]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
883bb552425d68296de1225c3ffe8d5c29c5267f
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 #                « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2  septembre 2017 : nouvelles classes japonaise
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 msgid ""
339 msgstr ""
340 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
341 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
342 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
343 "PO-Revision-Date: 2017-11-13 11:53+0100\n"
344 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
345 "Language-Team: lyxfr\n"
346 "Language: fr\n"
347 "MIME-Version: 1.0\n"
348 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
349 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
350 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
353 msgid "Version"
354 msgstr "Version"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
357 msgid "Version goes here"
358 msgstr "La version va là"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
361 msgid "Credits"
362 msgstr "Crédits"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
365 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
366 msgid "Copyright"
367 msgstr "Copyright"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
370 msgid "Build Info"
371 msgstr "Informations sur la compilation"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
374 msgid "Release Notes"
375 msgstr "Notes de version"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
378 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
379 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
381 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
384 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
388 msgid "&Close"
389 msgstr "&Fermer"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
392 msgid "The bibliography key"
393 msgstr "La clé bibliographique"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
396 msgid "Ke&y:"
397 msgstr "Cl&é :"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
400 msgid "The label as it appears in the document"
401 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
404 msgid "&Label:"
405 msgstr "É&tiquette :"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
408 msgid ""
409 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
410 "to enter LaTeX code."
411 msgstr ""
412 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
413 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
418 msgid "Li&teral"
419 msgstr "Lit&téral"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
422 msgid "Citation Style"
423 msgstr "Style de citation"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
426 msgid "Sty&le format:"
427 msgstr "Format du sty&le :"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
430 msgid ""
431 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
432 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
433 "Expand to get more information."
434 msgstr ""
435 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
436 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
437 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
440 msgid "&Variant:"
441 msgstr "&Variante :"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
444 msgid "Provides available cite style variants."
445 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
449 msgid "Opt&ions:"
450 msgstr "O&ptions :"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
453 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
454 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
457 msgid "Biblatex &citation style:"
458 msgstr "Style de &citation biblatex :"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
461 msgid "The style that determines the layout of the citations"
462 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
465 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
466 msgid "Reset to the preset default"
467 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
470 msgid "Rese&t"
471 msgstr "&RàZ"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
474 msgid "Bibliography Style"
475 msgstr "Style bibliographique"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
478 msgid "Biblate&x bibliography style:"
479 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
482 msgid ""
483 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
484 msgstr ""
485 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
486 "biblatex"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
491 msgid "R&eset"
492 msgstr "Rà&Z"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
495 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
496 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
499 msgid "&Match"
500 msgstr "&Accord"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
503 msgid "Default BibTeX st&yle:"
504 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
507 msgid ""
508 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
509 "by default"
510 msgstr ""
511 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
512 "dialogue BibTeX"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
515 msgid "&Reset"
516 msgstr "&RàZ"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
519 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
520 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
523 msgid "Subdivided bibli&ography"
524 msgstr "Bibliographie en &sections"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
527 msgid "Rescan style files"
528 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
531 msgid "Re&scan"
532 msgstr "Ra&fraîchir"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
535 msgid "&Multiple bibliographies:"
536 msgstr "Bibliographies &multiples :"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
539 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
540 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
543 msgid ""
544 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
545 msgstr ""
546 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
547 "spécifiques à BibTeX."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
550 msgid "Bibliography Generation"
551 msgstr "Construction de la bibliographie"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
555 msgid "&Processor:"
556 msgstr "&Processeur :"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
559 msgid "Select a processor"
560 msgstr "Choisir un processeur"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
565 msgid "Op&tions:"
566 msgstr "O&ptions :"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
569 msgid ""
570 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
571 msgstr ""
572 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
573 "BibTeX)"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
576 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
577 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
580 msgid "&Databases found by LaTeX:"
581 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
584 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
585 msgstr ""
586 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
587 "de nouveaux styles"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
591 msgid "&Rescan"
592 msgstr "&Rafraîchir"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
595 msgid ""
596 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
597 msgstr ""
598 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
599 "parcourir vos répertoires"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
602 msgid "&Local databases:"
603 msgstr "Bases de données &locales :"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
606 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
607 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
610 msgid "Browse your local directory"
611 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
617 msgid "&Browse..."
618 msgstr "&Parcourir..."
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
623 #: src/CutAndPaste.cpp:374
624 msgid "&Add"
625 msgstr "A&jouter"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
628 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
630 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
633 msgid "Cancel"
634 msgstr "Annuler"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
637 msgid "BibTeX database to use"
638 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
641 msgid "Da&tabases"
642 msgstr "Bases de d&onnées"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
645 msgid "Add a BibTeX database file"
646 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
649 msgid "&Add..."
650 msgstr "&Ajouter..."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
653 msgid "Remove the selected database"
654 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
657 msgid "&Delete"
658 msgstr "Suppri&mer"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
661 msgid "Move the selected database upwards in the list"
662 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
666 msgid "&Up"
667 msgstr "Vers le &haut"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
670 msgid "Move the selected database downwards in the list"
671 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
675 msgid "Do&wn"
676 msgstr "Vers le &bas"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
679 msgid "Scan for new databases and styles"
680 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
683 msgid "The BibTeX style"
684 msgstr "Le style BibTeX"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
687 msgid "St&yle"
688 msgstr "&Style"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
691 msgid "Choose a style file"
692 msgstr "Choisir un fichier de style"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
695 msgid "This bibliography section contains..."
696 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
699 msgid "&Content:"
700 msgstr "&Contenu :"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
704 msgid "all cited references"
705 msgstr "toutes les références citées"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
709 msgid "all uncited references"
710 msgstr "toutes les références non citées"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
714 msgid "all references"
715 msgstr "toutes les références"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
718 msgid "Add bibliography to the table of contents"
719 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
722 msgid "Add bibliography to &TOC"
723 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
726 msgid "O&ptions:"
727 msgstr "O&ptions :"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
730 msgid ""
731 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
732 "details."
733 msgstr ""
734 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
735 "pour les détails"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
739 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
740 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
743 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
748 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
749 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
751 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
753 msgid "&OK"
754 msgstr "&OK"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
757 msgid "Type and Size"
758 msgstr "Type et taille"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
761 msgid "Width value"
762 msgstr "Largeur"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
766 msgid "&Height:"
767 msgstr "&Hauteur :"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
770 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
772 msgid "&Width:"
773 msgstr "&Largeur :"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
776 msgid "Inner Bo&x:"
777 msgstr "Boîte &Intérieure :"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
780 msgid "Inner box type"
781 msgstr "Type de boîte intérieure"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
790 msgid "None"
791 msgstr "Aucun"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
795 msgid "Parbox"
796 msgstr "Parbox"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
799 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
800 msgid "Minipage"
801 msgstr "Minipage"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
804 msgid "Check this if the box should break across pages"
805 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
808 msgid "Allow &page breaks"
809 msgstr "Sauts de &page possibles"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
812 msgid "Height value"
813 msgstr "Hauteur"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
817 msgid "Alignment"
818 msgstr "Alignement"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
821 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
822 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
825 msgid "Horizontal"
826 msgstr "Horizontal"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
829 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
830 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
833 msgid "Vertical"
834 msgstr "Vertical"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
837 msgid "Co&ntent:"
838 msgstr "Co&ntenu :"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
841 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
842 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
845 msgid "&Box:"
846 msgstr "&Boîte :"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
850 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
851 msgid "Top"
852 msgstr "En haut"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
856 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
857 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
858 msgid "Middle"
859 msgstr "Au milieu"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
880 msgid "Bottom"
881 msgstr "En bas"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
884 msgid "Stretch"
885 msgstr "Élongation"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
890 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
891 msgid "Left"
892 msgstr "À gauche"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
897 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
898 msgid "Center"
899 msgstr "Centré"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
904 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
905 msgid "Right"
906 msgstr "À droite"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
909 msgid "Decoration"
910 msgstr "Décoration"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
913 msgid "Decoration box types"
914 msgstr "Types de boîtes décoratives"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
917 msgid "Thickness value"
918 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
921 msgid "&Line thickness:"
922 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
925 msgid "Separation value"
926 msgstr "Valeur de séparation"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
929 msgid "Box s&eparation:"
930 msgstr "S&éparation de boîte :"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
933 msgid "&Decoration:"
934 msgstr "&Décoration :"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
937 msgid "&Shadow size:"
938 msgstr "Taille de l'&ombre :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
941 msgid "Size value"
942 msgstr "Valeur de la taille"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
945 msgid "Color"
946 msgstr "Couleurs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
949 msgid "Back&ground:"
950 msgstr "&Fond :"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
953 msgid "&Frame:"
954 msgstr "&Cadre :"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
957 msgid "&Available branches:"
958 msgstr "Branches &disponibles :"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
961 msgid "Select your branch"
962 msgstr "Sélectionner la branche"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
965 msgid "Inverted"
966 msgstr "Inversée"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
969 msgid "&New:[[branch]]"
970 msgstr "&Nouvelle branche :"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
973 msgid ""
974 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
975 "active."
976 msgstr ""
977 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
978 "branche soit active."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
981 msgid "Filename &Suffix"
982 msgstr "&Suffixe du fichier"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
985 msgid "Show undefined branches used in this document."
986 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
989 msgid "&Undefined Branches"
990 msgstr "Branches &indéfinies"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
993 msgid "A&vailable Branches:"
994 msgstr "Branches &disponibles :"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
997 msgid "Toggle the selected branch"
998 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1001 msgid "(&De)activate"
1002 msgstr "(&Dés)activer"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1005 msgid "Add a new branch to the list"
1006 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1009 msgid "Define or change background color"
1010 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1013 msgid "Alter Co&lor..."
1014 msgstr "Changer la &couleur..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1017 msgid "Remove the selected branch"
1018 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1021 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
1022 msgid "&Remove"
1023 msgstr "&Enlever"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1026 msgid "Change the name of the selected branch"
1027 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1030 msgid "Re&name..."
1031 msgstr "&Renommer..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1034 msgid "Add the selected branches to the list."
1035 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1038 msgid "&Add Selected"
1039 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1042 msgid "Add all unknown branches to the list."
1043 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1046 msgid "Add A&ll"
1047 msgstr "Ajouter &tout"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1055 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1056 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1059 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
1060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
1061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
1063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
1064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
1065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
1066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1067 msgid "&Cancel"
1068 msgstr "&Annuler"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1071 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1072 msgid "Undefined branches used in this document."
1073 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1076 msgid "&Undefined Branches:"
1077 msgstr "Branches &indéfinies :"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1080 msgid "&Font:"
1081 msgstr "&Police :"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1085 msgid "Si&ze:"
1086 msgstr "&Taille :"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1092 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
1112 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1113 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1114 msgid "Default"
1115 msgstr "Implicite"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1119 msgid "Tiny"
1120 msgstr "Minuscule"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1124 msgid "Smallest"
1125 msgstr "Tout petit"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1129 msgid "Smaller"
1130 msgstr "Très petit"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1134 msgid "Small"
1135 msgstr "Petit"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1139 msgid "Normal"
1140 msgstr "Normal"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1144 msgid "Large"
1145 msgstr "Grand"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1149 msgid "Larger"
1150 msgstr "Très grand"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1154 msgid "Largest"
1155 msgstr "Très très grand"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1159 msgid "Huge"
1160 msgstr "Énorme"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1164 msgid "Huger"
1165 msgstr "Très énorme"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1168 msgid "&Custom bullet:"
1169 msgstr "Puce &personnalisée :"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1173 msgid "&Level:"
1174 msgstr "&Niveau :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1177 msgid "Change:"
1178 msgstr "Modification :"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1181 msgid "Go to previous change"
1182 msgstr "Aller à la modification précédente"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1185 msgid "&Previous change"
1186 msgstr "Modification &précédente"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1189 msgid "Go to next change"
1190 msgstr "Aller à la modification suivante"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1193 msgid "&Next change"
1194 msgstr "Modification &Suivante"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1197 msgid "Accept this change"
1198 msgstr "Accepter cette modification"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1201 msgid "&Accept"
1202 msgstr "&Accepter"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1205 msgid "Reject this change"
1206 msgstr "Rejeter cette modification"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1209 msgid "&Reject"
1210 msgstr "&Rejeter"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1214 msgid "Font family"
1215 msgstr "Famille de police"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1218 msgid "&Family:"
1219 msgstr "&Famille :"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1223 msgid "Font shape"
1224 msgstr "Forme de police"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1227 msgid "S&hape:"
1228 msgstr "F&orme :"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1232 msgid "Font series"
1233 msgstr "Série de police"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1238 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1239 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1240 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1243 msgid "Language"
1244 msgstr "Langue"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1248 msgid "Font color"
1249 msgstr "Couleur de police"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1252 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1255 msgid "&Language:"
1256 msgstr "Lan&gue :"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1259 msgid "&Series:"
1260 msgstr "&Série :"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1263 msgid "&Color:"
1264 msgstr "&Couleur :"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1267 msgid "Never Toggled"
1268 msgstr "Jamais basculés"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1272 msgid "Font size"
1273 msgstr "Taille de police"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1277 msgid "Other font settings"
1278 msgstr "Autres réglages de police"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1281 msgid "Always Toggled"
1282 msgstr "Toujours basculés"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1285 msgid "&Misc:"
1286 msgstr "&Divers :"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1289 msgid "toggle font on all of the above"
1290 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1293 msgid "&Toggle all"
1294 msgstr "&Basculer tout"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1297 msgid "Apply each change automatically"
1298 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1301 msgid "Apply changes &immediately"
1302 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1315 msgid "&Apply"
1316 msgstr "&Appliquer"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1323 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1325 msgid "Close"
1326 msgstr "Fermer"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1329 msgid "&Filter:"
1330 msgstr "&Filtre :"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1333 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1334 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1337 msgid "All fields"
1338 msgstr "Tous les champs"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1341 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1342 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1345 msgid "All entry types"
1346 msgstr "Toutes les entrées"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1349 msgid "Click for more filter options"
1350 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1353 msgid "O&ptions"
1354 msgstr "O&ptions"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1357 msgid "A&vailable Citations:"
1358 msgstr "Citations &disponibles :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1361 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1362 msgstr ""
1363 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1364 "liste"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1367 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1368 msgstr ""
1369 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1370 "la liste"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1373 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1374 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1377 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1378 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1381 msgid "Selected &Citations:"
1382 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1385 msgid "Formatting"
1386 msgstr "Mise en forme"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1389 msgid "Citation st&yle:"
1390 msgstr "St&yle de citation :"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1393 msgid "Text befo&re:"
1394 msgstr "Te&xte avant :"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1397 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1398 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1401 msgid ""
1402 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1403 "style supports this."
1404 msgstr ""
1405 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1406 "sélectionné le permet."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1409 msgid "&Text after:"
1410 msgstr "Texte apr&ès :"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1413 msgid ""
1414 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1415 "supports this."
1416 msgstr ""
1417 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1418 "sélectionné le permet."
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1421 msgid ""
1422 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1423 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1424 msgstr ""
1425 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1426 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1429 msgid ""
1430 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1431 "citation style supports this."
1432 msgstr ""
1433 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1434 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1437 msgid "Force upcas&ing"
1438 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1441 msgid ""
1442 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1443 "citation style supports this."
1444 msgstr ""
1445 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1446 "le style de citation sélectionné le permet."
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1449 msgid "All aut&hors"
1450 msgstr "Tous les au&teurs"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1457 msgid "&Restore"
1458 msgstr "&Restaurer"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1461 msgid "App&ly"
1462 msgstr "Appli&quer"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1465 msgid "Font Colors"
1466 msgstr "Couleurs de police"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1469 msgid "Main text:"
1470 msgstr "Texte principal :"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1474 msgid "Click to change the color"
1475 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1478 msgid "Default..."
1479 msgstr "Implicite..."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1483 msgid "Revert the color to the default"
1484 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1487 msgid "Greyed-out notes:"
1488 msgstr "Notes grisées :"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1493 msgid "&Change..."
1494 msgstr "&Modifier..."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1497 msgid "Background Colors"
1498 msgstr "Couleurs du fond"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1501 msgid "Page:"
1502 msgstr "Page :"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1505 msgid "Shaded boxes:"
1506 msgstr "Boîtes ombrées :"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1509 msgid "Compare Revisions"
1510 msgstr "Comparer les révisions"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1513 msgid "&Revisions back"
1514 msgstr "&Révisions passées"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1517 msgid "&Between revisions"
1518 msgstr "&Entre révisions"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1521 msgid "Old:"
1522 msgstr "Ancien :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1525 msgid "New:"
1526 msgstr "Nouveau :"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1529 msgid "&New Document:"
1530 msgstr "&Nouveau document :"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1533 msgid "&Old Document:"
1534 msgstr "&Ancien document :"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1537 msgid "Bro&wse..."
1538 msgstr "&Parcourir..."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1541 msgid "Copy Document Settings from:"
1542 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1545 msgid "N&ew Document"
1546 msgstr "&Nouveau document"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1549 msgid "Ol&d Document"
1550 msgstr "&Ancien document"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1553 msgid ""
1554 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1555 "resulting document"
1556 msgstr ""
1557 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1558 "imprimable LaTeX pour le document"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1561 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1562 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1565 msgid "Insert the delimiters"
1566 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1569 msgid "&Insert"
1570 msgstr "&Insérer"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1574 msgid "TeX Code: "
1575 msgstr "Code TeX : "
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1578 msgid "Match delimiter types"
1579 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1582 msgid "&Keep matched"
1583 msgstr "&Apparier"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1586 msgid ""
1587 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1588 "direction)"
1589 msgstr ""
1590 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1591 "direction)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1594 msgid "S&wap && Reverse"
1595 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1598 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1599 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1602 msgid "Use Class Defaults"
1603 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1606 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1607 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1610 msgid "Save as Document Defaults"
1611 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1614 msgid "Display"
1615 msgstr "Affichage écran"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1618 msgid "Show ERT button only"
1619 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1622 msgid "&Collapsed"
1623 msgstr "&Fermé"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1626 msgid "Show ERT contents"
1627 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1630 msgid "O&pen"
1631 msgstr "&Ouvert"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1634 msgid "For more information, refer to the complete log."
1635 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1638 msgid "&Errors:"
1639 msgstr "&Erreurs:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1642 msgid "Description:"
1643 msgstr "Description :"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1646 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1647 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1650 msgid "View Complete &Log..."
1651 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1654 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1655 msgstr ""
1656 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1657 "compilation"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1660 msgid "Show Output &Anyway"
1661 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1664 msgid ""
1665 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1666 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1667 msgstr ""
1668 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1669 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1670 "produite."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1673 msgid "F&ile"
1674 msgstr "F&ichier"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1677 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1680 msgid "Filename"
1681 msgstr "Nom du fichier"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1685 msgid "&File:"
1686 msgstr "&Fichier :"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1689 msgid "Select a file"
1690 msgstr "Choisir un fichier"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1693 msgid "&Draft"
1694 msgstr "&Brouillon"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1697 msgid "&Template"
1698 msgstr "&Modèle"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1701 msgid "Available templates"
1702 msgstr "Modèles disponibles"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1706 msgid "LaTe&X and LyX options"
1707 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1710 msgid "LaTeX Options"
1711 msgstr "Options LaTeX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1714 msgid "O&ption:"
1715 msgstr "O&ption :"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1718 msgid "Forma&t:"
1719 msgstr "Forma&t :"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1722 msgid ""
1723 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 msgstr ""
1726 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1727 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1730 msgid "&Show in LyX"
1731 msgstr "Afficher dans &LyX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1737 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1738 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1741 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1742 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1745 msgid "Si&ze and Rotation"
1746 msgstr "Taille et &rotation"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1749 msgid "Rotate"
1750 msgstr "Rotation"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1756 msgid "Angle to rotate image by"
1757 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1763 msgid "The origin of the rotation"
1764 msgstr "Origine de la rotation"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1767 msgid "Ori&gin:"
1768 msgstr "&Origine :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1771 msgid "A&ngle:"
1772 msgstr "A&ngle :"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1775 msgid "Scale"
1776 msgstr "Échelle"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1780 msgid "Height of image in output"
1781 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1785 msgid "Width of image in output"
1786 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1789 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1790 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1794 msgid "&Maintain aspect ratio"
1795 msgstr "&Conserver les proportions"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1798 msgid "Crop"
1799 msgstr "Rogner"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1803 msgid "Clip to bounding box values"
1804 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1808 msgid "Clip to &bounding box"
1809 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1813 msgid "&Left bottom:"
1814 msgstr "&Bas gauche :"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1817 msgid "x"
1818 msgstr "x"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1822 msgid "Right &top:"
1823 msgstr "&Haut droite :"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1827 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1828 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1832 msgid "&Get from File"
1833 msgstr "&Extraire du fichier"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1836 msgid "y"
1837 msgstr "y"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1840 msgid "TabWidget"
1841 msgstr "TabWidget"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1844 msgid "Sear&ch"
1845 msgstr "Rec&hercher"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1849 msgid "&Find:"
1850 msgstr "Rec&hercher :"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1853 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1854 msgid "Replace &with:"
1855 msgstr "Remplacer &par :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1858 msgid "Perform a case-sensitive search"
1859 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1862 msgid "Case &sensitive"
1863 msgstr "Selon la &casse"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1866 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1867 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1871 msgid "Find &Next"
1872 msgstr "Recherche &suivante"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1875 msgid "Restrict search to whole words only"
1876 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1879 msgid "W&hole words"
1880 msgstr "Mots comp&lets"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1883 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1884 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1887 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1890 msgid "&Replace"
1891 msgstr "&Remplacer"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1894 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1895 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1898 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1899 msgid "Search &backwards"
1900 msgstr "Rechercher en &arrière"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1903 msgid "Replace all occurrences at once"
1904 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1909 msgid "Replace &All"
1910 msgstr "Remplacer &tout"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1913 msgid "S&ettings"
1914 msgstr "Param&ètres"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1917 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1918 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1921 msgid "Scope"
1922 msgstr "Portée"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1925 msgid "C&urrent document"
1926 msgstr "&Document courant"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1929 msgid ""
1930 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1931 "document"
1932 msgstr ""
1933 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1934 "maître"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1937 msgid "&Master document"
1938 msgstr "Document &maître"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1941 msgid "All open documents"
1942 msgstr "Tous les documents ouverts"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1945 msgid "&Open documents"
1946 msgstr "Document &ouverts"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1949 msgid "&All manuals"
1950 msgstr "Tous les man&uels"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1953 msgid ""
1954 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1955 "and paragraph style"
1956 msgstr ""
1957 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1958 "sélectionné et du style de paragraphe"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1961 msgid "I&gnore format"
1962 msgstr "Ignorer le &format"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1965 msgid ""
1966 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1967 "first letter"
1968 msgstr ""
1969 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1970 "chaque chaîne correspondante"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1973 msgid "&Preserve first case on replace"
1974 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1977 msgid "&Expand macros"
1978 msgstr "&Déployer les macros"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1981 msgid "Restrict search to math environments only"
1982 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1985 msgid "Search on&ly in maths"
1986 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1990 msgid "Form"
1991 msgstr "Placement"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1994 msgid "Float Type:"
1995 msgstr "Type de flottant :"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1998 msgid "Use &default placement"
1999 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2002 msgid "Advanced Placement Options"
2003 msgstr "Options de placement élaborées"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2006 msgid "&Top of page"
2007 msgstr "&Haut de la page"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2010 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2011 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2014 msgid "Here de&finitely"
2015 msgstr "Ici, à &tout prix"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2018 msgid "&Here if possible"
2019 msgstr "&Ici, si possible"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2022 msgid "&Page of floats"
2023 msgstr "&Page de flottants"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2026 msgid "&Bottom of page"
2027 msgstr "&Bas de la page"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2030 msgid "&Span columns"
2031 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2034 msgid "&Rotate sideways"
2035 msgstr "&Rotation 90°"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2038 msgid "FontUi"
2039 msgstr "FontUi"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2042 msgid ""
2043 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2044 "LuaTeX)"
2045 msgstr ""
2046 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2047 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2050 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2051 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2054 msgid "&Default family:"
2055 msgstr "Famille im&plicite :"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2058 msgid "Select the default family for the document"
2059 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2062 msgid "&Base size:"
2063 msgstr "Taille de &base :"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2066 msgid "&LaTeX font encoding:"
2067 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2070 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2071 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2074 msgid "&Roman:"
2075 msgstr "&Romain :"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2078 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2079 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2082 msgid "&Sans Serif:"
2083 msgstr "&Sans empattement :"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2086 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2087 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2090 msgid "S&cale (%):"
2091 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2094 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2095 msgstr ""
2096 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2097 "dimensions de base de la police"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2100 msgid "&Typewriter:"
2101 msgstr "&Chasse fixe :"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2104 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2105 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2108 msgid "Sc&ale (%):"
2109 msgstr "Réd&uction (%) :"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2112 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2113 msgstr ""
2114 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2115 "base de la police"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2118 msgid "&Math:"
2119 msgstr "&Maths :"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2122 msgid "Select the math typeface"
2123 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2126 msgid "C&JK:"
2127 msgstr "C&JK:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2130 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2131 msgstr ""
2132 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2133 "(CJK)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2136 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2137 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2140 msgid "Use true s&mall caps"
2141 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2144 msgid "Use old style instead of lining figures"
2145 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2148 msgid "Use &old style figures"
2149 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2152 msgid ""
2153 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2154 "microtype package"
2155 msgstr ""
2156 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2157 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2160 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2161 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2164 msgid ""
2165 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2166 "en- and em-dashes"
2167 msgstr ""
2168 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2169 "pour les tirets de longueur en et em"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2172 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2173 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2176 msgid "&Graphics"
2177 msgstr "&Graphique"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2180 msgid "Select an image file"
2181 msgstr "Choisir un fichier image"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2184 msgid "Output Size"
2185 msgstr "Taille sortie"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2189 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2192 msgid "Set &height:"
2193 msgstr "&Hauteur :"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2196 msgid "&Scale graphics (%):"
2197 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2201 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2204 msgid "Set &width:"
2205 msgstr "&Largeur :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2209 msgstr ""
2210 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2211 "spécifiées"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2214 msgid "Rotate Graphics"
2215 msgstr "Tourner le graphique"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2219 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2222 msgid "Ro&tate after scaling"
2223 msgstr "&Tourner après réduction"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2226 msgid "Or&igin:"
2227 msgstr "Or&igine :"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2230 msgid "A&ngle (degrees):"
2231 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2235 msgid "File name of image"
2236 msgstr "Nom du fichier image"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2239 msgid "&Clipping"
2240 msgstr "&Rogner"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2244 msgid "y:"
2245 msgstr "y :"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2249 msgid "x:"
2250 msgstr "x :"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2254 msgid "Additional LaTeX options"
2255 msgstr "Autres options LaTeX"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2258 msgid "LaTeX &options:"
2259 msgstr "Options LaTe&X :"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2262 msgid ""
2263 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2264 "at application level (see Preferences dialog)."
2265 msgstr ""
2266 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2267 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2270 msgid "Sho&w in LyX"
2271 msgstr "Afficher dans &LyX"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2274 msgid "Sca&le on screen (%):"
2275 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2278 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2279 msgstr ""
2280 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2283 msgid "Graphics Group"
2284 msgstr "Groupe de graphiques"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2287 msgid "A&ssigned to group:"
2288 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2291 msgid "Click to define a new graphics group."
2292 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2295 msgid "O&pen new group..."
2296 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2299 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2300 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2303 msgid "Draft mode"
2304 msgstr "Mode brouillon"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2307 msgid "&Draft mode"
2308 msgstr "Mode &brouillon"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2311 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2312 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2315 msgid "..............."
2316 msgstr "..............."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2319 msgid "________"
2320 msgstr "________"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2323 msgid "<-----------"
2324 msgstr "<-----------"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2327 msgid "----------->"
2328 msgstr "----------->"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2331 msgid "\\-----v-----/"
2332 msgstr "\\-----v-----/"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2335 msgid "/-----^-----\\"
2336 msgstr "/-----^-----\\"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2339 msgid "&Spacing:"
2340 msgstr "&Interligne :"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2343 msgid "Supported spacing types"
2344 msgstr "Types d'espacement supportés"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2347 msgid "&Value:"
2348 msgstr "&Valeur :"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2351 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2352 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2355 msgid "&Fill Pattern:"
2356 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2359 msgid "&Protect:"
2360 msgstr "&Protégé :"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2363 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2364 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2368 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2369 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2371 msgid "URL"
2372 msgstr "URL"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2375 msgid "&Target:"
2376 msgstr "&Cible :"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2380 msgid "Name associated with the URL"
2381 msgstr "Nom associé à l'URL"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2385 msgid "&Name:"
2386 msgstr "&Nom :"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2389 msgid ""
2390 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2391 "to enter LaTeX code."
2392 msgstr ""
2393 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2394 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2397 msgid "Specify the link target"
2398 msgstr "Spécifier le lien cible"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2401 msgid "Link type"
2402 msgstr "Type de lien"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2405 msgid "Link to the web or to every other target"
2406 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2409 msgid "&Web"
2410 msgstr "&Web"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2413 msgid "Link to an email address"
2414 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2417 msgid "E&mail"
2418 msgstr "E-&mail"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2421 msgid "Link to a file"
2422 msgstr "Lien vers un fichier"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2425 msgid "Fi&le"
2426 msgstr "Fic&hier"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2429 msgid "Listing Parameters"
2430 msgstr "Paramètre de listing"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2436 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2441 msgid "&Bypass validation"
2442 msgstr "Éviter la &validation"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2445 msgid "C&aption:"
2446 msgstr "&Légende :"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2449 msgid "La&bel:"
2450 msgstr "É&tiquette :"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2453 msgid "Mo&re parameters"
2454 msgstr "Autres pa&ramètres"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2457 msgid "Underline spaces in generated output"
2458 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2461 msgid "&Mark spaces in output"
2462 msgstr "&Marquer les espaces"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2465 msgid "Show LaTeX preview"
2466 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2469 msgid "&Show preview"
2470 msgstr "Afficher un &aperçu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2473 msgid "File name to include"
2474 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2477 msgid "&Include Type:"
2478 msgstr "Type de &sous-document :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2481 msgid "Include"
2482 msgstr "Inclus (include)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2485 msgid "Input"
2486 msgstr "Incorporé (input)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2489 msgid "Verbatim"
2490 msgstr "Verbatim"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2494 msgid "Program Listing"
2495 msgstr "Listing de code source"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2498 msgid "Edit the file"
2499 msgstr "Modifier le fichier"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2502 msgid "&Edit"
2503 msgstr "Mo&difier"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2506 msgid "A&vailable Indexes:"
2507 msgstr "Index &disponibles :"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2510 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2511 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2514 msgid ""
2515 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2516 msgstr ""
2517 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2518 "ses options."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2521 msgid "Index Generation"
2522 msgstr "Construction de l'index"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2526 msgid "&Options:"
2527 msgstr "O&ptions :"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2530 msgid "Define program options of the selected processor."
2531 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2534 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2535 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2538 msgid "&Use multiple indexes"
2539 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2542 msgid "&New:[[index]]"
2543 msgstr "&Nouvel index :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2546 msgid ""
2547 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2548 msgstr ""
2549 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2550 "Add »"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2553 msgid "Add a new index to the list"
2554 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2558 msgid "1"
2559 msgstr "1"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2562 msgid "Remove the selected index"
2563 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2566 msgid "Rename the selected index"
2567 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2570 msgid "R&ename..."
2571 msgstr "&Renommer..."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2574 msgid "Define or change button color"
2575 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2578 msgid "Information Type:"
2579 msgstr "Type d'information :"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2582 msgid "Information Name:"
2583 msgstr "Nom de l'information :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2586 msgid "Inset Parameter Configuration"
2587 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2590 msgid "Update dialog when moving context"
2591 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2594 msgid "S&ynchronize Dialog"
2595 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2598 msgid "Apply settings immediately"
2599 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2603 msgid "I&mmediate Apply"
2604 msgstr "Application i&mmédiate"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2607 msgid "Restore initial values in dialog"
2608 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2611 msgid "Push new inset into the document"
2612 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2615 msgid "New Inset"
2616 msgstr "Nouvel insert"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2619 msgid "Document &Class"
2620 msgstr "&Classe de document"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2623 msgid "Click to select a local document class definition file"
2624 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2627 msgid "&Local Layout..."
2628 msgstr "&Format local..."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2631 msgid "Class Options"
2632 msgstr "Options de classe"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2635 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2636 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2639 msgid "&Predefined:"
2640 msgstr "P&rédéfinie :"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2643 msgid ""
2644 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2645 "select/deselect."
2646 msgstr ""
2647 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2648 "(dé)sélectionner."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2651 msgid "Cus&tom:"
2652 msgstr "Régl&able :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2655 msgid "&Graphics driver:"
2656 msgstr "Pilote &graphique :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2659 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2660 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2663 msgid "Select de&fault master document"
2664 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2667 msgid "&Master:"
2668 msgstr "&Maître :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2671 msgid "Enter the name of the default master document"
2672 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2675 msgid "&Suppress default date on front page"
2676 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2679 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2680 msgstr ""
2681 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2684 msgid "&Quote style:"
2685 msgstr "Style des &guillemets :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2688 msgid "Language pa&ckage:"
2689 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2693 msgid "Select which language package LyX should use"
2694 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2698 msgid ""
2699 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2700 msgstr ""
2701 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2702 "\\usepackage{babel})"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2705 msgid "Encoding"
2706 msgstr "Encodage"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2709 msgid "Lan&guage default"
2710 msgstr "Langue i&mplicite"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2713 msgid "Othe&r:"
2714 msgstr "&Autre :"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2717 msgid ""
2718 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2719 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2720 "have been inserted with."
2721 msgstr ""
2722 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2723 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2724 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2727 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2728 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2731 msgid "Of&fset:"
2732 msgstr "&Décalage :"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2735 msgid "Value of the vertical line offset."
2736 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2739 msgid "Value of the line width."
2740 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2743 msgid "&Thickness:"
2744 msgstr "&Épaisseur :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2747 msgid "Value of the line thickness."
2748 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2751 msgid "Input here the listings parameters"
2752 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2756 msgid "Feedback window"
2757 msgstr "Fenêtre d'information"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2760 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2761 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2764 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2765 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2770 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2771 msgid "Listing"
2772 msgstr "Listing"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2775 msgid "&Main Settings"
2776 msgstr "&Paramètres principaux"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2779 msgid "Placement"
2780 msgstr "Emplacement"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2783 msgid "Check for inline listings"
2784 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2787 msgid "&Inline listing"
2788 msgstr "Listing en &ligne"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2791 msgid "Check for floating listings"
2792 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2795 msgid "&Float"
2796 msgstr "&Flottant"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2799 msgid "&Placement:"
2800 msgstr "&Emplacement :"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2803 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2804 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2807 msgid "Line numbering"
2808 msgstr "Numérotation des lignes"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2811 msgid "&Side:"
2812 msgstr "&Côté :"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2815 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2816 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2819 msgid "S&tep:"
2820 msgstr "&Pas :"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2823 msgid "Difference between two numbered lines"
2824 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2827 msgid "Font si&ze:"
2828 msgstr "&Taille de police :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2831 msgid "Choose the font size for line numbers"
2832 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2836 msgid "Style"
2837 msgstr "Style"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2840 msgid "F&ont size:"
2841 msgstr "&Taille de police :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2844 msgid "The content's base font size"
2845 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2848 msgid "Font Famil&y:"
2849 msgstr "&Famille de police :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2852 msgid "The content's base font style"
2853 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2860 msgid "&Break long lines"
2861 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2864 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2865 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2868 msgid "S&pace as symbol"
2869 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2872 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2873 msgstr ""
2874 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2877 msgid "Space i&n string as symbol"
2878 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2881 msgid "Tab&ulator size:"
2882 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2885 msgid "Use extended character table"
2886 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2889 msgid "&Extended character table"
2890 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2893 msgid "Lan&guage:"
2894 msgstr "Lan&gue :"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2897 msgid "Select the programming language"
2898 msgstr "Choisir le language de programmation"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2901 msgid "&Dialect:"
2902 msgstr "&Dialecte :"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2905 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2906 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2909 msgid "Range"
2910 msgstr "Intervalle"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2913 msgid "Fi&rst line:"
2914 msgstr "&Première Ligne :"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2917 msgid "The first line to be printed"
2918 msgstr "La première ligne à afficher"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2921 msgid "&Last line:"
2922 msgstr "&Dernière ligne :"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2925 msgid "The last line to be printed"
2926 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2929 msgid "Ad&vanced"
2930 msgstr "&Avancé"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2933 msgid "More Parameters"
2934 msgstr "Autres paramètres"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2937 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2938 msgstr ""
2939 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2942 msgid "Document-specific layout information"
2943 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2946 msgid "&Validate"
2947 msgstr "&Valider"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2950 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2951 msgid "Errors reported in terminal."
2952 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2955 msgid "Convert"
2956 msgstr "Convertir"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2959 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2960 msgstr ""
2961 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2964 msgid "Log &Type:"
2965 msgstr "&Type de journal :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2968 msgid "Update the display"
2969 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2973 msgid "&Update"
2974 msgstr "Mettre à &jour"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2977 msgid "&Open Containing Directory"
2978 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2981 msgid "&Go!"
2982 msgstr "&Go!"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2985 msgid "Jump to the next warning message."
2986 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2989 msgid "Next &Warning"
2990 msgstr "&Avertissement suivant"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2993 msgid "Jump to the next error message."
2994 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2997 msgid "Next &Error"
2998 msgstr "&Erreur suivante"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3001 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3002 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3005 msgid "&Default margins"
3006 msgstr "&Marges implicites"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3009 msgid "&Top:"
3010 msgstr "&Haute :"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3013 msgid "&Bottom:"
3014 msgstr "&Basse :"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3017 msgid "&Inner:"
3018 msgstr "&Intérieure :"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3021 msgid "O&uter:"
3022 msgstr "E&xtérieure :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3025 msgid "Head &sep:"
3026 msgstr "&Séparation en-tête :"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3029 msgid "Head &height:"
3030 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3033 msgid "&Foot skip:"
3034 msgstr "&Espacement pied :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3037 msgid "&Column sep:"
3038 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3041 msgid "Master Document Output"
3042 msgstr "Document maître résultant"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3045 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3046 msgstr ""
3047 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3050 msgid "Include only &selected children"
3051 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3054 msgid ""
3055 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3056 "compilation)"
3057 msgstr ""
3058 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3059 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3062 msgid "&Maintain counters and references"
3063 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3066 msgid "Include all subdocuments in the output"
3067 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3070 msgid "&Include all children"
3071 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3077 msgid "Number of rows"
3078 msgstr "Nombre de lignes"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3082 msgid "&Rows:"
3083 msgstr "&Lignes :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3089 msgid "Number of columns"
3090 msgstr "Nombre de colonnes"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3094 msgid "&Columns:"
3095 msgstr "&Colonnes :"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3099 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3100 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3103 msgid "Vertical alignment"
3104 msgstr "Alignement vertical"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3107 msgid "&Vertical:"
3108 msgstr "&Vertical :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3111 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3112 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3115 msgid "&Horizontal:"
3116 msgstr "&Horizontal :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3119 msgid "&Type:"
3120 msgstr "&Type :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3123 msgid "decoration type / matrix border"
3124 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3127 msgid "All packages:"
3128 msgstr "Tous les paquetages :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3131 msgid "Load A&utomatically"
3132 msgstr "Charger &automatiquement"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3135 msgid "Load Alwa&ys"
3136 msgstr "Toujours char&ger"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3139 msgid "Do &Not Load"
3140 msgstr "&Ne pas charger"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3143 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3144 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3147 msgid "Indent &Formulas"
3148 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3151 msgid "Size of the indentation"
3152 msgstr "Taille de l'indentation"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3155 msgid "Formula numbering side:"
3156 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3159 msgid "Side where formulas are numbered"
3160 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3163 msgid "A&vailable:"
3164 msgstr "&Disponible :"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3169 msgid "A&dd"
3170 msgstr "A&jouter"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3173 msgid "De&lete"
3174 msgstr "Supprim&er"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3177 msgid "S&elected:"
3178 msgstr "Sél&ectionné :"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3181 msgid "Nomenclature"
3182 msgstr "Glossaire"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3185 msgid "Sy&mbol:"
3186 msgstr "&Symbole :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3189 msgid "Des&cription:"
3190 msgstr "Des&cription :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3193 msgid "Sort &as:"
3194 msgstr "&Classé comme :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3197 msgid ""
3198 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3199 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3200 msgstr ""
3201 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3202 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3205 msgid "Type"
3206 msgstr "Type"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3209 msgid "LyX internal only"
3210 msgstr "Interne à LyX seulement"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3213 msgid "LyX &Note"
3214 msgstr "&Note LyX"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3217 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3218 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3221 msgid "&Comment"
3222 msgstr "&Commentaire"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3225 msgid "Print as grey text"
3226 msgstr "Imprime en texte grisé"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3229 msgid "&Greyed out"
3230 msgstr "&Grisée"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3233 msgid "&List in Table of Contents"
3234 msgstr "Dans la &table des matières"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3237 msgid "&Numbering"
3238 msgstr "&Numérotation"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3241 msgid "Output Format"
3242 msgstr "Format du résultat"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3245 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3246 msgstr ""
3247 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3250 msgid "De&fault output format:"
3251 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3254 msgid "LyX Format"
3255 msgstr "Format LyX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3258 msgid ""
3259 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3260 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3261 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3262 "in collaborative settings and with version control systems."
3263 msgstr ""
3264 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3265 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3266 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3267 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3268 "celle du contrôle de version."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3271 msgid "Save &transient properties"
3272 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3275 msgid ""
3276 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3277 "really necessary)"
3278 msgstr ""
3279 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3280 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3283 msgid "&Allow running external programs"
3284 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3287 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3288 msgstr ""
3289 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3290 "SyncTeX)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3293 msgid "S&ynchronize with output"
3294 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3297 msgid "C&ustom macro:"
3298 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3301 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3302 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3305 msgid "XHTML Output Options"
3306 msgstr "Options export XHTML"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3309 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3310 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3313 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3314 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3317 msgid "&Math output:"
3318 msgstr "Traduction des &maths :"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3321 msgid "Format to use for math output."
3322 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3325 msgid "MathML"
3326 msgstr "MathML"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3329 msgid "HTML"
3330 msgstr "HTML"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3333 msgid "Images"
3334 msgstr "Images"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3337 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3340 msgid "LaTeX"
3341 msgstr "LaTeX"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3344 msgid "Math &image scaling:"
3345 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3348 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3349 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3352 msgid "Write CSS to File"
3353 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3356 msgid "&Use hyperref support"
3357 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3360 msgid "&General"
3361 msgstr "&Général"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3364 msgid "Header Information"
3365 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3368 msgid "&Title:"
3369 msgstr "&Titre :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3372 msgid "&Author:"
3373 msgstr "&Auteur :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3376 msgid "&Subject:"
3377 msgstr "&Sujet :"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3380 msgid "&Keywords:"
3381 msgstr "Mots-&clés :"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3384 msgid ""
3385 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3386 msgstr ""
3387 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3388 "environnements appropriés"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3391 msgid "Automatically fi&ll header"
3392 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3395 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3396 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3399 msgid "Load in &fullscreen mode"
3400 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3403 msgid "H&yperlinks"
3404 msgstr "H&yperlien"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3407 msgid "Allows link text to break across lines."
3408 msgstr "Permettre la césure des liens."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3411 msgid "B&reak links over lines"
3412 msgstr "&Césure les liens"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3415 msgid "No &frames around links"
3416 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3419 msgid "C&olor links"
3420 msgstr "C&ouleurs des liens"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3423 msgid "Bibliographical backreferences"
3424 msgstr "Renvois bibliographiques"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3427 msgid "B&ackreferences:"
3428 msgstr "R&envois :"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3431 msgid "&Bookmarks"
3432 msgstr "&Signets"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3435 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3436 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3439 msgid "&Numbered bookmarks"
3440 msgstr "Signets &numérotés"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3443 msgid "&Open bookmark tree"
3444 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3447 msgid "Number of levels"
3448 msgstr "Nombre de niveaux"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3451 msgid "Additional O&ptions"
3452 msgstr "Autres o&ptions"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3455 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3456 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3459 msgid "Paper Format"
3460 msgstr "Format papier"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3464 msgid "&Format:"
3465 msgstr "&Format :"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3468 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3469 msgstr ""
3470 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3471 "réglable »"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3474 msgid "&Orientation:"
3475 msgstr "&Orientation :"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3478 msgid "&Portrait"
3479 msgstr "&Portrait"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3482 msgid "&Landscape"
3483 msgstr "Pa&ysage"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3487 msgid "Page Layout"
3488 msgstr "Format de la page"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3491 msgid "Page &style:"
3492 msgstr "St&yle de page :"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3495 msgid "Style used for the page header and footer"
3496 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3499 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3500 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3503 msgid "&Two-sided document"
3504 msgstr "Document &recto-verso"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3507 msgid "Label Width"
3508 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3512 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3513 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3516 msgid "Lo&ngest label"
3517 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3520 msgid "Line &spacing"
3521 msgstr "&Interligne"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3525 msgid "Single"
3526 msgstr "Simple"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3529 msgid "1.5"
3530 msgstr "Un et demi"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3534 msgid "Double"
3535 msgstr "Double"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3542 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3550 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3551 msgid "Custom"
3552 msgstr "Réglable"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3555 msgid "&Indent Paragraph"
3556 msgstr "In&denter paragraphe"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3559 msgid "&Justified"
3560 msgstr "&Justifié"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3563 msgid "&Left"
3564 msgstr "À &Gauche"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3567 msgid "C&enter"
3568 msgstr "C&entré"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3571 msgid "Ri&ght"
3572 msgstr "À d&roite"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3575 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3576 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3579 msgid "Paragraph's &Default"
3580 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3583 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3584 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3587 msgid "&Phantom"
3588 msgstr "Espacement &fantôme"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3591 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3592 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3595 msgid "&Horizontal Phantom"
3596 msgstr "Fantôme &horizontal"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3599 msgid "Vertical space of the phantom content"
3600 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3603 msgid "&Vertical Phantom"
3604 msgstr "Fantôme &vertical"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3607 msgid "A&lter..."
3608 msgstr "&Modifier..."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3611 msgid "&Use system colors"
3612 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3615 msgid "In Math"
3616 msgstr "En mode mathématique"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3619 msgid ""
3620 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3621 "delay."
3622 msgstr ""
3623 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3624 "après la temporisation."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3627 msgid "Automatic in&line completion"
3628 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3631 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3632 msgstr ""
3633 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3636 msgid "Automatic p&opup"
3637 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3640 msgid "Autoco&rrection"
3641 msgstr "C&orrection auto"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3644 msgid "In Text"
3645 msgstr "Dans le texte"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3648 msgid ""
3649 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3650 "delay."
3651 msgstr ""
3652 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3653 "la temporisation."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3656 msgid "Automatic &inline completion"
3657 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3660 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3661 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3664 msgid "Automatic &popup"
3665 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3668 msgid ""
3669 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3670 "mode."
3671 msgstr ""
3672 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3673 "mode texte."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3676 msgid "Cursor i&ndicator"
3677 msgstr "I&ndicateur curseur"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3680 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3681 msgid "General"
3682 msgstr "Général"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3685 msgid ""
3686 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3687 "if it is available."
3688 msgstr ""
3689 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3690 "affichée si elle est disponible."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3693 msgid "s inline completion dela&y"
3694 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3697 msgid ""
3698 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3699 "if it is available."
3700 msgstr ""
3701 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3702 "complétion est affichée si elle est disponible."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3705 msgid "s popup d&elay"
3706 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3709 msgid ""
3710 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3711 "completed."
3712 msgstr ""
3713 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3714 "complétés."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3717 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3718 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3721 msgid ""
3722 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3723 "It will be shown right away."
3724 msgstr ""
3725 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3726 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3729 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3730 msgstr ""
3731 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3734 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3735 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3738 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3739 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3742 msgid "Converter Defi&nitions"
3743 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3746 msgid "C&onverter:"
3747 msgstr "&Convertisseur :"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3750 msgid "E&xtra flag:"
3751 msgstr "&Autres Options :"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3754 msgid "&From format:"
3755 msgstr "Depuis le &format :"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3758 msgid "&To format:"
3759 msgstr "&Vers le format :"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3763 msgid "&Modify"
3764 msgstr "&Modifier"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3769 msgid "Remo&ve"
3770 msgstr "&Enlever"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3773 msgid "Converter File Cache"
3774 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3777 msgid "&Enabled"
3778 msgstr "Ac&tivé"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3781 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3782 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3785 msgid "Security"
3786 msgstr "Sécurité"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3789 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3790 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3793 msgid ""
3794 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3795 msgstr ""
3796 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3797 "\"needauth\" est interdite"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3800 msgid "Use need&auth option"
3801 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3804 msgid ""
3805 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3806 "'needauth' option."
3807 msgstr ""
3808 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3809 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3812 msgid "Display &graphics"
3813 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3816 msgid "Instant &preview:"
3817 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3821 msgid "Off"
3822 msgstr "Désactivé"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3825 msgid "No math"
3826 msgstr "Pas de maths"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3829 msgid "On"
3830 msgstr "Activé"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3833 msgid "Preview si&ze:"
3834 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3837 msgid "Factor for the preview size"
3838 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3841 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3842 msgstr ""
3843 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3846 msgid "&Mark end of paragraphs"
3847 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3850 msgid "Session Handling"
3851 msgstr "Gestion de session"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3854 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3855 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3858 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3859 msgstr ""
3860 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3861 "dernière fois"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3864 msgid "Restore cursor &positions"
3865 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3868 msgid "&Load opened files from last session"
3869 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3872 msgid "&Clear all session information"
3873 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3876 msgid "Backup && Saving"
3877 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3880 msgid "Backup &original documents when saving"
3881 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3884 msgid "&Backup documents, every"
3885 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3888 msgid "&minutes"
3889 msgstr "&minutes"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3892 msgid ""
3893 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3894 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3895 "state (compressed or uncompressed)."
3896 msgstr ""
3897 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3898 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3899 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3902 msgid "&Save new documents compressed by default"
3903 msgstr ""
3904 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3907 msgid ""
3908 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3909 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3910 "included files."
3911 msgstr ""
3912 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3913 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3914 "l'accès aux fichiers inclus."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3917 msgid "Save the &document directory path"
3918 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3921 msgid "Windows && Work Area"
3922 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3925 msgid "Open documents in &tabs"
3926 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3929 msgid ""
3930 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3931 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3932 msgstr ""
3933 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3934 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3935 "activer cette fonctionnalité)."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3938 msgid "Use s&ingle instance"
3939 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3942 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3943 msgstr ""
3944 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3945 "global en haut à gauche."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3948 msgid "Displa&y single close-tab button"
3949 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3952 msgid "Closing last &view:"
3953 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3956 msgid "Closes document"
3957 msgstr "Ferme le document"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3960 msgid "Hides document"
3961 msgstr "Cache le document"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3964 msgid "Ask the user"
3965 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3968 msgid "Editing"
3969 msgstr "Saisie"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3972 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3973 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3976 msgid ""
3977 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3978 "width used when set to 0."
3979 msgstr ""
3980 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3981 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3984 msgid "Cursor width (&pixels):"
3985 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3988 msgid "Scroll &below end of document"
3989 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3992 msgid "Skip trailing non-word characters"
3993 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3996 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3997 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4000 msgid "Sort &environments alphabetically"
4001 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4004 msgid "&Group environments by their category"
4005 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4008 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4009 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4012 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4013 msgstr ""
4014 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4017 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4018 msgstr ""
4019 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4020 "LyX < 1.6)"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4023 msgid "Fullscreen"
4024 msgstr "Plein écran"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4027 msgid "&Hide toolbars"
4028 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4031 msgid "Hide scr&ollbar"
4032 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4035 msgid "Hide &tabbar"
4036 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4039 msgid "Hide &menubar"
4040 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4043 msgid "Hide sta&tusbar"
4044 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4047 msgid "&Limit text width"
4048 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4051 msgid "Screen used (&pixels):"
4052 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4055 msgid "&New..."
4056 msgstr "&Nouveau..."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4059 msgid "Re&move"
4060 msgstr "&Enlever"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4063 msgid "&Document format"
4064 msgstr "Format de &document"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4067 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4068 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4071 msgid "Sho&w in export menu"
4072 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4075 msgid "Vector &graphics format"
4076 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4079 msgid "S&hort name:"
4080 msgstr "Nom cour&t :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4083 msgid "E&xtensions:"
4084 msgstr "S&uffixes :"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4087 msgid "&MIME:"
4088 msgstr "&MIME:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4091 msgid "Shortc&ut:"
4092 msgstr "&Raccourci :"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4095 msgid "Ed&itor:"
4096 msgstr "É&diteur :"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4099 msgid "&Viewer:"
4100 msgstr "&Visionneuse :"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4103 msgid "Co&pier:"
4104 msgstr "&Copieur :"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4107 msgid ""
4108 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4109 "variants"
4110 msgstr ""
4111 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4112 "variantes particulières de LaTeX"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4115 msgid "Default Output Formats"
4116 msgstr "Formats implicites du résultat"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4120 msgstr ""
4121 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4122 "polices non-TeX"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4125 msgid ""
4126 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4127 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4128 msgstr ""
4129 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4130 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4131 "documents en japonais."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4134 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4135 msgstr ""
4136 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4137 "pLaTeX)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4140 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4141 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4144 msgid "With &TeX fonts:"
4145 msgstr "Avec polices &TeX :"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4148 msgid "&Japanese:"
4149 msgstr "&Japonais :"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4152 msgid "&E-mail:"
4153 msgstr "&E-mail :"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4156 msgid "Your name"
4157 msgstr "Votre nom"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4160 msgid "Your E-mail address"
4161 msgstr "Votre adresse électronique"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4164 msgid "Keyboard"
4165 msgstr "Clavier"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4168 msgid "Use &keyboard map"
4169 msgstr "&Réaffectation clavier"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4172 msgid "&Primary:"
4173 msgstr "&Primaire :"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4177 msgid "Br&owse..."
4178 msgstr "&Parcourir..."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4181 msgid "S&econdary:"
4182 msgstr "S&econdaire :"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4185 msgid ""
4186 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4187 "time LyX is launched."
4188 msgstr ""
4189 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4190 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4193 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4194 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4197 msgid "Mouse"
4198 msgstr "Souris"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4201 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4202 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4205 msgid ""
4206 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4207 "speed it up, low values slow it down."
4208 msgstr ""
4209 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4210 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4213 msgid ""
4214 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4215 msgstr ""
4216 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4217 "récente"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4220 msgid "&Middle mouse button pasting"
4221 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4224 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4225 msgstr "Zoom via la molette"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4228 msgid "Enable"
4229 msgstr "Activer"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4232 msgid "Ctrl"
4233 msgstr "Ctrl"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4236 msgid "Shift"
4237 msgstr "Maj-"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4240 msgid "Alt"
4241 msgstr "Alt"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4244 msgid "User &interface language:"
4245 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4248 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4249 msgstr ""
4250 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4253 msgid "Language &package:"
4254 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4260 msgid "Automatic"
4261 msgstr "Automatique"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4265 msgid "Always Babel"
4266 msgstr "Toujours utiliser babel"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4270 msgid "None[[language package]]"
4271 msgstr "Aucun"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4274 msgid "Command s&tart:"
4275 msgstr "Commande de &début :"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4278 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4279 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4282 msgid "Command e&nd:"
4283 msgstr "Commande de &fin :"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4286 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4287 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4290 msgid "Default decimal &separator:"
4291 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4294 msgid "Default length &unit:"
4295 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4298 msgid ""
4299 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4300 "the language package)"
4301 msgstr ""
4302 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4303 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4306 msgid "Set languages &globally"
4307 msgstr "Régler les langues &globalement"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4310 msgid ""
4311 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4312 "command"
4313 msgstr ""
4314 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4315 "explicitement par une commande de changement de langue"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4318 msgid "Auto &begin"
4319 msgstr "Début &auto"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4322 msgid ""
4323 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4324 "switch command"
4325 msgstr ""
4326 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4327 "explicitement par une commande de changement de langue"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4330 msgid "Auto &end"
4331 msgstr "Fin a&uto"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4334 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4335 msgstr ""
4336 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4337 "zone de travail"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4340 msgid "Mark &foreign languages"
4341 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4344 msgid "Right-to-Left Language Support"
4345 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4348 msgid "Cursor movement:"
4349 msgstr "Mouvement du curseur :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4352 msgid "&Logical"
4353 msgstr "&Logique"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4356 msgid "&Visual"
4357 msgstr "&Visuel"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4360 msgid ""
4361 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4362 msgstr ""
4363 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4364 "que T1)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4367 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4368 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4371 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4372 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4375 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4376 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4379 msgid "P&rocessor:"
4380 msgstr "&Processeur :"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4383 msgid "BibTeX command and options"
4384 msgstr "Commande et options BibTeX"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4388 msgid "Processor for &Japanese:"
4389 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4392 msgid "Options:"
4393 msgstr "Options :"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4396 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4397 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4400 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4401 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4404 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4405 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4408 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4409 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4412 msgid "CheckTeX start options and flags"
4413 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4416 msgid "&CheckTeX command:"
4417 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4420 msgid "&Nomenclature command:"
4421 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4424 msgid ""
4425 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4426 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4427 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4428 msgstr ""
4429 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4430 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4431 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4432 "sera pas enregistré."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4435 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4436 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4439 msgid "Set class options to default on class change"
4440 msgstr ""
4441 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4442 "change"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4445 msgid "R&eset class options when document class changes"
4446 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4449 msgid "Forward Search"
4450 msgstr "Recherche directe"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4453 msgid "DV&I command:"
4454 msgstr "Commande DV&I :"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4457 msgid "&PDF command:"
4458 msgstr "Commande &PDF :"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4461 msgid "Dvips Options"
4462 msgstr "Options dvips|s"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4465 msgid "Paper t&ype:"
4466 msgstr "T&ype de papier :"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4469 msgid "Paper si&ze:"
4470 msgstr "&Taille de papier :"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4473 msgid "Lan&dscape:"
4474 msgstr "Pa&ysage :"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4477 msgid "Other Options"
4478 msgstr "Autres options"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4481 msgid "Output &line length:"
4482 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4485 msgid ""
4486 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4487 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4488 "paragraphs are separated by a blank line."
4489 msgstr ""
4490 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4491 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4492 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4493 "les uns des autres par une ligne vide."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4496 msgid "&Date format:"
4497 msgstr "Format de la &date :"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4500 msgid "Date format for strftime output"
4501 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4504 msgid "&Overwrite on export:"
4505 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4508 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4509 msgstr ""
4510 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4511 "lors des exportations."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4514 msgid "Ask permission"
4515 msgstr "Demander la permission"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4518 msgid "Main file only"
4519 msgstr "Fichier maître seulement"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4522 msgid "All files"
4523 msgstr "Tous les fichiers"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4526 msgid ""
4527 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4528 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4529 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4530 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4531 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4532 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4533 msgstr ""
4534 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4535 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4536 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4537 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4538 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4539 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4540 "chemin relatif et se réfère au RT."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4543 msgid "&PATH prefix:"
4544 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4547 msgid ""
4548 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4549 "variable. Use the OS native format."
4550 msgstr ""
4551 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4552 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4555 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4556 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4559 msgid ""
4560 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4561 "environment variable. Use the OS native format."
4562 msgstr ""
4563 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4564 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4565 "d'exploitation."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4575 msgid "Browse..."
4576 msgstr "Parcourir..."
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4579 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4580 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4583 msgid "&Temporary directory:"
4584 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4587 msgid "Ly&XServer pipe:"
4588 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4591 msgid "&Backup directory:"
4592 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4595 msgid "&Example files:"
4596 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4599 msgid "&Document templates:"
4600 msgstr "&Modèles de document :"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4603 msgid "&Working directory:"
4604 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4607 msgid "H&unspell dictionaries:"
4608 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4611 msgid "Sans Seri&f:"
4612 msgstr "&Sans empattement :"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4615 msgid "T&ypewriter:"
4616 msgstr "&Chasse fixe :"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4619 msgid "R&oman:"
4620 msgstr "&Romain :"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4623 msgid "Default &zoom %:"
4624 msgstr "Zoom implicite % :"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4627 msgid "Font Sizes"
4628 msgstr "Tailles de police"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4631 msgid "&Large:"
4632 msgstr "&Grand :"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4635 msgid "&Larger:"
4636 msgstr "Très &grand :"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4639 msgid "&Largest:"
4640 msgstr "Très très &grand :"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4643 msgid "&Huge:"
4644 msgstr "Énorm&e :"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4647 msgid "&Hugest:"
4648 msgstr "Très très énorm&e :"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4651 msgid "S&mallest:"
4652 msgstr "Tout &petit :"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4655 msgid "S&maller:"
4656 msgstr "Très &petit :"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4659 msgid "S&mall:"
4660 msgstr "&Petit :"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4663 msgid "&Normal:"
4664 msgstr "&Normal :"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4667 msgid "&Tiny:"
4668 msgstr "Min&uscule :"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4671 msgid ""
4672 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4673 "of fonts"
4674 msgstr ""
4675 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4676 "des caractères"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4679 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4680 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4683 msgid "&New"
4684 msgstr "&Nouveau"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4687 msgid "&Bind file:"
4688 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4691 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4692 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4695 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4696 msgstr ""
4697 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4698 "vérification orthographique"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4701 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4702 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4705 msgid "&Spellchecker engine:"
4706 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4709 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4710 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4713 msgid "Accept compound &words"
4714 msgstr "Accepter les mots &composés"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4717 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4718 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4721 msgid "S&pellcheck continuously"
4722 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4725 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4726 msgstr ""
4727 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4730 msgid "&Escape characters:"
4731 msgstr "Caractères &protégés :"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4734 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4735 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4738 msgid "Al&ternative language:"
4739 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4740
4741 # ou ergonomie ?
4742 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4743 # A faire (27/01/13) JPC
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4745 msgid "General Look && Feel"
4746 msgstr "Apparence générale"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4749 msgid "&User interface file:"
4750 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4753 msgid "&Icon set:"
4754 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4757 msgid ""
4758 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4759 "save the preferences and restart LyX."
4760 msgstr ""
4761 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4762 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4763 "LyX."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4766 msgid "Use icons from system's &theme"
4767 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4770 msgid "Context Help"
4771 msgstr "Aide contextuelle"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4774 msgid ""
4775 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4776 "the main work area of an edited document"
4777 msgstr ""
4778 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4779 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4780 "modification"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4783 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4784 msgstr ""
4785 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4788 msgid "Menus"
4789 msgstr "Menus"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4792 msgid "&Maximum last files:"
4793 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4797 msgid "&Save"
4798 msgstr "&Enregistrer"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4801 msgid "Nomenclature settings"
4802 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4806 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4807 msgstr ""
4808 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4809 "nomenclature."
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4812 msgid "&List Indentation:"
4813 msgstr "&Indentation de liste :"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4816 msgid "Custom &Width:"
4817 msgstr "&Largeur réglable :"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4820 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4821 msgstr ""
4822 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4823 "« réglable »."
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4826 msgid "Avai&lable indexes:"
4827 msgstr "Index &disponibles :"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4830 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4831 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4834 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4835 msgstr ""
4836 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4837 "précédent."
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4840 msgid "&Subindex"
4841 msgstr "&Sous-index"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4844 msgid ""
4845 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4846 "code in index names."
4847 msgstr ""
4848 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4849 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4852 msgid "Output"
4853 msgstr "Sortie"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4856 msgid "Settings"
4857 msgstr "Paramètres"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4860 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4861 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4864 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4865 msgstr ""
4866 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4869 msgid "&Clear automatically"
4870 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4873 msgid "Debug messages"
4874 msgstr "Messages d'analyse"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4877 msgid "Display no debug messages"
4878 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4881 msgid "&None"
4882 msgstr "&Aucun"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4885 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4886 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4889 msgid "S&elected"
4890 msgstr "Sél&ectionné"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4893 msgid "Display all debug messages"
4894 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4897 msgid "&All"
4898 msgstr "&Toutes"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4901 msgid "Display statusbar messages?"
4902 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4905 msgid "&Statusbar messages"
4906 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4909 msgid "&In[[buffer]]:"
4910 msgstr "&Dans :"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4913 msgid "Filter case-sensitively"
4914 msgstr "Filtrer selon la casse"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4917 msgid "Case Sensiti&ve"
4918 msgstr "Selon la &casse"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4921 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4922 msgstr ""
4923 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4926 msgid "So&rt:"
4927 msgstr "&Trier :"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4930 msgid "Sorting of the list of available labels"
4931 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4934 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4935 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4938 msgid "Grou&p"
4939 msgstr "Grou&pe"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4942 msgid "Available &Labels:"
4943 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4946 msgid "Sele&cted Label:"
4947 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4950 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4951 msgstr ""
4952 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4953 "manuellement"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4956 msgid "Jump to the selected label"
4957 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4960 msgid "&Go to Label"
4961 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4964 msgid "Reference For&mat:"
4965 msgstr "Format de référence :"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4968 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4969 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4972 msgid "<reference>"
4973 msgstr "<référence>"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4976 msgid "(<reference>)"
4977 msgstr "(<référence>)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4980 msgid "<page>"
4981 msgstr "<page>"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4984 msgid "on page <page>"
4985 msgstr "sur la page <page>"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4988 msgid "<reference> on page <page>"
4989 msgstr "<référence> page <page>"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4992 msgid "Formatted reference"
4993 msgstr "référence mise en forme"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4996 msgid "Textual reference"
4997 msgstr "Référence textuelle"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
5000 msgid "Label only"
5001 msgstr "Étiquette uniquement"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5004 msgid "Update the label list"
5005 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5008 msgid ""
5009 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5010 "references, and only if you are using refstyle.)"
5011 msgstr ""
5012 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5013 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5016 msgid "Plural"
5017 msgstr "Pluriel"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5020 msgid ""
5021 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5022 "references, and only if you are using refstyle.)"
5023 msgstr ""
5024 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5025 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5026 "refstyle)."
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5029 msgid "Capitalized"
5030 msgstr "Majuscules"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5033 msgid "Do not output part of label before \":\""
5034 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5037 msgid "No Prefix"
5038 msgstr "Sans préfixe"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5041 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5042 msgstr "Selon la &casse"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5045 msgid "Match w&hole words only"
5046 msgstr "&Mots complets seulement"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5049 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5050 msgstr ""
5051 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5052 "fichier)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5055 msgid "&Export formats:"
5056 msgstr "&Formats d'exportation :"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5059 msgid "&Send exported file to command:"
5060 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5063 msgid "Edit shortcut"
5064 msgstr "Modifier le raccourci"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5067 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5068 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5071 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5072 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5075 msgid "&Delete Key"
5076 msgstr "S&upp. touche"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5079 msgid "Clear current shortcut"
5080 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5084 msgid "C&lear"
5085 msgstr "&Effacer"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5088 msgid "&Shortcut:"
5089 msgstr "&Raccourci :"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5092 msgid "&Function:"
5093 msgstr "&Fonction :"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5096 msgid ""
5097 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5098 "the 'Clear' button"
5099 msgstr ""
5100 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5101 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5107 msgid "Spell Checker"
5108 msgstr "Correcteur orthographique"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5111 msgid ""
5112 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5113 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5116 msgid "Unknown word:"
5117 msgstr "Mot inconnu :"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5120 msgid "Current word"
5121 msgstr "Mot actuel"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5124 msgid "&Find Next"
5125 msgstr "Recherche &suivante"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5128 msgid "Re&placement:"
5129 msgstr "Rem&placement :"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5132 msgid "Replace with selected word"
5133 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5136 msgid "Replace word with current choice"
5137 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5140 msgid "S&uggestions:"
5141 msgstr "Su&ggestions :"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5144 msgid "Ignore this word"
5145 msgstr "Ignorer le mot"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5149 msgid "&Ignore"
5150 msgstr "&Ignorer"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5153 msgid "Ignore this word throughout this session"
5154 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5157 msgid "I&gnore All"
5158 msgstr "&Tout ignorer"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5161 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5162 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5165 msgid ""
5166 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5167 "full range."
5168 msgstr ""
5169 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5170 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5173 msgid "Ca&tegory:"
5174 msgstr "Ca&tegorie :"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5177 msgid "Select this to display all available characters at once"
5178 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5181 msgid "&Display all"
5182 msgstr "Tout &afficher"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5185 msgid "Current cell:"
5186 msgstr "Case actuelle :"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5189 msgid "Current row position"
5190 msgstr "Position actuelle en lignes"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5193 msgid "Current column position"
5194 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5197 msgid "&Table Settings"
5198 msgstr "Paramètres du &tableau"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5201 msgid "Row setting"
5202 msgstr "Paramètres de ligne"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5205 msgid "Merge cells of different rows"
5206 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5209 msgid "M&ultirow"
5210 msgstr "M&ulti-lignes"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5213 msgid "&Vertical Offset:"
5214 msgstr "&Espacement vertical :"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5217 msgid "Optional vertical offset"
5218 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5221 msgid "Cell setting"
5222 msgstr "Paramètres de cellule"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5225 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5226 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5229 msgid "rotation angle"
5230 msgstr "angle de rotation"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5233 msgid "degrees"
5234 msgstr "degrés"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5237 msgid "Table-wide settings"
5238 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5241 msgid "W&idth:"
5242 msgstr "&Largeur :"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5245 msgid "Verti&cal alignment:"
5246 msgstr "Alignement &vertical :"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5249 msgid "Vertical alignment of the table"
5250 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5253 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5254 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5257 msgid "&Rotate"
5258 msgstr "&Rotation"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5261 msgid "Column settings"
5262 msgstr "Paramètres de colonne"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5265 msgid "&Horizontal alignment:"
5266 msgstr "Alignement &horizontal :"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5269 msgid "Horizontal alignment in column"
5270 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5273 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5274 msgid "Justified"
5275 msgstr "Justifié"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5278 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5279 msgid "At Decimal Separator"
5280 msgstr "Au séparateur décimal"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5283 msgid "&Decimal separator:"
5284 msgstr "Séparateur &décimal :"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5287 msgid "Fixed width of the column"
5288 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5291 msgid "&Vertical alignment in row:"
5292 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5295 msgid ""
5296 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5297 "the row."
5298 msgstr ""
5299 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5300 "ligne."
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5303 msgid "Merge cells of different columns"
5304 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5307 msgid "Mu&lticolumn"
5308 msgstr "&Multi-colonnes"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5311 msgid "LaTe&X argument:"
5312 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5315 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5316 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5319 msgid "&Borders"
5320 msgstr "&Bordures"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5323 msgid "Set Borders"
5324 msgstr "Régler les bordures"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5327 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5328 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5331 msgid "All Borders"
5332 msgstr "Toutes les bordures"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5335 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5336 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5339 msgid "&Set"
5340 msgstr "&Fixer"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5343 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5344 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5347 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5348 msgstr ""
5349 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5350 "verticales"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5353 msgid "Fo&rmal"
5354 msgstr "&Formel"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5357 msgid "Use default (grid-like) border style"
5358 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5361 msgid "De&fault"
5362 msgstr "Im&plicite"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5365 msgid "Additional Space"
5366 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5369 msgid "T&op of row:"
5370 msgstr "&Haut de ligne :"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5373 msgid "Botto&m of row:"
5374 msgstr "&Bas de ligne :"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5377 msgid "Bet&ween rows:"
5378 msgstr "E&ntre les lignes :"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5381 msgid "&Multi-page table"
5382 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5385 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5386 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5389 msgid "&Use multi-page table"
5390 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5393 msgid "Row settings"
5394 msgstr "Paramètres de ligne"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5397 msgid "Status"
5398 msgstr "Statut"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5401 msgid "Border above"
5402 msgstr "Bordure haute"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5405 msgid "Border below"
5406 msgstr "Bordure basse"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5409 msgid "Contents"
5410 msgstr "Contenu"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5413 msgid "Header:"
5414 msgstr "En-tête :"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5417 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5418 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5427 msgid "on"
5428 msgstr "activé"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5438 msgid "double"
5439 msgstr "double"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5442 msgid "First header:"
5443 msgstr "Premier en-tête :"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5446 msgid "This row is the header of the first page"
5447 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5450 msgid "Don't output the first header"
5451 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5455 msgid "is empty"
5456 msgstr "est vide"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5459 msgid "Footer:"
5460 msgstr "Pied :"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5463 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5464 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5467 msgid "Last footer:"
5468 msgstr "Dernier pied :"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5471 msgid "This row is the footer of the last page"
5472 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5475 msgid "Don't output the last footer"
5476 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5479 msgid "Caption:"
5480 msgstr "Légende :"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5483 msgid "Set a page break on the current row"
5484 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5487 msgid "Page &break on current row"
5488 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5491 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5492 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5495 msgid "Multi-page table alignment"
5496 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5499 msgid "Close this dialog"
5500 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5503 msgid "Rebuild the file lists"
5504 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5507 msgid ""
5508 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5509 msgstr ""
5510 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5511 "chemin est affiché."
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5514 msgid "&View"
5515 msgstr "&Affichage"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5518 msgid "Selected classes or styles"
5519 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5522 msgid "LaTeX classes"
5523 msgstr "Classes LaTeX"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5526 msgid "LaTeX styles"
5527 msgstr "Styles LaTeX"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5530 msgid "BibTeX styles"
5531 msgstr "Styles BibTeX"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5534 msgid "BibTeX databases"
5535 msgstr "Base de données BibTeX"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5538 msgid "Biblatex bibliography styles"
5539 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5542 msgid "Biblatex citation styles"
5543 msgstr "Styles de citation biblatex"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5546 msgid "Toggles view of the file list"
5547 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5550 msgid "Show &path"
5551 msgstr "&Afficher le chemin"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5554 msgid "Paragraph Separation"
5555 msgstr "Séparation de paragraphe"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5558 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5559 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5562 msgid "&Indentation:"
5563 msgstr "&Indentation :"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5566 msgid "&Vertical space:"
5567 msgstr "&Espacement vertical :"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5570 msgid "Size of the vertical space"
5571 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5574 msgid "Spacing"
5575 msgstr "Espacement"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5578 msgid "&Line spacing:"
5579 msgstr "&Interligne :"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5582 msgid "Spacing type"
5583 msgstr "Type d'espacement"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5586 msgid "Number of lines"
5587 msgstr "Nombre de lignes"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5590 msgid "Format text into two columns"
5591 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5594 msgid "Two-&column document"
5595 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5598 msgid ""
5599 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5600 "justified in the output)"
5601 msgstr ""
5602 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5603 "dans la sortie)"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5606 msgid "Use &justification in LyX work area"
5607 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5608
5609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5610 msgid "Language of the thesaurus"
5611 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5612
5613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5614 msgid "Index entry"
5615 msgstr "Entrée d'index"
5616
5617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5618 msgid "&Keyword:"
5619 msgstr "Mot-&clé :"
5620
5621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5622 msgid "Word to look up"
5623 msgstr "Mot à chercher"
5624
5625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5626 msgid "L&ookup"
5627 msgstr "Rec&herche"
5628
5629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5631 msgid "The selected entry"
5632 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5635 msgid "&Selection:"
5636 msgstr "&Sélection :"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5639 msgid "Replace the entry with the selection"
5640 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5643 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5644 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5647 msgid "Filter:"
5648 msgstr "Filtre :"
5649
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5651 msgid "Enter string to filter contents"
5652 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5653
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5655 msgid ""
5656 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5657 "tables, and others)"
5658 msgstr ""
5659 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5660 "tableaux, et autres"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5663 msgid "Update navigation tree"
5664 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5665
5666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5669 msgid "..."
5670 msgstr "..."
5671
5672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5673 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5674 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5675
5676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5677 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5678 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5679
5680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5681 msgid "Move selected item down by one"
5682 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5683
5684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5685 msgid "Move selected item up by one"
5686 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5687
5688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5689 msgid "Sort"
5690 msgstr "Trier"
5691
5692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5693 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5694 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5695
5696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5697 msgid "Keep"
5698 msgstr "Conserver"
5699
5700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5701 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5702 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5703
5704 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5705 msgid "LyX: Enter text"
5706 msgstr "LyX : saisir un texte"
5707
5708 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5709 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5710 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5711
5712 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5713 msgid "&Do not show this warning again!"
5714 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5715
5716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5717 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5718 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5719
5720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5721 msgid "DefSkip"
5722 msgstr "Implicite"
5723
5724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5725 msgid "SmallSkip"
5726 msgstr "Petit"
5727
5728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5729 msgid "MedSkip"
5730 msgstr "Moyen"
5731
5732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5733 msgid "BigSkip"
5734 msgstr "Grand"
5735
5736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5737 msgid "VFill"
5738 msgstr "Ressort vertical"
5739
5740 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5741 msgid "F&ormat:"
5742 msgstr "&Format :"
5743
5744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5745 msgid "Select the output format"
5746 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5747
5748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5749 msgid "Show the source as the master document gets it"
5750 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5751
5752 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5753 msgid "Master's perspective"
5754 msgstr "Vue du document maître"
5755
5756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5757 msgid "Automatic update"
5758 msgstr "Mise à jour automatique"
5759
5760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5761 msgid "Current Paragraph"
5762 msgstr "Paragraphe courant"
5763
5764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5765 msgid "Complete Source"
5766 msgstr "Code source complet"
5767
5768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5769 msgid "Preamble Only"
5770 msgstr "Seulement le préambule"
5771
5772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5773 msgid "Body Only"
5774 msgstr "Seulement le corps"
5775
5776 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5778 msgid "&Reload"
5779 msgstr "&Recharger"
5780
5781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5782 msgid "Unit of width value"
5783 msgstr "Unité de largeur"
5784
5785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5786 msgid "number of needed lines"
5787 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5788
5789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5790 msgid "use number of lines"
5791 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5792
5793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5794 msgid "&Line span:"
5795 msgstr "Portée de la &ligne :"
5796
5797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5798 msgid "Outer (default)"
5799 msgstr "Extérieure (implicite)"
5800
5801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5802 msgid "Inner"
5803 msgstr "Intérieure"
5804
5805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5806 msgid "use overhang"
5807 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5808
5809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5810 msgid "Over&hang:"
5811 msgstr "Dé&bordement :"
5812
5813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5814 msgid "Overhang value"
5815 msgstr "Valeur du débordement"
5816
5817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5818 msgid "Unit of overhang value"
5819 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5820
5821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5822 msgid "Check this to allow flexible placement"
5823 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5824
5825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5826 msgid "Allow &floating"
5827 msgstr "Autoriser le &flottement"
5828
5829 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5830 msgid "Basic (BibTeX)"
5831 msgstr "Basique (BibTeX)"
5832
5833 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5834 msgid ""
5835 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5836 "styles primarily suitable for science and maths."
5837 msgstr ""
5838 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5839 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5840 "mathématiques."
5841
5842 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5843 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5844 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5845 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5846 msgid "not cited"
5847 msgstr "non cité"
5848
5849 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5850 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5851 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5852 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5853 msgid "Add to bibliography only."
5854 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5855
5856 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5857 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5859 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5860 msgid "Key only."
5861 msgstr "Clé seule."
5862
5863 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5864 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5865 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5867 msgid "Key"
5868 msgstr "Clé"
5869
5870 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5871 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5872 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5873
5874 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5875 msgid ""
5876 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5877 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5878 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5879 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5880 "Bibliography processor is advised."
5881 msgstr ""
5882 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5883 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5884 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5885 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5886 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5887 "bibliographique est recommandé."
5888
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5891 msgid "Footnote"
5892 msgstr "Note de bas de page"
5893
5894 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5895 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5896 msgid "Foot"
5897 msgstr "Bas de page"
5898
5899 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5900 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5901 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5902 msgid "bibliography entry"
5903 msgstr "entrée bibliographique"
5904
5905 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5906 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5907 msgid "Full bibliography entry."
5908 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5909
5910 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5911 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5912 msgid "Autocite"
5913 msgstr "Autocite"
5914
5915 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5916 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5917 msgid "Auto"
5918 msgstr "Auto"
5919
5920 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5921 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5922 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5923 msgstr "&Forcer le titre complet"
5924
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5927 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5928 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5929
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5932 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5933 msgid " et al."
5934 msgstr " et al."
5935
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5938 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5939 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5940 msgstr ", "
5941
5942 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5943 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5944 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5945 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5946 msgstr " et "
5947
5948 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5949 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5950 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5951 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5952 msgstr " et "
5953
5954 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5955 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5956 msgid "Super"
5957 msgstr "Exposant"
5958
5959 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5960 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5961 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5962 msgid "Superscript"
5963 msgstr "Exposant"
5964
5965 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5966 msgid "Biblatex"
5967 msgstr "Biblatex"
5968
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5970 msgid ""
5971 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5972 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5973 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5974 "bibliography processor is advised."
5975 msgstr ""
5976 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5977 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5978 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5979 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5980 "moteur bibliographique est recommandé."
5981
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5983 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5984 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5985
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5987 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5988 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5989
5990 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5991 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5992 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5993
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5995 msgid ""
5996 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5997 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5998 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5999 msgstr ""
6000 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6001 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6002 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6003
6004 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6005 msgid "Bibliography entry."
6006 msgstr "Entrée bibliographique."
6007
6008 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6009 msgid "before"
6010 msgstr "avant"
6011
6012 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6013 msgid "short title"
6014 msgstr "titre court"
6015
6016 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
6017 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6018 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6019 msgid "/"
6020 msgstr "/"
6021
6022 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6023 msgid "Natbib (BibTeX)"
6024 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6025
6026 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6027 msgid ""
6028 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6029 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6030 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6031 "names, shortened and full author lists, and more."
6032 msgstr ""
6033 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6034 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6037 msgid "American Economic Association (AEA)"
6038 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6042 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6043 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6044 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6045 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6046 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6047 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6048 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6049 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6050 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6051 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6052 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6053 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6056 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6057 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6058 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6059 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6061 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6063 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6064 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6065 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6066 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6067 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6068 msgid "Articles"
6069 msgstr "Articles"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6073 msgid "ShortTitle"
6074 msgstr "TitreCourt"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6078 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6079 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6083 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6084 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6085 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6086 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6091 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6092 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6093 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6094 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6103 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6104 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6105 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6106 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6107 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6108 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6109 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6111 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6112 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6113 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6118 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6119 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6121 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6122 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6123 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6129 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6139 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6140 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6141 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6142 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6143 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6144 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6146 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6154 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6159 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6162 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6164 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6165 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6166 msgid "FrontMatter"
6167 msgstr "Préliminaires"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6170 msgid "Publication Month"
6171 msgstr "Mois de publication"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6174 msgid "Publication Month:"
6175 msgstr "Mois de publication :"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6178 msgid "Publication Year"
6179 msgstr "Année de publication"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6182 msgid "Publication Year:"
6183 msgstr "Année de publication :"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6186 msgid "Publication Volume"
6187 msgstr "Volume de publication"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6190 msgid "Publication Volume:"
6191 msgstr "Volume de publication :"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6194 msgid "Publication Issue"
6195 msgstr "Parution de la publication"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6198 msgid "Publication Issue:"
6199 msgstr "Parution de la publication :"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6202 msgid "JEL"
6203 msgstr "JEL"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6206 msgid "JEL:"
6207 msgstr "JEL :"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6210 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6211 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6213 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6220 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6221 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6224 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6225 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6227 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6228 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6229 msgid "Keywords"
6230 msgstr "Mots-clés"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6233 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6235 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6238 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6239 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6241 #: lib/layouts/spie.layout:49
6242 msgid "Keywords:"
6243 msgstr "Mots-clés :"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6247 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6254 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6256 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6257 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6260 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6263 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6264 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6265 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6266 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6268 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6272 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6275 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6277 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6279 msgid "Abstract"
6280 msgstr "Résumé"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6283 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6285 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6286 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6302 msgid "Acknowledgement"
6303 msgstr "Remerciements"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6309 msgid "Acknowledgement."
6310 msgstr "Remerciements."
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6313 msgid "Figure Notes"
6314 msgstr "Notes de figure"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6318 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6323 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6328 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6329 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6331 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6332 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6333 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6336 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6337 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6339 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6340 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6341 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6344 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6345 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6346 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6349 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6350 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6355 msgid "MainText"
6356 msgstr "Corps"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6359 msgid "Figure Note"
6360 msgstr "Note de figure"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6363 msgid "Text of a note in a figure"
6364 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6368 msgid "Note:"
6369 msgstr "Note :"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6372 msgid "Table Notes"
6373 msgstr "Notes de tableau"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6376 msgid "Table Note"
6377 msgstr "Note de tableau"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6380 msgid "Text of a note in a table"
6381 msgstr "Texte de note de tableau"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6385 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6398 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6399 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6407 msgid "Theorem"
6408 msgstr "Théorème"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6411 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6430 msgid "Algorithm"
6431 msgstr "Algorithme"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6449 msgid "Axiom"
6450 msgstr "Axiome"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6459 msgid "Case"
6460 msgstr "Cas"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6463 msgid "Case \\thecase."
6464 msgstr "Cas \\thecase."
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6469 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6487 msgid "Claim"
6488 msgstr "Affirmation"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6506 msgid "Conclusion"
6507 msgstr "Conclusion"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6525 msgid "Condition"
6526 msgstr "Condition"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6548 msgid "Conjecture"
6549 msgstr "Conjecture"
6550
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6553 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6573 msgid "Corollary"
6574 msgstr "Corollaire"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6592 msgid "Criterion"
6593 msgstr "Critère"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6597 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6615 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6616 msgid "Definition"
6617 msgstr "Définition"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6639 msgid "Example"
6640 msgstr "Exemple"
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6662 msgid "Exercise"
6663 msgstr "Exercice"
6664
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6667 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6687 msgid "Lemma"
6688 msgstr "Lemme"
6689
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6691 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6707 msgid "Notation"
6708 msgstr "Notation"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6728 msgid "Problem"
6729 msgstr "Problème"
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6751 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6752 msgid "Proposition"
6753 msgstr "Proposition"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6774 msgid "Remark"
6775 msgstr "Remarque"
6776
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6781 msgid "Remark \\theremark."
6782 msgstr "Remarque \\theremark."
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6801 msgid "Solution"
6802 msgstr "Solution"
6803
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6807 msgid "Solution \\thesolution."
6808 msgstr "Solution \\thesolution."
6809
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6811 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6812 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6813 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6831 msgid "Summary"
6832 msgstr "Résumé"
6833
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6836 msgid "Caption"
6837 msgstr "Légende"
6838
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6841 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6844 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6845 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6847 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6848 msgid "Proof"
6849 msgstr "Preuve"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6852 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6853 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6857 msgid "Standard in Title"
6858 msgstr "Standard en titre"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6862 msgid "Author Footnote"
6863 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6866 msgid "Author foot"
6867 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6871 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6872 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6876 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6877 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6880 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6881 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6884 msgid "IEEE Transactions"
6885 msgstr "Transactions IEEE"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6888 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6892 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6893 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6895 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6896 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6897 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6903 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6912 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6916 msgid "Standard"
6917 msgstr "Standard"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6920 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6922 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6924 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6925 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6929 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6930 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6932 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6935 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6936 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6939 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6940 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6946 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6947 msgid "Title"
6948 msgstr "Titre"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6951 msgid "IEEE membership"
6952 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6955 msgid "Lowercase"
6956 msgstr "Minuscules"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6959 msgid "lowercase"
6960 msgstr "minuscules"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6965 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6971 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6972 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6974 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6975 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6977 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6978 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6980 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6983 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6984 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6986 msgid "Author"
6987 msgstr "Auteur"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6990 msgid "Short Author|S"
6991 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6994 msgid "A short version of the author name"
6995 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6998 msgid "Author Name"
6999 msgstr "Noms d'auteur"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7002 msgid "Author name"
7003 msgstr "Noms d'auteur"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7006 msgid "Author Affiliation"
7007 msgstr "Affiliation d'auteur"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7010 msgid "Author affiliation"
7011 msgstr "Affiliation d'auteur"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7014 msgid "Author Mark"
7015 msgstr "Marque d'auteur"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7018 msgid "Author mark"
7019 msgstr "Marque d'auteur"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7022 msgid "Special Paper Notice"
7023 msgstr "Noter le papier spécial"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7026 msgid "After Title Text"
7027 msgstr "Texte après le titre"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7030 msgid "Page headings"
7031 msgstr "En-têtes des pages"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7034 msgid "Left Side"
7035 msgstr "Côté gauche"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7038 msgid "Left side of the header line"
7039 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7043 msgid "MarkBoth"
7044 msgstr "DoubleMarque"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7047 msgid "Publication ID"
7048 msgstr "ID publication"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7051 msgid "Abstract---"
7052 msgstr "Résumé---"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7055 msgid "Index Terms---"
7056 msgstr "Termes d'index---"
7057
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7059 msgid "Paragraph Start"
7060 msgstr "Début de paragraphe"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7063 msgid "First Char"
7064 msgstr "Premier caractère"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7067 msgid "First character of first word"
7068 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7071 msgid "Appendices"
7072 msgstr "Annexes"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7076 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7078 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7080 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7081 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7082 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7083 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7085 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7089 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7090 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7091 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7094 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7096 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7098 msgid "BackMatter"
7099 msgstr "Compléments"
7100
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7102 msgid "Peer Review Title"
7103 msgstr "Titre de revue d'expert"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7106 msgid "PeerReviewTitle"
7107 msgstr "TitreRevueExpert"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7113 #: src/RowPainter.cpp:339
7114 msgid "Appendix"
7115 msgstr "Annexe"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7118 #: lib/layouts/jss.layout:119
7119 msgid "Short Title"
7120 msgstr "Titre court"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7123 msgid "Short title for the appendix"
7124 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7125
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7130 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7131 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7134 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
7136 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
7137 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7138 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7140 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7141 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7142 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7143 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
7148 msgid "Bibliography"
7149 msgstr "Bibliographie"
7150
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7152 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7158 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7162 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
7163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
7164 msgid "References"
7165 msgstr "Références"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7168 msgid "Biography"
7169 msgstr "Biographie"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7172 msgid "Photo"
7173 msgstr "Photo"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7176 msgid "Optional photo for biography"
7177 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7182 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7184 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7190 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7191 msgid "Name"
7192 msgstr "Nom"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7196 msgid "Name of the author"
7197 msgstr "Nom de l'auteur"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7200 msgid "Biography without photo"
7201 msgstr "Biographie_sans_photo"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7204 msgid "BiographyNoPhoto"
7205 msgstr "BiographieSansPhoto"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7210 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7213 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7216 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7217 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7219 msgid "Reasoning"
7220 msgstr "Démonstration"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7223 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7224 msgid "Alternative Proof String"
7225 msgstr "Autre expression de la preuve"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7228 msgid "An alternative proof string"
7229 msgstr "Une autre preuve"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7232 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7234 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7235 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7236 msgid "Proof."
7237 msgstr "Preuve."
7238
7239 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7240 # Oui JOC
7241 #: lib/layouts/InStar.module:2
7242 msgid "Title and Preamble Hacks"
7243 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7244
7245 #: lib/layouts/InStar.module:12
7246 msgid ""
7247 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7248 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7249 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7250 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7251 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7252 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7253 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7254 msgstr ""
7255 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7256 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7257 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7258 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7259 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7260 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7261 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7262 "alors apparaître trop tôt)."
7263
7264 #: lib/layouts/InStar.module:16
7265 msgid "In Preamble"
7266 msgstr "Dans le préambule"
7267
7268 #: lib/layouts/InStar.module:23
7269 msgid "In Title"
7270 msgstr "Dans le titre"
7271
7272 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7273 msgid "R Journal"
7274 msgstr "R Journal"
7275
7276 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7277 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7278 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7279 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7280 #: lib/layouts/treport.layout:4
7281 msgid "Reports"
7282 msgstr "Reports"
7283
7284 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7288 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7289 msgid "Abstract."
7290 msgstr "Résumé."
7291
7292 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7297 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7301 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7302 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7303 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7306 msgid "Address"
7307 msgstr "Adresse"
7308
7309 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7310 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7311 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7313 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7316 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7318 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7319 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7323 msgid "Email"
7324 msgstr "E-mail"
7325
7326 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7327 msgid "A0 Poster"
7328 msgstr "Poster A0"
7329
7330 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7331 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7332 msgid "Posters"
7333 msgstr "Posters"
7334
7335 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7336 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7337 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7338 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7339 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7340 msgid "Giant"
7341 msgstr "Géant"
7342
7343 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7344 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7345 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7346 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7347 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7348 msgid "More Giant"
7349 msgstr "Super géant"
7350
7351 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7352 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7353 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7354 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7355 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7356 msgid "Most Giant"
7357 msgstr "Hyper géant"
7358
7359 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7360 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7361 msgid "Giant Snippet"
7362 msgstr "Élément géant"
7363
7364 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7365 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7366 msgid "More Giant Snippet"
7367 msgstr "Élément super géant"
7368
7369 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7370 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7371 msgid "Most Giant Snippet"
7372 msgstr "Élément hyper géant"
7373
7374 #: lib/layouts/aa.layout:3
7375 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7376 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7377
7378 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7380 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7381 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7384 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7386 msgid "Subtitle"
7387 msgstr "SousTitre"
7388
7389 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7390 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7391 msgid "Offprint"
7392 msgstr "Tiré à part"
7393
7394 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7395 msgid "Offprint Requests to:"
7396 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7397
7398 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7399 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7400 msgid "Mail"
7401 msgstr "Courrier"
7402
7403 #: lib/layouts/aa.layout:140
7404 msgid "Correspondence to:"
7405 msgstr "Correspondance pour :"
7406
7407 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7408 msgid "Acknowledgements."
7409 msgstr "Remerciements."
7410
7411 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7412 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7414 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7415 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7417 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7419 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7420 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7422 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7424 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7428 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7430 msgid "Section"
7431 msgstr "Section"
7432
7433 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7434 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7436 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7437 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7439 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7440 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7441 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7443 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7445 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7446 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7447 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7449 msgid "Subsection"
7450 msgstr "SousSection"
7451
7452 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7453 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7455 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7458 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7459 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7462 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7466 msgid "Subsubsection"
7467 msgstr "SousSousSection"
7468
7469 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7470 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7471 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7473 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7475 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7478 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7479 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7486 msgid "Date"
7487 msgstr "Date"
7488
7489 #: lib/layouts/aa.layout:239
7490 msgid "institutemark"
7491 msgstr "marqueinstitution"
7492
7493 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7494 msgid "Institute Mark"
7495 msgstr "Marque d'institution"
7496
7497 #: lib/layouts/aa.layout:262
7498 msgid "Abstract (unstructured)"
7499 msgstr "Résumé (non structuré)"
7500
7501 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7502 msgid "ABSTRACT"
7503 msgstr "RÉSUMÉ"
7504
7505 #: lib/layouts/aa.layout:296
7506 msgid "Abstract (structured)"
7507 msgstr "Résumé (structuré)"
7508
7509 #: lib/layouts/aa.layout:300
7510 msgid "Context"
7511 msgstr "Contexte"
7512
7513 #: lib/layouts/aa.layout:301
7514 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7515 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7516
7517 #: lib/layouts/aa.layout:305
7518 msgid "Aims"
7519 msgstr "Objectifs"
7520
7521 #: lib/layouts/aa.layout:306
7522 msgid "Aims of your work"
7523 msgstr "Objectifs des travaux"
7524
7525 #: lib/layouts/aa.layout:310
7526 msgid "Methods"
7527 msgstr "Méthodes"
7528
7529 #: lib/layouts/aa.layout:311
7530 msgid "Methods used in your work"
7531 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7532
7533 #: lib/layouts/aa.layout:315
7534 msgid "Results"
7535 msgstr "Résultats"
7536
7537 #: lib/layouts/aa.layout:316
7538 msgid "Results of your work"
7539 msgstr "Résultat des travaux"
7540
7541 #: lib/layouts/aa.layout:337
7542 msgid "Key words."
7543 msgstr "Mots-clés."
7544
7545 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7546 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7548 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7549 msgid "Institute"
7550 msgstr "Institut"
7551
7552 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7554 msgid "E-Mail"
7555 msgstr "E-mail"
7556
7557 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7558 msgid "email:"
7559 msgstr "E-mail :"
7560
7561 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7562 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7564 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7565 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7566 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7567 msgid "Acknowledgements"
7568 msgstr "Remerciements"
7569
7570 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7572 msgid "Thesaurus"
7573 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7574
7575 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7576 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7577 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7578
7579 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7580 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7581 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7582
7583 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7584 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7587 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7589 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7590 msgid "Obsolete"
7591 msgstr "Obsolète"
7592
7593 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7594 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7596 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7597 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7598 msgid "Itemize"
7599 msgstr "ListePuces"
7600
7601 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7602 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7604 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7605 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7606 msgid "Enumerate"
7607 msgstr "Énumération"
7608
7609 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7611 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7612 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7614 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7616 msgid "Description"
7617 msgstr "Description"
7618
7619 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7620 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7621 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7625 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7626 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7627 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7630 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7633 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7634 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7635 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7636 msgid "List"
7637 msgstr "Liste"
7638
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7640 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7641 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7642
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7647 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7651 msgid "Affiliation"
7652 msgstr "Affiliation"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7655 msgid "Altaffilation"
7656 msgstr "AutreAffiliation"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7660 msgid "Number"
7661 msgstr "Numéro"
7662
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7664 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7665 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7666
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7668 msgid "Alternative affiliation:"
7669 msgstr "Autre affiliation :"
7670
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7672 msgid "And"
7673 msgstr "Et"
7674
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7679 msgid "and"
7680 msgstr "et"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7683 msgid "altaffilmark"
7684 msgstr "altaffilmark"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7687 msgid "altaffiliation mark"
7688 msgstr "marque autraffiliation"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7691 msgid "Subject headings:"
7692 msgstr "En-têtes de sujet :"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7695 msgid "[Acknowledgements]"
7696 msgstr "[Remerciements]"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7699 msgid "PlaceFigure"
7700 msgstr "PlacementFigure"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7703 msgid "Place Figure here:"
7704 msgstr "Placez une figure ici :"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7707 msgid "PlaceTable"
7708 msgstr "PlacementTableau"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7711 msgid "Place Table here:"
7712 msgstr "Placez un tableau ici :"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7715 msgid "[Appendix]"
7716 msgstr "[Annexe]"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7719 msgid "MathLetters"
7720 msgstr "LettresMathématiques"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7723 msgid "NoteToEditor"
7724 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7727 msgid "Note to Editor:"
7728 msgstr "Note à l'éditeur :"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7731 msgid "TableRefs"
7732 msgstr "RéfsTableau"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7735 msgid "References. ---"
7736 msgstr " Références. ---"
7737
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7739 msgid "TableComments"
7740 msgstr "RemarquesTableau"
7741
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7743 msgid "Note. ---"
7744 msgstr "Note. ---"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7747 msgid "Table note"
7748 msgstr "Note de tableau"
7749
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7751 msgid "Table note:"
7752 msgstr "Note de tableau :"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7755 msgid "tablenotemark"
7756 msgstr "tablenotemark"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7759 msgid "tablenote mark"
7760 msgstr "tablenote mark"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7763 msgid "FigCaption"
7764 msgstr "LégendeFig"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7767 msgid "fig."
7768 msgstr "fig."
7769
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7771 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7772 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7775 msgid "Facility"
7776 msgstr "Facilité"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7779 msgid "Facility:"
7780 msgstr "Facilité :"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7783 msgid "Objectname"
7784 msgstr "NomObjet"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7787 msgid "Obj:"
7788 msgstr "Obj :"
7789
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7791 msgid "Recognized Name"
7792 msgstr "Nom reconnu"
7793
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7795 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7796 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7797
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7799 msgid "Dataset"
7800 msgstr "EnsembleDonnées"
7801
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7803 msgid "Dataset:"
7804 msgstr "Ensemble de données :"
7805
7806 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7807 msgid "Separate the dataset ID from text"
7808 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7809
7810 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7811 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7812 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7813
7814 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7815 msgid "Software"
7816 msgstr "Logiciel"
7817
7818 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7819 msgid "Software:"
7820 msgstr "Logiciel :"
7821
7822 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7823 msgid "APPENDIX"
7824 msgstr "ANNEXE"
7825
7826 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7827 msgid "References-"
7828 msgstr "Références-"
7829
7830 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7831 msgid "Note-"
7832 msgstr "Note-"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7835 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7836 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7839 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7844 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7848 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7849 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7850 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7852 msgid "Short Title|S"
7853 msgstr "Titre court"
7854
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7856 msgid "Short title which will appear in the running header"
7857 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7858
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7860 msgid "Short name"
7861 msgstr "Nom court"
7862
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7864 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7865 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7866
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7868 msgid "Alt Affiliation"
7869 msgstr "Autre affiliation"
7870
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7872 msgid "Also Affiliation"
7873 msgstr "Également affiliation"
7874
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7879 msgid "Fax"
7880 msgstr "Fax"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7885 msgid "Fax:"
7886 msgstr "Télécopie :"
7887
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7890 msgid "Phone"
7891 msgstr "Téléphone"
7892
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7895 msgid "Phone:"
7896 msgstr "Téléphone :"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7899 msgid "Abbreviations"
7900 msgstr "Abréviations"
7901
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7903 msgid "Abbreviations:"
7904 msgstr "Abréviations :"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7907 msgid "Schemes"
7908 msgstr "Schémas"
7909
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7911 msgid "Scheme"
7912 msgstr "Schéma"
7913
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7915 msgid "List of Schemes"
7916 msgstr "Liste des schémas"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7919 msgid "Charts"
7920 msgstr "Diagrammes"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7923 msgid "Chart"
7924 msgstr "Diagramme"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7927 msgid "List of Charts"
7928 msgstr "Liste des diagrammes"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7931 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7932 msgstr "Graphiques"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7935 msgid "Graph[[mathematical]]"
7936 msgstr "Graphique"
7937
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7939 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7940 msgstr "Liste des graphiques"
7941
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7943 msgid "SupplementalInfo"
7944 msgstr "InfoSupplémentaire"
7945
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7947 msgid "Supporting Information Available"
7948 msgstr "Information complémentaire disponible"
7949
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7951 msgid "TOC entry"
7952 msgstr "Entrée TdM"
7953
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7955 msgid "Graphical TOC Entry"
7956 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7957
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7959 msgid "Bibnote"
7960 msgstr "Bibnote"
7961
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7963 msgid "bibnote"
7964 msgstr "bibnote"
7965
7966 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7967 msgid "Chemistry"
7968 msgstr "Chimie"
7969
7970 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7971 msgid "chemistry"
7972 msgstr "chimie"
7973
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7975 #: lib/languages:791
7976 msgid "Latin"
7977 msgstr "Latin"
7978
7979 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7980 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7981 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7982
7983 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7985 msgid "Terms"
7986 msgstr "Termes"
7987
7988 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7989 msgid "General terms:"
7990 msgstr "Terminologie générale :"
7991
7992 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7993 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7994 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7997 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7998 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8002 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8003 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8004 msgid "Thanks"
8005 msgstr "Remerciements"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8008 msgid "Thanks: "
8009 msgstr "Remerciements :"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8012 msgid "ACM Journal"
8013 msgstr "Revue ACM"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8017 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8018 msgid "Preamble"
8019 msgstr "Préambule"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8022 msgid "Journal's Short Name: "
8023 msgstr "Nom court de la revue"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8026 msgid "ACM Conference"
8027 msgstr "Conférence ACM"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8030 msgid "Full name"
8031 msgstr "Nom complet"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8034 msgid "Venue"
8035 msgstr "Lieu"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8038 msgid "Conference Name: "
8039 msgstr "Nom du symposium :"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8042 msgid "Short title"
8043 msgstr "Titre court"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8046 msgid "Email address: "
8047 msgstr "Adresse E-mail :"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8050 msgid "ORCID"
8051 msgstr "ORCID"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8054 msgid "ORCID: "
8055 msgstr "ORCID: "
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8058 msgid "Affiliation: "
8059 msgstr "Affiliation :"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8062 msgid "Additional Affiliation"
8063 msgstr "Autre affiliation"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8066 msgid "Additional Affiliation: "
8067 msgstr "Autre affiliation :"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8070 msgid "Position"
8071 msgstr "Position"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8074 #: lib/layouts/paper.layout:163
8075 msgid "Institution"
8076 msgstr "Institution"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8079 msgid "Department"
8080 msgstr "Département"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8083 msgid "Street Address"
8084 msgstr "Adresse (rue)"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8088 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8090 msgid "City"
8091 msgstr "Cité"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8095 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8097 msgid "Country"
8098 msgstr "Pays"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8103 msgid "State"
8104 msgstr "État"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8107 msgid "Postal Code"
8108 msgstr "Code postal"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8111 msgid "TitleNote"
8112 msgstr "NoteTitre"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8115 msgid "Title Note: "
8116 msgstr "Note de titre :"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8119 msgid "SubtitleNote"
8120 msgstr "NoteSousTitre"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8123 msgid "Subtitle Note: "
8124 msgstr "Note de sous titre :"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8127 msgid "AuthorNote"
8128 msgstr "NoteAuteur"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8131 msgid "Note: "
8132 msgstr "Note : "
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8135 msgid "ACM Volume"
8136 msgstr "Volume ACM"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8139 msgid "Volume: "
8140 msgstr "Volume : "
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8143 msgid "ACM Number"
8144 msgstr "Numéro ACM"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8147 msgid "Number: "
8148 msgstr "Numéro : "
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8151 msgid "ACM Article"
8152 msgstr "Article ACM"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8155 msgid "Article: "
8156 msgstr "Article : "
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8159 msgid "ACM Year"
8160 msgstr "Année ACM"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8163 msgid "Year: "
8164 msgstr "Année : "
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8167 msgid "ACM Month"
8168 msgstr "Mois ACM"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8171 msgid "Month: "
8172 msgstr "Mois : "
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8175 msgid "ACM Art Seq Num"
8176 msgstr "ACM Art Seq Num"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8179 msgid "Article Sequential Number: "
8180 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8183 msgid "ACM Submission ID"
8184 msgstr "ID soumission ACM"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8187 msgid "Submission ID: "
8188 msgstr "ID soumission : "
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8191 msgid "ACM Price"
8192 msgstr "Prix ACM"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8195 msgid "Price: "
8196 msgstr "Prix : "
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8199 msgid "ACM ISBN"
8200 msgstr "ISBN ACM"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8203 msgid "ISBN: "
8204 msgstr "ISBN : "
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8207 msgid "ACM DOI"
8208 msgstr "ACM DOI"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8211 msgid "ACM DOI: "
8212 msgstr "ACM DOI: "
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8215 msgid "ACM Badge R"
8216 msgstr "ACM Badge R"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8219 msgid "ACM Badge R: "
8220 msgstr "ACM Badge R: "
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8223 msgid "ACM Badge L"
8224 msgstr "ACM Badge L"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8227 msgid "ACM Badge L: "
8228 msgstr "ACM Badge L: "
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8231 msgid "Start Page"
8232 msgstr "Page initiale"
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8235 msgid "Start Page: "
8236 msgstr "Page initiale : "
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8239 msgid "Terms: "
8240 msgstr "Termes :"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8243 msgid "Keywords: "
8244 msgstr "Mots-clés :"
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8247 msgid "CCSXML"
8248 msgstr "CCSXML"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8251 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8252 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8255 msgid "CCS Description"
8256 msgstr "Description CCS"
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8259 msgid "Significance"
8260 msgstr "Signification"
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8263 msgid "Computing Classification Scheme: "
8264 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8267 msgid "Set Copyright"
8268 msgstr "Préciser le copyright"
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8271 msgid "Set Copyright: "
8272 msgstr "Préciser le copyright :"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8275 msgid "Copyright Year"
8276 msgstr "Année de copyright"
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8279 msgid "Copyright Year: "
8280 msgstr "Année de copyright :"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8283 msgid "Teaser Figure"
8284 msgstr "Image d'accroche :"
8285
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8290 msgid "Received"
8291 msgstr "Reçu"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8294 msgid "Stage"
8295 msgstr "Étape"
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8298 msgid "Received: "
8299 msgstr "Reçu :"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8302 msgid "ShortAuthors"
8303 msgstr "NomAuteursCourt"
8304
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8306 msgid "Short authors: "
8307 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8310 msgid "Sidebar"
8311 msgstr "Barre latérale"
8312
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8314 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8315 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8318 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8319 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8322 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8324 msgid "List of Figures"
8325 msgstr "Liste des figures"
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8328 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8329 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8334 msgid "List of Tables"
8335 msgstr "Liste des tableaux"
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8341 msgid "Definitions & Theorems"
8342 msgstr "Définitions & théorèmes"
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8349 msgid "Additional Theorem Text"
8350 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8357 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8358 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8364 msgid "Theorem \\thetheorem."
8365 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8369 msgid "Corollary \\thetheorem."
8370 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8374 msgid "Lemma \\thetheorem."
8375 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8379 msgid "Proposition \\thetheorem."
8380 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8383 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8384 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8385 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8389 msgid "Definition \\thetheorem."
8390 msgstr "Définition \\thetheorem."
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8394 msgid "Example \\thetheorem."
8395 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8398 msgid "Print Only"
8399 msgstr "Uniquement impression"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8402 msgid "Print version only"
8403 msgstr "Uniquement version d'impression"
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8406 msgid "Screen Only"
8407 msgstr "Uniquement écran"
8408
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8410 msgid "Screen version only"
8411 msgstr "Uniquement version écran"
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8414 msgid "Anonymous Suppression"
8415 msgstr "Suppression anonymat"
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8418 msgid "Non anonymous only"
8419 msgstr "Non anonyme uniquement"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8425 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8427 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8429 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8431 msgid "Acknowledgments"
8432 msgstr "Remerciements"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8435 msgid "Grant Sponsor"
8436 msgstr "Allocataire de la bourse"
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8439 msgid "Sponsor ID"
8440 msgstr "ID allocataire"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8443 msgid "Grant Number"
8444 msgstr "Numéro de bourse"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8447 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8448 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8451 msgid "TOG online ID"
8452 msgstr "TOG online ID"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8455 msgid "Online ID:"
8456 msgstr "Online ID :"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8459 msgid "TOG volume"
8460 msgstr "TOG volume"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8463 msgid "Volume number:"
8464 msgstr "Volume number :"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8467 msgid "TOG number"
8468 msgstr "TOG number"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8471 msgid "Article number:"
8472 msgstr "Article number:"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8475 msgid "Set copyright"
8476 msgstr "Préciser le copyright"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8479 msgid "Copyright type:"
8480 msgstr "Type de copyright :"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8483 msgid "Copyright year"
8484 msgstr "Année de copyright"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8487 msgid "Year of copyright:"
8488 msgstr "Année de copyright :"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8491 msgid "Conference info"
8492 msgstr "Informations sur le symposium"
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8495 msgid "Conference info:"
8496 msgstr "Informations sur le symposium :"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8499 msgid "Conference name"
8500 msgstr "Nom du symposium"
8501
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8503 msgid "ISBN"
8504 msgstr "ISBN"
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8507 msgid "ISBN:"
8508 msgstr "ISBN :"
8509
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8511 msgid "DOI"
8512 msgstr "DOI"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8516 msgid "Article DOI:"
8517 msgstr "Article DOI :"
8518
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8520 msgid "TOG article DOI"
8521 msgstr "TOG article DOI"
8522
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8524 msgid "PDF author"
8525 msgstr "PDF author"
8526
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8528 msgid "PDF author:"
8529 msgstr "PDF author :"
8530
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8533 msgid "Keyword list"
8534 msgstr "Liste de mots-clés"
8535
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8538 msgid "Concept list"
8539 msgstr "Liste des concepts"
8540
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8543 msgid "Print copyright"
8544 msgstr "Imprimer le copyright"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8547 msgid "Teaser"
8548 msgstr "Teaser"
8549
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8551 msgid "Teaser image:"
8552 msgstr "Image Teaser :"
8553
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8555 msgid "CR categories"
8556 msgstr "Catégories CR"
8557
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8559 msgid "CR Categories:"
8560 msgstr "CR Categories :"
8561
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8563 msgid "CRcat"
8564 msgstr "CRcat"
8565
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8567 msgid "CR category"
8568 msgstr "Catégorie CR"
8569
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8571 msgid "CR-number"
8572 msgstr "CR-number"
8573
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8575 msgid "Number of the category"
8576 msgstr "Numéro de la catégorie"
8577
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8581 msgid "Subcategory"
8582 msgstr "Sous-catégorie"
8583
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8585 msgid "Third-level"
8586 msgstr "Troisième niveau"
8587
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8589 msgid "Third-level of the category"
8590 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8591
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8593 msgid "ShortCite"
8594 msgstr "ShortCite"
8595
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8597 msgid "Short cite"
8598 msgstr "Short cite"
8599
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8601 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8602 msgid "E-mail"
8603 msgstr "E-mail"
8604
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8606 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8607 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8608
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8610 msgid "TOG project URL"
8611 msgstr "TOG project URL"
8612
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8614 msgid "Project URL:"
8615 msgstr "Project URL :"
8616
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8618 msgid "TOG video URL"
8619 msgstr "TOG video URL"
8620
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8622 msgid "Video URL:"
8623 msgstr "Video URL :"
8624
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8626 msgid "TOG data URL"
8627 msgstr "TOG data URL"
8628
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8630 msgid "Data URL:"
8631 msgstr "Data URL :"
8632
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8634 msgid "TOG code URL"
8635 msgstr "TOG code URL"
8636
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8638 msgid "Code URL:"
8639 msgstr "Code URL :"
8640
8641 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8642 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8643 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8644
8645 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8646 msgid "Articles (DocBook)"
8647 msgstr "Articles (DocBook)"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8651 msgid "Firstname"
8652 msgstr "Prénom"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8655 msgid "Fname"
8656 msgstr "Prénom"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8661 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8663 msgid "Surname"
8664 msgstr "Nom"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8668 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8669 msgid "Literal"
8670 msgstr "Littéral"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8674 msgid "Emph"
8675 msgstr "En évidence"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8678 msgid "Abbrev"
8679 msgstr "Abrévié"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8683 msgid "Citation-number"
8684 msgstr "Numéro-Citation"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8687 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8688 msgid "Volume"
8689 msgstr "Volume"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8692 msgid "Day"
8693 msgstr "Jour"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8696 msgid "Month"
8697 msgstr "Mois"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8700 msgid "Year"
8701 msgstr "Année"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8704 msgid "Issue-number"
8705 msgstr "Numéro d'émission"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8708 msgid "Issue-day"
8709 msgstr "Date de publication"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8712 msgid "Issue-months"
8713 msgstr "Mois de publication"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8718 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8719 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8720 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8722 msgid "Part"
8723 msgstr "Partie"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8728 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8729 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8731 msgid "Chapter"
8732 msgstr "Chapitre"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8736 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8737 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8738 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8741 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8743 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8744 msgid "Paragraph"
8745 msgstr "Paragraphe"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8748 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8749 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8751 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8752 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8753 msgid "Subparagraph"
8754 msgstr "SousParagraphe"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8757 msgid "Subsubparagraph"
8758 msgstr "SousSousParagraphe"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8761 msgid "Header"
8762 msgstr "En-tête"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8765 msgid "-- Header --"
8766 msgstr "-- En-tête --"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8769 msgid "Special-section"
8770 msgstr "Section-spéciale"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8773 msgid "Special-section:"
8774 msgstr "Section-spéciale :"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8777 msgid "AGU-journal"
8778 msgstr "Journal-AGU"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8781 msgid "AGU-journal:"
8782 msgstr "Journal-AGU :"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8785 msgid "Citation-number:"
8786 msgstr "Numéro-Citation :"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8789 msgid "AGU-volume"
8790 msgstr "Volume-AGU"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8793 msgid "AGU-volume:"
8794 msgstr "Volume-AGU :"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8797 msgid "AGU-issue"
8798 msgstr "Numéro-AGU"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8801 msgid "AGU-issue:"
8802 msgstr "Numéro-AGU :"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8805 msgid "Copyright:"
8806 msgstr "Copyright :"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8809 msgid "Index-terms"
8810 msgstr "Termes-d'index"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8813 msgid "Index-terms..."
8814 msgstr "Termes-d'index..."
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8817 msgid "Index-term"
8818 msgstr "Terme-d'index"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8821 msgid "Index-term:"
8822 msgstr "Terme-d'index :"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8825 msgid "Cross-term"
8826 msgstr "Terme-Croisé"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8829 msgid "Cross-term:"
8830 msgstr "Terme-Croisé :"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8833 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8834 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8836 msgid "Affiliation:"
8837 msgstr "Affiliation :"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8840 msgid "Supplementary"
8841 msgstr "Supplémentaire"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8844 msgid "Supplementary..."
8845 msgstr "Supplémentaire..."
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8848 msgid "Supp-note"
8849 msgstr "Note-Supp"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8852 msgid "Sup-mat-note:"
8853 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8856 msgid "Cite-other"
8857 msgstr "Cite-autre"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8860 msgid "Cite-other:"
8861 msgstr "Cite-autre :"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8864 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8866 msgid "Name:"
8867 msgstr "Nom :"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8870 #: lib/layouts/egs.layout:436
8871 msgid "Received:"
8872 msgstr "Reçu :"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8877 msgid "Revised"
8878 msgstr "Révisé"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8881 msgid "Revised:"
8882 msgstr "Révisé :"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8885 #: lib/layouts/egs.layout:445
8886 msgid "Accepted"
8887 msgstr "Accepté"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8890 #: lib/layouts/egs.layout:458
8891 msgid "Accepted:"
8892 msgstr "Accepté :"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8895 msgid "Ident-line"
8896 msgstr "Ligne-Ident"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8899 msgid "Ident-line:"
8900 msgstr "Ligne-Ident :"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8903 msgid "Runhead"
8904 msgstr "En-Tête-Courant"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8907 msgid "Runhead:"
8908 msgstr "En-Tête-Courant :"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8911 msgid "Published-online:"
8912 msgstr "Publié-en-ligne :"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8915 msgid "Citation"
8916 msgstr "Citation"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8919 msgid "Citation:"
8920 msgstr "Citation :"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8923 msgid "Posting-order"
8924 msgstr "Ordre-envoi"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8927 msgid "Posting-order:"
8928 msgstr "Ordre-envoi :"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8931 msgid "AGU-pages"
8932 msgstr "Pages-AGU"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8935 msgid "AGU-pages:"
8936 msgstr "Pages-AGU :"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8939 msgid "Words"
8940 msgstr "Mots"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8943 msgid "Words:"
8944 msgstr "Mots :"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8948 msgid "Figures"
8949 msgstr "Figures"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8952 msgid "Figures:"
8953 msgstr "Figures :"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8957 msgid "Tables"
8958 msgstr "Tableaux"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8961 msgid "Tables:"
8962 msgstr "Tableaux :"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8965 msgid "Datasets"
8966 msgstr "EnsemblesDonnées"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8969 msgid "Datasets:"
8970 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8973 msgid "ISSN"
8974 msgstr "ISSN"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8977 msgid "CODEN"
8978 msgstr "CODEN"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8981 msgid "SS-Code"
8982 msgstr "Code SS"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8985 msgid "SS-Title"
8986 msgstr "Titre SS"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8989 msgid "CCC-Code"
8990 msgstr "Code CCC"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8993 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8994 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8996 msgid "Code"
8997 msgstr "Code"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9000 msgid "Dscr"
9001 msgstr "Dscr"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9006 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9007 msgid "Keyword"
9008 msgstr "Mot-clé"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9011 msgid "Orgdiv"
9012 msgstr "Division organisation"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9015 msgid "Orgname"
9016 msgstr "Nom organisation"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9019 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9020 msgid "Street"
9021 msgstr "Rue"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9024 msgid "Postcode"
9025 msgstr "Code postal"
9026
9027 #: lib/layouts/agums.layout:3
9028 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9029 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9032 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9034 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9036 msgid "Section*"
9037 msgstr "Section*"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9040 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9042 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9043 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9044 msgid "Subsection*"
9045 msgstr "SousSection*"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9049 msgid "Paragraph*"
9050 msgstr "Paragraphe*"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9053 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9054 msgid "Left Header"
9055 msgstr "En-tête gauche"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9058 #: lib/layouts/foils.layout:195
9059 msgid "Left Header:"
9060 msgstr "En-tête gauche :"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9063 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9064 msgid "Right Header"
9065 msgstr "En-tête droit"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9068 #: lib/layouts/foils.layout:203
9069 msgid "Right Header:"
9070 msgstr "En-tête droit :"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9073 msgid "CCC"
9074 msgstr "CCC"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9077 msgid "CCC code:"
9078 msgstr "Code CCC :"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9081 msgid "PaperId"
9082 msgstr "IdPapier"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9085 msgid "Paper Id:"
9086 msgstr "Id papier :"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9089 msgid "AuthorAddr"
9090 msgstr "AdresseAuteur"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9093 msgid "Author Address:"
9094 msgstr "Adresse auteur :"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9097 msgid "SlugComment"
9098 msgstr "CommentaireSlug"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9101 msgid "Slug Comment:"
9102 msgstr "Commentaire Slug :"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9105 msgid "Plates"
9106 msgstr "Plaques"
9107
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9109 msgid "Planotables"
9110 msgstr "Planotables"
9111
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9113 msgid "Plate"
9114 msgstr "Planche"
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9117 msgid "Planotable"
9118 msgstr "Planche de tableaux"
9119
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9123 #: src/insets/Inset.cpp:101
9124 msgid "Table"
9125 msgstr "Tableau"
9126
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9128 msgid "table"
9129 msgstr "tableau"
9130
9131 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9132 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9133 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9134
9135 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9136 msgid "Authors"
9137 msgstr "Auteurs"
9138
9139 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9140 msgid "Affiliation Mark"
9141 msgstr "Marque d'affiliation"
9142
9143 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9144 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9145 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9146
9147 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9148 msgid "Author affiliation:"
9149 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9150
9151 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9152 msgid "Acknowledgments."
9153 msgstr "Remerciements."
9154
9155 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9156 msgid "Algorithm2e"
9157 msgstr "Algorithm2e"
9158
9159 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9160 msgid ""
9161 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9162 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9163 "algorithm."
9164 msgstr ""
9165 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9166 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9167 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9168
9169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9171 msgid "List of Algorithms"
9172 msgstr "Liste des algorithmes"
9173
9174 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9175 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9176 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9177
9178 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9179 msgid "SpecialSection"
9180 msgstr "Section-spéciale"
9181
9182 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9183 msgid "SpecialSection*"
9184 msgstr "Section-spéciale*"
9185
9186 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9188 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9193 msgid "Unnumbered"
9194 msgstr "NonNuméroté"
9195
9196 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9198 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9199 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9200 msgid "Subsubsection*"
9201 msgstr "SousSousSection*"
9202
9203 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9204 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9205 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9206
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9208 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9209 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9210 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9211 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9212 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9215 msgid "Books"
9216 msgstr "Livres"
9217
9218 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9219 msgid "Chapter Exercises"
9220 msgstr "Exercices_Chapitre"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9223 msgid "Short title which appears in the running headers"
9224 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9227 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9228 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9231 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9232 msgid "Date:"
9233 msgstr "Date :"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9236 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9238 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9243 msgid "Address:"
9244 msgstr "Adresse :"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9247 msgid "Current Address"
9248 msgstr "Adresse actuelle"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9251 msgid "Current address:"
9252 msgstr "Adresse actuelle :"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9255 msgid "E-mail address:"
9256 msgstr "Adresse E-mail :"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9260 msgid "URL:"
9261 msgstr "URL :"
9262
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9264 msgid "Key words and phrases:"
9265 msgstr "Mots et phrases clés :"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9268 msgid "Thanks:"
9269 msgstr "Remerciements :"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9272 msgid "Dedicatory"
9273 msgstr "Dédicace"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9276 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9277 msgid "Dedication:"
9278 msgstr "Dédicace :"
9279
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9281 msgid "Translator"
9282 msgstr "Traducteur"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9285 msgid "Translator:"
9286 msgstr "Traducteur :"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9289 msgid "Subjectclass"
9290 msgstr "ClassificationSujet"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9293 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9294 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9295
9296 #: lib/layouts/apa.layout:3
9297 msgid "American Psychological Association (APA)"
9298 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9299
9300 #: lib/layouts/apa.layout:54
9301 msgid "RightHeader"
9302 msgstr "En-têteDroit"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:63
9305 msgid "Right header:"
9306 msgstr "En-tête droit :"
9307
9308 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9309 msgid "Abstract:"
9310 msgstr "Résumé :"
9311
9312 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9313 msgid "Short title:"
9314 msgstr "Titre court :"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9317 msgid "TwoAuthors"
9318 msgstr "DeuxAuteurs"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9321 msgid "ThreeAuthors"
9322 msgstr "TroisAuteurs"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9325 msgid "FourAuthors"
9326 msgstr "QuatreAuteurs"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9329 msgid "TwoAffiliations"
9330 msgstr "DeuxAffiliations"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9333 msgid "ThreeAffiliations"
9334 msgstr "TroisAffiliations"
9335
9336 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9337 msgid "FourAffiliations"
9338 msgstr "QuatreAffiliations"
9339
9340 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9341 msgid "Acknowledgements:"
9342 msgstr "Remerciements :"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9345 msgid "ThickLine"
9346 msgstr "LigneÉpaisse"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9349 msgid "Centered"
9350 msgstr "Centré"
9351
9352 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9354 msgid "standard"
9355 msgstr "standard"
9356
9357 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9360 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9361 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9362
9363 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9364 msgid "FitFigure"
9365 msgstr "AjusteFigure"
9366
9367 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9368 msgid "FitBitmap"
9369 msgstr "AjusteBitmap"
9370
9371 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9372 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9374 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9377 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9378 msgid "Custom Item|s"
9379 msgstr "Élément paramétrable|É"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9382 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9384 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9387 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9388 msgid "A customized item string"
9389 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9390
9391 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9392 msgid "Seriate"
9393 msgstr "Sérié"
9394
9395 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9398 msgid "(\\alph{enumii})"
9399 msgstr "(\\alph{enumii})"
9400
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9402 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9403 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9404
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9406 msgid "FiveAuthors"
9407 msgstr "CinqAuteurs"
9408
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9410 msgid "SixAuthors"
9411 msgstr "SixAuteurs"
9412
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9414 msgid "LeftHeader"
9415 msgstr "EnTêteGauche"
9416
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9418 msgid "Left header:"
9419 msgstr "En-tête gauche :"
9420
9421 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9422 msgid "FiveAffiliations"
9423 msgstr "CinqAffiliations"
9424
9425 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9426 msgid "SixAffiliations"
9427 msgstr "SixAffiliations"
9428
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9430 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9431 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9432 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9452 msgid "Note"
9453 msgstr "Note"
9454
9455 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9456 msgid "Author Note:"
9457 msgstr "Note d'auteur :"
9458
9459 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9460 msgid "Journal"
9461 msgstr "Journal"
9462
9463 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9464 msgid "CopNum"
9465 msgstr "NumCopie"
9466
9467 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9468 msgid "*"
9469 msgstr "*"
9470
9471 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9472 msgid "Arabic Article"
9473 msgstr "Article arabe"
9474
9475 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9476 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9477 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9478
9479 #: lib/layouts/article.layout:3
9480 msgid "Article (Standard Class)"
9481 msgstr "Article (classe standard)"
9482
9483 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9484 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9486 msgid "Part*"
9487 msgstr "Partie*"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9490 msgid "Beamer"
9491 msgstr "Beamer"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9494 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9495 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9496 msgid "Presentations"
9497 msgstr "Présentations"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9506 msgid "Overlay Specifications|v"
9507 msgstr "Spécification de recouvrement"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9511 msgid "Overlay specifications for this list"
9512 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9517 msgid "Item Overlay Specifications"
9518 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9526 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9527 msgid "On Slide"
9528 msgstr "Sur la diapo"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9532 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9533 msgid "Overlay specifications for this item"
9534 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9537 msgid "Mini Template"
9538 msgstr "Mini modèle"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9541 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9542 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9545 msgid "Longest label|s"
9546 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9549 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9550 msgstr ""
9551 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9552 "d'indentation)"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9556 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9558 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9560 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9562 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9563 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9564 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9565 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9567 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9568 msgid "Sectioning"
9569 msgstr "Sectionnement"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9575 msgid "Mode"
9576 msgstr "Mode"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9582 msgid "Mode Specification|S"
9583 msgstr "Spécification de mode"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9589 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9590 msgstr ""
9591 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9595 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9596 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9597 msgstr ""
9598 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9601 msgid "Section \\arabic{section}"
9602 msgstr "Section \\arabic{section}"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9605 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9607 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9608 msgstr ""
9609 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9612 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9613 msgid "\\Alph{section}"
9614 msgstr "\\Alph{section}"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9617 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9618 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9621 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9622 msgstr ""
9623 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9624 "courants"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9631 msgid ""
9632 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9633 msgstr ""
9634 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9635 "\\arabic{subsubsection}"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9638 msgid ""
9639 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9640 msgstr ""
9641 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9642 "en-têtes courants"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9645 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9646 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9649 msgid "Frame"
9650 msgstr "Cadre"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9654 msgid "Frames"
9655 msgstr "Cadres"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9664 msgid "Action"
9665 msgstr "Action"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9668 msgid "Overlay specifications for this frame"
9669 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9672 msgid "Default Overlay Specifications"
9673 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9676 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9677 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9681 msgid "Frame Options"
9682 msgstr "Options du cadre"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9687 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9688 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9689 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9690 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9691 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9692 msgid "Options"
9693 msgstr "Options"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9697 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9698 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9701 msgid "Frame Title"
9702 msgstr "Titre du cadre"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9705 msgid "Enter the frame title here"
9706 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9709 msgid "PlainFrame"
9710 msgstr "CadreSimple"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9713 msgid "Frame (plain)"
9714 msgstr "Cadre (simple)"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9717 msgid "FragileFrame"
9718 msgstr "CadreFragile"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9721 msgid "Frame (fragile)"
9722 msgstr "Cadre (fragile)"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9725 msgid "AgainFrame"
9726 msgstr "RepriseCadre"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9729 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9731 msgid "Slide"
9732 msgstr "Diapo"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9735 msgid "Repeat frame with label"
9736 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9739 msgid "FrameTitle"
9740 msgstr "TitreCadre"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9752 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9753 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9756 msgid "Short Frame Title|S"
9757 msgstr "Titre cadre court|c"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9760 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9761 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9764 msgid "FrameSubtitle"
9765 msgstr "SousTitreCadre"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9768 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9769 msgid "Column"
9770 msgstr "Colonne"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9774 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9775 msgid "Columns"
9776 msgstr "Colonnes"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9779 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9780 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9783 msgid "Column Options"
9784 msgstr "Options de colonne"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9787 msgid "Column options (see beamer manual)"
9788 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9791 msgid "Column Placement Options"
9792 msgstr "Options de placement de colonne"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9795 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9796 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9799 msgid "ColumnsCenterAligned"
9800 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9803 msgid "Columns (center aligned)"
9804 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9807 msgid "ColumnsTopAligned"
9808 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9811 msgid "Columns (top aligned)"
9812 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9815 msgid "Pause"
9816 msgstr "Pause"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9821 msgid "Overlays"
9822 msgstr "Recouvrements"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9825 msgid "Pause number"
9826 msgstr "Numéro de pause"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9829 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9830 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9833 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9834 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9837 msgid "Overprint"
9838 msgstr "SurImpression"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9841 msgid "Overprint Area Width"
9842 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9846 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9847 msgid "Width"
9848 msgstr "Largeur"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9851 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9852 msgstr ""
9853 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9856 msgid "OverlayArea"
9857 msgstr "ZoneRecouvrement"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9860 msgid "Overlayarea"
9861 msgstr "ZoneRecouvrement"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9864 msgid "Overlay Area Width"
9865 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9868 msgid "The width of the overlay area"
9869 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9872 msgid "Overlay Area Height"
9873 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9876 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9877 msgid "Height"
9878 msgstr "Hauteur"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9881 msgid "The height of the overlay area"
9882 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9886 msgid "Uncover"
9887 msgstr "Découvrir"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9890 msgid "Uncovered on slides"
9891 msgstr "Découvrir sur diapos"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9895 msgid "Only"
9896 msgstr "Seulement"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9899 msgid "Only on slides"
9900 msgstr "Seulement sur diapos"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9903 msgid "Block"
9904 msgstr "Bloc"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9907 msgid "Blocks"
9908 msgstr "Blocs"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9911 msgid "Block:"
9912 msgstr "Bloc :"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9915 msgid "Action Specification|S"
9916 msgstr "Spécifications d'action"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9919 msgid "Block Title"
9920 msgstr "Titre de bloc"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9923 msgid "Enter the block title here"
9924 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9927 msgid "ExampleBlock"
9928 msgstr "BlocExemple"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9931 msgid "Example Block:"
9932 msgstr "Bloc exemple :"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9935 msgid "AlertBlock"
9936 msgstr "BlocAlerte"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9939 msgid "Alert Block:"
9940 msgstr "Bloc alerte :"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9945 msgid "Titling"
9946 msgstr "Titrage"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9949 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9950 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9951
9952 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9953 # Oui JOC
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9955 msgid "Title (Plain Frame)"
9956 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9959 msgid "Short Subtitle|S"
9960 msgstr "Sous-titre court|c"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9963 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9964 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9967 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9968 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9971 msgid "Short Institute|S"
9972 msgstr "Nom d'institution court|c"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9975 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9976 msgstr ""
9977 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9980 msgid "InstituteMark"
9981 msgstr "MarqueInstitution"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9984 msgid "Short Date|S"
9985 msgstr "Date courte|d"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9988 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9989 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9992 msgid "TitleGraphic"
9993 msgstr "GraphiqueTitre"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9996 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9998 msgid "Quotation"
9999 msgstr "Citation"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
10002 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10004 msgid "Quote"
10005 msgstr "Cite"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
10008 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10009 msgid "Verse"
10010 msgstr "Vers"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
10013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10014 msgid "Corollary."
10015 msgstr "Corollaire."
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10023 msgid "Action Specifications|S"
10024 msgstr "Spécification d'action|S"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10028 msgid "Definition."
10029 msgstr "Définition."
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10032 msgid "Definitions"
10033 msgstr "Définitions"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10036 msgid "Definitions."
10037 msgstr "Définitions."
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10040 msgid "Example."
10041 msgstr "Exemple."
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10044 msgid "Examples"
10045 msgstr "Exemples"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10048 msgid "Examples."
10049 msgstr "Exemples."
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10066 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10067 msgid "Fact"
10068 msgstr "Fait"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10071 msgid "Fact."
10072 msgstr "Fait."
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10076 msgid "Lemma."
10077 msgstr "Lemme."
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10080 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10081 msgid "Theorem."
10082 msgstr "Théorème."
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10085 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10086 msgid "LyX-Code"
10087 msgstr "LyX-Code"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10090 msgid "NoteItem"
10091 msgstr "ÉlémentNote"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10094 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10095 msgid "Bold"
10096 msgstr "Grasse"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10099 msgid "Emphasize"
10100 msgstr "En évidence"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10103 msgid "Emph."
10104 msgstr "En évid."
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10107 msgid "Alert"
10108 msgstr "Alerte"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10111 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10112 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10113 msgid "Structure"
10114 msgstr "Structure"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10117 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10118 msgid "Visible"
10119 msgstr "Visible"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10122 msgid "Invisible"
10123 msgstr "Invisible"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10126 msgid "Alternative"
10127 msgstr "Alternative"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10130 msgid "Default Text"
10131 msgstr "Texte implicite"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10134 msgid "Enter the default text here"
10135 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10138 msgid "Beamer Note"
10139 msgstr "Note Beamer"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10142 msgid "Note Options"
10143 msgstr "Options de note"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10146 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10147 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10150 msgid "ArticleMode"
10151 msgstr "ModeArticle"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10154 msgid "Article"
10155 msgstr "Article"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10158 msgid "PresentationMode"
10159 msgstr "ModePresentation"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10162 msgid "Presentation"
10163 msgstr "Présentation"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10166 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10167 msgid "Figure"
10168 msgstr "Figure"
10169
10170 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10171 msgid "Beamerposter"
10172 msgstr "PosterBeame"
10173
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10175 msgid "Multilingual Captions"
10176 msgstr "Légendes multilingues"
10177
10178 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10179 msgid ""
10180 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10181 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10182 msgstr ""
10183 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10184 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10185
10186 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10187 msgid "Caption setup"
10188 msgstr "Mise en forme légende"
10189
10190 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10191 msgid ""
10192 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10193 msgstr ""
10194 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10195
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10197 msgid "Caption setup:"
10198 msgstr "Mise en forme légende :"
10199
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10201 msgid "Bicaption"
10202 msgstr "Double légende"
10203
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10205 msgid "bilingual"
10206 msgstr "bilingue"
10207
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10209 msgid "Main Language Short Title"
10210 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10211
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10213 msgid "Short title for the main(document) language"
10214 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10215
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10217 msgid "Main Language Text"
10218 msgstr "Texte dans la langue principale"
10219
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10221 msgid "Text in the main(document) language"
10222 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10223
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10225 msgid "Second Language Short Title"
10226 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10227
10228 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10229 msgid "Short title for the second language"
10230 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10231
10232 #: lib/layouts/book.layout:3
10233 msgid "Book (Standard Class)"
10234 msgstr "Book (classe standard)"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:2
10237 msgid "Braille"
10238 msgstr "Braille"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:6
10241 msgid ""
10242 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10243 "in examples."
10244 msgstr ""
10245 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10246 "Braille.lyx dans les exemples."
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:22
10249 msgid "Braille (default)"
10250 msgstr "Braille (implicite)"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10253 msgid "Braille:"
10254 msgstr "Braille :"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:45
10257 msgid "Braille (textsize)"
10258 msgstr "Braille (taille du texte)"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:68
10261 msgid "Braille (dots on)"
10262 msgstr "Braille (points actifs)"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:83
10265 msgid "Braille_dots_on"
10266 msgstr "Braille_points_actifs"
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:92
10269 msgid "Braille (dots off)"
10270 msgstr "Braille (points inactifs)"
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:107
10273 msgid "Braille_dots_off"
10274 msgstr "Braille_points_inactifs"
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:116
10277 msgid "Braille (mirror on)"
10278 msgstr "Braille (miroir actif)"
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:131
10281 msgid "Braille_mirror_on"
10282 msgstr "Braille_miroir_actif"
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:140
10285 msgid "Braille (mirror off)"
10286 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:155
10289 msgid "Braille_mirror_off"
10290 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:163
10293 msgid "Braillebox"
10294 msgstr "BoîteBraille"
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:167
10297 msgid "Braille box"
10298 msgstr "Boîte Braille"
10299
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10301 msgid "Broadway"
10302 msgstr "Broadway"
10303
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10305 msgid "Scripts"
10306 msgstr "Scripts"
10307
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10309 msgid "Dialogue"
10310 msgstr "Dialogue"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10313 msgid "Narrative"
10314 msgstr "Narratif"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10317 msgid "ACT"
10318 msgstr "ACTE"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10321 msgid "ACT \\arabic{act}"
10322 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10325 msgid "SCENE"
10326 msgstr "SCÈNE"
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10329 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10330 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10333 msgid "SCENE*"
10334 msgstr "SCÈNE*"
10335
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10337 msgid "AT RISE:"
10338 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10339
10340 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10341 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10342 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10343 msgid "Speaker"
10344 msgstr "Acteur"
10345
10346 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10347 msgid "Parenthetical"
10348 msgstr "Parenthèses"
10349
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10351 msgid "("
10352 msgstr "("
10353
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10355 msgid ")"
10356 msgstr ")"
10357
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10359 msgid "CURTAIN"
10360 msgstr "RIDEAU"
10361
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10363 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10364 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10365 msgid "Right Address"
10366 msgstr "Adresse_À_Droite"
10367
10368 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10369 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10370 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10371
10372 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10373 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10374 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10375
10376 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10377 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10378 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10379
10380 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10381 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10382 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10383
10384 #: lib/layouts/changebars.module:2
10385 msgid "Change bars"
10386 msgstr "Barres de modification"
10387
10388 #: lib/layouts/changebars.module:7
10389 msgid ""
10390 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10391 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10392 msgstr ""
10393 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10394 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10395 "pdflatex est sélectionné."
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:3
10398 msgid "Chess"
10399 msgstr "Échiquier"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:36
10402 msgid "Mainline"
10403 msgstr "Ligne_Principale"
10404
10405 #: lib/layouts/chess.layout:43
10406 msgid "Mainline:"
10407 msgstr "Ligne Principale :"
10408
10409 #: lib/layouts/chess.layout:62
10410 msgid "Variation"
10411 msgstr "Variante"
10412
10413 #: lib/layouts/chess.layout:66
10414 msgid "Variation:"
10415 msgstr "Variante :"
10416
10417 #: lib/layouts/chess.layout:72
10418 msgid "SubVariation"
10419 msgstr "SousVariante"
10420
10421 #: lib/layouts/chess.layout:75
10422 msgid "Subvariation:"
10423 msgstr "Sous-Variante :"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:81
10426 msgid "SubVariation2"
10427 msgstr "SousVariante2"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:84
10430 msgid "Subvariation(2):"
10431 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:90
10434 msgid "SubVariation3"
10435 msgstr "SousVariante3"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:93
10438 msgid "Subvariation(3):"
10439 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:99
10442 msgid "SubVariation4"
10443 msgstr "SousVariante4"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:102
10446 msgid "Subvariation(4):"
10447 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:108
10450 msgid "SubVariation5"
10451 msgstr "SousVariante5"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:111
10454 msgid "Subvariation(5):"
10455 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:118
10458 msgid "HideMoves"
10459 msgstr "Cache_Mouvements"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:123
10462 msgid "HideMoves:"
10463 msgstr "Cache_Mouvements :"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:128
10466 msgid "ChessBoard"
10467 msgstr "Échiquier"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:132
10470 msgid "[chessboard]"
10471 msgstr "[échiquier]"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:141
10474 msgid "BoardCentered"
10475 msgstr "ÉchiquierCentré"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:146
10478 msgid "[centered board]"
10479 msgstr "[échiquier centré]"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:156
10482 msgid "HighLight"
10483 msgstr "MiseEnValeur"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:161
10486 msgid "Highlights:"
10487 msgstr "Mises  en valeur :"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:176
10490 msgid "Arrow"
10491 msgstr "Flèche"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:181
10494 msgid "Arrow:"
10495 msgstr "Flèche :"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:187
10498 msgid "KnightMove"
10499 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:192
10502 msgid "KnightMove:"
10503 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10504
10505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10506 msgid "Springer cl2emult"
10507 msgstr "Springer cl2emult"
10508
10509 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10510 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10511 msgstr "Article chinois (CTex)"
10512
10513 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10514 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10515 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10516
10517 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10518 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10519 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10520
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10522 msgid "Custom Header/Footerlines"
10523 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10524
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10526 msgid ""
10527 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10528 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10529 "Page Layout to 'fancy'!"
10530 msgstr ""
10531 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10532 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10533 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10536 msgid "Header/Footer"
10537 msgstr "En-tête/pied"
10538
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10540 msgid "Even Header"
10541 msgstr "En-tête page paire"
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10544 msgid "Alternative text for the even header"
10545 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10548 msgid "Center Header"
10549 msgstr "En-tête central"
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10552 msgid "Center Header:"
10553 msgstr "En-tête central :"
10554
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10556 msgid "Left Footer"
10557 msgstr "Pied gauche"
10558
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10560 msgid "Left Footer:"
10561 msgstr "Pied gauche :"
10562
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10564 msgid "Center Footer"
10565 msgstr "Pied central"
10566
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10568 msgid "Center Footer:"
10569 msgstr "Pied central :"
10570
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10572 msgid "Right Footer"
10573 msgstr "Pied droit"
10574
10575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10576 msgid "Right Footer:"
10577 msgstr "Pied droit :"
10578
10579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10580 msgid "Directory"
10581 msgstr "Répertoire"
10582
10583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10584 msgid "KeyCombo"
10585 msgstr "Combinaison de touches"
10586
10587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10588 msgid "KeyCap"
10589 msgstr "Touche Majuscules"
10590
10591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10592 msgid "GuiMenu"
10593 msgstr "Menu d'interface"
10594
10595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10596 msgid "GuiMenuItem"
10597 msgstr "Élement du menu d'interface"
10598
10599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10600 msgid "GuiButton"
10601 msgstr "Bouton d'interface"
10602
10603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10604 msgid "MenuChoice"
10605 msgstr "Choix de menu"
10606
10607 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10608 msgid "SGML"
10609 msgstr "SGML"
10610
10611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10613 msgid "Chapter*"
10614 msgstr "Chapitre*"
10615
10616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10617 msgid "Subparagraph*"
10618 msgstr "SousParagraphe*"
10619
10620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10621 msgid "Authorgroup"
10622 msgstr "GroupeAuteur"
10623
10624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10625 msgid "RevisionHistory"
10626 msgstr "HistoriqueRévisions"
10627
10628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10629 msgid "Revision History"
10630 msgstr "Historique révisions"
10631
10632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10633 msgid "Revision"
10634 msgstr "Révision"
10635
10636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10637 msgid "RevisionRemark"
10638 msgstr "RemarqueRévision"
10639
10640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10641 msgid "FirstName"
10642 msgstr "Prénom"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10645 msgid "DIN-Brief"
10646 msgstr "DIN-Brief"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10649 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10650 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10652 msgid "Letters"
10653 msgstr "Lettres"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10656 msgid "DinBrief"
10657 msgstr "DinBrief"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10660 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10661 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10668 msgid "Letter"
10669 msgstr "Lettre"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10672 msgid "Addresses"
10673 msgstr "Adresses"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10678 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10679 msgid "Postal Data"
10680 msgstr "Données postales"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10683 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10685 msgid "Send To Address"
10686 msgstr "Envoi à l'adresse"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10689 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10691 msgid "My Address"
10692 msgstr "Mon_Adresse"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10695 msgid "Sender Address:"
10696 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10699 msgid "Return address"
10700 msgstr "Adresse de retour"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10704 msgid "Backaddress:"
10705 msgstr "AdresseRetour :"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10708 msgid "Postal comment"
10709 msgstr "Commentaire postal"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10712 msgid "Postal Remark:"
10713 msgstr "Commentaire postal :"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10716 msgid "Handling"
10717 msgstr "Handling"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10720 msgid "Handling:"
10721 msgstr "Étiquette :"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10726 msgid "YourRef"
10727 msgstr "VotreRéf"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10731 msgid "Your ref.:"
10732 msgstr "Vos réf. :"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10737 msgid "MyRef"
10738 msgstr "MaRéf"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10742 msgid "Our ref.:"
10743 msgstr "Nos réf. :"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10746 msgid "Writer"
10747 msgstr "Auteur"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10750 msgid "Writer:"
10751 msgstr "Auteur :"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10757 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10758 msgid "Signature"
10759 msgstr "Signature"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10766 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10767 msgid "Closings"
10768 msgstr "Annexes"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10774 msgid "Signature:"
10775 msgstr "Signature :"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10778 msgid "Bottomtext"
10779 msgstr "Texte de bas de page"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10782 msgid "Bottom text:"
10783 msgstr "Texte de bas de page :"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10786 msgid "Area code"
10787 msgstr "Code de zone"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10790 msgid "Area Code:"
10791 msgstr "Code de zone :"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10794 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10797 msgid "Telephone"
10798 msgstr "Téléphone"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10801 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10802 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10803 msgid "Telephone:"
10804 msgstr "Téléphone :"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10807 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10809 msgid "Location"
10810 msgstr "Adresse"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10814 msgid "Location:"
10815 msgstr "Adresse :"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10820 msgid "Subject"
10821 msgstr "Sujet"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10825 msgid "Subject:"
10826 msgstr "Sujet :"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10829 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10831 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10833 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10834 msgid "Opening"
10835 msgstr "Ouverture"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10840 msgid "Opening:"
10841 msgstr "Ouverture :"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10844 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10848 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10849 msgid "Closing"
10850 msgstr "Fermeture"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10855 msgid "Closing:"
10856 msgstr "Fermeture :"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10859 msgid "Signature|S"
10860 msgstr "Signature|S"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10863 msgid "Here you can insert a signature scan"
10864 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10867 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10868 msgid "encl"
10869 msgstr "P.J."
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10873 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10874 msgid "encl:"
10875 msgstr "P.J. :"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10879 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10880 msgid "cc"
10881 msgstr "cc"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10886 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10887 msgid "cc:"
10888 msgstr "cc :"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10892 msgid "PS"
10893 msgstr "PS"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10896 msgid "Post Scriptum:"
10897 msgstr "Post Scriptum :"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10900 msgid "SenderAddress"
10901 msgstr "AdresseExpéditeur"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10905 msgid "Backaddress"
10906 msgstr "Adresse_Retour"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10909 msgid "RetourAdresse"
10910 msgstr "RetourAdresse"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10913 msgid "Adresse"
10914 msgstr "Adresse"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10917 msgid "Postvermerk"
10918 msgstr "Postvermerk"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10921 msgid "Zusatz"
10922 msgstr "Post scriptum"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10925 msgid "IhrZeichen"
10926 msgstr "VotreRéférence"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10930 msgid "YourMail"
10931 msgstr "VotreMail"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10934 msgid "IhrSchreiben"
10935 msgstr "IhrSchreiben"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10938 msgid "MeinZeichen"
10939 msgstr "MaRéférence"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10942 msgid "Unterschrift"
10943 msgstr "Signature"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10946 msgid "Telefon"
10947 msgstr "Téléphone"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10952 msgid "Place"
10953 msgstr "Lieu"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10956 msgid "Stadt"
10957 msgstr "Ville"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10960 msgid "Town"
10961 msgstr "Ville"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10964 msgid "Ort"
10965 msgstr "Lieu"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10968 msgid "Datum"
10969 msgstr "Date"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10973 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10974 msgid "Reference"
10975 msgstr "Référence"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10978 msgid "Betreff"
10979 msgstr "Objet"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10982 msgid "Anrede"
10983 msgstr "Ouverture"
10984
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10986 msgid "Brieftext"
10987 msgstr "Texte"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10990 msgid "Gruss"
10991 msgstr "Salutation"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10994 msgid "ps"
10995 msgstr "ps"
10996
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10999 msgid "Encl."
11000 msgstr "P.J."
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11003 msgid "Anlagen"
11004 msgstr "Anlagen"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11008 msgid "CC"
11009 msgstr "CC"
11010
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11012 msgid "Verteiler"
11013 msgstr "Distributeur"
11014
11015 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11016 msgid "DocBook Book (SGML)"
11017 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11018
11019 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11020 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11021 msgid "Books (DocBook)"
11022 msgstr "Livres (DocBook)"
11023
11024 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11025 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11026 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11027
11028 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11029 msgid "DocBook Section (SGML)"
11030 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11031
11032 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11033 msgid "DocBook Article (SGML)"
11034 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11035
11036 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11037 msgid "Inderscience A4 Journals"
11038 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11039
11040 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11041 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11042 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11045 msgid "Econometrica"
11046 msgstr "Econometrica"
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11049 msgid "RunTitle"
11050 msgstr "TitreCourant"
11051
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11053 msgid "Running Title:"
11054 msgstr "Titre courant :"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11057 msgid "RunAuthor"
11058 msgstr "AuteurCourant"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11061 msgid "Running Author:"
11062 msgstr "Auteur courant :"
11063
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11065 msgid "Address Option"
11066 msgstr "Option d'adresse"
11067
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11069 msgid "Optional argument for the address"
11070 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11071
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11073 msgid "E-Mail Option"
11074 msgstr "Options d'adresse électronique"
11075
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11077 msgid "Optional argument for the e-mail"
11078 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11079
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11081 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11082 msgid "E-mail:"
11083 msgstr "E-mail :"
11084
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11086 msgid "Web Address"
11087 msgstr "Adresse web"
11088
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11090 msgid "Web address:"
11091 msgstr "Adresse web :"
11092
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11094 msgid "Authors Block"
11095 msgstr "Bloc auteurs"
11096
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11098 msgid "Authors Block:"
11099 msgstr "Bloc auteurs :"
11100
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11102 msgid "Thanks Text"
11103 msgstr "Texte de remerciements"
11104
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11106 msgid "Thanks \\theThanks:"
11107 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11108
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11110 msgid "Thanks Reference"
11111 msgstr "Référence aux remerciements"
11112
11113 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11114 msgid "Thanks Ref"
11115 msgstr "Ref. aux remerciements"
11116
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11118 msgid "Internet Address Reference"
11119 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11120
11121 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11122 msgid "Internet Addess Ref"
11123 msgstr "Référence à une adresse internet"
11124
11125 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11126 msgid "Corresponding Author"
11127 msgstr "Auteur référent"
11128
11129 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11130 msgid "Name (First Name)"
11131 msgstr "Nom (prénom)"
11132
11133 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11134 msgid "First Name"
11135 msgstr "Prénom"
11136
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11138 msgid "Name (Surname)"
11139 msgstr "Nom (de famille)"
11140
11141 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11142 msgid "By Same Author (bib)"
11143 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11144
11145 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11146 msgid "bysame"
11147 msgstr "du même"
11148
11149 #: lib/layouts/egs.layout:3
11150 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11151 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11152
11153 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11154 msgid "00.00.0000"
11155 msgstr "00.00.0000"
11156
11157 #: lib/layouts/egs.layout:289
11158 msgid "LaTeX Title"
11159 msgstr "Titre_LaTeX"
11160
11161 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11162 msgid "Author:"
11163 msgstr "Auteur :"
11164
11165 #: lib/layouts/egs.layout:333
11166 msgid "Affil"
11167 msgstr "Affil."
11168
11169 #: lib/layouts/egs.layout:368
11170 msgid "Journal:"
11171 msgstr "Journal :"
11172
11173 #: lib/layouts/egs.layout:377
11174 msgid "msnumber"
11175 msgstr "numéro_ms"
11176
11177 #: lib/layouts/egs.layout:391
11178 msgid "MS_number:"
11179 msgstr "Numéro_MS :"
11180
11181 #: lib/layouts/egs.layout:401
11182 msgid "FirstAuthor"
11183 msgstr "PremierAuteur"
11184
11185 #: lib/layouts/egs.layout:414
11186 msgid "1st_author_surname:"
11187 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11188
11189 #: lib/layouts/egs.layout:467
11190 msgid "Offsets"
11191 msgstr "Offsets"
11192
11193 #: lib/layouts/egs.layout:480
11194 msgid "reprint_reqs_to:"
11195 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11196
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11198 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11199 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11200
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11202 msgid "Author Option"
11203 msgstr "Option d'auteur"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11206 msgid "Optional argument for the author"
11207 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11210 msgid "Author Address"
11211 msgstr "Adresse Auteur"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11214 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11215 msgid "Author Email"
11216 msgstr "E-mail auteur"
11217
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11219 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11220 msgid "Email:"
11221 msgstr "E-mail :"
11222
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11224 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11225 msgid "Author URL"
11226 msgstr "URL Auteur"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11229 msgid "Thanks Option"
11230 msgstr "Option de remerciements"
11231
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11233 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11234 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11237 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11238 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11239
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11241 msgid "PROOF."
11242 msgstr "PREUVE."
11243
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11245 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11247
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11249 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11250 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11251
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11253 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11255
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11257 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11258 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11259
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11261 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11262 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11263
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11265 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11266 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11267
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11269 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11270 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11271
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11273 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11275
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11277 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11278 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11279
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11281 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11282 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11283
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11285 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11286 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11287
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11289 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11290 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11291
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11293 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11294 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11295
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11297 msgid "Case \\arabic{case}"
11298 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11301 msgid "Elsevier"
11302 msgstr "Elsevier"
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11305 msgid "BeginFrontmatter"
11306 msgstr "DébutPréliminaires"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11309 msgid "Begin frontmatter"
11310 msgstr "Début préliminaires"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11313 msgid "EndFrontmatter"
11314 msgstr "FinPréliminaires"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11317 msgid "End frontmatter"
11318 msgstr "Fin préliminaires"
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11321 msgid "Titlenotemark"
11322 msgstr "MarqueNoteTitre"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11325 msgid "Titlenote mark"
11326 msgstr "Marque de note de titre"
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11329 msgid "Title footnote"
11330 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11333 msgid "Footnote Label"
11334 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11337 msgid "Label you refer to in the title"
11338 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11341 msgid "Title footnote:"
11342 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11343
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11345 msgid "Author Label"
11346 msgstr "Étiquette d'auteur"
11347
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11349 msgid "Label you will reference in the address"
11350 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11351
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11353 msgid "Authormark"
11354 msgstr "MarqueAuteur"
11355
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11357 msgid "Author footnote"
11358 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11359
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11361 msgid "Author footnote:"
11362 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11363
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11365 msgid "Author Footnote Label"
11366 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11367
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11369 msgid "Label you refer to for an author"
11370 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11371
11372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11373 msgid "CorAuthormark"
11374 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11375
11376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11377 msgid "CorAuthor mark"
11378 msgstr "Marque d'auteur référent"
11379
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11381 msgid "Corresponding author"
11382 msgstr "Auteur référent"
11383
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11385 msgid "Corresponding author text:"
11386 msgstr "Texte auteur référent :"
11387
11388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11389 msgid "Address Label"
11390 msgstr "Étiquette d'adresse"
11391
11392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11393 msgid "Label of the author you refer to"
11394 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11395
11396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11397 msgid "Internet"
11398 msgstr "Internet"
11399
11400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11401 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11402 msgstr ""
11403 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11404 "internet"
11405
11406 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11407 msgid "Endnote"
11408 msgstr "Notes en fin de document"
11409
11410 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11411 msgid ""
11412 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11413 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11414 msgstr ""
11415 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11416 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11417 "regroupées."
11418
11419 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11420 msgid "Endnote ##"
11421 msgstr "N° notes en fin de document"
11422
11423 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11424 msgid "endnote"
11425 msgstr "endnote"
11426
11427 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11428 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11429 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11430
11431 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11432 msgid "Key words:"
11433 msgstr "Mots-clés :"
11434
11435 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11436 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11437 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11438
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11440 msgid ""
11441 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11442 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11443 msgstr ""
11444 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11445 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11446 "l'utilisateur pour les détails."
11447
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11450 msgid "Itemize Options"
11451 msgstr "Options de liste à puces"
11452
11453 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11456 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11457 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11458
11459 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11460 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11461 msgid "Enumerate Options"
11462 msgstr "Options d'énumération"
11463
11464 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11465 msgid "Description Options"
11466 msgstr "Options de description"
11467
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11470 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11471 msgid "Labeling"
11472 msgstr "Étiquetage"
11473
11474 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11475 msgid "Enumerate-Resume"
11476 msgstr "Énumération-reprise"
11477
11478 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11479 msgid "Number Equations by Section"
11480 msgstr "Numéroter les équations par section"
11481
11482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11483 msgid ""
11484 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11485 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11486 msgstr ""
11487 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11488 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11489
11490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11491 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11492 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11495 msgid "Europass CV (2013)"
11496 msgstr "Europass CV (2013)"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11500 msgid "Curricula Vitae"
11501 msgstr "Curricula Vitae"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11504 msgid "FooterName"
11505 msgstr "NomDePied"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11508 msgid "Name (footer):"
11509 msgstr "Nom (pied) :"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11512 msgid "Mobile:"
11513 msgstr "Mobile :"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11516 msgid "Mobile phone number"
11517 msgstr "Numéro de mobile"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11521 msgid "Homepage"
11522 msgstr "Page d'accueil"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11525 msgid "Homepage:"
11526 msgstr "Page d'accueil :"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11529 msgid "InstantMessaging"
11530 msgstr "MessagerieInstantanée"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11533 msgid "Instant Messaging:"
11534 msgstr "Messagerie instantanée :"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11537 msgid "IM Type:"
11538 msgstr "Type de MI :"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11541 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11542 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11545 msgid "Birthday"
11546 msgstr "Date de naissance"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11549 msgid "Date of birth:"
11550 msgstr "Date de naissance :"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11553 msgid "Nationality"
11554 msgstr "Nationalité"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11557 msgid "Nationality:"
11558 msgstr "Nationalité :"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11561 msgid "Gender"
11562 msgstr "Sexe"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11565 msgid "Gender:"
11566 msgstr "Sexe :"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11569 msgid "BeforePicture"
11570 msgstr "AvantImage"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11573 msgid "Space before picture:"
11574 msgstr "Espace avant l'image :"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11577 msgid "Picture"
11578 msgstr "Image"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11581 msgid "Picture:"
11582 msgstr "Image :"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11585 msgid "Resize photo to this width"
11586 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11589 msgid "AfterPicture"
11590 msgstr "AprèsImage"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11593 msgid "Space after picture:"
11594 msgstr "Espace après l'image :"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11599 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11600 msgid "Vertical Space"
11601 msgstr "Espacement vertical"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11606 msgid "Additional vertical space"
11607 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11611 msgid "Item"
11612 msgstr "ÉlémentListe"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11615 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11616 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11620 msgid "Item:"
11621 msgstr "Élément de liste :"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11624 msgid "ItemInset"
11625 msgstr "InsertÉlement"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11628 msgid "Subitems"
11629 msgstr "Sous-rubriques"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11632 msgid "TitleItem"
11633 msgstr "TitreÉlément"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11636 msgid "Title item:"
11637 msgstr "Titre Élément :"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11640 msgid "TitleLevel"
11641 msgstr "NiveauTitre"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11644 msgid "Title level:"
11645 msgstr "Niveau titre :"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11648 msgid "Text (right side)"
11649 msgstr "Texte (côté droit)"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11652 msgid "BlueItem"
11653 msgstr "ÉlémentBleu"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11656 msgid "Blue item:"
11657 msgstr "Élément bleu :"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11660 msgid "BlueItemInset"
11661 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11664 msgid "Blue subitems"
11665 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11668 msgid "BigItem"
11669 msgstr "ÉlémentGrand"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11672 msgid "Big Item:"
11673 msgstr "Élément grand :"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11676 msgid "EcvItemize"
11677 msgstr "ListePucesEcv"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11680 msgid "MotherTongue"
11681 msgstr "LangueMaternelle"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11684 msgid "Mother Tongue:"
11685 msgstr "Langue maternelle :"
11686
11687 # Paquetage europCV - début tableau langues
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11689 msgid "LangHeader"
11690 msgstr "LangueDébut"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11693 msgid "Language Header:"
11694 msgstr "Début langues :"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11697 msgid "Language:"
11698 msgstr "Langue :"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11701 msgid "Name of the language"
11702 msgstr "Nom de la langue"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11705 msgid "Listening"
11706 msgstr "Compréhension"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11709 msgid "Level how good you think you can listen"
11710 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11713 msgid "Reading"
11714 msgstr "Lecture"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11717 msgid "Level how good you think you can read"
11718 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11721 msgid "Interaction"
11722 msgstr "Échange"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11725 msgid "Level how good you think you can conversate"
11726 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11729 msgid "Production"
11730 msgstr "Production"
11731
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11733 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11734 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11735
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11737 msgid "LastLanguage"
11738 msgstr "DernièreLangue"
11739
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11741 msgid "Last Language:"
11742 msgstr "Dernière langue :"
11743
11744 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11746 msgid "LangFooter"
11747 msgstr "FinLangues"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11750 msgid "Language Footer:"
11751 msgstr "Fin langues :"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11754 msgid "End"
11755 msgstr "Fin"
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11758 msgid "End of CV"
11759 msgstr "Fin de CV"
11760
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11762 msgid "Highlight"
11763 msgstr "Mise  en valeur"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11766 msgid "Europe CV"
11767 msgstr "Europe CV"
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11770 msgid "Footer name:"
11771 msgstr "Nom de pied de page :"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11774 msgid "Mobile"
11775 msgstr "Mobile"
11776
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11778 msgid "Size"
11779 msgstr "Taille"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11782 msgid "Size the photo is resized to"
11783 msgstr "Changement de taille de la photo"
11784
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11786 msgid "Page"
11787 msgstr "Page"
11788
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11790 msgid "The title as it appears in the header"
11791 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11792
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11794 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11795 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11796
11797 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11798 msgid "BulletedItem"
11799 msgstr "ÉlémentListePuces"
11800
11801 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11802 msgid "Bulleted Item:"
11803 msgstr "Élément liste à puces :"
11804
11805 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11806 msgid "Begin"
11807 msgstr "Début"
11808
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11810 msgid "Begin of CV"
11811 msgstr "Début de CV"
11812
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11814 msgid "PersonalInfo"
11815 msgstr "InfoPersonnelles"
11816
11817 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11818 msgid "Personal Info"
11819 msgstr "Info personnelles"
11820
11821 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11822 msgid "VerticalSpace"
11823 msgstr "EspacementVertical"
11824
11825 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11826 msgid "Vertical space"
11827 msgstr "Espacement vertical"
11828
11829 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11830 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11831 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11832
11833 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11834 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11835 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11836
11837 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11838 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11839 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11840
11841 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11842 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11843 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11844
11845 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11846 msgid "Number Figures by Section"
11847 msgstr "Numéroter les figures par section"
11848
11849 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11850 msgid ""
11851 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11852 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11853 msgstr ""
11854 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11855 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11856
11857 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11858 msgid "Fix cm"
11859 msgstr "fix-cm"
11860
11861 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11862 msgid ""
11863 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11864 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11865 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11866 msgstr ""
11867 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11868 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11869 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11870
11871 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11872 msgid "Fix LaTeX"
11873 msgstr "Correction LaTeX"
11874
11875 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11876 msgid ""
11877 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11878 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11879 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11880 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11881 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11882 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11883 "newer LaTeX distributions."
11884 msgstr ""
11885 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11886 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11887 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11888 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11889 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
11890 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
11891 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:2
11894 msgid "FiXme"
11895 msgstr "FiXme"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:11
11898 msgid ""
11899 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11900 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11901 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11902 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11903 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11904 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11905 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11906 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11907 msgstr ""
11908 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11909 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11910 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11911 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11912 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11913 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11914 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11915 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
11916 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11917 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11920 msgid "Fixme"
11921 msgstr "Fixme"
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:23
11924 msgid "List of FIXMEs"
11925 msgstr "Liste des FIXMEs"
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:37
11928 msgid "[List of FIXMEs]"
11929 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:53
11932 msgid "Fixme Note"
11933 msgstr "Note fixme"
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11936 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11937 msgid "Fixme Note Options|s"
11938 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11941 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11942 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11943 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:74
11946 msgid "Fixme Warning"
11947 msgstr "Avertissement Fixme"
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:76
11950 msgid "Warning"
11951 msgstr "Avertissement"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:80
11954 msgid "Fixme Error"
11955 msgstr "Erreur Fixme"
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11961 msgid "Error"
11962 msgstr "Erreur"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:86
11965 msgid "Fixme Fatal"
11966 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:88
11969 msgid "Fatal"
11970 msgstr "Fatale"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:97
11973 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11974 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:99
11977 msgid "Fixme (Targeted)"
11978 msgstr "Fixme (ciblée)"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:109
11981 msgid "Fixme Note|x"
11982 msgstr "Note Fixme|x"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:111
11985 msgid "Insert the FIXME note here"
11986 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:116
11989 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11990 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:118
11993 msgid "Warning (Targeted)"
11994 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:122
11997 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11998 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:124
12001 msgid "Error (Targeted)"
12002 msgstr "Erreur (ciblée)"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:128
12005 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12006 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:130
12009 msgid "Fatal (Targeted)"
12010 msgstr "Fatale (ciblée)"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:139
12013 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12014 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:141
12017 msgid "Fixme (Multipar)"
12018 msgstr "Fixme (multipar)"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12021 msgid "Fixme Summary"
12022 msgstr "Résumé Fixme"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12025 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12026 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:159
12029 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12030 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:161
12033 msgid "Warning (Multipar)"
12034 msgstr "Avertissement (multipar)"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:165
12037 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12038 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:167
12041 msgid "Error (Multipar)"
12042 msgstr "Erreur (multipar)"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:171
12045 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12046 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:173
12049 msgid "Fatal (Multipar)"
12050 msgstr "Fatale  (multipar)"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:182
12053 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12054 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:184
12057 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12058 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:200
12061 msgid "Annotated Text"
12062 msgstr "Texte annoté"
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:202
12065 msgid "Annotated Text|x"
12066 msgstr "Texte annoté|x"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:203
12069 msgid "Insert the text to annotate here"
12070 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:208
12073 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12074 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:210
12077 msgid "Warning (MP Targ.)"
12078 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:214
12081 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12082 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12083
12084 #: lib/layouts/fixme.module:216
12085 msgid "Error (MP Targ.)"
12086 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:220
12089 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12090 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:222
12093 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12094 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:232
12097 msgid "FxNote"
12098 msgstr "FxNote"
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:236
12101 msgid "FxNote*"
12102 msgstr "FxNote*"
12103
12104 #: lib/layouts/fixme.module:240
12105 msgid "FxWarning"
12106 msgstr "FxWarning"
12107
12108 #: lib/layouts/fixme.module:244
12109 msgid "FxWarning*"
12110 msgstr "FxWarning*"
12111
12112 #: lib/layouts/fixme.module:248
12113 msgid "FxError"
12114 msgstr "FxError"
12115
12116 #: lib/layouts/fixme.module:252
12117 msgid "FxError*"
12118 msgstr "FxError*"
12119
12120 #: lib/layouts/fixme.module:256
12121 msgid "FxFatal"
12122 msgstr "FxFatal"
12123
12124 #: lib/layouts/fixme.module:260
12125 msgid "FxFatal*"
12126 msgstr "FxFatal*"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:3
12129 msgid "FoilTeX"
12130 msgstr "FoilTeX"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:44
12133 msgid "Foilhead"
12134 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:64
12137 msgid "ShortFoilhead"
12138 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:70
12141 msgid "Rotatefoilhead"
12142 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:76
12145 msgid "ShortRotatefoilhead"
12146 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:85
12149 msgid "TickList"
12150 msgstr "ListeMarques"
12151
12152 #: lib/layouts/foils.layout:101
12153 msgid "_/"
12154 msgstr "_/"
12155
12156 #: lib/layouts/foils.layout:105
12157 msgid "CrossList"
12158 msgstr "ListeCroix"
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:121
12161 msgid "><"
12162 msgstr "><"
12163
12164 #: lib/layouts/foils.layout:165
12165 msgid "My Logo"
12166 msgstr "Mon_Logo"
12167
12168 #: lib/layouts/foils.layout:174
12169 msgid "My Logo:"
12170 msgstr "Mon logo :"
12171
12172 #: lib/layouts/foils.layout:183
12173 msgid "Restriction"
12174 msgstr "Restriction"
12175
12176 #: lib/layouts/foils.layout:187
12177 msgid "Restriction:"
12178 msgstr "Restriction :"
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12181 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12182 msgid "Theorem #."
12183 msgstr "Théorème #."
12184
12185 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12186 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12187 msgid "Lemma #."
12188 msgstr "Lemme #."
12189
12190 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12191 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12192 msgid "Corollary #."
12193 msgstr "Corollaire #."
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12196 msgid "Proposition #."
12197 msgstr "Proposition #."
12198
12199 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12200 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12201 msgid "Definition #."
12202 msgstr "Définition #."
12203
12204 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12206 msgid "Theorem*"
12207 msgstr "Théorème*"
12208
12209 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12211 msgid "Lemma*"
12212 msgstr "Lemme*"
12213
12214 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12216 msgid "Corollary*"
12217 msgstr "Corollaire*"
12218
12219 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12221 msgid "Proposition*"
12222 msgstr "Proposition*"
12223
12224 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12225 msgid "Proposition."
12226 msgstr "Proposition."
12227
12228 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12230 msgid "Definition*"
12231 msgstr "Définition*"
12232
12233 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12234 msgid "Foot to End"
12235 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12236
12237 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12238 msgid ""
12239 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12240 "code where you want the endnotes to appear."
12241 msgstr ""
12242 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12243 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12244 "apparaître les notes regroupées."
12245
12246 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12247 msgid "French Letter (frletter)"
12248 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12251 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12252 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12255 msgid "Letter:"
12256 msgstr "Lettre :"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12259 msgid "Street:"
12260 msgstr "Rue :"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12263 msgid "Addition"
12264 msgstr "Addition"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12267 msgid "Addition:"
12268 msgstr "Addition :"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12271 msgid "Town:"
12272 msgstr "Ville :"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12275 msgid "State:"
12276 msgstr "État :"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12279 msgid "ReturnAddress"
12280 msgstr "AdresseRetour"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12283 msgid "ReturnAddress:"
12284 msgstr "AdresseRetour :"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12287 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12288 msgid "MyRef:"
12289 msgstr "MaRéf :"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12292 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12293 msgid "YourRef:"
12294 msgstr "VotreRéf :"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12297 msgid "YourMail:"
12298 msgstr "VotreMail :"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12301 msgid "Telefax"
12302 msgstr "Telefax"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12305 msgid "Telefax:"
12306 msgstr "Telefax:"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12309 msgid "Telex"
12310 msgstr "Telex"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12313 msgid "Telex:"
12314 msgstr "Telex:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12317 msgid "EMail"
12318 msgstr "E-mail"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12321 msgid "EMail:"
12322 msgstr "E-mail :"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12325 msgid "HTTP"
12326 msgstr "HTTP"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12329 msgid "HTTP:"
12330 msgstr "HTTP:"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12333 msgid "Bank"
12334 msgstr "Banque"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12337 msgid "Bank:"
12338 msgstr "Banque :"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12341 msgid "BankCode"
12342 msgstr "CodeBanque"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12345 msgid "BankCode:"
12346 msgstr "CodeBanque :"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12349 msgid "BankAccount"
12350 msgstr "CompteBancaire"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12353 msgid "BankAccount:"
12354 msgstr "CompteBancaire :"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12358 msgid "PostalComment"
12359 msgstr "CommentairePostal"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12362 msgid "PostalComment:"
12363 msgstr "CommentairePostal :"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12366 msgid "Reference:"
12367 msgstr "Référence :"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12370 msgid "Encl.:"
12371 msgstr "P.J. :"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12374 msgid "G-Brief (V. 2)"
12375 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12378 msgid "NameRowA"
12379 msgstr "NomLigneA"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12382 msgid "NameRowA:"
12383 msgstr "NomLigneA :"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12386 msgid "NameRowB"
12387 msgstr "NomLigneB"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12390 msgid "NameRowB:"
12391 msgstr "NomLigneB :"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12394 msgid "NameRowC"
12395 msgstr "NomLigneC"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12398 msgid "NameRowC:"
12399 msgstr "NomLigneC :"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12402 msgid "NameRowD"
12403 msgstr "NomLigneD"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12406 msgid "NameRowD:"
12407 msgstr "NomLigneD :"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12410 msgid "NameRowE"
12411 msgstr "NomLigneE"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12414 msgid "NameRowE:"
12415 msgstr "NomLigneE :"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12418 msgid "NameRowF"
12419 msgstr "NomLigneF"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12422 msgid "NameRowF:"
12423 msgstr "NomLigneF :"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12426 msgid "NameRowG"
12427 msgstr "NomLigneG"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12430 msgid "NameRowG:"
12431 msgstr "NomLigneG :"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12434 msgid "AddressRowA"
12435 msgstr "AdresseLigneA"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12438 msgid "AddressRowA:"
12439 msgstr "AdresseLigneA :"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12442 msgid "AddressRowB"
12443 msgstr "AdresseLigneB"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12446 msgid "AddressRowB:"
12447 msgstr "AdresseLigneB :"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12450 msgid "AddressRowC"
12451 msgstr "AdresseLigneC"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12454 msgid "AddressRowC:"
12455 msgstr "AdresseLigneC :"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12458 msgid "AddressRowD"
12459 msgstr "AdresseLigneD"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12462 msgid "AddressRowD:"
12463 msgstr "AdresseLigneD :"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12466 msgid "AddressRowE"
12467 msgstr "AdresseLigneE"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12470 msgid "AddressRowE:"
12471 msgstr "AdresseLigneE :"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12474 msgid "AddressRowF"
12475 msgstr "AdresseLigneF"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12478 msgid "AddressRowF:"
12479 msgstr "AdresseLigneF :"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12482 msgid "TelephoneRowA"
12483 msgstr "TéléphoneLigneA"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12486 msgid "TelephoneRowA:"
12487 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12490 msgid "TelephoneRowB"
12491 msgstr "TéléphoneLigneB"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12494 msgid "TelephoneRowB:"
12495 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12498 msgid "TelephoneRowC"
12499 msgstr "TéléphoneLigneC"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12502 msgid "TelephoneRowC:"
12503 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12506 msgid "TelephoneRowD"
12507 msgstr "TéléphoneLigneD"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12510 msgid "TelephoneRowD:"
12511 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12514 msgid "TelephoneRowE"
12515 msgstr "TéléphoneLigneE"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12518 msgid "TelephoneRowE:"
12519 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12522 msgid "TelephoneRowF"
12523 msgstr "TéléphoneLigneF"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12526 msgid "TelephoneRowF:"
12527 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12530 msgid "InternetRowA"
12531 msgstr "InternetLigneA"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12534 msgid "InternetRowA:"
12535 msgstr "InternetLigneA :"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12538 msgid "InternetRowB"
12539 msgstr "InternetLigneB"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12542 msgid "InternetRowB:"
12543 msgstr "InternetLigneB :"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12546 msgid "InternetRowC"
12547 msgstr "InternetLigneC"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12550 msgid "InternetRowC:"
12551 msgstr "InternetLigneC :"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12554 msgid "InternetRowD"
12555 msgstr "InternetLigneD"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12558 msgid "InternetRowD:"
12559 msgstr "InternetLigneD :"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12562 msgid "InternetRowE"
12563 msgstr "InternetLigneE"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12566 msgid "InternetRowE:"
12567 msgstr "InternetLigneE :"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12570 msgid "InternetRowF"
12571 msgstr "InternetLigneF"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12574 msgid "InternetRowF:"
12575 msgstr "InternetLigneF :"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12578 msgid "BankRowA"
12579 msgstr "BanqueLigneA"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12582 msgid "BankRowA:"
12583 msgstr "BanqueLigneA :"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12586 msgid "BankRowB"
12587 msgstr "BanqueLigneB"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12590 msgid "BankRowB:"
12591 msgstr "BanqueLigneB :"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12594 msgid "BankRowC"
12595 msgstr "BanqueLigneC"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12598 msgid "BankRowC:"
12599 msgstr "BanqueLigneC :"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12602 msgid "BankRowD"
12603 msgstr "BanqueLigneD"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12606 msgid "BankRowD:"
12607 msgstr "BanqueLigneD :"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12610 msgid "BankRowE"
12611 msgstr "BanqueLigneE"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12614 msgid "BankRowE:"
12615 msgstr "BanqueLigneE :"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12618 msgid "BankRowF"
12619 msgstr "BanqueLigneF"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12622 msgid "BankRowF:"
12623 msgstr "BanqueLigneF :"
12624
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12626 msgid "GraphicBoxes"
12627 msgstr "Boîtes graphiques"
12628
12629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12630 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12631 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12632
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12634 msgid "Reflectbox"
12635 msgstr "BoiteMiroir"
12636
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12638 msgid "Scalebox"
12639 msgstr "BoîteÉchelle"
12640
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12642 msgid "H-Factor"
12643 msgstr "Facteur-H"
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12646 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12647 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12648
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12650 msgid "V-Factor"
12651 msgstr "Facteur-V"
12652
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12654 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12655 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12656
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12658 msgid "Resizebox"
12659 msgstr "BoîteRetaillée"
12660
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12662 msgid "Width of the box"
12663 msgstr "Largeur de la boîte"
12664
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12666 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12667 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12668
12669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12670 msgid "Rotatebox"
12671 msgstr "BoîtePivotée"
12672
12673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12674 msgid "Origin"
12675 msgstr "Origine"
12676
12677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12678 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12679 msgstr ""
12680 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12681 "gauche (left top)"
12682
12683 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12684 msgid "Angle"
12685 msgstr "Angle"
12686
12687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12688 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12689 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12690
12691 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12692 msgid "Hanging"
12693 msgstr "Renfoncement"
12694
12695 #: lib/layouts/hanging.module:6
12696 msgid ""
12697 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12698 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12699 "are indented."
12700 msgstr ""
12701 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12702 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12703 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12704
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12706 msgid "Hebrew Article"
12707 msgstr "Article hébreu"
12708
12709 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12710 msgid "Claim #."
12711 msgstr "Affirmation #."
12712
12713 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12714 msgid "Remarks"
12715 msgstr "Remarques"
12716
12717 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12718 msgid "Remarks #."
12719 msgstr "Remarques #."
12720
12721 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12723 msgid "Proof:"
12724 msgstr "Preuve :"
12725
12726 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12727 msgid "Hebrew Letter"
12728 msgstr "Lettre hébreu"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12731 msgid "Hollywood"
12732 msgstr "Hollywood"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12735 msgid "More"
12736 msgstr "Poursuivre"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12739 msgid "(MORE)"
12740 msgstr "(POURSUIVRE)"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12743 msgid "FADE IN:"
12744 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12747 msgid "INT."
12748 msgstr "INT."
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12751 msgid "EXT."
12752 msgstr "EXT."
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12755 msgid "Continuing"
12756 msgstr "Suite"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12759 msgid "(continuing)"
12760 msgstr "(suite)"
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12763 msgid "Transition"
12764 msgstr "Transition"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12767 msgid "TITLE OVER:"
12768 msgstr "TITRE DESSUS :"
12769
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12771 msgid "INTERCUT"
12772 msgstr "COUPE"
12773
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12775 msgid "INTERCUT WITH:"
12776 msgstr "COUPE AVEC :"
12777
12778 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12779 msgid "FADE OUT"
12780 msgstr "FONDU FERMETURE"
12781
12782 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12783 msgid "Scene"
12784 msgstr "Scène"
12785
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12787 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12788 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12789
12790 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12791 msgid ""
12792 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12793 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12794 "in LyX's examples folder."
12795 msgstr ""
12796 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12797 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12798 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12799 "exemples de LyX."
12800
12801 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12802 msgid "H-P number"
12803 msgstr "Numéro H-P"
12804
12805 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12806 msgid "H-P statement"
12807 msgstr "Énoncé H-P"
12808
12809 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12810 msgid "Statement Text"
12811 msgstr "Texte de l'énoncé"
12812
12813 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12814 msgid "Text for statements that require some information"
12815 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12818 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12819 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12822 msgid "Author Names"
12823 msgstr "Noms des auteurs"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12826 msgid "Author names that will appear in the header line"
12827 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12832 msgid "Catchline"
12833 msgstr "Catchline"
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12836 msgid "History"
12837 msgstr "Historique"
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12840 msgid "Classification Codes"
12841 msgstr "Codes de classification"
12842
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12844 msgid "TableCaption"
12845 msgstr "LégendeTableau"
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12848 msgid "Table caption"
12849 msgstr "Légende de tableau"
12850
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12852 msgid "Refcite"
12853 msgstr "CiteRef"
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12856 msgid "Cite reference"
12857 msgstr "Citer la référence"
12858
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12860 msgid "ItemList"
12861 msgstr "ListeÉlements"
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12864 msgid "RomanList"
12865 msgstr "ListeRomaine"
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12868 msgid "Numbering Scheme"
12869 msgstr "Principe de numérotation"
12870
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12872 msgid ""
12873 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12874 "items"
12875 msgstr ""
12876 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12877 "4 éléments numérotés en romain"
12878
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12882 msgid "Corollary \\thecorollary."
12883 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12884
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12888 msgid "Lemma \\thelemma."
12889 msgstr "Lemme \\thelemma."
12890
12891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12894 msgid "Proposition \\theproposition."
12895 msgstr "Proposition \\theproposition."
12896
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12898 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12917 msgid "Question"
12918 msgstr "Question"
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12923 msgid "Question \\thequestion."
12924 msgstr "Question \\thequestion."
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12928 msgid "Claim \\theclaim."
12929 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12930
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12934 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12935 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12936
12937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12938 msgid "Prop"
12939 msgstr "Prop"
12940
12941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12942 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12943 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12944
12945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12946 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12947 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12948
12949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12950 msgid "Comby"
12951 msgstr "CommuniquéPar"
12952
12953 #: lib/layouts/initials.module:2
12954 msgid "Initials"
12955 msgstr "Lettrines"
12956
12957 #: lib/layouts/initials.module:6
12958 msgid ""
12959 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12960 "manual for a detailed description."
12961 msgstr ""
12962 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12963 "Objets insérés pour les détails."
12964
12965 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12966 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12967 #: lib/layouts/initials.module:39
12968 msgid "Initial"
12969 msgstr "Lettrine"
12970
12971 #: lib/layouts/initials.module:35
12972 msgid "Option(s) for the initial"
12973 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12974
12975 #: lib/layouts/initials.module:40
12976 msgid "Initial letter(s)"
12977 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12978
12979 #: lib/layouts/initials.module:44
12980 msgid "Rest of Initial"
12981 msgstr "Résidu de lettrine"
12982
12983 #: lib/layouts/initials.module:45
12984 msgid "Rest of initial word or text"
12985 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12986
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12988 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12989 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12990
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12992 msgid "Short title that will appear in header line"
12993 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12994
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12996 msgid "Review"
12997 msgstr "Suivi modifications"
12998
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13000 msgid "Topical"
13001 msgstr "Topical"
13002
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13005 msgid "Comment"
13006 msgstr "Commentaire"
13007
13008 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13009 msgid "Paper"
13010 msgstr "IdPapier"
13011
13012 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13013 msgid "Prelim"
13014 msgstr "CommPrelim"
13015
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13017 msgid "Rapid"
13018 msgstr "CommRapide"
13019
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13023 msgid "PACS"
13024 msgstr "PACS"
13025
13026 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13027 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13028 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13029
13030 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13031 msgid "MSC"
13032 msgstr "MSC"
13033
13034 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13035 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13036 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13037
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13039 msgid "submitto"
13040 msgstr "soumisÀ"
13041
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13043 msgid "submit to paper:"
13044 msgstr "comm. soumise à :"
13045
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13047 msgid "Bibliography (plain)"
13048 msgstr "Bibliographie (simple)"
13049
13050 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13051 msgid "Bibliography heading"
13052 msgstr "En-tête de bibliographie"
13053
13054 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13055 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13056 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13057
13058 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13059 msgid "ABSTRACT:"
13060 msgstr "RÉSUMÉ :"
13061
13062 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13063 msgid "KEY WORDS:"
13064 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13065
13066 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13067 msgid "Commission"
13068 msgstr "Commission"
13069
13070 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13071 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13072 msgstr "REMERCIEMENTS"
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13075 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13076 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13079 msgid "\\thesection."
13080 msgstr "\\thesection."
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13083 msgid "\\thesection"
13084 msgstr "\\thesection"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13087 msgid "\\thesubsection."
13088 msgstr "\\thesubsection."
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13091 msgid "\\thesubsubsection."
13092 msgstr "\\thesubsubsection."
13093
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13095 msgid "Main Author"
13096 msgstr "Auteur principal"
13097
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13100 msgid "Affiliation Key"
13101 msgstr "Clé d'affiliation"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13104 msgid "Affiliation key of the author"
13105 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13109 msgid "Forename"
13110 msgstr "Prénom"
13111
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13113 msgid "Co Author"
13114 msgstr "Co-auteur"
13115
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13117 msgid "Co-author"
13118 msgstr "Co-auteur"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13121 msgid "Affiliation key of the co-author"
13122 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13125 msgid "Short Author"
13126 msgstr "Nom d'auteur court"
13127
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13129 msgid "Short author:"
13130 msgstr "Nom d'auteur court :"
13131
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13133 msgid "Affiliation key"
13134 msgstr "Clé d'affiliation"
13135
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13137 msgid "Keyword:"
13138 msgstr "Mot-clé :"
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13141 msgid "Vita"
13142 msgstr "Vita"
13143
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13145 msgid "Vita:"
13146 msgstr "Vita :"
13147
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13149 msgid "PDB reference"
13150 msgstr "Référence PDB"
13151
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13153 msgid "PDB reference:"
13154 msgstr "Références PDB :"
13155
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13157 msgid "Optional name"
13158 msgstr "Nom optionnel"
13159
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13161 msgid "NDB reference"
13162 msgstr "Référence NDB"
13163
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13165 msgid "NDB reference:"
13166 msgstr "Référence NDB :"
13167
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13169 msgid "Synopsis"
13170 msgstr "Synopsis"
13171
13172 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13173 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13174 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13175
13176 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13177 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13178 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13179
13180 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13181 msgid "Alternative Affiliation"
13182 msgstr "Autre affiliation"
13183
13184 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13185 msgid "Affiliation Prefix"
13186 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13187
13188 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13189 msgid "A prefix like 'Also at '"
13190 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13191
13192 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13193 msgid "PACS numbers:"
13194 msgstr "Numéros PACS :"
13195
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13197 msgid "Preprint number"
13198 msgstr "Numéro de preprint"
13199
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13201 msgid "Preprint number:"
13202 msgstr "Numéro de preprint :"
13203
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13205 msgid "Online citation"
13206 msgstr "Citation en ligne"
13207
13208 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13209 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13210 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13211
13212 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13213 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13214 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13215
13216 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13217 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13218 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13219
13220 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13221 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13222 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13223
13224 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13225 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13226 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13227
13228 #: lib/layouts/jss.layout:3
13229 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13230 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13231
13232 #: lib/layouts/jss.layout:107
13233 msgid "Plain Keywords"
13234 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13235
13236 #: lib/layouts/jss.layout:110
13237 msgid "Plain Keywords:"
13238 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13239
13240 #: lib/layouts/jss.layout:113
13241 msgid "Plain Title"
13242 msgstr "Titre normal"
13243
13244 #: lib/layouts/jss.layout:116
13245 msgid "Plain Title:"
13246 msgstr "Titre normal :"
13247
13248 #: lib/layouts/jss.layout:122
13249 msgid "Short Title:"
13250 msgstr "Titre court :"
13251
13252 #: lib/layouts/jss.layout:125
13253 msgid "Plain Author"
13254 msgstr "Auteur courant"
13255
13256 #: lib/layouts/jss.layout:128
13257 msgid "Plain Author:"
13258 msgstr "Auteur courant :"
13259
13260 #: lib/layouts/jss.layout:131
13261 msgid "Pkg"
13262 msgstr "Pkg"
13263
13264 #: lib/layouts/jss.layout:133
13265 msgid "pkg"
13266 msgstr "pkg"
13267
13268 #: lib/layouts/jss.layout:156
13269 msgid "Proglang"
13270 msgstr "Proglang"
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:158
13273 msgid "proglang"
13274 msgstr "proglang"
13275
13276 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13277 msgid "code"
13278 msgstr "code"
13279
13280 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13281 msgid "Code Chunk"
13282 msgstr "Élément de code"
13283
13284 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13285 msgid "Code Input"
13286 msgstr "Code en entrée"
13287
13288 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13289 msgid "Code Output"
13290 msgstr "Code en sortie"
13291
13292 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13293 msgid "Kluwer"
13294 msgstr "Kluwer"
13295
13296 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13297 msgid "AddressForOffprints"
13298 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13299
13300 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13301 msgid "Address for Offprints:"
13302 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13303
13304 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13305 msgid "RunningTitle"
13306 msgstr "TitreCourant"
13307
13308 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13309 msgid "Running title:"
13310 msgstr "Titre courant :"
13311
13312 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13313 msgid "RunningAuthor"
13314 msgstr "AuteurCourant"
13315
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13317 msgid "Running author:"
13318 msgstr "Auteur courant :"
13319
13320 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13321 msgid "Rnw (knitr)"
13322 msgstr "Rnw (knitr)"
13323
13324 #: lib/layouts/knitr.module:6
13325 msgid ""
13326 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13327 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13328 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13329 msgstr ""
13330 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13331 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13332 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13333 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13334
13335 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13336 #: lib/layouts/sweave.module:6
13337 msgid "literate"
13338 msgstr "littéraire"
13339
13340 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13341 msgid "Sweave Options"
13342 msgstr "Options Sweave"
13343
13344 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13345 msgid "Sweave opts"
13346 msgstr "Sweave opts"
13347
13348 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13349 msgid "S/R expression"
13350 msgstr "S/R expression"
13351
13352 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13353 msgid "S/R expr"
13354 msgstr "S/R expr"
13355
13356 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13357 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13358 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13359
13360 #: lib/layouts/letter.layout:3
13361 msgid "Letter (Standard Class)"
13362 msgstr "Letter (classe standard)"
13363
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13365 msgid "French Letter (lettre)"
13366 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13367
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13369 msgid "NoTelephone"
13370 msgstr "Sans téléphone"
13371
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13374 msgid "NoFax"
13375 msgstr "Sans télécopie"
13376
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13379 msgid "NoPlace"
13380 msgstr "Sans lieu"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13384 msgid "NoDate"
13385 msgstr "Sans date"
13386
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13388 msgid "Post Scriptum"
13389 msgstr "Post Scriptum"
13390
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13392 msgid "EndOfMessage"
13393 msgstr "Fin de lettre"
13394
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13396 msgid "EndOfFile"
13397 msgstr "Fin de fichier"
13398
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13404 msgid "Headings"
13405 msgstr "En-têtes"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13408 msgid "City:"
13409 msgstr "Ville :"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13412 msgid "Office:"
13413 msgstr "Bureau :"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13416 msgid "Tel:"
13417 msgstr "Tel :"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13420 msgid "NoTel"
13421 msgstr "Sans téléphone"
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13424 msgid "EndOfMessage."
13425 msgstr "Fin de lettre."
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13428 msgid "EndOfFile."
13429 msgstr "Fin de fichier."
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13432 msgid "P.S.:"
13433 msgstr "P.S. :"
13434
13435 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13436 msgid "LilyPond Book"
13437 msgstr "Livre LilyPond"
13438
13439 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13440 msgid ""
13441 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13442 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13443 msgstr ""
13444 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13445 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13446 "lilypond.lyx."
13447
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13449 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13450 msgid "LilyPond"
13451 msgstr "LilyPond"
13452
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13454 msgid "LilyPond Options"
13455 msgstr "Options LilyPond"
13456
13457 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13458 msgid ""
13459 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13460 "options)."
13461 msgstr ""
13462 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13463 "Lilypond pour les options disponibles)."
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13466 msgid "Linguistics"
13467 msgstr "Linguistique"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13470 msgid ""
13471 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13472 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13473 "examples."
13474 msgstr ""
13475 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13476 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13477 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13480 msgid "(\\arabic{example})"
13481 msgstr "(\\arabic{example})"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13484 msgid "(\\arabic{examplei})"
13485 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13488 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13489 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13492 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13493 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13496 msgid "Tableaux"
13497 msgstr "Tableaux"
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13500 msgid "Numbered Example (multiline)"
13501 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13504 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13505 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13508 msgid "Custom Numbering|s"
13509 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13512 msgid "Customize the numeration"
13513 msgstr "Particulariser la numérotation"
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13516 msgid "Subexample"
13517 msgstr "Sous-exemple"
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13520 msgid "Glosse"
13521 msgstr "Glose"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13524 msgid "Translation"
13525 msgstr "Traduction"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13528 msgid "Glosse Translation|s"
13529 msgstr "Traduction de glose"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13532 msgid "Add a translation for the glosse"
13533 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13536 msgid "Tri-Glosse"
13537 msgstr "Tri-glose"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13540 msgid "Structure Tree"
13541 msgstr "Structure arborescente"
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13544 msgid "Tree"
13545 msgstr "Arborescence"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13548 msgid "Expression"
13549 msgstr "Expression"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13552 msgid "expr."
13553 msgstr "expr."
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13556 msgid "Concepts"
13557 msgstr "Concepts"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13560 msgid "concept"
13561 msgstr "concept"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13564 msgid "Meaning"
13565 msgstr "Signification"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13568 msgid "meaning"
13569 msgstr "signification"
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13572 msgid "GroupGlossedWords"
13573 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13576 msgid "Group"
13577 msgstr "Groupe"
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13580 msgid "Tableau"
13581 msgstr "Tableau"
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13584 msgid "List of Tableaux"
13585 msgstr "Liste des tableaux"
13586
13587 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13588 msgid "Chunk ##"
13589 msgstr "N° bloc"
13590
13591 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13592 msgid "Literate programming"
13593 msgstr "Programmation littéraire"
13594
13595 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13596 msgid "Chunk"
13597 msgstr "Bloc"
13598
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13600 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13601 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13602
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13604 msgid "Running LaTeX Title"
13605 msgstr "Titre Latex courant"
13606
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13608 msgid "TOC Title"
13609 msgstr "Titre TdM"
13610
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13612 msgid "TOC Title:"
13613 msgstr "Titre TdM :"
13614
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13616 msgid "Author Running"
13617 msgstr "Auteur courant"
13618
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13620 msgid "Author Running:"
13621 msgstr "AuteurCourant :"
13622
13623 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13624 msgid "TOC Author"
13625 msgstr "Auteur TdM"
13626
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13628 msgid "TOC Author:"
13629 msgstr "Auteur TdM :"
13630
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13632 msgid "Case #."
13633 msgstr "Cas #."
13634
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13637 msgid "Claim."
13638 msgstr "Affirmation."
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13641 msgid "Conjecture #."
13642 msgstr "Conjecture #."
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13645 msgid "Example #."
13646 msgstr "Exemple #."
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13649 msgid "Exercise #."
13650 msgstr "Exercice #."
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13653 msgid "Note #."
13654 msgstr "Note #."
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13657 msgid "Problem #."
13658 msgstr "Problème #."
13659
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13663 msgid "Property"
13664 msgstr "Propriété"
13665
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13667 msgid "Property #."
13668 msgstr "Propriété #."
13669
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13671 msgid "Question #."
13672 msgstr "Question #."
13673
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13675 msgid "Remark #."
13676 msgstr "Remarque #."
13677
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13679 msgid "Solution #."
13680 msgstr "Solution #."
13681
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13683 msgid "Logical Markup"
13684 msgstr "Balisage logique"
13685
13686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13687 msgid ""
13688 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13689 "code."
13690 msgstr ""
13691 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13692 "emphase, force, et code."
13693
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13695 msgid "charstyles"
13696 msgstr "styles de caractères"
13697
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13699 msgid "Noun"
13700 msgstr "Nom propre"
13701
13702 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13703 # Pas nécessaire (JPC)
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13705 msgid "noun"
13706 msgstr "nom propre"
13707
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13709 msgid "emph"
13710 msgstr "en évidence"
13711
13712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13713 msgid "Strong"
13714 msgstr "Fort"
13715
13716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13717 msgid "strong"
13718 msgstr "fort"
13719
13720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13721 msgid "TUGboat"
13722 msgstr "TUGboat"
13723
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13725 msgid "Memoir"
13726 msgstr "Memoir"
13727
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13733 msgid "Short Title (TOC)|S"
13734 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13735
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13737 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13738 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13739
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13744 msgid "Short Title (Header)"
13745 msgstr "Titre court (en-tête)"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13748 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13749 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13750
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13752 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13753 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13754
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13756 msgid "The section as it appears in the running headers"
13757 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13758
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13760 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13761 msgstr ""
13762 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13765 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13766 msgstr ""
13767 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13770 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13771 msgstr ""
13772 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13773 "matières"
13774
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13776 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13777 msgstr ""
13778 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13779 "courants"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13782 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13783 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13786 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13787 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13788
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13790 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13791 msgstr ""
13792 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13793
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13795 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13796 msgstr ""
13797 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13800 msgid "Chapterprecis"
13801 msgstr "ChapitrePrécis"
13802
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13804 msgid "Epigraph"
13805 msgstr "Épigraphe"
13806
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13808 msgid "Epigraph Source|S"
13809 msgstr "Source épigraphique|S"
13810
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13812 msgid "Source"
13813 msgstr "Source"
13814
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13816 msgid "The source/author of this epigraph"
13817 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13820 msgid "Poemtitle"
13821 msgstr "TitrePoème"
13822
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13824 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13825 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13828 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13829 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13830
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13832 msgid "Poemtitle*"
13833 msgstr "TitrePoème*"
13834
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13836 msgid "Legend"
13837 msgstr "Légende"
13838
13839 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13840 msgid "Minimalistic"
13841 msgstr "Minimaliste"
13842
13843 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13844 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13845 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13848 msgid "Modern CV"
13849 msgstr "Modern CV"
13850
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13852 msgid "CVStyle"
13853 msgstr "StyleCV"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13856 msgid "CV Style:"
13857 msgstr "Style CV :"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13860 msgid "Style Options"
13861 msgstr "Options de style"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13864 msgid "Options for the CV style"
13865 msgstr "Options pour le style CV"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13868 msgid "CVColor"
13869 msgstr "CouleurCV"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13872 msgid "CV Color Scheme:"
13873 msgstr "Thème du CV :"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13876 msgid "CVIcons"
13877 msgstr "IconesCV"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13880 msgid "CV Icon Set:"
13881 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13884 msgid "CVColumnWidth"
13885 msgstr "LargeurColonneCV"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13888 msgid "Column Width:"
13889 msgstr "Largeur colonne :"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13892 msgid "PDF Page Mode"
13893 msgstr "Mode page PDF"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13896 msgid "PDF Page Mode:"
13897 msgstr "Mode page PDF :"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13900 msgid "First name"
13901 msgstr "Prénom"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13904 msgid "FamilyName"
13905 msgstr "Nom de famille"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13908 msgid "Family Name:"
13909 msgstr "Nom de famille :"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13912 msgid "Line 1"
13913 msgstr "Ligne 1"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13916 msgid "Optional address line"
13917 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13920 msgid "Line 2"
13921 msgstr "Ligne 2"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13924 msgid "Phone Type"
13925 msgstr "Type de téléphone"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13928 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13929 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13932 msgid "Social"
13933 msgstr "Social"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13936 msgid "Social:"
13937 msgstr "Social :"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13940 msgid "Name of the social network"
13941 msgstr "Nom du réseau social"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13944 msgid "ExtraInfo"
13945 msgstr "InfoComplémentaire"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13948 msgid "Extra Info:"
13949 msgstr "Informations complémentaires :"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13952 msgid "Photo:"
13953 msgstr "Photo :"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13956 msgid "Height the photo is resized to"
13957 msgstr "Hauteur de la photo"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13960 msgid "Thickness"
13961 msgstr "Épaisseur"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13964 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13965 msgstr "Épaisseur du cadre"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13968 msgid "EmptySection"
13969 msgstr "SectionVide"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13972 msgid "Empty Section"
13973 msgstr "Section Vide"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13976 msgid "CloseSection"
13977 msgstr "FermeSection"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13980 msgid "Columns:"
13981 msgstr "Colonnes :"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13984 msgid "Optional width"
13985 msgstr "Largeur optionnelle"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13988 msgid "Header content"
13989 msgstr "Contenu d'en-tête"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13992 msgid "Entry"
13993 msgstr "Entrée"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13996 msgid "Time"
13997 msgstr "Temps"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14000 msgid "What?"
14001 msgstr "Quoi ?"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14004 msgid "Entry:"
14005 msgstr "Entrée :"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14008 msgid "ItemWithComment"
14009 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14012 msgid "Item with Comment:"
14013 msgstr "Élément avec commentaire :"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14016 msgid "Text"
14017 msgstr "Texte"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14020 msgid "ListItem"
14021 msgstr "ÉlémentDeListe"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14024 msgid "List Item:"
14025 msgstr "Élément de liste :"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14028 msgid "DoubleItem"
14029 msgstr "ÉlémentDouble"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14032 msgid "Double Item:"
14033 msgstr "Élement double :"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14036 msgid "Left Summary"
14037 msgstr "Résumé à gauche"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14040 msgid "Left summary"
14041 msgstr "Résumé à gauche"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14044 msgid "Left Text"
14045 msgstr "Texte à gauche"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14048 msgid "Left text"
14049 msgstr "Texte à gauche"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14052 msgid "Right Summary"
14053 msgstr "Résumé à droite"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14056 msgid "Right summary"
14057 msgstr "Résumé à droite"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14060 msgid "DoubleListItem"
14061 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14064 msgid "Double List Item:"
14065 msgstr "Élément de liste double :"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14068 msgid "First Item"
14069 msgstr "Premier élément"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14072 msgid "First item"
14073 msgstr "Premier élément"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14076 msgid "Computer"
14077 msgstr "Informatique"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14080 msgid "MakeCVtitle"
14081 msgstr "FaireTitreCV"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14084 msgid "Make CV Title"
14085 msgstr "Faire titre CV"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14088 msgid "MakeLetterTitle"
14089 msgstr "FaireTitreLettre"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14092 msgid "Make Letter Title"
14093 msgstr "Faire titre lettre"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14096 msgid "MakeLetterClosing"
14097 msgstr "FaireFinitionLettre"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14100 msgid "Close Letter"
14101 msgstr "Finir la lettre"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14104 msgid "Recipient"
14105 msgstr "Destinataire"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14108 msgid "Company Name"
14109 msgstr "Nom de la société"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14112 msgid "Company name"
14113 msgstr "Nom de la société"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14116 msgid "Enclosing"
14117 msgstr "PiècesJointes"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14120 msgid "Alternative Name"
14121 msgstr "Autre nom"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14124 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14125 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14128 msgid "Enclosing:"
14129 msgstr "Pièces jointes :"
14130
14131 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14132 msgid "Multiple Columns"
14133 msgstr "Multi-colonnes"
14134
14135 #: lib/layouts/multicol.module:7
14136 msgid ""
14137 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14138 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14139 "detailed description of multiple columns."
14140 msgstr ""
14141 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14142 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14143 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14144
14145 #: lib/layouts/multicol.module:19
14146 msgid "Number of Columns"
14147 msgstr "Nombre de colonnes"
14148
14149 #: lib/layouts/multicol.module:20
14150 msgid "Insert the number of columns here"
14151 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14152
14153 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14154 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14155 msgid "Preface"
14156 msgstr "Préface"
14157
14158 #: lib/layouts/multicol.module:27
14159 msgid "An optional preface"
14160 msgstr "Une préface facultative"
14161
14162 #: lib/layouts/multicol.module:30
14163 msgid "Space Before Page Break"
14164 msgstr "Espacement avant saut de page"
14165
14166 #: lib/layouts/multicol.module:31
14167 msgid ""
14168 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14169 "this page"
14170 msgstr ""
14171 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14172 "multiples"
14173
14174 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14175 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14176 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14177
14178 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14179 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14180 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14181
14182 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14183 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14184 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14185
14186 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14187 msgid "Natbibapa"
14188 msgstr "Natbibapa"
14189
14190 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14191 msgid ""
14192 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14193 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14194 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14195 msgstr ""
14196 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14197 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14198 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14199 "paquetages natbib et apacite)"
14200
14201 #: lib/layouts/noweb.module:2
14202 msgid "Noweb"
14203 msgstr "NoWeb"
14204
14205 #: lib/layouts/noweb.module:5
14206 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14207 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14208
14209 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14210 msgid "\\arabic{section}"
14211 msgstr "\\arabic{section}"
14212
14213 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14214 msgid "\\arabic{chapter}"
14215 msgstr "\\arabic{chapter}"
14216
14217 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14218 msgid "\\Alph{chapter}"
14219 msgstr "\\Alph{chapter}"
14220
14221 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14222 msgid "\\arabic{footnote}"
14223 msgstr "\\arabic{footnote}"
14224
14225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14226 msgid "\\Roman{section}."
14227 msgstr "\\Roman{section}."
14228
14229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14230 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14231 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14232
14233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14234 msgid "\\Alph{subsection}."
14235 msgstr "\\Alph{subsection}."
14236
14237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14238 msgid "\\arabic{subsection}."
14239 msgstr "\\arabic{subsection}."
14240
14241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14242 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14243 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14244
14245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14246 msgid "\\alph{subsubsection}."
14247 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14248
14249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14250 msgid "\\alph{paragraph}."
14251 msgstr "\\alph{paragraph}."
14252
14253 #: lib/layouts/paper.layout:3
14254 msgid "Paper (Standard Class)"
14255 msgstr "Paper (classe standard)"
14256
14257 #: lib/layouts/paper.layout:151
14258 msgid "SubTitle"
14259 msgstr "SousTitre"
14260
14261 #: lib/layouts/paralist.module:2
14262 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14263 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14264
14265 #: lib/layouts/paralist.module:9
14266 msgid ""
14267 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14268 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14269 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14270 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14271 "extended to use a similar optional argument."
14272 msgstr ""
14273 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14274 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14275 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14276 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14277 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14278 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14279
14280 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14281 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14282 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14283 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14284 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14285 #: lib/layouts/paralist.module:133
14286 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14287 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:47
14290 msgid "AsParagraphItem"
14291 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14292
14293 #: lib/layouts/paralist.module:51
14294 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14295 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:56
14298 msgid "InParagraphItem"
14299 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14300
14301 #: lib/layouts/paralist.module:60
14302 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14303 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14304
14305 #: lib/layouts/paralist.module:65
14306 msgid "CompactItem"
14307 msgstr "ÉlémentCompact"
14308
14309 #: lib/layouts/paralist.module:72
14310 msgid "Compact Itemize Options"
14311 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14312
14313 #: lib/layouts/paralist.module:77
14314 msgid "AsParagraphEnum"
14315 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14316
14317 #: lib/layouts/paralist.module:81
14318 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14319 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14320
14321 #: lib/layouts/paralist.module:86
14322 msgid "InParagraphEnum"
14323 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14324
14325 #: lib/layouts/paralist.module:90
14326 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14327 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:95
14330 msgid "CompactEnum"
14331 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14332
14333 #: lib/layouts/paralist.module:102
14334 msgid "Compact Enumerate Options"
14335 msgstr "Options d'énumération compacte"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:107
14338 msgid "AsParagraphDescr"
14339 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:111
14342 msgid "As Paragraph Description Options"
14343 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:116
14346 msgid "InParagraphDescr"
14347 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:120
14350 msgid "In Paragraph Description Options"
14351 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14352
14353 #: lib/layouts/paralist.module:125
14354 msgid "CompactDescr"
14355 msgstr "DescriptionCompacte"
14356
14357 #: lib/layouts/paralist.module:132
14358 msgid "Compact Description Options"
14359 msgstr "Options de description compacte"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14362 msgid "PDF Comments"
14363 msgstr "Commentaires PDF"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14366 msgid ""
14367 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14368 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14369 "and the package documentation for details."
14370 msgstr ""
14371 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14372 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14373 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14376 msgid "Define Avatar"
14377 msgstr "Définir un avatar"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14380 msgid "PDF-comment"
14381 msgstr "Commentaire PDF"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14384 msgid "PDF-comment avatar:"
14385 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14388 msgid "Name of the Avatar"
14389 msgstr "Nom de l'avatar"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14392 msgid "Define PDF-Comment Style"
14393 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14396 msgid "PDF-comment style:"
14397 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14400 msgid "Name of the style"
14401 msgstr "Nom du style"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14404 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14405 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14408 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14409 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14412 msgid "Name of the list style"
14413 msgstr "Nom du style de liste"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14416 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14417 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14420 msgid "PDF-comment list style:"
14421 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14424 msgid "PDF-Comment-Setup"
14425 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14428 msgid "PDF (Setup)"
14429 msgstr "PDF (réglage)"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14432 msgid "PDF-Comment setup options"
14433 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14437 msgid "Opts"
14438 msgstr "Options"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14441 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14442 msgstr ""
14443 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14444 "pdfcomment)"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14447 msgid "PDF-Annotation"
14448 msgstr "Note PDF"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14451 msgid "PDF"
14452 msgstr "PDF"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14455 msgid "PDFComment Options"
14456 msgstr "Options de commentaire PDF"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14459 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14460 msgstr ""
14461 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14464 msgid "PDF-Margin"
14465 msgstr "Marge PDF"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14468 msgid "PDF (Margin)"
14469 msgstr "PDF (marge)"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14472 msgid "PDF-Markup"
14473 msgstr "Balisage PDF"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14476 msgid "PDF (Markup)"
14477 msgstr "PDF (balisage)"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14480 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14481 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14484 msgid "PDF-Freetext"
14485 msgstr "Texte PDF"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14488 msgid "PDF (Freetext)"
14489 msgstr "PDF (texte)"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14492 msgid "PDF-Square"
14493 msgstr "Carré PDF"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14496 msgid "PDF (Square)"
14497 msgstr "PDF (carré)"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14500 msgid "PDF-Circle"
14501 msgstr "Cercle PDF"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14504 msgid "PDF (Circle)"
14505 msgstr "PDF (cercle)"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14508 msgid "PDF-Line"
14509 msgstr "Ligne PDF"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14512 msgid "PDF (Line)"
14513 msgstr "PDF (ligne)"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14516 msgid "PDF-Sideline"
14517 msgstr "Ligne latérale PDF"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14520 msgid "PDF (Sideline)"
14521 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14524 msgid "Insert the comment here"
14525 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14528 msgid "PDF-Reply"
14529 msgstr "Réponse PDF"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14532 msgid "PDF (Reply)"
14533 msgstr "PDF (réponse)"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14536 msgid "PDF-Tooltip"
14537 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14540 msgid "PDF (Tooltip)"
14541 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14544 msgid "Tooltip Text"
14545 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14548 msgid "Tooltip"
14549 msgstr "Bulle d'aide"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14552 msgid "Insert the tooltip text here"
14553 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14556 msgid "List of PDF Comments"
14557 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14560 msgid "[List of PDF Comments]"
14561 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14564 msgid "List Options|s"
14565 msgstr "Liste des options|s"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14568 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14569 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14572 msgid "PDF Form"
14573 msgstr "Formulaire PDF"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14576 msgid ""
14577 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14578 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14579 "documentation of hyperref for details."
14580 msgstr ""
14581 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14582 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14583 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14584
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14586 msgid "Begin PDF Form"
14587 msgstr "Début du formulaire PDF"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14590 msgid "PDF form"
14591 msgstr "Formulaire PDF"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14594 msgid "PDF Form Parameters"
14595 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14598 msgid "Params"
14599 msgstr "Paramètres"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14602 msgid "Insert PDF form parameters here"
14603 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14606 msgid "End PDF Form"
14607 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14610 msgid "PDF Link Setup"
14611 msgstr "Réglage du lien PDF"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14614 msgid "PDF link setup"
14615 msgstr "Réglage du lien PDF"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14618 msgid "TextField"
14619 msgstr "ChampTexte"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14622 msgid "CheckBox"
14623 msgstr "CaseÀCocher"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14626 msgid "ChoiceMenu"
14627 msgstr "Menu"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14630 msgid "Label"
14631 msgstr "Étiquette"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14634 msgid "Insert the label here"
14635 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14638 msgid "PushButton"
14639 msgstr "BoutonPoussoir"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14642 msgid "SubmitButton"
14643 msgstr "BoutonEnvoyer"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14646 msgid "ResetButton"
14647 msgstr "BoutonRàZ"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14650 msgid "PDFAction"
14651 msgstr "ActionPDF"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14654 msgid "The name of the PDF action"
14655 msgstr "Nom de l'action PDF"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14658 msgid "Text Field Style"
14659 msgstr "Style de champ textuel"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14662 msgid "Default text field style"
14663 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14666 msgid "Submit Button Style"
14667 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14670 msgid "Default submit button style"
14671 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14674 msgid "Push Button Style"
14675 msgstr "Style de bouton poussoir"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14678 msgid "Default push button style"
14679 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14682 msgid "Check Box Style"
14683 msgstr "Style de case à cocher"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14686 msgid "Default check box style"
14687 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14690 msgid "Reset Button Style"
14691 msgstr "Style de bouton RàZ"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14694 msgid "Default reset button style"
14695 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14698 msgid "List Box Style"
14699 msgstr "Liste de boîte liste"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14702 msgid "Default list box style"
14703 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14706 msgid "Combo Box Style"
14707 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14710 msgid "Default combo box style"
14711 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14714 msgid "Popdown Box Style"
14715 msgstr "Style de liste déroulante"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14718 msgid "Default popdown box style"
14719 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14722 msgid "Radio Box Style"
14723 msgstr "Style de boutons radio"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14726 msgid "Default radio box style"
14727 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14728
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14730 msgid "Powerdot"
14731 msgstr "Powerdot"
14732
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14735 msgid "TitleSlide"
14736 msgstr "TitreDiapo"
14737
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14739 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14740 #: lib/layouts/slides.layout:3
14741 msgid "Slides"
14742 msgstr "Diapos"
14743
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14745 msgid "Slide Option"
14746 msgstr "Option de diapo"
14747
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14749 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14750 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14751
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14753 msgid "EndSlide"
14754 msgstr "FinDiapo"
14755
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14757 msgid "~=~"
14758 msgstr "~=~"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14761 msgid "WideSlide"
14762 msgstr "DiapoLarge"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14765 msgid "EmptySlide"
14766 msgstr "DiapoVide"
14767
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14769 msgid "Empty slide:"
14770 msgstr "Diapo vide :"
14771
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14773 msgid "Section Option"
14774 msgstr "Options de section"
14775
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14777 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14778 msgstr ""
14779 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14780
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14782 msgid "Itemize Type"
14783 msgstr "Type ListePuces"
14784
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14786 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14787 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14788
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14790 msgid "ItemizeType1"
14791 msgstr "ListePucesType1"
14792
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14794 msgid "Enumerate Type"
14795 msgstr "Type d'énumération"
14796
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14798 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14799 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14800
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14802 msgid "EnumerateType1"
14803 msgstr "ÉnumérationType1"
14804
14805 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14806 msgid "Twocolumn"
14807 msgstr "DeuxColonnes"
14808
14809 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14810 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14811 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14812
14813 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14814 msgid "Left Column"
14815 msgstr "Colonne gauche"
14816
14817 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14818 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14819 msgstr ""
14820 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14821 "principal)"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14824 msgid "Onslide"
14825 msgstr "Sur la diapo"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14828 msgid "On Slides"
14829 msgstr "Sur les diapos"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14832 msgid "Overlay Specification|S"
14833 msgstr "Spécification de recouvrement"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14836 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14837 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14840 msgid "Onslide+"
14841 msgstr "Sur la diapo+"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14844 msgid "Onslide*"
14845 msgstr "Sur la diapo*"
14846
14847 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14848 msgid "Recipe Book"
14849 msgstr "Livre de recettes"
14850
14851 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14852 msgid "\\thechapter"
14853 msgstr "\\thechapter"
14854
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14856 msgid "Recipe"
14857 msgstr "Recette"
14858
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14860 msgid "Recipe:"
14861 msgstr "Recette :"
14862
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14864 msgid "Ingredients"
14865 msgstr "Ingrédients"
14866
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14868 msgid "Ingredients Header"
14869 msgstr "En-tête ingrédients"
14870
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14872 msgid "Specify an optional ingredients header"
14873 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14874
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14876 msgid "Ingredients:"
14877 msgstr "Ingrédients :"
14878
14879 #: lib/layouts/report.layout:3
14880 msgid "Report (Standard Class)"
14881 msgstr "Report (classe standard)"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14884 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14885 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14886
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14888 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14889 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14890
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14892 msgid "Affiliation (alternate)"
14893 msgstr "Affiliation (autre)"
14894
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14896 msgid "Affiliation (alternate):"
14897 msgstr "Affiliation (autre) :"
14898
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14900 msgid "Alternate Affiliation Option"
14901 msgstr "Option d'autre affiliation"
14902
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14904 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14905 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14906
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14908 msgid "Affiliation (none)"
14909 msgstr "Affiliation (sans)"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14912 msgid "No affiliation"
14913 msgstr "Pas d'affiliation"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14916 msgid "Electronic Address:"
14917 msgstr "Adresse électronique :"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14920 msgid "Electronic Address Option|s"
14921 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14924 msgid "Optional argument to the email command"
14925 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14928 msgid "Author URL Option"
14929 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14932 msgid "Optional argument to the homepage command"
14933 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14936 msgid "Collaboration"
14937 msgstr "Collaboration"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14940 msgid "Collaboration:"
14941 msgstr "Collaboration :"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14944 msgid "Preprint"
14945 msgstr "Preprint"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14948 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14949 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14952 msgid "acknowledgments"
14953 msgstr "remerciements"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14956 msgid "Ruled Table"
14957 msgstr "Tableau avec règles"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14961 msgid "Specials"
14962 msgstr "Caractères spéciaux"
14963
14964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14965 msgid "Turn Page"
14966 msgstr "Tourner la page"
14967
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14969 msgid "Wide Text"
14970 msgstr "Texte large"
14971
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14973 msgid "Video"
14974 msgstr "Video"
14975
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14977 msgid "List of Videos"
14978 msgstr "Liste des vidéos"
14979
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14981 msgid "Float Link"
14982 msgstr "Lien vers un flottant"
14983
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14985 msgid "Float link"
14986 msgstr "Lien vers un flottant"
14987
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14989 msgid "lowercase text"
14990 msgstr "minuscules"
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14993 msgid "Online cite"
14994 msgstr "Citation en ligne"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14997 msgid "online cite"
14998 msgstr "Citation en ligne"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15001 msgid "Text behind"
15002 msgstr "Texte après"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15005 msgid "text behind the cite"
15006 msgstr "texte après citation"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15009 msgid "REVTeX (V. 4)"
15010 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15013 msgid "AltAffiliation"
15014 msgstr "AffiliationAlt"
15015
15016 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15017 msgid "PACS number:"
15018 msgstr "Numéro PACS :"
15019
15020 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15021 msgid "Risk and Safety Statements"
15022 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15023
15024 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15025 msgid ""
15026 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15027 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15028 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15029 msgstr ""
15030 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15031 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15032 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15033
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15035 msgid "R-S number"
15036 msgstr "Numéro R-S"
15037
15038 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15039 msgid "R-S phrase"
15040 msgstr "Phrase R-S"
15041
15042 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15043 msgid "Safety phrase"
15044 msgstr "Phrase de sécurité"
15045
15046 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15047 msgid "Phrase Text"
15048 msgstr "Texte de la phrase"
15049
15050 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15051 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15052 msgstr ""
15053 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15054
15055 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15056 msgid "S phrase:"
15057 msgstr "Phrase S :"
15058
15059 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15060 msgid "SciPoster"
15061 msgstr "SciPoster"
15062
15063 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15064 msgid "Conference"
15065 msgstr "Conférence"
15066
15067 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15068 msgid "LeftLogo"
15069 msgstr "LogoGauche"
15070
15071 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15072 msgid "Left logo:"
15073 msgstr "Logo gauche :"
15074
15075 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15076 msgid "Logo Size"
15077 msgstr "Taille du logo"
15078
15079 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15080 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15081 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15082
15083 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15084 msgid "RightLogo"
15085 msgstr "LogoDroit"
15086
15087 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15088 msgid "Right logo:"
15089 msgstr "Logo droit :"
15090
15091 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15092 msgid "Caption Width"
15093 msgstr "Largeur de la légende"
15094
15095 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15096 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15097 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15098
15099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15100 msgid "KOMA-Script Article"
15101 msgstr "Article KOMA-Script"
15102
15103 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15104 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15105 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15106
15107 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15108 msgid "KOMA-Script Book"
15109 msgstr "Book KOMA-Script"
15110
15111 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15112 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15113 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15114
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15116 msgid "\\alph{enumii})"
15117 msgstr "\\alph{enumii})"
15118
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15120 msgid "Addpart"
15121 msgstr "AjoutPartie"
15122
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15124 msgid "Addchap"
15125 msgstr "AjoutChap"
15126
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15129 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15130 msgstr ""
15131 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15132 "têtes courants"
15133
15134 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15135 msgid "Addsec"
15136 msgstr "AjoutSec"
15137
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15139 msgid "Addchap*"
15140 msgstr "AjoutChap*"
15141
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15143 msgid "Addsec*"
15144 msgstr "AjoutSec*"
15145
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15147 msgid "Minisec"
15148 msgstr "Minisec"
15149
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15151 msgid "Publishers"
15152 msgstr "Éditeurs"
15153
15154 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15155 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15156 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15157 msgid "Dedication"
15158 msgstr "Dédicace"
15159
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15161 msgid "Titlehead"
15162 msgstr "En-têteTitre"
15163
15164 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15165 msgid "Uppertitleback"
15166 msgstr "VersoTitreHaut"
15167
15168 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15169 msgid "Lowertitleback"
15170 msgstr "VersoTitreBas"
15171
15172 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15173 msgid "Extratitle"
15174 msgstr "TitreSupplémentaire"
15175
15176 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15177 msgid "Above"
15178 msgstr "Au-dessus"
15179
15180 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15181 msgid "above"
15182 msgstr "au-dessus"
15183
15184 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15185 msgid "Below"
15186 msgstr "Au-dessous"
15187
15188 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15189 msgid "below"
15190 msgstr "au-dessous"
15191
15192 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15193 msgid "Dictum"
15194 msgstr "Dicton"
15195
15196 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15197 msgid "Dictum Author"
15198 msgstr "Auteur du dicton"
15199
15200 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15201 msgid "The author of this dictum"
15202 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15203
15204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15205 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15206 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15207
15208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15209 msgid "L"
15210 msgstr "L"
15211
15212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15213 msgid "O"
15214 msgstr "O"
15215
15216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15217 msgid "Encl"
15218 msgstr "P.J."
15219
15220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15221 msgid "Place:"
15222 msgstr "Lieu :"
15223
15224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15225 msgid "Specialmail"
15226 msgstr "CourrierSpécial"
15227
15228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15229 msgid "Specialmail:"
15230 msgstr "CourrierSpécial :"
15231
15232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15233 msgid "Title:"
15234 msgstr "Titre :"
15235
15236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15237 msgid "Yourref"
15238 msgstr "VotreRéf"
15239
15240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15241 msgid "Yourmail"
15242 msgstr "VotreMail"
15243
15244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15245 msgid "Your letter of:"
15246 msgstr "Votre lettre du :"
15247
15248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15249 msgid "Myref"
15250 msgstr "MaRéf"
15251
15252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15253 msgid "Customer"
15254 msgstr "Client"
15255
15256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15257 msgid "Customer no.:"
15258 msgstr "Numéro de client :"
15259
15260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15261 msgid "Invoice"
15262 msgstr "Facture"
15263
15264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15265 msgid "Invoice no.:"
15266 msgstr "Numéro de facture :"
15267
15268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15269 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15270 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15271
15272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15273 msgid "NextAddress"
15274 msgstr "AdresseSuivante"
15275
15276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15277 msgid "Next Address:"
15278 msgstr "Adresse suivante :"
15279
15280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15281 msgid "Sender Name:"
15282 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15283
15284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15285 msgid "Sender Phone:"
15286 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15287
15288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15289 msgid "Sender Fax:"
15290 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15291
15292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15293 msgid "Sender E-Mail:"
15294 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15295
15296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15297 msgid "Sender URL:"
15298 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15299
15300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15301 msgid "Logo"
15302 msgstr "Logo"
15303
15304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15305 msgid "Logo:"
15306 msgstr "Logo :"
15307
15308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15309 msgid "EndLetter"
15310 msgstr "FinLettre"
15311
15312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15313 msgid "End of letter"
15314 msgstr "Fin de lettre"
15315
15316 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15317 msgid "KOMA-Script Report"
15318 msgstr "Report KOMA-Script"
15319
15320 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15321 msgid "Section Boxes"
15322 msgstr "Boîtes de section"
15323
15324 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15325 msgid ""
15326 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15327 msgstr ""
15328 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15329 "classe SciPoster."
15330
15331 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15332 msgid "SectionBox"
15333 msgstr "BoîteSection"
15334
15335 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15336 msgid "Section Box"
15337 msgstr "Boîte de section"
15338
15339 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15340 msgid "Section Box Width|S"
15341 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15342
15343 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15344 msgid "Width of the section Box"
15345 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15346
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15348 msgid "Heading"
15349 msgstr "En-tête"
15350
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15352 msgid "Section Box Heading"
15353 msgstr "En-tête de boîte de section"
15354
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15356 msgid "Insert the section box header here"
15357 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15360 msgid "SubsectionBox"
15361 msgstr "BoîteSousSection"
15362
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15364 msgid "Subsection Box"
15365 msgstr "Boîte de sous-section"
15366
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15368 msgid "SubsubsectionBox"
15369 msgstr "BoîteSousSousSection"
15370
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15372 msgid "Subsubsection Box"
15373 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15374
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15376 msgid "Seminar"
15377 msgstr "Seminar"
15378
15379 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15380 msgid "LandscapeSlide"
15381 msgstr "DiapoPaysage"
15382
15383 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15384 msgid "Landscape Slide"
15385 msgstr "Diapo paysage"
15386
15387 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15388 msgid "PortraitSlide"
15389 msgstr "DiapoPortrait"
15390
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15392 msgid "Portrait Slide"
15393 msgstr "Diapo portrait"
15394
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15396 msgid "SlideHeading"
15397 msgstr "TitreDiapo"
15398
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15400 msgid "SlideSubHeading"
15401 msgstr "SousTitreDiapo"
15402
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15404 msgid "ListOfSlides"
15405 msgstr "ListeDiapos"
15406
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15408 msgid "List of Slides"
15409 msgstr "Liste des diapos"
15410
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15412 msgid "SlideContents"
15413 msgstr "ContenuDiapo"
15414
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15416 msgid "Slide Contents"
15417 msgstr "Contenu diapo"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15420 msgid "ProgressContents"
15421 msgstr "SommaireProgression"
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15424 msgid "Progress Contents"
15425 msgstr "Sommaire progression"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15428 msgid "Landscape Slide:"
15429 msgstr "Diapo paysage :"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15432 msgid "Portrait Slide:"
15433 msgstr "Diapo portrait :"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15436 msgid "Slide*"
15437 msgstr "Diapo*"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15440 msgid "List/TOC"
15441 msgstr "Liste/TdM"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15444 msgid "[List Of Slides]"
15445 msgstr "[Liste des diapos]"
15446
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15448 msgid "[Slide Contents]"
15449 msgstr "[Contenu des diapos]"
15450
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15452 msgid "[Progress Contents]"
15453 msgstr "[Progession]"
15454
15455 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15456 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15457 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15458
15459 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15460 msgid ""
15461 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15462 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15463 "standard Paragraph Shapes'."
15464 msgstr ""
15465 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15466 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15467 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15468
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15470 msgid "CD label"
15471 msgstr "Étiquette de CD"
15472
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15474 msgid "ShapedParagraphs"
15475 msgstr "ParagraphesEnForme"
15476
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15478 msgid "Circle"
15479 msgstr "Cercle"
15480
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15482 msgid "Diamond"
15483 msgstr "Diamond"
15484
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15486 msgid "Heart"
15487 msgstr "Cœur"
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15490 msgid "Hexagon"
15491 msgstr "Hexagone"
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15494 msgid "Nut"
15495 msgstr "Écrou"
15496
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15498 msgid "Square"
15499 msgstr "Carré"
15500
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15502 msgid "Star"
15503 msgstr "Étoile"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15506 msgid "Candle"
15507 msgstr "Chandelle"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15510 msgid "Drop down"
15511 msgstr "Goutte d'eau"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15514 msgid "Drop up"
15515 msgstr "Goutte inversée"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15518 msgid "TeX"
15519 msgstr "TeX"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15522 msgid "Triangle up"
15523 msgstr "Triangle pointe en haut"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15526 msgid "Triangle down"
15527 msgstr "Triangle pointe en bas"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15530 msgid "Triangle left"
15531 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15532
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15534 msgid "Triangle right"
15535 msgstr "Triangle pointe à droite"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15538 msgid "shapepar"
15539 msgstr "shapepar"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15542 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15543 msgstr ""
15544 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15545 "la page"
15546
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15548 msgid "Shape specification"
15549 msgstr "Spécification de forme"
15550
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15552 msgid "Specification of the shape"
15553 msgstr "Spécification de la forme"
15554
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15556 msgid "Shapepar"
15557 msgstr "Shapepar"
15558
15559 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15560 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15561 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15562
15563 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15565 msgid "Conjecture*"
15566 msgstr "Conjecture*"
15567
15568 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15572 msgid "Algorithm*"
15573 msgstr "Algorithme*"
15574
15575 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15576 msgid "AMS"
15577 msgstr "AMS"
15578
15579 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15580 msgid "The title as it appears in the running headers"
15581 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15582
15583 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15584 msgid "AMS subject classifications:"
15585 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15586
15587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15588 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15589 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15590
15591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15592 msgid "Name of the conference"
15593 msgstr "Nom du congrès"
15594
15595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15596 msgid "Conference:"
15597 msgstr "Conférence :"
15598
15599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15600 msgid "CopyrightYear"
15601 msgstr "AnnéeCopyright"
15602
15603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15604 msgid "Copyright year:"
15605 msgstr "Année de copyright :"
15606
15607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15608 msgid "Copyrightdata"
15609 msgstr "DonnéesCopyright"
15610
15611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15612 msgid "Copyright data:"
15613 msgstr "Données de copyright :"
15614
15615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15616 msgid "TitleBanner"
15617 msgstr "BannièreTitre"
15618
15619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15620 msgid "Title banner:"
15621 msgstr "Bannière de titre :"
15622
15623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15624 msgid "PreprintFooter"
15625 msgstr "PiedDePreprint"
15626
15627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15628 msgid "Preprint footer:"
15629 msgstr "Pied de preprint :"
15630
15631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15632 msgid "Digital Object Identifier:"
15633 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15634
15635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15636 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15637 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15638
15639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15640 msgid "Terms:"
15641 msgstr "Termes :"
15642
15643 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15644 msgid "Simple CV"
15645 msgstr "CV simple"
15646
15647 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15648 msgid "Topic"
15649 msgstr "Sujet"
15650
15651 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15652 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15653 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15654
15655 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15656 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15657 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15658
15659 #: lib/layouts/slides.layout:107
15660 msgid "New Slide:"
15661 msgstr "Nouvelle diapo :"
15662
15663 #: lib/layouts/slides.layout:129
15664 msgid "Overlay"
15665 msgstr "Surcouche"
15666
15667 #: lib/layouts/slides.layout:144
15668 msgid "New Overlay:"
15669 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15670
15671 #: lib/layouts/slides.layout:184
15672 msgid "New Note:"
15673 msgstr "Nouvelle note :"
15674
15675 #: lib/layouts/slides.layout:209
15676 msgid "InvisibleText"
15677 msgstr "TexteInvisible"
15678
15679 #: lib/layouts/slides.layout:216
15680 msgid "<Invisible Text Follows>"
15681 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15682
15683 #: lib/layouts/slides.layout:233
15684 msgid "VisibleText"
15685 msgstr "TexteVisible"
15686
15687 #: lib/layouts/slides.layout:240
15688 msgid "<Visible Text Follows>"
15689 msgstr "<Texte Visible Après>"
15690
15691 #: lib/layouts/spie.layout:3
15692 msgid "SPIE Proceedings"
15693 msgstr "SPIE Proceedings"
15694
15695 #: lib/layouts/spie.layout:56
15696 msgid "Authorinfo"
15697 msgstr "InfoAuteur"
15698
15699 #: lib/layouts/spie.layout:68
15700 msgid "Authorinfo:"
15701 msgstr "InfoAuteur :"
15702
15703 #: lib/layouts/spie.layout:96
15704 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15705 msgstr "REMERCIEMENTS"
15706
15707 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15708 msgid "UNDEFINED"
15709 msgstr "INDÉFINI"
15710
15711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15712 msgid "pp."
15713 msgstr "pp."
15714
15715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15716 msgid "ed."
15717 msgstr "ed."
15718
15719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15720 msgid "eds."
15721 msgstr "eds."
15722
15723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15724 msgid "vol."
15725 msgstr "vol."
15726
15727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15728 msgid "no."
15729 msgstr "no."
15730
15731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15732 msgid "in"
15733 msgstr "in"
15734
15735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15736 msgid "\\Roman{part}"
15737 msgstr "\\Roman{part}"
15738
15739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15740 msgid "Part \\Roman{part}"
15741 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15742
15743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15744 msgid "Chapter ##"
15745 msgstr "Chapitre # #"
15746
15747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15749 msgid "Section ##"
15750 msgstr "Section ##"
15751
15752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15753 msgid "Paragraph ##"
15754 msgstr "Paragraphe # #"
15755
15756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15757 msgid "\\arabic{enumi}."
15758 msgstr "\\arabic{enumi}."
15759
15760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15761 msgid "\\roman{enumiii}."
15762 msgstr "\\roman{enumiii}."
15763
15764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15765 msgid "\\Alph{enumiv}."
15766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15767
15768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15769 msgid "Equation ##"
15770 msgstr "Équation # #"
15771
15772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15773 msgid "Footnote ##"
15774 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15775
15776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15777 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15778 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15779
15780 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15781 msgid "Algorithms"
15782 msgstr "Algorithmes"
15783
15784 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15785 msgid "Margin Figures"
15786 msgstr "Figures en marge"
15787
15788 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15789 msgid "Margin Tables"
15790 msgstr "Tableaux en marge"
15791
15792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15793 msgid "Marginal notes"
15794 msgstr "Notes en marge"
15795
15796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15797 msgid "Footnotes"
15798 msgstr "Notes de bas de page"
15799
15800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15801 msgid "Notes"
15802 msgstr "Notes"
15803
15804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15805 msgid "Branches"
15806 msgstr "Branches"
15807
15808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15809 msgid "Index Entries"
15810 msgstr "Entrées d'index"
15811
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15813 msgid "Listings"
15814 msgstr "Listings"
15815
15816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15817 msgid "margin"
15818 msgstr "marge"
15819
15820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15821 msgid "foot"
15822 msgstr "bas"
15823
15824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15825 msgid "Greyedout"
15826 msgstr "Grisée"
15827
15828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15829 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15830 msgid "ERT"
15831 msgstr "TeX"
15832
15833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15834 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15835 msgstr "Liste des listings"
15836
15837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15838 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15839 msgid "List of Listings"
15840 msgstr "Liste des listings"
15841
15842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15843 msgid "Listings[[inset]]"
15844 msgstr "Listings"
15845
15846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15847 msgid "Idx"
15848 msgstr "Idx"
15849
15850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15851 msgid "Argument"
15852 msgstr "Argument"
15853
15854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15855 msgid "unlabelled"
15856 msgstr "sans étiquette"
15857
15858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15859 msgid "Preview"
15860 msgstr "Aperçu"
15861
15862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15863 msgid "see equation[[nomencl]]"
15864 msgstr "voir équation"
15865
15866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15867 msgid "page[[nomencl]]"
15868 msgstr "page"
15869
15870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15871 msgid "Nomenclature[[output]]"
15872 msgstr "Liste des symboles"
15873
15874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15875 msgid "Verbatim*"
15876 msgstr "Verbatim*"
15877
15878 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15879 msgid "Part \\thepart"
15880 msgstr "Partie \\thepart"
15881
15882 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15883 msgid "Chapter \\thechapter"
15884 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15885
15886 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15887 msgid "Appendix \\thechapter"
15888 msgstr "Annexe \\thechapter"
15889
15890 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15891 #: lib/layouts/subequations.module:13
15892 msgid "Subequations"
15893 msgstr "Sous-équations"
15894
15895 #: lib/layouts/subequations.module:5
15896 msgid ""
15897 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15898 "subequations.lyx example file."
15899 msgstr ""
15900 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15901 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15902
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15904 msgid "Front Matter"
15905 msgstr "Préliminaires"
15906
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15908 msgid "--- Front Matter ---"
15909 msgstr "--- Préliminaires ---"
15910
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15912 msgid "Main Matter"
15913 msgstr "Corps"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15916 msgid "--- Main Matter ---"
15917 msgstr "--- Corps ---"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15920 msgid "Back Matter"
15921 msgstr "Compléments"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15924 msgid "--- Back Matter ---"
15925 msgstr "--- Compléments ---"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15928 msgid "PartBacktext"
15929 msgstr "PartieTexteVerso"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15932 msgid "Part Title"
15933 msgstr "Titre de partie"
15934
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15936 msgid "Title of this part"
15937 msgstr "Titre de cette partie"
15938
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15940 msgid "ChapSubtitle"
15941 msgstr "SousTitreChapitre"
15942
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15944 msgid "ChapAuthor"
15945 msgstr "AuteurChapitre"
15946
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15948 msgid "ChapMotto"
15949 msgstr "ChapDevise"
15950
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15952 msgid "Run-in headings"
15953 msgstr "En-têtes courants"
15954
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15956 msgid "Sub-run-in headings"
15957 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15958
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15960 msgid "Extrachap"
15961 msgstr "Extrachap"
15962
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15964 msgid "extrachap"
15965 msgstr "extrachap"
15966
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15968 msgid "Author data:"
15969 msgstr "Données auteur :"
15970
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15972 msgid "TOC title:"
15973 msgstr "Titre TdM :"
15974
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15976 msgid "TOC author:"
15977 msgstr "Auteur TdM :"
15978
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15980 msgid "Running Title"
15981 msgstr "Titre courant"
15982
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15984 msgid "Running Author"
15985 msgstr "Auteur courant"
15986
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15988 msgid "Running Chapter"
15989 msgstr "Chapitre courant"
15990
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15992 msgid "Running chapter:"
15993 msgstr "Chapitre courant :"
15994
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15996 msgid "Running Section"
15997 msgstr "Section courante"
15998
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16000 msgid "Running section:"
16001 msgstr "Section courante :"
16002
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16004 msgid "Abstract*"
16005 msgstr "Résumé*"
16006
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16008 msgid "Abstract* (not printed)"
16009 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16010
16011 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16012 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16013 msgid "Foreword"
16014 msgstr "Préambule"
16015
16016 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16017 msgid "Alternative name"
16018 msgstr "Autre nom"
16019
16020 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16021 msgid "Longest Description Label"
16022 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16023
16024 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16025 msgid "Longest description label"
16026 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16027
16028 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16029 msgid "Petit"
16030 msgstr "Petit"
16031
16032 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16033 msgid "Svgraybox"
16034 msgstr "Svgraybox"
16035
16036 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16037 msgid "Proof(QED)"
16038 msgstr "Preuve(CQFD)"
16039
16040 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16041 msgid "Proof(smartQED)"
16042 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16043
16044 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16045 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16046 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16047
16048 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16049 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16050 msgid "Headnote"
16051 msgstr "Note d'en-tête"
16052
16053 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16054 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16055 msgid "Headnote (optional):"
16056 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16057
16058 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16059 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16061 msgid "thanks"
16062 msgstr "remerciements"
16063
16064 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16065 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16066 msgid "Inst"
16067 msgstr "Inst"
16068
16069 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16070 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16071 msgid "Institute #"
16072 msgstr "Num. institut"
16073
16074 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16075 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16076 msgid "Corr Author:"
16077 msgstr "Auteur réf. :"
16078
16079 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16080 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16081 msgid "Offprints"
16082 msgstr "Tirés à part"
16083
16084 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16085 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16086 msgid "Offprints:"
16087 msgstr "Tirés à part :"
16088
16089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16090 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16091 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16092
16093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16094 msgid "Subclass"
16095 msgstr "Sous-classe"
16096
16097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16098 msgid "Mathematics Subject Classification"
16099 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16100
16101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16102 msgid "CRSC"
16103 msgstr "CRSC"
16104
16105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16106 msgid "CR Subject Classification"
16107 msgstr "Classification de sujet CR"
16108
16109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16110 msgid "Solution \\thesolution"
16111 msgstr "Solution \\thesolution"
16112
16113 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16114 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16115 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16116
16117 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16118 msgid "Springer SV Mono"
16119 msgstr "Springer SV Mono"
16120
16121 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16122 msgid "Springer SV Mult"
16123 msgstr "Springer SV Mult"
16124
16125 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16126 msgid "Title*"
16127 msgstr "Titre*"
16128
16129 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16130 msgid "Title*:"
16131 msgstr "Titre* :"
16132
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16134 msgid "Contributors"
16135 msgstr "Collaborateurs"
16136
16137 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16138 msgid "List of Contributors"
16139 msgstr "Liste des collaborateurs"
16140
16141 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16142 msgid "Contributor List"
16143 msgstr "Liste des collaborateurs"
16144
16145 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16146 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16147 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16148 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16149 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16150 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16151 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16152 msgid "For editors"
16153 msgstr "Pour éditeurs"
16154
16155 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16156 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16157 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16158
16159 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16160 msgid "Sweave"
16161 msgstr "Sweave"
16162
16163 #: lib/layouts/sweave.module:6
16164 msgid ""
16165 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16166 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16167 msgstr ""
16168 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16169 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16170 "exemples."
16171
16172 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16173 msgid "Sweave Input File"
16174 msgstr "Fichier source Sweave"
16175
16176 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16177 msgid "Number Tables by Section"
16178 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16179
16180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16181 msgid ""
16182 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16183 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16184 msgstr ""
16185 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16186 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16187 "»."
16188
16189 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16190 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16191 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16192
16193 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16194 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16195 msgstr "Livre japonais  (classe standard : écriture verticale)"
16196
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16198 msgid "Fancy Colored Boxes"
16199 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16200
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16202 msgid ""
16203 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16204 "the tcolorbox documentation for details."
16205 msgstr ""
16206 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16207 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16208
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16210 msgid "Color Box"
16211 msgstr "Boîte colorée"
16212
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16214 msgid "Color Box Options"
16215 msgstr "Options de boîte colorée"
16216
16217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16218 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16219 msgstr ""
16220 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16221
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16223 msgid "Dynamic Color Box"
16224 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16225
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16227 msgid "Color Box (Dynamic)"
16228 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16229
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16231 msgid "Fit Color Box"
16232 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16233
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16235 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16236 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16237
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16239 msgid "Raster Color Box"
16240 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16241
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16243 msgid "Subtitle Options"
16244 msgstr "Options de sous-titre"
16245
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16247 msgid "Insert the options here"
16248 msgstr "Saisir les options ici"
16249
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16251 msgid "Color Box Separator"
16252 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16253
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16255 msgid "Color Boxes"
16256 msgstr "Boîtes colorées"
16257
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16259 msgid "-----"
16260 msgstr "-----"
16261
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16263 msgid "Color Box Line"
16264 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16265
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16267 msgid "Color Box Setup"
16268 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16269
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16271 msgid "New Color Box Type"
16272 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16273
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16275 msgid "New Box Options"
16276 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16277
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16279 msgid "Options for the new box type (optional)"
16280 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16281
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16283 msgid "Name of the new box type"
16284 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16285
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16287 msgid "Arguments"
16288 msgstr "Arguments"
16289
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16291 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16292 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16293
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16295 msgid "Default Value"
16296 msgstr "Valeur implicite"
16297
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16299 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16300 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16301
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16303 msgid "Custom Color Box 1"
16304 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16305
16306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16307 msgid "More Color Box Options"
16308 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16309
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16311 msgid "Insert more color box options here"
16312 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16313
16314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16315 msgid "Custom Color Box 2"
16316 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16317
16318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16319 msgid "Custom Color Box 3"
16320 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16321
16322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16323 msgid "Custom Color Box 4"
16324 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16325
16326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16327 msgid "Custom Color Box 5"
16328 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16332 msgid "Fact \\thefact."
16333 msgstr "Fait \\thefact."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16337 msgid "Definition \\thedefinition."
16338 msgstr "Definition \\thedefinition."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16342 msgid "Example \\theexample."
16343 msgstr "Exemple \\theexample."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16347 msgid "Problem \\theproblem."
16348 msgstr "Problème \\theproblem."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16352 msgid "Exercise \\theexercise."
16353 msgstr "Exercice \\theexercise."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16356 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16357 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16360 msgid ""
16361 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16362 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16363 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16364 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16365 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16366 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16367 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16368 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16369 msgstr ""
16370 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16371 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16372 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16373 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16374 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16375 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16376 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16377 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16378 "par chapitres », respectivement."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16381 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16382 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16385 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16386 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16389 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16390 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16393 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16394 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16397 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16398 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16401 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16402 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16405 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16406 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16409 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16410 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16413 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16414 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16417 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16418 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16421 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16422 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16425 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16426 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16429 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16430 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16433 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16434 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16437 msgid ""
16438 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16439 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16440 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16441 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16442 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16443 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16444 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16445 msgstr ""
16446 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16447 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16448 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16449 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16450 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16451 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16452 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16455 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16456 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16459 msgid ""
16460 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16461 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16462 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16463 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16464 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16465 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16466 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16467 msgstr ""
16468 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16469 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16470 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16471 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16472 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16473 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16474 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16477 msgid "Criterion \\thecriterion."
16478 msgstr "Critère \\thecriterion."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16483 msgid "Criterion*"
16484 msgstr "Critère*"
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16489 msgid "Criterion."
16490 msgstr "Critère."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16493 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16494 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16499 msgid "Algorithm."
16500 msgstr "Algorithme."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16503 msgid "Axiom \\theaxiom."
16504 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16509 msgid "Axiom*"
16510 msgstr "Axiome*"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16515 msgid "Axiom."
16516 msgstr "Axiome."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16519 msgid "Condition \\thecondition."
16520 msgstr "Condition \\thecondition."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16525 msgid "Condition*"
16526 msgstr "Condition*"
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16531 msgid "Condition."
16532 msgstr "Condition."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16536 msgid "Note \\thenote."
16537 msgstr "Note \\thenote."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16542 msgid "Note*"
16543 msgstr "Note*"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16548 msgid "Note."
16549 msgstr "Note."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16552 msgid "Notation \\thenotation."
16553 msgstr "Notation \\thenotation."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16558 msgid "Notation*"
16559 msgstr "Notation*"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16564 msgid "Notation."
16565 msgstr "Notation."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16568 msgid "Summary \\thesummary."
16569 msgstr "Résumé \\thesummary."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16574 msgid "Summary*"
16575 msgstr "Résumé*"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16580 msgid "Summary."
16581 msgstr "Résumé."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16584 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16585 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16590 msgid "Acknowledgement*"
16591 msgstr "Remerciement*"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16594 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16595 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16600 msgid "Conclusion*"
16601 msgstr "Conclusion*"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16606 msgid "Conclusion."
16607 msgstr "Conclusion."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16624 msgid "Assumption"
16625 msgstr "Hypothèse"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16628 msgid "Assumption \\theassumption."
16629 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16634 msgid "Assumption*"
16635 msgstr "Hypothèse*"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16640 msgid "Assumption."
16641 msgstr "Hypothèse."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16646 msgid "Question*"
16647 msgstr "Question*"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16652 msgid "Question."
16653 msgstr "Question."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16656 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16657 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16660 msgid ""
16661 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16662 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16663 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16664 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16665 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16666 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16667 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16668 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16669 msgstr ""
16670 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16671 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16672 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16673 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16674 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16675 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16676 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16679 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16680 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16683 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16684 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16687 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16688 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16691 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16692 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16695 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16696 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16699 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16700 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16703 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16704 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16707 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16708 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16711 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16712 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16715 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16716 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16719 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16720 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16723 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16724 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16727 msgid ""
16728 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16729 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16730 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16731 "in both numbered and non-numbered forms."
16732 msgstr ""
16733 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16734 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16735 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16736 "Question, numérotés ou non numérotés."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16739 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16741 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16742 msgid "theorems"
16743 msgstr "théorèmes"
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16746 msgid "Criterion \\thetheorem."
16747 msgstr "Critère \\thetheorem."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16750 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16751 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16754 msgid "Axiom \\thetheorem."
16755 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16758 msgid "Condition \\thetheorem."
16759 msgstr "Condition \\thetheorem."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16762 msgid "Note \\thetheorem."
16763 msgstr "Note \\thetheorem."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16766 msgid "Notation \\thetheorem."
16767 msgstr "Notation \\thetheorem."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16770 msgid "Summary \\thetheorem."
16771 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16774 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16775 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16778 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16779 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16782 msgid "Assumption \\thetheorem."
16783 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16786 msgid "Question \\thetheorem."
16787 msgstr "Question \\thetheorem."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16790 msgid "Fact \\thetheorem."
16791 msgstr "Note \\thetheorem."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16794 msgid "Problem \\thetheorem."
16795 msgstr "Problème \\thetheorem."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16798 msgid "Exercise \\thetheorem."
16799 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16802 msgid "Solution \\thetheorem."
16803 msgstr "Solution \\thetheorem."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16806 msgid "Remark \\thetheorem."
16807 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16810 msgid "Claim \\thetheorem."
16811 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16814 msgid "Theorems (AMS)"
16815 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16818 msgid ""
16819 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16820 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16821 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16822 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16823 msgstr ""
16824 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16825 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16826 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16827 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16828 "(numérotation par ...) »."
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16831 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16832 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16835 msgid ""
16836 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16837 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16838 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16839 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16840 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16841 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16842 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16843 msgstr ""
16844 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16845 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16846 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16847 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16848 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16849 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16850 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16851 "respectivement."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16854 msgid "Case \\arabic{casei}."
16855 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16858 msgid "Case \\roman{caseii}."
16859 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16862 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16863 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16866 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16867 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16870 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16871 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16874 msgid ""
16875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16876 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16877 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16878 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16879 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16880 msgstr ""
16881 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16882 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16883 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16884 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16885 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16886 "chapitre."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16889 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16890 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16893 msgid ""
16894 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16895 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16896 "chapter environment."
16897 msgstr ""
16898 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16899 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16900 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16903 msgid "Named Theorems"
16904 msgstr "Théorèmes nommés"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16907 msgid ""
16908 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16909 "'Additional Theorem Text' argument."
16910 msgstr ""
16911 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16912 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16915 msgid "Named Theorem"
16916 msgstr "Théorème nommé"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16919 msgid "Named Theorem."
16920 msgstr "Théorème nommé."
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16923 msgid "Example*"
16924 msgstr "Exemple*"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16927 msgid "Problem*"
16928 msgstr "Problème*"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16931 msgid "Exercise*"
16932 msgstr "Exercice*"
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16935 msgid "Solution*"
16936 msgstr "Solution*"
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16939 msgid "Remark*"
16940 msgstr "Remarque*"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16943 msgid "Claim*"
16944 msgstr "Affirmation*"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16947 msgid "Alternative proof string"
16948 msgstr "Autre expression de la preuve"
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16951 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16952 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16955 msgid ""
16956 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16957 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16958 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16959 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16960 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16961 msgstr ""
16962 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16963 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16964 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16965 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16966 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16967 "section."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16970 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16971 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16974 msgid ""
16975 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16976 "section start)."
16977 msgstr ""
16978 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16979 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16982 msgid "Conjecture."
16983 msgstr "Conjecture."
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16986 msgid "Fact*"
16987 msgstr "Fait*"
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16990 msgid "Problem."
16991 msgstr "Problème."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16994 msgid "Exercise."
16995 msgstr "Exercice."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16998 msgid "Solution."
16999 msgstr "Solution."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17002 msgid "Remark."
17003 msgstr "Remarque."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17006 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17007 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17010 msgid ""
17011 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17012 "using the extended AMS machinery."
17013 msgstr ""
17014 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17015 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17018 msgid "Theorems"
17019 msgstr "Théorèmes"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17022 msgid ""
17023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17025 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17026 msgstr ""
17027 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17028 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17029 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17030 "(numérotation par ...) »."
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17033 msgid "Name/Title"
17034 msgstr "Nom/Titre"
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17037 msgid "Alternative optional name or title"
17038 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17041 msgid "Prop \\theprop."
17042 msgstr "Prop \\theprop."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17045 msgid "Prob"
17046 msgstr "Prob"
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17049 msgid "\\theprob."
17050 msgstr "\\theprob."
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17053 msgid "Sol"
17054 msgstr "Sol"
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17057 msgid "# [number of Prob]"
17058 msgstr "#"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17061 msgid "Label of Problem"
17062 msgstr "Étiquette de problème"
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17065 msgid "Label of the corresponding problem"
17066 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17069 msgid "Property \\theproperty."
17070 msgstr "Propriété \\theproperty."
17071
17072 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17073 msgid "TODO Notes"
17074 msgstr "Notes TODO"
17075
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17077 msgid ""
17078 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17079 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17080 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17081 "suppresses the output of TODO notes."
17082 msgstr ""
17083 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17084 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17085 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17086 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17087 "la sortie."
17088
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17090 msgid "TODO"
17091 msgstr "TODO"
17092
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17094 msgid "List of TODOs"
17095 msgstr "Liste des TODO"
17096
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17098 msgid "[List of TODOs]"
17099 msgstr "[Liste des TODO]"
17100
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17102 msgid "List of TODOs Heading|s"
17103 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17104
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17106 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17107 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17108
17109 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17110 msgid "TODO Note (Margin)"
17111 msgstr "Note TODO (en marge)"
17112
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17114 msgid "TODO (Margin)"
17115 msgstr "TODO (en marge)"
17116
17117 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17118 msgid "TODO Note Options|s"
17119 msgstr "Options de note TODO|s"
17120
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17122 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17123 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17124
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17126 msgid "TODO Note (inline)"
17127 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17128
17129 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17130 msgid "TODO (Inline)"
17131 msgstr "TODO (en ligne)"
17132
17133 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17134 msgid "Missing Figure"
17135 msgstr "Figure manquante"
17136
17137 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17138 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17139 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17140
17141 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17142 msgid "Todo[Inline]"
17143 msgstr "Todo[en ligne]"
17144
17145 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17146 msgid "Todo[margin]"
17147 msgstr "Todo[en marge]"
17148
17149 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17150 msgid "MissingFigure"
17151 msgstr "FigureManquante"
17152
17153 #: lib/layouts/treport.layout:3
17154 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17155 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17156
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17158 msgid "Tufte Book"
17159 msgstr "Book Tufte"
17160
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17162 msgid "Sidenote"
17163 msgstr "Note latérale"
17164
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17166 msgid "sidenote"
17167 msgstr "note latérale"
17168
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17170 msgid "Marginnote"
17171 msgstr "Note en marge"
17172
17173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17174 msgid "marginnote"
17175 msgstr "note en marge"
17176
17177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17178 msgid "NewThought"
17179 msgstr "Nouvelle idée"
17180
17181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17182 msgid "new thought"
17183 msgstr "nouvelle idée"
17184
17185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17186 msgid "AllCaps"
17187 msgstr "Tout en capitales"
17188
17189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17190 msgid "allcaps"
17191 msgstr "Tout en capitales"
17192
17193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17194 msgid "SmallCaps"
17195 msgstr "Petites capitales"
17196
17197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17198 msgid "smallcaps"
17199 msgstr "petites capitales"
17200
17201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17202 msgid "Full Width"
17203 msgstr "Pleine largeur"
17204
17205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17206 msgid "MarginTable"
17207 msgstr "Tableau en marge"
17208
17209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17210 msgid "MarginFigure"
17211 msgstr "Figure en marge"
17212
17213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17214 msgid "Tufte Handout"
17215 msgstr "Handout Tufte"
17216
17217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17218 msgid "Handouts"
17219 msgstr "Handouts"
17220
17221 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17222 msgid "Variable-width Minipages"
17223 msgstr "Minipages à largeur variable"
17224
17225 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17226 msgid ""
17227 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17228 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17229 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17230 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17231 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17232 msgstr ""
17233 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17234 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17235 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17236 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17237 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17238
17239 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17240 msgid "Minipage (Var. Width)"
17241 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17242
17243 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17244 msgid "Minipage (var.)"
17245 msgstr "Minipage (var.)"
17246
17247 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17248 msgid "Vert. Adjustment"
17249 msgstr "Ajustement vert."
17250
17251 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17252 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17253 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17254
17255 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17256 msgid "Max. Width"
17257 msgstr "Largeur max."
17258
17259 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17260 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17261 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17262
17263 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17264 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17265 msgid "Ignore"
17266 msgstr "Ignorer"
17267
17268 #: lib/languages:119
17269 msgid "Afrikaans"
17270 msgstr "Afrikaans"
17271
17272 #: lib/languages:127
17273 msgid "Albanian"
17274 msgstr "Albanais"
17275
17276 #: lib/languages:136
17277 msgid "English (USA)"
17278 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17279
17280 #: lib/languages:147
17281 msgid "Amharic"
17282 msgstr "Amharic"
17283
17284 #: lib/languages:156
17285 msgid "Greek (ancient)"
17286 msgstr "Grec (ancien)"
17287
17288 #: lib/languages:173
17289 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17290 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17291
17292 #: lib/languages:184
17293 msgid "Arabic (Arabi)"
17294 msgstr "Arabe"
17295
17296 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17297 msgid "Armenian"
17298 msgstr "Arménien"
17299
17300 #: lib/languages:206
17301 msgid "Asturian"
17302 msgstr "Asturien"
17303
17304 #: lib/languages:214
17305 msgid "English (Australia)"
17306 msgstr "Anglais (Australie)"
17307
17308 #: lib/languages:226
17309 msgid "German (Austria, old spelling)"
17310 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17311
17312 #: lib/languages:238
17313 msgid "German (Austria)"
17314 msgstr "Allemand (Autriche)"
17315
17316 #: lib/languages:248
17317 msgid "Indonesian"
17318 msgstr "Indonesien"
17319
17320 #: lib/languages:258
17321 msgid "Malay"
17322 msgstr "Malais"
17323
17324 #: lib/languages:267
17325 msgid "Basque"
17326 msgstr "Basque"
17327
17328 #: lib/languages:281
17329 msgid "Belarusian"
17330 msgstr "Biélorusse"
17331
17332 #: lib/languages:291
17333 msgid "Bosnian"
17334 msgstr "Bosniaque"
17335
17336 #: lib/languages:299
17337 msgid "Portuguese (Brazil)"
17338 msgstr "Portugais (Brésil)"
17339
17340 #: lib/languages:309
17341 msgid "Breton"
17342 msgstr "Breton"
17343
17344 #: lib/languages:318
17345 msgid "English (UK)"
17346 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17347
17348 #: lib/languages:328
17349 msgid "Bulgarian"
17350 msgstr "Bulgare"
17351
17352 #: lib/languages:339
17353 msgid "English (Canada)"
17354 msgstr "Anglais (Canada)"
17355
17356 #: lib/languages:352
17357 msgid "French (Canada)"
17358 msgstr "Français (Canadien)"
17359
17360 #: lib/languages:362
17361 msgid "Catalan"
17362 msgstr "Catalan"
17363
17364 #: lib/languages:374
17365 msgid "Chinese (simplified)"
17366 msgstr "Chinois (simplifié)"
17367
17368 #: lib/languages:384
17369 msgid "Chinese (traditional)"
17370 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17371
17372 #: lib/languages:394
17373 msgid "Coptic"
17374 msgstr "Copte"
17375
17376 #: lib/languages:401
17377 msgid "Croatian"
17378 msgstr "Croate"
17379
17380 #: lib/languages:410
17381 msgid "Czech"
17382 msgstr "Tchèque"
17383
17384 #: lib/languages:420
17385 msgid "Danish"
17386 msgstr "Danois"
17387
17388 #: lib/languages:431
17389 msgid "Divehi (Maldivian)"
17390 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17391
17392 #: lib/languages:438
17393 msgid "Dutch"
17394 msgstr "Néerlandais"
17395
17396 #: lib/languages:449
17397 msgid "English"
17398 msgstr "Anglais"
17399
17400 #: lib/languages:462
17401 msgid "Esperanto"
17402 msgstr "Espéranto"
17403
17404 #: lib/languages:471
17405 msgid "Estonian"
17406 msgstr "Estonien"
17407
17408 #: lib/languages:485
17409 msgid "Farsi"
17410 msgstr "Farsi"
17411
17412 #: lib/languages:500
17413 msgid "Finnish"
17414 msgstr "Finnois"
17415
17416 #: lib/languages:511
17417 msgid "French"
17418 msgstr "Français"
17419
17420 #: lib/languages:527
17421 msgid "Friulian"
17422 msgstr "Frioulan"
17423
17424 #: lib/languages:537
17425 msgid "Galician"
17426 msgstr "Galicien"
17427
17428 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17429 msgid "Georgian"
17430 msgstr "Géorgien"
17431
17432 #: lib/languages:560
17433 msgid "German (old spelling)"
17434 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17435
17436 #: lib/languages:571
17437 msgid "German"
17438 msgstr "Allemand"
17439
17440 #: lib/languages:586
17441 msgid "German (Switzerland)"
17442 msgstr "Allemand (Suisse)"
17443
17444 #: lib/languages:599
17445 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17446 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17447
17448 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17450 msgid "Greek"
17451 msgstr "Grec"
17452
17453 #: lib/languages:622
17454 msgid "Greek (polytonic)"
17455 msgstr "Grec (polytonique)"
17456
17457 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17458 msgid "Hebrew"
17459 msgstr "Hébreu"
17460
17461 #: lib/languages:650
17462 msgid "Hindi"
17463 msgstr "Hindi"
17464
17465 #: lib/languages:669
17466 msgid "Icelandic"
17467 msgstr "Islandais"
17468
17469 #: lib/languages:680
17470 msgid "Interlingua"
17471 msgstr "Interlingua"
17472
17473 #: lib/languages:690
17474 msgid "Irish"
17475 msgstr "Irlandais"
17476
17477 #: lib/languages:699
17478 msgid "Italian"
17479 msgstr "Italien"
17480
17481 #: lib/languages:714
17482 msgid "Japanese"
17483 msgstr "Japonnais"
17484
17485 #: lib/languages:728
17486 msgid "Japanese (CJK)"
17487 msgstr "Japonnais (CJK)"
17488
17489 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17490 msgid "Kannada"
17491 msgstr "Kannara"
17492
17493 #: lib/languages:746
17494 msgid "Kazakh"
17495 msgstr "Kazakh"
17496
17497 #: lib/languages:757
17498 msgid "Khmer"
17499 msgstr "Khmer"
17500
17501 #: lib/languages:764
17502 msgid "Korean"
17503 msgstr "Coréen"
17504
17505 #: lib/languages:773
17506 msgid "Kurmanji"
17507 msgstr "Kurmanji"
17508
17509 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17510 msgid "Lao"
17511 msgstr "Lao"
17512
17513 #: lib/languages:801
17514 msgid "Latvian"
17515 msgstr "Letton"
17516
17517 #: lib/languages:814
17518 msgid "Lithuanian"
17519 msgstr "Lituanien"
17520
17521 # C'est un dialecte allemand
17522 # Non, c'est une langue (JPC)
17523 #: lib/languages:825
17524 msgid "Lower Sorbian"
17525 msgstr "Bas Sorabe"
17526
17527 #: lib/languages:834
17528 msgid "Hungarian"
17529 msgstr "Hongrois"
17530
17531 #: lib/languages:845
17532 msgid "Macedonian"
17533 msgstr "Macédonien"
17534
17535 #: lib/languages:855
17536 msgid "Marathi"
17537 msgstr "Marathi"
17538
17539 #: lib/languages:865
17540 msgid "Mongolian"
17541 msgstr "Mongol"
17542
17543 #: lib/languages:874
17544 msgid "English (New Zealand)"
17545 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17546
17547 #: lib/languages:884
17548 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17549 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17550
17551 #: lib/languages:894
17552 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17553 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17554
17555 #: lib/languages:905
17556 msgid "Occitan"
17557 msgstr "Occitan"
17558
17559 #: lib/languages:926
17560 msgid "Piedmontese"
17561 msgstr "Piémontais"
17562
17563 #: lib/languages:936
17564 msgid "Polish"
17565 msgstr "Polonais"
17566
17567 #: lib/languages:947
17568 msgid "Portuguese"
17569 msgstr "Portugais"
17570
17571 #: lib/languages:957
17572 msgid "Romanian"
17573 msgstr "Roumain"
17574
17575 #: lib/languages:967
17576 msgid "Romansh"
17577 msgstr "Romand"
17578
17579 #: lib/languages:977
17580 msgid "Russian"
17581 msgstr "Russe"
17582
17583 #: lib/languages:988
17584 msgid "North Sami"
17585 msgstr "Nord Sami"
17586
17587 #: lib/languages:997
17588 msgid "Sanskrit"
17589 msgstr "Sanskrit"
17590
17591 #: lib/languages:1004
17592 msgid "Scottish"
17593 msgstr "Écossais"
17594
17595 #: lib/languages:1015
17596 msgid "Serbian"
17597 msgstr "Serbe"
17598
17599 #: lib/languages:1030
17600 msgid "Serbian (Latin)"
17601 msgstr "Serbe (latin)"
17602
17603 #: lib/languages:1040
17604 msgid "Slovak"
17605 msgstr "Slovaque"
17606
17607 #: lib/languages:1050
17608 msgid "Slovene"
17609 msgstr "Slovène"
17610
17611 #: lib/languages:1059
17612 msgid "Spanish"
17613 msgstr "Espagnol"
17614
17615 #: lib/languages:1073
17616 msgid "Spanish (Mexico)"
17617 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17618
17619 #: lib/languages:1085
17620 msgid "Swedish"
17621 msgstr "Suédois"
17622
17623 #: lib/languages:1096
17624 msgid "Syriac"
17625 msgstr "Syriaque"
17626
17627 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17628 msgid "Tamil"
17629 msgstr "Tamoul"
17630
17631 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17632 msgid "Telugu"
17633 msgstr "Télougou"
17634
17635 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17636 msgid "Thai"
17637 msgstr "Thaï"
17638
17639 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17640 msgid "Tibetan"
17641 msgstr "Tibétain"
17642
17643 #: lib/languages:1141
17644 msgid "Turkish"
17645 msgstr "Turc"
17646
17647 #: lib/languages:1156
17648 msgid "Turkmen"
17649 msgstr "Turkmen"
17650
17651 #: lib/languages:1166
17652 msgid "Ukrainian"
17653 msgstr "Ukrainien"
17654
17655 # C'est un dialecte allemand
17656 # Non, c'est une langue (JPC)
17657 #: lib/languages:1177
17658 msgid "Upper Sorbian"
17659 msgstr "Haut Sorabe"
17660
17661 #: lib/languages:1187
17662 msgid "Urdu"
17663 msgstr "Urdu"
17664
17665 #: lib/languages:1195
17666 msgid "Vietnamese"
17667 msgstr "Vietnamien"
17668
17669 #: lib/languages:1204
17670 msgid "Welsh"
17671 msgstr "Gallois"
17672
17673 #: lib/latexfonts:82
17674 msgid "AE (Almost European)"
17675 msgstr "AE (Almost European)"
17676
17677 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17678 msgid "Bera Serif"
17679 msgstr "Bera Serif"
17680
17681 #: lib/latexfonts:104
17682 msgid "Bookman"
17683 msgstr "Bookman"
17684
17685 #: lib/latexfonts:110
17686 msgid "Concrete Roman"
17687 msgstr "Concrete Roman"
17688
17689 #: lib/latexfonts:116
17690 msgid "Zapf Chancery"
17691 msgstr "Zapf Chancery"
17692
17693 #: lib/latexfonts:122
17694 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17695 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17696
17697 #: lib/latexfonts:128
17698 msgid "Crimson (Cochineal)"
17699 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17700
17701 #: lib/latexfonts:136
17702 msgid "Crimson"
17703 msgstr "Pourpre"
17704
17705 #: lib/latexfonts:142
17706 msgid "Computer Modern Roman"
17707 msgstr "Computer Modern Roman"
17708
17709 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17710 msgid "URW Garamond"
17711 msgstr "URW Garamond"
17712
17713 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17714 msgid "Libertine"
17715 msgstr "Libertine"
17716
17717 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17718 msgid "Latin Modern Roman"
17719 msgstr "Latin Modern Roman"
17720
17721 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17722 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17723 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17724
17725 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17726 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17727 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17728
17729 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17730 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17731 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17732
17733 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17734 msgid "Minion Pro"
17735 msgstr "Minion Pro"
17736
17737 #: lib/latexfonts:287
17738 msgid "New Century Schoolbook"
17739 msgstr "New Century Schoolbook"
17740
17741 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17742 msgid "Noto Serif"
17743 msgstr "Noto Serif"
17744
17745 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17746 #: lib/latexfonts:339
17747 msgid "Palatino"
17748 msgstr "Palatino"
17749
17750 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17751 msgid "Times Roman"
17752 msgstr "Times Roman"
17753
17754 #: lib/latexfonts:373
17755 msgid "TeX Gyre Bonum"
17756 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17757
17758 #: lib/latexfonts:379
17759 msgid "TeX Gyre Chorus"
17760 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17761
17762 #: lib/latexfonts:385
17763 msgid "TeX Gyre Pagella"
17764 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17765
17766 #: lib/latexfonts:391
17767 msgid "TeX Gyre Schola"
17768 msgstr "TeX Gyre Schola"
17769
17770 #: lib/latexfonts:397
17771 msgid "TeX Gyre Termes"
17772 msgstr "TeX Gyre Termes"
17773
17774 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17775 msgid "Utopia (Fourier)"
17776 msgstr "Utopia (Fourier)"
17777
17778 #: lib/latexfonts:440
17779 msgid "Avant Garde"
17780 msgstr "Avant Garde"
17781
17782 #: lib/latexfonts:446
17783 msgid "Bera Sans"
17784 msgstr "Bera Sans"
17785
17786 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17787 msgid "Biolinum"
17788 msgstr "Biolinum"
17789
17790 #: lib/latexfonts:472
17791 msgid "CM Bright"
17792 msgstr "CM Bright"
17793
17794 #: lib/latexfonts:479
17795 msgid "Computer Modern Sans"
17796 msgstr "Computer Modern Sans"
17797
17798 #: lib/latexfonts:485
17799 msgid "Helvetica"
17800 msgstr "Helvetica"
17801
17802 #: lib/latexfonts:493
17803 msgid "Iwona"
17804 msgstr "Iwona"
17805
17806 #: lib/latexfonts:500
17807 msgid "Iwona (Light)"
17808 msgstr "Iwona (Light)"
17809
17810 #: lib/latexfonts:507
17811 msgid "Iwona (Condensed)"
17812 msgstr "Iwona (Condensed)"
17813
17814 #: lib/latexfonts:514
17815 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17816 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17817
17818 #: lib/latexfonts:521
17819 msgid "Kurier"
17820 msgstr "Kurier"
17821
17822 #: lib/latexfonts:528
17823 msgid "Kurier (Light)"
17824 msgstr "Kurier (léger)"
17825
17826 #: lib/latexfonts:535
17827 msgid "Kurier (Condensed)"
17828 msgstr "Kurier (Condensed)"
17829
17830 #: lib/latexfonts:542
17831 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17832 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17833
17834 #: lib/latexfonts:549
17835 msgid "Latin Modern Sans"
17836 msgstr "Latin Modern Sans"
17837
17838 #: lib/latexfonts:556
17839 msgid "Noto Sans"
17840 msgstr "Noto Sans"
17841
17842 #: lib/latexfonts:563
17843 msgid "TeX Gyre Adventor"
17844 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17845
17846 #: lib/latexfonts:569
17847 msgid "TeX Gyre Heros"
17848 msgstr "TeX Gyre Heros"
17849
17850 #: lib/latexfonts:575
17851 msgid "URW Classico (Optima)"
17852 msgstr "URW Classico (Optima)"
17853
17854 #: lib/latexfonts:587
17855 msgid "Bera Mono"
17856 msgstr "Bera Mono"
17857
17858 #: lib/latexfonts:595
17859 msgid "CM Typewriter Light"
17860 msgstr "CM chasse fixe léger"
17861
17862 #: lib/latexfonts:602
17863 msgid "Computer Modern Typewriter"
17864 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17865
17866 #: lib/latexfonts:608
17867 msgid "Courier"
17868 msgstr "Courier"
17869
17870 #: lib/latexfonts:615
17871 msgid "Libertine Mono"
17872 msgstr "Libertine mono"
17873
17874 #: lib/latexfonts:622
17875 msgid "Latin Modern Typewriter"
17876 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17877
17878 #: lib/latexfonts:629
17879 msgid "LuxiMono"
17880 msgstr "LuxiMono"
17881
17882 #: lib/latexfonts:636
17883 msgid "Noto Mono"
17884 msgstr "Noto Mono"
17885
17886 #: lib/latexfonts:643
17887 msgid "TeX Gyre Cursor"
17888 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17889
17890 #: lib/latexfonts:649
17891 msgid "TX Typewriter"
17892 msgstr "Chasse fixe TX"
17893
17894 #: lib/latexfonts:661
17895 msgid "Crimson (New TX)"
17896 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17897
17898 #: lib/latexfonts:669
17899 msgid "Euler VM"
17900 msgstr "Euler VM"
17901
17902 #: lib/latexfonts:675
17903 msgid "URW Garamond (New TX)"
17904 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17905
17906 #: lib/latexfonts:683
17907 msgid "Iwona (Math)"
17908 msgstr "Iwona (math)"
17909
17910 #: lib/latexfonts:696
17911 msgid "Kurier (Math)"
17912 msgstr "Kurier (Math)"
17913
17914 #: lib/latexfonts:709
17915 msgid "Libertine (New TX)"
17916 msgstr "Libertine (New TX)"
17917
17918 #: lib/latexfonts:717
17919 msgid "Minion Pro (New TX)"
17920 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17921
17922 #: lib/latexfonts:726
17923 msgid "Times Roman (New TX)"
17924 msgstr "Times Roman (new TX)"
17925
17926 #: lib/encodings:50
17927 msgid "Unicode (utf8)"
17928 msgstr "Unicode (utf8)"
17929
17930 #: lib/encodings:55
17931 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17932 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17933
17934 #: lib/encodings:59
17935 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17936 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17937
17938 #: lib/encodings:62
17939 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17940 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17941
17942 #: lib/encodings:65
17943 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17944 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17945
17946 #: lib/encodings:68
17947 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17948 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17949
17950 #: lib/encodings:71
17951 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17952 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17953
17954 #: lib/encodings:75
17955 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17956 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17957
17958 #: lib/encodings:79
17959 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17960 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17961
17962 #: lib/encodings:83
17963 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17964 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17965
17966 #: lib/encodings:86
17967 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17968 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17969
17970 #: lib/encodings:89
17971 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17972 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17973
17974 #: lib/encodings:92
17975 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17976 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17977
17978 #: lib/encodings:95
17979 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17980 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17981
17982 #: lib/encodings:98
17983 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17984 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17985
17986 #: lib/encodings:101
17987 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17988 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17989
17990 #: lib/encodings:104
17991 msgid "DOS (CP 437)"
17992 msgstr "DOS (CP 437)"
17993
17994 #: lib/encodings:108
17995 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17996 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17997
17998 #: lib/encodings:111
17999 msgid "Western European (CP 850)"
18000 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18001
18002 #: lib/encodings:114
18003 msgid "Central European (CP 852)"
18004 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18005
18006 #: lib/encodings:118
18007 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18008 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18009
18010 #: lib/encodings:123
18011 msgid "Western European (CP 858)"
18012 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18013
18014 #: lib/encodings:126
18015 msgid "Hebrew (CP 862)"
18016 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18017
18018 #: lib/encodings:129
18019 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18020 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18021
18022 #: lib/encodings:133
18023 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18024 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18025
18026 #: lib/encodings:136
18027 msgid "Central European (CP 1250)"
18028 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18029
18030 #: lib/encodings:140
18031 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18032 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18033
18034 #: lib/encodings:144
18035 msgid "Western European (CP 1252)"
18036 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18037
18038 #: lib/encodings:147
18039 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18040 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18041
18042 #: lib/encodings:151
18043 msgid "Arabic (CP 1256)"
18044 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18045
18046 #: lib/encodings:154
18047 msgid "Baltic (CP 1257)"
18048 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18049
18050 #: lib/encodings:158
18051 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18052 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18053
18054 #: lib/encodings:162
18055 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18056 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18057
18058 #: lib/encodings:166
18059 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18060 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18061
18062 #: lib/encodings:177
18063 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18064 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18065
18066 #: lib/encodings:187
18067 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18068 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18069
18070 #: lib/encodings:194
18071 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18072 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18073
18074 #: lib/encodings:198
18075 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18076 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18077
18078 #: lib/encodings:202
18079 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18080 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18081
18082 #: lib/encodings:206
18083 msgid "Korean (EUC-KR)"
18084 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18085
18086 #: lib/encodings:210
18087 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18088 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18089
18090 #: lib/encodings:214
18091 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18092 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18093
18094 #: lib/encodings:218
18095 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18096 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18097
18098 #: lib/encodings:225
18099 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18100 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18101
18102 #: lib/encodings:227
18103 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18104 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18105
18106 #: lib/encodings:229
18107 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18108 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18109
18110 #: lib/encodings:231
18111 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18112 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18113
18114 #: lib/encodings:238
18115 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18116 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18117
18118 #: lib/encodings:243
18119 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18120 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18121
18122 #: lib/encodings:247
18123 msgid "ASCII"
18124 msgstr "ASCII"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18127 msgid "Array Environment|y"
18128 msgstr "Environnement tableau|b"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18131 msgid "Cases Environment|C"
18132 msgstr "Environnement cas|c"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18135 msgid "Aligned Environment|l"
18136 msgstr "Environnement Aligné|v"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18139 msgid "AlignedAt Environment|v"
18140 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18143 msgid "Gathered Environment|h"
18144 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18147 msgid "Split Environment|S"
18148 msgstr "Environnement disjoint|j"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18151 msgid "Delimiters...|r"
18152 msgstr "Délimiteurs...|r"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18155 msgid "Matrix...|x"
18156 msgstr "Matrice...|t"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18159 msgid "Macro|o"
18160 msgstr "Macro|o"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18163 msgid "AMS align Environment|a"
18164 msgstr "Environnement AMS align|S"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18167 msgid "AMS alignat Environment|t"
18168 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18171 msgid "AMS flalign Environment|f"
18172 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18175 msgid "AMS gather Environment|g"
18176 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18179 msgid "AMS multline Environment|m"
18180 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18183 msgid "Inline Formula|I"
18184 msgstr "Formule en ligne|l"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18187 msgid "Displayed Formula|D"
18188 msgstr "Formule hors ligne|h"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18191 msgid "Eqnarray Environment|E"
18192 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18195 msgid "AMS Environment|A"
18196 msgstr "Environnement AMS|S"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18199 msgid "Number Whole Formula|N"
18200 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18203 msgid "Number This Line|u"
18204 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18207 msgid "Equation Label|L"
18208 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18211 msgid "Copy as Reference|R"
18212 msgstr "Copier comme référence|C"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18215 msgid "Split Cell|C"
18216 msgstr "Fractionner cellule|u"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18219 msgid "Insert|s"
18220 msgstr "Insertion|I"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18223 msgid "Add Line Above|o"
18224 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18227 msgid "Add Line Below|B"
18228 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18231 msgid "Delete Line Above|v"
18232 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18235 msgid "Delete Line Below|w"
18236 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18239 msgid "Add Line to Left"
18240 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18243 msgid "Add Line to Right"
18244 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18247 msgid "Delete Line to Left"
18248 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18251 msgid "Delete Line to Right"
18252 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18255 msgid "Show Math Toolbar"
18256 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18259 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18260 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18263 msgid "Show Table Toolbar"
18264 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18267 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18268 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18271 msgid "Next Cross-Reference|N"
18272 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18275 msgid "Go to Label|G"
18276 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18279 msgid "<Reference>|R"
18280 msgstr "<Référence>|r"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18283 msgid "(<Reference>)|e"
18284 msgstr "(<Référence>)|e"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18287 msgid "<Page>|P"
18288 msgstr "<Page>|P"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18291 msgid "On Page <Page>|O"
18292 msgstr "Sur la page <page>|g"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18295 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18296 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18299 msgid "Formatted Reference|t"
18300 msgstr "Référence mise en forme|o"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18303 msgid "Textual Reference|x"
18304 msgstr "Référence textuelle|x"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18307 msgid "Label Only|L"
18308 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18323 msgid "Settings...|S"
18324 msgstr "Paramètres...|m"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18327 msgid "Go Back|G"
18328 msgstr "Revenir|R"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18331 msgid "Copy as Reference|C"
18332 msgstr "Copier comme référence|C"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18335 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18336 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18339 msgid "Open Inset|O"
18340 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18343 msgid "Close Inset|C"
18344 msgstr "Fermer l'insert|i"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18348 msgid "Dissolve Inset|D"
18349 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18352 msgid "Show Label|L"
18353 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18356 msgid "Frameless|l"
18357 msgstr "Sans cadre|S"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18360 msgid "Simple Frame|F"
18361 msgstr "Cadre simple|p"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18364 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18365 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18368 msgid "Oval, Thin|a"
18369 msgstr "Ovale, fin|O"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18372 msgid "Oval, Thick|v"
18373 msgstr "Ovale, épais|v"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18376 msgid "Drop Shadow|w"
18377 msgstr "Ombre en relief|f"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18380 msgid "Shaded Background|B"
18381 msgstr "Fond ombré|b"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18384 msgid "Double Frame|u"
18385 msgstr "Double cadre|D"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18388 msgid "LyX Note|N"
18389 msgstr "Note LyX|N"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18392 msgid "Comment|m"
18393 msgstr "Commentaire|C"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18396 msgid "Greyed Out|G"
18397 msgstr "Grisée|G"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18400 msgid "Open All Notes|A"
18401 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18404 msgid "Close All Notes|l"
18405 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18408 msgid "Phantom|P"
18409 msgstr "Fantôme|F"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18412 msgid "Horizontal Phantom|H"
18413 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18416 msgid "Vertical Phantom|V"
18417 msgstr "Fantôme vertical|c"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18420 msgid "Interword Space|w"
18421 msgstr "Espace entre mots|t"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18424 msgid "Protected Space|o"
18425 msgstr "Espace insécable|E"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18428 msgid "Visible Space|a"
18429 msgstr "Espace visible|v"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18432 msgid "Thin Space|T"
18433 msgstr "Espace fine|f"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18436 msgid "Negative Thin Space|N"
18437 msgstr "Espace fine négative|v"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18440 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18441 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18444 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18445 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18448 msgid "Quad Space|Q"
18449 msgstr "Espace cadratin|c"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18452 msgid "Double Quad Space|u"
18453 msgstr "Espace double cadratin|u"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18456 msgid "Horizontal Fill|F"
18457 msgstr "Ressort horizontal|t"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18460 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18461 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18464 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18465 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18468 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18469 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18472 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18473 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18476 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18477 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18480 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18481 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18484 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18485 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18488 msgid "Custom Length|C"
18489 msgstr "Dimension réglable|a"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18492 msgid "Medium Space|M"
18493 msgstr "Espace moyenne|m"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18496 msgid "Thick Space|h"
18497 msgstr "Espace large|l"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18500 msgid "Negative Medium Space|u"
18501 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18504 msgid "Negative Thick Space|i"
18505 msgstr "Espace large négative|g"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18508 msgid "DefSkip|D"
18509 msgstr "Implicite|I"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18512 msgid "SmallSkip|S"
18513 msgstr "Petit|P"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18516 msgid "MedSkip|M"
18517 msgstr "Moyen|y"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18520 msgid "BigSkip|B"
18521 msgstr "Grand|G"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18524 msgid "VFill|F"
18525 msgstr "Ressort vertical|v"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18528 msgid "Custom|C"
18529 msgstr "Réglable|R"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18532 msgid "Settings...|e"
18533 msgstr "Paramètres...|e"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18536 msgid "Include|c"
18537 msgstr "Inclus (include)|c"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18540 msgid "Input|p"
18541 msgstr "Incorporé (input)|p"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18544 msgid "Verbatim|V"
18545 msgstr "Verbatim|V"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18548 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18549 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18552 msgid "Listing|L"
18553 msgstr "Listing|L"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18556 msgid "Edit Included File...|E"
18557 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18560 msgid "New Page|N"
18561 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18564 msgid "Page Break|a"
18565 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18568 msgid "Clear Page|C"
18569 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18572 msgid "Clear Double Page|D"
18573 msgstr "Saut de page impaire|u"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18576 msgid "Ragged Line Break|R"
18577 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18580 msgid "Justified Line Break|J"
18581 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18584 msgid "Plain Separator|P"
18585 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18588 msgid "Paragraph Break|B"
18589 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18592 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18593 msgid "Cut"
18594 msgstr "Couper"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18597 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18598 msgid "Copy"
18599 msgstr "Copier"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18602 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18604 msgid "Paste"
18605 msgstr "Coller"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18608 msgid "Paste Recent|e"
18609 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18612 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18613 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18616 msgid "Forward Search|F"
18617 msgstr "Recherche directe|d"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18620 msgid "Move Paragraph Up|o"
18621 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18624 msgid "Move Paragraph Down|v"
18625 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18628 msgid "Promote Section|r"
18629 msgstr "Promouvoir la section|m"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18632 msgid "Demote Section|m"
18633 msgstr "Rétrograder la section|é"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18636 msgid "Move Section Down|D"
18637 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18640 msgid "Move Section Up|U"
18641 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18644 msgid "Insert Regular Expression"
18645 msgstr "Insérer une expression régulière"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18648 msgid "Accept Change|c"
18649 msgstr "Accepter la modification|A"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18652 msgid "Reject Change|j"
18653 msgstr "Rejeter la modification|R"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18656 msgid "Apply Last Text Style|A"
18657 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18660 msgid "Text Style|x"
18661 msgstr "Style de texte|y"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18664 msgid "Paragraph Settings...|P"
18665 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18668 msgid "Fullscreen Mode"
18669 msgstr "Plein écran"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18672 msgid "Close Current View"
18673 msgstr "Fermer la vue active"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18676 msgid "Anything|A"
18677 msgstr "Tout|T"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18680 msgid "Anything Non-Empty|o"
18681 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18684 msgid "Any Word|W"
18685 msgstr "Un mot quelconque|m"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18688 msgid "Any Number|N"
18689 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18692 msgid "User Defined|U"
18693 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18696 msgid "Append Argument"
18697 msgstr "Ajouter un argument"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18700 msgid "Remove Last Argument"
18701 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18704 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18705 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18708 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18709 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18712 msgid "Insert Optional Argument"
18713 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18716 msgid "Remove Optional Argument"
18717 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18720 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18721 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18724 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18725 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18728 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18729 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18732 msgid "Reload|R"
18733 msgstr "Recharger|R"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18737 msgid "Edit Externally...|x"
18738 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18741 msgid "Top|T"
18742 msgstr "En haut|t"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18745 msgid "Bottom|B"
18746 msgstr "En bas|s"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18749 msgid "Left|L"
18750 msgstr "À gauche|À"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18753 msgid "Right|R"
18754 msgstr "À droite|r"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18757 msgid "Left|f"
18758 msgstr "À gauche|À"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18761 msgid "Center|C"
18762 msgstr "Centré|é"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18765 msgid "Right|h"
18766 msgstr "À droite|r"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18769 msgid "Decimal"
18770 msgstr "Décimal"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18773 msgid "Multicolumn|u"
18774 msgstr "Multi-colonnes|n"
18775
18776 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18777 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18779 msgid "Multirow|w"
18780 msgstr "Multi-lignes|e"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18783 msgid "Append Row|A"
18784 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18787 msgid "Delete Row|D"
18788 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18791 msgid "Copy Row|o"
18792 msgstr "Copier la ligne|o"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18795 msgid "Move Row Up"
18796 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18799 msgid "Move Row Down"
18800 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18803 msgid "Append Column|p"
18804 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18807 msgid "Delete Column|e"
18808 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18811 msgid "Copy Column|y"
18812 msgstr "Copier la colonne|i"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18815 msgid "Move Column Right|v"
18816 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18819 msgid "Move Column Left"
18820 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18823 msgid "Multi-page Table|g"
18824 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18827 msgid "Formal Style|m"
18828 msgstr "Style formel|f"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18831 msgid "Borders|d"
18832 msgstr "Bordures|d"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18835 msgid "Alignment|i"
18836 msgstr "Alignement|i"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18839 msgid "Columns/Rows|C"
18840 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18843 msgid "File|F"
18844 msgstr "Fichier|F"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18847 msgid "Path|P"
18848 msgstr "Répertoires|R"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18851 msgid "Class|C"
18852 msgstr "Classe|C"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18855 msgid "File Revision|R"
18856 msgstr "Révision du fichier|é"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18859 msgid "Tree Revision|T"
18860 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18863 msgid "Revision Author|A"
18864 msgstr "Auteur de la révision|A"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18867 msgid "Revision Date|D"
18868 msgstr "Date de la révision|D"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18871 msgid "Revision Time|i"
18872 msgstr "Heure de la révision|H"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18875 msgid "LyX Version|X"
18876 msgstr "Version de LyX|X"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18879 msgid "Document Info|D"
18880 msgstr "Informations sur le document|d"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18883 msgid "Copy Text|o"
18884 msgstr "Copier le texte|C"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18887 msgid "Activate Branch|A"
18888 msgstr "Activer la branche|A"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18891 msgid "Deactivate Branch|e"
18892 msgstr "Désactiver la branche|e"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18895 msgid "Activate Branch in Master|M"
18896 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18899 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18900 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18903 msgid "Invert Inset|I"
18904 msgstr "Inverser l'insert|I"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18907 msgid "Add Unknown Branch|w"
18908 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18911 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18912 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18915 msgid "All Indexes|A"
18916 msgstr "Tous les index|A"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18919 msgid "Subindex|b"
18920 msgstr "Sous-index|S"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18923 msgid "Reject Change|R"
18924 msgstr "Rejeter la modification|R"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18927 msgid "Promote Section|P"
18928 msgstr "Promouvoir la section|m"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18931 msgid "Demote Section|D"
18932 msgstr "Rétrograder la section|é"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18935 msgid "Move Section Down|w"
18936 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18939 msgid "Select Section|S"
18940 msgstr "Sélectionner la section|S"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18943 msgid "Wrap by Preview|y"
18944 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18947 msgid "Lock Toolbars|L"
18948 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18951 msgid "Small-sized Icons"
18952 msgstr "Icônes de petite taille"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18955 msgid "Normal-sized Icons"
18956 msgstr "Icônes de taille normale"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18959 msgid "Big-sized Icons"
18960 msgstr "Icônes de grande taille"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18963 msgid "Huge-sized Icons"
18964 msgstr "Icônes de taille énorme"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18967 msgid "Giant-sized Icons"
18968 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18971 msgid "Edit|E"
18972 msgstr "Édition|É"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18975 msgid "View|V"
18976 msgstr "Affichage|A"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18979 msgid "Insert|I"
18980 msgstr "Insertion|I"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18983 msgid "Navigate|N"
18984 msgstr "Navigation|N"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18987 msgid "Document|D"
18988 msgstr "Document|u"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18991 msgid "Tools|T"
18992 msgstr "Outils|O"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18995 msgid "Help|H"
18996 msgstr "Aide|d"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18999 msgid "New|N"
19000 msgstr "Nouveau|N"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19003 msgid "New from Template...|m"
19004 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19007 msgid "Open...|O"
19008 msgstr "Ouvrir...|O"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19011 msgid "Open Recent|t"
19012 msgstr "Documents récents|D"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19015 msgid "Close|C"
19016 msgstr "Fermer|F"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19019 msgid "Close All"
19020 msgstr "Tout fermer"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19023 msgid "Save|S"
19024 msgstr "Enregistrer|E"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19027 msgid "Save As...|A"
19028 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19031 msgid "Save All|l"
19032 msgstr "Enregistrer tout|g"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19035 msgid "Revert to Saved|R"
19036 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19039 msgid "Version Control|V"
19040 msgstr "Contrôle de version|v"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19043 msgid "Import|I"
19044 msgstr "Importer|I"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19047 msgid "Export|E"
19048 msgstr "Exporter|x"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19051 msgid "Fax...|F"
19052 msgstr "Fax...|a"
19053
19054 # Raccouci à revoir
19055 # Apparemment résolu (JPC)
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19057 msgid "New Window|W"
19058 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19061 msgid "Close Window|d"
19062 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19065 msgid "Exit|x"
19066 msgstr "Quitter|Q"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19069 msgid "Register...|R"
19070 msgstr "S'inscrire...|i"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19073 msgid "Check In Changes...|I"
19074 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19077 msgid "Check Out for Edit|O"
19078 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19081 msgid "Copy|p"
19082 msgstr "Copier|C"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19085 msgid "Rename|R"
19086 msgstr "Renommer|o"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19089 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19090 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19093 msgid "Revert to Repository Version|v"
19094 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19097 msgid "Undo Last Check In|U"
19098 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19101 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19102 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19105 msgid "Show History...|H"
19106 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19109 msgid "Use Locking Property|L"
19110 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19113 msgid "Export As...|s"
19114 msgstr "Exportation sous...|s"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19117 msgid "More Formats & Options...|r"
19118 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19121 msgid "Undo|U"
19122 msgstr "Annuler|A"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19125 msgid "Redo|R"
19126 msgstr "Refaire|R"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19129 msgid "Paste Special"
19130 msgstr "Collage spécial"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19133 msgid "Select Whole Inset"
19134 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19137 msgid "Select All"
19138 msgstr "Sélectionner tout"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19141 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19142 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19145 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19146 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19149 msgid "Text Style|S"
19150 msgstr "Style de texte|y"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19153 msgid "Table|T"
19154 msgstr "Tableau|T"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19157 msgid "Math|M"
19158 msgstr "Maths|M"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19161 msgid "Rows & Columns|C"
19162 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19165 msgid "Increase List Depth|I"
19166 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19169 msgid "Decrease List Depth|D"
19170 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19173 msgid "Dissolve Inset"
19174 msgstr "Dissoudre l'insert"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19177 msgid "TeX Code Settings...|C"
19178 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19181 msgid "Float Settings...|a"
19182 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19185 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19186 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19189 msgid "Note Settings...|N"
19190 msgstr "Paramètres de note...|n"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19193 msgid "Phantom Settings...|h"
19194 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19197 msgid "Branch Settings...|B"
19198 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19201 msgid "Box Settings...|x"
19202 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19205 msgid "Index Entry Settings...|y"
19206 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19209 msgid "Index Settings...|x"
19210 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19213 msgid "Info Settings...|n"
19214 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19217 msgid "Listings Settings...|g"
19218 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19221 msgid "Table Settings...|a"
19222 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19225 msgid "Paste from HTML|H"
19226 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19229 msgid "Paste from LaTeX|L"
19230 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19233 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19234 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19237 msgid "Paste as PDF"
19238 msgstr "Copier en PDF"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19241 msgid "Paste as PNG"
19242 msgstr "Copier en PNG"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19245 msgid "Paste as JPEG"
19246 msgstr "Copier en JPEG"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19249 msgid "Paste as EMF"
19250 msgstr "Copier comme EMF"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19253 msgid "Plain Text|T"
19254 msgstr "Texte brut|T"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19257 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19258 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19261 msgid "Selection|S"
19262 msgstr "Sélection|S"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19265 msgid "Selection, Join Lines|i"
19266 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19269 msgid "Dissolve Text Style"
19270 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19273 msgid "Customized...|C"
19274 msgstr "Personnalisé...|P"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19277 msgid "Capitalize|a"
19278 msgstr "Majuscule initiale|i"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19281 msgid "Uppercase|U"
19282 msgstr "Majuscule|j"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19285 msgid "Lowercase|L"
19286 msgstr "Minuscules|l"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19289 msgid "Formal Style|F"
19290 msgstr "Style formel|y"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19293 msgid "Multicolumn|M"
19294 msgstr "Multi-colonnes|n"
19295
19296 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19297 # Au-milieu ->centré (JPC)
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19299 msgid "Multirow|u"
19300 msgstr "Multi-lignes|e"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19303 msgid "Top Line|T"
19304 msgstr "Ligne du haut|h"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19307 msgid "Bottom Line|B"
19308 msgstr "Ligne du bas|b"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19311 msgid "Left Line|L"
19312 msgstr "Ligne de gauche|g"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19315 msgid "Right Line|R"
19316 msgstr "Ligne de droite|d"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19319 msgid "Top|p"
19320 msgstr "En haut|t"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19323 msgid "Middle|i"
19324 msgstr "Au milieu|l"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19327 msgid "Bottom|o"
19328 msgstr "En bas|s"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19331 msgid "Middle|M"
19332 msgstr "Au milieu|l"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19335 msgid "Add Row|A"
19336 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19339 msgid "Add Column|u"
19340 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19343 msgid "Copy Column|p"
19344 msgstr "Copier la colonne|i"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19347 msgid "Change Limits Type|L"
19348 msgstr "Changer le type de limite|i"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19351 msgid "Macro Definition"
19352 msgstr "Définition de macro"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19355 msgid "Change Formula Type|F"
19356 msgstr "Changer le type de formule|f"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19359 msgid "Text Style|T"
19360 msgstr "Style de texte|t"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19363 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19364 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19367 msgid "Add Line Above|A"
19368 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19371 msgid "Delete Line Above|D"
19372 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19375 msgid "Delete Line Below|e"
19376 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19379 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19380 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19383 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19384 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19387 msgid "Default|t"
19388 msgstr "Implicite|p"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19391 msgid "Display|D"
19392 msgstr "Hors ligne|H"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19395 msgid "Inline|I"
19396 msgstr "En ligne|l"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19399 msgid "Math Normal Font|N"
19400 msgstr "Math police normale|n"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19403 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19404 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19407 msgid "Math Formal Script Family|o"
19408 msgstr "Math famille Script formel|o"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19411 msgid "Math Fraktur Family|F"
19412 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19415 msgid "Math Roman Family|R"
19416 msgstr "Math famille romaine|r"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19419 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19420 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19423 msgid "Math Bold Series|B"
19424 msgstr "Math série grasse|g"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19427 msgid "Text Normal Font|T"
19428 msgstr "Texte police normale|T"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19431 msgid "Text Roman Family"
19432 msgstr "Texte famille romaine"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19435 msgid "Text Sans Serif Family"
19436 msgstr "Texte famille sans empattement"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19439 msgid "Text Typewriter Family"
19440 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19443 msgid "Text Bold Series"
19444 msgstr "Texte série grasse"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19447 msgid "Text Medium Series"
19448 msgstr "Texte série moyenne"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19451 msgid "Text Italic Shape"
19452 msgstr "Texte forme italique"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19455 msgid "Text Small Caps Shape"
19456 msgstr "Texte forme petites capitales"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19459 msgid "Text Slanted Shape"
19460 msgstr "Texte forme inclinée"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19463 msgid "Text Upright Shape"
19464 msgstr "Texte forme droite"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19467 msgid "Octave|O"
19468 msgstr "Octave|O"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19471 msgid "Maxima|M"
19472 msgstr "Maxima|M"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19475 msgid "Mathematica|a"
19476 msgstr "Mathematica|a"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19479 msgid "Maple, Simplify|S"
19480 msgstr "Maple, simplify|s"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19483 msgid "Maple, Factor|F"
19484 msgstr "Maple, factor|f"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19487 msgid "Maple, Evalm|E"
19488 msgstr "Maple, evalm|e"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19491 msgid "Maple, Evalf|v"
19492 msgstr "Maple, evalf|v"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19495 msgid "Open All Insets|O"
19496 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19499 msgid "Close All Insets|C"
19500 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19503 msgid "Unfold Math Macro|n"
19504 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19507 msgid "Fold Math Macro|d"
19508 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19509
19510 # raccourci à revoir
19511 # Fait ? (JPC)
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19513 msgid "Outline Pane|u"
19514 msgstr "Panneau du plan|n"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19517 msgid "Code Preview Pane|P"
19518 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19521 msgid "Messages Pane|g"
19522 msgstr "Panneau des messages|g"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19525 msgid "Toolbars|b"
19526 msgstr "Barres d'outils|B"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19529 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19530 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19533 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19534 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19537 msgid "Close Current View|w"
19538 msgstr "Fermer la vue active|F"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19541 msgid "Fullscreen|l"
19542 msgstr "Plein écran|l"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19545 msgid "Math|h"
19546 msgstr "Maths|h"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19549 msgid "Special Character|p"
19550 msgstr "Caractère spécial|p"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19553 msgid "Formatting|o"
19554 msgstr "Typographie spéciale|c"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19557 msgid "List / TOC|i"
19558 msgstr "Listes & TdM|L"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19561 msgid "Float|a"
19562 msgstr "Flottant|o"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19565 msgid "Note|N"
19566 msgstr "Annotation|n"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19569 msgid "Branch|B"
19570 msgstr "Branche|e"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19573 msgid "Custom Insets"
19574 msgstr "Inserts personnalisables"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19577 msgid "File|e"
19578 msgstr "Fichier|F"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19581 msgid "Box[[Menu]]|x"
19582 msgstr "Boîte|î"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19585 msgid "Citation...|C"
19586 msgstr "Citation...|a"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19589 msgid "Cross-Reference...|R"
19590 msgstr "Référence croisée...|R"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19593 msgid "Label...|L"
19594 msgstr "Étiquette...|q"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19597 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19598 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19601 msgid "Table...|T"
19602 msgstr "Tableau...|T"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19605 msgid "Graphics...|G"
19606 msgstr "Graphique...|G"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19609 msgid "URL|U"
19610 msgstr "URL|U"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19613 msgid "Hyperlink...|k"
19614 msgstr "Hyperlien...|y"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19617 msgid "Footnote|F"
19618 msgstr "Note de bas de page|b"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19621 msgid "Marginal Note|M"
19622 msgstr "Note en marge|m"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19625 msgid "TeX Code"
19626 msgstr "Code TeX"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19629 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19630 msgstr "Listing de code source"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19633 msgid "Preview|w"
19634 msgstr "Aperçu|ç"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19637 msgid "Symbols...|b"
19638 msgstr "Symboles...|b"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19641 msgid "Ellipsis|i"
19642 msgstr "Points de suspension|s"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19645 msgid "End of Sentence|E"
19646 msgstr "Point final|f"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19649 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19650 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19653 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19654 msgstr "Guillemet interne|i"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19657 msgid "Protected Hyphen|y"
19658 msgstr "Césure protégée|r"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19661 msgid "Breakable Slash|a"
19662 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19665 msgid "Visible Space|V"
19666 msgstr "Espace visible|v"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19669 msgid "Menu Separator|M"
19670 msgstr "Séparateur de menu|m"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19673 msgid "Phonetic Symbols|P"
19674 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19677 msgid "Logos|L"
19678 msgstr "Logos|L"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19681 msgid "LyX Logo|L"
19682 msgstr "Logo LyX|L"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19685 msgid "TeX Logo|T"
19686 msgstr "Logo TeX|T"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19689 msgid "LaTeX Logo|a"
19690 msgstr "Logo LaTeX|a"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19693 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19694 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19697 msgid "Superscript|S"
19698 msgstr "Exposant|x"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19701 msgid "Subscript|u"
19702 msgstr "Indice|I"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19705 msgid "Protected Space|P"
19706 msgstr "Espace insécable|E"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19709 msgid "Horizontal Space...|o"
19710 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19713 msgid "Horizontal Line...|L"
19714 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19717 msgid "Vertical Space...|V"
19718 msgstr "Espacement vertical...|v"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19721 msgid "Phantom|m"
19722 msgstr "Fantôme|m"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19725 msgid "Hyphenation Point|H"
19726 msgstr "Point de césure|c"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19729 msgid "Ligature Break|k"
19730 msgstr "Séparation de ligature|a"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19733 msgid "Optional Line Break|B"
19734 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19737 msgid "Display Formula|D"
19738 msgstr "Formule hors ligne|h"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19741 msgid "Numbered Formula|N"
19742 msgstr "Formule numérotée|n"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19745 msgid "Figure Wrap Float|F"
19746 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19749 msgid "Table Wrap Float|T"
19750 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19753 msgid "Table of Contents|C"
19754 msgstr "Table des matières|e"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19757 msgid "List of Listings|L"
19758 msgstr "Liste des listings|g"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19761 msgid "Nomenclature|N"
19762 msgstr "Glossaire|o"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19765 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19766 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19769 msgid "LyX Document...|X"
19770 msgstr "Document LyX...|X"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19773 msgid "Plain Text...|T"
19774 msgstr "Texte brut...|T"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19777 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19778 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19781 msgid "External Material...|M"
19782 msgstr "Objet externe...|e"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19785 msgid "Child Document...|d"
19786 msgstr "Sous-document...|d"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19789 msgid "Comment|C"
19790 msgstr "Commentaire|C"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19793 msgid "Insert New Branch...|I"
19794 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19797 msgid "Change Tracking|C"
19798 msgstr "Suivi des modifications|S"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19801 msgid "Build Program|B"
19802 msgstr "Compiler|C"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19805 msgid "LaTeX Log|L"
19806 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19809 msgid "Start Appendix Here|x"
19810 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19813 msgid "View Master Document|M"
19814 msgstr "Visionner le document maître|n"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19817 msgid "Update Master Document|a"
19818 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19821 msgid "Compressed|o"
19822 msgstr "Compressé|C"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19825 msgid "Disable Editing|E"
19826 msgstr "Modifications inhibées|h"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19829 msgid "Track Changes|T"
19830 msgstr "Suivre les modifications|S"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19833 msgid "Merge Changes...|M"
19834 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19837 msgid "Accept Change|A"
19838 msgstr "Accepter la modification|A"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19841 msgid "Accept All Changes|c"
19842 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19845 msgid "Reject All Changes|e"
19846 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19849 msgid "Show Changes in Output|S"
19850 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19853 msgid "Bookmarks|B"
19854 msgstr "Signets|S"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19857 msgid "Next Note|N"
19858 msgstr "Note suivante|N"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19861 msgid "Next Change|C"
19862 msgstr "Modification suivante|M"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19865 msgid "Next Cross-Reference|R"
19866 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19869 msgid "Go to Label|L"
19870 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19873 msgid "Save Bookmark 1|S"
19874 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19877 msgid "Save Bookmark 2"
19878 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19881 msgid "Save Bookmark 3"
19882 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19885 msgid "Save Bookmark 4"
19886 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19889 msgid "Save Bookmark 5"
19890 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19893 msgid "Clear Bookmarks|C"
19894 msgstr "Effacer les signets|s"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19897 msgid "Navigate Back|B"
19898 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19901 msgid "Spellchecker...|S"
19902 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19905 msgid "Thesaurus...|T"
19906 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19909 msgid "Statistics...|a"
19910 msgstr "Statistiques...|a"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19913 msgid "Check TeX|h"
19914 msgstr "Correcteur TeX|T"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19917 msgid "TeX Information|I"
19918 msgstr "Informations TeX|X"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19921 msgid "Compare...|C"
19922 msgstr "Comparer...|e"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19925 msgid "Reconfigure|R"
19926 msgstr "Reconfigurer|R"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19929 msgid "Preferences...|P"
19930 msgstr "Préférences...|P"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19933 msgid "Introduction|I"
19934 msgstr "Introduction|I"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19937 msgid "Tutorial|T"
19938 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19941 msgid "User's Guide|U"
19942 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19945 msgid "Additional Features|F"
19946 msgstr "Options avancées|O"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19949 msgid "Embedded Objects|O"
19950 msgstr "Objets insérés|b"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19953 msgid "Customization|C"
19954 msgstr "Personnalisation|P"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19957 msgid "Shortcuts|S"
19958 msgstr "Raccourcis|c"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19961 msgid "LyX Functions|y"
19962 msgstr "Fonctions LyX|y"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19965 msgid "LaTeX Configuration|L"
19966 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19969 msgid "Specific Manuals|p"
19970 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19973 msgid "About LyX|X"
19974 msgstr "À propos de LyX|L"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19977 msgid "Beamer Presentations|B"
19978 msgstr "Présentations Beamer|B"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19981 msgid "Braille|a"
19982 msgstr "Braille|a"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19985 msgid "Colored boxes|r"
19986 msgstr "Boîtes colorées|r"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19989 msgid "Feynman-diagram|F"
19990 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19993 msgid "Knitr|K"
19994 msgstr "Knitr|K"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19997 msgid "LilyPond|P"
19998 msgstr "LilyPond|P"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20001 msgid "Linguistics|L"
20002 msgstr "Linguistique|L"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20005 msgid "Multilingual Captions|C"
20006 msgstr "Légendes multilingues|m"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20009 msgid "Paralist|t"
20010 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20013 msgid "PDF comments|D"
20014 msgstr "Commentaires PDF|D"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20017 msgid "PDF forms|o"
20018 msgstr "Formulaires PDF|o"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20021 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20022 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20025 msgid "Sweave|S"
20026 msgstr "Sweave|S"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20029 msgid "XY-pic|X"
20030 msgstr "XY-pic|X"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20033 msgid "New document"
20034 msgstr "Nouveau document"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20037 msgid "Open document"
20038 msgstr "Ouvrir un document"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20041 msgid "Save document"
20042 msgstr "Enregistrer le document"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20045 msgid "Check spelling"
20046 msgstr "Correction orthographique"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20049 msgid "Spellcheck continuously"
20050 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20053 msgid "Undo"
20054 msgstr "Annuler"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20057 msgid "Redo"
20058 msgstr "Refaire"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20061 msgid "Find and replace"
20062 msgstr "Rechercher et remplacer"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20065 msgid "Find and replace (advanced)"
20066 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20069 msgid "Navigate back"
20070 msgstr "Naviguer en arrière"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20073 msgid "Toggle emphasis"
20074 msgstr "Mise en évidence"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20077 msgid "Toggle noun"
20078 msgstr "Style nom propre"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20081 msgid "Apply last"
20082 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20085 msgid "Insert math"
20086 msgstr "Insérer des maths"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20089 msgid "Insert graphics"
20090 msgstr "Insérer un graphique"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20093 msgid "Insert table"
20094 msgstr "Insérer un tableau"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20097 msgid "Toggle outline"
20098 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20101 msgid "Toggle math toolbar"
20102 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20105 msgid "Toggle table toolbar"
20106 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20109 msgid "Toggle review toolbar"
20110 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20113 msgid "View/Update"
20114 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20117 msgid "View"
20118 msgstr "Visionner"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20121 msgid "Update"
20122 msgstr "Mettre à jour"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20125 msgid "View master document"
20126 msgstr "Visionner le document maître"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20129 msgid "Update master document"
20130 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20133 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20134 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20137 msgid "View other formats"
20138 msgstr "Visionner les autres formats"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20141 msgid "Update other formats"
20142 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20145 msgid "Extra"
20146 msgstr "Autres"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20149 msgid "Numbered list"
20150 msgstr "Liste numérotée"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20153 msgid "Itemized list"
20154 msgstr "Liste à puces"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20157 msgid "Increase depth"
20158 msgstr "Augmenter la profondeur"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20161 msgid "Decrease depth"
20162 msgstr "Réduire la profondeur"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20165 msgid "Insert figure float"
20166 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20169 msgid "Insert table float"
20170 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20173 msgid "Insert label"
20174 msgstr "Insérer une étiquette"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20177 msgid "Insert cross-reference"
20178 msgstr "Insérer une référence croisée"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20181 msgid "Insert citation"
20182 msgstr "Insérer une citation"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20185 msgid "Insert index entry"
20186 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20189 msgid "Insert nomenclature entry"
20190 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20193 msgid "Insert footnote"
20194 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20197 msgid "Insert margin note"
20198 msgstr "Insérer une note en marge"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20201 msgid "Insert LyX note"
20202 msgstr "Insérer une note LyX"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20205 msgid "Insert box"
20206 msgstr "Insérer une boîte"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20209 msgid "Insert hyperlink"
20210 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20213 msgid "Insert TeX code"
20214 msgstr "Insérer du code TeX"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20217 msgid "Insert math macro"
20218 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20221 msgid "Include file"
20222 msgstr "Fichier sous-document"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20225 msgid "Text style"
20226 msgstr "Style de texte"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20229 msgid "Paragraph settings"
20230 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20233 msgid "Add row"
20234 msgstr "Ajouter une ligne"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20237 msgid "Add column"
20238 msgstr "Ajouter une colonne"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20241 msgid "Delete row"
20242 msgstr "Supprimer la ligne"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20245 msgid "Delete column"
20246 msgstr "Supprimer la colonne"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20249 msgid "Move row up"
20250 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20253 msgid "Move column left"
20254 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20257 msgid "Move row down"
20258 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20261 msgid "Move column right"
20262 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20265 msgid "Set top line"
20266 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20269 msgid "Set bottom line"
20270 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20273 msgid "Set left line"
20274 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20277 msgid "Set right line"
20278 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20281 msgid "Set border lines"
20282 msgstr "Mettre les bordures"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20285 msgid "Set all lines"
20286 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20289 msgid "Unset all lines"
20290 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20293 msgid "Align left"
20294 msgstr "Aligner à gauche"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20297 msgid "Align center"
20298 msgstr "Centrer horizontalement"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20301 msgid "Align right"
20302 msgstr "Aligner à droite"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20305 msgid "Align on decimal"
20306 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20309 msgid "Align top"
20310 msgstr "Aligner en haut"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20313 msgid "Align middle"
20314 msgstr "Centrer verticalement"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20317 msgid "Align bottom"
20318 msgstr "Aligner en bas"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20321 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20322 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20325 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20326 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20329 msgid "Set multi-column"
20330 msgstr "Multicolonnes"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20333 msgid "Set multi-row"
20334 msgstr "Activer multi-lignes"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20337 msgid "Math"
20338 msgstr "Maths"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20341 msgid "Set display mode"
20342 msgstr "Mode hors ligne"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20345 msgid "Subscript"
20346 msgstr "Indice"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20349 msgid "Insert square root"
20350 msgstr "Insérer une racine carrée"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20353 msgid "Insert root"
20354 msgstr "Insérer une racine"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20357 msgid "Insert standard fraction"
20358 msgstr "Insérer une fraction standard"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20361 msgid "Insert sum"
20362 msgstr "Insérer une somme"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20365 msgid "Insert integral"
20366 msgstr "Insérer une intégrale"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20369 msgid "Insert product"
20370 msgstr "Insérer un produit"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20373 msgid "Insert ( )"
20374 msgstr "Insérer des parenthèses"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20377 msgid "Insert [ ]"
20378 msgstr "Insérer des crochets"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20381 msgid "Insert { }"
20382 msgstr "Insérer des accolades"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20385 msgid "Insert delimiters"
20386 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20389 msgid "Insert matrix"
20390 msgstr "Insérer une matrice"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20393 msgid "Insert cases environment"
20394 msgstr "Insérer un environnement case"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20397 msgid "Toggle math panels"
20398 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20401 msgid "Math Macros"
20402 msgstr "Macros mathématiques"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20405 msgid "Remove last argument"
20406 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20409 msgid "Append argument"
20410 msgstr "Ajouter un argument"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20413 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20414 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20417 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20418 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20421 msgid "Remove optional argument"
20422 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20425 msgid "Insert optional argument"
20426 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20429 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20430 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20433 msgid "Append argument eating from the right"
20434 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20437 msgid "Append optional argument eating from the right"
20438 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20441 msgid "Phonetic Symbols"
20442 msgstr "Symboles phonétiques"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20445 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20446 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20449 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20450 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20453 msgid "IPA Vowels"
20454 msgstr "API : voyelles"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20457 msgid "IPA Other Symbols"
20458 msgstr "Autres symboles API"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20461 msgid "IPA Suprasegmentals"
20462 msgstr "API : suprasegmentaux"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20465 msgid "IPA Diacritics"
20466 msgstr "API : diacritiques"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20469 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20470 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20473 msgid "Command Buffer"
20474 msgstr "Zone de commande"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20477 msgid "Review[[Toolbar]]"
20478 msgstr "Suivi des modifications"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20481 msgid "Track changes"
20482 msgstr "Suivre les modifications"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20485 msgid "Show changes in output"
20486 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20489 msgid "Next change"
20490 msgstr "Modification suivante"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20493 msgid "Accept change inside selection"
20494 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20497 msgid "Reject change inside selection"
20498 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20501 msgid "Merge changes"
20502 msgstr "Fusionner les modifications"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20505 msgid "Accept all changes"
20506 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20509 msgid "Reject all changes"
20510 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20513 msgid "Insert note"
20514 msgstr "Insérer une note"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20517 msgid "Next note"
20518 msgstr "Note suivante"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20521 msgid "LyX Documentation Tools"
20522 msgstr "Outils de documentation LyX"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20525 msgid "Info"
20526 msgstr "Info"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20529 msgid "Menu Separator"
20530 msgstr "Séparateur de menu"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20533 msgid "LyX Logo"
20534 msgstr "Logo LyX"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20537 msgid "TeX Logo"
20538 msgstr "Logo TeX"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20541 msgid "LaTeX Logo"
20542 msgstr "Logo LaTeX"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20545 msgid "LaTeX2e Logo"
20546 msgstr "Logo LaTeX2e"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20549 msgid "View Other Formats"
20550 msgstr "Visionner les autres formats"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20553 msgid "Update Other Formats"
20554 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20557 msgid "Version Control"
20558 msgstr "Contrôle de version"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20561 msgid "Register"
20562 msgstr "S'inscrire"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20565 msgid "Check-out for edit"
20566 msgstr "Créer version modifiable"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20569 msgid "Check-in changes"
20570 msgstr "Enregistrer les changements"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20573 msgid "View revision log"
20574 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20577 msgid "Revert changes"
20578 msgstr "Rejeter la modification"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20581 msgid "Compare with older revision"
20582 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20585 msgid "Compare with last revision"
20586 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20589 msgid "Insert Version Info"
20590 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20593 msgid "Use SVN file locking property"
20594 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20597 msgid "Update local directory from repository"
20598 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20601 msgid "Math Panels"
20602 msgstr "Palettes mathématiques"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20605 msgid "Math spacings"
20606 msgstr "Espacements mathématiques"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20609 msgid "Styles & classes"
20610 msgstr "Styles & classes"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20613 msgid "Fractions"
20614 msgstr "Fractions"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20618 msgid "Fonts"
20619 msgstr "Polices"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20622 msgid "Functions"
20623 msgstr "Fonctions"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20626 msgid "Frame decorations"
20627 msgstr "Décors de fenêtre"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20630 msgid "Big operators"
20631 msgstr "Grands opérateurs"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20634 msgid "Miscellaneous"
20635 msgstr "Divers"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20639 msgid "Arrows"
20640 msgstr "Flèches"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20643 msgid "Arrows (extended)"
20644 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20647 msgid "Operators"
20648 msgstr "Opérateurs"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20651 msgid "Operators (extended)"
20652 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20655 msgid "Relations"
20656 msgstr "Relations Binaires"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20659 msgid "Relations (extended)"
20660 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20663 msgid "Negative relations (extended)"
20664 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20667 msgid "Dots"
20668 msgstr "Points"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20671 msgid "Delimiters (fixed size)"
20672 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20675 msgid "Miscellaneous (extended)"
20676 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20679 msgid "arccos"
20680 msgstr "arccos"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20683 msgid "arcsin"
20684 msgstr "arcsin"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20687 msgid "arctan"
20688 msgstr "arctan"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20691 msgid "arg"
20692 msgstr "arg"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20695 msgid "bmod"
20696 msgstr "bmod"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20699 msgid "cos"
20700 msgstr "cos"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20703 msgid "cosh"
20704 msgstr "cosh"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20707 msgid "cot"
20708 msgstr "cot"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20711 msgid "coth"
20712 msgstr "coth"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20715 msgid "csc"
20716 msgstr "csc"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20719 msgid "deg"
20720 msgstr "deg"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20723 msgid "det"
20724 msgstr "det"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20727 msgid "dim"
20728 msgstr "dim"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20731 msgid "exp"
20732 msgstr "exp"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20735 msgid "gcd"
20736 msgstr "gcd"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20739 msgid "hom"
20740 msgstr "hom"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20743 msgid "inf"
20744 msgstr "inf"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20747 msgid "ker"
20748 msgstr "ker"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20751 msgid "lg"
20752 msgstr "lg"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20755 msgid "lim"
20756 msgstr "lim"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20759 msgid "liminf"
20760 msgstr "liminf"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20763 msgid "limsup"
20764 msgstr "limsup"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20767 msgid "ln"
20768 msgstr "ln"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20771 msgid "log"
20772 msgstr "log"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20775 msgid "max"
20776 msgstr "max"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20779 msgid "min"
20780 msgstr "min"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20783 msgid "sec"
20784 msgstr "sec"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20787 msgid "sin"
20788 msgstr "sin"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20791 msgid "sinh"
20792 msgstr "sinh"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20795 msgid "sup"
20796 msgstr "sup"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20799 msgid "tan"
20800 msgstr "tan"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20803 msgid "tanh"
20804 msgstr "tanh"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20807 msgid "Pr"
20808 msgstr "Pr"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20811 msgid "Spacings"
20812 msgstr "Espacements"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20815 msgid "Thin space\t\\,"
20816 msgstr "Espace fine\t\\,"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20819 msgid "Medium space\t\\:"
20820 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20823 msgid "Thick space\t\\;"
20824 msgstr "Espace large\t\\;"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20827 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20828 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20831 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20832 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20835 msgid "Negative space\t\\!"
20836 msgstr "Espace négative\t\\!"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20839 msgid "Phantom\t\\phantom"
20840 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20843 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20844 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20847 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20848 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20851 msgid "Smash\t\\smash"
20852 msgstr "Condensation\t\\smash"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20855 msgid "Top smash\t\\smasht"
20856 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20859 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20860 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20863 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20864 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20867 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20868 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20871 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20872 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20875 msgid "Roots"
20876 msgstr "Racines"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20879 msgid "Square root\t\\sqrt"
20880 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20883 msgid "Other root\t\\root"
20884 msgstr "Autre racine\t\\root"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20887 msgid "Styles & Classes"
20888 msgstr "Styles & classes"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20891 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20892 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20895 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20896 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20899 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20900 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20903 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20904 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20907 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20908 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20911 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20912 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20915 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20916 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20919 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20920 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20923 msgid "Standard\t\\frac"
20924 msgstr "Standard\t\\frac"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20927 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20928 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20931 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20932 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20935 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20936 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20939 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20940 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20943 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20944 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20947 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20948 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20951 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20952 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20955 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20956 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20959 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20960 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20963 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20964 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20967 msgid "Binomial\t\\binom"
20968 msgstr "Binomial\t\\binom"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20971 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20972 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20975 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20976 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20979 msgid "Roman\t\\mathrm"
20980 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20983 msgid "Bold\t\\mathbf"
20984 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20987 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20988 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20991 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20992 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20995 msgid "Italic\t\\mathit"
20996 msgstr "Italique\t\\mathit"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20999 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21000 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21003 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21004 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21007 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21008 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21011 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21012 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21015 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21016 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21019 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21020 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21023 msgid "ldots"
21024 msgstr "ldots"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21027 msgid "cdots"
21028 msgstr "cdots"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21031 msgid "vdots"
21032 msgstr "vdots"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21035 msgid "ddots"
21036 msgstr "ddots"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21039 msgid "iddots"
21040 msgstr "iddots"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21043 msgid "Frame Decorations"
21044 msgstr "Décors de fenêtre"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21047 msgid "hat"
21048 msgstr "hat"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21051 msgid "tilde"
21052 msgstr "tilde"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21055 msgid "bar"
21056 msgstr "bar"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21059 msgid "grave"
21060 msgstr "grave"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21063 msgid "dot"
21064 msgstr "dot"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21067 msgid "check"
21068 msgstr "check"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21071 msgid "widehat"
21072 msgstr "widehat"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21075 msgid "widetilde"
21076 msgstr "widetilde"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21079 msgid "utilde"
21080 msgstr "utilde"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21083 msgid "vec"
21084 msgstr "vec"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21087 msgid "acute"
21088 msgstr "acute"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21091 msgid "ddot"
21092 msgstr "ddot"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21095 msgid "dddot"
21096 msgstr "dddot"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21099 msgid "ddddot"
21100 msgstr "ddddot"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21103 msgid "breve"
21104 msgstr "breve"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21107 msgid "mathring"
21108 msgstr "mathring"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21111 msgid "overline"
21112 msgstr "overline"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21115 msgid "overbrace"
21116 msgstr "overbrace"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21119 msgid "overleftarrow"
21120 msgstr "overleftarrow"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21123 msgid "overrightarrow"
21124 msgstr "overrightarrow"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21127 msgid "overleftrightarrow"
21128 msgstr "overleftrightarrow"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21131 msgid "underline"
21132 msgstr "underline"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21135 msgid "underbrace"
21136 msgstr "underbrace"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21139 msgid "underleftarrow"
21140 msgstr "underleftarrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21143 msgid "underrightarrow"
21144 msgstr "underrightarrow"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21147 msgid "underleftrightarrow"
21148 msgstr "underleftrightarrow"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21151 msgid "cancel"
21152 msgstr "cancel"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21155 msgid "bcancel"
21156 msgstr "bcancel"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21159 msgid "xcancel"
21160 msgstr "xcancel"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21163 msgid "cancelto"
21164 msgstr "cancelto"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21167 msgid "Insert left/right side scripts"
21168 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21171 msgid "Insert right side scripts"
21172 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21175 msgid "Insert left side scripts"
21176 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21179 msgid "Insert side scripts"
21180 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21183 msgid "overset"
21184 msgstr "overset"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21187 msgid "underset"
21188 msgstr "underset"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21191 msgid "stackrel"
21192 msgstr "stackrel"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21195 msgid "stackrelthree"
21196 msgstr "stackrelthree"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21199 msgid "leftarrow"
21200 msgstr "leftarrow"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21203 msgid "rightarrow"
21204 msgstr "rightarrow"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21207 msgid "downarrow"
21208 msgstr "downarrow"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21211 msgid "uparrow"
21212 msgstr "uparrow"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21215 msgid "updownarrow"
21216 msgstr "updownarrow"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21219 msgid "leftrightarrow"
21220 msgstr "leftrightarrow"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21223 msgid "Leftarrow"
21224 msgstr "Leftarrow"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21227 msgid "Rightarrow"
21228 msgstr "Rightarrow"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21231 msgid "Downarrow"
21232 msgstr "Downarrow"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21235 msgid "Uparrow"
21236 msgstr "Uparrow"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21239 msgid "Updownarrow"
21240 msgstr "Updownarrow"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21243 msgid "Leftrightarrow"
21244 msgstr "Leftrightarrow"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21247 msgid "Longleftrightarrow"
21248 msgstr "Longleftrightarrow"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21251 msgid "Longleftarrow"
21252 msgstr "Longleftarrow"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21255 msgid "Longrightarrow"
21256 msgstr "Longrightarrow"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21259 msgid "longleftrightarrow"
21260 msgstr "longleftrightarrow"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21263 msgid "longleftarrow"
21264 msgstr "longleftarrow"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21267 msgid "longrightarrow"
21268 msgstr "longrightarrow"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21271 msgid "leftharpoondown"
21272 msgstr "leftharpoondown"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21275 msgid "rightharpoondown"
21276 msgstr "rightharpoondown"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21279 msgid "mapsto"
21280 msgstr "mapsto"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21283 msgid "longmapsto"
21284 msgstr "longmapsto"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21287 msgid "nwarrow"
21288 msgstr "nwarrow"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21291 msgid "nearrow"
21292 msgstr "nearrow"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21295 msgid "leftharpoonup"
21296 msgstr "leftharpoonup"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21299 msgid "rightharpoonup"
21300 msgstr "rightharpoonup"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21303 msgid "hookleftarrow"
21304 msgstr "hookleftarrow"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21307 msgid "hookrightarrow"
21308 msgstr "hookrightarrow"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21311 msgid "swarrow"
21312 msgstr "swarrow"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21315 msgid "searrow"
21316 msgstr "searrow"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21319 msgid "rightleftharpoons"
21320 msgstr "rightleftharpoons"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21323 msgid "pm"
21324 msgstr "pm"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21327 msgid "cap"
21328 msgstr "cap"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21331 msgid "diamond"
21332 msgstr "diamond"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21335 msgid "oplus"
21336 msgstr "oplus"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21339 msgid "mp"
21340 msgstr "mp"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21343 msgid "cup"
21344 msgstr "cup"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21347 msgid "bigtriangleup"
21348 msgstr "bigtriangleup"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21351 msgid "ominus"
21352 msgstr "ominus"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21355 msgid "times"
21356 msgstr "times"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21359 msgid "uplus"
21360 msgstr "uplus"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21363 msgid "bigtriangledown"
21364 msgstr "bigtriangledown"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21367 msgid "otimes"
21368 msgstr "otimes"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21371 msgid "div"
21372 msgstr "div"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21375 msgid "sqcap"
21376 msgstr "sqcap"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21379 msgid "triangleright"
21380 msgstr "triangleright"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21383 msgid "oslash"
21384 msgstr "oslash"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21387 msgid "cdot"
21388 msgstr "cdot"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21391 msgid "sqcup"
21392 msgstr "sqcup"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21395 msgid "triangleleft"
21396 msgstr "triangleleft"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21399 msgid "odot"
21400 msgstr "odot"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21403 msgid "star"
21404 msgstr "star"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21407 msgid "ast"
21408 msgstr "ast"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21411 msgid "vee"
21412 msgstr "vee"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21415 msgid "amalg"
21416 msgstr "amalg"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21419 msgid "bigcirc"
21420 msgstr "bigcirc"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21423 msgid "setminus"
21424 msgstr "setminus"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21427 msgid "wedge"
21428 msgstr "wedge"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21431 msgid "dagger"
21432 msgstr "dagger"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21435 msgid "circ"
21436 msgstr "circ"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21439 msgid "bullet"
21440 msgstr "bullet"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21443 msgid "wr"
21444 msgstr "wr"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21447 msgid "ddagger"
21448 msgstr "ddagger"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21451 msgid "smallint"
21452 msgstr "smallint"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21455 msgid "leq"
21456 msgstr "leq"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21459 msgid "geq"
21460 msgstr "geq"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21463 msgid "equiv"
21464 msgstr "equiv"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21467 msgid "models"
21468 msgstr "models"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21471 msgid "prec"
21472 msgstr "prec"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21475 msgid "succ"
21476 msgstr "succ"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21479 msgid "sim"
21480 msgstr "sim"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21483 msgid "perp"
21484 msgstr "perp"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21487 msgid "preceq"
21488 msgstr "preceq"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21491 msgid "succeq"
21492 msgstr "succeq"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21495 msgid "simeq"
21496 msgstr "simeq"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21499 msgid "mid"
21500 msgstr "mid"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21503 msgid "ll"
21504 msgstr "ll"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21507 msgid "gg"
21508 msgstr "gg"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21511 msgid "asymp"
21512 msgstr "asymp"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21515 msgid "parallel"
21516 msgstr "parallel"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21519 msgid "subset"
21520 msgstr "subset"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21523 msgid "supset"
21524 msgstr "supset"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21527 msgid "approx"
21528 msgstr "approx"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21531 msgid "smile"
21532 msgstr "smile"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21535 msgid "subseteq"
21536 msgstr "subseteq"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21539 msgid "supseteq"
21540 msgstr "supseteq"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21543 msgid "cong"
21544 msgstr "cong"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21547 msgid "frown"
21548 msgstr "frown"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21551 msgid "sqsubseteq"
21552 msgstr "sqsubseteq"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21555 msgid "sqsupseteq"
21556 msgstr "sqsupseteq"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21559 msgid "doteq"
21560 msgstr "doteq"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21563 msgid "neq"
21564 msgstr "neq"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21567 msgid "in[[math relation]]"
21568 msgstr "dans"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21571 msgid "ni"
21572 msgstr "ni"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21575 msgid "propto"
21576 msgstr "propto"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21579 msgid "notin"
21580 msgstr "notin"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21583 msgid "vdash"
21584 msgstr "vdash"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21587 msgid "dashv"
21588 msgstr "dashv"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21591 msgid "bowtie"
21592 msgstr "bowtie"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21595 msgid "iff"
21596 msgstr "iff"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21599 msgid "not"
21600 msgstr "not"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21603 msgid "land"
21604 msgstr "land"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21607 msgid "lor"
21608 msgstr "lor"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21611 msgid "lnot"
21612 msgstr "lnot"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21615 msgid "alpha"
21616 msgstr "alpha"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21619 msgid "beta"
21620 msgstr "beta"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21623 msgid "gamma"
21624 msgstr "gamma"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21627 msgid "delta"
21628 msgstr "delta"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21631 msgid "epsilon"
21632 msgstr "epsilon"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21635 msgid "varepsilon"
21636 msgstr "varepsilon"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21639 msgid "zeta"
21640 msgstr "zeta"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21643 msgid "eta"
21644 msgstr "eta"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21647 msgid "theta"
21648 msgstr "theta"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21651 msgid "vartheta"
21652 msgstr "vartheta"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21655 msgid "iota"
21656 msgstr "iota"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21659 msgid "kappa"
21660 msgstr "kappa"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21663 msgid "lambda"
21664 msgstr "lambda"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21667 msgid "mu"
21668 msgstr "mu"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21671 msgid "nu"
21672 msgstr "nu"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21675 msgid "xi"
21676 msgstr "xi"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21679 msgid "pi"
21680 msgstr "pi"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21683 msgid "varpi"
21684 msgstr "varpi"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21687 msgid "rho"
21688 msgstr "rho"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21691 msgid "varrho"
21692 msgstr "varrho"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21695 msgid "sigma"
21696 msgstr "sigma"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21699 msgid "varsigma"
21700 msgstr "varsigma"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21703 msgid "tau"
21704 msgstr "tau"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21707 msgid "upsilon"
21708 msgstr "upsilon"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21711 msgid "phi"
21712 msgstr "phi"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21715 msgid "varphi"
21716 msgstr "varphi"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21719 msgid "chi"
21720 msgstr "chi"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21723 msgid "psi"
21724 msgstr "psi"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21727 msgid "omega"
21728 msgstr "omega"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21731 msgid "Gamma"
21732 msgstr "Gamma"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21735 msgid "Delta"
21736 msgstr "Delta"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21739 msgid "Theta"
21740 msgstr "Theta"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21743 msgid "Lambda"
21744 msgstr "Lambda"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21747 msgid "Xi"
21748 msgstr "Xi"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21751 msgid "Pi"
21752 msgstr "Pi"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21755 msgid "Sigma"
21756 msgstr "Sigma"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21759 msgid "Upsilon"
21760 msgstr "Upsilon"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21763 msgid "Phi"
21764 msgstr "Phi"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21767 msgid "Psi"
21768 msgstr "Psi"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21771 msgid "Omega"
21772 msgstr "Omega"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21775 msgid "varGamma"
21776 msgstr "varGamma"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21779 msgid "varDelta"
21780 msgstr "varDelta"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21783 msgid "varTheta"
21784 msgstr "varTheta"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21787 msgid "varLambda"
21788 msgstr "varLambda"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21791 msgid "varXi"
21792 msgstr "varXi"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21795 msgid "varPi"
21796 msgstr "varPi"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21799 msgid "varSigma"
21800 msgstr "varSigma"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21803 msgid "varUpsilon"
21804 msgstr "varUpsilon"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21807 msgid "varPhi"
21808 msgstr "varPhi"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21811 msgid "varPsi"
21812 msgstr "varPsi"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21815 msgid "varOmega"
21816 msgstr "varOmega"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21819 msgid "nabla"
21820 msgstr "nabla"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21823 msgid "partial"
21824 msgstr "partial"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21827 msgid "infty"
21828 msgstr "infty"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21831 msgid "prime"
21832 msgstr "prime"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21835 msgid "ell"
21836 msgstr "ell"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21839 msgid "emptyset"
21840 msgstr "emptyset"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21843 msgid "exists"
21844 msgstr "exists"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21847 msgid "forall"
21848 msgstr "forall"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21851 msgid "imath"
21852 msgstr "imath"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21855 msgid "jmath"
21856 msgstr "jmath"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21859 msgid "Re"
21860 msgstr "Re"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21863 msgid "Im"
21864 msgstr "Im"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21867 msgid "aleph"
21868 msgstr "aleph"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21871 msgid "wp"
21872 msgstr "wp"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21875 msgid "hbar"
21876 msgstr "hbar"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21879 msgid "angle"
21880 msgstr "angle"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21883 msgid "top"
21884 msgstr "top"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21887 msgid "bot"
21888 msgstr "bot"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21891 msgid "Vert"
21892 msgstr "Vert"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21895 msgid "neg"
21896 msgstr "neg"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21899 msgid "flat"
21900 msgstr "flat"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21903 msgid "natural"
21904 msgstr "natural"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21907 msgid "sharp"
21908 msgstr "sharp"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21911 msgid "surd"
21912 msgstr "surd"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21915 msgid "lhook"
21916 msgstr "lhook"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21919 msgid "rhook"
21920 msgstr "rhook"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21923 msgid "triangle"
21924 msgstr "triangle"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21927 msgid "diamondsuit"
21928 msgstr "diamondsuit"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21931 msgid "heartsuit"
21932 msgstr "heartsuit"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21935 msgid "clubsuit"
21936 msgstr "clubsuit"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21939 msgid "spadesuit"
21940 msgstr "spadesuit"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21943 msgid "textrm \\AA"
21944 msgstr "textrm \\AA"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21947 msgid "textrm \\O"
21948 msgstr "textrm \\O"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21951 msgid "mathcircumflex"
21952 msgstr "mathcircumflex"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21955 msgid "_"
21956 msgstr "_"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21959 msgid "textdegree"
21960 msgstr "textdegree"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21963 msgid "mathdollar"
21964 msgstr "mathdollar"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21967 msgid "mathparagraph"
21968 msgstr "mathparagraph"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21971 msgid "mathsection"
21972 msgstr "mathsection"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21975 msgid "mathrm T"
21976 msgstr "mathrm T"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21979 msgid "mathbb N"
21980 msgstr "mathbb N"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21983 msgid "mathbb Z"
21984 msgstr "mathbb Z"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21987 msgid "mathbb Q"
21988 msgstr "mathbb Q"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21991 msgid "mathbb R"
21992 msgstr "mathbb R"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21995 msgid "mathbb C"
21996 msgstr "mathbb C"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21999 msgid "mathbb H"
22000 msgstr "mathbb H"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22003 msgid "mathcal F"
22004 msgstr "mathcal F"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22007 msgid "mathcal L"
22008 msgstr "mathcal L"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22011 msgid "mathcal H"
22012 msgstr "mathcal H"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22015 msgid "mathcal O"
22016 msgstr "mathcal O"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22019 msgid "Big Operators"
22020 msgstr "Grands Opérateurs"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22023 msgid "intop"
22024 msgstr "intop"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22027 msgid "int"
22028 msgstr "int"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22031 msgid "iint"
22032 msgstr "iint"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22035 msgid "iintop"
22036 msgstr "iintop"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22039 msgid "iiint"
22040 msgstr "iiint"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22043 msgid "iiintop"
22044 msgstr "iiintop"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22047 msgid "iiiint"
22048 msgstr "iiiint"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22051 msgid "iiiintop"
22052 msgstr "iiiintop"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22055 msgid "dotsint"
22056 msgstr "dotsint"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22059 msgid "dotsintop"
22060 msgstr "dotsintop"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22063 msgid "idotsint"
22064 msgstr "idotsint"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22067 msgid "oint"
22068 msgstr "oint"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22071 msgid "ointop"
22072 msgstr "ointop"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22075 msgid "oiint"
22076 msgstr "oiint"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22079 msgid "oiintop"
22080 msgstr "oiintop"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22083 msgid "ointctrclockwiseop"
22084 msgstr "ointctrclockwiseop"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22087 msgid "ointctrclockwise"
22088 msgstr "ointctrclockwise"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22091 msgid "ointclockwiseop"
22092 msgstr "ointclockwiseop"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22095 msgid "ointclockwise"
22096 msgstr "ointclockwise"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22099 msgid "sqint"
22100 msgstr "sqint"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22103 msgid "sqintop"
22104 msgstr "sqintop"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22107 msgid "sqiint"
22108 msgstr "sqiint"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22111 msgid "sqiintop"
22112 msgstr "sqiintop"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22115 msgid "fint"
22116 msgstr "fint"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22119 msgid "fintop"
22120 msgstr "fintop"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22123 msgid "landupint"
22124 msgstr "landupint"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22127 msgid "landupintop"
22128 msgstr "landupintop"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22131 msgid "landdownint"
22132 msgstr "landdownint"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22135 msgid "landdownintop"
22136 msgstr "landdownintop"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22139 msgid "varint"
22140 msgstr "varint"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22143 msgid "varoint"
22144 msgstr "varoint"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22147 msgid "varoiint"
22148 msgstr "varoiint"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22151 msgid "varoiintop"
22152 msgstr "varoiintop"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22155 msgid "varointclockwise"
22156 msgstr "varointclockwise"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22159 msgid "varointclockwiseop"
22160 msgstr "varointclockwiseop"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22163 msgid "varointctrclockwise"
22164 msgstr "varointctrclockwise"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22167 msgid "varointctrclockwiseop"
22168 msgstr "varointctrclockwiseop"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22171 msgid "sum"
22172 msgstr "sum"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22175 msgid "prod"
22176 msgstr "prod"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22179 msgid "coprod"
22180 msgstr "coprod"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22183 msgid "bigsqcup"
22184 msgstr "bigsqcup"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22187 msgid "bigotimes"
22188 msgstr "bigotimes"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22191 msgid "bigodot"
22192 msgstr "bigodot"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22195 msgid "bigoplus"
22196 msgstr "bigoplus"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22199 msgid "bigcap"
22200 msgstr "bigcap"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22203 msgid "bigcup"
22204 msgstr "bigcup"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22207 msgid "biguplus"
22208 msgstr "biguplus"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22211 msgid "bigvee"
22212 msgstr "bigvee"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22215 msgid "bigwedge"
22216 msgstr "bigwedge"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22219 msgid "digamma"
22220 msgstr "digamma"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22223 msgid "varkappa"
22224 msgstr "varkappa"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22227 msgid "beth"
22228 msgstr "beth"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22231 msgid "daleth"
22232 msgstr "daleth"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22235 msgid "gimel"
22236 msgstr "gimel"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22239 msgid "ulcorner"
22240 msgstr "ulcorner"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22243 msgid "urcorner"
22244 msgstr "urcorner"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22247 msgid "llcorner"
22248 msgstr "llcorner"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22251 msgid "lrcorner"
22252 msgstr "lrcorner"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22255 msgid "hslash"
22256 msgstr "hslash"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22259 msgid "vartriangle"
22260 msgstr "vartriangle"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22263 msgid "triangledown"
22264 msgstr "triangledown"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22267 msgid "square"
22268 msgstr "square"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22271 msgid "CheckedBox"
22272 msgstr "CheckedBox"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22275 msgid "XBox"
22276 msgstr "XBox"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22279 msgid "lozenge"
22280 msgstr "lozenge"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22283 msgid "wasylozenge"
22284 msgstr "wasylozenge"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22287 msgid "circledR"
22288 msgstr "circledR"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22291 msgid "circledS"
22292 msgstr "circledS"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22295 msgid "measuredangle"
22296 msgstr "measuredangle"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22299 msgid "varangle"
22300 msgstr "varangle"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22303 msgid "nexists"
22304 msgstr "nexists"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22307 msgid "mho"
22308 msgstr "mho"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22311 msgid "Finv"
22312 msgstr "Finv"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22315 msgid "Game"
22316 msgstr "Game"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22319 msgid "Bbbk"
22320 msgstr "Bbbk"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22323 msgid "backprime"
22324 msgstr "backprime"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22327 msgid "varnothing"
22328 msgstr "varnothing"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22331 msgid "blacktriangle"
22332 msgstr "blacktriangle"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22335 msgid "blacktriangledown"
22336 msgstr "blacktriangledown"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22339 msgid "blacksquare"
22340 msgstr "blacksquare"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22343 msgid "blacklozenge"
22344 msgstr "blacklozenge"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22347 msgid "bigstar"
22348 msgstr "bigstar"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22351 msgid "sphericalangle"
22352 msgstr "sphericalangle"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22355 msgid "complement"
22356 msgstr "complement"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22359 msgid "eth"
22360 msgstr "eth"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22363 msgid "diagup"
22364 msgstr "diagup"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22367 msgid "diagdown"
22368 msgstr "diagdown"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22371 msgid "lightning"
22372 msgstr "lightning"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22375 msgid "varcopyright"
22376 msgstr "varcopyright"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22379 msgid "Bowtie"
22380 msgstr "Bowtie"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22383 msgid "diameter"
22384 msgstr "diameter"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22387 msgid "invdiameter"
22388 msgstr "invdiameter"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22391 msgid "bell"
22392 msgstr "bell"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22395 msgid "hexagon"
22396 msgstr "hexagon"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22399 msgid "varhexagon"
22400 msgstr "varhexagon"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22403 msgid "pentagon"
22404 msgstr "pentagon"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22407 msgid "octagon"
22408 msgstr "octagon"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22411 msgid "smiley"
22412 msgstr "smiley"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22415 msgid "blacksmiley"
22416 msgstr "blacksmiley"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22419 msgid "frownie"
22420 msgstr "frownie"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22423 msgid "sun"
22424 msgstr "sun"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22427 msgid "leadsto"
22428 msgstr "leadsto"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22431 msgid "Leftcircle"
22432 msgstr "Leftcircle"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22435 msgid "Rightcircle"
22436 msgstr "Rightcircle"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22439 msgid "CIRCLE"
22440 msgstr "CIRCLE"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22443 msgid "LEFTCIRCLE"
22444 msgstr "LEFTCIRCLE"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22447 msgid "RIGHTCIRCLE"
22448 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22451 msgid "LEFTcircle"
22452 msgstr "LEFTcircle"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22455 msgid "RIGHTcircle"
22456 msgstr "RIGHTcircle"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22459 msgid "leftturn"
22460 msgstr "leftturn"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22463 msgid "rightturn"
22464 msgstr "rightturn"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22467 msgid "AC"
22468 msgstr "AC"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22471 msgid "HF"
22472 msgstr "HF"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22475 msgid "VHF"
22476 msgstr "VHF"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22479 msgid "photon"
22480 msgstr "photon"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22483 msgid "gluon"
22484 msgstr "gluon"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22487 msgid "permil"
22488 msgstr "permil"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22491 msgid "cent"
22492 msgstr "cent"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22495 msgid "yen"
22496 msgstr "yen"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22499 msgid "hexstar"
22500 msgstr "hexstar"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22503 msgid "varhexstar"
22504 msgstr "varhexstar"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22507 msgid "davidsstar"
22508 msgstr "davidsstar"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22511 msgid "maltese"
22512 msgstr "maltese"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22515 msgid "kreuz"
22516 msgstr "kreuz"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22519 msgid "ataribox"
22520 msgstr "ataribox"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22523 msgid "checked"
22524 msgstr "checked"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22527 msgid "checkmark"
22528 msgstr "checkmark"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22531 msgid "eighthnote"
22532 msgstr "eighthnote"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22535 msgid "quarternote"
22536 msgstr "quarternote"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22539 msgid "halfnote"
22540 msgstr "halfnote"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22543 msgid "fullnote"
22544 msgstr "fullnote"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22547 msgid "twonotes"
22548 msgstr "twonotes"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22551 msgid "female"
22552 msgstr "female"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22555 msgid "male"
22556 msgstr "male"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22559 msgid "vernal"
22560 msgstr "vernal"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22563 msgid "ascnode"
22564 msgstr "ascnode"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22567 msgid "descnode"
22568 msgstr "descnode"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22571 msgid "fullmoon"
22572 msgstr "fullmoon"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22575 msgid "newmoon"
22576 msgstr "newmoon"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22579 msgid "leftmoon"
22580 msgstr "leftmoon"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22583 msgid "rightmoon"
22584 msgstr "rightmoon"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22587 msgid "astrosun"
22588 msgstr "astrosun"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22591 msgid "mercury"
22592 msgstr "mercury"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22595 msgid "venus"
22596 msgstr "venus"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22599 msgid "earth"
22600 msgstr "earth"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22603 msgid "mars"
22604 msgstr "mars"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22607 msgid "jupiter"
22608 msgstr "jupiter"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22611 msgid "saturn"
22612 msgstr "saturn"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22615 msgid "uranus"
22616 msgstr "uranus"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22619 msgid "neptune"
22620 msgstr "neptune"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22623 msgid "pluto"
22624 msgstr "pluto"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22627 msgid "aries"
22628 msgstr "aries"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22631 msgid "taurus"
22632 msgstr "taurus"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22635 msgid "gemini"
22636 msgstr "gemini"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22639 msgid "cancer"
22640 msgstr "cancer"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22643 msgid "leo"
22644 msgstr "leo"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22647 msgid "virgo"
22648 msgstr "virgo"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22651 msgid "libra"
22652 msgstr "libra"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22655 msgid "scorpio"
22656 msgstr "scorpio"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22659 msgid "sagittarius"
22660 msgstr "sagittarius"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22663 msgid "capricornus"
22664 msgstr "capricornus"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22667 msgid "aquarius"
22668 msgstr "aquarius"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22671 msgid "pisces"
22672 msgstr "pisces"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22675 msgid "APLbox"
22676 msgstr "APLbox"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22679 msgid "APLcomment"
22680 msgstr "APLcomment"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22683 msgid "APLdown"
22684 msgstr "APLdown"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22687 msgid "APLdownarrowbox"
22688 msgstr "APLdownarrowbox"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22691 msgid "APLinput"
22692 msgstr "APLinput"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22695 msgid "APLinv"
22696 msgstr "APLinv"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22699 msgid "APLleftarrowbox"
22700 msgstr "APLleftarrowbox"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22703 msgid "APLlog"
22704 msgstr "APLlog"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22707 msgid "APLrightarrowbox"
22708 msgstr "APLrightarrowbox"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22711 msgid "APLstar"
22712 msgstr "APLstar"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22715 msgid "APLup"
22716 msgstr "APLup"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22719 msgid "APLuparrowbox"
22720 msgstr "APLuparrowbox"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22723 msgid "dashleftarrow"
22724 msgstr "dashleftarrow"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22727 msgid "dashrightarrow"
22728 msgstr "dashrightarrow"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22731 msgid "leftleftarrows"
22732 msgstr "leftleftarrows"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22735 msgid "leftrightarrows"
22736 msgstr "leftrightarrows"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22739 msgid "rightrightarrows"
22740 msgstr "rightrightarrows"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22743 msgid "rightleftarrows"
22744 msgstr "rightleftarrows"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22747 msgid "Lleftarrow"
22748 msgstr "Lleftarrow"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22751 msgid "Rrightarrow"
22752 msgstr "Rrightarrow"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22755 msgid "twoheadleftarrow"
22756 msgstr "twoheadleftarrow"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22759 msgid "twoheadrightarrow"
22760 msgstr "twoheadrightarrow"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22763 msgid "leftarrowtail"
22764 msgstr "leftarrowtail"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22767 msgid "rightarrowtail"
22768 msgstr "rightarrowtail"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22771 msgid "looparrowleft"
22772 msgstr "looparrowleft"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22775 msgid "looparrowright"
22776 msgstr "looparrowright"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22779 msgid "curvearrowleft"
22780 msgstr "curvearrowleft"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22783 msgid "curvearrowright"
22784 msgstr "curvearrowright"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22787 msgid "circlearrowleft"
22788 msgstr "circlearrowleft"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22791 msgid "circlearrowright"
22792 msgstr "circlearrowright"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22795 msgid "Lsh"
22796 msgstr "Lsh"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22799 msgid "Rsh"
22800 msgstr "Rsh"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22803 msgid "upuparrows"
22804 msgstr "upuparrows"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22807 msgid "downdownarrows"
22808 msgstr "downdownarrows"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22811 msgid "upharpoonleft"
22812 msgstr "upharpoonleft"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22815 msgid "upharpoonright"
22816 msgstr "upharpoonright"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22819 msgid "downharpoonleft"
22820 msgstr "downharpoonleft"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22823 msgid "downharpoonright"
22824 msgstr "downharpoonright"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22827 msgid "leftrightharpoons"
22828 msgstr "leftrightharpoons"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22831 msgid "rightsquigarrow"
22832 msgstr "rightsquigarrow"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22835 msgid "leftrightsquigarrow"
22836 msgstr "leftrightsquigarrow"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22839 msgid "nleftarrow"
22840 msgstr "nleftarrow"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22843 msgid "nrightarrow"
22844 msgstr "nrightarrow"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22847 msgid "nleftrightarrow"
22848 msgstr "nleftrightarrow"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22851 msgid "nLeftarrow"
22852 msgstr "nLeftarrow"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22855 msgid "nRightarrow"
22856 msgstr "nRightarrow"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22859 msgid "nLeftrightarrow"
22860 msgstr "nLeftrightarrow"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22863 msgid "multimap"
22864 msgstr "multimap"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22867 msgid "shortleftarrow"
22868 msgstr "shortleftarrow"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22871 msgid "shortrightarrow"
22872 msgstr "shortrightarrow"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22875 msgid "shortuparrow"
22876 msgstr "shortuparrow"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22879 msgid "shortdownarrow"
22880 msgstr "shortdownarrow"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22883 msgid "leftrightarroweq"
22884 msgstr "leftrightarroweq"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22887 msgid "curlyveedownarrow"
22888 msgstr "curlyveedownarrow"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22891 msgid "curlyveeuparrow"
22892 msgstr "curlyveeuparrow"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22895 msgid "nnwarrow"
22896 msgstr "nnwarrow"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22899 msgid "nnearrow"
22900 msgstr "nnearrow"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22903 msgid "sswarrow"
22904 msgstr "sswarrow"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22907 msgid "ssearrow"
22908 msgstr "ssearrow"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22911 msgid "curlywedgeuparrow"
22912 msgstr "curlywedgeuparrow"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22915 msgid "curlywedgedownarrow"
22916 msgstr "curlywedgedownarrow"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22919 msgid "leftrightarrowtriangle"
22920 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22923 msgid "leftarrowtriangle"
22924 msgstr "leftarrowtriangle"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22927 msgid "rightarrowtriangle"
22928 msgstr "rightarrowtriangle"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22931 msgid "Mapsto"
22932 msgstr "Mapsto"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22935 msgid "mapsfrom"
22936 msgstr "mapsfrom"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22939 msgid "Mapsfrom"
22940 msgstr "Mapsfrom"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22943 msgid "Longmapsto"
22944 msgstr "Longmapsto"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22947 msgid "longmapsfrom"
22948 msgstr "longmapsfrom"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22951 msgid "Longmapsfrom"
22952 msgstr "Longmapsfrom"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22955 msgid "xleftarrow"
22956 msgstr "xleftarrow"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22959 msgid "xrightarrow"
22960 msgstr "xrightarrow"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22963 msgid "leqq"
22964 msgstr "leqq"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22967 msgid "geqq"
22968 msgstr "geqq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22971 msgid "leqslant"
22972 msgstr "leqslant"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22975 msgid "geqslant"
22976 msgstr "geqslant"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22979 msgid "eqslantless"
22980 msgstr "eqslantless"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22983 msgid "eqslantgtr"
22984 msgstr "eqslantgtr"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22987 msgid "eqsim"
22988 msgstr "eqsim"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22991 msgid "lesssim"
22992 msgstr "lesssim"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22995 msgid "gtrsim"
22996 msgstr "gtrsim"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22999 msgid "apprge"
23000 msgstr "apprge"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23003 msgid "apprle"
23004 msgstr "apprle"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23007 msgid "lessapprox"
23008 msgstr "lessapprox"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23011 msgid "gtrapprox"
23012 msgstr "gtrapprox"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23015 msgid "approxeq"
23016 msgstr "approxeq"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23019 msgid "triangleq"
23020 msgstr "triangleq"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23023 msgid "lessdot"
23024 msgstr "lessdot"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23027 msgid "gtrdot"
23028 msgstr "gtrdot"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23031 msgid "lll"
23032 msgstr "lll"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23035 msgid "ggg"
23036 msgstr "ggg"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23039 msgid "lessgtr"
23040 msgstr "lessgtr"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23043 msgid "gtrless"
23044 msgstr "gtrless"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23047 msgid "lesseqgtr"
23048 msgstr "lesseqgtr"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23051 msgid "gtreqless"
23052 msgstr "gtreqless"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23055 msgid "lesseqqgtr"
23056 msgstr "lesseqqgtr"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23059 msgid "gtreqqless"
23060 msgstr "gtreqqless"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23063 msgid "eqcirc"
23064 msgstr "eqcirc"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23067 msgid "circeq"
23068 msgstr "circeq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23071 msgid "thicksim"
23072 msgstr "thicksim"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23075 msgid "thickapprox"
23076 msgstr "thickapprox"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23079 msgid "backsim"
23080 msgstr "backsim"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23083 msgid "backsimeq"
23084 msgstr "backsimeq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23087 msgid "subseteqq"
23088 msgstr "subseteqq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23091 msgid "supseteqq"
23092 msgstr "supseteqq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23095 msgid "Subset"
23096 msgstr "Subset"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23099 msgid "Supset"
23100 msgstr "Supset"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23103 msgid "sqsubset"
23104 msgstr "sqsubset"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23107 msgid "sqsupset"
23108 msgstr "sqsupset"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23111 msgid "preccurlyeq"
23112 msgstr "preccurlyeq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23115 msgid "succcurlyeq"
23116 msgstr "succcurlyeq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23119 msgid "curlyeqprec"
23120 msgstr "curlyeqprec"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23123 msgid "curlyeqsucc"
23124 msgstr "curlyeqsucc"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23127 msgid "precsim"
23128 msgstr "precsim"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23131 msgid "succsim"
23132 msgstr "succsim"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23135 msgid "precapprox"
23136 msgstr "precapprox"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23139 msgid "succapprox"
23140 msgstr "succapprox"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23143 msgid "vartriangleleft"
23144 msgstr "vartriangleleft"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23147 msgid "vartriangleright"
23148 msgstr "vartriangleright"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23151 msgid "trianglelefteq"
23152 msgstr "trianglelefteq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23155 msgid "trianglerighteq"
23156 msgstr "trianglerighteq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23159 msgid "bumpeq"
23160 msgstr "bumpeq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23163 msgid "Bumpeq"
23164 msgstr "Bumpeq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23167 msgid "doteqdot"
23168 msgstr "doteqdot"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23171 msgid "risingdotseq"
23172 msgstr "risingdotseq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23175 msgid "fallingdotseq"
23176 msgstr "fallingdotseq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23179 msgid "vDash"
23180 msgstr "vDash"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23183 msgid "Vvdash"
23184 msgstr "Vvdash"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23187 msgid "Vdash"
23188 msgstr "Vdash"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23191 msgid "shortmid"
23192 msgstr "shortmid"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23195 msgid "shortparallel"
23196 msgstr "shortparallel"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23199 msgid "smallsmile"
23200 msgstr "smallsmile"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23203 msgid "smallfrown"
23204 msgstr "smallfrown"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23207 msgid "blacktriangleleft"
23208 msgstr "blacktriangleleft"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23211 msgid "blacktriangleright"
23212 msgstr "blacktriangleright"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23215 msgid "because"
23216 msgstr "because"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23219 msgid "therefore"
23220 msgstr "therefore"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23223 msgid "wasytherefore"
23224 msgstr "wasytherefore"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23227 msgid "backepsilon"
23228 msgstr "backepsilon"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23231 msgid "varpropto"
23232 msgstr "varpropto"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23235 msgid "between"
23236 msgstr "between"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23239 msgid "pitchfork"
23240 msgstr "pitchfork"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23243 msgid "trianglelefteqslant"
23244 msgstr "trianglelefteqslant"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23247 msgid "trianglerighteqslant"
23248 msgstr "trianglerighteqslant"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23251 msgid "inplus"
23252 msgstr "inplus"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23255 msgid "niplus"
23256 msgstr "niplus"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23259 msgid "subsetplus"
23260 msgstr "subsetplus"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23263 msgid "supsetplus"
23264 msgstr "supsetplus"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23267 msgid "subsetpluseq"
23268 msgstr "subsetpluseq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23271 msgid "supsetpluseq"
23272 msgstr "supsetpluseq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23275 msgid "minuso"
23276 msgstr "minuso"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23279 msgid "baro"
23280 msgstr "baro"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23283 msgid "sslash"
23284 msgstr "sslash"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23287 msgid "bbslash"
23288 msgstr "bbslash"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23291 msgid "moo"
23292 msgstr "moo"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23295 msgid "merge"
23296 msgstr "merge"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23299 msgid "invneg"
23300 msgstr "invneg"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23303 msgid "lbag"
23304 msgstr "lbag"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23307 msgid "rbag"
23308 msgstr "rbag"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23311 msgid "interleave"
23312 msgstr "interleave"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23315 msgid "leftslice"
23316 msgstr "leftslice"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23319 msgid "rightslice"
23320 msgstr "rightslice"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23323 msgid "oblong"
23324 msgstr "oblong"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23327 msgid "talloblong"
23328 msgstr "talloblong"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23331 msgid "fatsemi"
23332 msgstr "fatsemi"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23335 msgid "fatslash"
23336 msgstr "fatslash"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23339 msgid "fatbslash"
23340 msgstr "fatbslash"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23343 msgid "ldotp"
23344 msgstr "ldotp"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23347 msgid "cdotp"
23348 msgstr "cdotp"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23351 msgid "colon"
23352 msgstr "colon"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23355 msgid "dblcolon"
23356 msgstr "dblcolon"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23359 msgid "vcentcolon"
23360 msgstr "vcentcolon"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23363 msgid "colonapprox"
23364 msgstr "colonapprox"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23367 msgid "Colonapprox"
23368 msgstr "Colonapprox"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23371 msgid "coloneq"
23372 msgstr "coloneq"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23375 msgid "Coloneq"
23376 msgstr "Coloneq"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23379 msgid "coloneqq"
23380 msgstr "coloneqq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23383 msgid "Coloneqq"
23384 msgstr "Coloneqq"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23387 msgid "colonsim"
23388 msgstr "colonsim"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23391 msgid "Colonsim"
23392 msgstr "Colonsim"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23395 msgid "eqcolon"
23396 msgstr "eqcolon"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23399 msgid "Eqcolon"
23400 msgstr "Eqcolon"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23403 msgid "eqqcolon"
23404 msgstr "eqqcolon"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23407 msgid "Eqqcolon"
23408 msgstr "Eqqcolon"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23411 msgid "wasypropto"
23412 msgstr "wasypropto"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23415 msgid "logof"
23416 msgstr "logof"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23419 msgid "Join"
23420 msgstr "Join"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23423 msgid "Negative Relations (extended)"
23424 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23427 msgid "nless"
23428 msgstr "nless"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23431 msgid "ngtr"
23432 msgstr "ngtr"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23435 msgid "nleq"
23436 msgstr "nleq"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23439 msgid "ngeq"
23440 msgstr "ngeq"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23443 msgid "nleqslant"
23444 msgstr "nleqslant"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23447 msgid "ngeqslant"
23448 msgstr "ngeqslant"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23451 msgid "nleqq"
23452 msgstr "nleqq"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23455 msgid "ngeqq"
23456 msgstr "ngeqq"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23459 msgid "lneq"
23460 msgstr "lneq"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23463 msgid "gneq"
23464 msgstr "gneq"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23467 msgid "lneqq"
23468 msgstr "lneqq"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23471 msgid "gneqq"
23472 msgstr "gneqq"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23475 msgid "lvertneqq"
23476 msgstr "lvertneqq"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23479 msgid "gvertneqq"
23480 msgstr "gvertneqq"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23483 msgid "lnsim"
23484 msgstr "lnsim"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23487 msgid "gnsim"
23488 msgstr "gnsim"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23491 msgid "lnapprox"
23492 msgstr "lnapprox"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23495 msgid "gnapprox"
23496 msgstr "gnapprox"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23499 msgid "nprec"
23500 msgstr "nprec"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23503 msgid "nsucc"
23504 msgstr "nsucc"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23507 msgid "npreceq"
23508 msgstr "npreceq"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23511 msgid "nsucceq"
23512 msgstr "nsucceq"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23515 msgid "precneqq"
23516 msgstr "precneqq"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23519 msgid "succneqq"
23520 msgstr "succneqq"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23523 msgid "precnsim"
23524 msgstr "precnsim"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23527 msgid "succnsim"
23528 msgstr "succnsim"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23531 msgid "precnapprox"
23532 msgstr "precnapprox"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23535 msgid "succnapprox"
23536 msgstr "succnapprox"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23539 msgid "subsetneq"
23540 msgstr "subsetneq"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23543 msgid "supsetneq"
23544 msgstr "supsetneq"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23547 msgid "subsetneqq"
23548 msgstr "subsetneqq"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23551 msgid "supsetneqq"
23552 msgstr "supsetneqq"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23555 msgid "nsubseteq"
23556 msgstr "nsubseteq"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23559 msgid "nsubseteqq"
23560 msgstr "nsubseteqq"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23563 msgid "nsupseteq"
23564 msgstr "nsupseteq"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23567 msgid "nsupseteqq"
23568 msgstr "nsupseteqq"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23571 msgid "nvdash"
23572 msgstr "nvdash"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23575 msgid "nvDash"
23576 msgstr "nvDash"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23579 msgid "nVDash"
23580 msgstr "nVDash"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23583 msgid "nVdash"
23584 msgstr "nVdash"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23587 msgid "varsubsetneq"
23588 msgstr "varsubsetneq"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23591 msgid "varsupsetneq"
23592 msgstr "varsupsetneq"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23595 msgid "varsubsetneqq"
23596 msgstr "varsubsetneqq"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23599 msgid "varsupsetneqq"
23600 msgstr "varsupsetneqq"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23603 msgid "ntriangleleft"
23604 msgstr "ntriangleleft"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23607 msgid "ntriangleright"
23608 msgstr "ntriangleright"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23611 msgid "ntrianglelefteq"
23612 msgstr "ntrianglelefteq"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23615 msgid "ntrianglerighteq"
23616 msgstr "ntrianglerighteq"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23619 msgid "ncong"
23620 msgstr "ncong"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23623 msgid "nsim"
23624 msgstr "nsim"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23627 msgid "nmid"
23628 msgstr "nmid"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23631 msgid "nshortmid"
23632 msgstr "nshortmid"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23635 msgid "nparallel"
23636 msgstr "nparallel"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23639 msgid "nshortparallel"
23640 msgstr "nshortparallel"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23643 msgid "ntrianglelefteqslant"
23644 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23647 msgid "ntrianglerighteqslant"
23648 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23651 msgid "dotplus"
23652 msgstr "dotplus"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23655 msgid "smallsetminus"
23656 msgstr "smallsetminus"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23659 msgid "Cap"
23660 msgstr "Cap"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23663 msgid "Cup"
23664 msgstr "Cup"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23667 msgid "barwedge"
23668 msgstr "barwedge"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23671 msgid "veebar"
23672 msgstr "veebar"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23675 msgid "doublebarwedge"
23676 msgstr "doublebarwedge"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23679 msgid "boxminus"
23680 msgstr "boxminus"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23683 msgid "boxtimes"
23684 msgstr "boxtimes"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23687 msgid "boxdot"
23688 msgstr "boxdot"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23691 msgid "boxplus"
23692 msgstr "boxplus"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23695 msgid "boxast"
23696 msgstr "boxast"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23699 msgid "boxbar"
23700 msgstr "boxbar"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23703 msgid "boxslash"
23704 msgstr "boxslash"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23707 msgid "boxbslash"
23708 msgstr "boxbslash"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23711 msgid "boxcircle"
23712 msgstr "boxcircle"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23715 msgid "boxbox"
23716 msgstr "boxbox"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23719 msgid "boxempty"
23720 msgstr "boxempty"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23723 msgid "divideontimes"
23724 msgstr "divideontimes"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23727 msgid "ltimes"
23728 msgstr "ltimes"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23731 msgid "rtimes"
23732 msgstr "rtimes"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23735 msgid "leftthreetimes"
23736 msgstr "leftthreetimes"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23739 msgid "rightthreetimes"
23740 msgstr "rightthreetimes"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23743 msgid "curlywedge"
23744 msgstr "curlywedge"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23747 msgid "curlyvee"
23748 msgstr "curlyvee"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23751 msgid "circleddash"
23752 msgstr "circleddash"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23755 msgid "circledast"
23756 msgstr "circledast"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23759 msgid "circledcirc"
23760 msgstr "circledcirc"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23763 msgid "centerdot"
23764 msgstr "centerdot"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23767 msgid "intercal"
23768 msgstr "intercal"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23771 msgid "implies"
23772 msgstr "implies"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23775 msgid "impliedby"
23776 msgstr "impliedby"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23779 msgid "bigcurlyvee"
23780 msgstr "bigcurlyvee"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23783 msgid "bigcurlywedge"
23784 msgstr "bigcurlywedge"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23787 msgid "bigsqcap"
23788 msgstr "bigsqcap"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23791 msgid "bigbox"
23792 msgstr "bigbox"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23795 msgid "bigparallel"
23796 msgstr "bigparallel"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23799 msgid "biginterleave"
23800 msgstr "biginterleave"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23803 msgid "bignplus"
23804 msgstr "bignplus"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23807 msgid "nplus"
23808 msgstr "nplus"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23811 msgid "Yup"
23812 msgstr "Yup"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23815 msgid "Ydown"
23816 msgstr "Ydown"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23819 msgid "Yleft"
23820 msgstr "Yleft"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23823 msgid "Yright"
23824 msgstr "Yright"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23827 msgid "obar"
23828 msgstr "obar"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23831 msgid "obslash"
23832 msgstr "obslash"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23835 msgid "ocircle"
23836 msgstr "ocircle"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23839 msgid "olessthan"
23840 msgstr "olessthan"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23843 msgid "ogreaterthan"
23844 msgstr "ogreaterthan"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23847 msgid "ovee"
23848 msgstr "ovee"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23851 msgid "owedge"
23852 msgstr "owedge"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23855 msgid "varcurlyvee"
23856 msgstr "varcurlyvee"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23859 msgid "varcurlywedge"
23860 msgstr "varcurlywedge"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23863 msgid "vartimes"
23864 msgstr "vartimes"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23867 msgid "varotimes"
23868 msgstr "varotimes"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23871 msgid "varoast"
23872 msgstr "varoast"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23875 msgid "varobar"
23876 msgstr "varobar"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23879 msgid "varodot"
23880 msgstr "varodot"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23883 msgid "varoslash"
23884 msgstr "varoslash"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23887 msgid "varobslash"
23888 msgstr "varobslash"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23891 msgid "varocircle"
23892 msgstr "varocircle"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23895 msgid "varoplus"
23896 msgstr "varoplus"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23899 msgid "varominus"
23900 msgstr "varominus"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23903 msgid "varovee"
23904 msgstr "varovee"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23907 msgid "varowedge"
23908 msgstr "varowedge"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23911 msgid "varolessthan"
23912 msgstr "varolessthan"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23915 msgid "varogreaterthan"
23916 msgstr "varogreaterthan"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23919 msgid "varbigcirc"
23920 msgstr "varbigcirc"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23923 msgid "brokenvert"
23924 msgstr "brokenvert"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23927 msgid "lfloor"
23928 msgstr "lfloor"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23931 msgid "rfloor"
23932 msgstr "rfloor"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23935 msgid "lceil"
23936 msgstr "lceil"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23939 msgid "rceil"
23940 msgstr "rceil"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23943 msgid "llbracket"
23944 msgstr "llbracket"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23947 msgid "rrbracket"
23948 msgstr "rrbracket"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23951 msgid "llfloor"
23952 msgstr "llfloor"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23955 msgid "rrfloor"
23956 msgstr "rrfloor"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23959 msgid "llceil"
23960 msgstr "llceil"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23963 msgid "rrceil"
23964 msgstr "rrceil"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23967 msgid "Lbag"
23968 msgstr "Lbag"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23971 msgid "Rbag"
23972 msgstr "Rbag"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23975 msgid "llparenthesis"
23976 msgstr "llparenthesis"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23979 msgid "rrparenthesis"
23980 msgstr "rrparenthesis"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23983 msgid "binampersand"
23984 msgstr "binampersand"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23987 msgid "bindnasrepma"
23988 msgstr "bindnasrepma"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23991 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23992 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23995 msgid "Voiced bilabial plosive"
23996 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23999 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24000 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24003 msgid "Voiced alveolar plosive"
24004 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24007 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24008 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24011 msgid "Voiced retroflex plosive"
24012 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24015 msgid "Voiceless palatal plosive"
24016 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24019 msgid "Voiced palatal plosive"
24020 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24023 msgid "Voiceless velar plosive"
24024 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24027 msgid "Voiced velar plosive"
24028 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24031 msgid "Voiceless uvular plosive"
24032 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24035 msgid "Voiced uvular plosive"
24036 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24039 msgid "Glottal plosive"
24040 msgstr "Occlusive glottale"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24043 msgid "Voiced bilabial nasal"
24044 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24047 msgid "Voiced labiodental nasal"
24048 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24051 msgid "Voiced alveolar nasal"
24052 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24055 msgid "Voiced retroflex nasal"
24056 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24059 msgid "Voiced palatal nasal"
24060 msgstr "Nasale palatale voisée"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24063 msgid "Voiced velar nasal"
24064 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24067 msgid "Voiced uvular nasal"
24068 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24071 msgid "Voiced bilabial trill"
24072 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24075 msgid "Voiced alveolar trill"
24076 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24079 msgid "Voiced uvular trill"
24080 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24083 msgid "Voiced alveolar tap"
24084 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24087 msgid "Voiced retroflex flap"
24088 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24091 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24092 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24095 msgid "Voiced bilabial fricative"
24096 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24099 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24100 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24103 msgid "Voiced labiodental fricative"
24104 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24107 msgid "Voiceless dental fricative"
24108 msgstr "Fricative dentale sourde"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24111 msgid "Voiced dental fricative"
24112 msgstr "Fricative dentale voisée"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24115 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24116 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24119 msgid "Voiced alveolar fricative"
24120 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24123 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24124 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24127 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24128 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24131 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24132 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24135 msgid "Voiced retroflex fricative"
24136 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24139 msgid "Voiceless palatal fricative"
24140 msgstr "Fricative palatale sourde"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24143 msgid "Voiced palatal fricative"
24144 msgstr "Fricative palatale voisée"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24147 msgid "Voiceless velar fricative"
24148 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24151 msgid "Voiced velar fricative"
24152 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24155 msgid "Voiceless uvular fricative"
24156 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24159 msgid "Voiced uvular fricative"
24160 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24163 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24164 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24167 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24168 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24171 msgid "Voiceless glottal fricative"
24172 msgstr "Fricative glottale sourde"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24175 msgid "Voiced glottal fricative"
24176 msgstr "Fricative glottale voisée"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24179 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24180 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24183 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24184 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24187 msgid "Voiced labiodental approximant"
24188 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24191 msgid "Voiced alveolar approximant"
24192 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24195 msgid "Voiced retroflex approximant"
24196 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24199 msgid "Voiced palatal approximant"
24200 msgstr "Spirante palatale voisée"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24203 msgid "Voiced velar approximant"
24204 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24207 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24208 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24211 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24212 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24215 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24216 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24219 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24220 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24223 msgid "Bilabial click"
24224 msgstr "Clic bilabial"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24227 msgid "Dental click"
24228 msgstr "Clic dental"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24231 msgid "(Post)alveolar click"
24232 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24235 msgid "Palatoalveolar click"
24236 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24239 msgid "Alveolar lateral click"
24240 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24243 msgid "Voiced bilabial implosive"
24244 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24247 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24248 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24251 msgid "Voiced palatal implosive"
24252 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24255 msgid "Voiced velar implosive"
24256 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24259 msgid "Voiced uvular implosive"
24260 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24263 msgid "Ejective mark"
24264 msgstr "Marque éjective"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24267 msgid "Close front unrounded vowel"
24268 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24271 msgid "Close front rounded vowel"
24272 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24275 msgid "Close central unrounded vowel"
24276 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24279 msgid "Close central rounded vowel"
24280 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24283 msgid "Close back unrounded vowel"
24284 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24287 msgid "Close back rounded vowel"
24288 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24291 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24292 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24295 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24296 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24299 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24300 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24303 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24304 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24307 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24308 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24311 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24312 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24315 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24316 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24319 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24320 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24323 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24324 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24327 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24328 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24331 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24332 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24335 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24336 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24339 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24340 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24343 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24344 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24347 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24348 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24351 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24352 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24355 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24356 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24359 msgid "Near-open vowel"
24360 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24363 msgid "Open front unrounded vowel"
24364 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24367 msgid "Open front rounded vowel"
24368 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24371 msgid "Open back unrounded vowel"
24372 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24375 msgid "Open back rounded vowel"
24376 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24379 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24380 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24383 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24384 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24387 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24388 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24391 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24392 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24395 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24396 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24399 msgid "Epiglottal plosive"
24400 msgstr "Occlusive epiglottale"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24403 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24404 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24407 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24408 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24411 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24412 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24415 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24416 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24419 msgid "Top tie bar"
24420 msgstr "Tirant en chef"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24423 msgid "Bottom tie bar"
24424 msgstr "Tirant souscrit"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24427 msgid "Long"
24428 msgstr "Long"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24431 msgid "Half-long"
24432 msgstr "Mi-long"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24435 msgid "Extra short"
24436 msgstr "Extra bref"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24439 msgid "Primary stress"
24440 msgstr "Accent primaire"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24443 msgid "Secondary stress"
24444 msgstr "Accent secondaire"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24447 msgid "Minor (foot) group"
24448 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24451 msgid "Major (intonation) group"
24452 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24455 msgid "Syllable break"
24456 msgstr "Découpage syllabique"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24459 msgid "Linking (absence of a break)"
24460 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24463 msgid "Voiceless"
24464 msgstr "Dévoisement"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24467 msgid "Voiceless (above)"
24468 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24471 msgid "Voiced"
24472 msgstr "Voisement"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24475 msgid "Breathy voiced"
24476 msgstr "Murmure"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24479 msgid "Creaky voiced"
24480 msgstr "Laryngalisation"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24483 msgid "Linguolabial"
24484 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24487 msgid "Dental"
24488 msgstr "Articulation dentale"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24491 msgid "Apical"
24492 msgstr "Articulation apicale"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24495 msgid "Laminal"
24496 msgstr "Articulation laminale"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24499 msgid "Aspirated"
24500 msgstr "Aspiration"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24503 msgid "More rounded"
24504 msgstr "Arrondissement"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24507 msgid "Less rounded"
24508 msgstr "Désarrondissement"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24511 msgid "Advanced"
24512 msgstr "Avancement"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24515 msgid "Retracted"
24516 msgstr "Rétraction"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24519 msgid "Centralized"
24520 msgstr "Centralisation"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24523 msgid "Mid-centralized"
24524 msgstr "Semi-centralisation"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24527 msgid "Syllabic"
24528 msgstr "Syllabique"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24531 msgid "Non-syllabic"
24532 msgstr "Non syllabique"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24535 msgid "Rhoticity"
24536 msgstr "Rhoticisation"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24539 msgid "Labialized"
24540 msgstr "Labialisation"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24543 msgid "Palatized"
24544 msgstr "Palatisation"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24547 msgid "Velarized"
24548 msgstr "Vélarisation"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24551 msgid "Pharyngialized"
24552 msgstr "Pharyngalisation"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24555 msgid "Velarized or pharyngialized"
24556 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24559 msgid "Raised"
24560 msgstr "Montée"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24563 msgid "Lowered"
24564 msgstr "Descente"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24567 msgid "Advanced tongue root"
24568 msgstr "Avance de la racine linguale"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24571 msgid "Retracted tongue root"
24572 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24575 msgid "Nasalized"
24576 msgstr "Nasalisation"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24579 msgid "Nasal release"
24580 msgstr "Désocclusion nasale"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24583 msgid "Lateral release"
24584 msgstr "Désocclusion latérale"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24587 msgid "No audible release"
24588 msgstr "Désocclusion inaudible"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24591 msgid "Extra high (accent)"
24592 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24595 msgid "Extra high (tone letter)"
24596 msgstr "Haut (barre)"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24599 msgid "High (accent)"
24600 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24603 msgid "High (tone letter)"
24604 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24607 msgid "Mid (accent)"
24608 msgstr "Médian (diacritique)"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24611 msgid "Mid (tone letter)"
24612 msgstr "Médian (barre)"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24615 msgid "Low (accent)"
24616 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24619 msgid "Low (tone letter)"
24620 msgstr "Mi-bas (barre)"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24623 msgid "Extra low (accent)"
24624 msgstr "Bas (diacritique)"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24627 msgid "Extra low (tone letter)"
24628 msgstr "Bas (barre)"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24631 msgid "Downstep"
24632 msgstr "Un cran plus bas"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24635 msgid "Upstep"
24636 msgstr "Un cran plus haut"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24639 msgid "Rising (accent)"
24640 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24643 msgid "Rising (tone letter)"
24644 msgstr "Ascendant (barre)"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24647 msgid "Falling (accent)"
24648 msgstr "Descendant (diacritique)"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24651 msgid "Falling (tone letter)"
24652 msgstr "Descendant (barre)"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24655 msgid "High rising (accent)"
24656 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24659 msgid "High rising (tone letter)"
24660 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24663 msgid "Low rising (accent)"
24664 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24667 msgid "Low rising (tone letter)"
24668 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24671 msgid "Rising-falling (accent)"
24672 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24675 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24676 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24679 msgid "Global rise"
24680 msgstr "Montée globale"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24683 msgid "Global fall"
24684 msgstr "Descente globale"
24685
24686 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24687 msgid "ChessDiagram"
24688 msgstr "Échiquier"
24689
24690 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24691 msgid "Chess diagram"
24692 msgstr "Échiquier"
24693
24694 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24695 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24696 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24697 msgid ""
24698 "A chess position diagram.\n"
24699 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24700 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24701 "the position that you want to display.\n"
24702 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24703 "and remember to type in a relative path\n"
24704 "to the LyX document location.\n"
24705 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24706 "to enable general editing of the board.\n"
24707 "You might also check out the\n"
24708 "'Options->Test legality' option, and\n"
24709 "remember to middle and right click to\n"
24710 "insert new material in the board.\n"
24711 "In order for this to work, you have to\n"
24712 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24713 "that TeX will find it, and you will need\n"
24714 "to install the skak package from CTAN.\n"
24715 msgstr ""
24716 "Un échiquier.\n"
24717 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24718 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24719 "la position que vous voulez afficher.\n"
24720 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24721 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24722 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24723 "générale de l'échiquier.\n"
24724 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24725 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24726 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24727 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24728 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24729 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24730 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24731
24732 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24733 msgid "Dia"
24734 msgstr "Dia"
24735
24736 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24737 msgid "Dia diagram"
24738 msgstr "Diagramme Dia"
24739
24740 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24741 msgid "Dia diagram.\n"
24742 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24743
24744 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24745 msgid "GnumericSpreadsheet"
24746 msgstr "TableurGnumeric"
24747
24748 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24749 msgid "Spreadsheet"
24750 msgstr "Tableur"
24751
24752 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24753 msgid ""
24754 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24755 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24756 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24757 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24758 "both for gnumeric and excel files.\n"
24759 msgstr ""
24760 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24761 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24762 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24763 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24764 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24765
24766 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24767 msgid "Inkscape"
24768 msgstr "Inkscape"
24769
24770 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24771 msgid "Inkscape figure"
24772 msgstr "Figure Inkscape"
24773
24774 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24775 msgid ""
24776 "An Inkscape figure.\n"
24777 "Note that using this template automatically uses the \n"
24778 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24779 msgstr ""
24780 "Une figure Inkscape.\n"
24781 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24782 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24783
24784 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24785 msgid "Lilypond typeset music"
24786 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24787
24788 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24789 msgid ""
24790 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24791 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24792 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24793 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24794 msgstr ""
24795 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24796 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24797 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24798 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24799
24800 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24801 msgid "PDFPages"
24802 msgstr "PDFPages"
24803
24804 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24805 msgid "PDF pages"
24806 msgstr "Pages PDF"
24807
24808 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24809 msgid ""
24810 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24811 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24812 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24813 "Examples:\n"
24814 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24815 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24816 "* pages=- (to include all pages)\n"
24817 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24818 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24819 "inserted in their original size.\n"
24820 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24821 "for further options and details.\n"
24822 msgstr ""
24823 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24824 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24825 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24826 "Exemples :\n"
24827 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24828 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24829 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24830 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24831 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24832 "avec leur taille originale. \n"
24833 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24834 "pour les autres options et les détails.\n"
24835
24836 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24837 msgid "RasterImage"
24838 msgstr "ImageTramée"
24839
24840 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24841 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24842 msgid "Raster image"
24843 msgstr "Image tramée"
24844
24845 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24846 msgid ""
24847 "A bitmap file.\n"
24848 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24849 msgstr ""
24850 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24851 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24852 "type.\n"
24853
24854 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24855 msgid "VectorGraphics"
24856 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24857
24858 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24859 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24860 msgid "Vector graphics"
24861 msgstr "Graphiques vectoriels"
24862
24863 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24864 msgid ""
24865 "A vector graphics file.\n"
24866 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24867 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24868 "the final output.\n"
24869 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24870 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24871 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24872 msgstr ""
24873 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24874 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24875 "type.\n"
24876 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24877 "imprimable.\n"
24878
24879 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24880 msgid "XFig"
24881 msgstr "XFig"
24882
24883 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24884 msgid "Xfig figure"
24885 msgstr "Figure Xfig"
24886
24887 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24888 msgid "An Xfig figure.\n"
24889 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24890
24891 #: lib/configure.py:598
24892 msgid "tgo"
24893 msgstr "tgo"
24894
24895 #: lib/configure.py:598
24896 msgid "tgo|Tgif"
24897 msgstr "tgo|Tgif"
24898
24899 #: lib/configure.py:601
24900 msgid "FIG"
24901 msgstr "FIG"
24902
24903 #: lib/configure.py:604
24904 msgid "DIA"
24905 msgstr "DIA"
24906
24907 #: lib/configure.py:607
24908 msgid "sxd"
24909 msgstr "sxd"
24910
24911 #: lib/configure.py:607
24912 msgid "sxd|OpenDocument"
24913 msgstr "sxd|OpenDocument"
24914
24915 #: lib/configure.py:610
24916 msgid "Grace"
24917 msgstr "Grace"
24918
24919 #: lib/configure.py:613
24920 msgid "FEN"
24921 msgstr "FEN"
24922
24923 #: lib/configure.py:616
24924 msgid "SVG"
24925 msgstr "SVG"
24926
24927 #: lib/configure.py:617
24928 msgid "SVG (compressed)"
24929 msgstr "SVG (compressé)"
24930
24931 #: lib/configure.py:620
24932 msgid "BMP"
24933 msgstr "BMP"
24934
24935 #: lib/configure.py:621
24936 msgid "GIF"
24937 msgstr "GIF"
24938
24939 #: lib/configure.py:622
24940 msgid "jpeg"
24941 msgstr "jpeg"
24942
24943 #: lib/configure.py:622
24944 msgid "jpeg|JPEG"
24945 msgstr "jpeg|JPEG"
24946
24947 #: lib/configure.py:623
24948 msgid "PBM"
24949 msgstr "PBM"
24950
24951 #: lib/configure.py:624
24952 msgid "PGM"
24953 msgstr "PGM"
24954
24955 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24956 msgid "PNG"
24957 msgstr "PNG"
24958
24959 #: lib/configure.py:626
24960 msgid "PPM"
24961 msgstr "PPM"
24962
24963 #: lib/configure.py:627
24964 msgid "TIFF"
24965 msgstr "TIFF"
24966
24967 #: lib/configure.py:628
24968 msgid "XBM"
24969 msgstr "XBM"
24970
24971 #: lib/configure.py:629
24972 msgid "XPM"
24973 msgstr "XPM"
24974
24975 #: lib/configure.py:642
24976 msgid "Plain text (chess output)"
24977 msgstr "Texte brut (échecs)"
24978
24979 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24981 msgid "DocBook"
24982 msgstr "DocBook"
24983
24984 #: lib/configure.py:643
24985 msgid "DocBook|B"
24986 msgstr "DocBook|B"
24987
24988 #: lib/configure.py:644
24989 msgid "DocBook (XML)"
24990 msgstr "DocBook (XML)"
24991
24992 #: lib/configure.py:645
24993 msgid "Graphviz Dot"
24994 msgstr "Graphviz Dot"
24995
24996 #: lib/configure.py:646
24997 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24998 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24999
25000 #: lib/configure.py:647
25001 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25002 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25003
25004 #: lib/configure.py:648
25005 msgid "NoWeb"
25006 msgstr "NoWeb"
25007
25008 #: lib/configure.py:648
25009 msgid "NoWeb|N"
25010 msgstr "NoWeb|N"
25011
25012 #: lib/configure.py:650
25013 msgid "Sweave (Japanese)"
25014 msgstr "Sweave (japonais)"
25015
25016 #: lib/configure.py:650
25017 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25018 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25019
25020 #: lib/configure.py:651
25021 msgid "R/S code"
25022 msgstr "R/S code"
25023
25024 #: lib/configure.py:653
25025 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25026 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25027
25028 #: lib/configure.py:654
25029 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25030 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25031
25032 #: lib/configure.py:655
25033 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25034 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25035
25036 #: lib/configure.py:656
25037 msgid "LaTeX (plain)"
25038 msgstr "LaTeX (standard)"
25039
25040 #: lib/configure.py:656
25041 msgid "LaTeX (plain)|L"
25042 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25043
25044 #: lib/configure.py:657
25045 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25046 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25047
25048 #: lib/configure.py:658
25049 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25050 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25051
25052 #: lib/configure.py:659
25053 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25054 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25055
25056 #: lib/configure.py:660
25057 msgid "LaTeX (clipboard)"
25058 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25059
25060 #: lib/configure.py:661
25061 msgid "Plain text"
25062 msgstr "Texte brut"
25063
25064 #: lib/configure.py:661
25065 msgid "Plain text|a"
25066 msgstr "Texte brut|r"
25067
25068 #: lib/configure.py:662
25069 msgid "Plain text (pstotext)"
25070 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25071
25072 #: lib/configure.py:663
25073 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25074 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25075
25076 #: lib/configure.py:664
25077 msgid "Plain text (catdvi)"
25078 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25079
25080 #: lib/configure.py:665
25081 msgid "Plain Text, Join Lines"
25082 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25083
25084 #: lib/configure.py:666
25085 msgid "Info (Beamer)"
25086 msgstr "Info (Beamer)"
25087
25088 #: lib/configure.py:671
25089 msgid "LilyPond music"
25090 msgstr "Format musical LilyPond"
25091
25092 #: lib/configure.py:674
25093 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25094 msgstr "Tableur Gnumeric"
25095
25096 #: lib/configure.py:675
25097 msgid "Excel spreadsheet"
25098 msgstr "Tableur Excel"
25099
25100 #: lib/configure.py:676
25101 msgid "MS Excel Office Open XML"
25102 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25103
25104 #: lib/configure.py:677
25105 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25106 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25107
25108 #: lib/configure.py:678
25109 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25110 msgstr "Tableur OpenDocument"
25111
25112 #: lib/configure.py:681
25113 msgid "LyXHTML"
25114 msgstr "LyXHTML"
25115
25116 #: lib/configure.py:681
25117 msgid "LyXHTML|y"
25118 msgstr "LyXHTML|y"
25119
25120 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25122 msgid "BibTeX"
25123 msgstr "BibTeX"
25124
25125 #: lib/configure.py:697
25126 msgid "EPS"
25127 msgstr "EPS"
25128
25129 #: lib/configure.py:698
25130 msgid "EPS (uncropped)"
25131 msgstr "EPS (non rogné)"
25132
25133 #: lib/configure.py:699
25134 msgid "EPS (cropped)"
25135 msgstr "EPS (rogné)"
25136
25137 #: lib/configure.py:700
25138 msgid "Postscript"
25139 msgstr "Postscript"
25140
25141 #: lib/configure.py:700
25142 msgid "Postscript|t"
25143 msgstr "Postscript|t"
25144
25145 #: lib/configure.py:709
25146 msgid "PDF (ps2pdf)"
25147 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25148
25149 #: lib/configure.py:709
25150 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25151 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25152
25153 #: lib/configure.py:710
25154 msgid "PDF (pdflatex)"
25155 msgstr "PDF (pdflatex)"
25156
25157 #: lib/configure.py:710
25158 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25159 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25160
25161 #: lib/configure.py:711
25162 msgid "PDF (dvipdfm)"
25163 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25164
25165 #: lib/configure.py:711
25166 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25167 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25168
25169 #: lib/configure.py:712
25170 msgid "PDF (XeTeX)"
25171 msgstr "PDF (XeTeX)"
25172
25173 #: lib/configure.py:712
25174 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25175 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25176
25177 #: lib/configure.py:713
25178 msgid "PDF (LuaTeX)"
25179 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25180
25181 #: lib/configure.py:713
25182 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25183 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25184
25185 #: lib/configure.py:714
25186 msgid "PDF (graphics)"
25187 msgstr "PDF (graphiques)"
25188
25189 #: lib/configure.py:715
25190 msgid "PDF (cropped)"
25191 msgstr "PDF (rogné)"
25192
25193 #: lib/configure.py:716
25194 msgid "PDF (lower resolution)"
25195 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25196
25197 #: lib/configure.py:721
25198 msgid "DVI"
25199 msgstr "DVI"
25200
25201 #: lib/configure.py:721
25202 msgid "DVI|D"
25203 msgstr "DVI|D"
25204
25205 #: lib/configure.py:722
25206 msgid "DVI (LuaTeX)"
25207 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25208
25209 #: lib/configure.py:722
25210 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25211 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25212
25213 #: lib/configure.py:725
25214 msgid "DraftDVI"
25215 msgstr "BrouillonDVI"
25216
25217 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25218 msgid "htm"
25219 msgstr "htm"
25220
25221 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25222 msgid "htm|HTML"
25223 msgstr "htm|HTML"
25224
25225 #: lib/configure.py:731
25226 msgid "Noteedit"
25227 msgstr "Noteedit"
25228
25229 #: lib/configure.py:734
25230 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25231 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25232
25233 #: lib/configure.py:735
25234 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25235 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25236
25237 #: lib/configure.py:736
25238 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25239 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25240
25241 #: lib/configure.py:737
25242 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25243 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25244
25245 #: lib/configure.py:740
25246 msgid "Rich Text Format"
25247 msgstr "Rich Text Format"
25248
25249 #: lib/configure.py:741
25250 msgid "MS Word"
25251 msgstr "MS Word"
25252
25253 #: lib/configure.py:741
25254 msgid "MS Word|W"
25255 msgstr "MS Word|W"
25256
25257 #: lib/configure.py:742
25258 msgid "MS Word Office Open XML"
25259 msgstr "MS Word Office Open XML"
25260
25261 #: lib/configure.py:742
25262 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25263 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25264
25265 #: lib/configure.py:745
25266 msgid "Table (CSV)"
25267 msgstr "Tableau (CSV)"
25268
25269 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25270 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25271 msgid "LyX"
25272 msgstr "LyX"
25273
25274 #: lib/configure.py:748
25275 msgid "LyX 1.3.x"
25276 msgstr "LyX 1.3.x"
25277
25278 #: lib/configure.py:749
25279 msgid "LyX 1.4.x"
25280 msgstr "LyX 1.4.x"
25281
25282 #: lib/configure.py:750
25283 msgid "LyX 1.5.x"
25284 msgstr "LyX 1.5.x"
25285
25286 #: lib/configure.py:751
25287 msgid "LyX 1.6.x"
25288 msgstr "LyX 1.6.x"
25289
25290 #: lib/configure.py:752
25291 msgid "LyX 2.0.x"
25292 msgstr "LyX 2.0.x"
25293
25294 #: lib/configure.py:753
25295 msgid "LyX 2.1.x"
25296 msgstr "LyX 2.1.x"
25297
25298 #: lib/configure.py:754
25299 msgid "LyX 2.2.x"
25300 msgstr "LyX 2.2.x"
25301
25302 #: lib/configure.py:755
25303 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25305
25306 #: lib/configure.py:756
25307 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25308 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25309
25310 #: lib/configure.py:757
25311 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25312 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25313
25314 #: lib/configure.py:758
25315 msgid "LyX Preview"
25316 msgstr "Aperçu"
25317
25318 #: lib/configure.py:759
25319 msgid "pdf_tex"
25320 msgstr "pdf_tex"
25321
25322 #: lib/configure.py:759
25323 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25324 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25325
25326 #: lib/configure.py:760
25327 msgid "Program"
25328 msgstr "Listing de code source"
25329
25330 #: lib/configure.py:761
25331 msgid "ps_tex"
25332 msgstr "ps_tex"
25333
25334 #: lib/configure.py:761
25335 msgid "ps_tex|PSTEX"
25336 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25337
25338 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25339 msgid "Windows Metafile"
25340 msgstr "Métafichier Windows"
25341
25342 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25343 msgid "Enhanced Metafile"
25344 msgstr "Métafichier amélioré"
25345
25346 #: lib/configure.py:883
25347 msgid "LyXBlogger"
25348 msgstr "LyxBlogger"
25349
25350 #: lib/configure.py:1089
25351 msgid "gnuplot"
25352 msgstr "gnuplot"
25353
25354 #: lib/configure.py:1089
25355 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25356 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25357
25358 #: lib/configure.py:1162
25359 msgid "LyX Archive (zip)"
25360 msgstr "Archive LyX (zip)"
25361
25362 #: lib/configure.py:1165
25363 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25364 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25365
25366 #: src/Author.cpp:57
25367 #, c-format
25368 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25369 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25370
25371 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25372 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25373 msgid "ERROR!"
25374 msgstr "ERREUR !"
25375
25376 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25377 msgid "No year"
25378 msgstr "Pas d'année"
25379
25380 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25381 msgid "Bibliography entry not found!"
25382 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:420
25385 msgid "Disk Error: "
25386 msgstr "Erreur disque : "
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:421
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25392 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:549
25395 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25396 msgstr ""
25397 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25398 "enregistrées !\n"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25401 msgid "Save failed! Document is lost."
25402 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:555
25405 msgid "Attempting to close changed document!"
25406 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:564
25409 #, c-format
25410 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25411 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25414 #, c-format
25415 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25416 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25419 msgid "Document header error"
25420 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:980
25423 msgid "\\begin_header is missing"
25424 msgstr "il manque \\begin_header"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1004
25427 msgid "\\begin_document is missing"
25428 msgstr "il manque \\begin_document"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25431 #: src/Buffer.cpp:2880
25432 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25433 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25436 msgid ""
25437 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25438 "xcolor/ulem are installed.\n"
25439 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25440 "LaTeX preamble."
25441 msgstr ""
25442 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25443 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25444 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25445 "préambule LaTeX."
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25448 msgid ""
25449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25450 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25451 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25452 "LaTeX preamble."
25453 msgstr ""
25454 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25455 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25456 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25457 "le préambule LaTeX."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25461 msgid "Index"
25462 msgstr "Index"
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:1164
25465 msgid "File Not Found"
25466 msgstr "Fichier introuvable"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:1165
25469 #, c-format
25470 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25471 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25474 msgid "Document format failure"
25475 msgstr "Problème de format de document"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:1194
25478 #, c-format
25479 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25480 msgstr ""
25481 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25482 "corrompu."
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:1263
25485 #, c-format
25486 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25487 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:1290
25490 msgid "Conversion failed"
25491 msgstr "Échec conversion"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:1291
25494 #, c-format
25495 msgid ""
25496 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25497 "it could not be created."
25498 msgstr ""
25499 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25500 "temporaire de conversion a échoué."
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:1301
25503 msgid "Conversion script not found"
25504 msgstr "Script de conversion introuvable"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:1302
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25510 "could not be found."
25511 msgstr ""
25512 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25513 "est introuvable."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25516 msgid "Conversion script failed"
25517 msgstr "Échec du script de conversion"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:1326
25520 #, c-format
25521 msgid ""
25522 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25523 "convert it."
25524 msgstr ""
25525 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25526 "réussi à le convertir."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:1333
25529 #, c-format
25530 msgid ""
25531 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25532 "it."
25533 msgstr ""
25534 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25535 "réussi à le convertir."
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25538 msgid "File is read-only"
25539 msgstr "Fichier en lecture seule"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:1390
25542 #, c-format
25543 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25544 msgstr ""
25545 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:1399
25548 #, c-format
25549 msgid ""
25550 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25551 "overwrite this file?"
25552 msgstr ""
25553 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25554 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:1401
25557 msgid "Overwrite modified file?"
25558 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25563 msgid "&Overwrite"
25564 msgstr "É&craser"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:1464
25567 msgid "Backup failure"
25568 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:1465
25571 #, c-format
25572 msgid ""
25573 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25574 "Please check whether the directory exists and is writable."
25575 msgstr ""
25576 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25577 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25580 msgid "Write failure"
25581 msgstr "Échec de l'écriture"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:1502
25584 #, c-format
25585 msgid ""
25586 "The file has successfully been saved as:\n"
25587 "  %1$s.\n"
25588 "But LyX could not move it to:\n"
25589 "  %2$s.\n"
25590 "Your original file has been backed up to:\n"
25591 "  %3$s"
25592 msgstr ""
25593 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25594 "  %1$s.\n"
25595 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25596 " %2$s.\n"
25597 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25598 "  %3$s."
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:1513
25601 #, c-format
25602 msgid ""
25603 "Cannot move saved file to:\n"
25604 "  %1$s.\n"
25605 "But the file has successfully been saved as:\n"
25606 "  %2$s."
25607 msgstr ""
25608 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25609 "  %1$s.\n"
25610 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25611 "  %2$s."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:1529
25614 #, c-format
25615 msgid "Saving document %1$s..."
25616 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:1544
25619 msgid " could not write file!"
25620 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:1552
25623 msgid " done."
25624 msgstr " terminé."
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:1567
25627 #, c-format
25628 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25629 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25632 #, c-format
25633 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25634 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:1580
25637 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25638 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:1594
25641 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25642 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:1699
25645 msgid "Iconv software exception Detected"
25646 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:1699
25649 #, c-format
25650 msgid ""
25651 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25652 "installed"
25653 msgstr ""
25654 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25655 "installé"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:1726
25658 #, c-format
25659 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25660 msgstr ""
25661 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:1729
25664 msgid ""
25665 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25666 "chosen encoding.\n"
25667 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25668 msgstr ""
25669 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25670 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25671 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:1736
25674 msgid "iconv conversion failed"
25675 msgstr "Échec conversion iconv"
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:1741
25678 msgid "conversion failed"
25679 msgstr "Échec conversion"
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:1857
25682 msgid "Uncodable character in file path"
25683 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:1859
25686 #, c-format
25687 msgid ""
25688 "The path of your document\n"
25689 "(%1$s)\n"
25690 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25691 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25692 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25693 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25694 "\n"
25695 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25696 "(such as utf8) or change the file path name."
25697 msgstr ""
25698 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25699 "(%1$s)\n"
25700 "contient des caractères inconnus \n"
25701 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25702 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25703 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25704 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25705 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25706 "TeX.\n"
25707 "\n"
25708 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25709 "exemple utf8)\n"
25710 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:1926
25713 #, c-format
25714 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25715 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:1927
25718 #, c-format
25719 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25720 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:1937
25723 #, c-format
25724 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25725 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:1938
25728 #, c-format
25729 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25730 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25731
25732 #: src/Buffer.cpp:1944
25733 msgid "Incompatible Languages!"
25734 msgstr "Langues incompatibles !"
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:1946
25737 #, c-format
25738 msgid ""
25739 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25740 "because they require conflicting language packages:\n"
25741 "%1$s%2$s"
25742 msgstr ""
25743 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25744 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25745 "%1$s%2$s"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:2256
25748 msgid "Running chktex..."
25749 msgstr "Exécution de chktex..."
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:2270
25752 msgid "chktex failure"
25753 msgstr "échec de chktex"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:2271
25756 msgid "Could not run chktex successfully."
25757 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:2566
25760 #, c-format
25761 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25762 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:2672
25765 #, c-format
25766 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25767 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:2681
25770 msgid "Error generating literate programming code."
25771 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:2761
25774 #, c-format
25775 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25776 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:2796
25779 #, c-format
25780 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25781 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:2853
25784 msgid "Error viewing the output file."
25785 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25788 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25790 msgid "Invalid filename"
25791 msgstr "Nom de fichier invalide"
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25795 msgid ""
25796 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25797 "through LaTeX: "
25798 msgstr ""
25799 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25800 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25801
25802 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25804 msgid "Problematic filename for DVI"
25805 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25806
25807 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25809 msgid ""
25810 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25811 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25812 msgstr ""
25813 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25814 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25817 msgid "Export Warning!"
25818 msgstr "Alerte d'exportation !"
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:3233
25821 msgid ""
25822 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25823 "BibTeX will be unable to find them."
25824 msgstr ""
25825 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25826 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:3865
25829 #, c-format
25830 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25831 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25832
25833 #: src/Buffer.cpp:3869
25834 #, c-format
25835 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25836 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25837
25838 #: src/Buffer.cpp:3921
25839 msgid "Preview source code"
25840 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25841
25842 #: src/Buffer.cpp:3923
25843 msgid "Preview preamble"
25844 msgstr "Aperçu préambule"
25845
25846 #: src/Buffer.cpp:3925
25847 msgid "Preview body"
25848 msgstr "Aperçu corps"
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:3940
25851 msgid "Plain text does not have a preamble."
25852 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:4045
25855 #, c-format
25856 msgid "Auto-saving %1$s"
25857 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25858
25859 #: src/Buffer.cpp:4101
25860 msgid "Autosave failed!"
25861 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25862
25863 #: src/Buffer.cpp:4162
25864 msgid "Autosaving current document..."
25865 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25866
25867 #: src/Buffer.cpp:4287
25868 msgid "Couldn't export file"
25869 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:4288
25872 #, c-format
25873 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25874 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25875
25876 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25877 msgid "File name error"
25878 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25879
25880 #: src/Buffer.cpp:4350
25881 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25882 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25885 msgid "Document export cancelled."
25886 msgstr "Export du document annulé."
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:4467
25889 #, c-format
25890 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25891 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25892
25893 #: src/Buffer.cpp:4474
25894 #, c-format
25895 msgid "Document exported as %1$s"
25896 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:4543
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25902 "\n"
25903 "Recover emergency save?"
25904 msgstr ""
25905 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25906 "\n"
25907 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:4546
25910 msgid "Load emergency save?"
25911 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:4547
25914 msgid "&Recover"
25915 msgstr "&Récupérer"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:4547
25918 msgid "&Load Original"
25919 msgstr "&Charger l'original"
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:4558
25922 #, c-format
25923 msgid ""
25924 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25925 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25926 msgstr ""
25927 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25928 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25929 "un autre nom."
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:4565
25932 msgid "Document was successfully recovered."
25933 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:4567
25936 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25937 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:4568
25940 #, c-format
25941 msgid ""
25942 "Remove emergency file now?\n"
25943 "(%1$s)"
25944 msgstr ""
25945 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25946 "(%1$s)"
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25949 msgid "Delete emergency file?"
25950 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25953 msgid "&Keep"
25954 msgstr "&Conserver"
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:4577
25957 msgid "Emergency file deleted"
25958 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25959
25960 #: src/Buffer.cpp:4578
25961 msgid "Do not forget to save your file now!"
25962 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:4585
25965 msgid "Remove emergency file now?"
25966 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:4608
25969 #, c-format
25970 msgid ""
25971 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25972 "\n"
25973 "Load the backup instead?"
25974 msgstr ""
25975 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25976 "\n"
25977 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25978
25979 #: src/Buffer.cpp:4610
25980 msgid "Load backup?"
25981 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25982
25983 #: src/Buffer.cpp:4611
25984 msgid "&Load backup"
25985 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25986
25987 #: src/Buffer.cpp:4611
25988 msgid "Load &original"
25989 msgstr "Charger l'&original"
25990
25991 #: src/Buffer.cpp:4621
25992 #, c-format
25993 msgid ""
25994 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25995 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25996 msgstr ""
25997 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25998 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25999 "un autre nom."
26000
26001 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26002 msgid "Senseless!!! "
26003 msgstr "Inapproprié !!! "
26004
26005 #: src/Buffer.cpp:5176
26006 #, c-format
26007 msgid "Document %1$s reloaded."
26008 msgstr "Document %1$s rechargé."
26009
26010 #: src/Buffer.cpp:5179
26011 #, c-format
26012 msgid "Could not reload document %1$s."
26013 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26014
26015 #: src/BufferParams.cpp:508
26016 msgid ""
26017 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26018 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26019 msgstr ""
26020 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26021 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26022 "formules."
26023
26024 #: src/BufferParams.cpp:510
26025 msgid ""
26026 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26027 "are inserted into formulas"
26028 msgstr ""
26029 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26030 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26031
26032 #: src/BufferParams.cpp:512
26033 msgid ""
26034 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26035 "formulas"
26036 msgstr ""
26037 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26038 "insérée dans une formule"
26039
26040 #: src/BufferParams.cpp:514
26041 msgid ""
26042 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26043 "inserted into formulas"
26044 msgstr ""
26045 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26046 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26047
26048 #: src/BufferParams.cpp:516
26049 msgid ""
26050 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26051 "into formulas"
26052 msgstr ""
26053 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26054 "insérée dans une formule"
26055
26056 #: src/BufferParams.cpp:518
26057 msgid ""
26058 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26059 "inserted into formulas"
26060 msgstr ""
26061 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26062 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
26063
26064 #: src/BufferParams.cpp:520
26065 msgid ""
26066 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26067 "inserted into formulas"
26068 msgstr ""
26069 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26070 "sont insérées dans des formules."
26071
26072 #: src/BufferParams.cpp:522
26073 msgid ""
26074 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26075 "subscript is inserted into formulas"
26076 msgstr ""
26077 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26078 "indice est insérée dans une formule"
26079
26080 #: src/BufferParams.cpp:524
26081 msgid ""
26082 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26083 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26084 msgstr ""
26085 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26086 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26087 "dans des formules."
26088
26089 #: src/BufferParams.cpp:526
26090 msgid ""
26091 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26092 "decoration 'utilde'"
26093 msgstr ""
26094 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26095 "décoration mathématique « utilde »"
26096
26097 #: src/BufferParams.cpp:731
26098 #, c-format
26099 msgid ""
26100 "The selected document class\n"
26101 "\t%1$s\n"
26102 "requires external files that are not available.\n"
26103 "The document class can still be used, but the\n"
26104 "document cannot be compiled until the following\n"
26105 "prerequisites are installed:\n"
26106 "\t%2$s\n"
26107 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26108 "User's Guide for more information."
26109 msgstr ""
26110 "La classe de document sélectionnée\n"
26111 "\t%1$s\n"
26112 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26113 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26114 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26115 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26116 "\t%2$s\n"
26117 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26118 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26119
26120 #: src/BufferParams.cpp:740
26121 msgid "Document class not available"
26122 msgstr "Classe de document non disponible"
26123
26124 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26125 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26126 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26127 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26128 msgid "LyX Warning: "
26129 msgstr "Avertissement LyX : "
26130
26131 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26132 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26133 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26134 msgid "uncodable character"
26135 msgstr "caractère incodable"
26136
26137 #: src/BufferParams.cpp:2171
26138 msgid "Uncodable character in user preamble"
26139 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26140
26141 #: src/BufferParams.cpp:2173
26142 #, c-format
26143 msgid ""
26144 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26145 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26146 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26147 "output.\n"
26148 "\n"
26149 "Please select an appropriate document encoding\n"
26150 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26151 msgstr ""
26152 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26153 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26154 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26155 "incomplet.\n"
26156 "\n"
26157 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26158 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26159
26160 #: src/BufferParams.cpp:2438
26161 #, c-format
26162 msgid ""
26163 "The layout file:\n"
26164 "%1$s\n"
26165 "could not be found. A default textclass with default\n"
26166 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26167 "correct output."
26168 msgstr ""
26169 "Le fichier de format :\n"
26170 " %1$s\n"
26171 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26172 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26173 "un résultat imprimable correct."
26174
26175 #: src/BufferParams.cpp:2444
26176 msgid "Document class not found"
26177 msgstr "Classe de document introuvable"
26178
26179 #: src/BufferParams.cpp:2451
26180 #, c-format
26181 msgid ""
26182 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26183 "%1$s\n"
26184 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26185 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26186 "correct output."
26187 msgstr ""
26188 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26189 "%1$s\n"
26190 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26191 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26192 "un résultat imprimable correct."
26193
26194 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26195 msgid "Could not load class"
26196 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26197
26198 #: src/BufferParams.cpp:2510
26199 msgid "Error reading internal layout information"
26200 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26201
26202 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26203 msgid "Read Error"
26204 msgstr "Erreur de lecture"
26205
26206 #: src/BufferView.cpp:192
26207 msgid "No more insets"
26208 msgstr "Pas d'autre insert"
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:769
26211 msgid "Save bookmark"
26212 msgstr "Enregistrer le signet"
26213
26214 #: src/BufferView.cpp:994
26215 msgid "Converting document to new document class..."
26216 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26217
26218 #: src/BufferView.cpp:1039
26219 msgid "Document is read-only"
26220 msgstr "Document en lecture seule"
26221
26222 #: src/BufferView.cpp:1041
26223 msgid "Document has been modified externally"
26224 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26225
26226 #: src/BufferView.cpp:1050
26227 msgid "This portion of the document is deleted."
26228 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26229
26230 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26232 msgid "Absolute filename expected."
26233 msgstr "Chemin absolu requis."
26234
26235 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26236 #, c-format
26237 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26238 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26239
26240 #: src/BufferView.cpp:1364
26241 msgid "No further undo information"
26242 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26243
26244 #: src/BufferView.cpp:1374
26245 msgid "No further redo information"
26246 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26247
26248 #: src/BufferView.cpp:1595
26249 msgid "Mark off"
26250 msgstr "Marque désactivée"
26251
26252 #: src/BufferView.cpp:1601
26253 msgid "Mark on"
26254 msgstr "Marque activée"
26255
26256 #: src/BufferView.cpp:1608
26257 msgid "Mark removed"
26258 msgstr "Marque enlevée"
26259
26260 #: src/BufferView.cpp:1611
26261 msgid "Mark set"
26262 msgstr "Marque posée"
26263
26264 #: src/BufferView.cpp:1667
26265 msgid "Statistics for the selection:"
26266 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26267
26268 #: src/BufferView.cpp:1669
26269 msgid "Statistics for the document:"
26270 msgstr "Statistiques pour le document :"
26271
26272 #: src/BufferView.cpp:1672
26273 #, c-format
26274 msgid "%1$d words"
26275 msgstr "%1$d mots"
26276
26277 #: src/BufferView.cpp:1674
26278 msgid "One word"
26279 msgstr "Un mot"
26280
26281 #: src/BufferView.cpp:1677
26282 #, c-format
26283 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26284 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26285
26286 #: src/BufferView.cpp:1680
26287 msgid "One character (including blanks)"
26288 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26289
26290 #: src/BufferView.cpp:1683
26291 #, c-format
26292 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26293 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26294
26295 #: src/BufferView.cpp:1686
26296 msgid "One character (excluding blanks)"
26297 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26298
26299 #: src/BufferView.cpp:1688
26300 msgid "Statistics"
26301 msgstr "Statistiques"
26302
26303 #: src/BufferView.cpp:1883
26304 #, c-format
26305 msgid ""
26306 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26307 msgstr ""
26308 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26309 "%1$d"
26310
26311 #: src/BufferView.cpp:1885
26312 #, c-format
26313 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26314 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26315
26316 #: src/BufferView.cpp:1893
26317 msgid "Branch name"
26318 msgstr "Nom de la branche"
26319
26320 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26321 msgid "Branch already exists"
26322 msgstr "La branche existe déjà"
26323
26324 #: src/BufferView.cpp:2752
26325 #, c-format
26326 msgid "Inserting document %1$s..."
26327 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26328
26329 #: src/BufferView.cpp:2763
26330 #, c-format
26331 msgid "Document %1$s inserted."
26332 msgstr "Document %1$s inséré."
26333
26334 #: src/BufferView.cpp:2765
26335 #, c-format
26336 msgid "Could not insert document %1$s"
26337 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26338
26339 #: src/BufferView.cpp:3169
26340 #, c-format
26341 msgid ""
26342 "Could not read the specified document\n"
26343 "%1$s\n"
26344 "due to the error: %2$s"
26345 msgstr ""
26346 "Lecture impossible pour le document\n"
26347 "%1$s\n"
26348 "à cause de l'erreur : %2$s"
26349
26350 #: src/BufferView.cpp:3171
26351 msgid "Could not read file"
26352 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26353
26354 #: src/BufferView.cpp:3178
26355 #, c-format
26356 msgid ""
26357 "%1$s\n"
26358 " is not readable."
26359 msgstr ""
26360 "%1$s\n"
26361 "est illisible."
26362
26363 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26364 msgid "Could not open file"
26365 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26366
26367 #: src/BufferView.cpp:3186
26368 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26369 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26370
26371 #: src/BufferView.cpp:3187
26372 msgid ""
26373 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26374 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26375 "If this does not give the correct result\n"
26376 "then please change the encoding of the file\n"
26377 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26378 msgstr ""
26379 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26380 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26381 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26382 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26383
26384 #: src/Changes.cpp:370
26385 msgid "Uncodable character in author name"
26386 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26387
26388 #: src/Changes.cpp:371
26389 #, c-format
26390 msgid ""
26391 "The author name '%1$s',\n"
26392 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26393 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26394 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26395 "\n"
26396 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26397 "or change the spelling of the author name."
26398 msgstr ""
26399 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26400 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26401 "peuvent pas être\n"
26402 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26403 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26404 "\n"
26405 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26406 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26407
26408 #: src/Chktex.cpp:59
26409 #, c-format
26410 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26411 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26412
26413 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26414 # Semble féminin dans tous les cas
26415 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26416 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26418 msgid "none"
26419 msgstr "aucune"
26420
26421 #: src/Color.cpp:204
26422 msgid "black"
26423 msgstr "noir"
26424
26425 #: src/Color.cpp:205
26426 msgid "white"
26427 msgstr "blanc"
26428
26429 #: src/Color.cpp:206
26430 msgid "blue"
26431 msgstr "bleu"
26432
26433 #: src/Color.cpp:207
26434 msgid "brown"
26435 msgstr "brun"
26436
26437 #: src/Color.cpp:208
26438 msgid "cyan"
26439 msgstr "cyan"
26440
26441 #: src/Color.cpp:209
26442 msgid "darkgray"
26443 msgstr "grisFoncé"
26444
26445 #: src/Color.cpp:210
26446 msgid "gray"
26447 msgstr "gris"
26448
26449 #: src/Color.cpp:211
26450 msgid "green"
26451 msgstr "vert"
26452
26453 #: src/Color.cpp:212
26454 msgid "lightgray"
26455 msgstr "grisClair"
26456
26457 #: src/Color.cpp:213
26458 msgid "lime"
26459 msgstr "citron"
26460
26461 #: src/Color.cpp:214
26462 msgid "magenta"
26463 msgstr "magenta"
26464
26465 #: src/Color.cpp:215
26466 msgid "olive"
26467 msgstr "olive"
26468
26469 #: src/Color.cpp:216
26470 msgid "orange"
26471 msgstr "orange"
26472
26473 #: src/Color.cpp:217
26474 msgid "pink"
26475 msgstr "rose"
26476
26477 #: src/Color.cpp:218
26478 msgid "purple"
26479 msgstr "pourpre"
26480
26481 #: src/Color.cpp:219
26482 msgid "red"
26483 msgstr "rouge"
26484
26485 #: src/Color.cpp:220
26486 msgid "teal"
26487 msgstr "turquoise"
26488
26489 #: src/Color.cpp:221
26490 msgid "violet"
26491 msgstr "violet"
26492
26493 #: src/Color.cpp:222
26494 msgid "yellow"
26495 msgstr "jaune"
26496
26497 #: src/Color.cpp:223
26498 msgid "cursor"
26499 msgstr "curseur"
26500
26501 #: src/Color.cpp:224
26502 msgid "background"
26503 msgstr "fond"
26504
26505 #: src/Color.cpp:225
26506 msgid "text"
26507 msgstr "texte"
26508
26509 #: src/Color.cpp:226
26510 msgid "selection"
26511 msgstr "sélection (fond)"
26512
26513 #: src/Color.cpp:227
26514 msgid "selected text"
26515 msgstr "texte sélectionné"
26516
26517 #: src/Color.cpp:229
26518 msgid "LaTeX text"
26519 msgstr "texte LaTeX"
26520
26521 #: src/Color.cpp:230
26522 msgid "inline completion"
26523 msgstr "complétion en ligne"
26524
26525 #: src/Color.cpp:232
26526 msgid "non-unique inline completion"
26527 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26528
26529 #: src/Color.cpp:234
26530 msgid "previewed snippet"
26531 msgstr "aperçu"
26532
26533 #: src/Color.cpp:235
26534 msgid "note label"
26535 msgstr "étiquette de note"
26536
26537 #: src/Color.cpp:236
26538 msgid "note background"
26539 msgstr "fond de note"
26540
26541 #: src/Color.cpp:237
26542 msgid "comment label"
26543 msgstr "étiquette de commentaire"
26544
26545 #: src/Color.cpp:238
26546 msgid "comment background"
26547 msgstr "fond de commentaire"
26548
26549 #: src/Color.cpp:239
26550 msgid "greyedout inset label"
26551 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26552
26553 #: src/Color.cpp:240
26554 msgid "greyedout inset text"
26555 msgstr "texte d'insert grisé"
26556
26557 #: src/Color.cpp:241
26558 msgid "greyedout inset background"
26559 msgstr "fond d'insert grisé"
26560
26561 #: src/Color.cpp:242
26562 msgid "phantom inset text"
26563 msgstr "texte d'insert fantôme"
26564
26565 #: src/Color.cpp:243
26566 msgid "shaded box"
26567 msgstr "boîte ombrée"
26568
26569 #: src/Color.cpp:244
26570 msgid "listings background"
26571 msgstr "fond de listing"
26572
26573 #: src/Color.cpp:245
26574 msgid "branch label"
26575 msgstr "étiquette de branche"
26576
26577 #: src/Color.cpp:246
26578 msgid "footnote label"
26579 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26580
26581 #: src/Color.cpp:247
26582 msgid "index label"
26583 msgstr "étiquette d'index"
26584
26585 #: src/Color.cpp:248
26586 msgid "margin note label"
26587 msgstr "étiquette de note en marge"
26588
26589 #: src/Color.cpp:249
26590 msgid "URL label"
26591 msgstr "étiquette d'URL"
26592
26593 #: src/Color.cpp:250
26594 msgid "URL text"
26595 msgstr "texte d'URL"
26596
26597 #: src/Color.cpp:251
26598 msgid "depth bar"
26599 msgstr "barre de profondeur"
26600
26601 #: src/Color.cpp:252
26602 msgid "scroll indicator"
26603 msgstr "indicateur de déroulement"
26604
26605 #: src/Color.cpp:253
26606 msgid "language"
26607 msgstr "langue étrangère"
26608
26609 #: src/Color.cpp:254
26610 msgid "command inset"
26611 msgstr "insert de commande"
26612
26613 #: src/Color.cpp:255
26614 msgid "command inset background"
26615 msgstr "fond d'insert de commande"
26616
26617 #: src/Color.cpp:256
26618 msgid "command inset frame"
26619 msgstr "cadre d'insert de commande"
26620
26621 #: src/Color.cpp:257
26622 msgid "special character"
26623 msgstr "caractère spécial"
26624
26625 #: src/Color.cpp:258
26626 msgid "math"
26627 msgstr "texte mathématique"
26628
26629 #: src/Color.cpp:259
26630 msgid "math background"
26631 msgstr "fond mathématique"
26632
26633 #: src/Color.cpp:260
26634 msgid "graphics background"
26635 msgstr "fond graphique"
26636
26637 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26638 msgid "math macro background"
26639 msgstr "fond de macro mathématique"
26640
26641 #: src/Color.cpp:262
26642 msgid "math frame"
26643 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26644
26645 #: src/Color.cpp:263
26646 msgid "math corners"
26647 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26648
26649 #: src/Color.cpp:264
26650 msgid "math line"
26651 msgstr "ligne mathématique"
26652
26653 #: src/Color.cpp:266
26654 msgid "math macro hovered background"
26655 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26656
26657 #: src/Color.cpp:267
26658 msgid "math macro label"
26659 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26660
26661 #: src/Color.cpp:268
26662 msgid "math macro frame"
26663 msgstr "cadre de macro mathématique"
26664
26665 #: src/Color.cpp:269
26666 msgid "math macro blended out"
26667 msgstr "macro mathématique désactivée"
26668
26669 #: src/Color.cpp:270
26670 msgid "math macro old parameter"
26671 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26672
26673 #: src/Color.cpp:271
26674 msgid "math macro new parameter"
26675 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26676
26677 #: src/Color.cpp:272
26678 msgid "collapsible inset text"
26679 msgstr "texte d'insert repliable"
26680
26681 #: src/Color.cpp:273
26682 msgid "collapsible inset frame"
26683 msgstr "cadre d'insert repliable"
26684
26685 #: src/Color.cpp:274
26686 msgid "inset background"
26687 msgstr "fond d'insert"
26688
26689 #: src/Color.cpp:275
26690 msgid "inset frame"
26691 msgstr "cadre d'insert"
26692
26693 #: src/Color.cpp:276
26694 msgid "LaTeX error"
26695 msgstr "erreur LaTeX"
26696
26697 #: src/Color.cpp:277
26698 msgid "end-of-line marker"
26699 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26700
26701 #: src/Color.cpp:278
26702 msgid "appendix marker"
26703 msgstr "marque d'annexe"
26704
26705 #: src/Color.cpp:279
26706 msgid "change bar"
26707 msgstr "barre de modification"
26708
26709 #: src/Color.cpp:280
26710 msgid "deleted text"
26711 msgstr "texte supprimé"
26712
26713 #: src/Color.cpp:281
26714 msgid "added text"
26715 msgstr "texte ajouté"
26716
26717 #: src/Color.cpp:282
26718 msgid "changed text 1st author"
26719 msgstr "texte modifié auteur 1"
26720
26721 #: src/Color.cpp:283
26722 msgid "changed text 2nd author"
26723 msgstr "texte modifié auteur 2"
26724
26725 #: src/Color.cpp:284
26726 msgid "changed text 3rd author"
26727 msgstr "texte modifié auteur 3"
26728
26729 #: src/Color.cpp:285
26730 msgid "changed text 4th author"
26731 msgstr "texte modifié auteur 4"
26732
26733 #: src/Color.cpp:286
26734 msgid "changed text 5th author"
26735 msgstr "texte modifié auteur 5"
26736
26737 #: src/Color.cpp:287
26738 msgid "deleted text modifier"
26739 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26740
26741 #: src/Color.cpp:288
26742 msgid "added space markers"
26743 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26744
26745 #: src/Color.cpp:289
26746 msgid "table line"
26747 msgstr "ligne de tableau"
26748
26749 #: src/Color.cpp:290
26750 msgid "table on/off line"
26751 msgstr "ligne on/off de tableau"
26752
26753 #: src/Color.cpp:292
26754 msgid "bottom area"
26755 msgstr "zone du bas"
26756
26757 #: src/Color.cpp:293
26758 msgid "new page"
26759 msgstr "saut de page"
26760
26761 #: src/Color.cpp:294
26762 msgid "page break / line break"
26763 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26764
26765 #: src/Color.cpp:295
26766 msgid "button frame"
26767 msgstr "cadre de bouton"
26768
26769 #: src/Color.cpp:296
26770 msgid "button background"
26771 msgstr "fond de bouton d'insert"
26772
26773 #: src/Color.cpp:297
26774 msgid "button background under focus"
26775 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26776
26777 #: src/Color.cpp:298
26778 msgid "paragraph marker"
26779 msgstr "marqueur de paragraphe"
26780
26781 #: src/Color.cpp:299
26782 msgid "preview frame"
26783 msgstr "cadre d'aperçu"
26784
26785 #: src/Color.cpp:300
26786 msgid "inherit"
26787 msgstr "couleur héritée"
26788
26789 #: src/Color.cpp:301
26790 msgid "regexp frame"
26791 msgstr "cadre d'expression régulière"
26792
26793 #: src/Color.cpp:302
26794 msgid "ignore"
26795 msgstr "couleur ignorée"
26796
26797 #: src/Converter.cpp:294
26798 #, c-format
26799 msgid ""
26800 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26801 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26802 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26803 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26804 "actually need it, instead.</p>"
26805 msgstr ""
26806 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26807 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26808 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26809 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26810 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26811
26812 #: src/Converter.cpp:303
26813 msgid "Security Warning"
26814 msgstr "Avertissement de sécurité"
26815
26816 #: src/Converter.cpp:316
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26820 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26821 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26822 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26823 msgstr ""
26824 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26825 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26826 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26827 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26828 "LyX malicieux.</p>"
26829
26830 #: src/Converter.cpp:323
26831 #, c-format
26832 msgid ""
26833 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26834 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26835 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26836 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26837 msgstr ""
26838 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26839 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26840 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26841 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26842 "malicieux.</p>"
26843
26844 #: src/Converter.cpp:333
26845 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26846 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26847
26848 #: src/Converter.cpp:335
26849 msgid ""
26850 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26851 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26852 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26853 "i>.)"
26854 msgstr ""
26855 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26856 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
26857 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
26858 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26859
26860 #: src/Converter.cpp:344
26861 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26862 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26863
26864 #: src/Converter.cpp:345
26865 msgid "An external converter requires your authorization"
26866 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26867
26868 #: src/Converter.cpp:348
26869 msgid ""
26870 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26871 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26872 msgstr ""
26873 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26874 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26875 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26876
26877 #: src/Converter.cpp:351
26878 msgid ""
26879 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26880 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26881 msgstr ""
26882 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26883 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26884
26885 #: src/Converter.cpp:355
26886 msgid "Do &not allow"
26887 msgstr "&Ne pas autoriser"
26888
26889 #: src/Converter.cpp:355
26890 msgid "Do &not run"
26891 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26892
26893 #: src/Converter.cpp:356
26894 msgid "A&llow"
26895 msgstr "éAutoriser"
26896
26897 #: src/Converter.cpp:356
26898 msgid "&Run"
26899 msgstr "&Exécuter"
26900
26901 #: src/Converter.cpp:358
26902 msgid "&Always allow for this document"
26903 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26904
26905 #: src/Converter.cpp:359
26906 msgid "&Always run for this document"
26907 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26908
26909 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26910 #: src/Converter.cpp:748
26911 msgid "Cannot convert file"
26912 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26913
26914 #: src/Converter.cpp:438
26915 #, c-format
26916 msgid ""
26917 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26918 "Define a converter in the preferences."
26919 msgstr ""
26920 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26921 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26922 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26923
26924 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26925 msgid "Pygments driver command not found!"
26926 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26927
26928 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26929 msgid ""
26930 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26931 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26932 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26933 "is named differently, to add the following line to the\n"
26934 "document preamble:\n"
26935 "\n"
26936 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26937 "\n"
26938 "where 'driver' is name of the driver command."
26939 msgstr ""
26940 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26941 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26942 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26943 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26944 "préambule du document :\n"
26945 "\n"
26946 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26947 "\n"
26948 "où « pilote » est le nom du pilote."
26949
26950 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26951 msgid "Executing command: "
26952 msgstr "Exécution de la commande : "
26953
26954 #: src/Converter.cpp:677
26955 msgid "Build errors"
26956 msgstr "Erreurs de compilation"
26957
26958 #: src/Converter.cpp:678
26959 msgid "There were errors during the build process."
26960 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26961
26962 #: src/Converter.cpp:683
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "An error occurred while running:\n"
26966 "%1$s"
26967 msgstr ""
26968 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26969 "%1$s."
26970
26971 #: src/Converter.cpp:706
26972 #, c-format
26973 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26974 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26975
26976 #: src/Converter.cpp:750
26977 #, c-format
26978 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26979 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26980
26981 #: src/Converter.cpp:751
26982 #, c-format
26983 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26984 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26985
26986 #: src/Converter.cpp:793
26987 msgid "Running LaTeX..."
26988 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26989
26990 #: src/Converter.cpp:819
26991 #, c-format
26992 msgid ""
26993 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26994 "log %1$s."
26995 msgstr ""
26996 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26997 "fichier journal LaTeX %1$s."
26998
26999 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27000 msgid "LaTeX failed"
27001 msgstr "Échec de LaTeX"
27002
27003 #: src/Converter.cpp:825
27004 #, c-format
27005 msgid ""
27006 "The external program\n"
27007 "%1$s\n"
27008 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27009 "program's error (check the logs). "
27010 msgstr ""
27011 "Le programme externe\n"
27012 "%1$s\n"
27013 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27014 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27015
27016 #: src/Converter.cpp:831
27017 msgid "Output is empty"
27018 msgstr "La sortie est vide"
27019
27020 #: src/Converter.cpp:832
27021 msgid "No output file was generated."
27022 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27023
27024 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27025 msgid ", Inset: "
27026 msgstr ", insert : "
27027
27028 #: src/Cursor.cpp:1076
27029 msgid ", Cell: "
27030 msgstr ", cellule : "
27031
27032 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27033 msgid ", Position: "
27034 msgstr ", position : "
27035
27036 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27040 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27041 msgstr ""
27042 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27043 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27044
27045 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27046 msgid "Unknown branch"
27047 msgstr "Branche inconnue"
27048
27049 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27050 msgid "&Don't Add"
27051 msgstr "&Ne pas ajouter"
27052
27053 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27054 #, c-format
27055 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27056 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27057
27058 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27059 msgid "Layout Not Found"
27060 msgstr "Format introuvable"
27061
27062 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27063 #, c-format
27064 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27065 msgstr ""
27066 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27067 "»."
27068
27069 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27070 #, c-format
27071 msgid ""
27072 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27073 "%3$s'."
27074 msgstr ""
27075 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27076 "%2$s » vers « %3$s »."
27077
27078 # à revoir
27079 # Fait JPC
27080 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27081 msgid "Undefined flex inset"
27082 msgstr "Insert flexible non défini"
27083
27084 #: src/Exporter.cpp:45
27085 #, c-format
27086 msgid ""
27087 "The file %1$s already exists.\n"
27088 "\n"
27089 "Do you want to overwrite that file?"
27090 msgstr ""
27091 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27092 "\n"
27093 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27094
27095 #: src/Exporter.cpp:48
27096 msgid "Overwrite file?"
27097 msgstr "Écraser le fichier ?"
27098
27099 #: src/Exporter.cpp:50
27100 msgid "&Keep file"
27101 msgstr "&Conserver le fichier"
27102
27103 #: src/Exporter.cpp:51
27104 msgid "Overwrite &all"
27105 msgstr "Écraser &tout"
27106
27107 #: src/Exporter.cpp:51
27108 msgid "&Cancel export"
27109 msgstr "&Annuler l'exportation"
27110
27111 #: src/Exporter.cpp:97
27112 msgid "Couldn't copy file"
27113 msgstr "Copie du fichier impossible"
27114
27115 #: src/Exporter.cpp:98
27116 #, c-format
27117 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27118 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27119
27120 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27122 msgid "Roman"
27123 msgstr "Romain"
27124
27125 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27127 msgid "Sans Serif"
27128 msgstr "Sans empattement"
27129
27130 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27132 msgid "Typewriter"
27133 msgstr "Chasse fixe"
27134
27135 #: src/Font.cpp:60
27136 msgid "Symbol"
27137 msgstr "Symbole"
27138
27139 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27140 #: src/Font.cpp:77
27141 msgid "Inherit"
27142 msgstr "Hériter"
27143
27144 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27145 msgid "Medium"
27146 msgstr "Maigre"
27147
27148 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27149 msgid "Upright"
27150 msgstr "Droite"
27151
27152 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27153 msgid "Italic"
27154 msgstr "Italique"
27155
27156 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27157 msgid "Slanted"
27158 msgstr "Inclinée"
27159
27160 #: src/Font.cpp:68
27161 msgid "Smallcaps"
27162 msgstr "Petites capitales"
27163
27164 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27165 msgid "Increase"
27166 msgstr "Augmenter"
27167
27168 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27169 msgid "Decrease"
27170 msgstr "Diminuer"
27171
27172 #: src/Font.cpp:77
27173 msgid "Toggle"
27174 msgstr "(Dés)Activer"
27175
27176 #: src/Font.cpp:163
27177 #, c-format
27178 msgid "Emphasis %1$s, "
27179 msgstr "En évidence %1$s, "
27180
27181 #: src/Font.cpp:166
27182 #, c-format
27183 msgid "Underline %1$s, "
27184 msgstr "Souligné %1$s, "
27185
27186 #: src/Font.cpp:169
27187 #, c-format
27188 msgid "Strike out %1$s, "
27189 msgstr "Biffer %1$s, "
27190
27191 #: src/Font.cpp:172
27192 #, c-format
27193 msgid "Cross out %1$s, "
27194 msgstr "Rayer %1$s, "
27195
27196 #: src/Font.cpp:175
27197 #, c-format
27198 msgid "Double underline %1$s, "
27199 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27200
27201 #: src/Font.cpp:178
27202 #, c-format
27203 msgid "Wavy underline %1$s, "
27204 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27205
27206 #: src/Font.cpp:181
27207 #, c-format
27208 msgid "Noun %1$s, "
27209 msgstr "Nom propre %1$s, "
27210
27211 #: src/Font.cpp:195
27212 #, c-format
27213 msgid "Language: %1$s, "
27214 msgstr "Langue : %1$s, "
27215
27216 #: src/Font.cpp:198
27217 #, c-format
27218 msgid "Number %1$s"
27219 msgstr "Numéro %1$s"
27220
27221 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27222 msgid "Cannot view file"
27223 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27224
27225 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27226 #, c-format
27227 msgid "File does not exist: %1$s"
27228 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27229
27230 #: src/Format.cpp:682
27231 #, c-format
27232 msgid "No information for viewing %1$s"
27233 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27234
27235 #: src/Format.cpp:692
27236 #, c-format
27237 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27238 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27239
27240 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27241 msgid "Cannot edit file"
27242 msgstr "Modification du fichier impossible"
27243
27244 #: src/Format.cpp:751
27245 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27246 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27247
27248 #: src/Format.cpp:764
27249 #, c-format
27250 msgid "No information for editing %1$s"
27251 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27252
27253 #: src/Format.cpp:775
27254 #, c-format
27255 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27256 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27257
27258 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27259 msgid "Could not find bind file"
27260 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27261
27262 #: src/KeyMap.cpp:230
27263 #, c-format
27264 msgid ""
27265 "Unable to find the bind file\n"
27266 "%1$s.\n"
27267 "Please check your installation."
27268 msgstr ""
27269 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27270 "%1$s.\n"
27271 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27272
27273 #: src/KeyMap.cpp:237
27274 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27275 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27276
27277 #: src/KeyMap.cpp:238
27278 msgid ""
27279 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27280 "Please check your installation."
27281 msgstr ""
27282 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27283 "Veuillez vérifier votre installation."
27284
27285 #: src/KeyMap.cpp:245
27286 #, c-format
27287 msgid ""
27288 "Unable to find the bind file\n"
27289 "%1$s.\n"
27290 "Falling back to default."
27291 msgstr ""
27292 "Fichier de raccourcis\n"
27293 "%1$s\n"
27294 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27295
27296 #: src/KeySequence.cpp:181
27297 msgid "   options: "
27298 msgstr "   options : "
27299
27300 #: src/LaTeX.cpp:58
27301 #, c-format
27302 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27303 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27304
27305 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27306 msgid "Running Index Processor."
27307 msgstr "Construction de l'index."
27308
27309 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27310 msgid "Running BibTeX."
27311 msgstr "Exécution de BibTeX."
27312
27313 #: src/LaTeX.cpp:481
27314 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27315 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27316
27317 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27318 msgid "BibTeX error: "
27319 msgstr "Erreur BibTeX : "
27320
27321 #: src/LaTeX.cpp:1370
27322 msgid "Biber error: "
27323 msgstr "Erreur Biber : "
27324
27325 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27326 msgid "Font not available"
27327 msgstr "Police non disponible"
27328
27329 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27330 #, c-format
27331 msgid ""
27332 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27333 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27334 msgstr ""
27335 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27336 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27337
27338 #: src/LyX.cpp:148
27339 msgid "Could not read configuration file"
27340 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27341
27342 #: src/LyX.cpp:149
27343 #, c-format
27344 msgid ""
27345 "Error while reading the configuration file\n"
27346 "%1$s.\n"
27347 "Please check your installation."
27348 msgstr ""
27349 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27350 "%1$s.\n"
27351 "Veuillez vérifier votre installation."
27352
27353 #: src/LyX.cpp:402
27354 msgid "The following files could not be loaded:"
27355 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27356
27357 #: src/LyX.cpp:443
27358 #, c-format
27359 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27360 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27361
27362 #: src/LyX.cpp:445
27363 msgid "Cannot remove temporary directory"
27364 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27365
27366 #: src/LyX.cpp:450
27367 #, c-format
27368 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27369 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:479
27372 #, c-format
27373 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27374 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27375
27376 #: src/LyX.cpp:497
27377 msgid "Missing filename for this operation."
27378 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27379
27380 #: src/LyX.cpp:546
27381 #, c-format
27382 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27383 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27384
27385 #: src/LyX.cpp:593
27386 msgid "No textclass is found"
27387 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27388
27389 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27390 # textclass->classe
27391 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27392 #: src/LyX.cpp:594
27393 msgid ""
27394 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27395 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27396 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27397 msgstr ""
27398 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27399 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27400 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27401
27402 #: src/LyX.cpp:598
27403 msgid "&Reconfigure"
27404 msgstr "&Reconfigurer"
27405
27406 #: src/LyX.cpp:599
27407 msgid "&Without LaTeX"
27408 msgstr "&Sans LaTeX"
27409
27410 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27411 msgid "&Continue"
27412 msgstr "&Continuer"
27413
27414 #: src/LyX.cpp:703
27415 msgid ""
27416 "SIGHUP signal caught!\n"
27417 "Bye."
27418 msgstr ""
27419 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27420 "Au revoir."
27421
27422 #: src/LyX.cpp:707
27423 msgid ""
27424 "SIGFPE signal caught!\n"
27425 "Bye."
27426 msgstr ""
27427 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27428 "Au revoir."
27429
27430 #: src/LyX.cpp:710
27431 msgid ""
27432 "SIGSEGV signal caught!\n"
27433 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27434 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27435 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27436 "Bye."
27437 msgstr ""
27438 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27439 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27440 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27441 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27442 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27443 "Merci  et au revoir !"
27444
27445 #: src/LyX.cpp:726
27446 msgid "LyX crashed!"
27447 msgstr "Crash LyX !"
27448
27449 #: src/LyX.cpp:760
27450 msgid "LyX: "
27451 msgstr "LyX : "
27452
27453 #: src/LyX.cpp:1009
27454 msgid "Could not create temporary directory"
27455 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27456
27457 #: src/LyX.cpp:1010
27458 #, c-format
27459 msgid ""
27460 "Could not create a temporary directory in\n"
27461 "\"%1$s\"\n"
27462 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27463 msgstr ""
27464 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27465 "\"%1$s\"\n"
27466 "Vérifier que ce chemin\n"
27467 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27468
27469 #: src/LyX.cpp:1074
27470 msgid "Missing user LyX directory"
27471 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27472
27473 #: src/LyX.cpp:1075
27474 #, c-format
27475 msgid ""
27476 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27477 "It is needed to keep your own configuration."
27478 msgstr ""
27479 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27480 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27481
27482 #: src/LyX.cpp:1080
27483 msgid "&Create directory"
27484 msgstr "&Créer un répertoire"
27485
27486 #: src/LyX.cpp:1081
27487 msgid "&Exit LyX"
27488 msgstr "&Quitter LyX"
27489
27490 #: src/LyX.cpp:1082
27491 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27492 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27493
27494 #: src/LyX.cpp:1086
27495 #, c-format
27496 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27497 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27498
27499 #: src/LyX.cpp:1091
27500 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27501 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27502
27503 #: src/LyX.cpp:1164
27504 msgid "List of supported debug flags:"
27505 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27506
27507 #: src/LyX.cpp:1168
27508 #, c-format
27509 msgid "Setting debug level to %1$s"
27510 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27511
27512 #: src/LyX.cpp:1179
27513 msgid ""
27514 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27515 "Command line switches (case sensitive):\n"
27516 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27517 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27518 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27519 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27520 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27521 "                  select the features to debug.\n"
27522 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27523 "\t-x [--execute] command\n"
27524 "                  where command is a lyx command.\n"
27525 "\t-e [--export] fmt\n"
27526 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27527 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27528 "Name\n"
27529 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27530 "name\n"
27531 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27532 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27533 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27534 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27535 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27536 "                  and filename is the destination filename.\n"
27537 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27538 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27539 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27540 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27541 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27542 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27543 "files,\n"
27544 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27545 "export.\n"
27546 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27547 "consumed.\n"
27548 "\t--ignore-error-message which\n"
27549 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27550 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27551 "values:\n"
27552 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27553 "\t-n [--no-remote]\n"
27554 "                  open documents in a new instance\n"
27555 "\t-r [--remote]\n"
27556 "                  open documents in an already running instance\n"
27557 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27558 "\t-v [--verbose]\n"
27559 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27560 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27561 "\t-version  summarize version and build info\n"
27562 "Check the LyX man page for more details."
27563 msgstr ""
27564 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27565 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27566 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27567 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27568 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27569 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27570 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27571 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27572 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27573 "\t-x [--execute] commande\n"
27574 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27575 "\t-e [--export] fmt\n"
27576 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27577 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27578 "de Fichiers->Nom court\n"
27579 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27580 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27581 ">Exporter).\n"
27582 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27583 "utiliser 'default'.\n"
27584 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27585 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27586 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27587 "export),\n"
27588 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27589 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27590 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27591 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27592 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27593 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27594 "»,\n"
27595 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27596 "principal,\n"
27597 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27598 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27599 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27600 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27601 "\t--ignore-error-message which\n"
27602 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27603 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27604 "actuellement reconnues :\n"
27605 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27606 "\t-n [--no-remote]\n"
27607 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27608 "\t-r [--remote]\n"
27609 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27610 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27611 "\t-v [--verbose]\n"
27612 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27613 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27614 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27615 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27616
27617 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27618 msgid "  Git commit hash "
27619 msgstr "Empreinte de validation Git "
27620
27621 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27622 msgid "No system directory"
27623 msgstr "Pas de répertoire système"
27624
27625 #: src/LyX.cpp:1244
27626 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27627 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27628
27629 #: src/LyX.cpp:1255
27630 msgid "No user directory"
27631 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27632
27633 #: src/LyX.cpp:1256
27634 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27635 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27636
27637 #: src/LyX.cpp:1267
27638 msgid "Incomplete command"
27639 msgstr "Commande incomplète"
27640
27641 #: src/LyX.cpp:1268
27642 msgid "Missing command string after --execute switch"
27643 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27644
27645 #: src/LyX.cpp:1279
27646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27647 msgstr ""
27648 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27649
27650 #: src/LyX.cpp:1284
27651 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27652 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27653
27654 #: src/LyX.cpp:1297
27655 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27656 msgstr ""
27657 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27658
27659 #: src/LyX.cpp:1310
27660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27661 msgstr ""
27662 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27663
27664 #: src/LyX.cpp:1315
27665 msgid "Missing filename for --import"
27666 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27667
27668 # Trouver un meilleur exemple !
27669 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27670 #: src/LyXRC.cpp:3071
27671 msgid ""
27672 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27673 "legal words?"
27674 msgstr ""
27675 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27676 "drive » ?"
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3075
27679 msgid ""
27680 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27681 "document."
27682 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3083
27685 msgid ""
27686 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27687 "automatically by what you type."
27688 msgstr ""
27689 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27690 "automatiquement par ce que vous tapez."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3087
27693 msgid ""
27694 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27695 "class change."
27696 msgstr ""
27697 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27698 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3091
27701 msgid ""
27702 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27703 msgstr ""
27704 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27705 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3098
27708 msgid ""
27709 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27710 "the backup file in the same directory as the original file."
27711 msgstr ""
27712 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27713 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3102
27716 msgid ""
27717 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27718 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27719 msgstr ""
27720 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27721 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3106
27724 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27725 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3110
27728 msgid ""
27729 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27730 "its global and local bind/ directories."
27731 msgstr ""
27732 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27733 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3114
27736 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27737 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3118
27740 msgid ""
27741 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27742 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27743 msgstr ""
27744 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27745 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3125
27748 msgid ""
27749 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27750 "undesired effects."
27751 msgstr ""
27752 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27753 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3129
27756 msgid ""
27757 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27758 "prevent undesired effects."
27759 msgstr ""
27760 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27761 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3136
27764 msgid ""
27765 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27766 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27767 msgstr ""
27768 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27769 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27770 "le curseur à l'écran."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3144
27773 msgid ""
27774 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27775 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27776 "the top of the screen"
27777 msgstr ""
27778 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27779 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27780 "la fenêtre."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3148
27783 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27784 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3152
27787 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27788 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3156
27791 msgid ""
27792 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27793 "inside."
27794 msgstr ""
27795 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27796 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3161
27799 #, no-c-format
27800 msgid ""
27801 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27802 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27803 msgstr ""
27804 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27805 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3165
27808 msgid ""
27809 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27810 "look in its global and local commands/ directories."
27811 msgstr ""
27812 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27813 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3169
27816 msgid ""
27817 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27818 msgstr ""
27819 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27820 "TeX."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3173
27823 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27824 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3177
27827 msgid ""
27828 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27829 "shown after the change has been made.)"
27830 msgstr ""
27831 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27832 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3181
27835 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27836 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3185
27839 msgid ""
27840 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27841 "LyX was started from."
27842 msgstr ""
27843 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27844 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3189
27847 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27848 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3193
27851 msgid ""
27852 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27853 "value selects the directory LyX was started from."
27854 msgstr ""
27855 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27856 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3197
27859 msgid ""
27860 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27861 "recommended for non-English languages."
27862 msgstr ""
27863 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27864 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3204
27867 msgid ""
27868 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27869 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27870 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27871 msgstr ""
27872 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27873 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27874 "makeindex.sh -m $$lang »."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3208
27877 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27878 msgstr ""
27879 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3212
27882 msgid ""
27883 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27884 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27885 msgstr ""
27886 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27887 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27888
27889 #: src/LyXRC.cpp:3216
27890 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27891 msgstr ""
27892 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27893 "(écrit en python)"
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3225
27896 msgid ""
27897 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27898 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27899 msgstr ""
27900 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27901 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3229
27904 msgid ""
27905 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27906 "document."
27907 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27908
27909 #: src/LyXRC.cpp:3233
27910 msgid ""
27911 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27912 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:3237
27915 msgid ""
27916 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27917 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27918 "name of the second language."
27919 msgstr ""
27920 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27921 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3241
27924 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27925 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3245
27928 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27929 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27930
27931 #: src/LyXRC.cpp:3249
27932 msgid ""
27933 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27934 "\\documentclass."
27935 msgstr ""
27936 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27937 "\\documentclass."
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3253
27940 msgid ""
27941 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27942 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27943 msgstr ""
27944 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27945 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27946
27947 #: src/LyXRC.cpp:3257
27948 msgid ""
27949 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27950 "document is the default language."
27951 msgstr ""
27952 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27953 "document est la langue implicite."
27954
27955 #: src/LyXRC.cpp:3261
27956 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27957 msgstr ""
27958 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27959 "enregistré."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3265
27962 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27963 msgstr ""
27964 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27965 "dernière session LyX."
27966
27967 #: src/LyXRC.cpp:3269
27968 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27969 msgstr ""
27970 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27971
27972 #: src/LyXRC.cpp:3273
27973 msgid ""
27974 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27975 "of the document."
27976 msgstr ""
27977 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27978 "celle du document."
27979
27980 #: src/LyXRC.cpp:3277
27981 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27982 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27983
27984 #: src/LyXRC.cpp:3281
27985 msgid "The completion popup delay."
27986 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27987
27988 #: src/LyXRC.cpp:3285
27989 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27990 msgstr ""
27991 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27992 "mathématique."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3289
27995 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27996 msgstr ""
27997 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27998
27999 #: src/LyXRC.cpp:3293
28000 msgid ""
28001 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28002 msgstr ""
28003 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28004 "de complétion multiple."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3297
28007 msgid ""
28008 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28009 "available."
28010 msgstr ""
28011 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28012 "est disponible."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3301
28015 msgid "The inline completion delay."
28016 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28017
28018 #: src/LyXRC.cpp:3305
28019 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28020 msgstr ""
28021 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28022
28023 #: src/LyXRC.cpp:3309
28024 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28025 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28026
28027 #: src/LyXRC.cpp:3313
28028 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28029 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28030
28031 #: src/LyXRC.cpp:3317
28032 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28033 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28034
28035 #: src/LyXRC.cpp:3321
28036 #, c-format
28037 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28038 msgstr ""
28039 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28040 "menu Fichier."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3326
28043 msgid ""
28044 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28045 "variable.\n"
28046 "Use the OS native format."
28047 msgstr ""
28048 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28049 "d'environnement PATH.\n"
28050 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28051
28052 #: src/LyXRC.cpp:3332
28053 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28054 msgstr ""
28055 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3336
28058 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28059 msgstr ""
28060 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28061 "numéros."
28062
28063 #: src/LyXRC.cpp:3340
28064 msgid "Scale the preview size to suit."
28065 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3344
28068 msgid "The option to print out in landscape."
28069 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3348
28072 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28073 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3352
28076 msgid "The option to specify paper type."
28077 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28078
28079 #: src/LyXRC.cpp:3356
28080 msgid ""
28081 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28082 msgstr ""
28083 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28084 "désélectionner pour un mouvement logique."
28085
28086 #: src/LyXRC.cpp:3360
28087 msgid ""
28088 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28089 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28090 msgstr ""
28091 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28092 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28093
28094 #: src/LyXRC.cpp:3364
28095 msgid ""
28096 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28097 "wrong, override the setting here."
28098 msgstr ""
28099 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28100 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28101
28102 #: src/LyXRC.cpp:3370
28103 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28104 msgstr ""
28105 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28106
28107 #: src/LyXRC.cpp:3379
28108 msgid ""
28109 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28110 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28111 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28112 msgstr ""
28113 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28114 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28115 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28116 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28117
28118 #: src/LyXRC.cpp:3383
28119 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28120 msgstr ""
28121 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28122
28123 #: src/LyXRC.cpp:3388
28124 #, no-c-format
28125 msgid ""
28126 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28127 "roughly the same size as on paper."
28128 msgstr ""
28129 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28130 "peu près la même taille que sur le papier."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3392
28133 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28134 msgstr ""
28135 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28136 "position des fenêtres."
28137
28138 #: src/LyXRC.cpp:3396
28139 msgid ""
28140 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28141 "\".out\". Only for advanced users."
28142 msgstr ""
28143 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28144 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28145
28146 #: src/LyXRC.cpp:3403
28147 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28148 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28149
28150 #: src/LyXRC.cpp:3407
28151 msgid ""
28152 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28153 "when you quit LyX."
28154 msgstr ""
28155 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28156 "quitterez LyX."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3411
28159 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28160 msgstr ""
28161 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28162
28163 #: src/LyXRC.cpp:3415
28164 msgid ""
28165 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28166 "value selects the directory LyX was started from."
28167 msgstr ""
28168 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28169 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28170
28171 #: src/LyXRC.cpp:3425
28172 msgid ""
28173 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28174 "environment variable.\n"
28175 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28176 msgstr ""
28177 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28178 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28179 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28180 "d'exploitation."
28181
28182 #: src/LyXRC.cpp:3432
28183 msgid ""
28184 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28185 "will look in its global and local ui/ directories."
28186 msgstr ""
28187 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28188 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28189
28190 #: src/LyXRC.cpp:3442
28191 msgid ""
28192 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28193 "selection."
28194 msgstr ""
28195 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28196 "principale et la sélection."
28197
28198 #: src/LyXRC.cpp:3446
28199 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28200 msgstr ""
28201 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28202
28203 #: src/LyXRC.cpp:3450
28204 msgid ""
28205 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28206 msgstr ""
28207 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28208 "Windows."
28209
28210 #: src/LyXRC.cpp:3454
28211 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28212 msgstr ""
28213 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28214 "mettre « -paper »)"
28215
28216 #: src/LyXVC.cpp:49
28217 #, c-format
28218 msgid "%1$s lock"
28219 msgstr "Verrou %1$s"
28220
28221 #: src/LyXVC.cpp:111
28222 #, c-format
28223 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28224 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28225
28226 #: src/LyXVC.cpp:113
28227 msgid "Retrieve from version control?"
28228 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28229
28230 #: src/LyXVC.cpp:114
28231 msgid "&Retrieve"
28232 msgstr "É&diter"
28233
28234 #: src/LyXVC.cpp:148
28235 msgid "Document not saved"
28236 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28237
28238 #: src/LyXVC.cpp:149
28239 msgid "You must save the document before it can be registered."
28240 msgstr ""
28241 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28242 "version."
28243
28244 #: src/LyXVC.cpp:185
28245 msgid "LyX VC: Initial description"
28246 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28247
28248 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28249 msgid "(no initial description)"
28250 msgstr "(pas de description initiale)"
28251
28252 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28253 msgid "LyX VC: Log message"
28254 msgstr "LyX VC : message de journal"
28255
28256 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28257 #: src/LyXVC.cpp:242
28258 msgid "(no log message)"
28259 msgstr "(aucun message de journal)"
28260
28261 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28262 msgid "LyX VC: Log Message"
28263 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28264
28265 #: src/LyXVC.cpp:298
28266 #, c-format
28267 msgid ""
28268 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28269 "changes.\n"
28270 "\n"
28271 "Do you want to revert to the older version?"
28272 msgstr ""
28273 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28274 "les modifications.\n"
28275 "\n"
28276 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28277
28278 #: src/LyXVC.cpp:303
28279 msgid "Revert to stored version of document?"
28280 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28281
28282 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28283 msgid "&Revert"
28284 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28285
28286 #: src/Paragraph.cpp:2040
28287 msgid "Senseless with this layout!"
28288 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28289
28290 #: src/Paragraph.cpp:2101
28291 msgid "Alignment not permitted"
28292 msgstr "Alignement non autorisé"
28293
28294 #: src/Paragraph.cpp:2102
28295 msgid ""
28296 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28297 "Setting to default."
28298 msgstr ""
28299 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28300 "précédemment.\n"
28301 "Utilise l'alignement implicite."
28302
28303 #: src/Text.cpp:420
28304 msgid "Unknown Inset"
28305 msgstr "Insert inconnu"
28306
28307 #: src/Text.cpp:533
28308 msgid "Change tracking author index missing"
28309 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28310
28311 #: src/Text.cpp:534
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28315 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28316 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28317 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28318 msgstr ""
28319 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28320 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28321 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28322 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28323 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28324
28325 #: src/Text.cpp:550
28326 msgid "Unknown token"
28327 msgstr "Élément inconnu"
28328
28329 #: src/Text.cpp:921
28330 msgid ""
28331 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28332 "Tutorial."
28333 msgstr ""
28334 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28335 "d'Apprentissage."
28336
28337 #: src/Text.cpp:930
28338 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28339 msgstr ""
28340 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28341 "d'Apprentissage."
28342
28343 #: src/Text.cpp:944
28344 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28345 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28346
28347 #: src/Text.cpp:1907
28348 msgid "[Change Tracking] "
28349 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28350
28351 #: src/Text.cpp:1915
28352 #, c-format
28353 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28354 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28355
28356 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28357 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28358 #, c-format
28359 msgid "Font: %1$s"
28360 msgstr "Police : %1$s"
28361
28362 #: src/Text.cpp:1930
28363 #, c-format
28364 msgid ", Depth: %1$d"
28365 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28366
28367 #: src/Text.cpp:1936
28368 msgid ", Spacing: "
28369 msgstr ", Espacement : "
28370
28371 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28372 msgid "OneHalf"
28373 msgstr "Un et Demi"
28374
28375 #: src/Text.cpp:1948
28376 msgid "Other ("
28377 msgstr "Autre ("
28378
28379 #: src/Text.cpp:1958
28380 msgid ", Paragraph: "
28381 msgstr ", Paragraphe : "
28382
28383 #: src/Text.cpp:1959
28384 msgid ", Id: "
28385 msgstr ", Identifiant : "
28386
28387 #: src/Text.cpp:1966
28388 msgid ", Char: 0x"
28389 msgstr ", Char: 0x"
28390
28391 #: src/Text.cpp:1968
28392 msgid ", Boundary: "
28393 msgstr ", Frontière : "
28394
28395 #: src/Text2.cpp:409
28396 msgid "No font change defined."
28397 msgstr "Aucune modification de police définie."
28398
28399 #: src/Text2.cpp:449
28400 msgid "Nothing to index!"
28401 msgstr "Rien à faire !"
28402
28403 #: src/Text2.cpp:451
28404 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28405 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28406
28407 #: src/Text3.cpp:194
28408 msgid "Math editor mode"
28409 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28410
28411 #: src/Text3.cpp:196
28412 msgid "No valid math formula"
28413 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28414
28415 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28416 msgid "Already in regular expression mode"
28417 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28418
28419 #: src/Text3.cpp:217
28420 msgid "Regexp editor mode"
28421 msgstr "Mode « expression régulière »"
28422
28423 #: src/Text3.cpp:1443
28424 msgid "Layout "
28425 msgstr "Environnement "
28426
28427 #: src/Text3.cpp:1444
28428 msgid " not known"
28429 msgstr " inconnu"
28430
28431 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28432 msgid "Missing argument"
28433 msgstr "Paramètre manquant"
28434
28435 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28436 msgid "Character set"
28437 msgstr "Encodage"
28438
28439 #: src/Text3.cpp:2394
28440 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28441 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28442
28443 #: src/Text3.cpp:2395
28444 msgid ""
28445 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28446 "The thesaurus is not functional.\n"
28447 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28448 "instructions."
28449 msgstr ""
28450 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28451 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28452 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28453 "les instructions de réglage."
28454
28455 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28456 msgid "Paragraph layout set"
28457 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28458
28459 #: src/TextClass.cpp:141
28460 msgid "Plain Layout"
28461 msgstr "Format ordinaire"
28462
28463 #: src/TextClass.cpp:892
28464 msgid "Missing File"
28465 msgstr "Fichier manquant"
28466
28467 #: src/TextClass.cpp:893
28468 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28469 msgstr ""
28470 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28471
28472 #: src/TextClass.cpp:896
28473 msgid "Corrupt File"
28474 msgstr "Fichier corrompu"
28475
28476 #: src/TextClass.cpp:897
28477 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28478 msgstr ""
28479 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28480
28481 #: src/TextClass.cpp:1680
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "The module %1$s has been requested by\n"
28485 "this document but has not been found in the list of\n"
28486 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28487 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28488 msgstr ""
28489 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28490 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28491 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28492 "LyX.\n"
28493
28494 #: src/TextClass.cpp:1685
28495 msgid "Module not available"
28496 msgstr "Module non disponible"
28497
28498 #: src/TextClass.cpp:1691
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28502 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28503 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28504 "Missing prerequisites:\n"
28505 "\t%2$s\n"
28506 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28507 msgstr ""
28508 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28509 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28510 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28511 "Pré-requis manquants :\n"
28512 "\t%2$s\n"
28513 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28514 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28515
28516 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28517 msgid "Package not available"
28518 msgstr "Paquetage indisponible"
28519
28520 #: src/TextClass.cpp:1703
28521 #, c-format
28522 msgid "Error reading module %1$s\n"
28523 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28524
28525 #: src/TextClass.cpp:1715
28526 #, c-format
28527 msgid ""
28528 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28529 "this document but has not been found in the list of\n"
28530 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28531 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28532 msgstr ""
28533 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28534 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28535 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28536 "LyX.\n"
28537
28538 #: src/TextClass.cpp:1720
28539 msgid "Cite Engine not available"
28540 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28541
28542 #: src/TextClass.cpp:1726
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28546 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28547 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28548 "Missing prerequisites:\n"
28549 "\t%2$s\n"
28550 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28551 msgstr ""
28552 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28553 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28554 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28555 "Pré-requis manquants :\n"
28556 "\t%2$s\n"
28557 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28558 "savoir plus."
28559
28560 #: src/TextClass.cpp:1738
28561 #, c-format
28562 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28563 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28564
28565 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28567 msgid "unknown type!"
28568 msgstr "type  inconnu !"
28569
28570 #: src/TocBackend.cpp:263
28571 #, c-format
28572 msgid "Index Entries (%1$s)"
28573 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28574
28575 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28576 msgid "Table of Contents"
28577 msgstr "Table des matières"
28578
28579 #: src/TocBackend.cpp:280
28580 msgid "Changes"
28581 msgstr "Modifications"
28582
28583 #: src/TocBackend.cpp:281
28584 msgid "Senseless"
28585 msgstr "Inapproprié"
28586
28587 #: src/TocBackend.cpp:282
28588 msgid "Citations"
28589 msgstr "Citations"
28590
28591 #: src/TocBackend.cpp:283
28592 msgid "Labels and References"
28593 msgstr "Étiquettes et références"
28594
28595 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28596 msgid "Child Documents"
28597 msgstr "Sous-documents"
28598
28599 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28600 msgid "Graphics"
28601 msgstr "Graphique"
28602
28603 #: src/TocBackend.cpp:287
28604 msgid "Equations"
28605 msgstr "Équations"
28606
28607 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28608 msgid "External Material"
28609 msgstr "Objet externe"
28610
28611 #: src/TocBackend.cpp:290
28612 msgid "Nomenclature Entries"
28613 msgstr "Entrées de glossaire"
28614
28615 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28616 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28617 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28618 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28620 msgid "Revision control error."
28621 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28622
28623 #: src/VCBackend.cpp:64
28624 #, c-format
28625 msgid ""
28626 "Some problem occurred while running the command:\n"
28627 "'%1$s'."
28628 msgstr ""
28629 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28630 "'%1$s'."
28631
28632 #: src/VCBackend.cpp:636
28633 msgid "Up-to-date"
28634 msgstr "Mis à jour"
28635
28636 #: src/VCBackend.cpp:638
28637 msgid "Locally Modified"
28638 msgstr "Modifié localement"
28639
28640 #: src/VCBackend.cpp:640
28641 msgid "Locally Added"
28642 msgstr "Ajouté localement"
28643
28644 #: src/VCBackend.cpp:642
28645 msgid "Needs Merge"
28646 msgstr "Nécessite une fusion"
28647
28648 #: src/VCBackend.cpp:644
28649 msgid "Needs Checkout"
28650 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28651
28652 #: src/VCBackend.cpp:646
28653 msgid "No CVS file"
28654 msgstr "Pas de fichier CVS"
28655
28656 #: src/VCBackend.cpp:648
28657 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28658 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28659
28660 #: src/VCBackend.cpp:874
28661 msgid ""
28662 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28663 "You have to update from repository first or revert your changes."
28664 msgstr ""
28665 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28666 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28667 "abandonner vos modifications."
28668
28669 #: src/VCBackend.cpp:879
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "Bad status when checking in changes.\n"
28673 "\n"
28674 "'%1$s'\n"
28675 "\n"
28676 msgstr ""
28677 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28678 "\n"
28679 "« %1$s »\n"
28680 "\n"
28681
28682 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28683 #, c-format
28684 msgid ""
28685 "Error when updating from repository.\n"
28686 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28687 "'%1$s'.\n"
28688 "\n"
28689 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28690 msgstr ""
28691 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28692 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28693 "'%1$s'\n"
28694 "\n"
28695 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28696
28697 #: src/VCBackend.cpp:962
28698 #, c-format
28699 msgid ""
28700 "There were detected changes in the working directory:\n"
28701 "%1$s\n"
28702 "\n"
28703 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28704 "revert back to the repository version."
28705 msgstr ""
28706 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28707 "%1$s\n"
28708 "\n"
28709 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28710 "revenir à la version du dépôt."
28711
28712 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28713 #: src/VCBackend.cpp:1531
28714 msgid "Changes detected"
28715 msgstr "Modifications détectées"
28716
28717 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28718 msgid "&Abort"
28719 msgstr "&Interrompu"
28720
28721 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28722 msgid "View &Log ..."
28723 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28724
28725 #: src/VCBackend.cpp:987
28726 #, c-format
28727 msgid ""
28728 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28729 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28730 "'%2$s'.\n"
28731 "\n"
28732 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28733 msgstr ""
28734 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28735 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28736 "« %2$s ».\n"
28737 "\n"
28738 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28739
28740 #: src/VCBackend.cpp:1046
28741 #, c-format
28742 msgid ""
28743 "The document %1$s is not in repository.\n"
28744 "You have to check in the first revision before you can revert."
28745 msgstr ""
28746 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28747 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28748
28749 #: src/VCBackend.cpp:1054
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28753 "The status '%2$s' is unexpected."
28754 msgstr ""
28755 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28756 "L'état « %2$s » est inattendu."
28757
28758 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28759 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28760 msgid "Error: Could not generate logfile."
28761 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28762
28763 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28764 msgid ""
28765 "Error when committing to repository.\n"
28766 "You have to manually resolve the problem.\n"
28767 "LyX will reopen the document after you press OK."
28768 msgstr ""
28769 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28770 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28771 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28772
28773 #: src/VCBackend.cpp:1457
28774 msgid ""
28775 "Error while acquiring write lock.\n"
28776 "Another user is most probably editing\n"
28777 "the current document now!\n"
28778 "Also check the access to the repository."
28779 msgstr ""
28780 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28781 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28782 "de modifier le document courant !\n"
28783 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28784
28785 #: src/VCBackend.cpp:1463
28786 msgid ""
28787 "Error while releasing write lock.\n"
28788 "Check the access to the repository."
28789 msgstr ""
28790 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28791 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28792
28793 #: src/VCBackend.cpp:1522
28794 #, c-format
28795 msgid ""
28796 "There were detected changes in the working directory:\n"
28797 "%1$s\n"
28798 "\n"
28799 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28800 "preferred.\n"
28801 "\n"
28802 "Continue?"
28803 msgstr ""
28804 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28805 "%1$s\n"
28806 "\n"
28807 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28808 "\n"
28809 "Poursuivre ?"
28810
28811 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28813 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28814 msgid "&Yes"
28815 msgstr "&Oui"
28816
28817 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28819 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28820 msgid "&No"
28821 msgstr "&Non"
28822
28823 #: src/VCBackend.cpp:1591
28824 msgid "SVN File Locking"
28825 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28826
28827 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28828 msgid "Locking property unset."
28829 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28830
28831 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28832 msgid "Locking property set."
28833 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28834
28835 #: src/VCBackend.cpp:1593
28836 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28837 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28838
28839 #: src/VSpace.cpp:162
28840 msgid "Default skip"
28841 msgstr "Implicite"
28842
28843 #: src/VSpace.cpp:165
28844 msgid "Small skip"
28845 msgstr "Petit"
28846
28847 #: src/VSpace.cpp:168
28848 msgid "Medium skip"
28849 msgstr "Moyen"
28850
28851 #: src/VSpace.cpp:171
28852 msgid "Big skip"
28853 msgstr "Grand"
28854
28855 #: src/VSpace.cpp:174
28856 msgid "Vertical fill"
28857 msgstr "Ressort vertical"
28858
28859 #: src/VSpace.cpp:181
28860 msgid "protected"
28861 msgstr "protégé"
28862
28863 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28867 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28868 msgstr ""
28869 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28870 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28871
28872 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28873 msgid "Reload saved document?"
28874 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28875
28876 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28877 msgid "Yes, &Reload"
28878 msgstr "Oui, &recharger"
28879
28880 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28881 msgid "No, &Keep Changes"
28882 msgstr "Non, &garder les modifications"
28883
28884 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28885 #, c-format
28886 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28887 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28888
28889 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28890 msgid "File not readable!"
28891 msgstr "Fichier illisible !"
28892
28893 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28894 #, c-format
28895 msgid ""
28896 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28897 "\n"
28898 "Do you want to create a new document?"
28899 msgstr ""
28900 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28901 "\n"
28902 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28903
28904 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28905 msgid "Create new document?"
28906 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28907
28908 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28909 msgid "&Create"
28910 msgstr "&Créer"
28911
28912 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28913 #, c-format
28914 msgid ""
28915 "The specified document template\n"
28916 "%1$s\n"
28917 "could not be read."
28918 msgstr ""
28919 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28920 "%1$s\n"
28921 "n'a pas pu être ouvert."
28922
28923 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28924 msgid "Could not read template"
28925 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28928 msgid "Standard[[Bullets]]"
28929 msgstr "Standard"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28932 msgid "Maths"
28933 msgstr "Maths"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28936 msgid "Dings 1"
28937 msgstr "Dings 1"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28940 msgid "Dings 2"
28941 msgstr "Dings 2"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28944 msgid "Dings 3"
28945 msgstr "Dings 3"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28948 msgid "Dings 4"
28949 msgstr "Dings 4"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28952 msgid "Unavailable:"
28953 msgstr "Indisponible :"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28956 #, c-format
28957 msgid "Unavailable: %1$s"
28958 msgstr "Indisponible : %1$s"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28961 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28962 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28963 msgid "Uncategorized"
28964 msgstr "Sans catégorie"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28967 msgid "Directories"
28968 msgstr "Répertoires"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28971 msgid "File"
28972 msgstr "Fichier"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28975 msgid "Master document"
28976 msgstr "Document maître"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28979 msgid "Open files"
28980 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28983 msgid "Manuals"
28984 msgstr "Manuels"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28987 #, c-format
28988 msgid ""
28989 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28990 "Continue searching from the beginning?"
28991 msgstr ""
28992 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28993 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28996 #, c-format
28997 msgid ""
28998 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28999 "Continue searching from the end?"
29000 msgstr ""
29001 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29002 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29005 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29006 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29007
29008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29009 msgid "Advanced search cancelled by user"
29010 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29013 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29014 msgid "Wrap search?"
29015 msgstr "Recherche récursive ?"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29018 msgid "Nothing to search"
29019 msgstr "Rien à rechercher"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29022 msgid "No open document(s) in which to search"
29023 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29026 msgid "Advanced Find and Replace"
29027 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29030 msgid "Float Settings"
29031 msgstr "Paramètres de flottant"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29034 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29035 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29038 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29039 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29042 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29043 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29046 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29047 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29050 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29051 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29054 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29055 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29058 msgid "for this version of LyX."
29059 msgstr "pour cette version de LyX."
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29062 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29063 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29066 #, c-format
29067 msgid ""
29068 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29069 "1995--%1$s LyX Team"
29070 msgstr ""
29071 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29072 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29075 msgid ""
29076 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29077 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29078 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29079 "any later version."
29080 msgstr ""
29081 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29082 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29083 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29084 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29087 msgid ""
29088 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29089 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29090 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29091 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29092 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29093 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29094 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29095 msgstr ""
29096 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29097 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29098 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29099 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29100 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29101 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29102 "MA 02139, USA."
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29105 msgid "not released yet"
29106 msgstr "pas encore publié"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "LyX Version %1$s\n"
29112 "(%2$s)"
29113 msgstr ""
29114 "Version LyX  %1$s\n"
29115 "(%2$s)"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29118 msgid "Built from git commit hash "
29119 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29122 msgid "Library directory: "
29123 msgstr "Répertoire système : "
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29126 msgid "User directory: "
29127 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29130 #, c-format
29131 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29132 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29135 #, c-format
29136 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29137 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29140 msgid "About LyX"
29141 msgstr "À propos de LyX"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29146 #, c-format
29147 msgid "LyX: %1$s"
29148 msgstr "LyX : %1$s"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29151 msgid "About %1"
29152 msgstr "À propos de %1"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29155 msgid "Preferences"
29156 msgstr "Préférences"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29159 msgid "Reconfigure"
29160 msgstr "Reconfigurer"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29163 msgid "Quit %1"
29164 msgstr "Quitter %1"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29167 msgid "Nothing to do"
29168 msgstr "Rien à faire"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29171 msgid "Unknown action"
29172 msgstr "Action inconnue"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29175 msgid "Command not handled"
29176 msgstr "Commande non gérée"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29179 msgid "Command disabled"
29180 msgstr "Commande désactivée"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29183 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29184 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29187 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29188 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29191 msgid "Running configure..."
29192 msgstr "Lancement de configure..."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29195 msgid "Reloading configuration..."
29196 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29199 msgid "System reconfiguration failed"
29200 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29203 msgid ""
29204 "The system reconfiguration has failed.\n"
29205 "Default textclass is used but LyX may\n"
29206 "not be able to work properly.\n"
29207 "Please reconfigure again if needed."
29208 msgstr ""
29209 "La reconfiguration a échoué.\n"
29210 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29211 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29212 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29215 msgid "System reconfigured"
29216 msgstr "Système reconfiguré"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29219 msgid ""
29220 "The system has been reconfigured.\n"
29221 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29222 "updated document class specifications."
29223 msgstr ""
29224 "Le système a été reconfiguré.\n"
29225 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29226 "les classes de document mises à jour."
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29229 msgid "Exiting."
29230 msgstr "Quitte."
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29233 #, c-format
29234 msgid "Opening help file %1$s..."
29235 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29238 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29239 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29242 #, c-format
29243 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29244 msgstr ""
29245 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29246 "être redéfinie"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29249 #, c-format
29250 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29251 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29254 #, c-format
29255 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29256 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29259 #, c-format
29260 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29261 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29264 msgid "Unable to save document defaults"
29265 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29269 msgid "Unknown function."
29270 msgstr "Fonction inconnue."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29273 msgid "The current document was closed."
29274 msgstr "Le document courant était fermé."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29277 msgid ""
29278 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29279 "documents and exit.\n"
29280 "\n"
29281 "Exception: "
29282 msgstr ""
29283 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29284 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29285 "\n"
29286 "Exception : "
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29290 msgid "Software exception Detected"
29291 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29294 msgid ""
29295 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29296 "unsaved documents and exit."
29297 msgstr ""
29298 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29299 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29303 msgid "Could not find UI definition file"
29304 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29307 #, c-format
29308 msgid ""
29309 "Error while reading the included file\n"
29310 "%1$s\n"
29311 "Please check your installation."
29312 msgstr ""
29313 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29314 "%1$s.\n"
29315 "Veuillez vérifier votre installation."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29318 msgid "Could not find default UI file"
29319 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29322 msgid ""
29323 "LyX could not find the default UI file!\n"
29324 "Please check your installation."
29325 msgstr ""
29326 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29327 "Veuillez vérifier votre installation."
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29330 #, c-format
29331 msgid ""
29332 "Error while reading the configuration file\n"
29333 "%1$s\n"
29334 "Falling back to default.\n"
29335 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29336 "check which User Interface file you are using."
29337 msgstr ""
29338 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29339 "%1$s.\n"
29340 "Retour à la configuration implicite.\n"
29341 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29342 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29345 msgid "Bibliography Item Settings"
29346 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29349 msgid "BibTeX Bibliography"
29350 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29353 msgid ""
29354 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29355 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29356 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29357 "this is the place you should store it."
29358 msgstr ""
29359 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29360 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29361 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29362 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29363 "les ajouter."
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29366 msgid "Biblatex Bibliography"
29367 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29370 msgid "all reference units"
29371 msgstr "toutes les unités de référence"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29380 msgid "Documents|#o#O"
29381 msgstr "Documents|#D"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29384 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29385 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29388 msgid "Select a BibTeX database to add"
29389 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29392 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29393 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29396 msgid "Select a BibTeX style"
29397 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29400 msgid "No frame"
29401 msgstr "Aucun cadre tracé"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29404 msgid "Simple rectangular frame"
29405 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29408 msgid "Oval frame, thin"
29409 msgstr "Cadre oval, fin"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29412 msgid "Oval frame, thick"
29413 msgstr "Cadre oval, épais"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29416 msgid "Drop shadow"
29417 msgstr "Ombre en relief"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29420 msgid "Shaded background"
29421 msgstr "Fond ombré"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29424 msgid "Double rectangular frame"
29425 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29428 msgid "Depth"
29429 msgstr "Profondeur"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29432 msgid "Total Height"
29433 msgstr "Hauteur totale"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29436 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29437 msgid "Makebox"
29438 msgstr "Makebox"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29441 msgid "Box Settings"
29442 msgstr "Paramètres de boîte"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29445 msgid "Branch Settings"
29446 msgstr "Paramètres de branche"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29449 msgid "Branch"
29450 msgstr "Branche"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29453 msgid "Activated"
29454 msgstr "Activées"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29457 msgid "Filename Suffix"
29458 msgstr "Suffixe du fichier"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29466 msgid "Yes"
29467 msgstr "Oui"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29473 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29476 msgid "No"
29477 msgstr "Non"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29480 msgid "Enter new branch name"
29481 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29484 #, c-format
29485 msgid ""
29486 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29487 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29488 msgstr ""
29489 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29490 "\n"
29491 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29494 msgid "&Merge"
29495 msgstr "&Fusionner"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29498 msgid "Renaming failed"
29499 msgstr "Échec de la modification du nom"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29502 msgid "The branch could not be renamed."
29503 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29506 msgid "Merge Changes"
29507 msgstr "Fusionner les modifications"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29510 msgid ""
29511 "Changed by %1\n"
29512 "\n"
29513 msgstr ""
29514 "Modifié par %1$\n"
29515 "\n"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29518 msgid "Change made on %1\n"
29519 msgstr "Modifié le %1$\n"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29526 msgid "No change"
29527 msgstr "Inchangé"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29530 msgid "Small Caps"
29531 msgstr "Petites capitales"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29538 msgid "Reset"
29539 msgstr "RàZ"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29542 msgid "Underbar"
29543 msgstr "Souligné"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29546 msgid "Double underbar"
29547 msgstr "Doublement souligné"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29550 msgid "Wavy underbar"
29551 msgstr "Vaguement souligné"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29554 msgid "Strike out"
29555 msgstr "Biffé"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29558 msgid "Cross out"
29559 msgstr "Rayé"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29562 msgid "No color"
29563 msgstr "Pas de couleur"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29566 msgid "Text Style"
29567 msgstr "Style de texte"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29570 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29571 msgid "Clear text"
29572 msgstr "Effacer le texte"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29575 msgid "All avail. citations"
29576 msgstr "Toutes les citations dispo."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29579 msgid "Regular e&xpression"
29580 msgstr "Expression r&égulière"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29583 msgid "Case se&nsitive"
29584 msgstr "Se&lon la casse"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29587 msgid "Search as you &type"
29588 msgstr "Chercher à la &volée"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29591 msgid "General text befo&re:"
29592 msgstr "Texte général a&vant :"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29595 msgid "General &text after:"
29596 msgstr "Texte général a&près :"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29599 msgid ""
29600 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29601 "individual items, double-click on the respective entry above."
29602 msgstr ""
29603 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29604 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29607 msgid ""
29608 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29609 "items, double-click on the respective entry above."
29610 msgstr ""
29611 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29612 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29615 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29616 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29619 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29620 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29623 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29624 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29627 msgid "Keys"
29628 msgstr "Clés"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29631 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29632 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29635 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29636 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29639 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29640 msgstr ""
29641 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29642 "disponibles"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29645 msgid ""
29646 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29647 msgstr ""
29648 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29649 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29652 msgid "Text before"
29653 msgstr "Texte avant"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29656 msgid "Cite key"
29657 msgstr "Clé de citation"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29660 msgid "Text after"
29661 msgstr "Texte après"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29664 msgid "LinkBack PDF"
29665 msgstr "LinkBack PDF"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29668 msgid "JPEG"
29669 msgstr "JPEG"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29672 msgid "pasted"
29673 msgstr "collé"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29676 #, c-format
29677 msgid "%1$s Files"
29678 msgstr "Fichiers %1$s"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29681 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29682 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29688 msgid "Canceled."
29689 msgstr "Annulé."
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29692 msgid "Overwrite external file?"
29693 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29696 #, c-format
29697 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29698 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29701 msgid "List of previous commands"
29702 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29705 msgid "Next command"
29706 msgstr "Commande suivante"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29709 msgid "Compare LyX files"
29710 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29713 msgid "Select document"
29714 msgstr "Sélectionner le document"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29719 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29720 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29723 msgid "Error while comparing documents."
29724 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29727 msgid "Aborted"
29728 msgstr "Interrompu"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29731 msgid "Finished"
29732 msgstr "Terminé"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29735 msgid "Aborting process..."
29736 msgstr "Interruption du traitement..."
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29739 msgid "differences"
29740 msgstr "différences"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29743 msgid "Compare different revisions"
29744 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29747 msgid "big[[delimiter size]]"
29748 msgstr "big"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29751 msgid "Big[[delimiter size]]"
29752 msgstr "Big"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29755 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29756 msgstr "bigg"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29759 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29760 msgstr "Bigg"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29763 msgid "Math Delimiter"
29764 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29770 msgid "(None)"
29771 msgstr "(Aucun)"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29774 msgid "Variable"
29775 msgstr "Variable"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29778 msgid "Module not found!"
29779 msgstr "Module introuvable !"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29782 msgid "Press button to check validity..."
29783 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29786 msgid "Layout is valid!"
29787 msgstr "Le format est valide !"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29790 msgid "Layout is invalid!"
29791 msgstr "Format invalide !"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29794 msgid "Conversion to current format impossible!"
29795 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29798 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29799 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29802 msgid "Convert to current format"
29803 msgstr "Conversion vers le format courant"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29806 msgid "Document Settings"
29807 msgstr "Paramètres du document"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29811 msgid "Child Document"
29812 msgstr "Sous-document"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29815 msgid "Include to Output"
29816 msgstr "Inclus dans le résultat"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29819 msgid "10"
29820 msgstr "10"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29823 msgid "11"
29824 msgstr "11"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29827 msgid "12"
29828 msgstr "12"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29831 msgid "None (no fontenc)"
29832 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29835 msgid ""
29836 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29837 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29838 msgstr ""
29839 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29840 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29841 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29842 "fonctionnalité."
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29845 msgid "empty"
29846 msgstr "vide"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29849 msgid "plain"
29850 msgstr "ordinaire"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29853 msgid "headings"
29854 msgstr "en-têtes"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29857 msgid "fancy"
29858 msgstr "sophistiqué"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29861 msgid "US letter"
29862 msgstr "Lettre US"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29865 msgid "US legal"
29866 msgstr "Légal US"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29869 msgid "US executive"
29870 msgstr "Executive US"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29873 msgid "A0"
29874 msgstr "A0"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29877 msgid "A1"
29878 msgstr "A1"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29881 msgid "A2"
29882 msgstr "A2"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29885 msgid "A3"
29886 msgstr "A3"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29889 msgid "A4"
29890 msgstr "A4"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29893 msgid "A5"
29894 msgstr "A5"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29897 msgid "A6"
29898 msgstr "A6"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29901 msgid "B0"
29902 msgstr "B0"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29905 msgid "B1"
29906 msgstr "B1"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29909 msgid "B2"
29910 msgstr "B2"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29913 msgid "B3"
29914 msgstr "B3"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29917 msgid "B4"
29918 msgstr "B4"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29921 msgid "B5"
29922 msgstr "B5"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29925 msgid "B6"
29926 msgstr "B6"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29929 msgid "C0"
29930 msgstr "C0"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29933 msgid "C1"
29934 msgstr "C1"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29937 msgid "C2"
29938 msgstr "C2"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29941 msgid "C3"
29942 msgstr "C3"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29945 msgid "C4"
29946 msgstr "C4"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29949 msgid "C5"
29950 msgstr "C5"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29953 msgid "C6"
29954 msgstr "C6"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29957 msgid "JIS B0"
29958 msgstr "JIS B0"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29961 msgid "JIS B1"
29962 msgstr "JIS B1"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29965 msgid "JIS B2"
29966 msgstr "JIS B2"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29969 msgid "JIS B3"
29970 msgstr "JIS B3"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29973 msgid "JIS B4"
29974 msgstr "JIS B4"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29977 msgid "JIS B5"
29978 msgstr "JIS B5"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29981 msgid "JIS B6"
29982 msgstr "JIS B6"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29985 msgid "Language Default (no inputenc)"
29986 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29989 msgid "Numbered"
29990 msgstr "Numéroté"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29993 msgid "Appears in TOC"
29994 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29997 msgid "Package"
29998 msgstr "Paquetage"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30001 msgid "Load automatically"
30002 msgstr "Charger automatiquement"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30005 msgid "Load always"
30006 msgstr "Toujours charger"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30009 msgid "Do not load"
30010 msgstr "Ne pas charger"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30013 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30014 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30017 #, c-format
30018 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30019 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30022 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30023 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30026 #, c-format
30027 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30028 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30032 #, c-format
30033 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30034 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30037 #, c-format
30038 msgid ""
30039 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30040 "all required packages (%2$s) installed."
30041 msgstr ""
30042 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30043 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30047 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30048 msgstr ""
30049 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30050 "paramètres."
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30053 msgid "Document Class"
30054 msgstr "Classe de document"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30057 msgid "Modules"
30058 msgstr "Modules"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30061 msgid "Local Layout"
30062 msgstr "Format local"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30065 msgid "Text Layout"
30066 msgstr "Format du texte"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30069 msgid "Page Margins"
30070 msgstr "Marges"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30073 msgid "Colors"
30074 msgstr "Couleurs"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30077 msgid "Numbering & TOC"
30078 msgstr "Numérotation & TdM"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30081 msgid "Indexes"
30082 msgstr "Index"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30085 msgid "PDF Properties"
30086 msgstr "Propriétés du PDF"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30089 msgid "Math Options"
30090 msgstr "Options mode math"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30093 msgid "Float Placement"
30094 msgstr "Placement des flottants"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30097 msgid "Bullets"
30098 msgstr "Puces"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30101 msgid "Formats[[output]]"
30102 msgstr "Sortie"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30105 msgid "LaTeX Preamble"
30106 msgstr "Préambule LaTeX"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30110 msgid "&Default..."
30111 msgstr "&Implicite..."
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30118 msgid " (not installed)"
30119 msgstr " (pas installé)"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30122 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30123 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30126 msgid " (not available)"
30127 msgstr " (indisponible)"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30130 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30131 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30135 msgid "Class Default"
30136 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30139 msgid "Layouts|#o#O"
30140 msgstr "Format|#t#T"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30143 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30144 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30148 msgid "Local layout file"
30149 msgstr "Fichier de format local"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30152 msgid ""
30153 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30154 "file, not one in the system or user directory.\n"
30155 "Your document will not work with this layout if you\n"
30156 "move the layout file to a different directory."
30157 msgstr ""
30158 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30159 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30160 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30161 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30162 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30165 msgid "&Set Layout"
30166 msgstr "&Sélectionner le format"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30169 msgid "Unable to read local layout file."
30170 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30173 msgid "This is a local layout file."
30174 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30177 msgid "Select master document"
30178 msgstr "Sélectionner le document maître"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30181 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30182 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30187 msgid "Unapplied changes"
30188 msgstr "Modifications non appliquées"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30193 msgid ""
30194 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30195 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30196 msgstr ""
30197 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30198 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30203 msgid "&Dismiss"
30204 msgstr "Aban&donner"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30208 msgid "Unable to set document class."
30209 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30212 msgid "Basic numerical"
30213 msgstr "Numérique de base"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30216 msgid "Author-year"
30217 msgstr "Auteur-année"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30220 msgid "Author-number"
30221 msgstr "Auteur-numéro"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30224 #, c-format
30225 msgid "%1$s and %2$s"
30226 msgstr "%1$s et %2$s"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30229 #, c-format
30230 msgid "%1$s, %2$s"
30231 msgstr "%1$s, %2$s"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30234 #, c-format
30235 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30236 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30239 #, c-format
30240 msgid "%1$s (unavailable)"
30241 msgstr "%1$s (indisponible)"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30244 msgid "Module provided by document class."
30245 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30248 #, c-format
30249 msgid "Category: %1$s."
30250 msgstr "Categorie : %1$s."
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30253 #, c-format
30254 msgid "Package(s) required: %1$s."
30255 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30258 msgid "or"
30259 msgstr "ou"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30262 #, c-format
30263 msgid "Modules required: %1$s."
30264 msgstr "Modules requis : %1$s."
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30267 #, c-format
30268 msgid "Modules excluded: %1$s."
30269 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30272 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30273 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30276 msgid "per part"
30277 msgstr "par partie"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30280 msgid "per chapter"
30281 msgstr "par chapitre"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30284 msgid "per section"
30285 msgstr "par section"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30288 msgid "per subsection"
30289 msgstr "par sous-section"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30292 msgid "per child document"
30293 msgstr "par sous-document"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30296 msgid "[No options predefined]"
30297 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30300 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30301 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30304 msgid "&Use Hyperref Support"
30305 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30308 msgid "Can't set layout!"
30309 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30312 #, c-format
30313 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30314 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30317 msgid "Not Found"
30318 msgstr "Introuvable"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30321 msgid "Assigned master does not include this file"
30322 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30325 #, c-format
30326 msgid ""
30327 "You must include this file in the document\n"
30328 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30329 "feature."
30330 msgstr ""
30331 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30332 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30333 "« document maître »."
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30336 msgid "Could not load master"
30337 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30340 #, c-format
30341 msgid ""
30342 "The master document '%1$s'\n"
30343 "could not be loaded."
30344 msgstr ""
30345 "Le document maître  %1$s\n"
30346 " n'a pas pu être chargé."
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30349 msgid "(Module name: %1)"
30350 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30353 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30354 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30357 msgid "Literate"
30358 msgstr "Littéraire"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30361 msgid "Error List"
30362 msgstr "Liste des erreurs"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30365 #, c-format
30366 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30367 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30370 msgid "Top left"
30371 msgstr "Haut gauche"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30374 msgid "Bottom left"
30375 msgstr "Bas gauche"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30378 msgid "Baseline left"
30379 msgstr "Ligne de base gauche"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30382 msgid "Top center"
30383 msgstr "Haut centre"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30386 msgid "Bottom center"
30387 msgstr "Bas centre"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30390 msgid "Baseline center"
30391 msgstr "Ligne de Base Centre"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30394 msgid "Top right"
30395 msgstr "Haut droite"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30398 msgid "Bottom right"
30399 msgstr "Bas Droite"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30402 msgid "Baseline right"
30403 msgstr "Ligne de base droite"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30406 msgid "Scale%"
30407 msgstr "Échelle%"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30410 msgid "Select external file"
30411 msgstr "Choisir le fichier externe"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30414 msgid "automatically"
30415 msgstr "automatiquement"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30418 msgid "Dissolve previous group?"
30419 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30422 #, c-format
30423 msgid ""
30424 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30425 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30426 "because this graphic was its only member.\n"
30427 "How do you want to proceed?"
30428 msgstr ""
30429 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30430 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30431 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30432 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30435 #, c-format
30436 msgid "Stick with group '%1$s'"
30437 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30440 #, c-format
30441 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30442 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30445 #, c-format
30446 msgid ""
30447 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30448 "the group will be dissolved,\n"
30449 "because this graphic was its only member.\n"
30450 "How do you want to proceed?"
30451 msgstr ""
30452 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30453 "le groupe  sera dissous,\n"
30454 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30455 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30458 #, c-format
30459 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30460 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30463 msgid "Enter unique group name:"
30464 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30467 msgid "Group already defined!"
30468 msgstr "Groupe déjà défini !"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30471 #, c-format
30472 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30473 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30476 msgid "Set max. &width:"
30477 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30480 msgid "Set max. &height:"
30481 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30484 msgid "Maximal width of image in output"
30485 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30488 msgid "Maximal height of image in output"
30489 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30492 msgid "bp"
30493 msgstr "bp"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30496 msgid "cm"
30497 msgstr "cm"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30500 msgid "mm"
30501 msgstr "mm"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30504 msgid "in[[unit of measure]]"
30505 msgstr "in"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30508 msgid "Select graphics file"
30509 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30512 msgid "Clipart|#C#c"
30513 msgstr "Clipart|#C"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30517 msgid "Interword Space"
30518 msgstr "Espace entre mots"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30522 msgid "Thin Space"
30523 msgstr "Espace fine"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30526 msgid "Medium Space"
30527 msgstr "Espace moyenne"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30530 msgid "Thick Space"
30531 msgstr "Espace large"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30535 msgid "Negative Thin Space"
30536 msgstr "Espace fine négative"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30540 msgid "Negative Medium Space"
30541 msgstr "Espace moyenne négative"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30545 msgid "Negative Thick Space"
30546 msgstr "Espace large négative"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30549 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30550 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30553 msgid "Quad (1 em)"
30554 msgstr "Cadratin (1 em)"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30557 msgid "Double Quad (2 em)"
30558 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30562 msgid "Horizontal Fill"
30563 msgstr "Ressort horizontal"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30566 msgid "Visible Space"
30567 msgstr "Espace visible"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30570 msgid ""
30571 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30572 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30573 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30574 msgstr ""
30575 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30576 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30577 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30580 msgid "Horizontal Space Settings"
30581 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30584 msgid "Hyperlink Settings"
30585 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30590 msgid ""
30591 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30592 msgstr ""
30593 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30594 "paramètres disponibles."
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30597 msgid "Select document to include"
30598 msgstr "Choisir le sous-document"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30601 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30602 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30605 msgid "Index Entry Settings"
30606 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30609 msgid "Label Color"
30610 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30613 msgid "Cannot remove standard index"
30614 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30617 msgid "The default index cannot be removed."
30618 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30621 msgid "Enter new index name"
30622 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30625 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30626 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30629 msgid "unknown"
30630 msgstr "inconnu"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30633 msgid "shortcut"
30634 msgstr "raccourci"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30637 msgid "shortcuts"
30638 msgstr "raccourcis"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30641 msgid "lyxrc"
30642 msgstr "lyxrc"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30645 msgid "package"
30646 msgstr "paquetage"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30649 msgid "textclass"
30650 msgstr "textclass"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30653 msgid "menu"
30654 msgstr "menu"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30657 msgid "icon"
30658 msgstr "icon"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30661 msgid "buffer"
30662 msgstr "buffer"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30665 msgid "lyxinfo"
30666 msgstr "lyxinfo"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30669 msgid "Info Inset Settings"
30670 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30673 msgid "Shift-"
30674 msgstr "Maj-"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30677 msgid "Control-"
30678 msgstr "Control-"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30681 msgid "Option-"
30682 msgstr "Option-"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30685 msgid "Command-"
30686 msgstr "Command-"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30689 msgid "Label Settings"
30690 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30693 msgid "Line Settings"
30694 msgstr "Paramètres de ligne"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30697 msgid "No language"
30698 msgstr "Pas de language"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30701 msgid "Program Listing Settings"
30702 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30705 msgid "No dialect"
30706 msgstr "Pas de dialecte"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30709 msgid "LaTeX Log"
30710 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30713 msgid "Biber"
30714 msgstr "Biber"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30717 msgid "LyX2LyX"
30718 msgstr "LyX2LyX"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30721 msgid "Literate Programming Build Log"
30722 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30725 msgid "lyx2lyx Error Log"
30726 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30729 msgid "Version Control Log"
30730 msgstr "Historique du contrôle de version"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30733 msgid "Log file not found."
30734 msgstr "Fichier journal introuvable."
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30737 msgid "No literate programming build log file found."
30738 msgstr ""
30739 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30742 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30743 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30746 msgid "No version control log file found."
30747 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30750 msgid "[x]"
30751 msgstr "[x]"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30754 msgid "(x)"
30755 msgstr "(x)"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30758 msgid "{x}"
30759 msgstr "{x}"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30762 msgid "|x|"
30763 msgstr "|x|"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30766 msgid "||x||"
30767 msgstr "||x||"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30770 msgid "bmatrix"
30771 msgstr "Insérer une matrice"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30774 msgid "pmatrix"
30775 msgstr "Insérer une matrice"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30778 msgid "Bmatrix"
30779 msgstr "Insérer une matrice"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30782 msgid "vmatrix"
30783 msgstr "Insérer une matrice"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30786 msgid "Vmatrix"
30787 msgstr "Insérer une matrice"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30790 msgid "Math Matrix"
30791 msgstr "Matrice mathématique"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30794 msgid "Nomenclature Settings"
30795 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30798 msgid "Note Settings"
30799 msgstr "Paramètres de note"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30802 msgid "Paragraph Settings"
30803 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30806 msgid ""
30807 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30808 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30809 "\n"
30810 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30811 "the items is used."
30812 msgstr ""
30813 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30814 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30815 "comme Liste et Description.\n"
30816 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30817 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30820 msgid "Phantom Settings"
30821 msgstr "Paramètres fantôme"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30824 msgid "System files|#S#s"
30825 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30828 msgid "User files|#U#u"
30829 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30830
30831 # ou ergonomie ?
30832 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30833 # A faire (27/01/13) JPC
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30835 msgid "Look & Feel"
30836 msgstr "Apparence"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30839 msgid "Language Settings"
30840 msgstr "Paramètres de langue"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30843 msgid "File Handling"
30844 msgstr "Gestion des fichiers"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30847 msgid "Keyboard/Mouse"
30848 msgstr "Clavier/Souris"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30851 msgid "Input Completion"
30852 msgstr "Complétion de saisie"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30855 msgid "C&ommand:"
30856 msgstr "&Commande :"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30860 msgid "Co&mmand:"
30861 msgstr "&Commande :"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30864 msgid "Screen Fonts"
30865 msgstr "Polices d'écran"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30868 msgid "Paths"
30869 msgstr "Répertoires"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30872 msgid "Select directory for example files"
30873 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30876 msgid "Select a document templates directory"
30877 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30880 msgid "Select a temporary directory"
30881 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30884 msgid "Select a backups directory"
30885 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30888 msgid "Select a document directory"
30889 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30892 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30893 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30896 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30897 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30900 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30901 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30905 msgid "Spellchecker"
30906 msgstr "Correcteur Orthographique"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30909 msgid "Native"
30910 msgstr "natif"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30913 msgid "Aspell"
30914 msgstr "Aspell"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30917 msgid "Enchant"
30918 msgstr "Enchant"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30921 msgid "Hunspell"
30922 msgstr "Hunspell"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30925 msgid "Converters"
30926 msgstr "Convertisseurs"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30929 msgid "SECURITY WARNING!"
30930 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30933 msgid ""
30934 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30935 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30936 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30937 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30938 msgstr ""
30939 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30940 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30941 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30942 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30943 "recommandée est NON."
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30946 msgid "File Formats"
30947 msgstr "Formats de fichier"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30950 msgid "Format in use"
30951 msgstr "Format utilisé"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30954 msgid ""
30955 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30956 "converter. Please remove the converter first."
30957 msgstr ""
30958 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30959 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30962 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30963 msgstr ""
30964 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30965 "le convertisseur."
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30968 msgid "LyX needs to be restarted!"
30969 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30972 msgid ""
30973 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30974 "restart."
30975 msgstr ""
30976 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30977 "qu'après un redémarrage de LyX."
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30980 msgid "User Interface"
30981 msgstr "Interface utilisateur"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30984 msgid "Classic"
30985 msgstr "Classique"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30988 msgid "Oxygen"
30989 msgstr "Oxygen"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30992 msgid "Document Handling"
30993 msgstr "Gestion des documents"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30996 msgid "Control"
30997 msgstr "Contrôle"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31000 msgid "Shortcuts"
31001 msgstr "Raccourcis"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31004 msgid "Function"
31005 msgstr "Fonction"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31008 msgid "Shortcut"
31009 msgstr "Raccourci"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31012 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31013 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31016 msgid "Mathematical Symbols"
31017 msgstr "Symboles mathématiques"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31020 msgid "Document and Window"
31021 msgstr "Document et fenêtre"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31024 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31025 msgstr "Polices, formats et classes"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31028 msgid "System and Miscellaneous"
31029 msgstr "Système et divers"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31032 msgid "Res&tore"
31033 msgstr "&Restaurer"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31037 msgid "Failed to create shortcut"
31038 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31041 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31042 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31045 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31046 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31049 msgid "Invalid or empty key sequence"
31050 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31053 #, c-format
31054 msgid ""
31055 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31056 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31057 msgstr ""
31058 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31059 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31060 "%3$s ?"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31063 msgid "Redefine shortcut?"
31064 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31067 msgid "&Redefine"
31068 msgstr "&Redéfinir"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31071 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31072 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31075 msgid "Identity"
31076 msgstr "Identité"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31079 msgid "Choose bind file"
31080 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31083 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31084 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31087 msgid "Choose UI file"
31088 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31091 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31092 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31095 msgid "Choose keyboard map"
31096 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31099 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31100 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31103 msgid "Longest label width"
31104 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31107 msgid "Index Settings"
31108 msgstr "Paramètres d'index"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31111 msgid "<All indexes>"
31112 msgstr "<Tous les index>"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31115 msgid "Progress/Debug Messages"
31116 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31119 msgid "Debug Level"
31120 msgstr "Niveau d'analyse"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31123 msgid "Set"
31124 msgstr "Fixer"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31127 msgid "Cross-reference"
31128 msgstr "Référence croisée"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31131 msgid "All available labels"
31132 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31135 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31136 msgstr ""
31137 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31138 "disponibles"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31141 msgid "By Occurrence"
31142 msgstr "Par occurrence"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31145 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31146 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31149 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31150 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31153 msgid "&Go Back"
31154 msgstr "&Revenir"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31157 msgid "Jump back to the original cursor location"
31158 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31161 msgid "<No prefix>"
31162 msgstr "<Sans prefixe>"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31165 msgid "Find and Replace"
31166 msgstr "Rechercher et remplacer"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31169 msgid "Export or Send Document"
31170 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31173 msgid "Show File"
31174 msgstr "Afficher le fichier"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31177 msgid "Error -> Cannot load file!"
31178 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31181 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31182 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31185 msgid ""
31186 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31187 "beginning?"
31188 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31191 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31192 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31195 msgid "Basic Latin"
31196 msgstr "Latin de base"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31199 msgid "Latin-1 Supplement"
31200 msgstr "Supplément Latin-1"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31203 msgid "Latin Extended-A"
31204 msgstr "Latin étendu A"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31207 msgid "Latin Extended-B"
31208 msgstr "Latin étendu B"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31211 msgid "IPA Extensions"
31212 msgstr "Alphabet phonétique international"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31215 msgid "Spacing Modifier Letters"
31216 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31219 msgid "Combining Diacritical Marks"
31220 msgstr "Diacritiques"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31223 msgid "Cyrillic"
31224 msgstr "Cyrillique"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31227 msgid "Arabic"
31228 msgstr "Arabe"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31231 msgid "Devanagari"
31232 msgstr "Dévanâgarî"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31235 msgid "Bengali"
31236 msgstr "Bengali"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31239 msgid "Gurmukhi"
31240 msgstr "Gourmoukhî"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31243 msgid "Gujarati"
31244 msgstr "Goudjarati"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31247 msgid "Oriya"
31248 msgstr "Oriya"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31251 msgid "Malayalam"
31252 msgstr "Malayalam"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31255 msgid "Hangul Jamo"
31256 msgstr "Jamos hangûl"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31259 msgid "Phonetic Extensions"
31260 msgstr "Supplément phonétique"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31263 msgid "Latin Extended Additional"
31264 msgstr "Latin étendu additionnel"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31267 msgid "Greek Extended"
31268 msgstr "Grec étendu"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31271 msgid "General Punctuation"
31272 msgstr "Ponctuation générale"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31275 msgid "Superscripts and Subscripts"
31276 msgstr "Exposant et indices"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31279 msgid "Currency Symbols"
31280 msgstr "Symboles monétaires"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31283 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31284 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31287 msgid "Letterlike Symbols"
31288 msgstr "Symboles de type lettre"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31291 msgid "Number Forms"
31292 msgstr "Formes numérales"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31295 msgid "Mathematical Operators"
31296 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31299 msgid "Miscellaneous Technical"
31300 msgstr "Signes techniques divers"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31303 msgid "Control Pictures"
31304 msgstr "Pictogrammes de commande"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31307 msgid "Optical Character Recognition"
31308 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31311 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31312 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31315 msgid "Box Drawing"
31316 msgstr "Filets"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31319 msgid "Block Elements"
31320 msgstr "Pavés"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31323 msgid "Geometric Shapes"
31324 msgstr "Formes géométriques"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31327 msgid "Miscellaneous Symbols"
31328 msgstr "Symboles divers"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31331 msgid "Dingbats"
31332 msgstr "Casseau"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31335 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31336 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31339 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31340 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31343 msgid "Hiragana"
31344 msgstr "Hiragana"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31347 msgid "Katakana"
31348 msgstr "Katakana"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31351 msgid "Bopomofo"
31352 msgstr "Bopomofo"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31355 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31356 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31359 msgid "Kanbun"
31360 msgstr "Kanboun"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31363 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31364 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31367 msgid "CJK Compatibility"
31368 msgstr "Compatibilité CJC"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31371 msgid "CJK Unified Ideographs"
31372 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31375 msgid "Hangul Syllables"
31376 msgstr "Syllabes hangûl"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31379 msgid "High Surrogates"
31380 msgstr "Demi-zone haute"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31383 msgid "Private Use High Surrogates"
31384 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31387 msgid "Low Surrogates"
31388 msgstr "Demi-zone basse"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31391 msgid "Private Use Area"
31392 msgstr "Zone à usage privé"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31395 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31396 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31399 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31400 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31403 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31404 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31407 msgid "Combining Half Marks"
31408 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31411 msgid "CJK Compatibility Forms"
31412 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31415 msgid "Small Form Variants"
31416 msgstr "Petites variantes de forme"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31419 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31420 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31423 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31424 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31427 msgid "Linear B Syllabary"
31428 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31431 msgid "Linear B Ideograms"
31432 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31435 msgid "Aegean Numbers"
31436 msgstr "Nombres égéens"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31439 msgid "Ancient Greek Numbers"
31440 msgstr "Nombres grecs anciens"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31443 msgid "Old Italic"
31444 msgstr "Alphabet italique"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31447 msgid "Gothic"
31448 msgstr "Gotique"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31451 msgid "Ugaritic"
31452 msgstr "Ougaritique"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31455 msgid "Old Persian"
31456 msgstr "Vieux perse"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31459 msgid "Deseret"
31460 msgstr "Déséret"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31463 msgid "Shavian"
31464 msgstr "Shavien"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31467 msgid "Osmanya"
31468 msgstr "Osmanya"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31471 msgid "Cypriot Syllabary"
31472 msgstr "Syllabaire chypriote"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31475 msgid "Kharoshthi"
31476 msgstr "Kharochthî"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31479 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31480 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31483 msgid "Musical Symbols"
31484 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31487 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31488 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31491 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31492 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31495 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31496 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31499 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31500 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31503 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31504 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31507 msgid "Tags"
31508 msgstr "Étiquettes"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31511 msgid "Variation Selectors Supplement"
31512 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31515 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31516 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31519 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31520 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31523 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31524 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31527 msgid "Symbols"
31528 msgstr "Symboles"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31531 msgid "Tabular Settings"
31532 msgstr "Paramètres de tableau"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31535 msgid "Insert Table"
31536 msgstr "Insérer un tableau"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31539 msgid "TeX Information"
31540 msgstr "Informations TeX"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31543 msgid "No thesaurus available for this language!"
31544 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31547 msgid "Outline"
31548 msgstr "Plan"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31551 msgid "auto"
31552 msgstr "auto"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31556 msgid "off"
31557 msgstr "désactivé"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31560 #, c-format
31561 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31562 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31565 msgid "movable"
31566 msgstr "déplaçable"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31569 msgid "immovable"
31570 msgstr "non déplaçable"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31573 msgid "Vertical Space Settings"
31574 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31577 msgid "version "
31578 msgstr "version "
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31581 msgid "unknown version"
31582 msgstr "version inconnue"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31585 msgid ""
31586 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31587 "Right click to change."
31588 msgstr ""
31589 "AVERTISSEMENT :  LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31590 "document. Faites un clic droit pour changer."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31593 #, c-format
31594 msgid "Successful export to format: %1$s"
31595 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31598 #, c-format
31599 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31600 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31603 #, c-format
31604 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31605 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31608 #, c-format
31609 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31610 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31613 msgid "Exit LyX"
31614 msgstr "Quitter LyX"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31617 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31618 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31621 #, c-format
31622 msgid "%1$s (modified externally)"
31623 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31626 msgid "Welcome to LyX!"
31627 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31630 msgid "Automatic save done."
31631 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31634 msgid "Automatic save failed!"
31635 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31638 msgid "Command not allowed without any document open"
31639 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31642 #, c-format
31643 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31644 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31647 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31648 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31651 msgid "Select template file"
31652 msgstr "Choisir le modèle"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31655 msgid "Templates|#T#t"
31656 msgstr "Modèles|#M#m"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31659 msgid "Document not loaded."
31660 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31663 msgid "Select document to open"
31664 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31668 msgid "Examples|#E#e"
31669 msgstr "Exemples|#E#e"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31672 #, c-format
31673 msgid ""
31674 "The directory in the given path\n"
31675 "%1$s\n"
31676 "does not exist."
31677 msgstr ""
31678 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31679 "%1$s\n"
31680 "n'existe pas."
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31683 #, c-format
31684 msgid "Opening document %1$s..."
31685 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31688 #, c-format
31689 msgid "Document %1$s opened."
31690 msgstr "Document %1$s ouvert."
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31693 msgid "Version control detected."
31694 msgstr "Contrôle de version détecté."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31697 #, c-format
31698 msgid "Could not open document %1$s"
31699 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31702 msgid "Couldn't import file"
31703 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31706 #, c-format
31707 msgid "No information for importing the format %1$s."
31708 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31711 #, c-format
31712 msgid "Select %1$s file to import"
31713 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31716 #, c-format
31717 msgid ""
31718 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31719 "Aborting import."
31720 msgstr ""
31721 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31722 "Importation interrompue.\""
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31726 #, c-format
31727 msgid ""
31728 "The document %1$s already exists.\n"
31729 "\n"
31730 "Do you want to overwrite that document?"
31731 msgstr ""
31732 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31733 "\n"
31734 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31738 msgid "Overwrite document?"
31739 msgstr "Écraser le document ?"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31742 #, c-format
31743 msgid "Importing %1$s..."
31744 msgstr "Importe %1$s..."
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31747 msgid "imported."
31748 msgstr "importé."
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31751 msgid "file not imported!"
31752 msgstr "fichier non importé !"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31755 msgid "newfile"
31756 msgstr "nouveau"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31759 msgid "Select LyX document to insert"
31760 msgstr "Choisir le document à insérer"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31763 msgid "Choose a filename to save document as"
31764 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31767 #, c-format
31768 msgid ""
31769 "The file\n"
31770 "%1$s\n"
31771 "is already open in your current session.\n"
31772 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31773 "Do you want to choose a new filename?"
31774 msgstr ""
31775 "Le fichier\n"
31776 "%1$s\n"
31777 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31778 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31779 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31782 msgid "Chosen File Already Open"
31783 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31788 msgid "&Rename"
31789 msgstr "&Renommer"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31792 #, c-format
31793 msgid ""
31794 "The document %1$s is already registered.\n"
31795 "\n"
31796 "Do you want to choose a new name?"
31797 msgstr ""
31798 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31799 "\n"
31800 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31803 msgid "Rename document?"
31804 msgstr "Renommer le document ?"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31807 msgid "Copy document?"
31808 msgstr "Copier le document ?"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31811 msgid "&Copy"
31812 msgstr "&Copier"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31815 msgid "Choose a filename to export the document as"
31816 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31819 msgid "Guess from extension (*.*)"
31820 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31823 #, c-format
31824 msgid ""
31825 "The document %1$s could not be saved.\n"
31826 "\n"
31827 "Do you want to rename the document and try again?"
31828 msgstr ""
31829 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31830 "\n"
31831 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31834 msgid "Rename and save?"
31835 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31838 msgid "&Retry"
31839 msgstr "&Réessayer"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31842 #, c-format
31843 msgid ""
31844 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31845 "Would you like to close or hide the document?\n"
31846 "\n"
31847 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31848 "the menu: View->Hidden->...\n"
31849 "\n"
31850 "To remove this question, set your preference in:\n"
31851 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31852 msgstr ""
31853 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31854 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31855 "\n"
31856 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31857 "Affichage->Caché->...\n"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31860 msgid "Close or hide document?"
31861 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31864 msgid "&Hide"
31865 msgstr "&Cacher"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31868 msgid "Close document"
31869 msgstr "Fermer le document"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31872 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31873 msgstr ""
31874 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31877 #, c-format
31878 msgid ""
31879 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31880 "\n"
31881 "Do you want to save the document?"
31882 msgstr ""
31883 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31884 "\n"
31885 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31888 msgid "Save new document?"
31889 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31892 #, c-format
31893 msgid ""
31894 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31895 "\n"
31896 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31897 msgstr ""
31898 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31899 "\n"
31900 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31903 #, c-format
31904 msgid ""
31905 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31906 "\n"
31907 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31908 msgstr ""
31909 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31910 "\n"
31911 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31914 msgid "Save changed document?"
31915 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31918 msgid "Save document?"
31919 msgstr "Enregistrer le document ?"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31922 msgid "&Discard"
31923 msgstr "I&gnorer"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31926 #, c-format
31927 msgid ""
31928 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31929 "\n"
31930 "Do you want to save the document?"
31931 msgstr ""
31932 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31933 "\n"
31934 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31937 #, c-format
31938 msgid ""
31939 "Document \n"
31940 "%1$s\n"
31941 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31942 msgstr ""
31943 "Le document \n"
31944 "%1$s\n"
31945 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31946 "les modifications locales seront perdues."
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31949 msgid "Reload externally changed document?"
31950 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31953 msgid "Document could not be checked in."
31954 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31957 msgid "Error when setting the locking property."
31958 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31961 msgid "Directory is not accessible."
31962 msgstr "Répertoire inaccessible."
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31965 #, c-format
31966 msgid "Opening child document %1$s..."
31967 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31970 #, c-format
31971 msgid "No buffer for file: %1$s."
31972 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31975 msgid "Inverse Search Failed"
31976 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31979 msgid ""
31980 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31981 "You may need to update the viewed document."
31982 msgstr ""
31983 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31984 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31987 msgid "Export Error"
31988 msgstr "Exporter l'erreur"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31991 msgid "Error cloning the Buffer."
31992 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31995 msgid "Exporting ..."
31996 msgstr "Exportation en cours..."
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31999 msgid "Previewing ..."
32000 msgstr "Visionnement en cours..."
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32003 msgid "Document not loaded"
32004 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32007 msgid "Select file to insert"
32008 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32011 msgid "All Files (*)"
32012 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32015 #, c-format
32016 msgid ""
32017 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32018 "on disk of the document %1$s?"
32019 msgstr ""
32020 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32021 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32024 #, c-format
32025 msgid ""
32026 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32027 "version of the document %1$s?"
32028 msgstr ""
32029 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32030 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32033 msgid "Revert to saved document?"
32034 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32037 msgid "Saving all documents..."
32038 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32041 msgid "All documents saved."
32042 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32045 msgid "Developer mode is now enabled."
32046 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32049 msgid "Developer mode is now disabled."
32050 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32053 msgid "Toolbars unlocked."
32054 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32057 msgid "Toolbars locked."
32058 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32061 #, c-format
32062 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32063 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32066 #, c-format
32067 msgid "%1$s unknown command!"
32068 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32071 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32072 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32075 msgid "Please, preview the document first."
32076 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32079 msgid "Couldn't proceed."
32080 msgstr "Impossible de poursuivre."
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32083 msgid "Disable Shell Escape"
32084 msgstr "Désactiver shell escape"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32088 msgid "Code Preview"
32089 msgstr "Aperçu de code"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32092 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32093 msgstr "%1, aperçu"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32096 msgid "Close File"
32097 msgstr "Fermer le fichier"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32100 msgid "%1 (read only)"
32101 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32104 msgid "%1 (modified externally)"
32105 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32108 msgid "Hide tab"
32109 msgstr "Cacher l'onglet"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32112 msgid "Close tab"
32113 msgstr "Fermer l'onglet"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32116 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32117 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32120 msgid "Wrap Float Settings"
32121 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32124 msgid "Click to detach"
32125 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32128 #, c-format
32129 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32130 msgstr ""
32131 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32132 "filtre."
32133
32134 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32135 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32136 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32137
32138 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32139 #, c-format
32140 msgid "%1$s (unknown)"
32141 msgstr "%1$s (inconnu)"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32144 msgid "More...|M"
32145 msgstr "Plus...|P"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32148 msgid "No Group"
32149 msgstr "Aucun groupe défini"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32152 msgid "More Spelling Suggestions"
32153 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32156 msgid "Add to personal dictionary|n"
32157 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32160 msgid "Ignore all|I"
32161 msgstr "Tout ignorer|T"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32164 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32165 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32168 msgid "Language|L"
32169 msgstr "Langue|g"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32172 msgid "More Languages ...|M"
32173 msgstr "Autres langues...|A"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32176 msgid "Hidden|H"
32177 msgstr "Caché|é"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32180 msgid "<No Documents Open>"
32181 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32184 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32185 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32188 msgid "View (Other Formats)|F"
32189 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32192 msgid "Update (Other Formats)|p"
32193 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32196 #, c-format
32197 msgid "View [%1$s]|V"
32198 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32201 #, c-format
32202 msgid "Update [%1$s]|U"
32203 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32206 msgid "No Custom Insets Defined!"
32207 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32210 msgid "(No Document Open)"
32211 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32214 msgid "Master Document"
32215 msgstr "Document maître"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32218 msgid "Other Lists"
32219 msgstr "Autres listes"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32222 msgid "(Empty Table of Contents)"
32223 msgstr "Table des matières vide"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32226 msgid "Open Outliner..."
32227 msgstr "Ouvrir le plan..."
32228
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32230 msgid "Other Toolbars"
32231 msgstr "Autres barres d'outils"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32234 msgid "No Branches Set for Document!"
32235 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32238 msgid "Index List|I"
32239 msgstr "Index|I"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32242 msgid "Index Entry|d"
32243 msgstr "Entrée d'index|i"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32246 #, c-format
32247 msgid "Index: %1$s"
32248 msgstr "Index : %1$s"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32251 #, c-format
32252 msgid "Index Entry (%1$s)"
32253 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32256 msgid "No Citation in Scope!"
32257 msgstr "Aucune citation accessible !"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32261 msgid "No citations selected!"
32262 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32265 msgid "All authors|h"
32266 msgstr "Tous les auteurs|u"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32269 msgid "Force upper case|u"
32270 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32273 #, c-format
32274 msgid "Caption (%1$s)"
32275 msgstr "Légende (%1$s)"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32278 msgid "No Quote in Scope!"
32279 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32283 #, c-format
32284 msgid "%1$s (dynamic)"
32285 msgstr "%1$s (dynamique)"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32288 #, c-format
32289 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32290 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32293 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32294 msgstr "dynamiques"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32297 msgid "static[[Quotes]]"
32298 msgstr "statiques"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32301 #, c-format
32302 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32303 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32306 #, c-format
32307 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32308 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32311 #, c-format
32312 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32313 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32316 msgid "Change Style|y"
32317 msgstr "Changer le style|y"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32320 #, c-format
32321 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32322 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32325 #, c-format
32326 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32327 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32330 #, c-format
32331 msgid "Export [%1$s]|E"
32332 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32335 msgid "No Action Defined!"
32336 msgstr "Aucune action définie !"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32339 msgid "Search"
32340 msgstr "Rechercher"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32343 #, c-format
32344 msgid "Export %1$s"
32345 msgstr "Exporter %1$s"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32348 #, c-format
32349 msgid "Import %1$s"
32350 msgstr "Importer %1$s"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32353 #, c-format
32354 msgid "Update %1$s"
32355 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32358 #, c-format
32359 msgid "View %1$s"
32360 msgstr "Visionner %1$s"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32363 msgid "space"
32364 msgstr "espace"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32367 msgid ""
32368 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32369 "characters:\n"
32370 msgstr ""
32371 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32372 "de ces caractères :\n"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32375 msgid "Could not update TeX information"
32376 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32379 #, c-format
32380 msgid "The script `%1$s' failed."
32381 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32382
32383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32384 msgid "All Files "
32385 msgstr "Tous les fichiers "
32386
32387 #: src/insets/Inset.cpp:89
32388 msgid "Bibliography Entry"
32389 msgstr "Entrée bibliographique"
32390
32391 #: src/insets/Inset.cpp:95
32392 msgid "Float"
32393 msgstr "Flottant"
32394
32395 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32396 msgid "Box"
32397 msgstr "Boîte"
32398
32399 #: src/insets/Inset.cpp:115
32400 msgid "Horizontal Space"
32401 msgstr "Espacement horizontal"
32402
32403 #: src/insets/Inset.cpp:164
32404 msgid "Horizontal Math Space"
32405 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32406
32407 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32408 msgid "Unknown Argument"
32409 msgstr "Argument inconnu"
32410
32411 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32412 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32413 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32414
32415 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32416 msgid "Keys must be unique!"
32417 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32418
32419 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32420 #, c-format
32421 msgid ""
32422 "The key %1$s already exists,\n"
32423 "it will be changed to %2$s."
32424 msgstr ""
32425 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32426 "elle va être remplacés par %2$s."
32427
32428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32429 #, c-format
32430 msgid ""
32431 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32432 "If you proceed, all of them will be opened."
32433 msgstr ""
32434 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32435 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32436
32437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32438 msgid "Open Databases?"
32439 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32440
32441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32442 msgid "&Proceed"
32443 msgstr "&Poursuivre"
32444
32445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32446 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32447 msgstr "Bibliographie biblatex"
32448
32449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32450 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32451 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32452
32453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32454 msgid "Databases:"
32455 msgstr "Bases de données :"
32456
32457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32458 msgid "Style File:"
32459 msgstr "Fichier de style :"
32460
32461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32462 msgid "Lists:"
32463 msgstr "Listes :"
32464
32465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32466 msgid "included in TOC"
32467 msgstr "inclus dans la TDM"
32468
32469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32470 msgid ""
32471 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32472 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32473 "document'"
32474 msgstr ""
32475 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32476 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32477 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32478
32479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32480 msgid "Options: "
32481 msgstr "Options : "
32482
32483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32484 msgid ""
32485 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32486 "BibTeX will be unable to find it."
32487 msgstr ""
32488 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32489 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32490
32491 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32492 msgid "simple frame"
32493 msgstr "cadre simple"
32494
32495 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32496 msgid "frameless"
32497 msgstr "sans cadre"
32498
32499 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32500 msgid "simple frame, page breaks"
32501 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32502
32503 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32504 msgid "oval, thin"
32505 msgstr "ovale, fin"
32506
32507 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32508 msgid "oval, thick"
32509 msgstr "ovale, épais"
32510
32511 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32512 msgid "drop shadow"
32513 msgstr "ombre en relief"
32514
32515 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32516 msgid "shaded background"
32517 msgstr "fond ombré"
32518
32519 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32520 msgid "double frame"
32521 msgstr "double cadre"
32522
32523 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32524 #, c-format
32525 msgid "%1$s (%2$s)"
32526 msgstr "%1$s (%2$s)"
32527
32528 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32529 #, c-format
32530 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32531 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32532
32533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32534 msgid "active"
32535 msgstr "actif"
32536
32537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32539 msgid "non-active"
32540 msgstr "non-actif"
32541
32542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32543 #, c-format
32544 msgid "master %1$s, child %2$s"
32545 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32546
32547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32548 #, c-format
32549 msgid ""
32550 "Branch Name: %1$s\n"
32551 "Branch Status: %2$s\n"
32552 "Inset Status: %3$s"
32553 msgstr ""
32554 "Nom de la branche : %1$s\n"
32555 "État de la branche : %2$s\n"
32556 "État de l'insert : %3$s"
32557
32558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32559 msgid "Branch: "
32560 msgstr "Branche : "
32561
32562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32563 msgid "Branch (child): "
32564 msgstr "Branche (sous-document) : "
32565
32566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32567 msgid "Branch (master): "
32568 msgstr "Branche (document maître) : "
32569
32570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32571 msgid "Branch (undefined): "
32572 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32573
32574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32575 msgid "Branch state changes in master document"
32576 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32577
32578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32579 #, c-format
32580 msgid ""
32581 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32582 "sure to save the master."
32583 msgstr ""
32584 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32585 "soin de sauvegarder ce document maître."
32586
32587 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32588 #, c-format
32589 msgid "Sub-%1$s"
32590 msgstr "Sous-%1$s"
32591
32592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32593 msgid "No bibliography defined!"
32594 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32595
32596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32597 #, c-format
32598 msgid "+ %1$d more entries."
32599 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32600
32601 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32602 msgid "LaTeX Command: "
32603 msgstr "Commande LaTeX : "
32604
32605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32606 msgid "InsetCommand Error: "
32607 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32608
32609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32610 msgid "Incompatible command name."
32611 msgstr "Nom de commande incompatible."
32612
32613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32614 msgid "InsetCommandParams Error: "
32615 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32616
32617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32618 msgid "InsetCommandParams: "
32619 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32620
32621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32622 msgid "Unknown parameter name: "
32623 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32624
32625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32626 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32627 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32628
32629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32630 msgid "Uncodable characters"
32631 msgstr "Caractères incodables"
32632
32633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32634 #, c-format
32635 msgid ""
32636 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32637 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32638 "%2$s."
32639 msgstr ""
32640 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32641 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32642 "%2$s."
32643
32644 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32645 #, c-format
32646 msgid "External template %1$s is not installed"
32647 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32648
32649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32650 #, c-format
32651 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32652 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32653
32654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32655 msgid "float"
32656 msgstr "flottant"
32657
32658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32659 msgid "float: "
32660 msgstr "flottant : "
32661
32662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32663 msgid "subfloat: "
32664 msgstr "sous-flottant : "
32665
32666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32667 msgid " (sideways)"
32668 msgstr " (couché)"
32669
32670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32671 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32672 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32673
32674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32675 #, c-format
32676 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32677 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
32678
32679 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32680 msgid "footnote"
32681 msgstr "note de bas de page"
32682
32683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32684 #, c-format
32685 msgid ""
32686 "Could not copy the file\n"
32687 "%1$s\n"
32688 "into the temporary directory."
32689 msgstr ""
32690 "Impossible de copier le fichier\n"
32691 "%1$s\n"
32692 "dans le répertoire temporaire."
32693
32694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32695 #, c-format
32696 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32697 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32698
32699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32700 #, c-format
32701 msgid "Graphics file: %1$s"
32702 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32703
32704 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32705 msgid "Hyperlink: "
32706 msgstr "Hyperlien : "
32707
32708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32709 msgid "www"
32710 msgstr "www"
32711
32712 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32713 msgid "email"
32714 msgstr "e-mail"
32715
32716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32717 msgid "file"
32718 msgstr "fichier"
32719
32720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32721 #, c-format
32722 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32723 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32724
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32726 msgid "Verbatim Input"
32727 msgstr "Incorporation verbatim"
32728
32729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32730 msgid "Verbatim Input*"
32731 msgstr "Incorporation verbatim*"
32732
32733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32734 msgid "Include (excluded)"
32735 msgstr "Inclure (exclus)"
32736
32737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32738 msgid "Unknown"
32739 msgstr "Inconnu"
32740
32741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32743 msgid "Recursive input"
32744 msgstr "Inclusions récursives"
32745
32746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32748 #, c-format
32749 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32750 msgstr ""
32751 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32752
32753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32754 #, c-format
32755 msgid ""
32756 "Could not load included file\n"
32757 "`%1$s'\n"
32758 "Please, check whether it actually exists."
32759 msgstr ""
32760 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32761 "« %1$s ».\n"
32762 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32763
32764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32766 msgid "Error: "
32767 msgstr "Erreur : "
32768
32769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32770 #, c-format
32771 msgid ""
32772 "Included file `%1$s'\n"
32773 "has textclass `%2$s'\n"
32774 "while parent file has textclass `%3$s'."
32775 msgstr ""
32776 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32777 "est de la classe '%2$s'\n"
32778 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32779
32780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32781 msgid "Different textclasses"
32782 msgstr "Classes de document différentes"
32783
32784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32785 #, c-format
32786 msgid ""
32787 "Included file `%1$s'\n"
32788 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32789 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32790 msgstr ""
32791 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32792 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32793 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32794
32795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32796 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32797 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32798
32799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32800 #, c-format
32801 msgid ""
32802 "Included file `%1$s'\n"
32803 "uses module `%2$s'\n"
32804 "which is not used in parent file."
32805 msgstr ""
32806 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32807 "utilise le module '%2$s'\n"
32808 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32809
32810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32811 msgid "Module not found"
32812 msgstr "Module introuvable"
32813
32814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32815 #, c-format
32816 msgid ""
32817 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32818 " LaTeX export is probably incomplete."
32819 msgstr ""
32820 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32821 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32822
32823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32824 msgid "Unsupported Inclusion"
32825 msgstr "Inclusion non acceptée"
32826
32827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32828 #, c-format
32829 msgid ""
32830 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32831 "Offending file:\n"
32832 "%1$s"
32833 msgstr ""
32834 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32835 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32836 "%1$s"
32837
32838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32839 msgid "Index sorting failed"
32840 msgstr "Échec du tri d'index"
32841
32842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32843 #, c-format
32844 msgid ""
32845 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32846 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32847 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32848 "explained in the User Guide."
32849 msgstr ""
32850 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32851 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32852 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32853 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32854
32855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32856 msgid "Index Entry"
32857 msgstr "Entrée d'index"
32858
32859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32860 msgid "Unknown index type!"
32861 msgstr "Type d'index inconnu !"
32862
32863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32864 msgid "All indexes"
32865 msgstr "Tous les index"
32866
32867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32868 msgid "subindex"
32869 msgstr "sous-index"
32870
32871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32872 #, c-format
32873 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32874 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32875
32876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32877 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32878 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32879
32880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32882 msgid "undefined"
32883 msgstr "indéfini"
32884
32885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32886 msgid "yes"
32887 msgstr "oui"
32888
32889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32890 msgid "no"
32891 msgstr "non"
32892
32893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32894 msgid "No version control"
32895 msgstr "Pas de contrôle de version"
32896
32897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32898 msgid "Label names must be unique!"
32899 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32900
32901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32902 #, c-format
32903 msgid ""
32904 "The label %1$s already exists,\n"
32905 "it will be changed to %2$s."
32906 msgstr ""
32907 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32908 "elle va être remplacée par %2$s."
32909
32910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32911 msgid "DUPLICATE: "
32912 msgstr "DUPLICATION : "
32913
32914 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32915 msgid "Horizontal line"
32916 msgstr "Ligne horizontale"
32917
32918 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32919 msgid "no more lstline delimiters available"
32920 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32921
32922 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32923 msgid "Running out of delimiters"
32924 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32925
32926 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32927 msgid ""
32928 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32929 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32930 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32931 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32932 "must investigate!"
32933 msgstr ""
32934 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32935 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32936 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32937 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32938 "mais vous devez approfondir !"
32939
32940 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32941 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32942 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32943
32944 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32945 #, c-format
32946 msgid ""
32947 "The following characters in one of the program listings are\n"
32948 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32949 "%1$s.\n"
32950 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32951 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32952 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32953 "might help."
32954 msgstr ""
32955 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32956 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32957 "%1$s.\n"
32958 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32959 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32960 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32961 "peut aider à résoudre le problème."
32962
32963 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32964 #, c-format
32965 msgid ""
32966 "The following characters in one of the program listings are\n"
32967 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32968 "%1$s."
32969 msgstr ""
32970 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32971 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32972 "%1$s."
32973
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32975 msgid "A value is expected."
32976 msgstr "Il faut une valeur."
32977
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32985 msgid "Unbalanced braces!"
32986 msgstr "Accolades non appariées !"
32987
32988 # A condition que ce soit traduit !
32989 # ??? JPC
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32991 msgid "Please specify true or false."
32992 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32993
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32995 msgid "Only true or false is allowed."
32996 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32997
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32999 msgid "Please specify an integer value."
33000 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33001
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33003 msgid "An integer is expected."
33004 msgstr "Il faut un entier."
33005
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33007 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33008 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33009
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33011 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33012 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33013
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33015 #, c-format
33016 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33017 msgstr ""
33018 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33019 "saut (%1$s)"
33020
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33022 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33023 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33024
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33026 #, c-format
33027 msgid "Please specify one of %1$s."
33028 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33029
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33031 #, c-format
33032 msgid "Try one of %1$s."
33033 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33034
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33036 #, c-format
33037 msgid "I guess you mean %1$s."
33038 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33039
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33041 #, c-format
33042 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33043 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33044
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33046 #, c-format
33047 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33048 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33049
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33051 msgid ""
33052 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33053 msgstr ""
33054 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33055 "même genre"
33056
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33058 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33059 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33060
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33062 msgid ""
33063 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33064 "trblTRBL"
33065 msgstr ""
33066 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33067 "trblTRBL"
33068
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33070 msgid ""
33071 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33072 "right, bottom left and top left corner."
33073 msgstr ""
33074 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33075 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33076 "gauche."
33077
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33079 msgid "Previously defined color name as a string"
33080 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33081
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33083 msgid "Enter something like \\color{white}"
33084 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33085
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33087 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33088 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33089
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33092 msgid "auto, last or a number"
33093 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33094
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33097 msgid ""
33098 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33100 "defining a listing inset)"
33101 msgstr ""
33102 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33103 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33104 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33105
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33108 msgid ""
33109 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33111 "a listing inset)"
33112 msgstr ""
33113 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33114 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33115 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33116
33117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33118 msgid "default: _minted-<jobname>"
33119 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33120
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33122 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33123 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33124
33125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33126 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33127 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33128
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33130 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33131 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33132
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33134 msgid "A latex name such as \\small"
33135 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33136
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33138 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33139 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33140
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33142 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33143 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33144
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33146 msgid ""
33147 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33148 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33149 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33150 msgstr ""
33151 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33152 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33153 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33154 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33155
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33157 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33158 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33159
33160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33161 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33162 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
33163
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33165 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33166 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33167
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33169 msgid "For PHP only"
33170 msgstr "Uniquement pour PHP"
33171
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33173 msgid "The style used by Pygments"
33174 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33175
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33177 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33178 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33179
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33182 msgid "Enables latex code in comments"
33183 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33184
33185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33186 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33187 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33188
33189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33190 #, c-format
33191 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33192 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33193
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33195 #, c-format
33196 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33197 msgstr ""
33198 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33199
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33201 #, c-format
33202 msgid "Parameter %1$s: "
33203 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33204
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33206 #, c-format
33207 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33208 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33209
33210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33211 #, c-format
33212 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33213 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33214
33215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33216 msgid "New Page"
33217 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33218
33219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33220 msgid "Page Break"
33221 msgstr "Saut de page (justifié)"
33222
33223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33224 msgid "Clear Page"
33225 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33226
33227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33228 msgid "Clear Double Page"
33229 msgstr "Saut de page impaire"
33230
33231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33232 msgid "Nom: "
33233 msgstr "Nom : "
33234
33235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33236 msgid "Nomenclature Symbol: "
33237 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33238
33239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33240 msgid "Description: "
33241 msgstr "Description : "
33242
33243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33244 msgid "Sorting: "
33245 msgstr "Tri : "
33246
33247 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33248 msgid "note"
33249 msgstr "note"
33250
33251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33252 msgid "Phantom"
33253 msgstr "Fantôme"
33254
33255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33256 msgid "HPhantom"
33257 msgstr "HFantôme"
33258
33259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33260 msgid "VPhantom"
33261 msgstr "VFantôme"
33262
33263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33264 msgid "phantom"
33265 msgstr "fantôme"
33266
33267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33268 msgid "hphantom"
33269 msgstr "hfantôme"
33270
33271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33272 msgid "vphantom"
33273 msgstr "vfantôme"
33274
33275 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33276 #, c-format
33277 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33278 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33279
33280 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33281 #, c-format
33282 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33283 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33284
33285 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33286 #, c-format
33287 msgid "%1$stext"
33288 msgstr "%1$stexte"
33289
33290 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33291 #, c-format
33292 msgid "text%1$s"
33293 msgstr "texte%1$s"
33294
33295 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33296 msgid "BROKEN: "
33297 msgstr "CASSÉ : "
33298
33299 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33300 msgid "Ref: "
33301 msgstr "Réf : "
33302
33303 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33304 msgid "Equation"
33305 msgstr "Équation"
33306
33307 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33308 msgid "EqRef: "
33309 msgstr "RéfÉq : "
33310
33311 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33312 msgid "Page Number"
33313 msgstr "Numéro de page"
33314
33315 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33316 msgid "Page: "
33317 msgstr "Page : "
33318
33319 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33320 msgid "Textual Page Number"
33321 msgstr "N° de page du texte"
33322
33323 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33324 msgid "TextPage: "
33325 msgstr "Page du texte : "
33326
33327 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33328 msgid "Standard+Textual Page"
33329 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33330
33331 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33332 msgid "Ref+Text: "
33333 msgstr "Réf+Texte : "
33334
33335 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33336 msgid "Formatted"
33337 msgstr "Mis en page"
33338
33339 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33340 msgid "Format: "
33341 msgstr "Format : "
33342
33343 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33344 msgid "Reference to Name"
33345 msgstr "Référence au nom"
33346
33347 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33348 msgid "NameRef: "
33349 msgstr "RefNom : "
33350
33351 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33352 msgid "Label Only"
33353 msgstr "Étiquette uniquement"
33354
33355 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33356 msgid "Label: "
33357 msgstr "Étiquette : "
33358
33359 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33360 msgid "subscript"
33361 msgstr "indice"
33362
33363 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33364 msgid "superscript"
33365 msgstr "exposant"
33366
33367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33368 msgid "Protected Space"
33369 msgstr "Espace insécable"
33370
33371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33372 msgid "Quad Space"
33373 msgstr "Espace cadratin"
33374
33375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33376 msgid "Double Quad Space"
33377 msgstr "Espace double cadratin"
33378
33379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33380 msgid "Enspace"
33381 msgstr "Espace de largeur en"
33382
33383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33384 msgid "Enskip"
33385 msgstr "Saut de hauteur en"
33386
33387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33388 msgid "Protected Horizontal Fill"
33389 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33390
33391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33392 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33393 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33394
33395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33396 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33397 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33398
33399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33400 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33401 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33402
33403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33404 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33405 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33406
33407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33408 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33409 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33410
33411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33412 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33413 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33414
33415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33416 #, c-format
33417 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33418 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33419
33420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33421 #, c-format
33422 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33423 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33424
33425 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33426 msgid "Unknown TOC type"
33427 msgstr "Type de TDM inconnu"
33428
33429 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33430 msgid "Selections not supported."
33431 msgstr "Sélections non reconnues."
33432
33433 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33434 msgid "Multi-column in current or destination column."
33435 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33436
33437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33438 msgid "Multi-row in current or destination row."
33439 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33440
33441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33442 msgid "Selection size should match clipboard content."
33443 msgstr ""
33444 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33445
33446 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33447 msgid "wrap: "
33448 msgstr "enrober : "
33449
33450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33451 msgid "wrap"
33452 msgstr "enrober"
33453
33454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33455 msgid "Not shown."
33456 msgstr "Non affiché."
33457
33458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33459 msgid "Loading..."
33460 msgstr "Chargement..."
33461
33462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33463 msgid "Converting to loadable format..."
33464 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33465
33466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33467 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33468 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33469
33470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33471 msgid "Scaling etc..."
33472 msgstr "Mise à l'échelle..."
33473
33474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33475 msgid "Ready to display"
33476 msgstr "Prêt à afficher"
33477
33478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33479 msgid "No file found!"
33480 msgstr "Fichier introuvable !"
33481
33482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33483 msgid "Error converting to loadable format"
33484 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33485
33486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33487 msgid "Error loading file into memory"
33488 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33489
33490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33491 msgid "Error generating the pixmap"
33492 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33493
33494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33495 msgid "No image"
33496 msgstr "Pas d'image"
33497
33498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33499 msgid "Preview loading"
33500 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33501
33502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33503 msgid "Preview ready"
33504 msgstr "Aperçu prêt"
33505
33506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33507 msgid "Preview failed"
33508 msgstr "Échec de l'aperçu"
33509
33510 #: src/lengthcommon.cpp:41
33511 msgid "cc[[unit of measure]]"
33512 msgstr "cc"
33513
33514 #: src/lengthcommon.cpp:41
33515 msgid "dd"
33516 msgstr "dd"
33517
33518 #: src/lengthcommon.cpp:41
33519 msgid "em"
33520 msgstr "em"
33521
33522 #: src/lengthcommon.cpp:42
33523 msgid "ex"
33524 msgstr "ex"
33525
33526 #: src/lengthcommon.cpp:42
33527 msgid "mu[[unit of measure]]"
33528 msgstr "mu"
33529
33530 #: src/lengthcommon.cpp:42
33531 msgid "pc"
33532 msgstr "pc"
33533
33534 #: src/lengthcommon.cpp:43
33535 msgid "pt"
33536 msgstr "pt"
33537
33538 #: src/lengthcommon.cpp:43
33539 msgid "sp"
33540 msgstr "sp"
33541
33542 #: src/lengthcommon.cpp:43
33543 msgid "Text Width %"
33544 msgstr "Largeur texte %"
33545
33546 #: src/lengthcommon.cpp:44
33547 msgid "Column Width %"
33548 msgstr "Largeur colonne %"
33549
33550 #: src/lengthcommon.cpp:44
33551 msgid "Page Width %"
33552 msgstr "Largeur page %"
33553
33554 #: src/lengthcommon.cpp:44
33555 msgid "Line Width %"
33556 msgstr "Largeur ligne %"
33557
33558 #: src/lengthcommon.cpp:45
33559 msgid "Text Height %"
33560 msgstr "Hauteur texte %"
33561
33562 #: src/lengthcommon.cpp:45
33563 msgid "Page Height %"
33564 msgstr "Hauteur page %"
33565
33566 #: src/lengthcommon.cpp:45
33567 msgid "Line Distance %"
33568 msgstr "Interligne %"
33569
33570 #: src/lyxfind.cpp:128
33571 msgid "Search error"
33572 msgstr "Erreur de recherche"
33573
33574 #: src/lyxfind.cpp:128
33575 msgid "Search string is empty"
33576 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33577
33578 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33579 msgid ""
33580 "End of file reached while searching forward.\n"
33581 "Continue searching from the beginning?"
33582 msgstr ""
33583 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33584 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33585
33586 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33587 msgid ""
33588 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33589 "Continue searching from the end?"
33590 msgstr ""
33591 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33592 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33593
33594 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33595 msgid "String not found."
33596 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33597
33598 #: src/lyxfind.cpp:400
33599 msgid "String found."
33600 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33601
33602 #: src/lyxfind.cpp:402
33603 msgid "String has been replaced."
33604 msgstr "Chaîne remplacée."
33605
33606 #: src/lyxfind.cpp:405
33607 #, c-format
33608 msgid "%1$d strings have been replaced."
33609 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33610
33611 #: src/lyxfind.cpp:1535
33612 msgid "Invalid regular expression!"
33613 msgstr "Expression régulière invalide !"
33614
33615 #: src/lyxfind.cpp:1540
33616 msgid "Match not found!"
33617 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33618
33619 #: src/lyxfind.cpp:1544
33620 msgid "Match found!"
33621 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33622
33623 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33624 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33625 #, c-format
33626 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33627 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33628
33629 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33630 #, c-format
33631 msgid "Box: %1$s"
33632 msgstr "Boîte : %1$s"
33633
33634 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33635 # OK pour « fonction »  JPC
33636 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33637 #, c-format
33638 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33639 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33640
33641 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33642 #, c-format
33643 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33644 msgstr ""
33645 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33646 "%1$s"
33647
33648 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33649 #, c-format
33650 msgid "Color: %1$s"
33651 msgstr "Couleur : %1$s"
33652
33653 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33654 #, c-format
33655 msgid "Decoration: %1$s"
33656 msgstr "Décoration : %1$s"
33657
33658 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33659 #, c-format
33660 msgid "Environment: %1$s"
33661 msgstr "Environnement : %1$s"
33662
33663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33664 msgid "Cursor not in table"
33665 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33666
33667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33668 msgid "Only one row"
33669 msgstr "Une seule ligne"
33670
33671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33672 msgid "Only one column"
33673 msgstr "Une seule colonne"
33674
33675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33676 msgid "No hline to delete"
33677 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33678
33679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33680 msgid "No vline to delete"
33681 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33682
33683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33684 #, c-format
33685 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33686 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33687
33688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33689 #, c-format
33690 msgid "Type: %1$s"
33691 msgstr "Type : %1$s"
33692
33693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33694 msgid "Bad math environment"
33695 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33696
33697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33698 msgid ""
33699 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33700 "Change the math formula type and try again."
33701 msgstr ""
33702 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33703 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33704
33705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33706 msgid "No number"
33707 msgstr "Pas de numéro"
33708
33709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33710 #, c-format
33711 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33712 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33713
33714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33715 #, c-format
33716 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33717 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33718
33719 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33720 #, c-format
33721 msgid "Macro: %1$s"
33722 msgstr "Macro : %1$s"
33723
33724 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33725 msgid "optional"
33726 msgstr "optionnel"
33727
33728 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33729 msgid "math macro"
33730 msgstr "macro mathématique"
33731
33732 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33733 #, c-format
33734 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33735 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33736
33737 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33738 #, c-format
33739 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33740 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33741
33742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33744 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33745 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33746
33747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33748 msgid "create new math text environment ($...$)"
33749 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33750
33751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33752 msgid "entered math text mode (textrm)"
33753 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33754
33755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33756 msgid "Regular expression editor mode"
33757 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33758
33759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33760 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33761 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33762
33763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33764 msgid "Standard[[mathref]]"
33765 msgstr "Standard"
33766
33767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33768 msgid "PrettyRef"
33769 msgstr "PrettyRef"
33770
33771 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33772 msgid "FormatRef: "
33773 msgstr "FormatRef : "
33774
33775 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33776 #, c-format
33777 msgid "Size: %1$s"
33778 msgstr "Taille : %1$s"
33779
33780 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33781 #, c-format
33782 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33783 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33784
33785 #: src/output.cpp:37
33786 #, c-format
33787 msgid ""
33788 "Could not open the specified document\n"
33789 "%1$s."
33790 msgstr ""
33791 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33792 "%1$s"
33793
33794 #: src/output_latex.cpp:1368
33795 msgid "Error in latexParagraphs"
33796 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33797
33798 #: src/output_latex.cpp:1369
33799 #, c-format
33800 msgid ""
33801 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33802 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33803 msgstr ""
33804 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33805 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33806 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33807
33808 #: src/output_plaintext.cpp:144
33809 msgid "Abstract: "
33810 msgstr "Résumé : "
33811
33812 #: src/output_plaintext.cpp:156
33813 msgid "References: "
33814 msgstr "Références : "
33815
33816 #: src/support/Package.cpp:169
33817 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33818 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33819
33820 #: src/support/Package.cpp:173
33821 msgid "Done!"
33822 msgstr "Terminé !"
33823
33824 #: src/support/Package.cpp:528
33825 msgid "LyX binary not found"
33826 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33827
33828 #: src/support/Package.cpp:529
33829 #, c-format
33830 msgid ""
33831 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33832 msgstr ""
33833 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33834 "commande %1$s"
33835
33836 #: src/support/Package.cpp:648
33837 #, c-format
33838 msgid ""
33839 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33840 "\t%1$s\n"
33841 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33842 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33843 msgstr ""
33844 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33845 "\t%1$s\n"
33846 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33847 "d'environnement\n"
33848 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33849
33850 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33851 msgid "File not found"
33852 msgstr "Fichier introuvable"
33853
33854 #: src/support/Package.cpp:718
33855 #, c-format
33856 msgid ""
33857 "Invalid %1$s switch.\n"
33858 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33859 msgstr ""
33860 "Option %1$s non valable.\n"
33861 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33862
33863 #: src/support/Package.cpp:745
33864 #, c-format
33865 msgid ""
33866 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33867 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33868 msgstr ""
33869 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33870 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33871
33872 #: src/support/Package.cpp:769
33873 #, c-format
33874 msgid ""
33875 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33876 "%2$s is not a directory."
33877 msgstr ""
33878 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33879 "%2$s n'est pas un répertoire."
33880
33881 #: src/support/Package.cpp:771
33882 msgid "Directory not found"
33883 msgstr "Répertoire introuvable"
33884
33885 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33886 #, c-format
33887 msgid ""
33888 "The command\n"
33889 "%1$s\n"
33890 "has not yet completed.\n"
33891 "\n"
33892 "Do you want to stop it?"
33893 msgstr ""
33894 "La commande\n"
33895 " %1$s\n"
33896 "n'est pas encore terminée.\n"
33897 "\n"
33898 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
33899
33900 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33901 msgid "Stop command?"
33902 msgstr "Interrompre la commande ?"
33903
33904 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33905 msgid "&Stop it"
33906 msgstr "&Interrompre"
33907
33908 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33909 msgid "Let it &run"
33910 msgstr "Laisser &tourner"
33911
33912 #: src/support/debug.cpp:41
33913 msgid "No debugging messages"
33914 msgstr "Pas de message d'analyse"
33915
33916 #: src/support/debug.cpp:42
33917 msgid "General information"
33918 msgstr "Information générale"
33919
33920 #: src/support/debug.cpp:43
33921 msgid "Program initialisation"
33922 msgstr "Initialisation du programme"
33923
33924 #: src/support/debug.cpp:44
33925 msgid "Keyboard events handling"
33926 msgstr "Gestion des événements clavier"
33927
33928 #: src/support/debug.cpp:45
33929 msgid "GUI handling"
33930 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33931
33932 #: src/support/debug.cpp:46
33933 msgid "Lyxlex grammar parser"
33934 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33935
33936 #: src/support/debug.cpp:47
33937 msgid "Configuration files reading"
33938 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33939
33940 #: src/support/debug.cpp:48
33941 msgid "Custom keyboard definition"
33942 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33943
33944 #: src/support/debug.cpp:49
33945 msgid "LaTeX generation/execution"
33946 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33947
33948 #: src/support/debug.cpp:50
33949 msgid "Math editor"
33950 msgstr "Éditeur mathématique"
33951
33952 #: src/support/debug.cpp:51
33953 msgid "Font handling"
33954 msgstr "Gestion des polices"
33955
33956 #: src/support/debug.cpp:52
33957 msgid "Textclass files reading"
33958 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33959
33960 #: src/support/debug.cpp:53
33961 msgid "Version control"
33962 msgstr "Contrôle de version"
33963
33964 #: src/support/debug.cpp:54
33965 msgid "External control interface"
33966 msgstr "Interface de contrôle externe"
33967
33968 #: src/support/debug.cpp:55
33969 msgid "Undo/Redo mechanism"
33970 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33971
33972 #: src/support/debug.cpp:56
33973 msgid "User commands"
33974 msgstr "Commandes utilisateur"
33975
33976 #: src/support/debug.cpp:57
33977 msgid "The LyX Lexer"
33978 msgstr "Le lexeur LyX"
33979
33980 #: src/support/debug.cpp:58
33981 msgid "Dependency information"
33982 msgstr "Information sur les dépendances"
33983
33984 #: src/support/debug.cpp:59
33985 msgid "LyX Insets"
33986 msgstr "Inserts LyX"
33987
33988 #: src/support/debug.cpp:60
33989 msgid "Files used by LyX"
33990 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33991
33992 #: src/support/debug.cpp:61
33993 msgid "Workarea events"
33994 msgstr "Événements de la zone de travail"
33995
33996 #: src/support/debug.cpp:62
33997 msgid "Clipboard handling"
33998 msgstr "Gestion du presse-papier"
33999
34000 #: src/support/debug.cpp:63
34001 msgid "Graphics conversion and loading"
34002 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34003
34004 #: src/support/debug.cpp:64
34005 msgid "Change tracking"
34006 msgstr "Suivi des modifications"
34007
34008 #: src/support/debug.cpp:65
34009 msgid "External template/inset messages"
34010 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34011
34012 #: src/support/debug.cpp:66
34013 msgid "RowPainter profiling"
34014 msgstr "Profilage de RowPainter"
34015
34016 #: src/support/debug.cpp:67
34017 msgid "Scrolling debugging"
34018 msgstr "Déverminage déroulant"
34019
34020 #: src/support/debug.cpp:68
34021 msgid "Math macros"
34022 msgstr "Macros mathématiques"
34023
34024 #: src/support/debug.cpp:69
34025 msgid "RTL/Bidi"
34026 msgstr "RTL/Bidi"
34027
34028 #: src/support/debug.cpp:70
34029 msgid "Locale/Internationalisation"
34030 msgstr "Locale/internationalisation"
34031
34032 #: src/support/debug.cpp:71
34033 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34034 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34035
34036 #: src/support/debug.cpp:72
34037 msgid "Find and replace mechanism"
34038 msgstr "Rechercher et remplacer"
34039
34040 #: src/support/debug.cpp:73
34041 msgid "Developers' general debug messages"
34042 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34043
34044 #: src/support/debug.cpp:74
34045 msgid "All debugging messages"
34046 msgstr "Tous les messages de débogage"
34047
34048 #: src/support/debug.cpp:153
34049 #, c-format
34050 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34051 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34052
34053 #: src/support/lassert.cpp:60
34054 #, c-format
34055 msgid ""
34056 "Assertion %1$s violated in\n"
34057 "file: %2$s, line: %3$s"
34058 msgstr ""
34059 "L'assertion %1$s est violée\n"
34060 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34061
34062 #: src/support/lassert.cpp:70
34063 msgid ""
34064 "It should be safe to continue, but you\n"
34065 "may wish to save your work and restart LyX."
34066 msgstr ""
34067 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34068 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34069
34070 #: src/support/lassert.cpp:73
34071 msgid "Warning!"
34072 msgstr "Message d'avertissement !"
34073
34074 #: src/support/lassert.cpp:80
34075 msgid ""
34076 "There has been an error with this document.\n"
34077 "LyX will attempt to close it safely."
34078 msgstr ""
34079 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34080 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34081
34082 #: src/support/lassert.cpp:83
34083 msgid "Buffer Error!"
34084 msgstr "Erreur de tampon !"
34085
34086 #: src/support/lassert.cpp:90
34087 msgid ""
34088 "LyX has encountered an application error\n"
34089 "and will now shut down."
34090 msgstr ""
34091 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34092 "et va maintenant se fermer."
34093
34094 #: src/support/lassert.cpp:93
34095 msgid "Fatal Exception!"
34096 msgstr "Exception fatale !"
34097
34098 #: src/support/os_win32.cpp:504
34099 msgid "System file not found"
34100 msgstr "Fichier système introuvable !"
34101
34102 #: src/support/os_win32.cpp:505
34103 msgid ""
34104 "Unable to load shfolder.dll\n"
34105 "Please install."
34106 msgstr ""
34107 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34108 "Veuillez l'installer."
34109
34110 #: src/support/os_win32.cpp:510
34111 msgid "System function not found"
34112 msgstr "Fonction système introuvable !"
34113
34114 #: src/support/os_win32.cpp:511
34115 msgid ""
34116 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34117 "Don't know how to proceed. Sorry."
34118 msgstr ""
34119 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34120 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34121
34122 #: src/support/userinfo.cpp:45
34123 msgid "Unknown user"
34124 msgstr "Utilisateur inconnu"
34125
34126 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34127 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34128
34129 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34130 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34131
34132 #~ msgid "Caption: "
34133 #~ msgstr "Légende : "
34134
34135 #~ msgid "Author Note: "
34136 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34137
34138 #~ msgid "ACM Volume: "
34139 #~ msgstr "Volume ACM :"
34140
34141 #~ msgid "ACM Number: "
34142 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34143
34144 #~ msgid "ACM Article: "
34145 #~ msgstr "Article ACM :"
34146
34147 #~ msgid "ACM Year: "
34148 #~ msgstr "Année ACM :"
34149
34150 #~ msgid "ACM Month: "
34151 #~ msgstr "Mois ACM :"
34152
34153 #~ msgid "ACM ISBN: "
34154 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34155
34156 #~ msgid "    "
34157 #~ msgstr "    "
34158
34159 #, fuzzy
34160 #~ msgid "Use &minted"
34161 #~ msgstr "&minutes"
34162
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "Number floats by chapter"
34165 #~ msgstr "Number of the category"
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "Number floats by section"
34169 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34173 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34174
34175 #~ msgid ""
34176 #~ "An Inkscape figure.\n"
34177 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34178 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34179 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34180 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34181 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34182 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34183 #~ msgstr ""
34184 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34185 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34186 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34187 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34188 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34189 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34190 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34191
34192 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34193 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34194
34195 #~ msgid "&Zoom %:"
34196 #~ msgstr "&Zoom % :"
34197
34198 #~ msgid "Missing included file"
34199 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34200
34201 #~ msgid "&Key:"
34202 #~ msgstr "&Clé :"
34203
34204 #~ msgid "&Email"
34205 #~ msgstr "&E-mail"
34206
34207 #~ msgid "&File"
34208 #~ msgstr "&Fichier"
34209
34210 #~ msgid "&Description:"
34211 #~ msgstr "&Description :"
34212
34213 #~ msgid "Styles"
34214 #~ msgstr "Styles"
34215
34216 #~ msgid ""
34217 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34218 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34219 #~ "%1$s."
34220 #~ msgstr ""
34221 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34222 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34223 #~ "%1$s."
34224
34225 #~ msgid "Included in TOC"
34226 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34227
34228 #~ msgid ""
34229 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34230 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34231 #~ "%1$s."
34232 #~ msgstr ""
34233 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34234 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34235 #~ "%1$s."
34236
34237 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34238 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34239
34240 #~ msgid "&Default (numerical)"
34241 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34242
34243 #~ msgid ""
34244 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34245 #~ "parameters in document class options."
34246 #~ msgstr ""
34247 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34248 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34249
34250 #~ msgid "&Natbib"
34251 #~ msgstr "&Natbib"
34252
34253 #~ msgid "Natbib &style:"
34254 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34255
34256 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34257 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34258
34259 #~ msgid "&Jurabib"
34260 #~ msgstr "&Jurabib"
34261
34262 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34263 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34264
34265 #~ msgid "Databa&ses"
34266 #~ msgstr "&Bases de données"
34267
34268 #~ msgid "&Search Citation"
34269 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34270
34271 #~ msgid "Searc&h:"
34272 #~ msgstr "Re&chercher :"
34273
34274 #~ msgid ""
34275 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34276 #~ msgstr ""
34277 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34278 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34279
34280 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34281 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34282
34283 #~ msgid "&Search"
34284 #~ msgstr "R&echercher"
34285
34286 #~ msgid "Search &field:"
34287 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34288
34289 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34290 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34291
34292 #~ msgid "Text to place before citation"
34293 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34294
34295 #~ msgid "Text to place after citation"
34296 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34297
34298 #~ msgid "List all authors"
34299 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34300
34301 #~ msgid "&Full author list"
34302 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34303
34304 #~ msgid "Force upper case in citation"
34305 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34306
34307 #~ msgid "&Size:"
34308 #~ msgstr "&Taille :"
34309
34310 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34311 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34312
34313 #~ msgid "La&bels in:"
34314 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34315
34316 #~ msgid "&References"
34317 #~ msgstr "&Références"
34318
34319 #~ msgid "Fil&ter:"
34320 #~ msgstr "Fil&tre :"
34321
34322 #~ msgid ""
34323 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34324 #~ "sensitive option is checked)"
34325 #~ msgstr ""
34326 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34327 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34328
34329 #~ msgid "&Sort"
34330 #~ msgstr "&Trier"
34331
34332 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34333 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34334
34335 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34336 #~ msgstr "Selon la &casse"
34337
34338 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34339 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34340
34341 #~ msgid "Default (basic)"
34342 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34343
34344 #~ msgid "Citation engine"
34345 #~ msgstr "Moteur de citation"
34346
34347 #~ msgid "Jurabib"
34348 #~ msgstr "Jurabib"
34349
34350 #~ msgid "Example:"
34351 #~ msgstr "Exemple :"
34352
34353 #~ msgid "Examples:"
34354 #~ msgstr "Exemples :"
34355
34356 #~ msgid "Subexample:"
34357 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34358
34359 #~ msgid "Natbib"
34360 #~ msgstr "Natbib"
34361
34362 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34363 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34364
34365 #~ msgid "Source Pane|S"
34366 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34367
34368 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34369 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34370
34371 #~ msgid "Single Quote|S"
34372 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34373
34374 #~ msgid ""
34375 #~ "Today's date.\n"
34376 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34377 #~ msgstr ""
34378 #~ "Date du jour.\n"
34379 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34380
34381 #~ msgid "Plain text (image)"
34382 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34383
34384 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34385 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34386
34387 #~ msgid "date (output)"
34388 #~ msgstr "date (sortie)"
34389
34390 #~ msgid "date command"
34391 #~ msgstr "commande 'date'"
34392
34393 #~ msgid "PSTEX"
34394 #~ msgstr "PSTEX"
34395
34396 #~ msgid "frame of button"
34397 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34398
34399 #~ msgid "Conversion Failed!"
34400 #~ msgstr "Échec conversion !"
34401
34402 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34403 #~ msgstr ""
34404 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34405
34406 #~ msgid "``text''"
34407 #~ msgstr "``text''"
34408
34409 #~ msgid "''text''"
34410 #~ msgstr "''text''"
34411
34412 #~ msgid ",,text``"
34413 #~ msgstr ",,text``"
34414
34415 #~ msgid ",,text''"
34416 #~ msgstr ",,text''"
34417
34418 #~ msgid "<<text>>"
34419 #~ msgstr "«texte»"
34420
34421 #~ msgid ">>text<<"
34422 #~ msgstr "»texte«"
34423
34424 #~ msgid "pLaTeX"
34425 #~ msgstr "pLaTeX"
34426
34427 #~ msgid "Jump back"
34428 #~ msgstr "Revient en arrière"
34429
34430 #~ msgid "Jump to label"
34431 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34432
34433 #~ msgid "Character: "
34434 #~ msgstr "Caractère : "
34435
34436 #~ msgid "Code Point: "
34437 #~ msgstr "Code point : "
34438
34439 #~ msgid "LaTeX Source"
34440 #~ msgstr "Source LaTeX"
34441
34442 #~ msgid "DocBook Source"
34443 #~ msgstr "Source DocBook"
34444
34445 #~ msgid "Literate Source"
34446 #~ msgstr "Source Literate"
34447
34448 #~ msgid " (version control, locking)"
34449 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34450
34451 #~ msgid " (version control)"
34452 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34453
34454 #~ msgid " (changed)"
34455 #~ msgstr " (modifié)"
34456
34457 #~ msgid " (read only)"
34458 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34459
34460 #~ msgid "External material"
34461 #~ msgstr "Objet externe"
34462
34463 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34464 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34465
34466 #~ msgid "Undef: "
34467 #~ msgstr "Undef : "
34468
34469 #~ msgid "Export failure"
34470 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34471
34472 #~ msgid "svgz"
34473 #~ msgstr "svgz"
34474
34475 #~ msgid "svgz|SVG"
34476 #~ msgstr "svgz|SVG"
34477
34478 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34479 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34480
34481 #~ msgid "Change: "
34482 #~ msgstr "Modification : "
34483
34484 #~ msgid " at "
34485 #~ msgstr " le "
34486
34487 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34488 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34489
34490 #~ msgid "DVI-PS Options"
34491 #~ msgstr "Options DVIPS"
34492
34493 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34494 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34495
34496 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34497 #~ msgstr ""
34498 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34499 #~ "passages à la ligne"
34500
34501 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34502 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34503
34504 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34505 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34506
34507 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34508 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34509
34510 #~ msgid "Printer Command Options"
34511 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34512
34513 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34514 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34515
34516 #~ msgid "File ex&tension:"
34517 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34518
34519 #~ msgid "Option used to print to a file."
34520 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34521
34522 #~ msgid "Print to &file:"
34523 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34524
34525 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34526 #~ msgstr ""
34527 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34528 #~ "imprimante donnée."
34529
34530 #~ msgid "Set &printer:"
34531 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34532
34533 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34534 #~ msgstr ""
34535 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34536 #~ "utiliser."
34537
34538 #~ msgid "Spool &printer:"
34539 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34540
34541 #~ msgid ""
34542 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34543 #~ msgstr ""
34544 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34545 #~ "PostScript."
34546
34547 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34548 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34549
34550 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34551 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34552
34553 #~ msgid "Re&verse pages:"
34554 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34555
34556 #~ msgid "&Number of copies:"
34557 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34558
34559 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34560 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34561
34562 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34563 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34564
34565 #~ msgid "Co&llated:"
34566 #~ msgstr "A&ccolées :"
34567
34568 #~ msgid "Pa&ge range:"
34569 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34570
34571 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34572 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34573
34574 #~ msgid "&Odd pages:"
34575 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34576
34577 #~ msgid "&Even pages:"
34578 #~ msgstr "Pages &paires :"
34579
34580 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34581 #~ msgstr ""
34582 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34583 #~ "d'impression."
34584
34585 #~ msgid "E&xtra options:"
34586 #~ msgstr "A&utres Options :"
34587
34588 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34589 #~ msgstr ""
34590 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34591 #~ "expérimenté."
34592
34593 #~ msgid ""
34594 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34595 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34596 #~ "your printers."
34597 #~ msgstr ""
34598 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34599 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34600 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34601
34602 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34603 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34604
34605 #~ msgid "Name of the default printer"
34606 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34607
34608 #~ msgid "Default &printer:"
34609 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34610
34611 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34612 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34613
34614 #~ msgid "Pages"
34615 #~ msgstr "Pages"
34616
34617 #~ msgid "Page number to print from"
34618 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34619
34620 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34621 #~ msgstr "&À :"
34622
34623 #~ msgid "Page number to print to"
34624 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34625
34626 #~ msgid "Print all pages"
34627 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34628
34629 #~ msgid "Fro&m"
34630 #~ msgstr "&De"
34631
34632 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34633 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34634
34635 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34636 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34637
34638 #~ msgid "Print in reverse order"
34639 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34640
34641 #~ msgid "Re&verse order"
34642 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34643
34644 #~ msgid "Copie&s"
34645 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34646
34647 #~ msgid "Number of copies"
34648 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34649
34650 #~ msgid "Collate copies"
34651 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34652
34653 #~ msgid "&Collate"
34654 #~ msgstr "A&ccoler"
34655
34656 #~ msgid "Send output to the printer"
34657 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34658
34659 #~ msgid "P&rinter:"
34660 #~ msgstr "I&mprimante :"
34661
34662 #~ msgid "Send output to the given printer"
34663 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34664
34665 #~ msgid "Send output to a file"
34666 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34667
34668 #~ msgid "&Longtable"
34669 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34670
34671 #~ msgid "Top Line|n"
34672 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34673
34674 #~ msgid "Bottom Line|i"
34675 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34676
34677 #~ msgid "Print...|P"
34678 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34679
34680 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34681 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34682
34683 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34684 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34685
34686 #~ msgid ""
34687 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34688 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34689 #~ msgstr ""
34690 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34691 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34692
34693 #~ msgid "Print document failed"
34694 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34695
34696 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34697 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34698
34699 #~ msgid "Unknown document class"
34700 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34701
34702 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34703 #~ msgstr ""
34704 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34705 #~ "inconnue."
34706
34707 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34708 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34709
34710 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34711 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34712
34713 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34714 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34715
34716 #~ msgid "Included File Invalid"
34717 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34718
34719 #~ msgid ""
34720 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34721 #~ "  %1$s\n"
34722 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34723 #~ msgstr ""
34724 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34725 #~ "  %1$s\n"
34726 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34727
34728 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34729 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34730
34731 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34732 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34733
34734 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34735 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34736
34737 #~ msgid ""
34738 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34739 #~ "environment variable PRINTER."
34740 #~ msgstr ""
34741 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34742 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34743
34744 #~ msgid "The option to print only even pages."
34745 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34746
34747 #~ msgid ""
34748 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34749 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34750 #~ msgstr ""
34751 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34752 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34753
34754 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34755 #~ msgstr ""
34756 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34757 #~ "c'est « .ps »."
34758
34759 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34760 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34761
34762 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34763 #~ msgstr ""
34764 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34765 #~ "virgule."
34766
34767 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34768 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34769
34770 #~ msgid ""
34771 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34772 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34773 #~ "and arguments."
34774 #~ msgstr ""
34775 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34776 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34777 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34778
34779 #~ msgid ""
34780 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34781 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34782 #~ msgstr ""
34783 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34784 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34785
34786 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34787 #~ msgstr ""
34788 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34789 #~ "fichier donné."
34790
34791 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34792 #~ msgstr ""
34793 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34794 #~ "imprimante donnée."
34795
34796 #~ msgid ""
34797 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34798 #~ "command."
34799 #~ msgstr ""
34800 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34801 #~ "destination à votre commande d'impression."
34802
34803 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34804 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34805
34806 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34807 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34808
34809 #~ msgid "Black"
34810 #~ msgstr "Noir"
34811
34812 #~ msgid "White"
34813 #~ msgstr "Blanc"
34814
34815 #~ msgid "Red"
34816 #~ msgstr "Rouge"
34817
34818 #~ msgid "Green"
34819 #~ msgstr "Vert"
34820
34821 #~ msgid "Blue"
34822 #~ msgstr "Bleu"
34823
34824 #~ msgid "Cyan"
34825 #~ msgstr "Cyan"
34826
34827 #~ msgid "Magenta"
34828 #~ msgstr "Magenta"
34829
34830 #~ msgid "Yellow"
34831 #~ msgstr "Jaune"
34832
34833 #~ msgid "Printer"
34834 #~ msgstr "Imprimante"
34835
34836 #~ msgid "Print Document"
34837 #~ msgstr "Imprimer le document"
34838
34839 #~ msgid "Print to file"
34840 #~ msgstr "Imprimer vers"
34841
34842 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34843 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34844
34845 #~ msgid "Open Navigator..."
34846 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34847
34848 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34849 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34850
34851 #~ msgid "List of Fixmes"
34852 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34853
34854 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34855 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34856
34857 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34858 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34859
34860 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34861 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34862
34863 #~ msgid "Document &class"
34864 #~ msgstr "&Classe de document"
34865
34866 #~ msgid "Forward search"
34867 #~ msgstr "Recherche directe"
34868
34869 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34870 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34871
34872 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34873 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34874
34875 #~ msgid "Lists"
34876 #~ msgstr "Listes"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "Scaling"
34880 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "&Vertical factor:"
34884 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34888 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "Rotation"
34892 #~ msgstr "Notation"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "&Rotation:"
34896 #~ msgstr "Notation"
34897
34898 #~ msgid ""
34899 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34900 #~ msgstr ""
34901 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34902 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34903
34904 #~ msgid "Enable &RTL support"
34905 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34906
34907 #~ msgid "___"
34908 #~ msgstr "___"
34909
34910 #~ msgid "EndOfSlide"
34911 #~ msgstr "FinDiapo"
34912
34913 #~ msgid "--Separator--"
34914 #~ msgstr "--Séparateur--"
34915
34916 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34917 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34918
34919 #~ msgid "TeX Code|X"
34920 #~ msgstr "Code TeX|X"
34921
34922 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34923 #~ msgstr ""
34924 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34925
34926 #~ msgid "."
34927 #~ msgstr "."
34928
34929 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34930 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34931
34932 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34933 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34934
34935 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34936 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34937
34938 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34939 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34940
34941 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34942 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34943
34944 #~ msgid "Sco&pe"
34945 #~ msgstr "&Portée"
34946
34947 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34948 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34949
34950 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34951 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34952
34953 #~ msgid "Split Environment|l"
34954 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34955
34956 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34957 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34958
34959 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34960 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34961
34962 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34963 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34964
34965 #~ msgid "Visible Space|i"
34966 #~ msgstr "Espace visible|b"
34967
34968 #~ msgid "&Down"
34969 #~ msgstr "Vers le &bas"
34970
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34973 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34974
34975 #~ msgid "report (R Journal)"
34976 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34977
34978 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34979 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34980
34981 #~ msgid "Alternative theorem string"
34982 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34983
34984 #~ msgid "Key Words."
34985 #~ msgstr "Key Words."
34986
34987 #~ msgid "Multilingual captions"
34988 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34989
34990 #~ msgid "Scrap"
34991 #~ msgstr "Scrap"
34992
34993 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34994 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34995
34996 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34997 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34998
34999 #~ msgid "End Multiple Columns"
35000 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35001
35002 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35003 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35004
35005 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35006 #~ msgstr "fr"
35007
35008 #~ msgid "&First:"
35009 #~ msgstr "&Première :"