr "Élément : volume"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9161 msgstr "Élément : jour"
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9168 msgid "Element:Month"
9169 msgstr "Élément : mois"
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9176 msgid "Element:Year"
9177 msgstr "Élément : année"
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9184 msgid "Element:Issue-number"
9185 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9188 msgid "Issue-number"
9189 msgstr "Numéro d'émission"
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9192 msgid "Element:Issue-day"
9193 msgstr "Élément : date de publication"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9197 msgstr "Date de publication"
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9200 msgid "Element:Issue-months"
9201 msgstr "Élément : mois de publication"
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9204 msgid "Issue-months"
9205 msgstr "Mois de publication"
9207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9208 msgid "Subsubparagraph"
9209 msgstr "SousSousParagraphe"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9216 msgid "-- Header --"
9217 msgstr "-- En-tête --"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9220 msgid "Special-section"
9221 msgstr "Section-spéciale"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9224 msgid "Special-section:"
9225 msgstr "Section-spéciale :"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9229 msgstr "Journal-AGU"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9232 msgid "AGU-journal:"
9233 msgstr "Journal-AGU :"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9236 msgid "Citation-number:"
9237 msgstr "Numéro-Citation :"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9245 msgstr "Volume-AGU :"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9253 msgstr "Numéro-AGU :"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9257 msgstr "Copyright :"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9261 msgstr "Termes-d'index"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9264 msgid "Index-terms..."
9265 msgstr "Termes-d'index..."
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9269 msgstr "Terme-d'index"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9273 msgstr "Terme-d'index :"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9277 msgstr "Terme-Croisé"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9281 msgstr "Terme-Croisé :"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9284 msgid "Supplementary"
9285 msgstr "Supplémentaire"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9288 msgid "Supplementary..."
9289 msgstr "Supplémentaire..."
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9296 msgid "Sup-mat-note:"
9297 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9305 msgstr "Cite-autre :"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9317 msgstr "Ligne-Ident"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9321 msgstr "Ligne-Ident :"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9325 msgstr "En-Tête-Courant"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9329 msgstr "En-Tête-Courant :"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9332 msgid "Published-online:"
9333 msgstr "Publié-en-ligne :"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9344 msgid "Posting-order"
9345 msgstr "Ordre-envoi"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9348 msgid "Posting-order:"
9349 msgstr "Ordre-envoi :"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9357 msgstr "Pages-AGU :"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9385 msgstr "EnsemblesDonnées"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9389 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9392 msgid "Element:ISSN"
9393 msgstr "Élément : ISSN"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9400 msgid "Element:CODEN"
9401 msgstr "Élément : CODEN"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9408 msgid "Element:SS-Code"
9409 msgstr "Élément : code SS"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9416 msgid "Element:SS-Title"
9417 msgstr "Élément : titre SS"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9424 msgid "Element:CCC-Code"
9425 msgstr "Élément : code CCC"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9432 msgid "Element:Code"
9433 msgstr "Élément : code"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9440 msgid "Element:Dscr"
9441 msgstr "Élément : Dscr"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9448 msgid "Element:Keyword"
9449 msgstr "Élément : mot-clé"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9452 msgid "Element:Orgdiv"
9453 msgstr "Élément : division organisation"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9457 msgstr "Division organisation"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9460 msgid "Element:Orgname"
9461 msgstr "Élément : nom organisation"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9465 msgstr "Nom organisation"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9468 msgid "Element:Street"
9469 msgstr "Élément : rue"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9472 msgid "Element:City"
9473 msgstr "Élément : ville"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9480 msgid "Element:State"
9481 msgstr "Élément : état"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9484 msgid "Element:Postcode"
9485 msgstr "Élément : code postal"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9489 msgstr "Code postal"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9492 msgid "Element:Country"
9493 msgstr "Élément : pays"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9502 msgstr "Paragraphe*"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9518 msgstr "Id papier :"
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9522 msgstr "AdresseAuteur"
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9525 msgid "Author Address:"
9526 msgstr "Adresse auteur :"
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9530 msgstr "CommentaireSlug"
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9533 msgid "Slug Comment:"
9534 msgstr "Commentaire Slug :"
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9542 msgstr "PlancheTableau"
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9545 msgid "Table Caption"
9546 msgstr "Légende tableau"
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9549 msgid "TableCaption"
9550 msgstr "LégendeTableau"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9553 msgid "Current Address"
9554 msgstr "Adresse actuelle"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9557 msgid "Current address:"
9558 msgstr "Adresse actuelle :"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9561 msgid "E-mail address:"
9562 msgstr "Adresse E-mail :"
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9565 msgid "Key words and phrases:"
9566 msgstr "Mots et phrases clés :"
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9582 msgstr "Traducteur :"
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9585 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9586 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9589 msgid "Element:Directory"
9590 msgstr "Élément : répertoire"
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9597 msgid "Element:Email"
9598 msgstr "Élément : e-mail"
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9601 msgid "Element:KeyCombo"
9602 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9606 msgstr "Combinaison de touches"
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9609 msgid "Element:KeyCap"
9610 msgstr "Élément : touche majuscules"
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9614 msgstr "Touche Majuscules"
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9617 msgid "Element:GuiMenu"
9618 msgstr "Élément : menu d'interface"
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9622 msgstr "Menu d'interface"
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9625 msgid "Element:GuiMenuItem"
9626 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9630 msgstr "Élement du menu d'interface"
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9633 msgid "Element:GuiButton"
9634 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9638 msgstr "Bouton d'interface"
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9641 msgid "Element:MenuChoice"
9642 msgstr "Élément : choix de menu"
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9646 msgstr "Choix de menu"
9648 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9653 msgid "Subparagraph*"
9654 msgstr "SousParagraphe*"
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9658 msgstr "GroupeAuteur"
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9661 msgid "RevisionHistory"
9662 msgstr "HistoriqueRévisions"
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9665 msgid "Revision History"
9666 msgstr "Historique révisions"
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9673 msgid "RevisionRemark"
9674 msgstr "RemarqueRévision"
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9681 #: lib/layouts/sweave.module:43
9685 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9686 msgid "\\arabic{chapter}"
9687 msgstr "\\arabic{chapter}"
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9690 msgid "\\Alph{chapter}"
9691 msgstr "\\Alph{chapter}"
9693 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9694 msgid "\\arabic{footnote}"
9695 msgstr "\\arabic{footnote}"
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9698 msgid "\\Roman{section}."
9699 msgstr "\\Roman{section}."
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9702 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9703 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9706 msgid "\\Alph{subsection}."
9707 msgstr "\\Alph{subsection}."
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9710 msgid "\\arabic{subsection}."
9711 msgstr "\\arabic{subsection}."
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9714 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9715 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9718 msgid "\\alph{subsubsection}."
9719 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9722 msgid "\\alph{paragraph}."
9723 msgstr "\\alph{paragraph}."
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9727 msgstr "AjoutPartie"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9759 msgstr "En-têteTitre"
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9762 msgid "Uppertitleback"
9763 msgstr "VersoTitreHaut"
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9766 msgid "Lowertitleback"
9767 msgstr "VersoTitreBas"
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9771 msgstr "TitreSupplémentaire"
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9774 msgid "Captionabove"
9775 msgstr "LégendeDessus"
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9778 msgid "Captionbelow"
9779 msgstr "LégendeDessous"
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9785 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9787 msgstr "Style de caractères"
9789 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9815 msgid "\\Roman{part}"
9816 msgstr "\\Roman{part}"
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9819 msgid "Part \\Roman{part}"
9820 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9824 msgstr "Chapitre # #"
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9832 msgid "Paragraph ##"
9833 msgstr "Paragraphe # #"
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9836 msgid "\\arabic{enumi}."
9837 msgstr "\\arabic{enumi}."
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9840 msgid "\\roman{enumiii}."
9841 msgstr "\\roman{enumiii}."
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9844 msgid "\\Alph{enumiv}."
9845 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9849 msgstr "Équation # #"
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9853 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9865 msgstr "NoteDeBasDePage"
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9872 msgid "Note:Comment"
9873 msgstr "Note : commentaire"
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9877 msgstr "commentaire"
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9881 msgstr "Note : note"
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9888 msgid "Note:Greyedout"
9889 msgstr "Note : grisée"
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9896 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9917 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9928 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9934 msgstr "Boîte : ombrée"
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9958 msgstr "Info : menu"
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9961 msgid "Info:shortcut"
9962 msgstr "Info : raccourci"
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9965 msgid "Info:shortcuts"
9966 msgstr "Info : raccourcis"
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9973 msgid "--Separator--"
9974 msgstr "--Séparateur--"
9976 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9977 msgid "--- Separate Environment ---"
9978 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9982 msgstr "Note d'en-tête"
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9985 msgid "Headnote (optional):"
9986 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9988 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9989 msgid "Corr Author:"
9990 msgstr "Auteur réf. :"
9992 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9994 msgstr "Tirés à part"
9996 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9998 msgstr "Tirés à part :"
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10001 msgid "Fact \\thefact."
10002 msgstr "Fait \\thefact."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10005 msgid "Problem \\theproblem."
10006 msgstr "Problème \\theproblem."
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10009 msgid "Exercise \\theexercise."
10010 msgstr "Exercice \\theexercise."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10013 msgid "Corollary \\thetheorem."
10014 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10017 msgid "Lemma \\thetheorem."
10018 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10021 msgid "Proposition \\thetheorem."
10022 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10025 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10026 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10029 msgid "Fact \\thetheorem."
10030 msgstr "Note \\thetheorem."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10033 msgid "Definition \\thetheorem."
10034 msgstr "Définition \\thetheorem."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10037 msgid "Example \\thetheorem."
10038 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10041 msgid "Problem \\thetheorem."
10042 msgstr "Problème \\thetheorem."
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10045 msgid "Exercise \\thetheorem."
10046 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10049 msgid "Remark \\thetheorem."
10050 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10053 msgid "Claim \\thetheorem."
10054 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10074 msgstr "Affirmation*"
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10077 msgid "Conjecture."
10078 msgstr "Conjecture."
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10096 #: lib/layouts/braille.module:2
10100 #: lib/layouts/braille.module:6
10102 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10105 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10106 "Braille.lyx dans les exemples."
10108 #: lib/layouts/braille.module:22
10109 msgid "Braille (default)"
10110 msgstr "Braille (implicite)"
10112 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10116 #: lib/layouts/braille.module:45
10117 msgid "Braille (textsize)"
10118 msgstr "Braille (taille du texte)"
10120 #: lib/layouts/braille.module:68
10121 msgid "Braille (dots on)"
10122 msgstr "Braille (points actifs)"
10124 #: lib/layouts/braille.module:83
10125 msgid "Braille_dots_on"
10126 msgstr "Braille_points_actifs"
10128 #: lib/layouts/braille.module:92
10129 msgid "Braille (dots off)"
10130 msgstr "Braille (points inactifs)"
10132 #: lib/layouts/braille.module:107
10133 msgid "Braille_dots_off"
10134 msgstr "Braille_points_inactifs"
10136 #: lib/layouts/braille.module:116
10137 msgid "Braille (mirror on)"
10138 msgstr "Braille (miroir actif)"
10140 #: lib/layouts/braille.module:131
10141 msgid "Braille_mirror_on"
10142 msgstr "Braille_miroir_actif"
10144 #: lib/layouts/braille.module:140
10145 msgid "Braille (mirror off)"
10146 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10148 #: lib/layouts/braille.module:155
10149 msgid "Braille_mirror_off"
10150 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10152 #: lib/layouts/braille.module:163
10154 msgstr "BoîteBraille"
10156 #: lib/layouts/braille.module:167
10157 msgid "Braille box"
10158 msgstr "Boîte Braille"
10160 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10162 msgstr "Notes en fin de document"
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10166 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10167 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10169 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10170 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10171 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10173 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10174 msgid "Custom:Endnote"
10175 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10177 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10182 msgid "Number Equations by Section"
10183 msgstr "Numéroter les équations par section"
10185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10187 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10188 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10190 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10191 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10193 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Figures by Section"
10195 msgstr "Numéroter les figures par section"
10197 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10199 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10200 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10202 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10203 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10205 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10206 msgid "Foot to End"
10207 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10209 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10211 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10212 "where you want the endnotes to appear."
10214 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10215 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10216 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10218 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10220 msgstr "Renfoncement"
10222 #: lib/layouts/hanging.module:6
10224 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10225 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10228 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10229 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10230 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10232 #: lib/layouts/initials.module:2
10236 #: lib/layouts/initials.module:6
10238 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10239 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10241 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10242 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10244 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10246 msgstr "styles de caractères"
10248 #: lib/layouts/initials.module:10
10249 msgid "CharStyle:Initial"
10250 msgstr "Style de caractères : initial"
10252 #: lib/layouts/initials.module:12
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10257 msgid "Linguistics"
10258 msgstr "Linguistique"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10262 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10263 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10266 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10267 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10268 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10271 msgid "Numbered Example (multiline)"
10272 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10279 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10280 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10284 msgstr "Exemples :"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10288 msgstr "Sous-exemple"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10291 msgid "Subexample:"
10292 msgstr "Sous-exemple :"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10295 msgid "Custom:Glosse"
10296 msgstr "Personnalisé : glose"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10303 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10304 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10311 msgid "CharStyle:Expression"
10312 msgstr "Style de caractères : expression"
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10319 msgid "CharStyle:Concepts"
10320 msgstr "Style de caractères : concepts"
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10327 msgid "CharStyle:Meaning"
10328 msgstr "Style de caractères : signification"
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10332 msgstr "signification"
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10339 msgid "List of Tableaux"
10340 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10343 msgid "Logical Markup"
10344 msgstr "Balisage logique"
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10348 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10351 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10352 "emphase, force, et code."
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10355 msgid "CharStyle:Noun"
10356 msgstr "Style de caractères : nom"
10358 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10361 msgstr "nom propre"
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10364 msgid "CharStyle:Emph"
10365 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10369 msgstr "en évidence"
10371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10372 msgid "CharStyle:Strong"
10373 msgstr "Style de caractères : fort"
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10380 msgid "CharStyle:Code"
10381 msgstr "Style de caractères : code"
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10387 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10388 msgid "Minimalistic"
10389 msgstr "Minimaliste"
10391 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10392 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10393 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10395 #: lib/layouts/noweb.module:2
10396 msgid "Noweb literate programming"
10397 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10399 #: lib/layouts/noweb.module:5
10400 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10401 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10403 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10405 msgstr "littéraire"
10407 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10408 #: lib/configure.py:507
10412 #: lib/layouts/sweave.module:5
10414 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10416 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10419 #: lib/layouts/sweave.module:21
10423 #: lib/layouts/sweave.module:47
10424 msgid "Sweave Options"
10425 msgstr "Options Sweave"
10427 #: lib/layouts/sweave.module:48
10428 msgid "Sweave opts"
10429 msgstr "Sweave opts"
10431 #: lib/layouts/sweave.module:67
10432 msgid "S/R expression"
10433 msgstr "S/R expression"
10435 #: lib/layouts/sweave.module:68
10439 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10440 msgid "Sweave Input File"
10441 msgstr "Fichier source Sweave"
10443 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10444 msgid "Number Tables by Section"
10445 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10447 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10449 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10450 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10452 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10453 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10456 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10457 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10463 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10466 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10467 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10468 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10470 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10471 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10472 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10473 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10474 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10475 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10476 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10477 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10478 "chapitres », respectivement."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10481 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10482 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10486 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10487 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10488 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10489 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10490 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10491 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10492 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10494 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10495 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10496 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10497 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10498 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10499 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10500 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10503 msgid "Criterion \\thecriterion."
10504 msgstr "Critère \\thecriterion."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10517 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10518 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10523 msgstr "Algorithme."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10526 msgid "Axiom \\theaxiom."
10527 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10540 msgid "Condition \\thecondition."
10541 msgstr "Condition \\thecondition."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10546 msgstr "Condition*"
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10551 msgstr "Condition."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10554 msgid "Note \\thenote."
10555 msgstr "Note \\thenote."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10578 msgid "Summary \\thesummary."
10579 msgstr "Résumé \\thesummary."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10592 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10593 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10597 msgid "Acknowledgement*"
10598 msgstr "Remerciement*"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10601 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10602 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10606 msgid "Conclusion*"
10607 msgstr "Conclusion*"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10611 msgid "Conclusion."
10612 msgstr "Conclusion."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10624 msgid "Assumption \\theassumption."
10625 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10629 msgid "Assumption*"
10630 msgstr "Hypothèse*"
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10634 msgid "Assumption."
10635 msgstr "Hypothèse."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10638 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10639 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10643 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10644 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10645 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10646 "in both numbered and non-numbered forms."
10648 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10649 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10650 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10651 "Question, numérotés ou non numérotés."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10656 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10661 msgid "Criterion \\thetheorem."
10662 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10665 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10666 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10669 msgid "Axiom \\thetheorem."
10670 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10673 msgid "Condition \\thetheorem."
10674 msgstr "Condition \\thetheorem."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10677 msgid "Note \\thetheorem."
10678 msgstr "Note \\thetheorem."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10681 msgid "Notation \\thetheorem."
10682 msgstr "Notation \\thetheorem."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10685 msgid "Summary \\thetheorem."
10686 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10689 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10690 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10693 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10694 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10697 msgid "Assumption \\thetheorem."
10698 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10701 msgid "Question \\thetheorem."
10702 msgstr "Question \\thetheorem."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS)"
10714 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10721 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10723 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10724 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10725 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10726 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10727 "(numérotation par ...) »."
10729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10731 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10739 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10740 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10741 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10743 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10744 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10745 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10746 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10747 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10748 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10749 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10754 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10762 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10764 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10765 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10766 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10767 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10768 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10772 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10773 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10777 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10778 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10779 "chapter environment."
10781 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10782 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10783 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10786 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10787 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10792 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10795 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10797 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10798 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10799 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10800 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10801 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10805 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10806 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10810 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10813 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10814 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10816 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10817 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10818 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10820 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10822 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10823 "using the extended AMS machinery."
10825 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10826 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10828 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10830 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10831 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10832 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10834 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10835 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10836 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10837 "(numérotation par ...) »."
10839 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10840 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10853 msgid "English (USA)"
10854 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10856 #: lib/languages:10
10857 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10858 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10860 #: lib/languages:11
10861 msgid "Arabic (Arabi)"
10864 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10868 #: lib/languages:13
10869 msgid "German (Austria, old spelling)"
10870 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10872 #: lib/languages:14
10873 msgid "German (Austria)"
10874 msgstr "Allemand (Autriche)"
10876 #: lib/languages:15
10878 msgstr "Indonesien"
10880 #: lib/languages:16
10884 #: lib/languages:17
10888 #: lib/languages:18
10890 msgstr "Biélorusse"
10892 #: lib/languages:19
10893 msgid "Portuguese (Brazil)"
10894 msgstr "Portugais (Brésil)"
10896 #: lib/languages:20
10900 #: lib/languages:21
10901 msgid "English (UK)"
10902 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10904 #: lib/languages:22
10908 #: lib/languages:23
10909 msgid "English (Canada)"
10910 msgstr "Anglais (Canada)"
10912 #: lib/languages:24
10913 msgid "French (Canada)"
10914 msgstr "Français (Canadien)"
10916 #: lib/languages:25
10920 #: lib/languages:26
10921 msgid "Chinese (simplified)"
10922 msgstr "Chinois (simplifié)"
10924 #: lib/languages:27
10925 msgid "Chinese (traditional)"
10926 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10928 #: lib/languages:28
10932 #: lib/languages:29
10936 #: lib/languages:30
10940 #: lib/languages:31
10942 msgstr "Néerlandais"
10944 #: lib/languages:32
10948 #: lib/languages:34
10952 #: lib/languages:35
10956 #: lib/languages:37
10960 #: lib/languages:38
10964 #: lib/languages:40
10968 #: lib/languages:41
10972 #: lib/languages:42
10973 msgid "German (old spelling)"
10974 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10976 #: lib/languages:43
10980 #: lib/languages:44
10981 msgid "German (Switzerland)"
10982 msgstr "Allemand (Suisse)"
10984 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10989 #: lib/languages:46
10990 msgid "Greek (polytonic)"
10991 msgstr "Grec (polytonique)"
10993 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10997 #: lib/languages:51
11001 #: lib/languages:53
11002 msgid "Interlingua"
11003 msgstr "Interlingua"
11005 #: lib/languages:54
11009 #: lib/languages:55
11013 #: lib/languages:56
11017 #: lib/languages:57
11018 msgid "Japanese (CJK)"
11019 msgstr "Japonnais (CJK)"
11021 #: lib/languages:58
11025 #: lib/languages:60
11029 #: lib/languages:62
11033 #: lib/languages:63
11037 #: lib/languages:64
11041 # C'est un dialecte allemand
11042 #: lib/languages:65
11043 msgid "Lower Sorbian"
11044 msgstr "Bas Sorabe"
11046 #: lib/languages:66
11050 #: lib/languages:67
11054 #: lib/languages:68
11058 #: lib/languages:69
11062 #: lib/languages:70
11066 #: lib/languages:71
11070 #: lib/languages:72
11074 #: lib/languages:73
11078 #: lib/languages:74
11082 #: lib/languages:75
11086 #: lib/languages:76
11090 #: lib/languages:77
11091 msgid "Serbian (Latin)"
11092 msgstr "Serbe (latin)"
11094 #: lib/languages:78
11098 #: lib/languages:79
11102 #: lib/languages:80
11106 #: lib/languages:81
11107 msgid "Spanish (Mexico)"
11108 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11110 #: lib/languages:82
11114 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11118 #: lib/languages:84
11122 #: lib/languages:85
11126 #: lib/languages:86
11130 # C'est un dialecte allemand
11131 #: lib/languages:87
11132 msgid "Upper Sorbian"
11133 msgstr "Haut Sorabe"
11135 #: lib/languages:88
11137 msgstr "Vietnamien"
11139 #: lib/languages:89
11143 #: lib/encodings:14
11144 msgid "Unicode (utf8)"
11145 msgstr "Unicode (utf8)"
11147 #: lib/encodings:19
11148 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11149 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11151 #: lib/encodings:23
11152 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11153 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11155 #: lib/encodings:26
11156 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11157 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11159 #: lib/encodings:29
11160 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11161 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11163 #: lib/encodings:32
11164 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11165 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11167 #: lib/encodings:35
11168 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11169 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11171 #: lib/encodings:38
11172 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11173 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11175 #: lib/encodings:42
11176 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11177 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11179 #: lib/encodings:45
11180 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11181 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11183 #: lib/encodings:48
11184 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11185 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11187 #: lib/encodings:51
11188 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11189 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11191 #: lib/encodings:55
11192 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11193 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11195 #: lib/encodings:58
11196 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11197 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11199 #: lib/encodings:61
11200 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11201 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11203 #: lib/encodings:64
11204 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11205 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11207 #: lib/encodings:67
11208 msgid "DOS (CP 437)"
11209 msgstr "DOS (CP 437)"
11211 #: lib/encodings:71
11212 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11213 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11215 #: lib/encodings:74
11216 msgid "Western European (CP 850)"
11217 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11219 #: lib/encodings:77
11220 msgid "Central European (CP 852)"
11221 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11223 #: lib/encodings:80
11224 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11225 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11227 #: lib/encodings:83
11228 msgid "Western European (CP 858)"
11229 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11231 #: lib/encodings:86
11232 msgid "Hebrew (CP 862)"
11233 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11235 #: lib/encodings:89
11236 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11237 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11239 #: lib/encodings:92
11240 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11241 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11243 #: lib/encodings:95
11244 msgid "Central European (CP 1250)"
11245 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11247 #: lib/encodings:98
11248 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11249 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11251 #: lib/encodings:102
11252 msgid "Western European (CP 1252)"
11253 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11255 #: lib/encodings:105
11256 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11257 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11259 #: lib/encodings:109
11260 msgid "Arabic (CP 1256)"
11261 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11263 #: lib/encodings:112
11264 msgid "Baltic (CP 1257)"
11265 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11267 #: lib/encodings:115
11268 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11269 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11271 #: lib/encodings:118
11272 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11273 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11275 #: lib/encodings:121
11276 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11277 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11279 #: lib/encodings:124
11280 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11281 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11283 #: lib/encodings:149
11284 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11285 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11287 #: lib/encodings:153
11288 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11289 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11291 #: lib/encodings:157
11292 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11293 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11295 #: lib/encodings:161
11296 msgid "Korean (EUC-KR)"
11297 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11299 #: lib/encodings:165
11300 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11301 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11303 #: lib/encodings:169
11304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11305 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11307 #: lib/encodings:173
11308 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11309 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11311 #: lib/encodings:180
11312 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11313 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11315 #: lib/encodings:182
11316 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11317 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11319 #: lib/encodings:184
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11321 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11323 #: lib/encodings:191
11324 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11325 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11327 #: lib/encodings:196
11328 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11329 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11331 #: lib/encodings:200
11335 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11339 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11343 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11347 #: lib/ui/classic.ui:35
11351 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11353 msgstr "Visualiser|V"
11355 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11357 msgstr "Naviguer|N"
11359 #: lib/ui/classic.ui:38
11360 msgid "Documents|D"
11361 msgstr "Documents|D"
11363 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11367 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11371 #: lib/ui/classic.ui:48
11372 msgid "New from Template...|T"
11373 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11375 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11377 msgstr "Ouvrir...|O"
11379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11383 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11385 msgstr "Enregistrer|E"
11387 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11388 msgid "Save As...|A"
11389 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11391 #: lib/ui/classic.ui:54
11393 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11395 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11396 msgid "Version Control|V"
11397 msgstr "Contrôle de version|v"
11399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11401 msgstr "Importer|I"
11403 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11405 msgstr "Exporter|x"
11407 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11409 msgstr "Imprimer...|p"
11411 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11419 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11420 msgid "Register...|R"
11421 msgstr "S'inscrire...|i"
11423 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11424 msgid "Check In Changes...|I"
11425 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11427 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11428 msgid "Check Out for Edit|O"
11429 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11431 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11432 msgid "Revert to Repository Version|v"
11433 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11435 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11436 msgid "Undo Last Check In|U"
11437 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11439 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11440 msgid "Show History...|H"
11441 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11443 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11444 msgid "Custom...|C"
11445 msgstr "Personnaliser...|e"
11447 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11451 #: lib/ui/classic.ui:91
11455 #: lib/ui/classic.ui:93
11459 #: lib/ui/classic.ui:94
11463 #: lib/ui/classic.ui:95
11467 #: lib/ui/classic.ui:96
11468 msgid "Paste External Selection|x"
11469 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11471 #: lib/ui/classic.ui:98
11472 msgid "Find & Replace...|F"
11473 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11475 #: lib/ui/classic.ui:100
11479 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11483 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11484 msgid "Spellchecker...|S"
11485 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11487 #: lib/ui/classic.ui:105
11488 msgid "Thesaurus..."
11489 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11491 #: lib/ui/classic.ui:106
11492 msgid "Statistics...|i"
11493 msgstr "Statistiques...|i"
11495 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11496 msgid "Check TeX|h"
11497 msgstr "Correcteur TeX|T"
11499 #: lib/ui/classic.ui:108
11500 msgid "Change Tracking|g"
11501 msgstr "Suivi des modifications|S"
11503 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11504 msgid "Preferences...|P"
11505 msgstr "Préférences...|P"
11507 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11508 msgid "Reconfigure|R"
11509 msgstr "Reconfigurer|R"
11511 #: lib/ui/classic.ui:115
11512 msgid "Selection as Lines|L"
11513 msgstr "Sélection par lignes|l"
11515 #: lib/ui/classic.ui:116
11516 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11517 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11519 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11520 msgid "Multicolumn|M"
11521 msgstr "Multi-colonnes|n"
11523 #: lib/ui/classic.ui:122
11525 msgstr "Bord haut|h"
11527 #: lib/ui/classic.ui:123
11528 msgid "Line Bottom|B"
11529 msgstr "Bord bas|b"
11531 #: lib/ui/classic.ui:124
11532 msgid "Line Left|L"
11533 msgstr "Bord gauche|g"
11535 #: lib/ui/classic.ui:125
11536 msgid "Line Right|R"
11537 msgstr "Bord droit|d"
11539 #: lib/ui/classic.ui:127
11540 msgid "Alignment|i"
11541 msgstr "Alignement|i"
11543 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11545 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11547 #: lib/ui/classic.ui:130
11548 msgid "Delete Row|w"
11549 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11551 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11553 msgstr "Copier la ligne"
11555 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11557 msgstr "Échanger les lignes"
11559 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11560 msgid "Add Column|u"
11561 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11563 #: lib/ui/classic.ui:135
11564 msgid "Delete Column|D"
11565 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11567 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11568 msgid "Copy Column"
11569 msgstr "Copier la colonne"
11571 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11572 msgid "Swap Columns"
11573 msgstr "Échanger les colonnes"
11575 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11577 msgstr "À gauche|e"
11579 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11583 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11585 msgstr "À droite|r"
11587 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11591 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11593 msgstr "Au milieu|l"
11595 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11599 #: lib/ui/classic.ui:159
11600 msgid "Toggle Numbering|N"
11601 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11603 #: lib/ui/classic.ui:160
11604 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11605 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11607 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11608 msgid "Change Limits Type|L"
11609 msgstr "Changer le type de limite|i"
11611 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11612 msgid "Change Formula Type|F"
11613 msgstr "Changer le type de formule|f"
11615 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11617 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11619 #: lib/ui/classic.ui:168
11620 msgid "Alignment|A"
11621 msgstr "Alignement|A"
11623 #: lib/ui/classic.ui:170
11625 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11627 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11628 msgid "Delete Row|D"
11629 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11631 #: lib/ui/classic.ui:175
11632 msgid "Add Column|C"
11633 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11635 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11636 msgid "Delete Column|e"
11637 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11639 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11641 msgstr "Implicite|p"
11643 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11645 msgstr "Hors ligne|H"
11647 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11649 msgstr "En ligne|l"
11651 #: lib/ui/classic.ui:188
11655 #: lib/ui/classic.ui:189
11659 #: lib/ui/classic.ui:190
11660 msgid "Mathematica"
11661 msgstr "Mathematica"
11663 #: lib/ui/classic.ui:192
11664 msgid "Maple, simplify"
11665 msgstr "Maple, simplify"
11667 #: lib/ui/classic.ui:193
11668 msgid "Maple, factor"
11669 msgstr "Maple, factor"
11671 #: lib/ui/classic.ui:194
11672 msgid "Maple, evalm"
11673 msgstr "Maple, evalm"
11675 #: lib/ui/classic.ui:195
11676 msgid "Maple, evalf"
11677 msgstr "Maple, evalf"
11679 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11681 msgid "Inline Formula|I"
11682 msgstr "Formule en ligne|l"
11684 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11685 msgid "Displayed Formula|D"
11686 msgstr "Formule hors ligne|h"
11688 #: lib/ui/classic.ui:201
11689 msgid "Eqnarray Environment|q"
11690 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11692 #: lib/ui/classic.ui:202
11693 msgid "Align Environment|A"
11694 msgstr "Environnement align|a"
11696 #: lib/ui/classic.ui:203
11697 msgid "AlignAt Environment"
11698 msgstr "Environnement alignat"
11700 #: lib/ui/classic.ui:204
11701 msgid "Flalign Environment|F"
11702 msgstr "Environnement flalign|f"
11704 #: lib/ui/classic.ui:207
11705 msgid "Gather Environment"
11706 msgstr "Environnement gather"
11708 #: lib/ui/classic.ui:208
11709 msgid "Multline Environment"
11710 msgstr "Environnement multline"
11712 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11716 #: lib/ui/classic.ui:216
11717 msgid "Special Character|S"
11718 msgstr "Caractère spécial|s"
11720 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11721 msgid "Citation...|C"
11722 msgstr "Citation...|a"
11724 #: lib/ui/classic.ui:218
11725 msgid "Cross-reference...|r"
11726 msgstr "Référence croisée...|R"
11728 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11730 msgstr "Étiquette...|q"
11732 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11734 msgstr "Note de bas de page|b"
11736 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11737 msgid "Marginal Note|M"
11738 msgstr "Note en marge|m"
11740 #: lib/ui/classic.ui:222
11741 msgid "Short Title"
11742 msgstr "Titre court"
11744 #: lib/ui/classic.ui:223
11745 msgid "Index Entry|I"
11746 msgstr "Entrée d'index|i"
11748 #: lib/ui/classic.ui:224
11749 msgid "Nomenclature Entry"
11750 msgstr "Entrée de glossaire"
11752 #: lib/ui/classic.ui:225
11756 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11758 msgstr "Annotation|n"
11760 #: lib/ui/classic.ui:227
11761 msgid "Lists & TOC|O"
11762 msgstr "Listes & TdM|L"
11764 #: lib/ui/classic.ui:229
11766 msgstr "Code TeX|T"
11768 #: lib/ui/classic.ui:230
11770 msgstr "Minipage|p"
11772 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11773 msgid "Graphics...|G"
11774 msgstr "Graphique...|G"
11776 #: lib/ui/classic.ui:232
11777 msgid "Tabular Material...|b"
11778 msgstr "Tableau...|b"
11780 #: lib/ui/classic.ui:233
11782 msgstr "Flottants|o"
11784 #: lib/ui/classic.ui:235
11785 msgid "Include File...|d"
11786 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11788 #: lib/ui/classic.ui:236
11789 msgid "Insert File|e"
11790 msgstr "Insérer fichier|I"
11792 #: lib/ui/classic.ui:237
11793 msgid "External Material...|x"
11794 msgstr "Objet externe...|e"
11796 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11797 msgid "Symbols...|b"
11798 msgstr "Symboles...|b"
11800 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11801 msgid "Superscript|S"
11802 msgstr "Exposant|x"
11804 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11805 msgid "Subscript|u"
11808 #: lib/ui/classic.ui:244
11809 msgid "Hyphenation Point|P"
11810 msgstr "Point de césure|c"
11812 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11813 msgid "Protected Hyphen|y"
11814 msgstr "Césure protégée|r"
11816 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11817 msgid "Ligature Break|k"
11818 msgstr "Séparation de ligature|a"
11820 #: lib/ui/classic.ui:247
11821 msgid "Protected Space|r"
11822 msgstr "Espace insécable|E"
11824 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11825 msgid "Interword Space|w"
11826 msgstr "Espace entre mots|t"
11828 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11830 msgid "Thin Space|T"
11831 msgstr "Espace fine|f"
11833 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11834 msgid "Horizontal Space...|o"
11835 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11837 #: lib/ui/classic.ui:251
11838 msgid "Vertical Space..."
11839 msgstr "Espacement vertical..."
11841 #: lib/ui/classic.ui:252
11842 msgid "Line Break|L"
11843 msgstr "Passage à la ligne|l"
11845 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11847 msgstr "Points de suspension|s"
11849 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11850 msgid "End of Sentence|E"
11851 msgstr "Point final|f"
11853 #: lib/ui/classic.ui:255
11854 msgid "Protected Dash|D"
11855 msgstr "Tiret protégé|E"
11857 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11858 msgid "Breakable Slash|a"
11859 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11861 #: lib/ui/classic.ui:257
11862 msgid "Single Quote|Q"
11863 msgstr "Guillemet simple|u"
11865 #: lib/ui/classic.ui:258
11866 msgid "Ordinary Quote|O"
11867 msgstr "Guillemet droit|G"
11869 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11870 msgid "Menu Separator|M"
11871 msgstr "Séparateur de menu|m"
11873 #: lib/ui/classic.ui:260
11874 msgid "Horizontal Line"
11875 msgstr "Ligne horizontale"
11877 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11879 msgstr "Saut de page (justifié)"
11881 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11882 msgid "Display Formula|D"
11883 msgstr "Formule hors ligne|h"
11885 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11887 msgid "Eqnarray Environment|E"
11888 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11890 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11892 msgid "AMS align Environment|a"
11893 msgstr "Environnement AMS align|a"
11895 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11897 msgid "AMS alignat Environment|t"
11898 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11900 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11902 msgid "AMS flalign Environment|f"
11903 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11905 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11907 msgid "AMS gather Environment|g"
11908 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11910 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11912 msgid "AMS multline Environment|m"
11913 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11915 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11916 msgid "Array Environment|y"
11917 msgstr "Environnement tableau|b"
11919 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11920 msgid "Cases Environment|C"
11921 msgstr "Environnement cas|c"
11923 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11924 msgid "Split Environment|S"
11925 msgstr "Environnement disjoint|j"
11927 #: lib/ui/classic.ui:280
11928 msgid "Font Change|o"
11929 msgstr "Changement de police|o"
11931 #: lib/ui/classic.ui:284
11932 msgid "Math Normal Font"
11933 msgstr "Math police normale"
11935 #: lib/ui/classic.ui:286
11936 msgid "Math Calligraphic Family"
11937 msgstr "Math famille calligraphique"
11939 #: lib/ui/classic.ui:287
11940 msgid "Math Fraktur Family"
11941 msgstr "Math famille Fraktur"
11943 #: lib/ui/classic.ui:288
11944 msgid "Math Roman Family"
11945 msgstr "Math famille romaine"
11947 #: lib/ui/classic.ui:289
11948 msgid "Math Sans Serif Family"
11949 msgstr "Math famille sans empattement"
11951 #: lib/ui/classic.ui:291
11952 msgid "Math Bold Series"
11953 msgstr "Math série grasse"
11955 #: lib/ui/classic.ui:293
11956 msgid "Text Normal Font"
11957 msgstr "Texte police normale"
11959 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11960 msgid "Text Roman Family"
11961 msgstr "Texte famille romaine"
11963 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11964 msgid "Text Sans Serif Family"
11965 msgstr "Texte famille sans empattement"
11967 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11968 msgid "Text Typewriter Family"
11969 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11971 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11972 msgid "Text Bold Series"
11973 msgstr "Texte série grasse"
11975 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11976 msgid "Text Medium Series"
11977 msgstr "Texte série moyenne"
11979 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11980 msgid "Text Italic Shape"
11981 msgstr "Texte forme italique"
11983 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11984 msgid "Text Small Caps Shape"
11985 msgstr "Texte forme petites capitales"
11987 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11988 msgid "Text Slanted Shape"
11989 msgstr "Texte forme inclinée"
11991 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11992 msgid "Text Upright Shape"
11993 msgstr "Texte forme droite"
11995 #: lib/ui/classic.ui:310
11996 msgid "Floatflt Figure"
11997 msgstr "Figure floatflt"
11999 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12000 msgid "Table of Contents|C"
12001 msgstr "Table des matières|e"
12003 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12004 msgid "Index List|I"
12007 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12008 msgid "Nomenclature|N"
12009 msgstr "Glossaire|G"
12011 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12012 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12013 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12015 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12016 msgid "LyX Document...|X"
12017 msgstr "Document LyX...|X"
12019 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12020 msgid "Plain Text...|T"
12021 msgstr "Texte brut|T"
12023 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12024 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12025 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12027 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12028 msgid "Track Changes|T"
12029 msgstr "Suivre les modifications|S"
12031 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12032 msgid "Merge Changes...|M"
12033 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12035 #: lib/ui/classic.ui:330
12036 msgid "Accept All Changes|A"
12037 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12039 #: lib/ui/classic.ui:331
12040 msgid "Reject All Changes|R"
12041 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12043 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12044 msgid "Show Changes in Output|S"
12045 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12047 #: lib/ui/classic.ui:339
12048 msgid "Character...|C"
12049 msgstr "Caractère...|C"
12051 #: lib/ui/classic.ui:340
12052 msgid "Paragraph...|P"
12053 msgstr "Paragraphe...|P"
12055 #: lib/ui/classic.ui:341
12056 msgid "Document...|D"
12057 msgstr "Document...|D"
12059 #: lib/ui/classic.ui:342
12060 msgid "Tabular...|T"
12061 msgstr "Tableau...|T"
12063 #: lib/ui/classic.ui:344
12064 msgid "Emphasize Style|E"
12065 msgstr "En évidence|E"
12067 #: lib/ui/classic.ui:345
12068 msgid "Noun Style|N"
12069 msgstr "Nom propre|N"
12071 #: lib/ui/classic.ui:346
12072 msgid "Bold Style|B"
12075 #: lib/ui/classic.ui:349
12076 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12077 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12079 #: lib/ui/classic.ui:350
12080 msgid "Increase Environment Depth|i"
12081 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12083 #: lib/ui/classic.ui:351
12084 msgid "Start Appendix Here|S"
12085 msgstr "Début appendice ici|a"
12087 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12088 msgid "Build Program|B"
12089 msgstr "Compiler|C"
12091 #: lib/ui/classic.ui:361
12093 msgstr "Mettre à jour|j"
12095 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12096 msgid "LaTeX Log|L"
12097 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12099 # raccourci à revoir
12100 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12104 #: lib/ui/classic.ui:365
12105 msgid "TeX Information|X"
12106 msgstr "Informations TeX|X"
12108 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12109 msgid "Next Note|N"
12110 msgstr "Note suivante|N"
12112 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12113 msgid "Go to Label|L"
12114 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12116 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12117 msgid "Bookmarks|B"
12120 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12121 msgid "Save Bookmark 1|S"
12122 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12124 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12125 msgid "Save Bookmark 2"
12126 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12128 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12129 msgid "Save Bookmark 3"
12130 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12132 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12133 msgid "Save Bookmark 4"
12134 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12136 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12137 msgid "Save Bookmark 5"
12138 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12140 #: lib/ui/classic.ui:390
12141 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12142 msgstr "Aller au signet 1|1"
12144 #: lib/ui/classic.ui:391
12145 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12146 msgstr "Aller au signet 2|2"
12148 #: lib/ui/classic.ui:392
12149 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12150 msgstr "Aller au signet 3|3"
12152 #: lib/ui/classic.ui:393
12153 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12154 msgstr "Aller au signet 4|4"
12156 #: lib/ui/classic.ui:394
12157 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12158 msgstr "Aller au signet 5|5"
12160 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12161 msgid "Introduction|I"
12162 msgstr "Introduction|I"
12164 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12166 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12168 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12169 msgid "User's Guide|U"
12170 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12172 #: lib/ui/classic.ui:412
12173 msgid "Extended Features|E"
12174 msgstr "Options avancées|O"
12176 #: lib/ui/classic.ui:413
12177 msgid "Embedded Objects|m"
12178 msgstr "Objets insérés|b"
12180 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12181 msgid "Customization|C"
12182 msgstr "Personnalisation|P"
12184 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12185 msgid "LaTeX Configuration|L"
12186 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12189 msgid "About LyX|X"
12190 msgstr "À propos de LyX...|L"
12192 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12194 msgstr "À propos de LyX..."
12196 #: lib/ui/classic.ui:426
12197 msgid "Preferences..."
12198 msgstr "Préférences..."
12200 #: lib/ui/classic.ui:427
12202 msgstr "Quitter LyX"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12205 msgid "Aligned Environment|l"
12206 msgstr "Environnement Aligné|v"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12209 msgid "AlignedAt Environment|v"
12210 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12213 msgid "Gathered Environment|h"
12214 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12217 msgid "Delimiters...|r"
12218 msgstr "Délimiteurs...|r"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12221 msgid "Matrix...|x"
12222 msgstr "Matrice...|t"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12229 msgid "AMS Environment|A"
12230 msgstr "Environnement AMS|A"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12233 msgid "Number Whole Formula|N"
12234 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12237 msgid "Number This Line|u"
12238 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12241 msgid "Equation Label|L"
12242 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12245 msgid "Copy as Reference|R"
12246 msgstr "Copier comme référence|C"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12250 msgid "Split Cell|C"
12251 msgstr "Fractionner cellule|c"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12258 msgid "Add Line Above|o"
12259 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12262 msgid "Add Line Below|B"
12263 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12266 msgid "Delete Line Above|v"
12267 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12270 msgid "Delete Line Below|w"
12271 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12274 msgid "Add Line to Left"
12275 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12278 msgid "Add Line to Right"
12279 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12282 msgid "Delete Line to Left"
12283 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12286 msgid "Delete Line to Right"
12287 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12290 msgid "Show Math Toolbar"
12291 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12294 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12295 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12298 msgid "Show Table Toolbar"
12299 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12302 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12303 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12306 msgid "Next Cross-Reference|N"
12307 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12310 msgid "Go to Label|G"
12311 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12314 msgid "<Reference>|R"
12315 msgstr "<Référence>|r"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12318 msgid "(<Reference>)|e"
12319 msgstr "(<Référence>)|e"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12326 msgid "On Page <Page>|O"
12327 msgstr "Sur la page <page>|g"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12330 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12331 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12334 msgid "Formatted Reference|t"
12335 msgstr "Référence mise en forme|o"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12339 msgid "Textual Reference|x"
12340 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12356 msgid "Settings...|S"
12357 msgstr "Paramètres...|m"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12364 msgid "Copy as Reference|C"
12365 msgstr "Copier comme référence|C"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12368 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12369 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12375 msgid "Open Inset|O"
12376 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12378 # ajouter raccourci
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12383 msgid "Close Inset|C"
12384 msgstr "Fermer l'insert|i"
12386 # menu Editer quand on est dans un insert
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12392 msgid "Dissolve Inset|D"
12393 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12396 msgid "Show Label|L"
12397 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12400 msgid "Frameless|l"
12401 msgstr "Sans cadre|S"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12404 msgid "Simple Frame|F"
12405 msgstr "Cadre simple|p"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12408 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12409 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12412 msgid "Oval, Thin|a"
12413 msgstr "Ovale, fin|O"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12416 msgid "Oval, Thick|v"
12417 msgstr "Ovale, épais|v"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12420 msgid "Drop Shadow|w"
12421 msgstr "Ombre en relief|f"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12424 msgid "Shaded Background|B"
12425 msgstr "Fond ombré|b"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12428 msgid "Double Frame|u"
12429 msgstr "Double cadre|D"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12433 msgstr "Note LyX|N"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12437 msgstr "Commentaire|C"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12440 msgid "Greyed Out|G"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12444 msgid "Open All Notes|A"
12445 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12447 # ajouter raccourci
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12449 msgid "Close All Notes|l"
12450 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12453 msgid "Horiz. Phantom"
12454 msgstr "Fantôme horiz."
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12457 msgid "Vert. Phantom"
12458 msgstr "Fantôme vert."
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12461 msgid "Protected Space|o"
12462 msgstr "Espace insécable|E"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12465 msgid "Negative Thin Space|N"
12466 msgstr "Espace fine négative|v"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12469 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12470 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12473 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12474 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12477 msgid "Quad Space|Q"
12478 msgstr "Espace cadratin|c"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12481 msgid "Double Quad Space|u"
12482 msgstr "Espace double cadratin|u"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12485 msgid "Horizontal Fill|F"
12486 msgstr "Ressort horizontal|t"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12489 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12490 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12493 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12494 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12497 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12498 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12502 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12505 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12506 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12510 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12514 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12517 msgid "Custom Length|C"
12518 msgstr "Dimension réglable|a"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12521 msgid "Medium Space|M"
12522 msgstr "Espace moyenne|m"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12525 msgid "Thick Space|h"
12526 msgstr "Espace large|l"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12529 msgid "Negative Medium Space|u"
12530 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12533 msgid "Negative Thick Space|i"
12534 msgstr "Espace large négative|g"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12538 msgstr "Implicite|I"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12541 msgid "SmallSkip|S"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12554 msgstr "Ressort vertical|v"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12558 msgstr "Réglable|R"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12561 msgid "Settings...|e"
12562 msgstr "Paramètres...|e"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12566 msgstr "Inclus (include)|c"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12570 msgstr "Incorporé (input)|p"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12574 msgstr "Verbatim|V"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12577 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12578 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12585 msgid "Edit Included File...|E"
12586 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12590 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12593 msgid "Page Break|a"
12594 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12597 msgid "Clear Page|C"
12598 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12601 msgid "Clear Double Page|D"
12602 msgstr "Saut de page impaire|u"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12605 msgid "Ragged Line Break|R"
12606 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12609 msgid "Justified Line Break|J"
12610 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12631 msgid "Paste Recent|e"
12632 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12635 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12636 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12639 msgid "Forward search|F"
12640 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12643 msgid "Move Paragraph Up|o"
12644 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12647 msgid "Move Paragraph Down|v"
12648 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12651 msgid "Promote Section|r"
12652 msgstr "Promouvoir la section|m"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12655 msgid "Demote Section|m"
12656 msgstr "Rétrograder la section|g"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12659 msgid "Move Section Down|D"
12660 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12663 msgid "Move Section Up|U"
12664 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12667 msgid "Insert Short Title|T"
12668 msgstr "Insérer un titre court|c"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12671 msgid "Accept Change|c"
12672 msgstr "Accepter la modification|A"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12675 msgid "Reject Change|j"
12676 msgstr "Rejeter la modification|R"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12679 msgid "Apply Last Text Style|A"
12680 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12683 msgid "Text Style|S"
12684 msgstr "Style de texte|S"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12687 msgid "Paragraph Settings...|P"
12688 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12691 msgid "Fullscreen Mode"
12692 msgstr "Plein écran"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12699 msgid "Anything Non-Empty|o"
12700 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12704 msgstr "Un mot quelconque|m"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12707 msgid "Any Number|N"
12708 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12711 msgid "User Defined|U"
12712 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12715 msgid "Append Argument"
12716 msgstr "Ajouter un argument"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12719 msgid "Remove Last Argument"
12720 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12723 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12724 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12727 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12728 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12731 msgid "Insert Optional Argument"
12732 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12735 msgid "Remove Optional Argument"
12736 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12739 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12740 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12743 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12744 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12747 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12748 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12752 msgstr "Recharger|R"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12756 msgid "Edit Externally...|x"
12757 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12759 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12762 msgstr "Multi-lignes|e"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12766 msgstr "Ligne du haut|h"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12769 msgid "Bottom Line|B"
12770 msgstr "Ligne du bas|b"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12773 msgid "Left Line|L"
12774 msgstr "Ligne de gauche|g"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12777 msgid "Right Line|R"
12778 msgstr "Ligne de droite|d"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12782 msgstr "À gauche|e"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12786 msgstr "À droite|r"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12790 msgstr "Au milieu|l"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12794 msgstr "Copier la ligne|o"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12797 msgid "Copy Column|p"
12798 msgstr "Copier la colonne|i"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12801 msgid "Settings...|g"
12802 msgstr "Paramètres...|m"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12806 msgstr "Répertoires|R"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12813 msgid "File Revision|R"
12814 msgstr "Révision du fichier|R"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12817 msgid "Tree Revision|T"
12818 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12821 msgid "Revision Author|A"
12822 msgstr "Auteur de la révision|A"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12825 msgid "Revision Date|D"
12826 msgstr "date de la révision|D"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12829 msgid "Revision Time|i"
12830 msgstr "Heure de la révision|H"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12833 msgid "LyX Version|X"
12834 msgstr "Version de LyX|X"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12837 msgid "Document Info|D"
12838 msgstr "Informations sur le document|d"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12841 msgid "Copy Text|o"
12842 msgstr "Copier le texte|C"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12845 msgid "Activate Branch|A"
12846 msgstr "Activer la branche|A"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12849 msgid "Deactivate Branch|e"
12850 msgstr "Désactiver la branche|e"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12853 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12854 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12857 msgid "All Indexes|A"
12858 msgstr "Tous les index|A"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12862 msgstr "Sous-index|S"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12865 msgid "Reject Change|R"
12866 msgstr "Rejeter la modification|R"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12869 msgid "Promote Section|P"
12870 msgstr "Promouvoir la section|m"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12873 msgid "Demote Section|D"
12874 msgstr "Rétrograder la section|g"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12877 msgid "Move Section Down|w"
12878 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12881 msgid "Select Section|S"
12882 msgstr "Sélectionner la section|S"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12885 msgid "Wrap by Preview|P"
12886 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12890 msgstr "Document|u"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12897 msgid "New from Template...|m"
12898 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12901 msgid "Open Recent|t"
12902 msgstr "Documents récents|D"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12906 msgstr "Tout fermer"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12910 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12913 msgid "Revert to Saved|R"
12914 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12916 # Raccouci à revoir
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12918 msgid "New Window|W"
12919 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12922 msgid "Close Window|d"
12923 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12926 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12927 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12930 msgid "Compare with Older Revision|C"
12931 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12934 msgid "Use Locking Property|L"
12935 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12942 msgid "Paste Special"
12943 msgstr "Collage spécial"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12947 msgstr "Sélectionner tout"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12950 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12951 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12954 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12955 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12962 msgid "Rows & Columns|C"
12963 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12966 msgid "Increase List Depth|I"
12967 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12970 msgid "Decrease List Depth|D"
12971 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12973 # menu Editer quand on est dans un insert
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12975 msgid "Dissolve Inset"
12976 msgstr "Supprimer l'insert"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12979 msgid "TeX Code Settings...|C"
12980 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12983 msgid "Float Settings...|a"
12984 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12987 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12988 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12991 msgid "Note Settings...|N"
12992 msgstr "Paramètres de note...|n"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12995 msgid "Phantom Settings...|h"
12996 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12999 msgid "Branch Settings...|B"
13000 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13003 msgid "Box Settings...|x"
13004 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13007 msgid "Index Entry Settings...|y"
13008 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13011 msgid "Index Settings...|x"
13012 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13015 msgid "Info Settings...|n"
13016 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13019 msgid "Listings Settings...|g"
13020 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13023 msgid "Table Settings...|a"
13024 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13027 msgid "Plain Text|T"
13028 msgstr "Texte brut|T"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13031 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13032 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13035 msgid "Selection|S"
13036 msgstr "Sélection|S"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13039 msgid "Selection, Join Lines|i"
13040 msgstr "Sélection par lignes|l"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13043 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13044 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13047 msgid "Paste as PDF"
13048 msgstr "Copier en PDF"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13051 msgid "Paste as PNG"
13052 msgstr "Copier en PNG"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13055 msgid "Paste as JPEG"
13056 msgstr "Copier en JPEG"
13058 # menu Editer quand on est dans un insert
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13060 msgid "Dissolve Text Style"
13061 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13064 msgid "Customized...|C"
13065 msgstr "Personnalisé...|P"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13068 msgid "Capitalize|a"
13069 msgstr "Majuscule initiale|i"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13072 msgid "Uppercase|U"
13073 msgstr "Majuscule|j"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13076 msgid "Lowercase|L"
13077 msgstr "Minuscules|l"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13085 msgstr "Au milieu|l"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13092 msgid "Macro Definition"
13093 msgstr "Définition de macro"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13096 msgid "Text Style|T"
13097 msgstr "Style de texte|t"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13100 msgid "Add Line Above|A"
13101 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13104 msgid "Delete Line Above|D"
13105 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13108 msgid "Delete Line Below|e"
13109 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13112 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13113 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13116 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13117 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13120 msgid "Math Normal Font|N"
13121 msgstr "Math police normale|n"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13124 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13125 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13129 msgid "Math Formal Script Family|o"
13130 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13133 msgid "Math Fraktur Family|F"
13134 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13137 msgid "Math Roman Family|R"
13138 msgstr "Math famille romaine|r"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13141 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13142 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13145 msgid "Math Bold Series|B"
13146 msgstr "Math série grasse|g"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13149 msgid "Text Normal Font|T"
13150 msgstr "Texte police normale|T"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13161 msgid "Mathematica|a"
13162 msgstr "Mathematica|a"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13165 msgid "Maple, Simplify|S"
13166 msgstr "Maple, simplify|s"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13169 msgid "Maple, Factor|F"
13170 msgstr "Maple, factor|f"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13173 msgid "Maple, Evalm|E"
13174 msgstr "Maple, evalm|e"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13177 msgid "Maple, Evalf|v"
13178 msgstr "Maple, evalf|v"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13181 msgid "Open All Insets|O"
13182 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13184 # ajouter raccourci
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13186 msgid "Close All Insets|C"
13187 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13190 msgid "Unfold Math Macro|n"
13191 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13194 msgid "Fold Math Macro|d"
13195 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13198 msgid "View Messages|g"
13199 msgstr "Afficher le message|g"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13202 msgid "View Source|S"
13203 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13206 msgid "View Master Document|M"
13207 msgstr "Visionner le document maître|m"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13210 msgid "Update Master Document|a"
13211 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13214 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13215 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13218 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13219 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13222 msgid "Close Current View|w"
13223 msgstr "Fermer la vue active|F"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13226 msgid "Fullscreen|l"
13227 msgstr "Plein écran|l"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13231 msgstr "Barres d'outils|B"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13234 msgid "Special Character|p"
13235 msgstr "Caractère spécial|p"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13238 msgid "Formatting|o"
13239 msgstr "Typographie spéciale|é"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13242 msgid "List / TOC|i"
13243 msgstr "Listes & TdM|L"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13247 msgstr "Flottant|o"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13254 msgid "Custom Insets"
13255 msgstr "Inserts personnalisables"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13262 msgid "Box[[Menu]]"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13266 msgid "Cross-Reference...|R"
13267 msgstr "Référence croisée...|R"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13270 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13271 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13275 msgstr "Tableau...|T"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13282 msgid "Hyperlink...|k"
13283 msgstr "Hyperlien...|y"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13286 msgid "Short Title|S"
13287 msgstr "Titre court|c"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13291 msgstr "Code TeX|X"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13294 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13295 msgstr "Listing de code source"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13302 msgid "Ordinary Quote|Q"
13303 msgstr "Guillemet droit|G"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13306 msgid "Single Quote|S"
13307 msgstr "Guillemet simple|u"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13310 msgid "Phonetic Symbols|P"
13311 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13314 msgid "Protected Space|P"
13315 msgstr "Espace insécable|E"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13318 msgid "Horizontal Line|L"
13319 msgstr "Ligne horizontale|z"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13322 msgid "Vertical Space...|V"
13323 msgstr "Espacement vertical...|v"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13326 msgid "Hyphenation Point|H"
13327 msgstr "Point de césure|c"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13330 msgid "Numbered Formula|N"
13331 msgstr "Formule numérotée|n"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13334 msgid "Figure Wrap Float|F"
13335 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13338 msgid "Table Wrap Float|T"
13339 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13342 msgid "External Material...|M"
13343 msgstr "Objet externe...|e"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13346 msgid "Child Document...|d"
13347 msgstr "Sous-document...|d"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13351 msgstr "Commentaire|C"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13354 msgid "Insert New Branch...|I"
13355 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13358 msgid "Horizontal Phantom"
13359 msgstr "Fantôme horizontal"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13362 msgid "Vertical Phantom"
13363 msgstr "Fantôme vertical"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13366 msgid "Change Tracking|C"
13367 msgstr "Suivi des modifications|S"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13370 msgid "Start Appendix Here|A"
13371 msgstr "Début appendice ici|a"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13374 msgid "Save in Bundled Format|F"
13375 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13378 msgid "Compressed|m"
13379 msgstr "Comprimé|C"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13382 msgid "Accept Change|A"
13383 msgstr "Accepter la modification|A"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13386 msgid "Accept All Changes|c"
13387 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13390 msgid "Reject All Changes|e"
13391 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13394 msgid "Next Change|C"
13395 msgstr "Modification suivante|M"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13398 msgid "Next Cross-Reference|R"
13399 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13402 msgid "Clear Bookmarks|C"
13403 msgstr "Effacer les signets|s"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13406 msgid "Navigate Back|B"
13407 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13410 msgid "Thesaurus...|T"
13411 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13414 msgid "Statistics...|a"
13415 msgstr "Statistiques...|a"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13418 msgid "TeX Information|I"
13419 msgstr "Informations TeX|X"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13422 msgid "Compare...|C"
13423 msgstr "Comparer...|e"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13426 msgid "Additional Features|F"
13427 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13430 msgid "Embedded Objects|O"
13431 msgstr "Objets insérés|b"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13434 msgid "Shortcuts|S"
13435 msgstr "Raccourcis|c"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13438 msgid "LyX Functions|y"
13439 msgstr "Fonctions LyX|y"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13442 msgid "Specific Manuals|p"
13443 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13446 msgid "Linguistics Manual|L"
13447 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13450 msgid "Braille Manual|B"
13451 msgstr "Manuel de Braille|B"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13454 msgid "XY-pic Manual|X"
13455 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13458 msgid "Multicolumn Manual|M"
13459 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13462 msgid "New document"
13463 msgstr "Nouveau document"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13466 msgid "Open document"
13467 msgstr "Ouvrir un document"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13470 msgid "Save document"
13471 msgstr "Enregistrer le document"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13474 msgid "Print document"
13475 msgstr "Imprimer le document"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13478 msgid "Check spelling"
13479 msgstr "Correction orthographique"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13490 msgid "Find and replace"
13491 msgstr "Rechercher et remplacer"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13494 msgid "Find and replace (advanced)"
13495 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13498 msgid "Navigate back"
13499 msgstr "Naviguer en arrière"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13502 msgid "Toggle emphasis"
13503 msgstr "Mise en évidence"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13506 msgid "Toggle noun"
13507 msgstr "Style nom propre"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13511 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13514 msgid "Insert math"
13515 msgstr "Insérer des maths"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13518 msgid "Insert graphics"
13519 msgstr "Insérer un graphique"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13522 msgid "Insert table"
13523 msgstr "Insérer un tableau"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13526 msgid "Toggle outline"
13527 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13530 msgid "Toggle math toolbar"
13531 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13534 msgid "Toggle table toolbar"
13535 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13538 msgid "View/Update"
13539 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13547 msgstr "Mettre à jour"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13550 msgid "View master document"
13551 msgstr "Visionner le document maître"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13554 msgid "Update master document"
13555 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13558 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13559 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13562 msgid "View other formats"
13563 msgstr "Visionner les autres formats"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13566 msgid "Update other formats"
13567 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13574 msgid "Numbered list"
13575 msgstr "Liste numérotée"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13578 msgid "Itemized list"
13579 msgstr "Liste à puces"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13582 msgid "Increase depth"
13583 msgstr "Augmenter la profondeur"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13586 msgid "Decrease depth"
13587 msgstr "Réduire la profondeur"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13590 msgid "Insert figure float"
13591 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13594 msgid "Insert table float"
13595 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13598 msgid "Insert label"
13599 msgstr "Insérer une étiquette"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13602 msgid "Insert cross-reference"
13603 msgstr "Insérer une référence croisée"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13606 msgid "Insert citation"
13607 msgstr "Insérer une citation"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13610 msgid "Insert index entry"
13611 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13614 msgid "Insert nomenclature entry"
13615 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13618 msgid "Insert footnote"
13619 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13622 msgid "Insert margin note"
13623 msgstr "Insérer une note en marge"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13626 msgid "Insert note"
13627 msgstr "Insérer une note"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13631 msgstr "Insérer une boîte"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13634 msgid "Insert hyperlink"
13635 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13638 msgid "Insert TeX code"
13639 msgstr "Insérer du code TeX"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13642 msgid "Insert math macro"
13643 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13646 msgid "Include file"
13647 msgstr "Fichier sous-document"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13651 msgstr "Style de texte"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13654 msgid "Paragraph settings"
13655 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13659 msgstr "Ajouter une ligne"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13663 msgstr "Ajouter une colonne"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13667 msgstr "Supprimer la ligne"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13670 msgid "Delete column"
13671 msgstr "Supprimer la colonne"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13674 msgid "Set top line"
13675 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13678 msgid "Set bottom line"
13679 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13682 msgid "Set left line"
13683 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13686 msgid "Set right line"
13687 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13690 msgid "Set border lines"
13691 msgstr "Mettre les bordures"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13694 msgid "Set all lines"
13695 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13698 msgid "Unset all lines"
13699 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13703 msgstr "Aligner à gauche"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13706 msgid "Align center"
13707 msgstr "Centrer horizontalement"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13710 msgid "Align right"
13711 msgstr "Aligner à droite"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13714 msgid "Align on decimal"
13715 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13719 msgstr "Aligner en haut"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13722 msgid "Align middle"
13723 msgstr "Centrer verticalement"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13726 msgid "Align bottom"
13727 msgstr "Aligner en bas"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13730 msgid "Rotate cell"
13731 msgstr "Tourner la case"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13734 msgid "Rotate table"
13735 msgstr "Tourner le tableau"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13738 msgid "Set multi-column"
13739 msgstr "Multicolonnes"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13742 msgid "Set multi-row"
13743 msgstr "Activer multi-lignes"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13750 msgid "Set display mode"
13751 msgstr "Mode hors ligne"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13758 msgid "Superscript"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13762 msgid "Insert square root"
13763 msgstr "Insérer une racine carrée"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13766 msgid "Insert root"
13767 msgstr "Insérer une racine"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13770 msgid "Insert standard fraction"
13771 msgstr "Insérer une fraction standard"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13775 msgstr "Insérer une somme"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13778 msgid "Insert integral"
13779 msgstr "Insérer une intégrale"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13782 msgid "Insert product"
13783 msgstr "Insérer un produit"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13787 msgstr "Insérer des parenthèses"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13791 msgstr "Insérer des crochets"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13795 msgstr "Insérer des accolades"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13798 msgid "Insert delimiters"
13799 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13802 msgid "Insert matrix"
13803 msgstr "Insérer une matrice"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13806 msgid "Insert cases environment"
13807 msgstr "Insérer un environnement case"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13810 msgid "Toggle math panels"
13811 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13814 msgid "Math Macros"
13815 msgstr "Macros mathématiques"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13818 msgid "Remove last argument"
13819 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13822 msgid "Append argument"
13823 msgstr "Ajouter un argument"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13826 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13827 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13830 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13831 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13834 msgid "Remove optional argument"
13835 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13838 msgid "Insert optional argument"
13839 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13842 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13843 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13846 msgid "Append argument eating from the right"
13847 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13850 msgid "Append optional argument eating from the right"
13851 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13854 msgid "Command Buffer"
13855 msgstr "Zone de commande"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13858 msgid "Review[[Toolbar]]"
13859 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13862 msgid "Track changes"
13863 msgstr "Suivre les modifications"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13866 msgid "Show changes in output"
13867 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13870 msgid "Next change"
13871 msgstr "Modification suivante"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13874 msgid "Accept change inside selection"
13875 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13878 msgid "Reject change inside selection"
13879 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13882 msgid "Merge changes"
13883 msgstr "Fusionner les modifications"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13886 msgid "Accept all changes"
13887 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13890 msgid "Reject all changes"
13891 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13895 msgstr "Note suivante"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13898 msgid "View Other Formats"
13899 msgstr "Visionner les autres formats"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13902 msgid "Update Other Formats"
13903 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13906 msgid "Version Control"
13907 msgstr "Contrôle de version"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13911 msgstr "S'inscrire"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13914 msgid "Check-out for edit"
13915 msgstr "Créer version modifiable"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13918 msgid "Check-in changes"
13919 msgstr "Enregistrer les changements"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13922 msgid "View revision log"
13923 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13926 msgid "Revert changes"
13927 msgstr "Rejeter la modification"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13930 msgid "Compare with older revision"
13931 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13934 msgid "Compare with last revision"
13935 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13938 msgid "Insert Version Info"
13939 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13942 msgid "Use SVN file locking property"
13943 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13946 msgid "Update local directory from repository"
13947 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13950 msgid "Math Panels"
13951 msgstr "Palettes mathématiques"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13954 msgid "Math spacings"
13955 msgstr "Espacements mathématiques"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13975 msgid "Frame decorations"
13976 msgstr "Décors de fenêtre"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13979 msgid "Big operators"
13980 msgstr "Grands opérateurs"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13983 msgid "Miscellaneous"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13993 msgstr "Flèches AMS"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13997 msgstr "Opérateurs"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14001 msgstr "Relations Binaires"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14004 msgid "AMS relations"
14005 msgstr "Relations AMS"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14008 msgid "AMS negative relations"
14009 msgstr "Négations de relations AMS"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14016 msgid "AMS operators"
14017 msgstr "Opérateurs AMS"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14020 msgid "AMS miscellaneous"
14021 msgstr "Divers AMS"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14157 msgstr "Espacements"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14160 msgid "Thin space\t\\,"
14161 msgstr "Espace fine\t\\,"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14164 msgid "Medium space\t\\:"
14165 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14168 msgid "Thick space\t\\;"
14169 msgstr "Espace large\t\\;"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14172 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14173 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14176 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14177 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14180 msgid "Negative space\t\\!"
14181 msgstr "Espace négative\t\\!"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14184 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14185 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14188 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14189 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14192 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14193 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14200 msgid "Square root\t\\sqrt"
14201 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14204 msgid "Other root\t\\root"
14205 msgstr "Autre racine\t\\root"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14208 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14209 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14212 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14213 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14216 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14217 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14220 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14221 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14224 msgid "Standard\t\\frac"
14225 msgstr "Standard\t\\frac"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14228 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14229 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14232 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14233 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14236 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14237 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14240 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14241 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14244 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14245 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14248 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14249 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14252 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14253 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14256 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14257 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14260 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14261 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14264 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14265 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14268 msgid "Binomial\t\\binom"
14269 msgstr "Binomial\t\\binom"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14272 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14273 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14276 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14277 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14280 msgid "Roman\t\\mathrm"
14281 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14284 msgid "Bold\t\\mathbf"
14285 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14288 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14289 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14292 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14293 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14296 msgid "Italic\t\\mathit"
14297 msgstr "Italique\t\\mathit"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14300 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14301 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14304 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14305 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14308 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14309 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14312 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14313 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14316 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14320 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14321 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14340 msgid "Frame Decorations"
14341 msgstr "Décors de fenêtre"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14408 msgid "overleftarrow"
14409 msgstr "overleftarrow"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14412 msgid "overrightarrow"
14413 msgstr "overrightarrow"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14416 msgid "overleftrightarrow"
14417 msgstr "overleftrightarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14429 msgstr "underbrace"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14432 msgid "underleftarrow"
14433 msgstr "underleftarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14436 msgid "underrightarrow"
14437 msgstr "underrightarrow"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14440 msgid "underleftrightarrow"
14441 msgstr "underleftrightarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14453 msgstr "rightarrow"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14464 msgid "updownarrow"
14465 msgstr "updownarrow"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14468 msgid "leftrightarrow"
14469 msgstr "leftrightarrow"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14477 msgstr "Rightarrow"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14488 msgid "Updownarrow"
14489 msgstr "Updownarrow"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14492 msgid "Leftrightarrow"
14493 msgstr "Leftrightarrow"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14496 msgid "Longleftrightarrow"
14497 msgstr "Longleftrightarrow"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14500 msgid "Longleftarrow"
14501 msgstr "Longleftarrow"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14504 msgid "Longrightarrow"
14505 msgstr "Longrightarrow"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14508 msgid "longleftrightarrow"
14509 msgstr "longleftrightarrow"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14512 msgid "longleftarrow"
14513 msgstr "longleftarrow"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14516 msgid "longrightarrow"
14517 msgstr "longrightarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14520 msgid "leftharpoondown"
14521 msgstr "leftharpoondown"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14524 msgid "rightharpoondown"
14525 msgstr "rightharpoondown"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14533 msgstr "longmapsto"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14544 msgid "leftharpoonup"
14545 msgstr "leftharpoonup"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14548 msgid "rightharpoonup"
14549 msgstr "rightharpoonup"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14552 msgid "hookleftarrow"
14553 msgstr "hookleftarrow"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14556 msgid "hookrightarrow"
14557 msgstr "hookrightarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14568 msgid "rightleftharpoons"
14569 msgstr "rightleftharpoons"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14596 msgid "bigtriangleup"
14597 msgstr "bigtriangleup"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14612 msgid "bigtriangledown"
14613 msgstr "bigtriangledown"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14628 msgid "triangleright"
14629 msgstr "triangleright"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14644 msgid "triangleleft"
14645 msgstr "triangleleft"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14793 msgstr "sqsubseteq"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14797 msgstr "sqsupseteq"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14853 msgstr "varepsilon"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15092 msgid "diamondsuit"
15093 msgstr "diamondsuit"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15108 msgid "textrm \\AA"
15109 msgstr "textrm \\AA"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15113 msgstr "textrm \\O"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15116 msgid "mathcircumflex"
15117 msgstr "mathcircumflex"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15168 msgid "Big Operators"
15169 msgstr "Grands Opérateurs"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15228 msgid "ointctrclockwiseop"
15229 msgstr "ointctrclockwiseop"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15232 msgid "ointctrclockwise"
15233 msgstr "ointctrclockwise"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15236 msgid "ointclockwiseop"
15237 msgstr "ointclockwiseop"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15240 msgid "ointclockwise"
15241 msgstr "ointclockwise"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15272 msgid "landupintop"
15273 msgstr "landupintop"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15276 msgid "landdownint"
15277 msgstr "landdownint"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15280 msgid "landdownintop"
15281 msgstr "landdownintop"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15332 msgid "AMS Miscellaneous"
15333 msgstr "Divers AMS"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15376 msgid "vartriangle"
15377 msgstr "vartriangle"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15380 msgid "triangledown"
15381 msgstr "triangledown"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15396 msgid "measuredangle"
15397 msgstr "measuredangle"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15425 msgstr "varnothing"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15432 msgid "blacktriangle"
15433 msgstr "blacktriangle"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15436 msgid "blacktriangledown"
15437 msgstr "blacktriangledown"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15440 msgid "blacksquare"
15441 msgstr "blacksquare"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15444 msgid "blacklozenge"
15445 msgstr "blacklozenge"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15452 msgid "sphericalangle"
15453 msgstr "sphericalangle"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15457 msgstr "complement"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15473 msgstr "Flèches AMS"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15476 msgid "dashleftarrow"
15477 msgstr "dashleftarrow"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15480 msgid "dashrightarrow"
15481 msgstr "dashrightarrow"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15484 msgid "leftleftarrows"
15485 msgstr "leftleftarrows"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15488 msgid "leftrightarrows"
15489 msgstr "leftrightarrows"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15492 msgid "rightrightarrows"
15493 msgstr "rightrightarrows"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15496 msgid "rightleftarrows"
15497 msgstr "rightleftarrows"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15501 msgstr "Lleftarrow"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15504 msgid "Rrightarrow"
15505 msgstr "Rrightarrow"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15508 msgid "twoheadleftarrow"
15509 msgstr "twoheadleftarrow"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15512 msgid "twoheadrightarrow"
15513 msgstr "twoheadrightarrow"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15516 msgid "leftarrowtail"
15517 msgstr "leftarrowtail"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15520 msgid "rightarrowtail"
15521 msgstr "rightarrowtail"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15524 msgid "looparrowleft"
15525 msgstr "looparrowleft"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15528 msgid "looparrowright"
15529 msgstr "looparrowright"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15532 msgid "curvearrowleft"
15533 msgstr "curvearrowleft"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15536 msgid "curvearrowright"
15537 msgstr "curvearrowright"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15540 msgid "circlearrowleft"
15541 msgstr "circlearrowleft"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15544 msgid "circlearrowright"
15545 msgstr "circlearrowright"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15557 msgstr "upuparrows"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15560 msgid "downdownarrows"
15561 msgstr "downdownarrows"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15564 msgid "upharpoonleft"
15565 msgstr "upharpoonleft"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15568 msgid "upharpoonright"
15569 msgstr "upharpoonright"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15572 msgid "downharpoonleft"
15573 msgstr "downharpoonleft"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15576 msgid "downharpoonright"
15577 msgstr "downharpoonright"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15580 msgid "leftrightharpoons"
15581 msgstr "leftrightharpoons"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15584 msgid "rightsquigarrow"
15585 msgstr "rightsquigarrow"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15588 msgid "leftrightsquigarrow"
15589 msgstr "leftrightsquigarrow"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15593 msgstr "nleftarrow"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15596 msgid "nrightarrow"
15597 msgstr "nrightarrow"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15600 msgid "nleftrightarrow"
15601 msgstr "nleftrightarrow"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15605 msgstr "nLeftarrow"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15608 msgid "nRightarrow"
15609 msgstr "nRightarrow"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15612 msgid "nLeftrightarrow"
15613 msgstr "nLeftrightarrow"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15620 msgid "AMS Relations"
15621 msgstr "Relations AMS"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15640 msgid "eqslantless"
15641 msgstr "eqslantless"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15645 msgstr "eqslantgtr"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15657 msgstr "lessapprox"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15705 msgstr "lesseqqgtr"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15709 msgstr "gtreqqless"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15724 msgid "thickapprox"
15725 msgstr "thickapprox"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15760 msgid "preccurlyeq"
15761 msgstr "preccurlyeq"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15764 msgid "succcurlyeq"
15765 msgstr "succcurlyeq"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15768 msgid "curlyeqprec"
15769 msgstr "curlyeqprec"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15772 msgid "curlyeqsucc"
15773 msgstr "curlyeqsucc"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15785 msgstr "precapprox"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15789 msgstr "succapprox"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15792 msgid "vartriangleleft"
15793 msgstr "vartriangleleft"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15796 msgid "vartriangleright"
15797 msgstr "vartriangleright"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15800 msgid "trianglelefteq"
15801 msgstr "trianglelefteq"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15804 msgid "trianglerighteq"
15805 msgstr "trianglerighteq"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15820 msgid "risingdotseq"
15821 msgstr "risingdotseq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15824 msgid "fallingdotseq"
15825 msgstr "fallingdotseq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15844 msgid "shortparallel"
15845 msgstr "shortparallel"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15849 msgstr "smallsmile"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15853 msgstr "smallfrown"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15856 msgid "blacktriangleleft"
15857 msgstr "blacktriangleleft"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15860 msgid "blacktriangleright"
15861 msgstr "blacktriangleright"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15872 msgid "backepsilon"
15873 msgstr "backepsilon"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15888 msgid "AMS Negative Relations"
15889 msgstr "Négations de relations AMS"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15988 msgid "precnapprox"
15989 msgstr "precnapprox"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15992 msgid "succnapprox"
15993 msgstr "succnapprox"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16005 msgstr "subsetneqq"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16009 msgstr "supsetneqq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16021 msgstr "nsupseteqq"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16036 msgid "varsubsetneq"
16037 msgstr "varsubsetneq"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16040 msgid "varsupsetneq"
16041 msgstr "varsupsetneq"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16044 msgid "varsubsetneqq"
16045 msgstr "varsubsetneqq"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16048 msgid "varsupsetneqq"
16049 msgstr "varsupsetneqq"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16052 msgid "ntriangleleft"
16053 msgstr "ntriangleleft"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16056 msgid "ntriangleright"
16057 msgstr "ntriangleright"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16060 msgid "ntrianglelefteq"
16061 msgstr "ntrianglelefteq"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16064 msgid "ntrianglerighteq"
16065 msgstr "ntrianglerighteq"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16088 msgid "nshortparallel"
16089 msgstr "nshortparallel"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16092 msgid "AMS Operators"
16093 msgstr "Opérateurs AMS"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16100 msgid "smallsetminus"
16101 msgstr "smallsetminus"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16120 msgid "doublebarwedge"
16121 msgstr "doublebarwedge"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16140 msgid "divideontimes"
16141 msgstr "divideontimes"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16152 msgid "leftthreetimes"
16153 msgstr "leftthreetimes"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16156 msgid "rightthreetimes"
16157 msgstr "rightthreetimes"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16161 msgstr "curlywedge"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16168 msgid "circleddash"
16169 msgstr "circleddash"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16173 msgstr "circledast"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16176 msgid "circledcirc"
16177 msgstr "circledcirc"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16187 #: lib/external_templates:37
16188 msgid "RasterImage"
16189 msgstr "ImageTramée"
16191 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16192 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195 # Je n'aime pas bitmap
16196 #: lib/external_templates:45
16197 msgid "A bitmap file.\n"
16198 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16200 #: lib/external_templates:109
16204 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16205 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208 #: lib/external_templates:112
16209 msgid "An Xfig figure.\n"
16210 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16212 #: lib/external_templates:162
16213 msgid "ChessDiagram"
16216 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16217 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16218 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16221 #: lib/external_templates:165
16223 "A chess position diagram.\n"
16224 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16225 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16226 "the position that you want to display.\n"
16227 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16228 "and remember to type in a relative path\n"
16229 "to the LyX document location.\n"
16230 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16231 "to enable general editing of the board.\n"
16232 "You might also check out the\n"
16233 "'Options->Test legality' option, and\n"
16234 "remember to middle and right click to\n"
16235 "insert new material in the board.\n"
16236 "In order for this to work, you have to\n"
16237 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16238 "that TeX will find it, and you will need\n"
16239 "to install the skak package from CTAN.\n"
16242 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16243 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16244 "la position que vous voulez afficher.\n"
16245 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16246 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16247 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16248 "générale de l'échiquier.\n"
16249 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16250 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16251 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16253 #: lib/external_templates:212
16257 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16258 msgid "Lilypond typeset music"
16259 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16261 #: lib/external_templates:215
16263 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16264 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16265 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16266 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16268 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16269 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16270 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16271 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16273 #: lib/external_templates:261
16277 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16278 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16279 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16281 #: lib/external_templates:264
16283 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16284 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16285 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16287 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16288 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16289 "* pages=- (to include all pages)\n"
16290 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16291 "for further options and details.\n"
16293 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16294 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16295 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16297 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16298 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16299 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16300 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16301 "pour les autres options et les détails.\n"
16303 #: lib/external_templates:304
16306 "Read 'info date' for more information.\n"
16309 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16311 #: lib/external_templates:333
16315 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16316 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16319 #: lib/external_templates:336
16320 msgid "Dia diagram.\n"
16321 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16323 #: lib/configure.py:445
16327 #: lib/configure.py:448
16331 #: lib/configure.py:451
16335 #: lib/configure.py:454
16339 #: lib/configure.py:457
16343 #: lib/configure.py:460
16347 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16351 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16355 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16360 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16364 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16368 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16373 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16377 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16381 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16385 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16389 #: lib/configure.py:498
16390 msgid "Plain text (chess output)"
16391 msgstr "Texte brut (échecs)"
16393 #: lib/configure.py:499
16394 msgid "Plain text (image)"
16395 msgstr "Texte brut (image)"
16397 #: lib/configure.py:500
16398 msgid "Plain text (Xfig output)"
16399 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16401 #: lib/configure.py:501
16402 msgid "date (output)"
16403 msgstr "date (sortie)"
16405 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16409 #: lib/configure.py:502
16413 #: lib/configure.py:503
16414 msgid "Docbook (XML)"
16415 msgstr "Docbook (XML)"
16417 #: lib/configure.py:504
16418 msgid "Graphviz Dot"
16419 msgstr "Graphviz Dot"
16421 #: lib/configure.py:505
16422 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16423 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16425 #: lib/configure.py:506
16429 #: lib/configure.py:506
16433 #: lib/configure.py:507
16437 #: lib/configure.py:508
16438 msgid "LilyPond music"
16439 msgstr "Format musical LilyPond"
16441 #: lib/configure.py:509
16442 msgid "LaTeX (plain)"
16443 msgstr "LaTeX (standard)"
16445 #: lib/configure.py:509
16446 msgid "LaTeX (plain)|L"
16447 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16449 #: lib/configure.py:510
16450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16453 #: lib/configure.py:511
16454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16455 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16457 #: lib/configure.py:512
16459 msgstr "Texte brut"
16461 #: lib/configure.py:512
16462 msgid "Plain text|a"
16463 msgstr "Texte brut|u"
16465 #: lib/configure.py:513
16466 msgid "Plain text (pstotext)"
16467 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16469 #: lib/configure.py:514
16470 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16471 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16473 #: lib/configure.py:515
16474 msgid "Plain text (catdvi)"
16475 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16477 #: lib/configure.py:516
16478 msgid "Plain Text, Join Lines"
16479 msgstr "Texte brut par Lignes"
16481 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16485 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16489 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16493 #: lib/configure.py:533
16497 #: lib/configure.py:534
16499 msgstr "Postscript"
16501 #: lib/configure.py:534
16502 msgid "Postscript|t"
16503 msgstr "Postscript|t"
16505 #: lib/configure.py:538
16506 msgid "PDF (ps2pdf)"
16507 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16509 #: lib/configure.py:538
16510 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16511 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16513 #: lib/configure.py:539
16514 msgid "PDF (pdflatex)"
16515 msgstr "PDF (pdflatex)"
16517 #: lib/configure.py:539
16518 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16519 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16521 #: lib/configure.py:540
16522 msgid "PDF (dvipdfm)"
16523 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16525 #: lib/configure.py:540
16526 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16527 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16529 #: lib/configure.py:541
16530 msgid "PDF (XeTeX)"
16531 msgstr "PDF (XeTeX)"
16533 #: lib/configure.py:541
16534 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16535 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16537 #: lib/configure.py:544
16541 #: lib/configure.py:544
16545 #: lib/configure.py:547
16547 msgstr "BrouillonDVI"
16549 #: lib/configure.py:550
16553 #: lib/configure.py:553
16557 #: lib/configure.py:556
16558 msgid "OpenDocument"
16559 msgstr "OpenDocument"
16561 #: lib/configure.py:557
16562 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16563 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16565 #: lib/configure.py:560
16566 msgid "Rich Text Format"
16567 msgstr "Rich Text Format"
16569 #: lib/configure.py:561
16573 #: lib/configure.py:561
16577 #: lib/configure.py:564
16578 msgid "date command"
16579 msgstr "commande 'date'"
16581 #: lib/configure.py:565
16582 msgid "Table (CSV)"
16583 msgstr "Tableau (CSV)"
16585 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16590 #: lib/configure.py:568
16594 #: lib/configure.py:569
16598 #: lib/configure.py:570
16602 #: lib/configure.py:571
16606 #: lib/configure.py:572
16607 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16610 #: lib/configure.py:573
16611 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16612 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16614 #: lib/configure.py:574
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16618 #: lib/configure.py:575
16619 msgid "LyX Preview"
16622 #: lib/configure.py:576
16623 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16624 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16626 #: lib/configure.py:577
16630 #: lib/configure.py:578
16632 msgstr "Listing de code source"
16634 #: lib/configure.py:579
16638 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16639 msgid "Windows Metafile"
16640 msgstr "Métafichier Windows"
16642 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16643 msgid "Enhanced Metafile"
16644 msgstr "Métafichier amélioré"
16646 #: lib/configure.py:582
16647 msgid "HTML (MS Word)"
16648 msgstr "HTML (MS Word)"
16650 #: lib/configure.py:653
16652 msgstr "LyxBlogger"
16654 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16656 msgid "%1$s and %2$s"
16657 msgstr "%1$s et %2$s"
16659 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16661 msgid "%1$s et al."
16662 msgstr "%1$s et al."
16664 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16669 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16671 msgstr "Pas d'année"
16673 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16674 msgid "Add to bibliography only."
16675 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16681 #: src/Buffer.cpp:136
16684 "Could not print the document %1$s.\n"
16685 "Check that your printer is set up correctly."
16687 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16688 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16690 #: src/Buffer.cpp:139
16691 msgid "Print document failed"
16692 msgstr "Échec de l'impression du document"
16694 #: src/Buffer.cpp:309
16695 msgid "Disk Error: "
16696 msgstr "Erreur disque : "
16698 #: src/Buffer.cpp:310
16701 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16702 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16704 #: src/Buffer.cpp:390
16705 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16707 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16710 #: src/Buffer.cpp:392
16711 msgid "Attempting to close changed document!"
16712 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16714 #: src/Buffer.cpp:400
16715 msgid "Could not remove temporary directory"
16716 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16718 #: src/Buffer.cpp:401
16720 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16721 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16723 #: src/Buffer.cpp:710
16724 msgid "Unknown document class"
16725 msgstr "Classe de document inconnue"
16727 #: src/Buffer.cpp:711
16729 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16731 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16734 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16736 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16737 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16739 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16740 msgid "Document header error"
16741 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16743 #: src/Buffer.cpp:725
16744 msgid "\\begin_header is missing"
16745 msgstr "il manque \\begin_header"
16747 #: src/Buffer.cpp:745
16748 msgid "\\begin_document is missing"
16749 msgstr "il manque \\begin_document"
16751 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16752 #: src/BufferView.cpp:1389
16753 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16754 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16756 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16759 "xcolor/ulem are installed.\n"
16760 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16763 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16764 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16765 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16768 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16771 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16772 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16775 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16776 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16777 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16778 "le préambule LaTeX."
16780 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16781 msgid "Document format failure"
16782 msgstr "Problème de format de document"
16784 #: src/Buffer.cpp:883
16786 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16787 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16789 #: src/Buffer.cpp:920
16790 msgid "Conversion failed"
16791 msgstr "Échec conversion"
16793 #: src/Buffer.cpp:921
16796 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16797 "it could not be created."
16799 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16800 "temporaire de conversion a échoué."
16802 #: src/Buffer.cpp:930
16803 msgid "Conversion script not found"
16804 msgstr "Script de conversion introuvable"
16806 #: src/Buffer.cpp:931
16809 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16810 "could not be found."
16812 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16815 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16816 msgid "Conversion script failed"
16817 msgstr "Échec du script de conversion"
16819 #: src/Buffer.cpp:952
16822 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16825 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16826 "réussi à le convertir."
16828 #: src/Buffer.cpp:958
16831 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16834 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16837 #: src/Buffer.cpp:973
16839 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16841 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16844 #: src/Buffer.cpp:990
16847 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16848 "overwrite this file?"
16850 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16851 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16853 #: src/Buffer.cpp:992
16854 msgid "Overwrite modified file?"
16855 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16857 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16863 #: src/Buffer.cpp:1017
16864 msgid "Backup failure"
16865 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16867 #: src/Buffer.cpp:1018
16870 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16871 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16873 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16874 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16876 #: src/Buffer.cpp:1044
16878 msgid "Saving document %1$s..."
16879 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16881 #: src/Buffer.cpp:1059
16882 msgid " could not write file!"
16883 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16885 #: src/Buffer.cpp:1067
16889 #: src/Buffer.cpp:1082
16891 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16892 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16894 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16896 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16897 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16899 #: src/Buffer.cpp:1095
16900 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16901 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16903 #: src/Buffer.cpp:1109
16904 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16905 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16907 #: src/Buffer.cpp:1123
16908 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16909 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16911 #: src/Buffer.cpp:1207
16912 msgid "Iconv software exception Detected"
16913 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16915 #: src/Buffer.cpp:1207
16918 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16921 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16924 #: src/Buffer.cpp:1229
16926 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16928 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16930 #: src/Buffer.cpp:1232
16932 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16933 "chosen encoding.\n"
16934 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16936 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16937 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16938 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16940 #: src/Buffer.cpp:1239
16941 msgid "iconv conversion failed"
16942 msgstr "Échec conversion iconv"
16944 #: src/Buffer.cpp:1244
16945 msgid "conversion failed"
16946 msgstr "Échec conversion"
16948 #: src/Buffer.cpp:1341
16949 msgid "Uncodable character in file path"
16950 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16952 #: src/Buffer.cpp:1342
16955 "The path of your document\n"
16957 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16958 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16959 "This will likely result in incomplete output.\n"
16961 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16962 "or change the file path name."
16964 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16966 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16967 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16968 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16970 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16971 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16973 #: src/Buffer.cpp:1627
16974 msgid "Running chktex..."
16975 msgstr "Exécution de chktex..."
16977 #: src/Buffer.cpp:1641
16978 msgid "chktex failure"
16979 msgstr "échec de chktex"
16981 #: src/Buffer.cpp:1642
16982 msgid "Could not run chktex successfully."
16983 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16985 #: src/Buffer.cpp:1850
16987 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16988 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16990 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16992 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16993 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16995 #: src/Buffer.cpp:2004
16997 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16998 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17000 #: src/Buffer.cpp:2034
17002 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17003 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17005 #: src/Buffer.cpp:2094
17007 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17008 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17010 #: src/Buffer.cpp:2101
17012 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17013 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17015 #: src/Buffer.cpp:2111
17016 msgid "Error exporting to DVI."
17017 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17019 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17022 "The file %1$s already exists.\n"
17024 "Do you want to overwrite that file?"
17026 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17028 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17030 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17031 msgid "Overwrite file?"
17032 msgstr "Écraser le fichier ?"
17034 #: src/Buffer.cpp:2193
17035 msgid "Error running external commands."
17036 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17038 #: src/Buffer.cpp:2970
17039 msgid "Preview source code"
17040 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17042 #: src/Buffer.cpp:2984
17044 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17045 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17047 #: src/Buffer.cpp:2988
17049 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17050 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17052 #: src/Buffer.cpp:3096
17054 msgid "Auto-saving %1$s"
17055 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17057 #: src/Buffer.cpp:3150
17058 msgid "Autosave failed!"
17059 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17061 #: src/Buffer.cpp:3208
17062 msgid "Autosaving current document..."
17063 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17065 #: src/Buffer.cpp:3276
17066 msgid "Couldn't export file"
17067 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17069 #: src/Buffer.cpp:3277
17071 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17072 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17074 #: src/Buffer.cpp:3337
17075 msgid "File name error"
17076 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17078 #: src/Buffer.cpp:3338
17079 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17080 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17082 #: src/Buffer.cpp:3413
17083 msgid "Document export cancelled."
17084 msgstr "Export du document annulé."
17086 #: src/Buffer.cpp:3423
17088 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17089 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17091 #: src/Buffer.cpp:3429
17093 msgid "Document exported as %1$s"
17094 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17096 #: src/Buffer.cpp:3507
17099 "The specified document\n"
17101 "could not be read."
17105 "n'a pas pu être ouvert."
17107 #: src/Buffer.cpp:3509
17108 msgid "Could not read document"
17109 msgstr "Ouverture du document impossible"
17111 #: src/Buffer.cpp:3519
17114 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17116 "Recover emergency save?"
17118 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17120 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17122 #: src/Buffer.cpp:3522
17123 msgid "Load emergency save?"
17124 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17126 #: src/Buffer.cpp:3523
17128 msgstr "&Récupérer"
17130 #: src/Buffer.cpp:3523
17131 msgid "&Load Original"
17132 msgstr "&Charger l'original"
17134 #: src/Buffer.cpp:3533
17135 msgid "Document was successfully recovered."
17136 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17138 #: src/Buffer.cpp:3535
17139 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17140 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17142 #: src/Buffer.cpp:3536
17145 "Remove emergency file now?\n"
17148 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17151 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17152 msgid "Delete emergency file?"
17153 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17155 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17157 msgstr "La &conserver"
17159 #: src/Buffer.cpp:3543
17160 msgid "Emergency file deleted"
17161 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17163 #: src/Buffer.cpp:3544
17164 msgid "Do not forget to save your file now!"
17165 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17167 #: src/Buffer.cpp:3550
17168 msgid "Remove emergency file now?"
17169 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17171 #: src/Buffer.cpp:3565
17174 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17176 "Load the backup instead?"
17178 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17180 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17182 #: src/Buffer.cpp:3568
17183 msgid "Load backup?"
17184 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17186 #: src/Buffer.cpp:3569
17187 msgid "&Load backup"
17188 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17190 #: src/Buffer.cpp:3569
17191 msgid "Load &original"
17192 msgstr "Charger l'&original"
17194 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17195 msgid "Senseless!!! "
17196 msgstr "Absurde ! "
17198 #: src/Buffer.cpp:3985
17200 msgid "Document %1$s reloaded."
17201 msgstr "Document %1$s rechargé."
17203 #: src/Buffer.cpp:3987
17205 msgid "Could not reload document %1$s."
17206 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17208 #: src/Buffer.cpp:4022
17209 msgid "Included File Invalid"
17210 msgstr "Fichier inclus invalide"
17212 #: src/Buffer.cpp:4023
17215 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17217 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17219 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17221 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17223 #: src/BufferParams.cpp:561
17226 "The selected document class\n"
17228 "requires external files that are not available.\n"
17229 "The document class can still be used, but LyX\n"
17230 "will not be able to produce output until the\n"
17231 "following prerequisites are installed:\n"
17233 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17234 "more information."
17236 "La classe de document utilisée\n"
17238 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17239 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais LyX\n"
17240 "ne pourra pas produire de résultat imprimable tant que\n"
17241 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17243 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17244 "pour en savoir plus."
17246 #: src/BufferParams.cpp:571
17247 msgid "Document class not available"
17248 msgstr "Classe de document non disponible"
17250 #: src/BufferParams.cpp:1954
17253 "The layout file:\n"
17255 "could not be found. A default textclass with default\n"
17256 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17259 "Le fichier de format :\n"
17261 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17262 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17263 "un résultat imprimable correct."
17265 #: src/BufferParams.cpp:1960
17266 msgid "Document class not found"
17267 msgstr "Classe de document introuvable"
17269 #: src/BufferParams.cpp:1967
17272 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17274 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17275 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17278 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17280 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17281 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17282 "un résultat imprimable correct."
17284 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17285 msgid "Could not load class"
17286 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17288 #: src/BufferParams.cpp:2007
17289 msgid "Error reading internal layout information"
17290 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17292 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17294 msgstr "Erreur de lecture"
17296 #: src/BufferView.cpp:182
17297 msgid "No more insets"
17298 msgstr "Pas d'autre insert"
17300 #: src/BufferView.cpp:720
17301 msgid "Save bookmark"
17302 msgstr "Enregistrer le signet"
17304 #: src/BufferView.cpp:929
17305 msgid "Converting document to new document class..."
17306 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17308 #: src/BufferView.cpp:972
17309 msgid "Document is read-only"
17310 msgstr "Document en lecture seule"
17312 #: src/BufferView.cpp:981
17313 msgid "This portion of the document is deleted."
17314 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17316 #: src/BufferView.cpp:1286
17317 msgid "No further undo information"
17318 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17320 #: src/BufferView.cpp:1296
17321 msgid "No further redo information"
17322 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17324 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17325 msgid "String not found!"
17326 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17328 #: src/BufferView.cpp:1512
17330 msgstr "Marque désactivée"
17332 #: src/BufferView.cpp:1518
17334 msgstr "Marque activée"
17336 #: src/BufferView.cpp:1525
17337 msgid "Mark removed"
17338 msgstr "Marque enlevée"
17340 #: src/BufferView.cpp:1528
17342 msgstr "Marque posée"
17344 #: src/BufferView.cpp:1579
17345 msgid "Statistics for the selection:"
17346 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17348 #: src/BufferView.cpp:1581
17349 msgid "Statistics for the document:"
17350 msgstr "Statistiques pour le document :"
17352 #: src/BufferView.cpp:1584
17357 #: src/BufferView.cpp:1586
17361 #: src/BufferView.cpp:1589
17363 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17364 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17366 #: src/BufferView.cpp:1592
17367 msgid "One character (including blanks)"
17368 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17370 #: src/BufferView.cpp:1595
17372 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17373 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17375 #: src/BufferView.cpp:1598
17376 msgid "One character (excluding blanks)"
17377 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17379 #: src/BufferView.cpp:1600
17381 msgstr "Statistiques"
17383 #: src/BufferView.cpp:1730
17386 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17388 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17391 #: src/BufferView.cpp:1732
17393 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17394 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17396 #: src/BufferView.cpp:1740
17397 msgid "Branch name"
17398 msgstr "Nom de la branche"
17400 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17401 msgid "Branch already exists"
17402 msgstr "La branche existe déjà"
17404 #: src/BufferView.cpp:2468
17406 msgid "Inserting document %1$s..."
17407 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17409 #: src/BufferView.cpp:2479
17411 msgid "Document %1$s inserted."
17412 msgstr "Document %1$s inséré."
17414 #: src/BufferView.cpp:2481
17416 msgid "Could not insert document %1$s"
17417 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17419 #: src/BufferView.cpp:2747
17422 "Could not read the specified document\n"
17424 "due to the error: %2$s"
17426 "Lecture impossible pour le document\n"
17428 "à cause de l'erreur : %2$s"
17430 #: src/BufferView.cpp:2749
17431 msgid "Could not read file"
17432 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17434 #: src/BufferView.cpp:2756
17438 " is not readable."
17443 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17444 msgid "Could not open file"
17445 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17447 #: src/BufferView.cpp:2764
17448 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17449 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17451 #: src/BufferView.cpp:2765
17453 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17454 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17455 "If this does not give the correct result\n"
17456 "then please change the encoding of the file\n"
17457 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17459 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17460 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17461 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17462 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17464 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17465 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17467 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17469 msgid "LyX Warning: "
17470 msgstr "Avertissement LyX : "
17472 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17474 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17475 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17476 msgid "uncodable character"
17477 msgstr "caractère incodable"
17479 #: src/Changes.cpp:379
17480 msgid "Uncodable character in author name"
17481 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17483 #: src/Changes.cpp:380
17486 "The author name '%1$s',\n"
17487 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17488 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17489 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17491 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17492 "or change the spelling of the author name."
17494 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17495 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17496 "peuvent pas être\n"
17497 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17498 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17500 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17501 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17503 #: src/Chktex.cpp:63
17505 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17506 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17508 #: src/Chktex.cpp:65
17509 msgid "ChkTeX warning id # "
17510 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17512 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17513 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17518 #: src/Color.cpp:159
17522 #: src/Color.cpp:160
17526 #: src/Color.cpp:161
17530 #: src/Color.cpp:162
17534 #: src/Color.cpp:163
17538 #: src/Color.cpp:164
17542 #: src/Color.cpp:165
17546 #: src/Color.cpp:166
17550 #: src/Color.cpp:167
17554 #: src/Color.cpp:168
17558 #: src/Color.cpp:169
17562 #: src/Color.cpp:170
17566 #: src/Color.cpp:171
17567 msgid "selected text"
17568 msgstr "texte sélectionné"
17570 #: src/Color.cpp:173
17572 msgstr "texte LaTeX"
17574 #: src/Color.cpp:174
17575 msgid "inline completion"
17576 msgstr "complétion en ligne"
17578 #: src/Color.cpp:176
17579 msgid "non-unique inline completion"
17580 msgstr "complétion en ligne multiple"
17582 #: src/Color.cpp:178
17583 msgid "previewed snippet"
17586 #: src/Color.cpp:179
17588 msgstr "étiquette de note"
17590 #: src/Color.cpp:180
17591 msgid "note background"
17592 msgstr "fond de note"
17594 #: src/Color.cpp:181
17595 msgid "comment label"
17596 msgstr "étiquette de commentaire"
17598 #: src/Color.cpp:182
17599 msgid "comment background"
17600 msgstr "fond de commentaire"
17602 #: src/Color.cpp:183
17603 msgid "greyedout inset label"
17604 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17606 #: src/Color.cpp:184
17607 msgid "greyedout inset text"
17608 msgstr "texte d'insert grisé"
17610 #: src/Color.cpp:185
17611 msgid "greyedout inset background"
17612 msgstr "fond d'insert grisé"
17614 #: src/Color.cpp:186
17615 msgid "phantom inset text"
17616 msgstr "texte d'insert fantôme"
17618 #: src/Color.cpp:187
17620 msgstr "boîte ombrée"
17622 #: src/Color.cpp:188
17623 msgid "listings background"
17624 msgstr "fond de listing"
17626 #: src/Color.cpp:189
17627 msgid "branch label"
17628 msgstr "étiquette de branche"
17630 #: src/Color.cpp:190
17631 msgid "footnote label"
17632 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17634 #: src/Color.cpp:191
17635 msgid "index label"
17636 msgstr "étiquette d'index"
17638 #: src/Color.cpp:192
17639 msgid "margin note label"
17640 msgstr "étiquette de note en marge"
17642 #: src/Color.cpp:193
17644 msgstr "étiquette d'URL"
17646 #: src/Color.cpp:194
17648 msgstr "texte d'URL"
17650 #: src/Color.cpp:195
17652 msgstr "barre de profondeur"
17654 #: src/Color.cpp:196
17658 #: src/Color.cpp:197
17659 msgid "command inset"
17660 msgstr "insert de commande"
17662 #: src/Color.cpp:198
17663 msgid "command inset background"
17664 msgstr "fond d'insert de commande"
17666 #: src/Color.cpp:199
17667 msgid "command inset frame"
17668 msgstr "cadre d'insert de commande"
17670 #: src/Color.cpp:200
17671 msgid "special character"
17672 msgstr "caractère spécial"
17674 #: src/Color.cpp:201
17678 #: src/Color.cpp:202
17679 msgid "math background"
17680 msgstr "fond mathématique"
17682 #: src/Color.cpp:203
17683 msgid "graphics background"
17684 msgstr "fond graphique"
17686 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17687 msgid "math macro background"
17688 msgstr "fond de macro mathématique"
17690 #: src/Color.cpp:205
17692 msgstr "cadre mathématique"
17694 #: src/Color.cpp:206
17695 msgid "math corners"
17696 msgstr "coins mathématique"
17698 #: src/Color.cpp:207
17700 msgstr "ligne mathématique"
17702 #: src/Color.cpp:209
17703 msgid "math macro hovered background"
17704 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17706 #: src/Color.cpp:210
17707 msgid "math macro label"
17708 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17710 #: src/Color.cpp:211
17711 msgid "math macro frame"
17712 msgstr "cadre de macro mathématique"
17714 #: src/Color.cpp:212
17715 msgid "math macro blended out"
17716 msgstr "macro mathématique désactivée"
17718 #: src/Color.cpp:213
17719 msgid "math macro old parameter"
17720 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17722 #: src/Color.cpp:214
17723 msgid "math macro new parameter"
17724 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17726 #: src/Color.cpp:215
17727 msgid "caption frame"
17728 msgstr "cadre de légende"
17730 #: src/Color.cpp:216
17731 msgid "collapsable inset text"
17732 msgstr "texte d'insert repliable"
17734 #: src/Color.cpp:217
17735 msgid "collapsable inset frame"
17736 msgstr "cadre d'insert repliable"
17738 #: src/Color.cpp:218
17739 msgid "inset background"
17740 msgstr "fond d'insert"
17742 #: src/Color.cpp:219
17743 msgid "inset frame"
17744 msgstr "cadre d'insert"
17746 #: src/Color.cpp:220
17747 msgid "LaTeX error"
17748 msgstr "erreur LaTeX"
17750 #: src/Color.cpp:221
17751 msgid "end-of-line marker"
17752 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17754 #: src/Color.cpp:222
17755 msgid "appendix marker"
17756 msgstr "marque d'appendice"
17758 #: src/Color.cpp:223
17760 msgstr "barre de changement"
17762 #: src/Color.cpp:224
17763 msgid "deleted text"
17764 msgstr "texte supprimé"
17766 #: src/Color.cpp:225
17768 msgstr "texte ajouté"
17770 #: src/Color.cpp:226
17771 msgid "changed text 1st author"
17772 msgstr "texte modifié auteur 1"
17774 #: src/Color.cpp:227
17775 msgid "changed text 2nd author"
17776 msgstr "texte modifié auteur 2"
17778 #: src/Color.cpp:228
17779 msgid "changed text 3rd author"
17780 msgstr "texte modifié auteur 3"
17782 #: src/Color.cpp:229
17783 msgid "changed text 4th author"
17784 msgstr "texte modifié auteur 4"
17786 #: src/Color.cpp:230
17787 msgid "changed text 5th author"
17788 msgstr "texte modifié auteur 5"
17790 #: src/Color.cpp:231
17791 msgid "deleted text modifier"
17792 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17794 #: src/Color.cpp:232
17795 msgid "added space markers"
17796 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17798 #: src/Color.cpp:233
17799 msgid "top/bottom line"
17800 msgstr "ligne haut/bas"
17802 #: src/Color.cpp:234
17804 msgstr "ligne de tableau"
17806 #: src/Color.cpp:235
17807 msgid "table on/off line"
17808 msgstr "ligne on/off de tableau"
17810 #: src/Color.cpp:237
17811 msgid "bottom area"
17812 msgstr "zone du bas"
17814 #: src/Color.cpp:238
17816 msgstr "saut de page"
17818 #: src/Color.cpp:239
17819 msgid "page break / line break"
17820 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17822 #: src/Color.cpp:240
17823 msgid "frame of button"
17824 msgstr "bordure du bouton"
17826 #: src/Color.cpp:241
17827 msgid "button background"
17828 msgstr "fond du bouton"
17830 #: src/Color.cpp:242
17831 msgid "button background under focus"
17832 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17834 #: src/Color.cpp:243
17835 msgid "paragraph marker"
17836 msgstr "marquer de paragraphe"
17838 #: src/Color.cpp:244
17839 msgid "preview frame"
17840 msgstr "cadre d'aperçu"
17842 #: src/Color.cpp:245
17846 #: src/Color.cpp:246
17847 msgid "regexp frame"
17848 msgstr "cadre d'expression régulière"
17850 #: src/Color.cpp:247
17854 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17855 #: src/Converter.cpp:536
17856 msgid "Cannot convert file"
17857 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17859 #: src/Converter.cpp:317
17862 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17863 "Define a converter in the preferences."
17865 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17866 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17867 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17869 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17870 msgid "Executing command: "
17871 msgstr "Exécution de la commande : "
17873 #: src/Converter.cpp:465
17874 msgid "Build errors"
17875 msgstr "Erreurs de compilation"
17877 #: src/Converter.cpp:466
17878 msgid "There were errors during the build process."
17879 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17881 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17883 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17884 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17886 #: src/Converter.cpp:494
17888 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17889 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17891 #: src/Converter.cpp:538
17893 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17894 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17896 #: src/Converter.cpp:539
17898 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17899 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17901 #: src/Converter.cpp:595
17902 msgid "Running LaTeX..."
17903 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17905 #: src/Converter.cpp:613
17908 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17911 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17912 "fichier journal LaTeX %1$s."
17914 #: src/Converter.cpp:616
17915 msgid "LaTeX failed"
17916 msgstr "Échec de LaTeX"
17918 #: src/Converter.cpp:618
17919 msgid "Output is empty"
17920 msgstr "La sortie est vide"
17922 #: src/Converter.cpp:619
17923 msgid "An empty output file was generated."
17924 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17926 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17929 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17930 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17932 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17933 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17935 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17936 msgid "Unknown branch"
17937 msgstr "Branche inconnue"
17939 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17941 msgstr "&Ne pas ajouter"
17943 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17946 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17949 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17954 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17955 msgid "Undefined flex inset"
17956 msgstr "Insert flexible indéfini"
17958 #: src/Exporter.cpp:50
17960 msgstr "&Conserver le fichier"
17962 #: src/Exporter.cpp:51
17963 msgid "Overwrite &all"
17964 msgstr "Écraser &tout"
17966 #: src/Exporter.cpp:51
17967 msgid "&Cancel export"
17968 msgstr "&Annuler l'exportation"
17970 #: src/Exporter.cpp:96
17971 msgid "Couldn't copy file"
17972 msgstr "Copie du fichier impossible"
17974 #: src/Exporter.cpp:97
17976 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17977 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17979 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17985 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17989 msgstr "Sans empattement"
17991 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17995 msgstr "Chasse fixe"
18001 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18006 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18010 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18014 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18018 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18028 msgstr "Petites capitales"
18030 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18034 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18040 msgstr "(Dés)Activer"
18042 #: src/Font.cpp:160
18044 msgid "Emphasis %1$s, "
18045 msgstr "En évidence %1$s, "
18047 #: src/Font.cpp:163
18049 msgid "Underline %1$s, "
18050 msgstr "Souligné %1$s, "
18052 #: src/Font.cpp:166
18054 msgid "Strikeout %1$s, "
18055 msgstr "Rayer %1$s, "
18057 #: src/Font.cpp:169
18059 msgid "Double underline %1$s, "
18060 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18062 #: src/Font.cpp:172
18064 msgid "Wavy underline %1$s, "
18065 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18067 #: src/Font.cpp:175
18069 msgid "Noun %1$s, "
18070 msgstr "Nom propre %1$s, "
18072 #: src/Font.cpp:189
18074 msgid "Language: %1$s, "
18075 msgstr "Langue : %1$s, "
18077 #: src/Font.cpp:192
18079 msgid " Number %1$s"
18080 msgstr " Nombre %1$s"
18082 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18083 msgid "Cannot view file"
18084 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18086 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18088 msgid "File does not exist: %1$s"
18089 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18091 #: src/Format.cpp:280
18093 msgid "No information for viewing %1$s"
18094 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18096 #: src/Format.cpp:290
18098 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18099 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18101 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18102 #: src/Format.cpp:396
18103 msgid "Cannot edit file"
18104 msgstr "Modification du fichier impossible"
18106 #: src/Format.cpp:350
18107 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18108 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18110 #: src/Format.cpp:363
18112 msgid "No information for editing %1$s"
18113 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18115 #: src/Format.cpp:374
18117 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18118 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18120 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18121 msgid "Could not find bind file"
18122 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18124 #: src/KeyMap.cpp:222
18127 "Unable to find the bind file\n"
18129 "Please check your installation."
18131 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18133 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18135 #: src/KeyMap.cpp:229
18136 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18137 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18139 #: src/KeyMap.cpp:230
18141 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18142 "Please check your installation."
18144 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18145 "Veuillez vérifier votre installation."
18147 #: src/KeyMap.cpp:237
18150 "Unable to find the bind file\n"
18152 "Falling back to default."
18154 "Fichier de raccourcis\n"
18156 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18158 #: src/KeySequence.cpp:166
18160 msgstr " options : "
18162 #: src/LaTeX.cpp:57
18164 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18165 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18167 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18168 msgid "Running Index Processor."
18169 msgstr "Construction de l'index."
18171 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18172 msgid "Running BibTeX."
18173 msgstr "Exécution de BibTeX."
18175 #: src/LaTeX.cpp:440
18176 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18177 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18179 #: src/LayoutFile.cpp:318
18181 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18182 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
18185 msgid "Could not read configuration file"
18186 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18191 "Error while reading the configuration file\n"
18193 "Please check your installation."
18195 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18197 "Veuillez vérifier votre installation."
18200 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18201 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18209 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18210 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18213 msgid "Cannot remove temporary directory"
18214 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18218 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18219 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18222 msgid "Unable to remove temporary directory"
18223 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18227 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18228 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18231 msgid "No textclass is found"
18232 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18234 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18235 # textclass->classe
18238 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18239 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18240 "using only the defaults, or continue."
18242 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18243 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18244 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18247 msgid "&Reconfigure"
18248 msgstr "&Reconfigurer"
18251 msgid "&Use Defaults"
18252 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18256 msgstr "&Continuer"
18260 "SIGHUP signal caught!\n"
18263 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18268 "SIGFPE signal caught!\n"
18271 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18276 "SIGSEGV signal caught!\n"
18277 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18278 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18279 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18282 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18283 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18284 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18285 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18286 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18287 "Merci et au revoir !"
18290 msgid "LyX crashed!"
18291 msgstr "Crash LyX !"
18293 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18298 msgid "Could not create temporary directory"
18299 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18304 "Could not create a temporary directory in\n"
18306 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18308 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18310 "Vérifier que ce chemin\n"
18311 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18314 msgid "Missing user LyX directory"
18315 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18320 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18321 "It is needed to keep your own configuration."
18323 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18324 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18327 msgid "&Create directory"
18328 msgstr "&Créer un répertoire"
18332 msgstr "&Quitter LyX"
18335 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18336 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18340 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18341 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18344 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18345 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18348 msgid "List of supported debug flags:"
18349 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18353 msgid "Setting debug level to %1$s"
18354 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18356 #: src/LyX.cpp:1008
18359 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18360 "Command line switches (case sensitive):\n"
18361 "\t-help summarize LyX usage\n"
18362 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18363 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18364 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18365 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18366 " select the features to debug.\n"
18367 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18368 "\t-x [--execute] command\n"
18369 " where command is a lyx command.\n"
18370 "\t-e [--export] fmt\n"
18371 " where fmt is the export format of choice.\n"
18372 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18373 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18374 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18375 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18376 " where fmt is the import format of choice\n"
18377 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18378 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18379 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18380 " specifying whether all files, main file only, or no "
18382 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18384 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18386 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18387 "\t-version summarize version and build info\n"
18388 "Check the LyX man page for more details."
18390 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18391 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18392 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18393 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18394 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18395 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18396 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18397 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18398 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18399 "\t-x [--execute] commande\n"
18400 " où commande est une commande LyX.\n"
18401 "\t-e [--export] fmt\n"
18402 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18403 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18404 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18405 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18406 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18407 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18408 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18409 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18410 " où ceci est soit « all » soit « main ».\n"
18411 " Avec « all », tous les fichiers sont écrasés pendant \n"
18412 " une exportation depuis la ligne de commande,\n"
18413 " sinon seul le ficher maître le sera.\n"
18414 " Une chaîne quelconque est équivalent à « all »,\n"
18415 " mais n'est pas exécutée.\n"
18416 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18417 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18418 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18420 #: src/LyX.cpp:1055
18421 msgid "No system directory"
18422 msgstr "Pas de répertoire système"
18424 #: src/LyX.cpp:1056
18425 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18426 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18428 #: src/LyX.cpp:1067
18429 msgid "No user directory"
18430 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18432 #: src/LyX.cpp:1068
18433 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18434 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18436 #: src/LyX.cpp:1079
18437 msgid "Incomplete command"
18438 msgstr "Commande incomplète"
18440 #: src/LyX.cpp:1080
18441 msgid "Missing command string after --execute switch"
18442 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18444 #: src/LyX.cpp:1091
18445 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18447 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18449 #: src/LyX.cpp:1104
18450 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18452 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18454 #: src/LyX.cpp:1109
18455 msgid "Missing filename for --import"
18456 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18458 # Trouver un meilleur exemple !
18459 #: src/LyXRC.cpp:2968
18461 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18464 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18467 #: src/LyXRC.cpp:2973
18469 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18471 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18473 #: src/LyXRC.cpp:2977
18475 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18476 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18477 "specified, an internal routine is used."
18479 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18480 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18481 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18483 #: src/LyXRC.cpp:2985
18485 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18486 "automatically by what you type."
18488 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18489 "automatiquement par ce que vous tapez."
18491 #: src/LyXRC.cpp:2989
18493 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18496 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18497 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18499 #: src/LyXRC.cpp:2993
18501 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18503 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18504 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3000
18508 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18509 "the backup file in the same directory as the original file."
18511 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18512 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3004
18516 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18517 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18519 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18520 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3008
18523 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18524 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18526 #: src/LyXRC.cpp:3012
18528 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18529 "its global and local bind/ directories."
18531 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18532 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3016
18535 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18536 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3020
18540 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18541 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18543 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18544 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3030
18548 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18549 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18551 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18552 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18553 "le curseur à l'écran."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3034
18557 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18558 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18559 "the top of the screen"
18561 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18562 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18565 #: src/LyXRC.cpp:3038
18566 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18568 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18571 #: src/LyXRC.cpp:3042
18573 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18576 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18577 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3047
18582 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18583 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18585 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18586 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3051
18590 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18591 "look in its global and local commands/ directories."
18593 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18594 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3055
18597 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18598 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3059
18601 msgid "New documents will be assigned this language."
18602 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3063
18605 msgid "Specify the default paper size."
18606 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3067
18610 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18611 "shown after the change has been made.)"
18613 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18614 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18616 #: src/LyXRC.cpp:3071
18617 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18618 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3075
18622 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18623 "LyX was started from."
18625 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18626 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3080
18629 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18630 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3084
18634 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18635 "value selects the directory LyX was started from."
18637 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18638 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3088
18642 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18643 "recommended for non-English languages."
18645 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18646 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3095
18650 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18651 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18652 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18654 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18655 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18656 "makeindex.sh -m $$lang »."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3099
18659 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18661 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18663 #: src/LyXRC.cpp:3103
18665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18666 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18668 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18669 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18671 #: src/LyXRC.cpp:3112
18673 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18674 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18676 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18677 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3116
18681 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18683 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3120
18687 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18688 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3124
18692 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18693 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18694 "name of the second language."
18696 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18697 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3128
18700 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18701 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3132
18704 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18705 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3136
18709 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18712 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18715 #: src/LyXRC.cpp:3140
18717 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18718 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18720 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18721 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3144
18725 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18726 "document is the default language."
18728 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18729 "document est la langue implicite."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3148
18732 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18734 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18737 #: src/LyXRC.cpp:3152
18738 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18740 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18741 "dernière session LyX."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3156
18744 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18746 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3160
18750 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18753 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18754 "celle du document."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3164
18757 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18758 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3169
18761 msgid "The completion popup delay."
18762 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3173
18765 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18767 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18770 #: src/LyXRC.cpp:3177
18771 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18773 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3181
18777 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18779 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18780 "de complétion multiple."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3185
18784 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18787 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18790 #: src/LyXRC.cpp:3189
18791 msgid "The inline completion delay."
18792 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3193
18795 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18797 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3197
18800 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18801 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3201
18804 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18805 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3205
18808 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18809 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3209
18813 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18815 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18818 #: src/LyXRC.cpp:3214
18820 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18821 "variable. Use the OS native format."
18823 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18824 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3220
18827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18829 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3224
18832 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18834 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18837 #: src/LyXRC.cpp:3228
18838 msgid "Scale the preview size to suit."
18839 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3232
18842 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18843 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3236
18846 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18847 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3240
18851 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18852 "environment variable PRINTER."
18854 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18855 "d'environnement PRINTER."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3244
18858 msgid "The option to print only even pages."
18859 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3248
18863 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18864 "the filename of the DVI file to be printed."
18866 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18867 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3252
18870 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18872 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3256
18876 msgid "The option to print out in landscape."
18877 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3260
18880 msgid "The option to print only odd pages."
18881 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3264
18884 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18886 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18888 #: src/LyXRC.cpp:3268
18889 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18890 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3272
18893 msgid "The option to specify paper type."
18894 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3276
18897 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18898 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3280
18902 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18903 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18906 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18907 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18908 "le nom et les paramètres indiqués."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3284
18912 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18913 "prepended along with the printer name after the spool command."
18915 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18916 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3288
18919 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18921 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18924 #: src/LyXRC.cpp:3292
18925 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18927 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18928 "imprimante donnée."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3296
18932 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18935 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18936 "votre commande d'impression."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3300
18939 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18940 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3308
18944 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18946 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18947 "désélectionner pour un mouvement logique."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3312
18951 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18952 "wrong, override the setting here."
18954 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18955 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3318
18958 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18960 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3327
18964 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18965 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18966 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18968 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18969 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18970 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18971 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3331
18974 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18976 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3336
18981 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18982 "roughly the same size as on paper."
18984 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18985 "peu près la même taille que sur le papier."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3340
18988 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18990 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18991 "position des fenêtres."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3344
18995 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18996 "\".out\". Only for advanced users."
18998 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18999 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3351
19002 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19003 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3355
19007 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19008 "when you quit LyX."
19010 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19013 #: src/LyXRC.cpp:3359
19014 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19016 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3363
19020 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19021 "value selects the directory LyX was started from."
19023 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19024 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3373
19028 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19029 "will look in its global and local ui/ directories."
19031 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19032 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3386
19035 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19037 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3390
19041 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19043 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19046 #: src/LyXRC.cpp:3397
19047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19049 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19050 "mettre « -paper »)"
19052 #: src/LyXVC.cpp:85
19054 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19055 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19057 #: src/LyXVC.cpp:87
19058 msgid "Retrieve from version control?"
19059 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19061 #: src/LyXVC.cpp:88
19065 #: src/LyXVC.cpp:114
19066 msgid "Document not saved"
19067 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19069 #: src/LyXVC.cpp:115
19070 msgid "You must save the document before it can be registered."
19072 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19075 #: src/LyXVC.cpp:147
19076 msgid "LyX VC: Initial description"
19077 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19079 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19080 msgid "(no initial description)"
19081 msgstr "(pas de description initiale)"
19083 #: src/LyXVC.cpp:163
19084 msgid "(no log message)"
19085 msgstr "(aucun message de journal)"
19087 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19088 msgid "LyX VC: Log Message"
19089 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19091 #: src/LyXVC.cpp:212
19094 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19097 "Do you want to revert to the older version?"
19099 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19100 "les modifications.\n"
19102 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19104 #: src/LyXVC.cpp:215
19105 msgid "Revert to stored version of document?"
19106 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19108 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19110 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19112 #: src/Paragraph.cpp:1654
19113 msgid "Senseless with this layout!"
19114 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19116 #: src/Paragraph.cpp:1716
19117 msgid "Alignment not permitted"
19118 msgstr "Alignement non autorisé"
19120 #: src/Paragraph.cpp:1717
19122 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19123 "Setting to default."
19125 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19127 "Utilise l'alignement implicite."
19129 #: src/Paragraph.cpp:2745
19130 msgid "Memory problem"
19131 msgstr "Problème mémoire"
19133 #: src/Paragraph.cpp:2745
19134 msgid "Paragraph not properly initialized"
19135 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19137 #: src/Text.cpp:384
19138 msgid "Unknown Inset"
19139 msgstr "Insert inconnu"
19141 #: src/Text.cpp:470
19142 msgid "Change tracking error"
19143 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19145 #: src/Text.cpp:471
19147 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19148 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19150 #: src/Text.cpp:482
19151 msgid "Unknown token"
19152 msgstr "Élément inconnu"
19154 #: src/Text.cpp:944
19156 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19159 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19162 #: src/Text.cpp:955
19163 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19165 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19168 #: src/Text.cpp:1777
19169 msgid "[Change Tracking] "
19170 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19172 #: src/Text.cpp:1783
19174 msgstr "Modification : "
19176 #: src/Text.cpp:1787
19180 #: src/Text.cpp:1797
19183 msgstr "Police : %1$s"
19185 #: src/Text.cpp:1802
19187 msgid ", Depth: %1$d"
19188 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19190 #: src/Text.cpp:1808
19191 msgid ", Spacing: "
19192 msgstr ", Espacement : "
19194 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19196 msgstr "Un et Demi"
19198 #: src/Text.cpp:1820
19202 #: src/Text.cpp:1829
19204 msgstr ", Insert : "
19206 #: src/Text.cpp:1830
19207 msgid ", Paragraph: "
19208 msgstr ", Paragraphe : "
19210 #: src/Text.cpp:1831
19212 msgstr ", Identifiant : "
19214 #: src/Text.cpp:1832
19215 msgid ", Position: "
19216 msgstr ", Position : "
19218 #: src/Text.cpp:1838
19220 msgstr ", Char: 0x"
19222 #: src/Text.cpp:1840
19223 msgid ", Boundary: "
19224 msgstr ", Frontière : "
19226 #: src/Text2.cpp:384
19227 msgid "No font change defined."
19228 msgstr "Aucune modification de police définie."
19230 #: src/Text2.cpp:424
19231 msgid "Nothing to index!"
19232 msgstr "Rien à faire !"
19234 #: src/Text2.cpp:426
19235 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19236 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19238 #: src/Text3.cpp:193
19239 msgid "Math editor mode"
19240 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19242 #: src/Text3.cpp:195
19243 msgid "No valid math formula"
19244 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19246 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19247 msgid "Already in regular expression mode"
19248 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19250 #: src/Text3.cpp:216
19251 msgid "Regexp editor mode"
19252 msgstr "Mode « expression régulière »"
19254 #: src/Text3.cpp:1244
19256 msgstr "Environnement "
19258 #: src/Text3.cpp:1245
19262 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19263 msgid "Missing argument"
19264 msgstr "Paramètre manquant"
19266 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19267 msgid "Character set"
19270 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19271 msgid "Paragraph layout set"
19272 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19274 #: src/TextClass.cpp:155
19275 msgid "Plain Layout"
19276 msgstr "Format ordinaire"
19278 #: src/TextClass.cpp:731
19279 msgid "Missing File"
19280 msgstr "Fichier manquant"
19282 #: src/TextClass.cpp:732
19283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19285 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19287 #: src/TextClass.cpp:735
19288 msgid "Corrupt File"
19289 msgstr "Fichier corrompu"
19291 #: src/TextClass.cpp:736
19292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19294 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19296 #: src/TextClass.cpp:1293
19299 "The module %1$s has been requested by\n"
19300 "this document but has not been found in the list of\n"
19301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19304 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19305 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19306 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19309 #: src/TextClass.cpp:1297
19310 msgid "Module not available"
19311 msgstr "Module non disponible"
19313 #: src/TextClass.cpp:1302
19316 "The module %1$s requires a package that is\n"
19317 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19318 "may not be possible.\n"
19320 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19321 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19323 #: src/TextClass.cpp:1305
19324 msgid "Package not available"
19325 msgstr "Paquetage indisponible"
19327 #: src/TextClass.cpp:1310
19329 msgid "Error reading module %1$s\n"
19330 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19332 #: src/TextClass.cpp:1380
19334 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19335 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19336 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19338 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19339 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19340 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19342 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19343 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19345 msgid "Revision control error."
19346 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19348 #: src/VCBackend.cpp:61
19351 "Some problem occured while running the command:\n"
19354 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19357 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19358 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19359 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19360 msgid "Error: Could not generate logfile."
19361 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19363 #: src/VCBackend.cpp:674
19365 "Error when committing to repository.\n"
19366 "You have to manually resolve the problem.\n"
19367 "LyX will reopen the document after you press OK."
19369 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19370 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19371 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19373 #: src/VCBackend.cpp:743
19375 "Error while acquiring write lock.\n"
19376 "Another user is most probably editing\n"
19377 "the current document now!\n"
19378 "Also check the access to the repository."
19380 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19381 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19382 "de modifier le document courant !\n"
19383 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19385 #: src/VCBackend.cpp:749
19387 "Error while releasing write lock.\n"
19388 "Check the access to the repository."
19390 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19391 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19393 #: src/VCBackend.cpp:770
19396 "Error when updating from repository.\n"
19397 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19400 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19402 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19403 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19406 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19408 #: src/VCBackend.cpp:806
19411 "There were detected changes in the working directory:\n"
19414 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19419 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19422 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19426 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19427 msgid "Changes detected"
19428 msgstr "Modifications détectées"
19430 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19435 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19440 #: src/VCBackend.cpp:812
19441 msgid "View &Log ..."
19442 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19444 #: src/VCBackend.cpp:878
19445 msgid "VCN File Locking"
19446 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19448 #: src/VCBackend.cpp:879
19449 msgid "Locking property unset."
19450 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19452 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19453 msgid "Locking property set."
19454 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19456 #: src/VCBackend.cpp:880
19457 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19458 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19460 #: src/VSpace.cpp:468
19461 msgid "Default skip"
19464 #: src/VSpace.cpp:471
19468 #: src/VSpace.cpp:474
19469 msgid "Medium skip"
19472 #: src/VSpace.cpp:477
19476 #: src/VSpace.cpp:480
19477 msgid "Vertical fill"
19478 msgstr "Ressort vertical"
19480 #: src/VSpace.cpp:487
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19487 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19488 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19490 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19491 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19494 msgid "Reload saved document?"
19495 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19499 msgstr "&Recharger"
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19502 msgid "&Keep Changes"
19503 msgstr "&Garder les modifs."
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19507 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19508 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19511 msgid "File not readable!"
19512 msgstr "Fichier illisible !"
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19517 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19519 "Do you want to create a new document?"
19521 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19523 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19526 msgid "Create new document?"
19527 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19529 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19536 "The specified document template\n"
19538 "could not be read."
19540 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19542 "n'a pas pu être ouvert."
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19545 msgid "Could not read template"
19546 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19549 msgid "Standard[[Bullets]]"
19552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19572 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19573 msgid "Directories"
19574 msgstr "Répertoires"
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19577 msgid "file[[scope]]"
19578 msgstr "fichier[[portée]]"
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19581 msgid "master document[[scope]]"
19582 msgstr "document maître[[portée]]"
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19585 msgid "open files[[scope]]"
19586 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19589 msgid "manuals[[scope]]"
19590 msgstr "manuels[[portée]]"
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19595 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19596 "Continue searching from the beginning?"
19598 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19600 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19605 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19606 "Continue searching from the end?"
19608 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19609 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19612 msgid "Wrap search?"
19613 msgstr "Recherche récursive ?"
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19616 msgid "Nothing to search"
19617 msgstr "Rien à rechercher"
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19620 msgid "No open document(s) in which to search"
19621 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19624 msgid "Advanced Find and Replace"
19625 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19628 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19629 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19632 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19633 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19636 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19637 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19642 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19643 "1995--%1$s LyX Team"
19645 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19646 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19650 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19651 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19652 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19653 "any later version."
19655 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19656 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19657 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19658 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19662 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19663 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19664 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19665 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19666 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19667 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19668 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19670 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19671 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19672 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19673 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19674 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19675 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19679 msgid "not released yet"
19680 msgstr "pas encore publié"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19685 "LyX Version %1$s\n"
19688 "Version LyX %1$s\n"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19692 msgid "Library directory: "
19693 msgstr "Répertoire système : "
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19696 msgid "User directory: "
19697 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19704 msgstr "LyX : %1$s"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19708 msgstr "À propos de %1"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19712 msgid "Preferences"
19713 msgstr "Préférences"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19716 msgid "Reconfigure"
19717 msgstr "Reconfigurer"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19721 msgstr "Quitter %1"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19724 msgid "Nothing to do"
19725 msgstr "Rien à faire"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19728 msgid "Unknown action"
19729 msgstr "Action inconnue"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19732 msgid "Command not handled"
19733 msgstr "Commande non gérée"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19736 msgid "Command disabled"
19737 msgstr "Commande désactivée"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19740 msgid "Running configure..."
19741 msgstr "Lancement de configure..."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19744 msgid "Reloading configuration..."
19745 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19748 msgid "System reconfiguration failed"
19749 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19753 "The system reconfiguration has failed.\n"
19754 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19755 "Please reconfigure again if needed."
19757 "La reconfiguration a échoué.\n"
19758 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19759 "fonctionner correctement.\n"
19760 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19763 msgid "System reconfigured"
19764 msgstr "Système reconfiguré"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19768 "The system has been reconfigured.\n"
19769 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19770 "updated document class specifications."
19772 "Le système a été reconfiguré.\n"
19773 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19774 "les classes de document mises à jour."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19782 msgid "Opening help file %1$s..."
19783 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19786 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19787 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19791 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19793 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19798 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19799 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19802 msgid "Unable to save document defaults"
19803 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19806 msgid "Unknown function."
19807 msgstr "Fonction inconnue"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19810 msgid "The current document was closed."
19811 msgstr "Le document courant était fermé."
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19816 "documents and exit.\n"
19820 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19821 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19827 msgid "Software exception Detected"
19828 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19833 "unsaved documents and exit."
19835 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19836 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19840 msgid "Could not find UI definition file"
19841 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19846 "Error while reading the included file\n"
19848 "Please check your installation."
19850 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19852 "Veuillez vérifier votre installation."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19855 msgid "Could not find default UI file"
19856 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19860 "LyX could not find the default UI file!\n"
19861 "Please check your installation."
19863 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19864 "Veuillez vérifier votre installation."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19869 "Error while reading the configuration file\n"
19871 "Falling back to default.\n"
19872 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19873 "check which User Interface file you are using."
19875 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19877 "Retour à la configuration implicite.\n"
19878 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19879 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19882 msgid "BibTeX Bibliography"
19883 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19892 msgid "Documents|#o#O"
19893 msgstr "Documents|#D"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19896 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19897 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19900 msgid "Select a BibTeX database to add"
19901 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19904 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19905 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19908 msgid "Select a BibTeX style"
19909 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19913 msgstr "Aucun cadre tracé"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19916 msgid "Simple rectangular frame"
19917 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19920 msgid "Oval frame, thin"
19921 msgstr "Cadre oval, fin"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19924 msgid "Oval frame, thick"
19925 msgstr "Cadre oval, épais"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19928 msgid "Drop shadow"
19929 msgstr "Ombre en relief"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19932 msgid "Shaded background"
19933 msgstr "Fond ombré"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19936 msgid "Double rectangular frame"
19937 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19945 msgstr "Profondeur"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19948 msgid "Total Height"
19949 msgstr "Hauteur totale"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19956 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19970 msgid "Filename Suffix"
19971 msgstr "Suffixe du fichier"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19992 msgid "Enter new branch name"
19993 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19998 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19999 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20001 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20003 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20007 msgstr "&Fusionner"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20010 msgid "Renaming failed"
20011 msgstr "Échec de la modification du nom"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20014 msgid "The branch could not be renamed."
20015 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20018 msgid "Merge Changes"
20019 msgstr "Fusionner les modifications"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20027 "Modifié par %1$s\n"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20032 msgid "Change made at %1$s\n"
20033 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20045 msgstr "Petites capitales"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20061 msgid "Double underbar"
20062 msgstr "Doublement souligné"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20065 msgid "Wavy underbar"
20066 msgstr "Vaguement souligné"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20074 msgstr "Nom propre"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20078 msgstr "Pas de couleur"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20114 msgstr "Style de texte"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20121 msgid "LinkBack PDF"
20122 msgstr "LinkBack PDF"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20135 msgstr "Fichiers %1$s"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20138 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20139 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20149 msgid "Overwrite external file?"
20150 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20154 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20155 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20158 msgid "List of previous commands"
20159 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20162 msgid "Next command"
20163 msgstr "Commande suivante"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20166 msgid "Compare LyX files"
20167 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20170 msgid "Select document"
20171 msgstr "Sélectionner le document"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20176 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20177 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20187 msgid "Error while comparing documents."
20188 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20192 msgstr "Interrompu"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20199 msgid "Aborting process..."
20200 msgstr "Interruption du traitement..."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20203 msgid "differences"
20204 msgstr "différences"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20207 msgid "big[[delimiter size]]"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20211 msgid "Big[[delimiter size]]"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20215 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20219 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20223 msgid "Math Delimiter"
20224 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20236 msgid "Computer Modern Roman"
20237 msgstr "Computer Modern Roman"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20240 msgid "Latin Modern Roman"
20241 msgstr "Latin Modern Roman"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20244 msgid "AE (Almost European)"
20245 msgstr "AE (Almost European)"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20248 msgid "Times Roman"
20249 msgstr "Times Roman"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20256 msgid "Bitstream Charter"
20257 msgstr "Bitstream Charter"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20260 msgid "New Century Schoolbook"
20261 msgstr "New Century Schoolbook"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgstr "Bera Serif"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20276 msgid "Concrete Roman"
20277 msgstr "Concrete Roman"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20280 msgid "Zapf Chancery"
20281 msgstr "Zapf Chancery"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20284 msgid "Computer Modern Sans"
20285 msgstr "Computer Modern Sans"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20288 msgid "Latin Modern Sans"
20289 msgstr "Latin Modern Sans"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20296 msgid "Avant Garde"
20297 msgstr "Avant Garde"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20308 msgid "Computer Modern Typewriter"
20309 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20312 msgid "Latin Modern Typewriter"
20313 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20328 msgid "CM Typewriter Light"
20329 msgstr "CM chasse fixe léger"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20336 msgid "Module not found!"
20337 msgstr "Module introuvable !"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20340 msgid "Document Settings"
20341 msgstr "Paramètres du document"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20345 msgid "Child Document"
20346 msgstr "Sous-document"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20349 msgid "Include to Output"
20350 msgstr "Inclus dans le résultat"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20365 msgid "None (no fontenc)"
20366 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20382 msgstr "sophistiquée"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20482 msgid "Language Default (no inputenc)"
20483 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20514 msgid "Appears in TOC"
20515 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20518 msgid "Author-year"
20519 msgstr "Auteur-année"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20527 msgid "Unavailable: %1$s"
20528 msgstr "Indisponible : %1$s"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20532 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20534 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20540 msgid "Document Class"
20541 msgstr "Classe de document"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20547 msgid "Child Documents"
20548 msgstr "Sous-documents"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20555 msgid "Text Layout"
20556 msgstr "Format du texte"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20559 msgid "Page Margins"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20567 msgid "Numbering & TOC"
20568 msgstr "Numérotation & TdM"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20575 msgid "PDF Properties"
20576 msgstr "Propriété du PDF"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20579 msgid "Math Options"
20580 msgstr "Options mode math."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20583 msgid "Float Placement"
20584 msgstr "Placement des flottants"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20596 msgid "LaTeX Preamble"
20597 msgstr "Préambule LaTeX"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20602 msgid " (not installed)"
20603 msgstr " (pas installé)"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20606 msgid "Layouts|#o#O"
20607 msgstr "Format|#t#T"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20610 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20611 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20615 msgid "Local layout file"
20616 msgstr "Fichier de format local"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20620 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20621 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20622 "document may not work with this layout if you do not\n"
20623 "keep the layout file in the document directory."
20625 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20626 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20627 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20628 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20629 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20632 msgid "&Set Layout"
20633 msgstr "&Sélectionner le format"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20636 msgid "Unable to read local layout file."
20637 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20640 msgid "Select master document"
20641 msgstr "Sélectionner le document maître"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20644 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20645 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20649 msgid "Unapplied changes"
20650 msgstr "Modifications non appliquées"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20655 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20656 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20658 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20659 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20664 msgstr "Aban&donner"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20668 msgid "Unable to set document class."
20669 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20674 msgstr "%1$s, %2$s"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20678 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20679 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20683 msgid "%1$s (unavailable)"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20687 msgid "Module provided by document class."
20688 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20692 msgid "Package(s) required: %1$s."
20693 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20701 msgid "Module required: %1$s."
20702 msgstr "Module requis : %1$s."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20706 msgid "Modules excluded: %1$s."
20707 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20710 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20711 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20714 msgid "[No options predefined]"
20715 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20718 msgid "Can't set layout!"
20719 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20723 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20724 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20728 msgstr "Introuvable"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20731 msgid "Assigned master does not include this file"
20732 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20737 "You must include this file in the document\n"
20738 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20741 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20742 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20743 "« document maître »."
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20746 msgid "Could not load master"
20747 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20752 "The master document '%1$s'\n"
20753 "could not be loaded."
20755 "Le document maître %1$s\n"
20756 " n'a pas pu être chargé."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20760 msgstr "Littéraire"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20768 msgstr "Liste des erreurs"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20772 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20773 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20777 msgstr "Haut gauche"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20780 msgid "Bottom left"
20781 msgstr "Bas gauche"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20784 msgid "Baseline left"
20785 msgstr "Ligne de base gauche"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20789 msgstr "Haut centre"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20792 msgid "Bottom center"
20793 msgstr "Bas centre"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20796 msgid "Baseline center"
20797 msgstr "Ligne de Base Centre"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20801 msgstr "Haut droite"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20804 msgid "Bottom right"
20805 msgstr "Bas Droite"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20808 msgid "Baseline right"
20809 msgstr "Ligne de base droite"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20812 msgid "External Material"
20813 msgstr "Objet externe"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20820 msgid "Select external file"
20821 msgstr "Choisir le fichier externe"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20824 msgid "automatically"
20825 msgstr "automatiquement"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20832 msgid "Dissolve previous group?"
20833 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20838 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20839 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20840 "because this graphic was its only member.\n"
20841 "How do you want to proceed?"
20843 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20844 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20845 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20846 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20850 msgid "Stick with group '%1$s'"
20851 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20855 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20856 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20861 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20862 "the group will be dissolved,\n"
20863 "because this graphic was its only member.\n"
20864 "How do you want to proceed?"
20866 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20867 "le groupe sera supprimé,\n"
20868 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20869 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20873 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20874 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20877 msgid "Enter unique group name:"
20878 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20881 msgid "Group already defined!"
20882 msgstr "Groupe déjà défini !"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20886 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20887 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20902 msgid "Select graphics file"
20903 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20906 msgid "Clipart|#C#c"
20907 msgstr "Clipart|#C"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20912 msgstr "Espace fine"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20915 msgid "Medium Space"
20916 msgstr "Espace moyenne"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20919 msgid "Thick Space"
20920 msgstr "Espace large"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20924 msgid "Negative Thin Space"
20925 msgstr "Espace fine négative"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20928 msgid "Negative Medium Space"
20929 msgstr "Espace moyenne négative"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20932 msgid "Negative Thick Space"
20933 msgstr "Espace large négative"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20936 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20937 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20940 msgid "Quad (1 em)"
20941 msgstr "Cadratin (1 em)"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20944 msgid "Double Quad (2 em)"
20945 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20948 msgid "Interword Space"
20949 msgstr "Espace entre mots"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20952 msgid "Horizontal Fill"
20953 msgstr "Ressort horizontal"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20957 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20958 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20959 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20961 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20962 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20963 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20973 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20975 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20976 "paramètres disponibles."
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20979 msgid "Select document to include"
20980 msgstr "Choisir le sous-document"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20983 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20984 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20987 msgid "Index Entry Settings"
20988 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20991 msgid "Label Color"
20992 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20995 msgid "Cannot remove standard index"
20996 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20999 msgid "The default index cannot be removed."
21000 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21003 msgid "Enter new index name"
21004 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21007 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21008 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21020 msgstr "raccourcis"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21071 msgid "No language"
21072 msgstr "Pas de language"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21075 msgid "Program Listing Settings"
21076 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21080 msgstr "Pas de dialecte"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21084 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21091 msgid "Literate Programming Build Log"
21092 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21095 msgid "lyx2lyx Error Log"
21096 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21099 msgid "Version Control Log"
21100 msgstr "Historique du contrôle de version"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21103 msgid "Log file not found."
21104 msgstr "Fichier journal introuvable."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21107 msgid "No literate programming build log file found."
21109 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21112 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21113 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21116 msgid "No version control log file found."
21117 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21120 msgid "Math Matrix"
21121 msgstr "Matrice mathématique"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21124 msgid "Nomenclature"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21128 msgid "Note Settings"
21129 msgstr "Paramètres de note"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21132 msgid "Paragraph Settings"
21133 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21137 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21138 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21140 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21141 "the items is used."
21143 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21144 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21145 "comme Liste et Description.\n"
21146 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21147 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21150 msgid "Phantom Settings"
21151 msgstr "Paramètres fantôme"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21154 msgid "System files|#S#s"
21155 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21158 msgid "User files|#U#u"
21159 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21163 msgid "Look & Feel"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21167 msgid "Language Settings"
21168 msgstr "Paramètres de Langue"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21171 msgid "File Handling"
21172 msgstr "Gestion des fichiers"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21175 msgid "Keyboard/Mouse"
21176 msgstr "Clavier/Souris"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21179 msgid "Input Completion"
21180 msgstr "Complétion de saisie"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21185 msgstr "&Commande :"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21188 msgid "Screen fonts"
21189 msgstr "Polices d'écran"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21193 msgstr "Répertoires"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21196 msgid "Select directory for example files"
21197 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21200 msgid "Select a document templates directory"
21201 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21204 msgid "Select a temporary directory"
21205 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21208 msgid "Select a backups directory"
21209 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21212 msgid "Select a document directory"
21213 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21216 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21217 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21220 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21221 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21224 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21225 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21229 msgid "Spellchecker"
21230 msgstr "Correcteur Orthographique"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21251 msgstr "Convertisseurs"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21254 msgid "File formats"
21255 msgstr "Formats de fichier"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21258 msgid "Format in use"
21259 msgstr "Format utilisé"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21262 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21264 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21265 "le convertisseur."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21268 msgid "LyX needs to be restarted!"
21269 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21273 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21276 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21277 "qu'après un redémarrage de LyX."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21281 msgstr "Imprimante"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21284 msgid "User interface"
21285 msgstr "Interface utilisateur"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21293 msgstr "Raccourcis"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21304 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21305 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21308 msgid "Mathematical Symbols"
21309 msgstr "Symboles mathématiques"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21312 msgid "Document and Window"
21313 msgstr "Document et fenêtre"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21316 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21317 msgstr "Polices, formats et classes"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21320 msgid "System and Miscellaneous"
21321 msgstr "Système et divers"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21325 msgstr "&Restaurer"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21329 msgid "Failed to create shortcut"
21330 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21333 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21334 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21337 msgid "Invalid or empty key sequence"
21338 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21343 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21345 "You need to remove that binding before creating a new one."
21347 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21349 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21352 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21353 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21360 msgid "Choose bind file"
21361 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21364 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21365 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21368 msgid "Choose UI file"
21369 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21372 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21373 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21376 msgid "Choose keyboard map"
21377 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21380 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21381 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21384 msgid "Print Document"
21385 msgstr "Imprimer le document"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21388 msgid "Print to file"
21389 msgstr "Imprimer vers"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21392 msgid "PostScript files (*.ps)"
21393 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21396 msgid "Nomenclature settings"
21397 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21400 msgid "Longest label width"
21401 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21404 msgid "Index Settings"
21405 msgstr "Paramètres d'index"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21408 msgid "<All indexes>"
21409 msgstr "<Tous les index>"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21412 msgid "Progress/Debug Messages"
21413 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21416 msgid "Debug Level"
21417 msgstr "Niveau d'analyse"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21424 msgid "Cross-reference"
21425 msgstr "Référence croisée"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21433 msgstr "Revient en arrière"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21436 msgid "Jump to label"
21437 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21440 msgid "<No prefix>"
21441 msgstr "<Sans prefixe>"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21444 msgid "Find and Replace"
21445 msgstr "Rechercher et remplacer"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21448 msgid "Send Document to Command"
21449 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21453 msgstr "Afficher le fichier"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21456 msgid "Error -> Cannot load file!"
21457 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21461 msgid "%1$d words checked."
21462 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21465 msgid "One word checked."
21466 msgstr "Un mot vérifié."
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21469 msgid "Spelling check completed"
21470 msgstr "Correction orthographique terminée"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21473 msgid "Basic Latin"
21474 msgstr "Latin de base"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21477 msgid "Latin-1 Supplement"
21478 msgstr "Supplément Latin-1"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21481 msgid "Latin Extended-A"
21482 msgstr "Latin étendu A"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21485 msgid "Latin Extended-B"
21486 msgstr "Latin étendu B"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21489 msgid "IPA Extensions"
21490 msgstr "Alphabet phonétique international"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21493 msgid "Spacing Modifier Letters"
21494 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21497 msgid "Combining Diacritical Marks"
21498 msgstr "Diacritiques"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21502 msgstr "Cyrillique"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21510 msgstr "Dévanâgarî"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21518 msgstr "Gourmoukhî"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21522 msgstr "Goudjarati"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21557 msgid "Hangul Jamo"
21558 msgstr "Jamos hangûl"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21561 msgid "Phonetic Extensions"
21562 msgstr "Supplément phonétique"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21565 msgid "Latin Extended Additional"
21566 msgstr "Latin étendu additionnel"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21569 msgid "Greek Extended"
21570 msgstr "Grec étendu"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21573 msgid "General Punctuation"
21574 msgstr "Ponctuation générale"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21577 msgid "Superscripts and Subscripts"
21578 msgstr "Exposant et indices"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21581 msgid "Currency Symbols"
21582 msgstr "Symboles monétaires"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21585 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21586 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21589 msgid "Letterlike Symbols"
21590 msgstr "Symboles de type lettre"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21593 msgid "Number Forms"
21594 msgstr "Formes numérales"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21597 msgid "Mathematical Operators"
21598 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21601 msgid "Miscellaneous Technical"
21602 msgstr "Signes techniques divers"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21605 msgid "Control Pictures"
21606 msgstr "Pictogrammes de commande"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21609 msgid "Optical Character Recognition"
21610 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21613 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21614 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21617 msgid "Box Drawing"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21621 msgid "Block Elements"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21625 msgid "Geometric Shapes"
21626 msgstr "Formes géométriques"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21629 msgid "Miscellaneous Symbols"
21630 msgstr "Symboles divers"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21637 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21638 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21641 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21642 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21657 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21658 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21660 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21666 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21667 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21670 msgid "CJK Compatibility"
21671 msgstr "Compatibilité CJC"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21674 msgid "CJK Unified Ideographs"
21675 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21678 msgid "Hangul Syllables"
21679 msgstr "Syllabes hangûl"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21682 msgid "High Surrogates"
21683 msgstr "Demi-zone haute"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21686 msgid "Private Use High Surrogates"
21687 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21690 msgid "Low Surrogates"
21691 msgstr "Demi-zone basse"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21694 msgid "Private Use Area"
21695 msgstr "Zone à usage privé"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21698 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21699 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21702 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21703 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21706 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21707 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21710 msgid "Combining Half Marks"
21711 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21714 msgid "CJK Compatibility Forms"
21715 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21718 msgid "Small Form Variants"
21719 msgstr "Petites variantes de forme"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21722 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21723 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21726 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21727 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21731 msgstr "Caractères spéciaux"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21734 msgid "Linear B Syllabary"
21735 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21738 msgid "Linear B Ideograms"
21739 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21742 msgid "Aegean Numbers"
21743 msgstr "Nombres égéens"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21746 msgid "Ancient Greek Numbers"
21747 msgstr "Nombres grecs anciens"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21751 msgstr "Alphabet italique"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21759 msgstr "Ougaritique"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21762 msgid "Old Persian"
21763 msgstr "Vieux perse"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21778 msgid "Cypriot Syllabary"
21779 msgstr "Syllabaire chypriote"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21783 msgstr "Kharochthî"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21786 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21787 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21790 msgid "Musical Symbols"
21791 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21794 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21795 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21798 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21799 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21802 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21803 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21806 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21807 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21810 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21811 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21815 msgstr "Étiquettes"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21818 msgid "Variation Selectors Supplement"
21819 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21822 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21823 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21826 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21827 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21830 msgid "Character: "
21831 msgstr "Caractère : "
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21834 msgid "Code Point: "
21835 msgstr "Code point : "
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21841 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21842 msgid "Insert Table"
21843 msgstr "Insérer un tableau"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21846 msgid "TeX Information"
21847 msgstr "Informations TeX"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21850 msgid "No thesaurus available for this language!"
21851 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21867 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21868 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21875 msgid "unknown version"
21876 msgstr "version inconnue"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21879 msgid "Small-sized icons"
21880 msgstr "Icônes de petite taille"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21883 msgid "Normal-sized icons"
21884 msgstr "Icônes de taille normale"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21887 msgid "Big-sized icons"
21888 msgstr "Icônes de grande taille"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21892 msgstr "Quitter LyX"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21895 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21897 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21900 msgid "Welcome to LyX!"
21901 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21904 msgid "Automatic save failed!"
21905 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21908 msgid "Automatic save done."
21909 msgstr "Sauvegarde automatique"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21912 msgid "Command not allowed without any document open"
21913 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21917 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21918 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21921 msgid "Select template file"
21922 msgstr "Choisir le modèle"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21925 msgid "Templates|#T#t"
21926 msgstr "Modèles|#M#m"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21929 msgid "Document not loaded."
21930 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21933 msgid "Select document to open"
21934 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21938 msgid "Examples|#E#e"
21939 msgstr "Exemples|#E#e"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21942 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21943 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21946 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21947 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21950 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21951 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21954 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21955 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21958 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21960 msgid "Invalid filename"
21961 msgstr "Nom de fichier invalide"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21966 "The directory in the given path\n"
21970 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21976 msgid "Opening document %1$s..."
21977 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21981 msgid "Document %1$s opened."
21982 msgstr "Document %1$s ouvert."
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21985 msgid "Version control detected."
21986 msgstr "Contrôle de version détecté."
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21990 msgid "Could not open document %1$s"
21991 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21994 msgid "Couldn't import file"
21995 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21999 msgid "No information for importing the format %1$s."
22000 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22004 msgid "Select %1$s file to import"
22005 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22010 "The document %1$s already exists.\n"
22012 "Do you want to overwrite that document?"
22014 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22016 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22019 msgid "Overwrite document?"
22020 msgstr "Écraser le document ?"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22024 msgid "Importing %1$s..."
22025 msgstr "Importe %1$s..."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22032 msgid "file not imported!"
22033 msgstr "fichier non importé !"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22040 msgid "Select LyX document to insert"
22041 msgstr "Choisir le document à insérer"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22044 msgid "Absolute filename expected."
22045 msgstr "Chemin absolu requis."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22048 msgid "Select file to insert"
22049 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22052 msgid "All Files (*)"
22053 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22056 msgid "Choose a filename to save document as"
22057 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22066 "The document %1$s could not be saved.\n"
22068 "Do you want to rename the document and try again?"
22070 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22072 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22075 msgid "Rename and save?"
22076 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22080 msgstr "&Réessayer"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22083 msgid "Close document "
22084 msgstr "Fermer le document "
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22087 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22089 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22094 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22096 "Do you want to save the document?"
22098 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22100 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22103 msgid "Save new document?"
22104 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22109 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22111 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22113 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22115 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22118 msgid "Save changed document?"
22119 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22128 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22130 "Do you want to save the document?"
22132 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22134 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22141 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22145 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22146 "les modifications locales seront perdues."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22149 msgid "Reload externally changed document?"
22150 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22153 msgid "Error when setting the locking property."
22154 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22157 msgid "Directory is not accessible."
22158 msgstr "Répertoire inaccessible."
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22162 msgid "Opening child document %1$s..."
22163 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22167 msgid "Successful export to format: %1$s"
22168 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22172 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22173 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22177 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22178 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22182 msgid "Error previewing format: %1$s"
22183 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22186 msgid "Exporting ..."
22187 msgstr "Exportation en cours..."
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22190 msgid "Previewing ..."
22191 msgstr "Visionnement en cours..."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22194 msgid "Document not loaded"
22195 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22200 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22201 "version of the document %1$s?"
22203 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22204 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22207 msgid "Revert to saved document?"
22208 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22211 msgid "Saving all documents..."
22212 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22215 msgid "All documents saved."
22216 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22220 msgid "%1$s unknown command!"
22221 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22224 msgid "Please, preview the document first."
22225 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22228 msgid "Couldn't proceed."
22229 msgstr "Impossible de poursuivre."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22233 msgid "LaTeX Source"
22234 msgstr "Source LaTeX"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22237 msgid "DocBook Source"
22238 msgstr "Source DocBook"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22241 msgid "Literate Source"
22242 msgstr "Source Literate"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22245 msgid " (version control, locking)"
22246 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22249 msgid " (version control)"
22250 msgstr " (contrôle de version)"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22254 msgstr " (modifié)"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22257 msgid " (read only)"
22258 msgstr " (en lecture seule)"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22262 msgstr "Fermer le fichier"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22266 msgstr "Cacher l'onglet"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22270 msgstr "Fermer l'onglet"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22273 msgid "Wrap Float Settings"
22274 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22276 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22277 msgid "Click to detach"
22278 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22280 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22282 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22284 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22287 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22288 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22289 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22291 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22297 msgstr "Aucun groupe défini"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22300 msgid "More Spelling Suggestions"
22301 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22304 msgid "Add to personal dictionary|c"
22305 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22308 msgid "Ignore all|I"
22309 msgstr "Tout ignorer|i"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22316 msgid "More Languages ...|M"
22317 msgstr "Autres langues...|A"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22324 msgid "<No Documents Open>"
22325 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22328 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22329 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22332 msgid "View (Other Formats)|F"
22333 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22336 msgid "Update (Other Formats)|p"
22337 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22341 msgid "View [%1$s]|V"
22342 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22346 msgid "Update [%1$s]|U"
22347 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22350 msgid "No Custom Insets Defined!"
22351 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22354 msgid "<No Document Open>"
22355 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22358 msgid "Master Document"
22359 msgstr "Document maître"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22362 msgid "Open Navigator..."
22363 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22366 msgid "Other Lists"
22367 msgstr "Autres listes"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22370 msgid "<Empty Table of Contents>"
22371 msgstr "<Table des matières vide>"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22374 msgid "Other Toolbars"
22375 msgstr "Autres barres d'outils"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22378 msgid "No Branches Set for Document!"
22379 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22382 msgid "Index Entry|d"
22383 msgstr "Entrée d'index|i"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22387 msgid "Index Entry"
22388 msgstr "Entrée d'index"
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22391 msgid "No Citation in Scope!"
22392 msgstr "Aucune citation accessible !"
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22395 msgid "No Action Defined!"
22396 msgstr "Aucune action définie !"
22398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22400 msgid "Export %1$s"
22401 msgstr "Exporter %1$s"
22403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22405 msgid "Import %1$s"
22406 msgstr "Importer %1$s..."
22408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22410 msgid "Update %1$s"
22411 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22416 msgstr "Visionner %1$s"
22418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22424 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22427 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22428 "de ces caractères :\n"
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22431 msgid "Could not update TeX information"
22432 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22436 msgid "The script `%1$s' failed."
22437 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22441 msgstr "Tous les fichiers "
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22445 msgid "Table of Contents"
22446 msgstr "Table des matières"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22449 msgid "List of Graphics"
22450 msgstr "Liste des figures"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22453 msgid "List of Equations"
22454 msgstr "Liste des équations"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22457 msgid "List of Footnotes"
22458 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22461 msgid "List of Listings"
22462 msgstr "Liste des listings"
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22465 msgid "List of Indexes"
22466 msgstr "Liste des index"
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22469 msgid "List of Marginal notes"
22470 msgstr "Liste des notes en marge"
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22473 msgid "List of Notes"
22474 msgstr "Liste des notes"
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22477 msgid "List of Citations"
22478 msgstr "Liste des citations"
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22481 msgid "Labels and References"
22482 msgstr "Étiquettes et références"
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22485 msgid "List of Branches"
22486 msgstr "Liste des branches"
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22489 msgid "List of Changes"
22490 msgstr "Liste des modifications"
22492 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22495 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22496 "file through LaTeX: "
22498 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22499 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22501 #: src/insets/Inset.cpp:88
22502 msgid "Bibliography Entry"
22503 msgstr "Entrée bibliographique"
22505 #: src/insets/Inset.cpp:91
22509 #: src/insets/Inset.cpp:111
22510 msgid "Horizontal Space"
22511 msgstr "Espacement horizontal"
22513 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22514 msgid "Vertical Space"
22515 msgstr "Espacement vertical"
22517 #: src/insets/Inset.cpp:157
22518 msgid "Horizontal Math Space"
22519 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22521 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22522 msgid "Keys must be unique!"
22523 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22525 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22528 "The key %1$s already exists,\n"
22529 "it will be changed to %2$s."
22531 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22532 "elle va être remplacés par %2$s."
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22537 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22538 "If you proceed, all of them will be opened."
22540 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22541 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22544 msgid "Open Databases?"
22545 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22549 msgstr "&Poursuivre"
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22552 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22553 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22557 msgstr "Bases de données :"
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22560 msgid "Style File:"
22561 msgstr "Fichier de style :"
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22568 msgid "included in TOC"
22569 msgstr "inclus dans la TDM"
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22572 msgid "Export Warning!"
22573 msgstr "Alerte d'exportation !"
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22577 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22578 "BibTeX will be unable to find them."
22580 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22581 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22585 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22586 "BibTeX will be unable to find it."
22588 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22589 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22591 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22592 msgid "simple frame"
22593 msgstr "cadre simple"
22595 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22597 msgstr "sans cadre"
22599 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22600 msgid "simple frame, page breaks"
22601 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22605 msgstr "ovale, fin"
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22608 msgid "oval, thick"
22609 msgstr "ovale, épais"
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22612 msgid "drop shadow"
22613 msgstr "ombre en relief"
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22616 msgid "shaded background"
22617 msgstr "fond ombré"
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22620 msgid "double frame"
22621 msgstr "double cadre"
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22625 msgid "%1$s (%2$s)"
22626 msgstr "%1$s (%2$s)"
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22630 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22631 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22643 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22644 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22648 msgstr "Branche : "
22650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22651 msgid "Branch (child only): "
22652 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22655 msgid "Branch (undefined): "
22656 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22666 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22672 msgid "No bibliography defined!"
22673 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22676 msgid "No citations selected!"
22677 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22679 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22683 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22684 msgid "LaTeX Command: "
22685 msgstr "Commande LaTeX : "
22687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22688 msgid "InsetCommand Error: "
22689 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22692 msgid "Incompatible command name."
22693 msgstr "Nom de commande incompatible."
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22696 msgid "InsetCommandParams Error: "
22697 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22700 msgid "InsetCommandParams: "
22701 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22704 msgid "Unknown parameter name: "
22705 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22708 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22709 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22712 msgid "Uncodable characters"
22713 msgstr "Caractères incodables"
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22718 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22719 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22722 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22723 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22726 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22728 msgid "External template %1$s is not installed"
22729 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22733 msgstr "flottant : "
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22737 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22738 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22746 msgstr "sous-flottant : "
22748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22749 msgid " (sideways)"
22752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22753 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22754 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22758 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22759 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
22761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22763 msgid "List of %1$s"
22764 msgstr "Liste des %1$s"
22766 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22768 msgstr "note de bas de page"
22770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22773 "Could not copy the file\n"
22775 "into the temporary directory."
22777 "Impossible de copier le fichier\n"
22779 "dans le répertoire temporaire."
22781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22783 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22784 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22788 msgid "Graphics file: %1$s"
22789 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22792 msgid "Verbatim Input"
22793 msgstr "Incorporation verbatim"
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22796 msgid "Verbatim Input*"
22797 msgstr "Incorporation verbatim*"
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22800 msgid "Include (excluded)"
22801 msgstr "Inclure (exclus)"
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22805 msgid "Recursive input"
22806 msgstr "Inclusions récursives"
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22811 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22813 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22818 "Included file `%1$s'\n"
22819 "has textclass `%2$s'\n"
22820 "while parent file has textclass `%3$s'."
22822 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22823 "est de la classe '%2$s'\n"
22824 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22827 msgid "Different textclasses"
22828 msgstr "Classes de document différentes"
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22833 "Included file `%1$s'\n"
22834 "uses module `%2$s'\n"
22835 "which is not used in parent file."
22837 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22838 "utilise le module '%2$s'\n"
22839 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22842 msgid "Module not found"
22843 msgstr "Module introuvable"
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22846 msgid "Unsupported Inclusion"
22847 msgstr "Inclusion non acceptée"
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22852 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22853 "Offending file:\n"
22856 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22857 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22861 msgid "Index sorting failed"
22862 msgstr "Échec du tri d'index"
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22867 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22868 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22869 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22870 "explained in the User Guide."
22872 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22873 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22874 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22875 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22878 msgid "unknown type!"
22879 msgstr "type inconnu !"
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22882 msgid "Unknown index type!"
22883 msgstr "Type d'index inconnu !"
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22886 msgid "All indices"
22887 msgstr "Tous les index"
22889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22891 msgstr "sous-index"
22893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22895 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22896 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22899 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22900 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22916 msgid "No version control"
22917 msgstr "Pas de contrôle de version"
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22921 msgid "[[%1$s unknown]]"
22922 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
22924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22925 msgid "Label names must be unique!"
22926 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22931 "The label %1$s already exists,\n"
22932 "it will be changed to %2$s."
22934 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22935 "elle va être remplacée par %2$s."
22937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22938 msgid "DUPLICATE: "
22939 msgstr "DUPLICATION : "
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22942 msgid "no more lstline delimiters available"
22943 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22945 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22946 msgid "Running out of delimiters"
22947 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22949 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22951 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22952 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22953 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22954 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22955 "must investigate!"
22957 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22958 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22959 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22960 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22961 "mais vous devez approfondir !"
22963 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22964 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22965 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22967 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22970 "The following characters in one of the program listings are\n"
22971 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22974 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22975 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22979 msgid "A value is expected."
22980 msgstr "Il faut une valeur."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22988 msgid "Unbalanced braces!"
22989 msgstr "Accolades non appariées !"
22991 # A condition que ce soit traduit !
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22993 msgid "Please specify true or false."
22994 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22997 msgid "Only true or false is allowed."
22998 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23001 msgid "Please specify an integer value."
23002 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23005 msgid "An integer is expected."
23006 msgstr "Il faut un entier."
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23009 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23010 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23013 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23014 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23018 msgid "Please specify one of %1$s."
23019 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23023 msgid "Try one of %1$s."
23024 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23028 msgid "I guess you mean %1$s."
23029 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23033 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23034 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23038 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23039 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23043 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23045 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23050 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23053 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23058 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23059 "right, bottom left and top left corner."
23061 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23062 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23066 msgid "Enter something like \\color{white}"
23067 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23070 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23071 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23074 msgid "auto, last or a number"
23075 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23079 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23080 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23081 "defining a listing inset)"
23083 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23084 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23085 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23089 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23090 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23093 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23094 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23095 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23098 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23099 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23103 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23104 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23108 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23110 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23114 msgid "Parameter %1$s: "
23115 msgstr "Paramètre %1$s : "
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23119 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23120 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23124 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23125 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23127 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23129 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23131 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23133 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23135 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23136 msgid "Clear Double Page"
23137 msgstr "Saut de page impaire"
23139 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23145 msgid "Nomenclature Symbol: "
23146 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23149 msgid "Description: "
23150 msgstr "Description : "
23152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23156 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23157 msgid "Note[[InsetNote]]"
23160 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23205 msgid "Page Number"
23206 msgstr "Numéro de page"
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23213 msgid "Textual Page Number"
23214 msgstr "N° de page du texte"
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23218 msgstr "Page du texte : "
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23221 msgid "Standard+Textual Page"
23222 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23226 msgstr "Réf+Texte : "
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23238 msgid "Reference to Name"
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23247 msgid "Protected Space"
23248 msgstr "Espace insécable"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23252 msgstr "Espace cadratin"
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23255 msgid "Double Quad Space"
23256 msgstr "Espace double cadratin"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23260 msgstr "Espace de largeur en"
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23264 msgstr "Saut de hauteur en"
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23267 msgid "Protected Horizontal Fill"
23268 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23271 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23272 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23275 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23276 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23280 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23283 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23284 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23288 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23292 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23296 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23297 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23301 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23302 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23304 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23305 msgid "Unknown TOC type"
23306 msgstr "Type de TDM inconnu"
23308 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23309 msgid "Selection size should match clipboard content."
23311 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23315 msgstr "enrober : "
23317 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23323 msgstr "Non affiché."
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23327 msgstr "Chargement..."
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23330 msgid "Converting to loadable format..."
23331 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23334 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23335 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23338 msgid "Scaling etc..."
23339 msgstr "Mise à l'échelle..."
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23342 msgid "Ready to display"
23343 msgstr "Prêt à afficher"
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23346 msgid "No file found!"
23347 msgstr "Fichier introuvable !"
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23350 msgid "Error converting to loadable format"
23351 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23354 msgid "Error loading file into memory"
23355 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23358 msgid "Error generating the pixmap"
23359 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23363 msgstr "Pas d'image"
23365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23366 msgid "Preview loading"
23367 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23370 msgid "Preview ready"
23371 msgstr "Aperçu prêt"
23373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23374 msgid "Preview failed"
23375 msgstr "Échec de l'aperçu"
23377 #: src/lengthcommon.cpp:37
23378 msgid "cc[[unit of measure]]"
23381 #: src/lengthcommon.cpp:37
23385 #: src/lengthcommon.cpp:37
23389 #: src/lengthcommon.cpp:38
23393 #: src/lengthcommon.cpp:38
23394 msgid "mu[[unit of measure]]"
23395 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23397 #: src/lengthcommon.cpp:38
23401 #: src/lengthcommon.cpp:39
23405 #: src/lengthcommon.cpp:39
23409 #: src/lengthcommon.cpp:39
23410 msgid "Text Width %"
23411 msgstr "Largeur texte %"
23413 #: src/lengthcommon.cpp:40
23414 msgid "Column Width %"
23415 msgstr "Largeur colonne %"
23417 #: src/lengthcommon.cpp:40
23418 msgid "Page Width %"
23419 msgstr "Largeur page %"
23421 #: src/lengthcommon.cpp:40
23422 msgid "Line Width %"
23423 msgstr "Largeur ligne %"
23425 #: src/lengthcommon.cpp:41
23426 msgid "Text Height %"
23427 msgstr "Hauteur texte %"
23429 #: src/lengthcommon.cpp:41
23430 msgid "Page Height %"
23431 msgstr "Hauteur page %"
23433 #: src/lyxfind.cpp:138
23434 msgid "Search error"
23435 msgstr "Erreur de recherche"
23437 #: src/lyxfind.cpp:138
23438 msgid "Search string is empty"
23439 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23441 #: src/lyxfind.cpp:337
23442 msgid "String has been replaced."
23443 msgstr "Chaîne remplacée."
23445 #: src/lyxfind.cpp:340
23446 msgid " strings have been replaced."
23447 msgstr " chaînes remplacées."
23449 #: src/lyxfind.cpp:1211
23450 msgid "Search text is empty!"
23451 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23453 #: src/lyxfind.cpp:1225
23454 msgid "Invalid regular expression!"
23455 msgstr "Expression régulière invalide !"
23457 #: src/lyxfind.cpp:1230
23458 msgid "Match not found!"
23459 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23461 #: src/lyxfind.cpp:1234
23462 msgid "Match found!"
23463 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23465 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23467 msgid " Macro: %1$s: "
23468 msgstr "Macro %1$s : "
23470 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23471 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23473 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23474 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23476 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23477 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23479 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23480 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23484 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23486 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23490 msgid "Cursor not in table"
23491 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23494 msgid "Only one row"
23495 msgstr "Une seule ligne"
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23498 msgid "Only one column"
23499 msgstr "Une seule colonne"
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23502 msgid "No hline to delete"
23503 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23506 msgid "No vline to delete"
23507 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23511 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23512 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23516 msgstr "Pas de numéro"
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23524 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23525 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23529 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23530 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23534 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23535 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23538 msgid "create new math text environment ($...$)"
23539 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23542 msgid "entered math text mode (textrm)"
23543 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23546 msgid "Regular expression editor mode"
23547 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23550 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23551 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23554 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23555 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23558 msgid "Standard[[mathref]]"
23561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23562 msgid "FormatRef: "
23563 msgstr "FormatRef : "
23565 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23575 msgstr "macro mathématique"
23577 #: src/output.cpp:37
23580 "Could not open the specified document\n"
23583 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23586 #: src/output_plaintext.cpp:136
23590 #: src/output_plaintext.cpp:148
23591 msgid "References: "
23592 msgstr "Références : "
23594 #: src/support/debug.cpp:40
23595 msgid "No debugging messages"
23596 msgstr "Pas de message d'analyse"
23598 #: src/support/debug.cpp:41
23599 msgid "General information"
23600 msgstr "Information générale"
23602 #: src/support/debug.cpp:42
23603 msgid "Program initialisation"
23604 msgstr "Initialisation du programme"
23606 #: src/support/debug.cpp:43
23607 msgid "Keyboard events handling"
23608 msgstr "Gestion des événements clavier"
23610 #: src/support/debug.cpp:44
23611 msgid "GUI handling"
23612 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23614 #: src/support/debug.cpp:45
23615 msgid "Lyxlex grammar parser"
23616 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23618 #: src/support/debug.cpp:46
23619 msgid "Configuration files reading"
23620 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23622 #: src/support/debug.cpp:47
23623 msgid "Custom keyboard definition"
23624 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23626 #: src/support/debug.cpp:48
23627 msgid "LaTeX generation/execution"
23628 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23630 #: src/support/debug.cpp:49
23631 msgid "Math editor"
23632 msgstr "Éditeur mathématique"
23634 #: src/support/debug.cpp:50
23635 msgid "Font handling"
23636 msgstr "Gestion des polices"
23638 #: src/support/debug.cpp:51
23639 msgid "Textclass files reading"
23640 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23642 #: src/support/debug.cpp:52
23643 msgid "Version control"
23644 msgstr "Contrôle de version"
23646 #: src/support/debug.cpp:53
23647 msgid "External control interface"
23648 msgstr "Interface de contrôle externe"
23650 #: src/support/debug.cpp:54
23651 msgid "Undo/Redo mechanism"
23652 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23654 #: src/support/debug.cpp:55
23655 msgid "User commands"
23656 msgstr "Commandes utilisateur"
23658 #: src/support/debug.cpp:56
23659 msgid "The LyX Lexer"
23660 msgstr "Le lexeur LyX"
23662 #: src/support/debug.cpp:57
23663 msgid "Dependency information"
23664 msgstr "Information sur les dépendances"
23666 #: src/support/debug.cpp:58
23668 msgstr "Inserts LyX"
23670 #: src/support/debug.cpp:59
23671 msgid "Files used by LyX"
23672 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23674 #: src/support/debug.cpp:60
23675 msgid "Workarea events"
23676 msgstr "Événements de la zone de travail"
23678 #: src/support/debug.cpp:61
23679 msgid "Insettext/tabular messages"
23680 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23682 #: src/support/debug.cpp:62
23683 msgid "Graphics conversion and loading"
23684 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23686 #: src/support/debug.cpp:63
23687 msgid "Change tracking"
23688 msgstr "Suivi des modifications"
23690 #: src/support/debug.cpp:64
23691 msgid "External template/inset messages"
23692 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23694 #: src/support/debug.cpp:65
23695 msgid "RowPainter profiling"
23696 msgstr "Profilage de RowPainter"
23698 #: src/support/debug.cpp:66
23699 msgid "Scrolling debugging"
23700 msgstr "Déverminage déroulant"
23702 #: src/support/debug.cpp:67
23703 msgid "Math macros"
23704 msgstr "Macros mathématiques"
23706 #: src/support/debug.cpp:68
23710 #: src/support/debug.cpp:69
23711 msgid "Locale/Internationalisation"
23712 msgstr "Locale/internationalisation"
23714 #: src/support/debug.cpp:70
23715 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23716 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23718 #: src/support/debug.cpp:71
23719 msgid "Find and replace mechanism"
23720 msgstr "Rechercher et remplacer"
23722 #: src/support/debug.cpp:72
23723 msgid "Developers' general debug messages"
23724 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23726 #: src/support/debug.cpp:73
23727 msgid "All debugging messages"
23728 msgstr "Tous les messages de débogage"
23730 #: src/support/debug.cpp:152
23732 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23733 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23735 #: src/support/filetools.cpp:264
23736 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23739 #: src/support/os_win32.cpp:444
23740 msgid "System file not found"
23741 msgstr "Fichier système introuvable !"
23743 #: src/support/os_win32.cpp:445
23745 "Unable to load shfolder.dll\n"
23748 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23749 "Veuillez l'installer."
23751 #: src/support/os_win32.cpp:450
23752 msgid "System function not found"
23753 msgstr "Fonction système introuvable !"
23755 #: src/support/os_win32.cpp:451
23757 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23758 "Don't know how to proceed. Sorry."
23760 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23761 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23763 #: src/support/userinfo.cpp:45
23764 msgid "Unknown user"
23765 msgstr "Utilisateur inconnu"
23767 #~ msgid "LyX binary not found"
23768 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23771 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23773 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23777 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23779 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23780 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23782 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23784 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23785 #~ "variable d'environnement\n"
23786 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23789 #~ msgid "File not found"
23790 #~ msgstr "Fichier introuvable"
23793 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23794 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23796 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23797 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23800 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23801 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23803 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23804 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23807 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23808 #~ "%2$s is not a directory."
23810 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23811 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23813 #~ msgid "Directory not found"
23814 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23817 #~ msgstr "CouleursInterface"
23820 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23821 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
23824 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23825 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
23828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23829 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
23831 #~ msgid "Publisher ID"
23832 #~ msgstr "ID éditeur"
23837 #~ msgid "TheoremTemplate"
23838 #~ msgstr "ModèleThéorème"
23840 #~ msgid "Theorem #:"
23841 #~ msgstr "Théorème # :"
23843 #~ msgid "Lemma #:"
23844 #~ msgstr "Lemme # :"
23846 #~ msgid "Corollary #:"
23847 #~ msgstr "Corollaire # :"
23849 #~ msgid "Proposition #:"
23850 #~ msgstr "Proposition # :"
23852 #~ msgid "Conjecture #:"
23853 #~ msgstr "Conjecture # :"
23855 #~ msgid "Criterion #:"
23856 #~ msgstr "Critère # :"
23859 #~ msgstr "Fait # :"
23861 #~ msgid "Axiom #:"
23862 #~ msgstr "Axiome # :"
23864 #~ msgid "Definition #:"
23865 #~ msgstr "Définition # :"
23867 #~ msgid "Example #:"
23868 #~ msgstr "Exemple # :"
23870 #~ msgid "Condition #:"
23871 #~ msgstr "Condition # :"
23873 #~ msgid "Problem #:"
23874 #~ msgstr "Problème # :"
23876 #~ msgid "Exercise #:"
23877 #~ msgstr "Exercice # :"
23879 #~ msgid "Remark #:"
23880 #~ msgstr "Remarque # :"
23882 #~ msgid "Claim #:"
23883 #~ msgstr "Affirmation # :"
23886 #~ msgstr "Note # :"
23888 #~ msgid "Notation #:"
23889 #~ msgstr "Notation # :"
23892 #~ msgstr "Cas # :"
23894 #~ msgid "Footernote"
23895 #~ msgstr "NoteBasPage"
23897 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23898 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
23901 #~ msgid "Overwrite all files?"
23902 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
23905 #~ msgid "Continue &asking"
23908 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23909 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
23911 #~ msgid "Thin space"
23912 #~ msgstr "Espace fine"
23914 #~ msgid "Medium space"
23915 #~ msgstr "Espace moyenne"
23917 #~ msgid "Thick space"
23918 #~ msgstr "Espace large"
23920 #~ msgid "Negative thin space"
23921 #~ msgstr "Espace fine négative"
23923 #~ msgid "Negative medium space"
23924 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
23926 #~ msgid "Negative thick space"
23927 #~ msgstr "Espace large négative"
23929 #~ msgid "Inter-word space"
23930 #~ msgstr "Espace entre mots"
23932 #~ msgid "Date format"
23933 #~ msgstr "Format de la date"
23935 #~ msgid "Unknown buffer info"
23936 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
23938 #~ msgid "QQuad Space"
23939 #~ msgstr "Espace double cadratin"
23942 #~ msgid "Preview\t"
23945 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23946 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
23949 #~ msgstr "Options"
23951 #~ msgid "Find LyX Text"
23952 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
23954 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23956 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23959 #~ msgid "&Replace with..."
23960 #~ msgstr "Remplacer &par..."
23963 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23965 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23966 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23968 #~ msgid "Pre&vious"
23969 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23971 #~ msgid "&Keep case"
23972 #~ msgstr "&Conserver la casse"
23974 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23976 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23979 #~ msgid "&Find..."
23980 #~ msgstr "Rec&hercher..."
23982 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23983 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
23985 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23986 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
23989 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23991 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23992 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23994 #~ msgid "&Previous"
23995 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23997 #~ msgid "&Advanced"
23998 #~ msgstr "&Avancé"
24004 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24005 #~ "%1$s.layout,\n"
24006 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24007 #~ "class or style file required by it is not\n"
24008 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24009 #~ "for more information.\n"
24011 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24012 #~ "%1$s.layout,\n"
24013 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24014 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24015 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24016 #~ "plus d'information.\n"
24018 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24019 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24021 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24023 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24025 #~ msgid "Any &word"
24026 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24029 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24032 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24036 #~ msgid "TextLabel"
24037 #~ msgstr "Étiquette"
24039 #~ msgid "Merge cells"
24040 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24042 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24043 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24045 #~ msgid "Branch Settings"
24046 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24048 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24049 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24051 #~ msgid "Table Settings"
24052 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24054 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24055 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24058 #~ msgid "Language ...|L"
24061 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24062 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24064 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24065 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24068 #~ msgid "&Debug messages"
24069 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24072 #~ msgid "Clear &automatically"
24073 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24075 # menu Editer quand on est dans un insert
24076 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24077 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24079 #~ msgid "Box Settings"
24080 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24082 #~ msgid "TeX Code Settings"
24083 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24085 #~ msgid "Float Settings"
24086 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24088 #~ msgid "Match found and replaced !"
24089 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24091 #~ msgid "Close this panel"
24092 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24095 #~ msgstr "Précédent"
24097 #~ msgid "Match..."
24098 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24100 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24101 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24103 #~ msgid "The Enter key works, too"
24104 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24106 #~ msgid "The delete key works, too"
24107 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24110 #~ msgstr "Supprim&er"
24113 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24115 #~ msgid "Current &Paragraph"
24116 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24118 #~ msgid "Document in current file"
24119 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24121 #~ msgid "diamond2"
24122 #~ msgstr "diamond2"
24134 #~ msgstr "fichier"
24137 #~ msgstr "vers l'avant"
24139 #~ msgid "backwards"
24140 #~ msgstr "vers l'arrière"
24145 #~ msgid " reached while searching "
24146 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24148 #~ msgid "Continue searching from "
24149 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24151 #~ msgid "Current file and all included files"
24152 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24154 #~ msgid "All open buffers"
24155 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24157 #~ msgid "Find LyX...|X"
24158 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24160 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24162 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24165 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24166 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24168 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24169 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24171 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24172 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24174 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24175 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24181 #~ msgid "&Automatic clear"
24182 #~ msgstr "Aide automatique"
24185 #~ msgid "Show progress messages"
24186 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24189 #~ msgid "(cancelling)"
24190 #~ msgstr "Handling"
24192 #~ msgid "Anschrift:"
24193 #~ msgstr "Adresse :"
24195 #~ msgid "Briefkopf:"
24196 #~ msgstr "En-tête :"
24198 #~ msgid "Absender:"
24199 #~ msgstr "Expéditeur :"
24202 #~ msgstr "Post scriptum :"
24204 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24205 #~ msgstr "Vos références :"
24207 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24208 #~ msgstr "Nos références :"
24210 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24211 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24213 #~ msgid "Unterschrift:"
24214 #~ msgstr "Signature :"
24216 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24217 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24219 #~ msgid "Vorwahl:"
24220 #~ msgstr "Présélection :"
24222 #~ msgid "Telefon:"
24223 #~ msgstr "Telefon:"
24231 #~ msgid "Betreff:"
24232 #~ msgstr "Objet :"
24235 #~ msgstr "Ouverture :"
24238 #~ msgstr "Salutation :"
24240 #~ msgid "Anlage(n):"
24241 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24243 #~ msgid "Verteiler:"
24244 #~ msgstr "Expéditeur :"
24255 #~ msgid "Strasse:"
24264 #~ msgid "RetourAdresse:"
24265 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24267 #~ msgid "MeinZeichen:"
24268 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24270 #~ msgid "IhrZeichen:"
24271 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24273 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24274 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24288 #~ msgid "Adresse:"
24289 #~ msgstr "Adresse :"
24291 #~ msgid "Anlagen:"
24292 #~ msgstr "Anlagen:"
24294 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24295 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24297 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24298 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24304 #~ msgid "View Output|V"
24305 #~ msgstr "Visualiser|V"
24308 #~ msgid "Update Output|U"
24309 #~ msgstr "date (sortie)"
24312 #~ msgid "Advanced Search"
24313 #~ msgstr "&Avancé"
24316 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24317 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24320 #~ msgid "Find &Prev"
24321 #~ msgstr "&Suivant"
24324 #~ msgid "Replace P&rev"
24325 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24328 #~ msgid "Current buffer only"
24329 #~ msgstr "Case actuelle :"
24336 #~ msgid "Document"
24337 #~ msgstr "Documents"
24340 #~ msgid "Open buffers"
24344 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24345 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24347 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24348 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24354 #~ msgid "No file open!"
24355 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24357 #~ msgid "Jump to the label"
24358 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24360 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24361 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24364 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24365 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24368 #~ msgid "Master Settings"
24369 #~ msgstr "Paramètres de note"
24371 #~ msgid "Column Width"
24372 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24374 #~ msgid "Listing settings"
24375 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24378 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24379 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24381 #~ msgid "Insert|n"
24382 #~ msgstr "Insérer|I"
24384 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24385 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24388 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24390 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24391 #~ "paramètres disponibles."
24396 #~ msgid "Opened inset"
24397 #~ msgstr "Insert ouvert"
24399 #~ msgid "Opened Box Inset"
24400 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24402 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24403 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24405 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24406 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24408 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24409 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24412 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24413 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24415 #~ msgid "Opened Float Inset"
24416 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24419 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24420 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24422 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24423 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24426 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24427 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24429 #~ msgid "Opened Note Inset"
24430 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24433 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24434 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24437 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24438 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24440 #~ msgid "Opened table"
24441 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24444 #~ msgid "Opened Text Inset"
24445 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24448 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24449 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24451 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24452 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24454 #~ msgid "Toggle Label|L"
24455 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24458 #~ msgid "Move Section down|d"
24459 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24462 #~ msgid "Move Section up|u"
24463 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24466 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24467 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24469 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24470 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24472 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24474 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24477 #~ msgid "Use input encod&ing"
24478 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24481 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24482 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24486 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24488 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24489 #~ "ispell_francais »."
24493 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24494 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24495 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24497 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24498 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24499 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24500 #~ "dictionnaires."
24506 #~ msgid "Accept Change|C"
24507 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24510 #~ msgid "C&ommand:"
24511 #~ msgstr "&Commande :"
24513 #~ msgid "&BibTeX command:"
24514 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24516 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24517 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24519 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24520 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24522 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24523 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24526 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24527 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24530 #~ msgid "View|V[[show]]"
24531 #~ msgstr "Visualiser|V"
24533 #~ msgid "View DVI"
24534 #~ msgstr "Visionner DVI"
24536 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24537 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24539 #~ msgid "View PostScript"
24540 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24542 #~ msgid "Update DVI"
24543 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24545 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24546 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24548 #~ msgid "Update PostScript"
24549 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24551 #~ msgid "Thesaurus failure"
24552 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24555 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24559 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24565 #~ msgstr "Facture"
24567 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24568 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24570 #~ msgid "B&rowse..."
24571 #~ msgstr "P&arcourir..."
24573 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24574 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24576 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24577 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24580 #~ msgstr "No&uvelle"
24582 # Paquetage europCV - début tableau langues
24583 #~ msgid "LangHeader"
24584 #~ msgstr "LangDébut"
24586 #~ msgid "Language Header:"
24587 #~ msgstr "Début langues :"
24589 #~ msgid "Language:"
24590 #~ msgstr "Langue :"
24592 #~ msgid "LastLanguage"
24593 #~ msgstr "DernièreLangue"
24595 # Paquetage europeCV
24596 #~ msgid "Last Language:"
24597 #~ msgstr "Dernière langue :"
24599 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24600 #~ msgid "LangFooter"
24601 #~ msgstr "FinLangues"
24603 #~ msgid "Language Footer:"
24604 #~ msgstr "Fin langues :"
24606 #~ msgid "Computer"
24607 #~ msgstr "Informatique"
24609 #~ msgid "Computer:"
24610 #~ msgstr "Informatique :"
24612 #~ msgid "EmptySection"
24613 #~ msgstr "SectionVide"
24615 #~ msgid "Empty Section"
24616 #~ msgstr "Section Vide"
24618 #~ msgid "CloseSection"
24619 #~ msgstr "FermeSection"
24621 #~ msgid "Close Section"
24622 #~ msgstr "Ferme Section"
24624 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24625 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24628 #~ msgid "Phantom Text"
24629 #~ msgstr "Texte brut|T"
24631 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24632 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24634 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24635 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24637 #~ msgid "Spellchecker error"
24638 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24641 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24642 #~ "Maybe it has been killed."
24644 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24645 #~ "Il a peut-être été tué."
24647 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24648 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24654 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24655 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24658 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24660 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24661 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24663 #~ msgid "&Postscript driver:"
24664 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24666 #~ msgid "No Table of contents"
24667 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24669 #~ msgid "Append Parameter"
24670 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24672 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24673 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24675 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24676 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24678 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24679 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24681 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24682 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24684 #~ msgid "&Default language:"
24685 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24687 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24688 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24690 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24691 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24693 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24694 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24696 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24697 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24700 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24701 #~ "You may not have the right languages installed."
24703 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24704 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24707 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24708 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24710 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24711 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24714 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24717 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24718 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24720 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24722 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24726 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24727 #~ "encoding `%2$s'."
24729 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24730 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24733 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24734 #~ "encoding `%2$s'."
24736 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24737 #~ "l'encodage '%2$s'."
24739 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24740 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24745 #~ msgid "pspell (library)"
24746 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24748 #~ msgid "aspell (library)"
24749 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24751 #~ msgid "*.ispell"
24752 #~ msgstr "*.ispell"
24755 #~ msgid "<reference>|r"
24756 #~ msgstr "<référence>"
24759 #~ msgid "<page>|p"
24763 #~ msgid "on page <page>|o"
24764 #~ msgstr "sur la page <page>"
24767 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24768 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24771 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24772 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24775 #~ msgid "Shaded background|b"
24776 #~ msgstr "Fond ombré"
24779 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24780 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24783 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24784 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24787 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24788 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24791 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24792 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24795 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24796 #~ msgstr "Maple, simplify"
24799 #~ msgid "Maple, factor|f"
24800 #~ msgstr "Maple, factor"
24803 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24804 #~ msgstr "Maple, evalm"
24807 #~ msgid "Hyperlink|k"
24808 #~ msgstr "Hyperlien"
24811 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
24812 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24815 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24816 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24819 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24820 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24822 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24824 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24827 #~ msgid "Grou&p Name:"
24828 #~ msgstr "&Nom de groupe :"