1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 # - patch de Angus Leeming
106 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
172 "POT-Creation-Date: 2003-01-08 18:05+0100\n"
173 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
174 "Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
175 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
185 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
189 # Ne sait pas où il apparaît - ar
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
194 msgid "Tabbed folder"
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:279
225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:92
226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:147
227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1138
228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:128
229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:90
230 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:122
234 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
236 msgstr "Étiquette :|#t"
238 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
260 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
261 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
266 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
269 msgstr "Mise à Jour|#J"
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
273 msgstr "Base de Données :|#D"
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
287 msgstr "Parcourir...|#P"
289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
290 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
291 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
300 msgstr "Parcourir...|#i"
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
325 msgstr "Appliquer|#A"
327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
347 msgstr "Fermer|#F^[^M"
349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
351 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
355 msgstr "Famille :|#F"
357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
375 msgstr "Annuler|#n^["
377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
379 msgstr "Couleur :|#C"
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
382 msgid "Toggle on all these|#T"
383 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
391 msgid "These are never toggled"
392 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
395 msgid "These are always toggled"
396 msgstr "Paramètres (dés)activables"
398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
399 msgid "Inset keys:|#I"
400 msgstr "Clés de l'insert|#i"
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
403 msgid "Bibliography keys:|#k"
404 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
408 msgstr "Informations :"
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:205
429 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
434 msgid "Regular Expression|#x"
435 msgstr "Expression Régulière|#x"
437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
439 msgid "Case sensitive|#C"
440 msgstr "Selon la Casse|#C"
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
444 msgstr "Précédent|#P"
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
451 msgid "Full author list|#F"
452 msgstr "Tous les auteurs|#T"
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
455 msgid "Force upper case|#u"
456 msgstr "Forcer les majuscules|#u"
458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
459 msgid "Text before:|#b"
460 msgstr "Texte avant :|#v"
462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
463 msgid "Text after:|#T"
464 msgstr "Texte après :|#e"
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
467 msgid "Save as Document Defaults|#v"
468 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
471 msgid "Use Class Defaults|#C"
472 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
483 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
485 msgstr "Largeur :|#L"
487 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
489 msgstr "Hauteur :|#t"
491 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
492 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
505 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
506 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
511 msgid "Custom sizes|#M"
512 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
515 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
516 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
528 msgstr "Intérieure :|#I"
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
532 msgstr "Extérieure :|#x"
534 # contrainte de longueur
535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
536 msgid "Headheight:|#H"
537 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
539 # contrainte de longueur
540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
542 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
544 # contrainte de longueur
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
547 msgstr "Esp. Bas :|#E"
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
554 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
565 msgstr "Polices :|#P"
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
568 msgid "Font Size:|#O"
569 msgstr "Taille de Police :|#T"
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
576 msgid "Page style:|#P"
577 msgstr "Mise en Page :|#M"
579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
581 msgstr "Interligne :|#g"
583 # contrainte de longueur
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
585 msgid "Extra Options:|#X"
586 msgstr "Autres Options :|#O"
588 # contrainte de longueur
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
590 msgid "Default Skip:|#u"
591 msgstr "Espacement :|#E"
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
595 msgstr "Recto Seul|#S"
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
599 msgstr "Recto/Verso|#V"
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
611 msgstr "Indentation|#I"
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
615 msgstr "Interligne|#n"
617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
619 msgstr "Style des Guillemets"
621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
623 msgstr "Encodage :|#E"
625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
641 # contrainte de longueur
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
643 msgid "Float Placement:|#L"
644 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
647 msgid "Section number depth:"
648 msgstr "Prof. de la numérotation :"
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
651 msgid "Table of contents depth:"
652 msgstr "Profondeur de la TdM :"
654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
655 msgid "PS Driver:|#S"
656 msgstr "Pilote PS :|#S"
658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
659 msgid "Use AMS Math|#M"
660 msgstr "AMS Maths|#M"
662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
663 msgid "Use Natbib|#N"
666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
667 msgid "Citation style:|#i"
668 msgstr "Style de Citation :|#C"
670 # Contrainte de longueur
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:956
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
738 msgid "Inlined View|#I"
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
752 msgid "Parameters|#P"
753 msgstr "Paramètres|#m"
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
757 msgstr "Éditer Fichier|#e"
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
760 msgid "View result|#V"
761 msgstr "Afficher Résultat|#R"
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
764 msgid "Update result|#U"
765 msgstr "Mise à Jour|#J"
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
769 msgstr "Annuler|#n^["
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
772 msgid "Directory:|#D"
773 msgstr "Répertoire :|#R#r"
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
777 msgstr "Filtre :|#I#i"
779 # contrainte de longueur
780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
782 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
787 msgstr "Rafraîchir|#f"
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
795 msgstr "Utilisateur1|#1"
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
799 msgstr "Utilisateur2|#2"
801 # contrainte de longueur
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
808 msgid "Page of floats|#P"
809 msgstr "Page de flottants|#P"
811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
812 msgid "Bottom of the page|#B"
813 msgstr "Bas de la page|#B"
815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
816 msgid "Top of the page|#T"
817 msgstr "Haut de la page|#H"
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
820 msgid "Here, if possible|#r"
821 msgstr "Ici, si possible|#I"
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
824 msgid "Span columns|#S"
825 msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
828 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
829 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
832 msgid "Alternatives|#l"
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
836 msgid "Here, definitely!|#H"
837 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
840 msgid "Document default|#D"
841 msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
844 msgid "Forked child processes|#F"
845 msgstr "Processus Enfantés|#E"
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
848 msgid "Kill processes|#K"
849 msgstr "Tuer les Processus|#T"
851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:286
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
873 msgid "Draft mode|#a"
874 msgstr "Mode brouillon|#b"
876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
877 msgid "Do not unzip|#u"
878 msgstr "Ne pas décompresser|#d"
880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
889 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
890 msgstr "Conserver les proportions|#C"
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:251
901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
903 msgstr "Affichage|#f"
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
907 msgstr "En Haut à Droite|#H"
909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
910 msgid "Left bottom|#L"
911 msgstr "En Bas à Gauche|#B"
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
926 msgid "Clip to bounding box|#C"
927 msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
930 msgid "Get from file|#G"
931 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:481
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
939 msgid "LaTeX options|#L"
940 msgstr "Options LaTeX|#L"
942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
946 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
952 msgstr "Sous-figure|#S"
954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
963 msgid "File name:|#F"
964 msgstr "Nom du fichier :|#f"
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
967 msgid "Visible space|#s"
968 msgstr "Espace visible|#E"
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
976 msgstr "Utiliser input|#u"
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
979 msgid "Use include|#U"
980 msgstr "Utiliser include|#i"
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1024 msgid "Vertical align|#V"
1025 msgstr "Alignement Vertical|#V"
1027 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1028 msgid "Horizontal align|#H"
1029 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
1031 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
1034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1190
1035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:261
1036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:358
1037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:291
1038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1334 src/LyXAction.C:129
1039 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
1043 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
1048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:511 ../lib/languages:32
1049 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
1059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
1064 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
1068 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1070 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
1071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
1072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
1077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:523
1079 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
1087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
1091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1093 msgstr "Négative|#N"
1095 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1096 msgid "Neg Medium|#E"
1097 msgstr "Nég. Moyenne|#M"
1099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1100 msgid "Neg Thick|#T"
1101 msgstr "Nég. Grosse|#G"
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1108 msgid "2Quadratin|#2"
1109 msgstr "2 Cadratins||#2"
1111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1112 msgid "Quadratin|#Q"
1113 msgstr "Cadratin||#C"
1115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
1124 #: src/frontends/controllers/character.C:47
1125 #: src/frontends/controllers/character.C:73
1126 #: src/frontends/controllers/character.C:107
1127 #: src/frontends/controllers/character.C:173
1128 #: src/frontends/controllers/character.C:203
1129 #: src/frontends/controllers/character.C:257
1130 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
1134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:295
1148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1181 msgid "Page break|#g"
1182 msgstr "Saut de Page|#P"
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1185 msgid "Page break|#b"
1186 msgstr "Saut de Page|#g"
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1189 msgid "Vertical space:|#V"
1190 msgstr "Espacement Vertical :|#E"
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1197 msgid "Vertical space:|#e"
1198 msgstr "Espacement Vertical :|#V"
1200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1205 msgid "Line spacing:|#s"
1206 msgstr "Interligne :|#I"
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1209 msgid "Maximum label width:|#M"
1210 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1213 msgid "No Indent|#d"
1214 msgstr "Non Indenté|#n"
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1235 msgstr "Enregistrer"
1237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1238 msgid "Scale & Resolution"
1239 msgstr "Échelle & Résolution"
1241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1243 msgstr "Polices utilisées"
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1250 msgid "Sans Serif|#S"
1251 msgstr "Sans empattement|#S"
1253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1254 msgid "Typewriter|#T"
1255 msgstr "Chasse fixe|#C"
1257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
1259 msgstr "Encodage|#E"
1261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1262 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1263 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
1265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1270 msgid "Screen DPI|#D"
1271 msgstr "Résolution DPI|#D"
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1274 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1287 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1292 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1297 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1310 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
1314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1319 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1324 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1325 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1328 msgid "Normal Font|#N"
1329 msgstr "Police Normale|#N"
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1332 msgid "Bold Font|#B"
1333 msgstr "Police Grasse|#G"
1335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1336 msgid "Popup Encoding|#P"
1337 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
1339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1340 msgid "Layout & Bindings"
1341 msgstr "Présentation & Raccourcis"
1343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1344 msgid "User Interface file|#U"
1345 msgstr "Fichier d'interface|#i"
1347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1348 msgid "Bind file|#f"
1349 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
1351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1353 msgid "Browse...|#w"
1354 msgstr "Parcourir...|#a"
1356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1357 msgid "LyX objects|#L"
1358 msgstr "Objets LyX|#O"
1360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1402 msgstr "Modifier|#M"
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1405 msgid "Auto region delete|#A"
1406 msgstr "Auto effacement de région|#e"
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1409 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1410 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1413 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1414 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1417 msgid "Wheel mouse jump"
1418 msgstr "Saut de souris à molette"
1420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1421 msgid "Autosave interval"
1422 msgstr "Intervalle entre sauvegardes"
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1425 msgid "Instant Preview|#P"
1426 msgstr "Aperçu sur le vif|#v"
1428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1429 msgid "Graphics display|#G"
1430 msgstr "Affichage graphique|#g"
1432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1433 msgid "Spell command|#S"
1434 msgstr "Commande du correcteur|#C"
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1437 msgid "Use alternative language|#a"
1438 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1441 msgid "Use escape characters|#e"
1442 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
1444 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1445 msgid "Use personal dictionary|#d"
1446 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
1448 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1449 msgid "Accept compound words|#w"
1450 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
1452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1453 msgid "Use input encoding|#i"
1454 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
1456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1457 msgid "Advanced Options"
1458 msgstr "Options Avancées"
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1466 msgid "Language Options"
1467 msgstr "Options de Langue"
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1471 msgstr "Paquetage|#q"
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1474 msgid "Default language|#l"
1475 msgstr "Langue par défaut|#L"
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1494 msgid "Browse...|#o"
1495 msgstr "Parcourir...|#P"
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1498 msgid "RtL support|#R"
1499 msgstr "Droite à Gauche|#G"
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1502 msgid "Auto begin|#b"
1503 msgstr "Auto début|#d"
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1506 msgid "Use babel|#U"
1507 msgstr "Utiliser babel|#U"
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1510 msgid "Mark foreign|#M"
1511 msgstr "Marquer langues étrangères"
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1514 msgid "Auto finish|#f"
1515 msgstr "Auto fin|#f"
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1522 msgid "Command start|#s"
1523 msgstr "Commande début|#b"
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1526 msgid "Command end|#e"
1527 msgstr "Commande fin|#n"
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1530 msgid "All formats|#l"
1531 msgstr "Tous les formats|#T"
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1540 msgstr "Nom d'usage|#i"
1542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1544 msgstr "Raccourci|#c"
1546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1547 msgid "Extension|#E"
1548 msgstr "Extension|#x"
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1552 msgstr "Visionneuse|#V"
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1569 msgid "All converters|#l"
1570 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
1572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1581 msgid "Converter|#C"
1582 msgstr "Convertisseur|#C"
1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1585 msgid "Extra flags|#E"
1586 msgstr "Autres Options|#O"
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1589 msgid "Default path|#p"
1590 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
1592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1604 msgstr "Parcourir..."
1606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1607 msgid "Template path|#T"
1608 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
1610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1612 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
1614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1615 msgid "Check last files|#C"
1616 msgstr "Vérifier les récents|#V"
1618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1619 msgid "Last file count|#L"
1620 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
1622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1623 msgid "Backup path|#B"
1624 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
1626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1627 msgid "LyXServer pipe|#S"
1628 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
1630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1631 msgid "date format|#f"
1632 msgstr "Format de la date|#F"
1634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1639 msgid "adapt output"
1640 msgstr "Adapter la sortie"
1642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1643 msgid "Printer Command and Flags"
1644 msgstr "Commande et Options d'Impression"
1646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1660 msgstr "ordre inverse"
1662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1664 msgstr "vers l'imprimante"
1666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1667 msgid "file extension"
1668 msgstr "extension de fichier"
1670 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1671 msgid "spool command"
1672 msgstr "commande de spoule"
1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1676 msgstr "type de papier"
1678 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1680 msgstr "pages paires"
1682 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1684 msgstr "pages impaires"
1686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1696 msgstr "vers un fichier"
1698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1699 msgid "extra options"
1700 msgstr "autres options"
1702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1703 msgid "spool printer prefix"
1704 msgstr "préfixe de spoule"
1706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1708 msgstr "taille de papier"
1710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1711 msgid "Ascii line length|#A"
1712 msgstr "Longueur de ligne ASCII|#L"
1714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1715 msgid "TeX encoding|#T"
1716 msgstr "Encodage TeX|#T"
1718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1719 msgid "Default paper size|#p"
1720 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
1722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1723 msgid "Outside code interaction"
1724 msgstr "Programmes externes"
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1727 msgid "ascii roff|#r"
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1732 msgstr "checktex|#c"
1734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1735 msgid "DVI paper option|#D"
1736 msgstr "Option de papier DVI|#D"
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1739 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1740 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
1742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:45
1747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1749 msgstr "Destination"
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:231
1754 msgstr "Exemplaires"
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1765 msgid "Reverse order|#R"
1766 msgstr "Ordre inverse|#v"
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1770 msgstr "Nombre :|#N"
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1773 msgid "Odd numbered pages|#O"
1774 msgstr "Pages impaires|#i"
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1777 msgid "Even numbered pages|#E"
1778 msgstr "Pages paires|#g"
1780 # contrainte de longueur
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1799 msgstr "Document|#D"
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1806 msgid "Reference:|#e"
1807 msgstr "Référence :|#n"
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1815 msgstr "Rechercher :|#h"
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1818 msgid "Replace with:|#w"
1819 msgstr "Remplacer par :|#p"
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1828 msgstr "Remplacer|#R"
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1831 msgid "Match word|#M"
1832 msgstr "Mot exact|#M"
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1835 msgid "Replace all|#a"
1836 msgstr "Remplacer tout|#t"
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1839 msgid "Search backwards|#S"
1840 msgstr "Rechercher en arrière|#a"
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1843 msgid "Export format|#E"
1844 msgstr "Format d'exportation|#F"
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1848 msgstr "Commande|#C"
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1852 msgstr "Nombre de mots"
1854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:221
1857 msgstr "Mot inconnu :"
1859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1860 msgid "Replacement:|#R"
1861 msgstr "À remplacer par :|#e"
1863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1864 msgid "Suggestions:|#g"
1865 msgstr "Suggestions :|#g"
1867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1868 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1870 msgstr "Démarrer|#D"
1872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1882 msgstr "Accepter|#A"
1884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
1887 msgstr "Fermer|#F^["
1889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1894 msgid "Append Column|#A"
1895 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
1897 # contrainte de longueur
1898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1899 msgid "Delete Column|#O"
1900 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
1902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1903 msgid "Append Row|#p"
1904 msgstr "Ajouter Ligne|#L"
1906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1907 msgid "Delete Row|#w"
1908 msgstr "Supprimer Ligne|#i"
1910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1911 msgid "Set Borders|#S"
1912 msgstr "Activer Bordures|#B"
1914 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1915 msgid "Unset Borders|#U"
1916 msgstr "Désactiver Bordures|#D"
1918 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1919 msgid "Longtable|#L"
1920 msgstr "Tableau Long|#T"
1922 # contrainte de longueur
1923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1925 msgid "Rotate 90°|#9"
1926 msgstr "Rotation 90°|#9"
1928 # contrainte de longueur
1929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1931 msgstr "Tab. Spécial"
1933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1936 msgstr "Largeur Fixe"
1938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1945 msgid "H. Alignment"
1946 msgstr "Alignement H."
1948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1949 msgid "Special column"
1950 msgstr "Colonne spéciale"
1952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1972 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1993 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1999 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
2003 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2010 msgid "LaTeX Argument|#A"
2011 msgstr "Paramètre LaTeX|#X"
2013 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2020 msgid "V. Alignment"
2021 msgstr "Alignement Vertical"
2023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2027 # contrainte de longueur
2028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2029 msgid "Special Cell"
2030 msgstr "Case spéciale"
2032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2033 msgid "Special Multicolumn"
2034 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
2036 # contrainte de longueur
2037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2038 msgid "Multicolumn|#M"
2039 msgstr "Multicolonnes|#M"
2041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2042 msgid "Use Minipage|#s"
2043 msgstr "Minipage|#i"
2045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
2052 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2053 msgid "Page break on the current row|#B"
2054 msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
2056 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:131 src/bufferview_funcs.C:194
2065 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
2069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2074 msgid "First Header"
2075 msgstr "Premier En-tête"
2077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2081 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2083 msgstr "Dernier Pied"
2085 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2090 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2091 msgid "Border Above"
2092 msgstr "Bordure Haut"
2094 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2095 msgid "Border Below"
2096 msgstr "Bordure Bas"
2098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1011
2103 # contrainte de longueur
2104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2105 msgid "Show Path|#P"
2106 msgstr "Afficher chemin|#h"
2108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2109 msgid "Run TeXhash|#T"
2110 msgstr "Lancer Texhash|#T"
2112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2114 msgstr "Remplacer|^R"
2116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2122 msgstr "Sélection :"
2124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2126 msgstr "Synonymes|#y"
2128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
2140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2141 msgid "HTML type|#H"
2142 msgstr "de type HTML|#H"
2144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2146 msgstr "Extérieur|#E"
2148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2152 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2153 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
2157 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
2158 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:22
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:22
2161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:22
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:22
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:22
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:22
2169 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
2180 msgid "Cite &Style:"
2181 msgstr "Style des Guillemets"
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2184 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
2185 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2190 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2192 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2194 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2217 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2226 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2238 msgid "Document &class :"
2239 msgstr "Document exporté comme "
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2248 msgid "Page &style :"
2249 msgstr "Mise en page :"
2251 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
2253 msgid "&Font && size :"
2254 msgstr "Taille police"
2256 # contrainte de longueur
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
2259 msgid "Float &placement:"
2260 msgstr "Placement des Flottants :"
2262 # contrainte de longueur
2263 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
2265 msgstr "Indentation"
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
2272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:144
2276 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
2279 msgstr "Style des Guillemets"
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2301 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2306 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2311 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2316 # contrainte de longueur
2317 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2322 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2325 msgstr "Sép. En-tête :"
2327 # contrainte de longueur
2328 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
2333 # contrainte de longueur
2334 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2336 msgid "Numbering depth"
2337 msgstr "Profondeur de la numérotation"
2339 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2346 msgid "&Table of contents :"
2347 msgstr "Table des Matières"
2349 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2350 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
2353 msgstr "Paquetage|#q"
2355 # contrainte de longueur
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
2358 msgid "Use AMS &math"
2359 msgstr "AMS Math|#M"
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
2363 msgid "Line spacing :"
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
2369 msgstr "&Encodage :"
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
2375 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
2377 msgid "Postscript &driver :"
2378 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2382 msgid "Two-&column document"
2383 msgstr "Enregistrer le document ?"
2385 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2387 msgid "&Two-sided document"
2388 msgstr "Nouveau document"
2390 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2394 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2398 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:75
2400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:365
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:75
2405 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2407 msgid "Paper &size:"
2410 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2415 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
2420 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
2422 msgstr "À Propos de LyX"
2425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:51
2426 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
2430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:82
2431 msgid "Version goes here"
2432 msgstr "La version va là"
2434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:105
2435 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
2439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:141 ../lib/layouts/apa.layout:192
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:213
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:204
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:508
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:414
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:162
2448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:92
2449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:141
2450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:310
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:371
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:107
2453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:733
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:312
2455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:722
2456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:149
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:133
2458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:308
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:306
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:92
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:141
2462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:252
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:240
2464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:203
2465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:171
2466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:107
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:318
2471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2472 msgid "LyX: Enter text"
2473 msgstr "LyX : Entrez du texte"
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:179
2481 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:22
2486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
2487 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:60
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:68
2496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:86
2497 msgid "The citation key"
2498 msgstr "La clé de citation"
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:114
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:122
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:140
2506 msgid "The label as it appears in the document"
2507 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:189
2510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:486
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:157
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:111
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:288
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:356
2515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:250
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:274
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:700
2518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:111
2519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:293
2520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:280
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:156
2522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:280
2526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:22
2530 # contrainte de longueur
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:45
2536 # contrainte de longueur
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:57
2538 msgid "BibTeX database to use"
2539 msgstr "Base de D. BibTeX"
2541 # contrainte de longueur
2542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:75
2543 msgid "Available BibTeX databases"
2544 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
2546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:86
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:75
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:246
2552 # contrainte de longueur
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:90
2554 msgid "Add a BibTeX database file"
2555 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2557 # contrainte de longueur
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:101
2560 msgid "Add a BibTeX file manually"
2561 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:112
2564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2568 msgstr "Parcourir..."
2570 # contrainte de longueur
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:120
2573 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2574 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:131
2580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:135
2581 msgid "Remove the selected database"
2582 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
2584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:186
2589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:194
2590 msgid "The BibTeX style"
2591 msgstr "Le style BibTeX"
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:205
2594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:290
2595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:90
2598 msgstr "&Parcourir ..."
2600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:213
2601 msgid "Choose a style file"
2602 msgstr "Choisir un fichier de style"
2604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:224
2605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:88
2606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:67
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:171
2608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:88
2610 msgstr "&Mise à jour"
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:232
2614 msgid "Update style list"
2615 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:294
2619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:122
2620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:143
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:120 src/LyXAction.C:152
2622 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:939
2626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:307
2627 msgid "Add bibliography to &TOC"
2628 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
2630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:311
2631 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2632 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
2634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:22
2635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:66
2636 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:95
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:103
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:114
2647 msgstr "Famille police"
2649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:125
2651 msgstr "&Série :|#S"
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:133
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:204
2656 msgstr "Série police :"
2658 #. language settings
2659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:152
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:238
2661 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
2662 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
2663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
2667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:163
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:193
2670 msgstr "Forme police"
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:174
2673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:227
2675 msgstr "Couleur police"
2677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:185
2679 msgstr "F&orme :|#o"
2681 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:219
2685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:249
2687 msgstr "(Dés)Activer Tous"
2689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:253
2690 msgid "toggle font on all of the above"
2691 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
2693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:302
2694 msgid "Never toggled"
2695 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
2697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:324
2701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:332
2702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:343
2704 msgstr "Taille police"
2706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:356
2707 msgid "Always toggled"
2708 msgstr "Paramètres (dés)activables"
2710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:363
2711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:397
2712 msgid "Other font settings"
2713 msgstr "Autres réglages de police"
2715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:382
2719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:410
2721 msgstr "Appliquer automatiquement"
2723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:414
2724 msgid "Apply each change automatically"
2725 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:497
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:111
2729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:168
2730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:126
2731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:299
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1164
2733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:293
2734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:711
2735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:130
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:118
2737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:109
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:299
2742 # ---------------------------XFORMS---------------------------
2743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:22
2744 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:60
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:125
2750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:256
2751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1098
2752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:234
2753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:668
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:67
2755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:240
2759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:142
2760 msgid "Search the available citations"
2761 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
2763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:153
2764 msgid "Regular E&xpression"
2765 msgstr "E&xpression Régulière"
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:157
2768 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2769 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
2771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:168
2772 msgid "&Case sensitive"
2773 msgstr "Selon la casse"
2775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:172
2776 msgid "Make the search case-sensitive"
2777 msgstr "Recherche sensible à la casse"
2779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:183
2783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:194
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:213
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:362
2789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:176
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:124
2794 msgstr "Nouvel Élément"
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:222
2797 msgid "Available citation keys"
2798 msgstr "Clés disponibles"
2800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:263
2801 msgid "Add the selected citation"
2802 msgstr "Ajouter la citation"
2804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:289
2805 msgid "Remove the selected citation"
2806 msgstr "Enlever la citation"
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:315
2809 msgid "Move the selected citation up"
2810 msgstr "Remonter la citation"
2812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:341
2813 msgid "Move the selected citation down"
2814 msgstr "Descendre la citation"
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:354
2820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:375
2821 msgid "Citations currently selected"
2822 msgstr "Clés sélectionnées"
2824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:386
2826 msgstr "Sélectionné"
2828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:418 src/lyxvc.C:131
2830 msgstr "Informations"
2832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:441
2833 msgid "Citation entry"
2834 msgstr "Entrée de citation"
2837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:488
2838 msgid "&Full author list"
2839 msgstr "Liste complète des auteurs"
2841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:492
2842 msgid "List all authors"
2843 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
2845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:503
2846 msgid "Force &upper case"
2847 msgstr "Forcer les majuscules"
2849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:507
2850 msgid "Force upper case in citation"
2851 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
2853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:527
2854 msgid "Text to place after citation"
2855 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:538
2860 msgstr "Texte après le paramètre"
2862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:560
2863 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2864 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2865 msgid "Not yet supported"
2866 msgstr "Pas encore supporté"
2868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:564
2869 msgid "Text to place before citation"
2870 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
2872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:579
2874 msgid "Text before:"
2875 msgstr "Texte avant"
2877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:597
2878 msgid "Natbib citation style to use"
2879 msgstr "Style de citation Natbib"
2881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:608
2883 msgid "Citation style:"
2884 msgstr "Style de citation"
2886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:165
2888 msgid "Left delimiter"
2889 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:266
2893 msgid "Right delimiter"
2894 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:321
2897 msgid "&Keep matched"
2900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:329
2902 msgid "Match delimiter types"
2903 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:378
2910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:382
2912 msgid "Insert the delimiters"
2913 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:71
2917 msgid "Use Class Defaults"
2918 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
2920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:75
2922 msgid "Reset default params of the current class"
2923 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
2925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:93
2927 msgid "Save as Document Defaults"
2928 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
2930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:97
2931 msgid "Save settings as LyX's default template"
2934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:228
2937 msgstr "En-têteTitre"
2939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:22
2940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:45
2941 msgid "ERT inset display"
2942 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
2944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:64
2948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:68
2949 msgid "Show ERT inline"
2950 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:79
2956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:83
2957 msgid "Show ERT button only"
2958 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
2960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:94
2964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:98
2965 msgid "Show ERT contents"
2966 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
2968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QError.C:31
2969 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
2971 msgstr "Erreur LaTeX"
2973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:45
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:219
2975 msgid "LaTeX error messages"
2976 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:22
2979 msgid "External Material"
2980 msgstr "Objet Externe"
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:45
2983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:89
2984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:60
2988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:53
2989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:64
2991 msgstr "Nom Fichier"
2993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:180
2995 msgid "&View Result"
2996 msgstr "Afficher Résultat|#R"
2998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:184
2999 msgid "View the file"
3000 msgstr "Visualiser le fichier"
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:202
3004 msgid "&Update Result"
3005 msgstr "Mise à Jour|#J"
3007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:206
3008 msgid "Update the material"
3009 msgstr "Met à jour le matériau"
3011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:230
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:249
3013 msgid "Available templates"
3014 msgstr "Modèles disponibles"
3016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:241
3021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:260
3022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:279
3026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:271
3028 msgid "&Parameters:"
3029 msgstr "&Paramètres"
3031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:301
3033 msgstr "Édit&er Fichier"
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:305
3036 msgid "Edit the file externally"
3037 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
3039 # contrainte de longueur
3040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:45
3042 msgid "Use &default placement"
3043 msgstr "Placement des Flottants :"
3045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:49
3046 msgid "Use LaTeX default settings"
3049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:60
3051 msgid "Advanced placement options"
3052 msgstr "Options Avancées"
3054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:94
3055 msgid "&Top of page"
3056 msgstr "Haut de la page"
3058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:98
3060 msgid "Prefer top of page"
3061 msgstr "Haut de la page"
3063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:109
3064 msgid "&Bottom of page"
3065 msgstr "Bas de la page"
3067 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:113
3069 msgid "Prefer bottom of page"
3070 msgstr "Bas de la page"
3072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:124
3073 msgid "&Page of floats"
3074 msgstr "Page de flottants"
3076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:128
3077 msgid "Separate page for multiple floats"
3080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:139
3081 msgid "&Here if possible"
3082 msgstr "Ici, si possible"
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:143
3085 msgid "Place float at current position if possible"
3088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:154
3089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3090 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX"
3092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:158
3093 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
3096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:186
3098 msgid "Here definitely"
3099 msgstr "Ici, à tout prix"
3101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:190
3103 msgid "Place float at current position"
3104 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3106 # contrainte de longueur
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:226
3109 msgid "&Span columns"
3110 msgstr "Colonne spéciale"
3112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:230
3113 msgid "Span columns in multi-column documents"
3116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:55
3121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:97
3122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:108
3124 msgid "File name of image"
3125 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
3127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:119
3128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:461
3130 msgstr "&Parcourir ..."
3132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:123
3134 msgid "Select an image file"
3135 msgstr "Choisir un fichier"
3137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:136
3142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:155
3143 msgid "&Show in LyX"
3146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:159
3148 msgid "Display image in LyX"
3149 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:170
3154 msgstr "Affichage des Graphiques"
3156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:178
3157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:213
3158 msgid "Screen display"
3161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:186
3162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:113
3163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3164 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3165 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
3166 #: src/lyxfont.C:554
3170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:192
3171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3173 msgstr "Noir et Blanc"
3175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:198
3176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3178 msgstr "Niveaux de gris"
3180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:204
3181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
3185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:224
3190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:232
3191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:273
3192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:339
3196 msgid "Height of image in output"
3199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:368
3200 msgid "Units of height value"
3203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:385
3208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:419
3209 msgid "Width of image in output"
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:443
3217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:464
3219 msgid "&Maintain aspect ratio"
3220 msgstr "Conserver les proportions"
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:468
3223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:515
3231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:523
3232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:541
3233 msgid "Angle to rotate image by"
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:552
3240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:560
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:571
3242 msgid "The origin of the rotation"
3245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:588
3250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:622
3251 msgid "Clip to &bounding box"
3252 msgstr "&Couper selon le cadre limite"
3254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:626
3256 msgid "Clip to bounding box values"
3257 msgstr "&Couper au cadre"
3259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:658
3261 msgid "&Get from file"
3262 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
3264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:662
3266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3267 msgstr "Obtenir le cadre limite dans le fichier (EPS)"
3269 # contrainte de longueur
3270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:709
3272 msgstr "&Haut Droite :"
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:724
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:781
3279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:749
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:799
3285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:828
3287 msgid "&Left bottom:"
3288 msgstr "&Bas Gauche :"
3290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:868
3292 msgid "E&xtra options"
3293 msgstr "&Autres Options"
3295 # contrainte de longueur
3296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:887
3298 msgstr "Sous-figure"
3300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:891
3301 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:902
3306 msgid "Don't un&zip on export"
3307 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
3309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:906
3311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3312 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
3314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:917
3316 msgid "LaTeX &options:"
3317 msgstr "Options LaTeX"
3319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:925
3320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:936
3322 msgid "Additional LaTeX options"
3323 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
3325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:947
3327 msgstr "Mode &Brouillon"
3329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:951
3332 msgstr "Mode &Brouillon"
3334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1025
3339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1033
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1048
3342 msgid "The caption for the sub-figure"
3343 msgstr "La sous-légende pour la figure"
3345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:22
3346 msgid "Include File"
3347 msgstr "Inclure Fichier"
3349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:79
3350 msgid "File name to include"
3351 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
3353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:94
3354 msgid "Select a file"
3355 msgstr "Choisir un fichier"
3358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:122
3360 msgid "&Include Type:"
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:134 src/insets/insetinclude.C:225
3366 msgstr "Incorporation"
3369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:140
3370 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3374 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
3375 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
3376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:146
3377 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
3381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:183
3385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:187
3386 msgid "Load the file"
3387 msgstr "Charger le fichier"
3389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:237
3390 msgid "&Mark spaces in output"
3393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:241
3394 msgid "Underline spaces in generated output"
3397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:259
3398 msgid "&Show preview"
3401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:263
3403 msgid "Show LaTeX preview"
3404 msgstr "Le Préambule LaTeX"
3406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:60
3407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:60
3411 # contrainte de longueur
3412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:68
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:79
3414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:68
3416 msgstr "Entrée d'index"
3418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:96
3423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:96
3424 msgid "Update the display"
3425 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:22
3429 msgid "LyX: Math Panel"
3430 msgstr "Palette Mathématique"
3432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:98
3435 msgstr "Insérer un guillemet"
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:117
3439 msgid "Insert spacing"
3442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:136
3443 msgid "Set limits style"
3446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:155
3448 msgid "Set math font"
3449 msgstr "Régler la taille de la police"
3451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:213
3453 msgid "Insert fraction (\frac)"
3454 msgstr "Insérer une citation"
3456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:239
3457 msgid "Toggle between display mode"
3460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:258
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:22
3463 msgid "Insert matrix"
3464 msgstr "Insérer un appendice"
3466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:277
3471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:296
3476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:315
3477 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:381
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:410
3487 msgid "Select a function or operator to insert"
3488 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
3490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:462
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:493
3498 msgstr "Grands Opérateurs"
3500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:499
3502 msgid "Big operators"
3503 msgstr "Grands Opérateurs"
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:505
3508 msgstr "Relations Binaires"
3510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:517
3511 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:529
3516 msgid "Frame decorations"
3519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:535
3520 msgid "Miscellaneous"
3523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:541
3525 msgid "AMS operators"
3526 msgstr "Opérateurs AMS"
3528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:547
3530 msgid "AMS relations"
3531 msgstr "Relations AMS"
3533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:553
3535 msgid "AMS negated relations"
3536 msgstr "Négations de Relations AMS"
3538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:559
3541 msgstr "Flèches AMS"
3543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:565
3545 msgid "AMS Miscellaneous"
3548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:581
3550 msgid "Select a page of symbols"
3551 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:655
3554 msgid "&Detach panel"
3557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:659
3558 msgid "Open this panel as a separate window"
3561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:68
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:60
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:76
3567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:99
3568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:68
3569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:91
3570 msgid "Number of rows"
3571 msgstr "Nombre de lignes"
3573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:110
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:102
3576 msgstr "&Colonnes :"
3578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:118
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:141
3580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:110
3581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:133
3582 msgid "Number of columns"
3583 msgstr "Nombre de colonnes"
3585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:203
3586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:231
3587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:311
3591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:87
3592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:377
3596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:317
3597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:89
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:121
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:383
3600 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3601 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:323
3607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:99
3608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:389
3612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:332
3613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:108
3614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:114
3615 msgid "Vertical alignment"
3616 msgstr "Alignement vertical"
3618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:351
3621 msgstr "Espacement vertical"
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:380
3624 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
3627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:399
3629 msgid "&Horizontal:"
3630 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
3632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:23
3633 msgid "Minipage settings"
3634 msgstr "Options de minipage"
3636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:93
3640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:119
3642 msgstr "Alignement :"
3644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:152
3645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:158
3646 msgid "Units of width value"
3649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:170
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:176
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:181
3655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:187
3659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:55
3664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:71
3668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:77
3669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:115
3670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:180
3671 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:83
3676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:127
3677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:182
3678 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:119 src/bufferview_funcs.C:188
3683 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
3687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:125
3691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:137
3692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:326
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:375
3694 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3695 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
3699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:153
3701 msgid "L&ine spacing:"
3704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:168
3707 msgstr "Alignement :"
3709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:183
3712 msgstr "Pas d'indentation"
3714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:196
3719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:215
3721 msgid "Above paragraph"
3722 msgstr "avant un paragraphe"
3724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:233
3727 msgstr "Interligne :"
3729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:248
3730 msgid "&Keep space:"
3733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:263
3738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:278
3743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:290
3744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:339
3748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:296
3749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:345
3753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:302
3754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:351
3758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:308
3759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:357
3763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:314
3764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:363
3768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:320
3769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:369
3771 msgstr "ressort vertical"
3773 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:457
3775 msgid "Below paragraph"
3776 msgstr "après un paragraphe"
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:498
3780 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3781 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
3783 # contrainte de longueur
3784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:521
3787 msgstr "Taille du marqueur :"
3789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:540
3791 msgid "Lon&gest label"
3792 msgstr "Le plus long :|#L"
3794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:564
3799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:583
3804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:594
3809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:607
3811 msgid "&Page breaks"
3812 msgstr "Saut de Page"
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:626
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:637
3824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:22
3825 msgid "LaTeX pre-amble"
3826 msgstr "Préambule LaTeX"
3828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:45
3829 msgid "The LaTeX pre-amble"
3830 msgstr "Le Préambule LaTeX"
3832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:71
3834 msgstr "&Éditer ..."
3836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:79
3837 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3838 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
3840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3841 msgid "ASCII settings"
3844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3846 msgid "&roff command:"
3847 msgstr "Commandes utilisateur"
3849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3851 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3853 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
3856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3857 msgid "Output &line length:"
3860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3861 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3865 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
3866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
3870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3882 msgid "File Conversion"
3885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3888 msgstr "Convertisseurs"
3890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3905 msgstr "Convertisseurs"
3907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3919 msgid "E&xtra flag:"
3920 msgstr "Autres Options|#O"
3922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3923 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3926 msgstr "Modifier|#M"
3928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3931 msgstr "Format de la date|#F"
3933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3935 msgid "&Date format:"
3936 msgstr "Format de la date|#F"
3938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3939 msgid "Date format for strftime output"
3942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3944 msgid "Display insets"
3945 msgstr "Affichage des Graphiques"
3947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3948 msgid "Do not display"
3949 msgstr "Ne pas afficher"
3951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3953 msgid "Display &Graphics:"
3954 msgstr "Affichage des Graphiques"
3956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3957 msgid "Instant &preview"
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3962 msgid "File Formats"
3965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3967 msgid "&File formats"
3970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3973 msgstr "Nom d'interface|#i"
3975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3988 msgstr "Raccourci|#c"
3990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3993 msgstr "Extension|#x"
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3996 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
3999 msgstr "Réaffectation clavier"
4001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4006 # contrainte de longueur
4007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
4016 msgstr "Parcourir..."
4018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4020 msgid "Use &keyboard map"
4021 msgstr "Réaffectation clavier"
4023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4024 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
4026 msgid "Language settings"
4027 msgstr "Options de Langue"
4029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4031 msgid "Command s&tart:"
4032 msgstr "Commande début|#b"
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4036 msgid "&Default language:"
4037 msgstr "Langue par défaut|#L"
4039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4041 msgid "Command e&nd:"
4042 msgstr "Commande fin|#n"
4044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4046 msgid "Language pac&kage:"
4049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4052 msgstr "Auto début|#d"
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4057 msgstr "Utiliser babel|#U"
4059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4065 msgid "&Right-to-left language support"
4068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4071 msgstr "Auto début|#d"
4073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4075 msgid "Mark &foreign languages"
4076 msgstr "Marquer étranger|#M"
4078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4080 msgid "LaTeX settings"
4081 msgstr "Options LaTeX"
4083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4096 msgstr "ExecutiveUS"
4098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4099 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4109 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
4113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4114 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:122
4118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4120 msgid "Te&X encoding:"
4121 msgstr "Encodage TeX|#T"
4123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4125 msgid "Default paper si&ze:"
4126 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
4128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4130 msgid "&Reset class options when document class changes"
4131 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
4133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4135 msgid "Set class options to default on class change"
4137 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
4138 "remises à zéro après un changement de classe."
4140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4142 msgid "External applications"
4143 msgstr "&Autres Options"
4145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4147 msgid "Chec&kTeX command :"
4148 msgstr "Exécuter la commande"
4150 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4152 msgid "DVI viewer paper size options:"
4153 msgstr "Option de papier DVI|#D"
4155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4156 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4160 msgid "CheckTeX start options and flags"
4163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4165 msgid "&Backup directory :"
4166 msgstr "Répertoire système : "
4168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4170 msgid "&Document templates :"
4171 msgstr "Document exporté comme "
4173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4175 msgid "Ly&XServer pipe :"
4176 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
4178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4180 msgid "&Use temporary directory"
4181 msgstr "Répertoire utilisateur : "
4183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
4185 msgid "&Working directory :"
4186 msgstr "LyX : Création du répertoire "
4188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4190 msgid "Printer settings"
4191 msgstr "Options de minipage"
4193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4195 msgid "Printer &name :"
4198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4200 msgid "Printer co&mmand:"
4201 msgstr "Commandes utilisateur"
4203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4205 msgid "Name of the default printer"
4206 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
4208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4210 msgid "Adapt outp&ut"
4211 msgstr "Adapter la sortie"
4213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4214 msgid "Use printer name explicitely"
4217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4219 msgid "Command options"
4220 msgstr "insert de commande"
4222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4225 msgstr "ordre inverse"
4227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4229 msgid "To p&rinter:"
4230 msgstr "vers l'imprimante"
4232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4234 msgid "Paper si&ze:"
4237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4240 msgstr "vers le fichier"
4242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4244 msgid "Spool &command:"
4245 msgstr "commande de spoule"
4247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4250 msgstr "pages impaires"
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4254 msgid "Paper t&ype:"
4255 msgstr "type de papier"
4257 # contrainte de longueur
4258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4260 msgid "E&xtra options:"
4261 msgstr "Autres Options :"
4263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4265 msgid "Spool pref&ix:"
4266 msgstr "préfixe de spoule"
4268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4275 msgid "&Even pages:"
4276 msgstr "pages paires"
4278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4280 msgid "File ex&tension:"
4281 msgstr "extension de fichier"
4283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4291 msgstr "Exemplaires"
4293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4295 msgid "Pa&ge range:"
4298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4299 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
4304 msgid "Screen Fonts"
4305 msgstr "Polices d'Écran"
4307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4309 msgid "Sa&ns Serif :"
4310 msgstr "Sans empattement"
4312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4314 msgid "T&ypewriter :"
4315 msgstr "Chasse fixe"
4317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4324 msgid "Screen &DPI:"
4325 msgstr "Résolution DPI|#D"
4327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4335 msgstr "Taille police"
4337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
4342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
4347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
4352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
4360 msgstr "tout petit (-3)"
4362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
4365 msgstr "très petit (-2)"
4367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
4372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
4377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
4380 msgstr "Minuscule (-4)"
4382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
4387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
4389 msgid "Spell checker"
4390 msgstr "Correcteur Orthographique"
4392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4394 msgid "Spell chec&ker program:"
4395 msgstr "Correcteur Orthographique"
4397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
4399 msgid "Al&ternative language:"
4400 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
4402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
4404 msgid "Escape Cha&racters:"
4405 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
4407 # contrainte de longueur
4408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
4410 msgid "Personal &dictionary:"
4411 msgstr "Dictionnaire personnel"
4413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
4417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
4421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4423 msgid "Accept compound &words"
4424 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
4426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4428 msgid "Use input encod&ing"
4429 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
4431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
4435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
4438 msgstr "Parcourir..."
4440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
4441 msgid "&User interface file:"
4442 msgstr "Fichier d'interface :"
4444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
4446 msgstr "Fichier de raccourcis :"
4448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
4451 msgstr "Insert d'avance curseur"
4453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
4455 msgid "W&heel mouse scroll :"
4456 msgstr "Saut de souris à molette"
4458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
4460 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4461 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
4463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
4467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
4469 msgid "B&ackup documents "
4470 msgstr "Enregistrer le document ?"
4472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
4475 msgstr "ordre inverse"
4477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
4481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
4482 msgid "&Maximum last files :"
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:29
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:178
4487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
4489 msgstr "Préférences"
4491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:103
4494 msgstr "Enregistrer"
4496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:22 src/LyXAction.C:140
4497 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:101
4502 msgid "Page number to print from"
4503 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
4505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:112
4510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:131
4511 msgid "Page number to print to"
4512 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
4514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:144
4519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:152
4520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:171
4521 msgid "Print all pages"
4522 msgstr "Imprime toutes les pages"
4524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:163
4528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:184
4530 msgid "Print &odd-numbered pages"
4531 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
4533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:199
4535 msgid "Print &even-numbered pages"
4536 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
4538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:214
4539 msgid "Re&verse order"
4540 msgstr "&Ordre inverse"
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:218
4543 msgid "Print in reverse order"
4544 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:258
4547 msgid "Number of copies"
4548 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:273
4554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:277
4555 msgid "Collate copies"
4556 msgstr "Accoler les exemplaires"
4558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:347
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:375
4563 msgid "Print Destination"
4564 msgstr "Destination"
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:397
4570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:405
4571 msgid "Send output to the printer"
4572 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:416
4575 msgid "Send output to the given printer"
4576 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:427
4582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:431
4583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:446
4584 msgid "Send output to a file"
4585 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:22
4588 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:71
4593 msgid "Update the reference list"
4594 msgstr "Met à jour la liste des références"
4596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:93
4601 msgid "Move the document cursor to reference"
4602 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
4604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:106
4608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:110
4609 msgid "Sort references in alphabetical order"
4610 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
4612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:125
4615 msgstr "Préférences"
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:131
4622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:137
4623 msgid "on page <page>"
4626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:143
4627 msgid "<reference> on page <page>"
4630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:149
4632 msgid "Formatted reference"
4633 msgstr "Jolie Référence"
4635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:165
4636 msgid "Reference as it appears in output"
4637 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:176
4641 msgstr "Référence :"
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:198
4648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:224
4652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:321
4654 msgid "Available references in selected document:"
4655 msgstr "Références disponibles"
4657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:343
4658 msgid "Available references"
4659 msgstr "Références disponibles"
4661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:354
4666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:22
4667 msgid "Search and replace"
4668 msgstr "Rechercher et Remplacer"
4670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:51
4672 msgstr "Rechercher :"
4674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:108
4675 msgid "Replace &with:"
4676 msgstr "Remplacer par :"
4678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:161
4679 msgid "Case &sensitive"
4680 msgstr "Selon la casse"
4682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:172
4683 msgid "Match whole words onl&y"
4684 msgstr "Mots complets seulement"
4686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:250
4690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:269
4691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:60
4692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:187
4696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:284
4697 msgid "Replace &All "
4698 msgstr "Remplacer tout"
4700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:295
4701 msgid "Search &backwards"
4702 msgstr "Rechercher en arrière"
4704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:22
4706 msgid "Custom Export"
4709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:45
4714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:60
4716 msgid "&Export formats:"
4717 msgstr "Format d'exportation|#e"
4719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:168
4720 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:192
4725 msgid "Available export converters"
4726 msgstr "Modèles disponibles"
4728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:22
4732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:22
4733 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4734 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4735 msgid "Spellchecker"
4736 msgstr "Correcteur Orthographique"
4738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:45
4739 msgid "Suggestions:"
4740 msgstr "Suggestions :"
4742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:64
4743 msgid "Replace word with current choice"
4744 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:79
4747 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4748 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
4750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:90
4754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:94
4755 msgid "Ignore this word"
4756 msgstr "Ignore le mot"
4758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:105
4762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:109
4763 msgid "Accept word for this session"
4764 msgstr "Accepte le mot durant cette session"
4766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:152
4767 msgid "How far spellchecking has got"
4768 msgstr "État d'avancement de la correction"
4770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:163
4772 msgstr "Suggestions"
4774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:195
4775 msgid "Replacement:"
4776 msgstr "Remplacement :"
4778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:210
4779 msgid "Current word"
4782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:263
4783 msgid "Replace with selected word"
4784 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:274
4788 msgstr "&Commencer..."
4790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:278
4791 msgid "Start spellcheck"
4792 msgstr "Commence la correction"
4794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:26
4795 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
4796 msgid "Insert table"
4797 msgstr "Insérer un tableau"
4799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:22
4801 msgid "Table Settings"
4802 msgstr "Paramètres du Document"
4804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:63
4806 msgid "&Table Settings"
4807 msgstr "Paramètres du Document"
4809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:82
4811 msgid "&Horizontal alignment:"
4812 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:97
4816 msgid "&Multicolumn"
4817 msgstr "Multi-Colonnes|M"
4819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:101
4823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:109
4824 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:136
4831 msgid "Horizontal alignment in column"
4832 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:168
4839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:187
4844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:195
4846 msgid "Append column (right)"
4847 msgstr "Ajouter une colonne (à droite)"
4849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:206
4854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:214
4855 msgid "Delete current column"
4856 msgstr "Supprimer la colonne"
4858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:227
4862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:254
4863 msgid "Append row (below)"
4864 msgstr "Ajouter une ligen (en bas)"
4866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:265
4871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:273
4872 msgid "Delete this row"
4873 msgstr "Supprimer la ligne"
4875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:286
4877 msgid "Column Width"
4880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:305
4882 msgid "&Vertical alignment:"
4883 msgstr "Alignement vertical"
4885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:335
4890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:354
4891 msgid "Fixed with of the column"
4894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:398
4895 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4898 # contrainte de longueur
4899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:411
4902 msgstr "Rotation 90°|#9"
4904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:434
4906 msgid "&Rotate Table"
4907 msgstr "PlacementTableau"
4909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:438
4910 msgid "Rotate the table by 90°"
4913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:449
4914 msgid "Rotate &Cell"
4917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:453
4918 msgid "Rotate this cell by 90°"
4921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:466
4922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:477
4927 msgid "LaTe&X argument:"
4928 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
4930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:494
4935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:513
4937 msgstr "Activer Bordures"
4939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:804
4944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:823
4948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:827
4950 msgid "Set all borders"
4951 msgstr "Activer Bordures|#B"
4953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:838
4958 # contrainte de longueur
4959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:842
4961 msgid "Unset all borders"
4962 msgstr "Désact. Bordures|#d"
4964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:899
4969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:918
4970 msgid "&Use long table"
4973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:922
4974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:937
4982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:967
4987 # contrainte de longueur
4988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:978
4993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:989
4995 msgid "First header:"
4996 msgstr "Premier En-tête"
4998 # contrainte de longueur
4999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1000
5001 msgid "Last footer:"
5002 msgstr "Dernier Pied"
5004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1022
5006 msgid "Border above"
5007 msgstr "Bordure Haut"
5009 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1033
5011 msgid "Border below"
5012 msgstr "Bordure Bas"
5014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1044
5015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1055
5016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1066
5017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1077
5022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1088
5023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1099
5024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1110
5025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1121
5026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1132
5027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1143
5028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1154
5029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1165
5034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1176
5035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1187
5040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1204
5042 msgid "Page &break on current row"
5043 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1208
5047 msgid "Set a page break on the current row"
5048 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1237
5052 msgid "Current cell :"
5055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1266
5057 msgid "Current row position"
5058 msgstr "Proposition"
5060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1295
5061 msgid "Current column position"
5064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:57
5065 msgid "LaTeX classes"
5066 msgstr "Classes LaTeX"
5068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:63
5069 msgid "LaTeX styles"
5070 msgstr "Styles LaTeX"
5072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:69
5073 msgid "BibTeX styles"
5074 msgstr "Styles BibTeX"
5076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:78
5077 msgid "Selected classes or styles"
5078 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:110
5082 msgstr "Afficher le chemin"
5084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:114
5085 msgid "Toggles view of the file list"
5088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:133
5089 msgid "Installed files"
5090 msgstr "Fichiers installés"
5092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:180
5094 msgstr "&Rafraîchir"
5096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:184
5097 msgid "Built new file list"
5098 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
5100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:199
5104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:203
5106 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5108 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5109 "chemin est affiché."
5111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:256
5112 msgid "Close this dialog"
5113 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:22
5116 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
5117 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
5118 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
5120 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:79
5126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:110
5127 msgid "Thesaurus entries"
5128 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
5130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:131
5131 msgid "Select a related word"
5132 msgstr "Sélectionne un synonyme"
5134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:157
5138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:165
5139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:176
5140 msgid "The selected entry"
5141 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:191
5144 msgid "Replace the entry with the selection"
5145 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
5147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:22
5148 msgid "Table Of Contents"
5149 msgstr "Table des Matières"
5151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:60
5155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:109
5156 msgid "Contents list"
5159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:22
5161 msgstr "Insérer une URL"
5163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:45
5167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:53
5168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
5169 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
5173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:64
5177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:72
5178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:83
5179 msgid "Name associated with the URL"
5180 msgstr "Nom associé à l'URL"
5182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:120
5183 msgid "&Generate hyperlink"
5184 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
5186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:124
5187 msgid "Output as a hyperlink ?"
5188 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
5190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:22
5191 msgid "Version control log"
5192 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
5194 # contrainte de longueur
5195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
5196 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
5198 msgid "Wrap Options"
5199 msgstr "Autres Options :"
5201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:87
5203 msgid "Default (outer)"
5204 msgstr "Répertoire par défaut"
5206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:105
5211 # contrainte de longueur
5212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:125
5215 msgstr "Emplacement"
5217 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
5218 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
5219 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
5220 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
5221 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
5222 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
5223 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
5224 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
5225 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
5226 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
5227 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
5228 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
5229 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
5230 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
5231 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
5232 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
5233 #: src/mathed/ref_inset.C:127
5237 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5238 msgid "TheoremTemplate"
5239 msgstr "ModèleThéorème"
5241 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5242 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
5243 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
5244 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
5248 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5249 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
5250 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
5251 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
5252 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
5256 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5257 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
5258 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
5259 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
5260 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
5264 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
5265 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
5266 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
5267 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
5268 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
5272 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5273 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
5274 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
5275 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
5277 msgstr "Proposition"
5279 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
5280 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
5281 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
5285 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
5286 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
5290 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
5291 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
5295 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
5296 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
5300 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
5301 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
5302 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5303 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
5304 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5308 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5309 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
5310 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
5314 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5315 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
5319 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5320 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
5321 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
5325 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5326 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
5327 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
5331 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
5332 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
5333 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
5337 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
5338 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
5339 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
5340 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
5342 msgstr "Affirmation"
5344 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
5345 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
5346 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
5347 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
5351 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
5352 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
5356 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
5357 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
5358 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
5362 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
5363 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5364 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
5365 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
5366 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
5367 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
5368 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
5369 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
5370 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
5371 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
5372 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
5373 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
5374 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
5378 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
5379 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
5380 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
5381 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
5382 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
5383 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
5384 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
5385 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
5386 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
5387 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
5388 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
5389 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
5391 msgstr "SousSection"
5393 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
5394 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
5395 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
5396 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
5397 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5398 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
5399 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
5400 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
5401 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
5402 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
5403 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
5404 msgid "Subsubsection"
5405 msgstr "SousSousSection"
5407 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
5408 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
5409 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5413 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
5414 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5416 msgstr "SousSection*"
5418 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
5419 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5420 msgid "Subsubsection*"
5421 msgstr "SousSousSection*"
5423 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
5424 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5425 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
5426 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
5427 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
5428 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
5432 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
5433 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
5434 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
5435 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
5436 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
5440 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
5441 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
5442 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
5443 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
5444 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
5445 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
5446 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
5447 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
5448 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
5449 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
5450 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
5451 msgid "Bibliography"
5452 msgstr "Bibliographie"
5454 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
5455 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
5459 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
5463 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
5467 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
5468 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
5469 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
5470 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
5471 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
5475 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
5477 msgstr "NoteBasPage"
5479 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
5481 msgstr "DoubleMarque"
5483 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5484 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
5485 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5486 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
5487 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
5491 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
5492 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
5493 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
5494 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
5495 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
5497 msgstr "Énumération"
5499 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
5500 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
5501 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
5502 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5503 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5504 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5506 msgstr "Description"
5508 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5509 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5510 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5514 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5515 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5516 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5517 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5518 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5519 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5520 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5521 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5522 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5523 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5524 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5525 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5526 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5527 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5528 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5529 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5530 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5531 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5535 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5536 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5537 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5538 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5542 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5543 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5544 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5545 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5546 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5547 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5548 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5549 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5550 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5551 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5552 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5553 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5554 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5555 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5559 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5560 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5561 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5562 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5563 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5564 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5565 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5569 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5570 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5574 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5575 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5579 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5580 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5581 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5582 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5583 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5584 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5585 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5586 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5587 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5588 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5592 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5593 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5594 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5595 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5596 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5597 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5598 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5599 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5600 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5603 msgstr "Abstract : "
5605 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5606 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5607 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5608 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5609 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5610 msgid "Acknowledgement"
5611 msgstr "Remerciement"
5613 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5614 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5615 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5619 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5620 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5624 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5625 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5626 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5627 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5628 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5629 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5630 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5634 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5635 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5636 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5638 msgstr "Affiliation"
5640 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5644 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5645 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5646 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5647 msgid "Acknowledgements"
5648 msgstr "Remerciements"
5650 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5651 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5655 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5657 msgstr "PlacementFigure"
5659 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5661 msgstr "PlacementTableau"
5663 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5664 msgid "TableComments"
5665 msgstr "RemarquesTableau"
5667 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5669 msgstr "RéfsTableau"
5671 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5673 msgstr "LettresMathématiques"
5675 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5676 msgid "NoteToEditor"
5677 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5679 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5683 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5684 msgid "Chapter_Exercises"
5685 msgstr "Exercices_Chapitre"
5687 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5688 msgid "Current_Address"
5689 msgstr "Adresse_Actuelle"
5691 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5693 msgstr "Remerciements"
5695 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5699 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5703 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5704 msgid "Subjectclass"
5707 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5708 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5712 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5713 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5717 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5718 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5722 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5724 msgid "TheoremStyle"
5727 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5728 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5732 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5733 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5735 msgstr "Corollaire*"
5737 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5738 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5742 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5743 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5744 msgid "Proposition*"
5745 msgstr "Proposition*"
5747 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5749 msgstr "Conjecture*"
5751 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5755 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5756 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5758 msgstr "Définition*"
5760 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5764 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5768 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5770 msgstr "Affirmation*"
5772 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5776 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5777 msgid "Acknowledgement*"
5778 msgstr "Remerciement*"
5780 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5782 msgstr "Conclusion*"
5784 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5786 msgstr "En-têteDroite"
5788 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5792 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5794 msgstr "DeuxAuteurs"
5796 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5797 msgid "ThreeAuthors"
5798 msgstr "TroisAuteurs"
5800 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5802 msgstr "QuatreAuteurs"
5804 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5805 msgid "TwoAffiliations"
5806 msgstr "DeuxAffiliations"
5808 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5809 msgid "ThreeAffiliations"
5810 msgstr "TroisAffiliations"
5812 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5813 msgid "FourAffiliations"
5814 msgstr "QuatreAffiliations"
5816 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5820 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5824 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5825 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5826 msgid "Acknowledgments"
5827 msgstr "Remerciements"
5829 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5831 msgstr "LigneÉpaisse"
5833 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5834 msgid "CenteredCaption"
5835 msgstr "LégendeCentrée"
5837 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5839 msgstr "AjusteFigure"
5841 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5843 msgstr "AjusteBitmap"
5845 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5849 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5850 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5851 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5852 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5856 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5857 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5861 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5865 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5869 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5873 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5877 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5881 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5883 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
5885 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5886 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5890 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5892 msgid "Parenthetical"
5893 msgstr "Matrice Mathématique"
5895 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5899 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5900 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5901 msgid "Right_Address"
5902 msgstr "Adresse_À_Droite"
5904 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5908 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5912 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5913 msgid "SubVariation"
5914 msgstr "SousVariation"
5916 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5917 msgid "SubVariation2"
5918 msgstr "SousVariation2"
5920 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5921 msgid "SubVariation3"
5922 msgstr "SousVariation3"
5924 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5925 msgid "SubVariation4"
5926 msgstr "SousVariation4"
5928 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5929 msgid "SubVariation5"
5930 msgstr "SousVariation5"
5932 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5936 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5940 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5941 msgid "BoardCentered"
5944 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5948 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5952 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5956 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5957 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5961 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5963 msgstr "SousSection"
5965 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5969 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5971 msgstr "En-tête_Gauche"
5973 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5974 msgid "Right_Header"
5975 msgstr "En-tête_Droite"
5977 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5978 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5982 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5983 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5985 msgstr "Commentaire"
5987 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5988 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5992 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
5993 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
5997 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6001 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
6002 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
6006 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
6007 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
6011 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
6012 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
6013 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
6014 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
6015 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
6016 msgid "Subparagraph"
6017 msgstr "SousParagraphe"
6019 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
6021 msgstr "GroupeAuteur"
6023 # contrainte de longueur
6024 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
6028 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
6032 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
6033 msgid "RevisionHistory"
6034 msgstr "HistoriqueRévisions"
6036 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
6040 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6041 msgid "RevisionRemark"
6042 msgstr "RemarqueRévision"
6044 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
6045 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
6047 msgstr "Mon_Adresse"
6049 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
6050 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
6051 msgid "Send_To_Address"
6052 msgstr "Envoi_À_Adresse"
6054 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
6055 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
6056 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
6060 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6061 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
6062 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
6066 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
6067 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
6068 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
6072 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
6076 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
6080 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
6081 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
6085 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
6089 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
6093 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
6097 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
6098 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
6102 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
6106 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
6108 msgstr "Titre_LaTeX"
6110 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
6114 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
6118 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
6120 msgstr "PremierAuteur"
6122 #: ../lib/layouts/egs.layout:468
6126 #: ../lib/layouts/egs.layout:494
6130 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
6134 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
6138 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
6142 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
6146 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
6147 msgid "ShortFoilhead"
6150 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
6151 msgid "Rotatefoilhead"
6154 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
6155 msgid "ShortRotatefoilhead"
6158 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
6162 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
6164 msgstr "ListeCroisée"
6166 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
6170 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
6172 msgstr "Restriction"
6174 # contrainte de longueur
6175 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
6176 msgid "Right_Footer"
6177 msgstr "Pied_Droite"
6179 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
6183 # Nom tout simplement ?
6184 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6185 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
6187 msgstr "Destinataire"
6189 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6190 msgid "Unterschrift"
6191 msgstr "Unterschrift"
6193 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
6197 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6201 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
6205 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
6209 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6210 msgid "RetourAdresse"
6211 msgstr "AdresseRetour"
6213 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6215 msgstr "MeinZeichen"
6217 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6221 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6222 msgid "IhrSchreiben"
6223 msgstr "IhrSchreiben"
6225 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
6229 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
6233 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
6237 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
6241 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
6245 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
6249 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
6253 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
6257 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
6259 msgstr "Postvermerk"
6261 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
6265 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
6269 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
6273 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
6277 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
6281 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
6285 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
6289 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6293 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6297 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
6301 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6302 msgid "ReturnAddress"
6303 msgstr "AdresseRetour"
6305 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
6309 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6313 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6317 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
6321 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
6325 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
6327 msgstr "CompteBancaire"
6329 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
6330 msgid "PostalComment"
6331 msgstr "CommentairePostal"
6333 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
6334 msgid "PostalCommend"
6337 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
6341 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
6345 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
6349 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
6353 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
6357 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
6361 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6366 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
6370 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
6374 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
6378 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6382 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
6386 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
6390 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
6394 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
6395 msgid "AddressForOffprints"
6396 msgstr "AdressePourOffprints"
6398 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
6399 msgid "RunningTitle"
6400 msgstr "TitreCourant"
6402 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
6403 msgid "RunningAuthor"
6404 msgstr "AuteurCourant"
6406 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6410 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
6411 msgid "Running_LaTeX_Title"
6412 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
6414 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
6418 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
6419 msgid "Author_Running"
6420 msgstr "Auteur_Courant"
6422 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
6426 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
6430 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
6434 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
6438 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
6442 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
6444 msgstr "Institution"
6446 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
6447 msgid "REVTEX_Title"
6448 msgstr "Titre_REVTEX"
6450 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
6454 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
6455 msgid "Author_Email"
6456 msgstr "EMail_Auteur"
6458 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
6462 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
6466 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
6470 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
6474 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
6478 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
6482 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
6486 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
6490 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
6494 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
6498 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
6502 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
6504 msgstr "En-têteTitre"
6506 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6507 msgid "Uppertitleback"
6508 msgstr "VersoTitreHaut"
6510 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6511 msgid "Lowertitleback"
6512 msgstr "VersoTitreBas"
6514 # contrainte de longueur
6515 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6517 msgstr "TitreSuppl."
6519 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6523 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6527 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6531 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6535 # Placement ou endroit ?
6536 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6540 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6542 msgstr "Adresse_Retour"
6544 # contrainte de longueur
6545 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6547 msgstr "CourrierSpécial"
6549 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6553 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6557 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6561 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6565 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6569 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6573 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6574 msgid "LandscapeSlide"
6575 msgstr "DiapoPaysage"
6577 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6578 msgid "PortraitSlide"
6579 msgstr "DiapoPortrait"
6581 # contrainte de longueur
6582 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6586 # contrainte de longueur
6587 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6591 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6592 msgid "SlideHeading"
6595 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6596 msgid "SlideSubHeading"
6597 msgstr "SousTitreDiapo"
6599 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6600 msgid "ListOfSlides"
6601 msgstr "ListeDiapos"
6603 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6604 msgid "SlideContents"
6605 msgstr "ContenuDiapo"
6607 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6608 msgid "ProgressContents"
6611 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6613 msgstr "Paragraphe*"
6615 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6619 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6623 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6624 msgid "InvisibleText"
6625 msgstr "TexteInvisible"
6627 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6629 msgstr "TexteVisible"
6631 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6632 msgid "End_All_Slides"
6635 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6639 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6643 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6647 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6651 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6652 msgid "Subparagraph*"
6653 msgstr "SousParagraphe*"
6655 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6659 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6663 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6668 #: ../lib/languages:2
6672 #: ../lib/languages:3
6676 #: ../lib/languages:4
6680 #: ../lib/languages:5
6684 #: ../lib/languages:6
6688 #: ../lib/languages:7
6692 #: ../lib/languages:8
6696 #: ../lib/languages:9
6700 #: ../lib/languages:10
6704 #: ../lib/languages:11
6706 msgstr "Anglais Britannique"
6708 #: ../lib/languages:12
6712 #: ../lib/languages:13
6716 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6720 #: ../lib/languages:15
6724 #: ../lib/languages:16
6728 #: ../lib/languages:17
6732 #: ../lib/languages:18
6736 #: ../lib/languages:19
6738 msgstr "Néerlandais"
6740 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6744 #: ../lib/languages:21
6748 #: ../lib/languages:23
6752 #: ../lib/languages:24
6756 #: ../lib/languages:27
6760 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6764 #: ../lib/languages:33
6768 #: ../lib/languages:35
6772 #: ../lib/languages:36
6776 #: ../lib/languages:37
6780 #: ../lib/languages:38
6784 #: ../lib/languages:40
6788 #: ../lib/languages:41
6792 #: ../lib/languages:42
6796 #: ../lib/languages:43
6800 #: ../lib/languages:44
6804 #: ../lib/languages:45
6808 #: ../lib/languages:46
6812 #: ../lib/languages:47
6816 #: ../lib/languages:48
6817 msgid "Serbo-Croatian"
6818 msgstr "Serbo-Croate"
6820 #: ../lib/languages:49
6824 #: ../lib/languages:50
6828 #: ../lib/languages:51
6832 #: ../lib/languages:52
6836 #: ../lib/languages:53
6840 #: ../lib/languages:54
6844 #: ../lib/languages:55
6848 #: ../lib/languages:56
6852 #: ../lib/languages:58
6856 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:683
6860 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:684
6864 #: ../lib/ui/default.ui:9
6868 #: ../lib/ui/default.ui:10
6872 #: ../lib/ui/default.ui:11
6874 msgstr "Visualiser|V"
6876 #: ../lib/ui/default.ui:12
6880 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:686
6882 msgstr "Documents|D"
6884 #: ../lib/ui/default.ui:14
6888 #: ../lib/ui/default.ui:22
6892 #: ../lib/ui/default.ui:23
6893 msgid "New from Template...|T"
6894 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
6896 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:656
6898 msgstr "Ouvrir...|O"
6900 #: ../lib/ui/default.ui:26
6904 #: ../lib/ui/default.ui:27
6906 msgstr "Enregistrer|E"
6908 #: ../lib/ui/default.ui:28
6909 msgid "Save As...|A"
6910 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
6912 #: ../lib/ui/default.ui:29
6914 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
6916 #: ../lib/ui/default.ui:30
6917 msgid "Version Control|V"
6918 msgstr "Contrôle de Version|V"
6920 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:657
6924 #: ../lib/ui/default.ui:33
6928 # contrainte de longueur
6929 #: ../lib/ui/default.ui:34
6931 msgstr "Imprimer...|p"
6933 #: ../lib/ui/default.ui:35
6937 #: ../lib/ui/default.ui:37
6941 #: ../lib/ui/default.ui:43
6943 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
6945 #: ../lib/ui/default.ui:44
6946 msgid "Check In Changes...|I"
6947 msgstr "Figer cette Version...|F"
6949 #: ../lib/ui/default.ui:45
6950 msgid "Check Out for Edit|O"
6951 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
6953 #: ../lib/ui/default.ui:46
6954 msgid "Revert to Last Version|L"
6955 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
6957 #: ../lib/ui/default.ui:47
6958 msgid "Undo Last Check In|U"
6959 msgstr "Annuler Figer|A"
6961 #: ../lib/ui/default.ui:48
6962 msgid "Show History|H"
6963 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
6965 #: ../lib/ui/default.ui:57
6967 msgstr "Personnalisé...|e"
6969 #: ../lib/ui/default.ui:65
6973 #: ../lib/ui/default.ui:66
6977 #: ../lib/ui/default.ui:68
6981 #: ../lib/ui/default.ui:69
6985 #: ../lib/ui/default.ui:70
6989 #: ../lib/ui/default.ui:71
6990 msgid "Paste External Selection|x"
6991 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
6993 #: ../lib/ui/default.ui:73
6994 msgid "Find & Replace...|F"
6995 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
6997 #: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302
7001 #: ../lib/ui/default.ui:75
7005 #: ../lib/ui/default.ui:77
7007 msgstr "Lecture Seule"
7009 #: ../lib/ui/default.ui:78
7010 msgid "Spellchecker|S"
7011 msgstr "Correcteur Orthographique|q"
7013 #: ../lib/ui/default.ui:80
7015 msgstr "Correcteur TeX|X"
7017 #: ../lib/ui/default.ui:81
7018 msgid "Remove All Error Boxes|E"
7019 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
7021 #: ../lib/ui/default.ui:82
7022 msgid "Open/Close float|l"
7023 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
7025 #: ../lib/ui/default.ui:84
7026 msgid "Preferences|P"
7027 msgstr "Préférences|P"
7029 #: ../lib/ui/default.ui:85
7030 msgid "Reconfigure|R"
7031 msgstr "Reconfigurer|g"
7033 #: ../lib/ui/default.ui:89
7035 msgstr "en Lignes|L"
7037 #: ../lib/ui/default.ui:90
7038 msgid "as Paragraphs|P"
7039 msgstr "en Paragraphes|P"
7041 #: ../lib/ui/default.ui:94
7042 msgid "Multicolumn|M"
7043 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7045 #: ../lib/ui/default.ui:96
7047 msgstr "Bord en Haut|H"
7049 #: ../lib/ui/default.ui:97
7050 msgid "Line Bottom|B"
7051 msgstr "Bord en Bas|B"
7053 #: ../lib/ui/default.ui:98
7055 msgstr "Bord à Gauche|G"
7057 #: ../lib/ui/default.ui:99
7058 msgid "Line Right|R"
7059 msgstr "Bord à Droite|D"
7061 #: ../lib/ui/default.ui:101
7062 msgid "Align Left|e"
7063 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7065 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
7066 msgid "Align Center|C"
7067 msgstr "Centrer Horizontalement|C"
7069 #: ../lib/ui/default.ui:103
7070 msgid "Align Right|i"
7071 msgstr "Aligner à Droite|r"
7073 #: ../lib/ui/default.ui:105
7074 msgid "V.Align Top|o"
7075 msgstr "Aligner en Haut|t"
7077 #: ../lib/ui/default.ui:106
7078 msgid "V.Align Center|n"
7079 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7081 #: ../lib/ui/default.ui:107
7082 msgid "V.Align Bottom|V"
7083 msgstr "Aligner en Bas|s"
7085 #: ../lib/ui/default.ui:109
7087 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7089 #: ../lib/ui/default.ui:110
7090 msgid "Delete Row|w"
7091 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7093 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
7095 msgstr "Copier Ligne"
7097 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
7099 msgstr "Échanger Lignes"
7101 #: ../lib/ui/default.ui:114
7102 msgid "Add Column|u"
7103 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7105 # contrainte de longueur
7106 #: ../lib/ui/default.ui:115
7107 msgid "Delete Column|D"
7108 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7110 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
7112 msgstr "Copier Colonne"
7114 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
7115 msgid "Swap Columns"
7116 msgstr "Échanger Colonnes"
7118 #: ../lib/ui/default.ui:121
7119 msgid "Make eqnarray|e"
7122 #: ../lib/ui/default.ui:122
7123 msgid "Make multline|m"
7126 #: ../lib/ui/default.ui:123
7127 msgid "Make align 1 column|1"
7130 #: ../lib/ui/default.ui:124
7131 msgid "Make align 2 columns|2"
7134 #: ../lib/ui/default.ui:125
7135 msgid "Make align 3 columns|3"
7138 #: ../lib/ui/default.ui:126
7139 msgid "Make alignat 2 columns|2"
7142 #: ../lib/ui/default.ui:127
7143 msgid "Make alignat 3 columns|3"
7146 #: ../lib/ui/default.ui:129
7147 msgid "Toggle Numbering|N"
7148 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7150 #: ../lib/ui/default.ui:130
7151 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7152 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7154 #: ../lib/ui/default.ui:131
7155 msgid "Toggle limits|l"
7156 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
7158 #: ../lib/ui/default.ui:132
7159 msgid "Change Limits Type|L"
7160 msgstr "Changer le Type de Limite"
7162 #: ../lib/ui/default.ui:134
7163 msgid "Change Formula Type|F"
7164 msgstr "Changer le Type de Formule"
7166 #: ../lib/ui/default.ui:136
7167 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7168 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7170 #: ../lib/ui/default.ui:138
7174 #: ../lib/ui/default.ui:140
7176 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7178 #: ../lib/ui/default.ui:141
7179 msgid "Delete Row|D"
7180 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7182 #: ../lib/ui/default.ui:145
7183 msgid "Add Column|C"
7184 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7186 #: ../lib/ui/default.ui:146
7187 msgid "Delete Column|e"
7188 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7190 #: ../lib/ui/default.ui:152
7194 #: ../lib/ui/default.ui:153
7196 msgstr "Hors Ligne|H"
7198 #: ../lib/ui/default.ui:154
7202 #: ../lib/ui/default.ui:158
7206 #: ../lib/ui/default.ui:159
7210 #: ../lib/ui/default.ui:160
7212 msgstr "Mathematica"
7214 #: ../lib/ui/default.ui:162
7215 msgid "Maple, simplify"
7216 msgstr "Maple, simplify"
7218 #: ../lib/ui/default.ui:163
7219 msgid "Maple, factor"
7220 msgstr "Maple, factor"
7222 #: ../lib/ui/default.ui:164
7223 msgid "Maple, evalm"
7224 msgstr "Maple, evalm"
7226 #: ../lib/ui/default.ui:165
7227 msgid "Maple, evalf"
7228 msgstr "Maple, evalf"
7230 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
7231 msgid "Inline Formula|I"
7232 msgstr "Formule En Ligne|L"
7234 #: ../lib/ui/default.ui:170
7235 msgid "Displayed Formula|D"
7236 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7238 #: ../lib/ui/default.ui:171
7239 msgid "Eqnarray Environment|q"
7240 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7242 #: ../lib/ui/default.ui:172
7243 msgid "Align Environment|A"
7244 msgstr "Environnement Align|A"
7246 #: ../lib/ui/default.ui:173
7247 msgid "AlignAt Environment"
7248 msgstr "Environnement AlignAt|A"
7250 #: ../lib/ui/default.ui:174
7251 msgid "Flalign Environment|f"
7252 msgstr "Environnement Flalign|A"
7254 #: ../lib/ui/default.ui:175
7255 msgid "XAlignAt Environment"
7256 msgstr "Environnement XAlignAt|A"
7258 #: ../lib/ui/default.ui:176
7259 msgid "XXAlignAt Environment"
7260 msgstr "Environnement XXAlignAt|A"
7262 #: ../lib/ui/default.ui:177
7263 msgid "Gather Environment"
7264 msgstr "Environnement Gather"
7266 #: ../lib/ui/default.ui:178
7267 msgid "Multline Environment"
7268 msgstr "Environnement Multline"
7270 #: ../lib/ui/default.ui:182
7271 msgid "Align Left|L"
7272 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7274 #: ../lib/ui/default.ui:184
7275 msgid "Align Right|R"
7276 msgstr "Aligner à Droite|D"
7278 #: ../lib/ui/default.ui:186
7279 msgid "V.Align Top|T"
7280 msgstr "Aligner en Haut|t"
7282 #: ../lib/ui/default.ui:187
7283 msgid "V.Align Center|e"
7284 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7286 #: ../lib/ui/default.ui:188
7287 msgid "V.Align Bottom|B"
7288 msgstr "Aligner en Bas|s"
7290 #: ../lib/ui/default.ui:194
7294 #: ../lib/ui/default.ui:196
7295 msgid "Special Character|S"
7296 msgstr "Caractère Spécial|S"
7298 #: ../lib/ui/default.ui:197
7299 msgid "Citation Reference...|C"
7300 msgstr "Citation...|C"
7302 #: ../lib/ui/default.ui:198
7303 msgid "Cross Reference...|R"
7304 msgstr "Référence Croisée...|R"
7306 #: ../lib/ui/default.ui:199
7308 msgstr "Étiquette...|q"
7310 #: ../lib/ui/default.ui:200
7312 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7314 #: ../lib/ui/default.ui:201
7315 msgid "Marginal Note|M"
7316 msgstr "Note en Marge|M"
7318 #: ../lib/ui/default.ui:202
7320 msgstr "Titre Court"
7322 # contrainte de longueur
7323 #: ../lib/ui/default.ui:203
7324 msgid "Index Entry|I"
7325 msgstr "Entrée d'Index...|d"
7327 #: ../lib/ui/default.ui:204
7331 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
7335 #: ../lib/ui/default.ui:206
7336 msgid "Lists & TOC|O"
7337 msgstr "Listes & TdM|L"
7339 #: ../lib/ui/default.ui:208
7343 #: ../lib/ui/default.ui:209
7347 #: ../lib/ui/default.ui:210
7348 msgid "Graphics...|G"
7349 msgstr "Graphique...|G"
7351 #: ../lib/ui/default.ui:211
7352 msgid "Tabular Material...|b"
7353 msgstr "Tableau...|b"
7355 #: ../lib/ui/default.ui:212
7357 msgstr "Flottants|o"
7359 #: ../lib/ui/default.ui:214
7360 msgid "Include File...|d"
7361 msgstr "Inclure Fichier...|u"
7363 #: ../lib/ui/default.ui:215
7364 msgid "Insert File|e"
7365 msgstr "Insérer Fichier|I"
7367 #: ../lib/ui/default.ui:216
7368 msgid "External Material...|x"
7369 msgstr "Objet Externe...|E"
7371 #: ../lib/ui/default.ui:220
7372 msgid "Superscript|S"
7375 #: ../lib/ui/default.ui:221
7379 #: ../lib/ui/default.ui:222
7381 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7383 #: ../lib/ui/default.ui:223
7384 msgid "Hyphenation Point|P"
7385 msgstr "Point de Césure|C"
7387 #: ../lib/ui/default.ui:224
7388 msgid "Ligature Break|k"
7389 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7391 #: ../lib/ui/default.ui:225
7392 msgid "Protected Blank|B"
7393 msgstr "Espace Insécable|E"
7395 #: ../lib/ui/default.ui:226
7397 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7399 #: ../lib/ui/default.ui:227
7401 msgstr "Points de Suspension|S"
7403 #: ../lib/ui/default.ui:228
7404 msgid "End of Sentence|E"
7405 msgstr "Point Final|F"
7407 #: ../lib/ui/default.ui:229
7408 msgid "Ordinary Quote|Q"
7409 msgstr "Guillemet Droit|G"
7411 #: ../lib/ui/default.ui:230
7412 msgid "Menu Separator|M"
7413 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7415 #: ../lib/ui/default.ui:235
7416 msgid "Display Formula|D"
7417 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7419 #: ../lib/ui/default.ui:236
7420 msgid "Eqnarray Environment|E"
7421 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7423 #: ../lib/ui/default.ui:237
7424 msgid "AMS align Environment|A"
7425 msgstr "Environnement AMS align|A"
7427 #: ../lib/ui/default.ui:238
7428 msgid "AMS alignat Environment|t"
7429 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7431 #: ../lib/ui/default.ui:239
7432 msgid "AMS flalign Environment|f"
7433 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7435 #: ../lib/ui/default.ui:240
7436 msgid "AMS xalignat Environment|x"
7437 msgstr "Environnement AMS xalignat|x"
7439 #: ../lib/ui/default.ui:241
7440 msgid "AMS xxalignat Environment"
7441 msgstr "Environnement AMS xxalignat|S"
7443 #: ../lib/ui/default.ui:242
7444 msgid "AMS gather Environment"
7445 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7447 #: ../lib/ui/default.ui:243
7448 msgid "AMS multline Environment"
7449 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7451 #: ../lib/ui/default.ui:245
7452 msgid "Array Environment|y"
7453 msgstr "Environnement Tableau|b"
7455 #: ../lib/ui/default.ui:246
7456 msgid "Cases Environment|C"
7457 msgstr "Environnement Cas|C"
7459 #: ../lib/ui/default.ui:248
7460 msgid "Font Change|f"
7461 msgstr "Changement de police|o"
7463 #: ../lib/ui/default.ui:249
7464 msgid "Math Panel|l"
7465 msgstr "Palette Mathématique|P"
7467 #: ../lib/ui/default.ui:253
7468 msgid "Math normal font"
7469 msgstr "Math Police Normale"
7471 #: ../lib/ui/default.ui:255
7472 msgid "Math calligraphic family"
7473 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7475 #: ../lib/ui/default.ui:256
7476 msgid "Math fraktur family"
7477 msgstr "Math Famille Fraktur"
7479 #: ../lib/ui/default.ui:257
7480 msgid "Math roman family"
7481 msgstr "Math Famille Roman"
7483 #: ../lib/ui/default.ui:258
7484 msgid "Math sans serif family"
7485 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7487 #: ../lib/ui/default.ui:260
7488 msgid "Math bold series"
7489 msgstr "Math Série Grasse"
7491 #: ../lib/ui/default.ui:262
7492 msgid "Text normal font"
7493 msgstr "Texte Police Normale"
7495 #: ../lib/ui/default.ui:264
7496 msgid "Text roman family"
7497 msgstr "Texte Famille Roman"
7499 #: ../lib/ui/default.ui:265
7500 msgid "Text sans serif family"
7501 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7503 #: ../lib/ui/default.ui:266
7504 msgid "Text typewriter family"
7505 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7507 #: ../lib/ui/default.ui:268
7508 msgid "Text bold series"
7509 msgstr "Texte Série Grasse"
7511 #: ../lib/ui/default.ui:269
7512 msgid "Text medium series"
7513 msgstr "Texte Série Moyenne"
7515 #: ../lib/ui/default.ui:271
7516 msgid "Text italic shape"
7517 msgstr "Texte Forme Italique"
7519 #: ../lib/ui/default.ui:272
7520 msgid "Text small caps shape"
7521 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7523 #: ../lib/ui/default.ui:273
7524 msgid "Text slanted shape"
7525 msgstr "Texte Forme Inclinée"
7527 #: ../lib/ui/default.ui:274
7528 msgid "Text upright shape"
7529 msgstr "Texte Forme Droite"
7531 #: ../lib/ui/default.ui:279
7532 msgid "Floatflt Figure"
7533 msgstr "Figure Floatflt"
7535 #: ../lib/ui/default.ui:283
7536 msgid "Table of Contents|C"
7537 msgstr "Table des Matières|M"
7539 #: ../lib/ui/default.ui:285
7540 msgid "Index List|I"
7543 #: ../lib/ui/default.ui:286
7544 msgid "BibTeX Reference...|B"
7545 msgstr "Références BibTeX...|B"
7547 #: ../lib/ui/default.ui:290
7548 msgid "LyX Document...|X"
7549 msgstr "Document LyX...|X"
7551 #: ../lib/ui/default.ui:291
7552 msgid "ASCII as Lines...|L"
7553 msgstr "ASCII en Lignes...|L"
7555 #: ../lib/ui/default.ui:292
7556 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7557 msgstr "ASCII en Paragraphes...|P"
7559 #: ../lib/ui/default.ui:299
7561 msgstr "Caractère|C"
7563 #: ../lib/ui/default.ui:300
7565 msgstr "Paragraphe|P"
7567 #: ../lib/ui/default.ui:301
7571 #: ../lib/ui/default.ui:304
7572 msgid "Emphasize Style|E"
7573 msgstr "En Évidence|E"
7575 #: ../lib/ui/default.ui:305
7576 msgid "Noun Style|N"
7577 msgstr "Nom Propre|N"
7579 #: ../lib/ui/default.ui:306
7580 msgid "Bold Style|B"
7583 #: ../lib/ui/default.ui:307
7587 #: ../lib/ui/default.ui:309
7588 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7589 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
7591 #: ../lib/ui/default.ui:310
7592 msgid "Increase Environment Depth|i"
7593 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
7595 #: ../lib/ui/default.ui:311
7597 msgstr "Préambule|m"
7599 #: ../lib/ui/default.ui:312
7600 msgid "Start Appendix Here|S"
7601 msgstr "Appendice|A"
7603 #: ../lib/ui/default.ui:321
7604 msgid "Build Program|B"
7607 #: ../lib/ui/default.ui:322
7609 msgstr "Mise à Jour|J"
7611 #: ../lib/ui/default.ui:324
7612 msgid "LaTeX Logfile|L"
7613 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
7615 #: ../lib/ui/default.ui:325
7616 msgid "Table of Contents|T"
7617 msgstr "Table des Matières|M"
7619 #: ../lib/ui/default.ui:326
7620 msgid "Child Processes|C"
7621 msgstr "Processus Enfantés|c"
7623 #: ../lib/ui/default.ui:327
7624 msgid "TeX Information|X"
7625 msgstr "Informations TeX|X"
7627 #: ../lib/ui/default.ui:340
7631 #: ../lib/ui/default.ui:342
7633 msgstr "Référence|R"
7635 #: ../lib/ui/default.ui:343
7639 #: ../lib/ui/default.ui:347
7640 msgid "Save Bookmark 1|S"
7641 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
7643 #: ../lib/ui/default.ui:348
7644 msgid "Save Bookmark 2"
7645 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
7647 #: ../lib/ui/default.ui:349
7648 msgid "Save Bookmark 3"
7649 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
7651 #: ../lib/ui/default.ui:351
7652 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7653 msgstr "Aller au signet 1|1"
7655 #: ../lib/ui/default.ui:352
7656 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7657 msgstr "Aller au signet 2|2"
7659 #: ../lib/ui/default.ui:353
7660 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7661 msgstr "Aller au signet 3|3"
7663 #: ../lib/ui/default.ui:368
7665 msgstr "InfoBulles|B"
7667 #: ../lib/ui/default.ui:370
7668 msgid "Introduction|I"
7669 msgstr "Introduction|I"
7671 #: ../lib/ui/default.ui:371
7673 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
7675 #: ../lib/ui/default.ui:372
7676 msgid "User's Guide|U"
7677 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
7679 #: ../lib/ui/default.ui:373
7680 msgid "Extended Features|E"
7681 msgstr "Options Avancées|O"
7683 #: ../lib/ui/default.ui:374
7684 msgid "Customization|C"
7685 msgstr "Personnalisation|P"
7687 #: ../lib/ui/default.ui:375
7688 msgid "Reference Manual|R"
7689 msgstr "Manuel de Référence|R"
7691 #: ../lib/ui/default.ui:376
7695 #: ../lib/ui/default.ui:377
7696 msgid "Table of Contents|a"
7697 msgstr "Table des Matières|M"
7699 #: ../lib/ui/default.ui:378
7700 msgid "LaTeX Configuration|L"
7701 msgstr "Configuration LaTeX|X"
7703 #: ../lib/ui/default.ui:380
7705 msgstr "À Propos de LyX...|L"
7707 #: src/BufferView.C:293 src/BufferView.C:303 src/bufferlist.C:373
7708 #: src/bufferlist.C:485 src/lyx_cb.C:215
7712 #: src/BufferView.C:294
7713 msgid "Specified file is unreadable: "
7714 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
7716 #: src/BufferView.C:304
7717 msgid "Cannot open specified file: "
7718 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
7720 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
7724 #: src/BufferView.C:569
7725 msgid "No further undo information"
7726 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
7728 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
7732 #: src/BufferView.C:586
7733 msgid "No further redo information"
7734 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
7736 #: src/BufferView.C:597
7737 msgid "Paragraph environment type copied"
7738 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
7740 #: src/BufferView.C:606
7741 msgid "Paragraph environment type set"
7742 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
7744 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7745 msgid "Formatting document..."
7746 msgstr "Formatage du document..."
7748 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7750 msgid "Saved bookmark %1$d"
7751 msgstr "Enregistré le signet %1$d"
7753 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7754 msgid "Saved bookmark "
7755 msgstr "Enregistré le signet "
7757 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7759 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7760 msgstr "Déplacé au signet %1$d"
7762 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7763 msgid "Moved to bookmark "
7764 msgstr "Déplacé au signet "
7766 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7767 msgid "Select LyX document to insert"
7768 msgstr "Choisir le document à insérer"
7770 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7771 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7772 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7773 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7774 #: src/lyxfunc.C:1640 src/lyxfunc.C:1679 src/lyxfunc.C:1784
7775 msgid "Documents|#o#O"
7776 msgstr "Documents|#D"
7778 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1681 src/lyxfunc.C:1786
7779 msgid "Examples|#E#e"
7780 msgstr "Exemples|#E#e"
7782 #: src/BufferView_pimpl.C:870
7783 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7784 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
7786 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1695 src/lyxfunc.C:1715
7787 #: src/lyxfunc.C:1803 src/lyxfunc.C:1830 src/lyxfunc.C:1840
7791 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7793 msgid "Inserting document %1$s ..."
7794 msgstr "Insertion du document %1$s..."
7796 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7797 msgid "Inserting document "
7798 msgstr "Insertion du document "
7800 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7804 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7806 msgid "Document %1$s inserted."
7807 msgstr "Document %1$s inséré."
7809 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1740
7813 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7817 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7819 msgid "Could not insert document %1$s"
7820 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
7822 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7823 msgid "Could not insert document "
7824 msgstr "Impossible d'insérer le document "
7826 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7827 #: src/insets/inseterror.C:77
7831 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7832 msgid "Couldn't find this label"
7833 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
7835 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7836 msgid "in current document."
7837 msgstr "dans le document courant."
7839 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7840 msgid "Unknown function!"
7841 msgstr "Fonction inconnue !"
7845 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7846 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
7849 msgid "ChkTeX warning id # "
7850 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
7852 #: src/CutAndPaste.C:435
7855 "Layout had to be changed from\n"
7857 "because of class conversion from\n"
7861 #: src/CutAndPaste.C:446
7862 msgid "Layout had to be changed from\n"
7863 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
7865 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7869 #: src/CutAndPaste.C:449
7872 "because of class conversion from\n"
7875 "à cause de la conversion de la classe\n"
7877 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
7932 msgstr "texte LaTeX"
7935 msgid "previewed snippet"
7938 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7943 msgid "note background"
7944 msgstr "fond de note"
7948 msgstr "barre de profondeur"
7955 msgid "command inset"
7956 msgstr "insert de commande"
7959 msgid "command inset background"
7960 msgstr "fond d'insert de commande"
7963 msgid "command inset frame"
7964 msgstr "cadre d'insert de commande"
7967 msgid "special character"
7968 msgstr "caractère spécial"
7972 msgstr "mathématique"
7975 msgid "math background"
7976 msgstr "fond mathématique"
7979 msgid "graphics background"
7980 msgstr "fond graphique"
7983 msgid "Math macro background"
7984 msgstr "fond macro math"
7988 msgstr "cadre mathématique"
7992 msgstr "curseur mathématique"
7996 msgstr "ligne mathématique"
7999 msgid "caption frame"
8000 msgstr "cadre de légende"
8003 msgid "collapsable inset text"
8004 msgstr "texte d'insert repliable"
8007 msgid "collapsable inset frame"
8008 msgstr "cadre d'insert repliable"
8011 msgid "inset background"
8012 msgstr "fond d'insert"
8016 msgstr "cadre d'insert"
8020 msgstr "erreur LaTeX"
8023 msgid "end-of-line marker"
8024 msgstr "marqueur de fin de ligne"
8027 msgid "appendix line"
8028 msgstr "ligne d'appendice"
8031 msgid "added space markers"
8032 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
8035 msgid "top/bottom line"
8036 msgstr "ligne haut/bas"
8039 msgid "tabular line"
8040 msgstr "ligne de tabular"
8043 msgid "tabular on/off line"
8044 msgstr "ligne de tabular onoff"
8048 msgstr "zone du bas"
8052 msgstr "saut de page"
8055 msgid "top of button"
8056 msgstr "haut du bouton"
8059 msgid "bottom of button"
8060 msgstr "bas du bouton"
8063 msgid "left of button"
8064 msgstr "gauche du bouton"
8067 msgid "right of button"
8068 msgstr "droite du bouton"
8071 msgid "button background"
8072 msgstr "fond du bouton"
8082 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
8084 msgid "LaTeX run number %1$d"
8085 msgstr "Exécution LaTeX n° %1$d"
8087 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
8088 msgid "LaTeX run number "
8089 msgstr "Exécution LaTeX n° "
8091 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
8092 msgid "Running MakeIndex."
8093 msgstr "Exécution de MakeIndex."
8096 msgid "Running BibTeX."
8097 msgstr "Exécution de BibTeX."
8099 #: src/LyXAction.C:102
8100 msgid "Insert appendix"
8101 msgstr "Insérer un appendice"
8103 #: src/LyXAction.C:103
8104 msgid "Describe command"
8105 msgstr "Décrire la commande"
8107 #: src/LyXAction.C:106
8108 msgid "Select previous char"
8109 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
8111 #: src/LyXAction.C:109
8112 msgid "Insert BibTeX"
8113 msgstr "Insertion BibTeX"
8115 #: src/LyXAction.C:120
8116 msgid "Build program"
8117 msgstr "Compiler le programme"
8119 #: src/LyXAction.C:121
8121 msgstr "Sauvegarde Automatique"
8123 #: src/LyXAction.C:123
8124 msgid "Go to beginning of document"
8125 msgstr "Aller au début du document"
8127 #: src/LyXAction.C:125
8128 msgid "Select to beginning of document"
8129 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
8131 #: src/LyXAction.C:128
8133 msgstr "Correction TeX"
8135 #: src/LyXAction.C:131
8136 msgid "Go to end of document"
8137 msgstr "Aller à la fin du document"
8139 #: src/LyXAction.C:133
8140 msgid "Select to end of document"
8141 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
8143 #: src/LyXAction.C:134
8145 msgstr "Exporter vers"
8147 #: src/LyXAction.C:136
8148 msgid "Import document"
8149 msgstr "Importer un document"
8151 #: src/LyXAction.C:137
8152 msgid "New document"
8153 msgstr "Nouveau document"
8155 #: src/LyXAction.C:139
8156 msgid "New document from template"
8157 msgstr "Nouveau document avec modèle"
8159 #: src/LyXAction.C:142
8160 msgid "Revert to saved"
8161 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
8163 #: src/LyXAction.C:144
8164 msgid "Switch to an open document"
8165 msgstr "Passer à un document ouvert"
8168 #: src/LyXAction.C:146
8169 msgid "Toggle read-only"
8170 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
8172 #: src/LyXAction.C:147
8174 msgstr "Mise à jour"
8176 #: src/LyXAction.C:148
8180 #: src/LyXAction.C:150
8182 msgstr "Enregistrer Sous"
8184 #: src/LyXAction.C:154
8185 msgid "Go one char back"
8186 msgstr "Caractère précédent"
8188 #: src/LyXAction.C:156
8189 msgid "Go one char forward"
8190 msgstr "Caractère suivant"
8192 #: src/LyXAction.C:159
8193 msgid "Insert citation"
8194 msgstr "Insérer une citation"
8196 #: src/LyXAction.C:163
8197 msgid "Execute command"
8198 msgstr "Exécuter la commande"
8200 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1027
8204 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1022
8208 #: src/LyXAction.C:173
8209 msgid "Decrement environment depth"
8210 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
8212 #: src/LyXAction.C:175
8213 msgid "Increment environment depth"
8214 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8216 #: src/LyXAction.C:176
8217 msgid "Insert ... dots"
8218 msgstr "Insérer des points de suspension"
8220 #: src/LyXAction.C:177
8222 msgstr "Vers le bas"
8224 #: src/LyXAction.C:179
8225 msgid "Select next line"
8226 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
8228 #: src/LyXAction.C:181
8229 msgid "Choose Paragraph Environment"
8230 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
8232 #: src/LyXAction.C:183
8233 msgid "Insert end of sentence period"
8234 msgstr "Insérer un point final"
8236 #: src/LyXAction.C:185
8237 msgid "Go to next error"
8238 msgstr "Erreur suivante"
8240 #: src/LyXAction.C:187
8241 msgid "Remove all error boxes"
8242 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
8244 #: src/LyXAction.C:189
8245 msgid "Insert a new ERT Inset"
8246 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
8248 #: src/LyXAction.C:191
8249 msgid "Insert a new external inset"
8250 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
8252 #: src/LyXAction.C:193
8253 msgid "Insert Graphics"
8254 msgstr "Insérer un Graphique"
8256 # contrainte de longueur
8257 #: src/LyXAction.C:195
8258 msgid "Insert ASCII files as lines"
8259 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
8261 # contrainte de longueur
8262 #: src/LyXAction.C:196
8263 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8264 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
8266 #: src/LyXAction.C:198
8270 #: src/LyXAction.C:199
8271 msgid "Find & Replace"
8272 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8274 #: src/LyXAction.C:201
8275 msgid "Insert a Float"
8276 msgstr "Insérer un Flottant"
8278 #: src/LyXAction.C:203
8279 msgid "Insert a wide Float"
8280 msgstr "Insérer un grand Flottant"
8282 #: src/LyXAction.C:204
8283 msgid "Insert a Wrap"
8284 msgstr "Insérer un Enrobage"
8286 #: src/LyXAction.C:205
8288 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
8290 #: src/LyXAction.C:206
8291 msgid "Toggle code style"
8292 msgstr "(Dés)Activer le style code"
8294 #: src/LyXAction.C:207
8295 msgid "Default font style"
8296 msgstr "Style de police par défaut"
8298 #: src/LyXAction.C:209
8299 msgid "Toggle emphasize"
8300 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
8302 #: src/LyXAction.C:210
8303 msgid "Toggle user defined style"
8304 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
8307 #: src/LyXAction.C:212
8308 msgid "Toggle noun style"
8309 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
8311 #: src/LyXAction.C:213
8312 msgid "Toggle roman font style"
8313 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
8315 #: src/LyXAction.C:215
8316 msgid "Toggle sans font style"
8317 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
8319 #: src/LyXAction.C:216
8320 msgid "Toggle fraktur font style"
8321 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
8323 #: src/LyXAction.C:217
8324 msgid "Toggle italic font style"
8325 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
8327 #: src/LyXAction.C:218
8328 msgid "Set font size"
8329 msgstr "Régler la taille de la police"
8331 #: src/LyXAction.C:219
8332 msgid "Show font state"
8333 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
8335 #: src/LyXAction.C:222
8336 msgid "Toggle font underline"
8337 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
8339 #: src/LyXAction.C:224
8340 msgid "Insert Footnote"
8341 msgstr "Insérer une note en bas de page"
8343 #: src/LyXAction.C:225
8344 msgid "Select next char"
8345 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
8347 #: src/LyXAction.C:228
8348 msgid "Insert horizontal fill"
8349 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
8351 #: src/LyXAction.C:229
8352 msgid "Open a Help file"
8353 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
8355 #: src/LyXAction.C:233
8356 msgid "Insert hyphenation point"
8357 msgstr "Insérer un point de césure"
8359 #: src/LyXAction.C:235
8360 msgid "Insert ligature break"
8361 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
8363 #: src/LyXAction.C:237
8364 msgid "Insert index item"
8365 msgstr "Insérer une marque d'index"
8367 #: src/LyXAction.C:238
8368 msgid "Insert index list"
8369 msgstr "Insérer la liste d'index"
8371 #: src/LyXAction.C:240
8372 msgid "Turn off keymap"
8373 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
8375 #: src/LyXAction.C:243
8376 msgid "Use primary keymap"
8377 msgstr "Réaffectation primaire"
8379 #: src/LyXAction.C:245
8380 msgid "Use secondary keymap"
8381 msgstr "Réaffectation secondaire"
8383 #: src/LyXAction.C:246
8384 msgid "Toggle keymap"
8385 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
8387 #: src/LyXAction.C:248
8388 msgid "Insert Label"
8389 msgstr "Insérer une Étiquette"
8391 #: src/LyXAction.C:250
8392 msgid "Insert Optional Argument"
8393 msgstr "Insérer un Paramètre Optionnel"
8395 #: src/LyXAction.C:252
8396 msgid "Change language"
8397 msgstr "Changer la Langue"
8399 #: src/LyXAction.C:253
8400 msgid "View LaTeX log"
8401 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
8403 #: src/LyXAction.C:258
8404 msgid "Copy paragraph environment type"
8405 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
8407 #: src/LyXAction.C:262
8408 msgid "Paste paragraph environment type"
8409 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
8412 #: src/LyXAction.C:265
8413 msgid "Open the tabular layout"
8414 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
8416 #: src/LyXAction.C:267
8417 msgid "Go to beginning of line"
8418 msgstr "Aller au début de la ligne"
8420 #: src/LyXAction.C:269
8421 msgid "Select to beginning of line"
8422 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
8424 #: src/LyXAction.C:271
8425 msgid "Go to end of line"
8426 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
8428 #: src/LyXAction.C:273
8429 msgid "Select to end of line"
8430 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
8432 #: src/LyXAction.C:277
8436 #: src/LyXAction.C:279
8437 msgid "Insert margin note"
8438 msgstr "Insérer une note en marge"
8440 #: src/LyXAction.C:285
8442 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
8444 #: src/LyXAction.C:288
8445 msgid "Insert math symbol"
8446 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
8448 #: src/LyXAction.C:289
8449 msgid "Add subscript"
8450 msgstr "Ajouter un indice"
8452 #: src/LyXAction.C:290
8453 msgid "Add superscript"
8454 msgstr "Ajouter un exposant"
8456 #: src/LyXAction.C:297
8458 msgstr "Mode Mathématique"
8460 #: src/LyXAction.C:310
8461 msgid "toggle inset"
8462 msgstr "basculer l'insert"
8464 #: src/LyXAction.C:312
8465 msgid "Go one paragraph down"
8466 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
8468 #: src/LyXAction.C:314
8469 msgid "Select next paragraph"
8470 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8472 #: src/LyXAction.C:316
8473 msgid "Go to paragraph"
8474 msgstr "Aller au paragraphe"
8476 #: src/LyXAction.C:319
8477 msgid "Go one paragraph up"
8478 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
8480 #: src/LyXAction.C:321
8481 msgid "Select previous paragraph"
8482 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
8484 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1004
8488 #: src/LyXAction.C:325
8489 msgid "Edit Preferences"
8490 msgstr "Éditer les Préférences"
8492 #: src/LyXAction.C:327
8493 msgid "Save Preferences"
8494 msgstr "Enregistrer les Préférences"
8496 #: src/LyXAction.C:330
8497 msgid "Insert protected space"
8498 msgstr "Insérer une espace insécable"
8500 #: src/LyXAction.C:331
8501 msgid "Insert quote"
8502 msgstr "Insérer un guillemet"
8504 #: src/LyXAction.C:333
8506 msgstr "Reconfigurer"
8508 #: src/LyXAction.C:337
8509 msgid "Insert cross reference"
8510 msgstr "Insérer une référence croisée"
8512 #: src/LyXAction.C:346
8513 msgid "Scroll inset"
8514 msgstr "Insert d'avance curseur"
8516 #: src/LyXAction.C:363
8517 msgid "Insert Table"
8518 msgstr "Insérer un Tableau"
8520 #: src/LyXAction.C:365
8521 msgid "Tabular Features"
8522 msgstr "Style du Tableau"
8525 #: src/LyXAction.C:369
8526 msgid "Open thesaurus"
8527 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
8529 #: src/LyXAction.C:371
8530 msgid "Insert table of contents"
8531 msgstr "Insérer la table des matières"
8533 #: src/LyXAction.C:373
8534 msgid "View table of contents"
8535 msgstr "Afficher la table des matières"
8537 #: src/LyXAction.C:375
8538 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8539 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
8541 #: src/LyXAction.C:386
8542 msgid "Register document under version control"
8543 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
8545 #: src/LyXAction.C:403
8546 msgid "Show message in minibuffer"
8547 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
8549 #: src/LyXAction.C:408
8550 msgid "Display information about LyX"
8551 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
8553 #: src/LyXAction.C:410
8554 msgid "Display information about the TeX installation"
8555 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
8557 #: src/LyXAction.C:412
8558 msgid "Show the processes forked by LyX"
8559 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
8561 #: src/LyXAction.C:414
8562 msgid "Kill the forked process with this PID"
8563 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
8565 #: src/LyXAction.C:569
8566 msgid "No description available!"
8567 msgstr "Pas de description disponible !"
8569 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
8570 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
8571 msgid "No Documents Open!"
8572 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
8574 #: src/MenuBackend.C:378
8575 msgid "ASCII text as lines"
8576 msgstr "Texte ASCII en Lignes|L"
8578 #: src/MenuBackend.C:380
8579 msgid "ASCII text as paragraphs"
8580 msgstr "Texte ASCII en Paragraphes|P"
8582 #: src/MenuBackend.C:518
8583 msgid "No Table of contents"
8584 msgstr "Pas de Table des Matières"
8586 #: src/MenuBackend.C:655
8588 msgstr "Nouveau...|N"
8590 #: src/MenuBackend.C:658
8594 #: src/MenuBackend.C:666
8598 #: src/MenuBackend.C:668
8599 msgid "LinuxDoc...|L"
8600 msgstr "LinuxDoc...|L"
8602 #: src/MenuBackend.C:676
8604 msgstr "En Évidence"
8607 msgid "Couldn't set the layout for "
8608 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
8611 msgid "one paragraph"
8612 msgstr "un paragraphe"
8616 msgstr " paragraphes"
8618 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8619 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8620 msgid "Textclass Loading Error!"
8621 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
8623 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8625 msgid "When reading %1$s"
8626 msgstr "En lisant %1$s"
8628 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8629 msgid "When reading "
8633 msgid "Encountered "
8637 msgid "one unknown token"
8638 msgstr "un élément inconnu"
8641 msgid " unknown tokens"
8642 msgstr " éléments inconnus"
8644 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8645 msgid "Textclass error"
8646 msgstr "Erreur de classe de document"
8650 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8651 msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »."
8653 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
8654 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
8655 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
8658 msgid "The document uses an unknown textclass "
8659 msgstr "Le document utilise une classe inconnue "
8663 msgid "Can't load textclass %1$s"
8664 msgstr "Impossible de charger la classe %1$s"
8666 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8667 msgid "-- substituting default"
8668 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
8671 msgid "Can't load textclass "
8672 msgstr "Impossible de charger la classe "
8676 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8677 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
8680 msgid "Unknown token: "
8681 msgstr "Élément inconnu : "
8684 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8686 msgstr "Attention !"
8688 #: src/buffer.C:1185
8690 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
8694 #. "\\lyxformat" not found
8695 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8696 #: src/buffer.C:1247
8700 #: src/buffer.C:1192
8701 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8702 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
8704 #: src/buffer.C:1200
8705 msgid "Can't find conversion script."
8708 #: src/buffer.C:1212
8709 msgid "An error occured while running the conversion script."
8712 #: src/buffer.C:1239
8713 msgid "Reading of document is not complete"
8714 msgstr "Lecture du document incomplète"
8716 #: src/buffer.C:1240
8717 msgid "Maybe the document is truncated"
8718 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
8720 #: src/buffer.C:1244
8721 msgid "Not a LyX file!"
8722 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
8724 #: src/buffer.C:1247
8725 msgid "Unable to read file!"
8726 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
8728 #: src/buffer.C:1507
8730 msgstr "Abstract : "
8732 #: src/buffer.C:1518
8733 msgid "References: "
8734 msgstr " Références : "
8736 #: src/buffer.C:1632
8737 msgid "Error: Cannot write file:"
8738 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
8740 #: src/buffer.C:1662
8741 msgid "Error: Cannot open file: "
8742 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
8744 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8746 msgstr "ERREUR LYX :"
8748 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8749 msgid "Cannot write file"
8750 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
8752 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8753 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8754 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
8756 #. path to LaTeX file
8757 #: src/buffer.C:3079
8758 msgid "Running chktex..."
8759 msgstr "Exécution de chktex..."
8761 #: src/buffer.C:3092
8762 msgid "chktex did not work!"
8763 msgstr "chktex a échoué !"
8765 #: src/buffer.C:3093
8766 msgid "Could not run with file:"
8767 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
8769 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8771 msgid "Changes in document:"
8772 msgstr "Modifications dans le document : "
8774 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8775 msgid "Save document?"
8776 msgstr "Enregistrer le document ?"
8778 #: src/bufferlist.C:314
8780 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8781 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
8783 #: src/bufferlist.C:318
8784 msgid "LyX: Attempting to save document "
8785 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document "
8787 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8788 msgid " Save seems successful. Phew."
8789 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
8791 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8792 msgid " Save failed! Trying..."
8793 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
8795 #: src/bufferlist.C:359
8796 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
8797 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
8799 #: src/bufferlist.C:373
8800 msgid "Cannot open file"
8801 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
8803 #: src/bufferlist.C:389
8804 msgid "An emergency save of this document exists!"
8805 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
8807 #: src/bufferlist.C:391
8808 msgid "Try to load that instead?"
8809 msgstr "La charger ?"
8811 #: src/bufferlist.C:413
8812 msgid "Autosave file is newer."
8813 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
8815 #: src/bufferlist.C:415
8816 msgid "Load that one instead?"
8817 msgstr "Le charger ?"
8819 #: src/bufferlist.C:485
8820 msgid "Unable to open template"
8821 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
8823 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1816
8824 msgid "Document is already open:"
8825 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
8827 #: src/bufferlist.C:520
8828 msgid "Do you want to reload that document?"
8829 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
8831 #. Ask if the file should be checked out for
8832 #. viewing/editing, if so: load it.
8833 #: src/bufferlist.C:549
8834 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8835 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
8837 #: src/bufferlist.C:557
8838 msgid "Cannot open specified file:"
8839 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
8841 #: src/bufferlist.C:559
8842 msgid "Create new document with this name?"
8843 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
8845 #: src/bufferview_funcs.C:74
8846 msgid "Error! unknown language"
8847 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
8849 #: src/bufferview_funcs.C:163
8852 msgstr "Police : %1$s"
8854 #: src/bufferview_funcs.C:165
8858 #: src/bufferview_funcs.C:172
8860 msgid ", Depth: %1$d"
8861 msgstr ", Profondeur : %1$d"
8863 #: src/bufferview_funcs.C:174
8865 msgstr ", Profondeur : "
8867 #: src/bufferview_funcs.C:184
8869 msgstr ", Espacement : "
8871 #: src/bufferview_funcs.C:191
8875 #: src/bufferview_funcs.C:197
8879 #: src/bufferview_funcs.C:207
8880 msgid ", Paragraph: "
8881 msgstr ", Paragraphe : "
8883 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8884 msgid "Cannot view file"
8885 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
8887 #: src/converter.C:182
8889 msgid "No information for viewing %1$s"
8890 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
8892 #: src/converter.C:186
8893 msgid "No information for viewing "
8894 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
8896 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8897 msgid "Executing command:"
8898 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
8900 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8901 msgid "Error while executing"
8902 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
8904 #: src/converter.C:707
8905 msgid "There were errors during the Build process."
8906 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
8908 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8909 msgid "You should try to fix them."
8910 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
8912 #: src/converter.C:710
8913 msgid "Cannot convert file"
8914 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
8916 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8917 msgid "Error while trying to move directory:"
8918 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
8920 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8925 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8929 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8930 msgid "Error while trying to move file:"
8931 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
8933 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8934 msgid "One error detected"
8935 msgstr "Une erreur détectée"
8937 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8938 msgid "You should try to fix it."
8939 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
8941 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8942 msgid " errors detected."
8943 msgstr " erreurs détectées."
8945 #: src/converter.C:868
8947 msgid "There were errors during running of %1$s"
8948 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de %1$s"
8950 #: src/converter.C:871
8951 msgid "There were errors during running of "
8952 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
8954 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8955 msgid "The operation resulted in"
8956 msgstr "L'opération a produit"
8958 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8959 msgid "an empty file."
8960 msgstr "un fichier vide."
8962 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8963 msgid "Resulting file is empty"
8964 msgstr "Le fichier résultant est vide"
8966 #: src/converter.C:894
8967 msgid "Running LaTeX..."
8968 msgstr "Exécution de LaTeX..."
8970 #: src/converter.C:917
8971 msgid "LaTeX did not work!"
8972 msgstr "LaTeX a échoué !"
8974 #: src/converter.C:918
8975 msgid "Missing log file:"
8976 msgstr "Fichier log manquant :"
8978 #: src/converter.C:931
8979 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8980 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
8982 # analyse pour debug ?
8984 msgid "No debugging message"
8985 msgstr "Pas de message de débogage"
8988 msgid "General information"
8989 msgstr "Information générale"
8992 msgid "Program initialisation"
8993 msgstr "Initialisation du programme"
8996 msgid "Keyboard events handling"
8997 msgstr "Gestion des événements clavier"
9000 msgid "GUI handling"
9001 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
9004 msgid "Lyxlex grammer parser"
9005 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
9008 msgid "Configuration files reading"
9009 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
9012 msgid "Custom keyboard definition"
9013 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
9016 msgid "LaTeX generation/execution"
9017 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
9021 msgstr "Éditeur mathématique"
9024 msgid "Font handling"
9025 msgstr "Gestion des polices"
9028 msgid "Textclass files reading"
9029 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
9032 msgid "Version control"
9033 msgstr "Contrôle de version"
9036 msgid "External control interface"
9037 msgstr "Interface de contrôle externe"
9040 msgid "Keep *roff temporary files"
9041 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
9044 msgid "User commands"
9045 msgstr "Commandes utilisateur"
9048 msgid "The LyX Lexxer"
9049 msgstr "Le lexeur LyX"
9052 msgid "Dependency information"
9053 msgstr "Information sur les dépendances"
9057 msgstr "Inserts LyX"
9060 msgid "Files used by LyX"
9061 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
9064 msgid "Workarea events"
9065 msgstr "Événements de la surface de travail"
9068 msgid "Insettext/tabular messages"
9069 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
9072 msgid "Graphics conversion and loading"
9073 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
9076 msgid "All debugging messages"
9077 msgstr "Tous les messages de débogage"
9081 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9082 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
9086 msgstr "Débogage de '"
9088 #: src/exporter.C:62
9089 msgid "Cannot export file"
9090 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
9092 #: src/exporter.C:63
9093 msgid "No information for exporting to "
9094 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
9096 #: src/exporter.C:89
9097 msgid "Cannot run LaTeX."
9098 msgstr "Impossible d'exécuter LaTeX."
9100 #: src/exporter.C:90
9101 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
9102 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
9104 #: src/exporter.C:104
9105 msgid "Document exported as "
9106 msgstr "Document exporté comme "
9108 #: src/exporter.C:106
9110 msgstr " dans le fichier `"
9112 #: src/frontends/LyXView.C:164
9116 #: src/frontends/LyXView.C:168
9117 msgid " (read only)"
9118 msgstr " (en lecture seule)"
9120 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
9121 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9122 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
9124 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
9125 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9126 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
9128 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
9129 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9130 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
9132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
9134 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9135 "1995-2001 LyX Team"
9137 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
9138 "Équipe LyX 1995-2001"
9140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
9142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9145 "any later version."
9147 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
9148 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
9149 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
9150 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
9152 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
9154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9160 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9162 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
9163 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
9164 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
9165 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
9166 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
9167 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
9170 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
9171 msgid "LyX Version "
9172 msgstr "LyX Version "
9174 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
9178 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
9179 msgid "Library directory: "
9180 msgstr "Répertoire système : "
9182 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9183 msgid "User directory: "
9184 msgstr "Répertoire utilisateur : "
9186 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
9187 msgid "Character set"
9190 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
9191 msgid "Document settings applied"
9192 msgstr "Paramètres du Document appliqués"
9194 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
9195 msgid "Converting document to new document class..."
9196 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
9198 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
9199 msgid "One paragraph couldn't be converted"
9200 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
9202 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
9204 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
9205 msgstr "%1$s paragraphes n'ont pas pu être convertis"
9207 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
9208 msgid " paragraphs couldn't be converted"
9209 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
9211 #. problem changing class
9212 #. -- warn user (to retain old style)
9213 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
9214 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
9215 msgid "Conversion Errors!"
9216 msgstr "Erreurs de conversion !"
9218 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
9219 msgid "into chosen document class"
9220 msgstr "dans la classe choisie"
9222 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
9223 msgid "Errors loading new document class."
9224 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
9226 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
9227 msgid "Reverting to original document class."
9228 msgstr "Retour à la classe originelle."
9230 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
9231 msgid "Do you want to save the current settings"
9232 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
9234 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
9235 msgid "for the document layout as default?"
9236 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
9238 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
9239 msgid "(they will be valid for any new document)"
9240 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
9242 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
9243 msgid "Select external file"
9244 msgstr "Choisir le fichier externe"
9246 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
9247 msgid "Select graphics file"
9248 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9250 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
9251 msgid "Clipart|#C#c"
9254 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9256 msgstr "Haut Gauche"
9258 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9262 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9263 msgid "Left baseline"
9264 msgstr "Ligne Base Gauche"
9266 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9268 msgstr "Haut Centre"
9270 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9271 msgid "Bottom center"
9274 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9275 msgid "Center baseline"
9276 msgstr "Ligne Base Centre"
9278 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9280 msgstr "Haut Droite"
9282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9283 msgid "Bottom right"
9286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9287 msgid "Right baseline"
9288 msgstr "Ligne Base Droite"
9290 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
9291 msgid "Select document to include"
9292 msgstr "Choisir le document à inclure"
9294 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
9295 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
9296 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9297 msgstr "*.(tex|lyx)| Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9299 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
9300 msgid "*| All files (*)"
9301 msgstr "*| Tous les fichiers (*)"
9304 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
9305 msgid "Paragraph layout set"
9306 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
9308 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
9309 msgid "LaTeX preamble set"
9310 msgstr "Préambule LaTeX redéfini"
9312 #. FIXME: stupid name
9313 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
9314 msgid "System Bind|#S#s"
9315 msgstr "Racc. Système|#S"
9317 #. FIXME: stupid name
9318 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
9319 msgid "User Bind|#U#u"
9320 msgstr "Racc. Locaux|#L"
9322 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
9323 msgid "Choose bind file"
9324 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
9326 #. FIXME: stupid name
9327 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
9329 msgstr "UI Système|#S"
9331 #. FIXME: stupid name
9332 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
9333 msgid "User UI|#U#u"
9334 msgstr "UI Locaux|#L"
9336 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
9337 msgid "Choose UI file"
9338 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
9340 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
9341 msgid "Key maps|#K#k"
9342 msgstr "Claviers|#C"
9344 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
9345 msgid "Choose keyboard map"
9346 msgstr "Choisir la réaffectation clavier"
9348 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
9349 msgid "Choose personal dictionary"
9350 msgstr "Choisir le dictionnaire personnel"
9352 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
9353 msgid "Print to file"
9354 msgstr "Imprimer vers"
9356 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
9357 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
9361 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
9362 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
9363 msgid "Unable to print"
9364 msgstr "Impossible d'imprimer"
9366 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
9367 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
9368 msgid "Check that your parameters are correct"
9369 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
9371 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
9372 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
9373 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
9374 msgid "String not found!"
9375 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
9377 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
9378 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
9379 msgid "String has been replaced."
9380 msgstr "1 chaîne remplacée."
9382 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
9383 msgid " strings have been replaced."
9384 msgstr " chaînes remplacées."
9386 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
9387 msgid "Spellchecking completed!"
9388 msgstr "Correction orthographique terminée !"
9390 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
9391 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
9392 msgid "One word checked."
9393 msgstr "Un mot vérifié."
9395 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
9397 "The spell checker has died for some reason.\n"
9398 "Maybe it has been killed."
9400 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
9401 "Il a peut-être été tué."
9403 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
9404 msgid "No version control log file found."
9405 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
9407 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
9409 msgid "%1$s and %2$s"
9412 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
9415 msgstr "%1$s et al."
9417 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
9421 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
9425 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
9427 msgstr "Pas d'année"
9429 #: src/frontends/controllers/character.C:31
9430 #: src/frontends/controllers/character.C:61
9431 #: src/frontends/controllers/character.C:87
9432 #: src/frontends/controllers/character.C:121
9433 #: src/frontends/controllers/character.C:187
9434 #: src/frontends/controllers/character.C:217
9435 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
9440 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
9444 #: src/frontends/controllers/character.C:39
9446 msgstr "Sans empattement"
9448 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
9450 msgstr "Chasse fixe"
9452 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
9456 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
9460 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
9464 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
9468 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
9472 #: src/frontends/controllers/character.C:103
9474 msgstr "Petites Capitales"
9476 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
9478 msgstr "minuscule (-4)"
9480 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
9482 msgstr "tout petit (-3)"
9484 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
9486 msgstr "très petit (-2)"
9488 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
9492 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
9496 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
9500 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
9504 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
9506 msgstr "ÉNORME (+5)"
9508 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
9510 msgstr "<- Augmenter ->"
9512 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
9514 msgstr "-> Diminuer <-"
9516 #: src/frontends/controllers/character.C:191
9518 msgstr "En Évidence"
9520 #: src/frontends/controllers/character.C:195
9524 #: src/frontends/controllers/character.C:199
9528 #: src/frontends/controllers/character.C:221
9530 msgstr "Pas de couleur"
9532 #: src/frontends/controllers/character.C:225
9536 #: src/frontends/controllers/character.C:229
9540 #: src/frontends/controllers/character.C:233
9544 #: src/frontends/controllers/character.C:237
9548 #: src/frontends/controllers/character.C:241
9552 #: src/frontends/controllers/character.C:245
9556 #: src/frontends/controllers/character.C:249
9560 #: src/frontends/controllers/character.C:253
9564 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
9565 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
9566 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
9568 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9569 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
9570 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
9572 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9574 msgstr "Fichier log de la compilation"
9576 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9578 msgstr "Fichier log LaTeX"
9580 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9581 msgid "No build log file found"
9582 msgstr "Fichier log introuvable"
9584 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9585 msgid "No LaTeX log file found"
9586 msgstr "Fichier log introuvable"
9588 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9592 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9596 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9601 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9605 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61
9606 msgid "All files (*)"
9607 msgstr "Tous les fichiers (*)"
9609 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9611 msgstr "*|Tous les fichiers"
9613 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9614 msgid "Bibliography Item"
9615 msgstr "Entrée Bibliographique"
9617 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9621 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9622 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9623 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
9625 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9626 msgid "Select a BibTeX style"
9627 msgstr "Choisir un style BibTeX"
9629 # contrainte de longueur
9630 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9631 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9632 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
9634 # contrainte de longueur
9635 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9636 msgid "Select a BibTeX database to add"
9637 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
9639 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9641 msgid "Previous command"
9642 msgstr "Commandes utilisateur"
9644 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9646 msgid "Next command"
9647 msgstr "Exécuter la commande"
9649 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9651 msgid "LyX: Delimiters"
9652 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
9654 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9655 msgid "Document Settings"
9656 msgstr "Paramètres du Document"
9659 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9664 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9669 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
9673 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
9677 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
9681 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
9685 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
9689 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
9693 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
9697 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9702 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9707 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
9709 msgid "US executive"
9710 msgstr "ExecutiveUS"
9712 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
9716 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
9720 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9724 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9728 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9732 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9736 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
9740 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
9744 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9748 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9752 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9756 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9760 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9762 msgstr "sophistiquée"
9765 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9770 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
9771 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9775 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
9776 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9781 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9784 msgstr "Préambule...|m"
9786 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9788 msgid "Document Style"
9791 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9793 msgid "LaTeX Packages"
9794 msgstr "Classes LaTeX"
9796 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
9798 msgid "Papersize and Orientation"
9799 msgstr "Orientation"
9801 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9803 msgid "Language Settings and Quote Style"
9804 msgstr "Options de Langue"
9806 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9808 msgid "Bullet Types"
9811 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9813 msgid "Bibliography Settings"
9814 msgstr "Entrée Bibliographique"
9816 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
9817 msgid "LaTeX Preamble"
9818 msgstr "Préambule LaTeX"
9820 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9822 msgid "Small margins"
9825 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9827 msgid "Very small margins"
9828 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9830 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9832 msgid "Very wide margins"
9833 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9835 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9839 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9843 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9844 msgid "External material (*)"
9845 msgstr "Objet Externe (*)"
9847 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9848 msgid "Select external material"
9849 msgstr "Choisir l'objet externe"
9851 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9853 msgid "Float Settings"
9854 msgstr "Options de Flottant"
9856 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9857 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9861 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9865 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9870 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
9872 msgid "Select a graphic file"
9873 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9875 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9876 msgid "PostScript files (*.ps)"
9877 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
9879 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9880 msgid "Select a file to print to"
9881 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
9883 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9885 msgid "LyX: Insert space"
9886 msgstr "Inserts LyX"
9888 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9889 msgid "Thin space\t\\,"
9892 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9893 msgid "Medium space\t\\:"
9896 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9897 msgid "Thick space\t\\;"
9900 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9901 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9904 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9905 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9908 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9909 msgid "Negative space\t\\!"
9912 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9914 msgid "LyX: Insert root"
9915 msgstr "Inserts LyX"
9917 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9918 msgid "Square root\t\\sqrt"
9921 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9922 msgid "Cube root\t\\root"
9925 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9926 msgid "Other root\t\\root"
9929 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9931 msgid "LyX: Set math style"
9932 msgstr "Régler la taille de la police"
9934 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9935 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9938 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9939 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9942 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9943 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9946 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9947 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9950 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9952 msgid "LyX: Set math font"
9953 msgstr "Régler la taille de la police"
9955 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9956 msgid "Roman\t\\mathrm"
9959 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9960 msgid "Bold\t\\mathbf"
9963 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9965 msgid "San serif\t\\mathsf"
9966 msgstr "Sans empattement"
9968 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9969 msgid "Italic\t\\mathit"
9972 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9974 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9975 msgstr "Chasse fixe"
9977 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9978 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9981 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9982 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9985 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9986 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9989 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9990 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9993 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9995 msgid "LyX: Insert matrix"
9996 msgstr "LyX : Entrez du texte"
9998 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
10002 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
10003 msgid "Paragraph Layout"
10004 msgstr "Style de Paragraphe"
10006 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
10007 #: src/paragraph.C:820
10008 msgid "Senseless with this layout!"
10009 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
10011 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
10012 msgid "Enter editor program"
10013 msgstr "Entrer le programme d'édition"
10015 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
10019 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
10021 msgid "LyX: Preferences"
10022 msgstr "Préférences"
10024 # ou "Environnement" ?
10025 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
10026 #. code the menu structure here.
10027 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
10029 msgid "Look and feel"
10032 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
10033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
10038 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
10040 msgid "User interface"
10041 msgstr "Fichier d'interface|#i"
10043 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
10045 msgid "Screen fonts"
10046 msgstr "Polices d'Écran"
10049 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
10053 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
10055 msgid "Date format"
10056 msgstr "Format de la date|#F"
10058 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
10059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
10061 msgstr "Imprimante"
10063 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
10064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
10066 msgstr "Répertoires"
10068 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
10069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
10071 msgstr "Convertisseurs"
10073 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
10075 msgid "File formats"
10078 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
10082 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
10084 msgid "Select a document templates directory"
10085 msgstr "Choisir le document à insérer"
10087 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
10089 msgid "Select a temporary directory"
10090 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
10092 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
10093 msgid "Select a backups directory"
10096 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
10098 msgid "Select a document directory"
10099 msgstr "Choisir le document à insérer"
10101 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
10102 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10105 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
10106 msgid "Cross Reference"
10107 msgstr "Référence Croisée"
10109 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
10113 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
10117 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
10118 msgid "Go to reference"
10119 msgstr "Aller à la référence"
10121 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
10122 msgid "Send document to command"
10123 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
10125 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
10128 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
10130 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:120
10131 msgid "Spellcheck complete"
10132 msgstr "Correction orthographique terminée"
10134 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
10136 msgid "LyX: Edit Table"
10137 msgstr "Liste des Tableaux"
10139 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
10140 msgid "LaTeX Information"
10141 msgstr "Informations LaTeX"
10143 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
10144 msgid "Table of contents"
10145 msgstr "Table des Matières"
10147 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
10152 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
10154 msgid "Version control log for %1$s"
10155 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
10157 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
10158 msgid "Version control log for "
10159 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
10161 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
10162 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
10165 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
10169 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
10170 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
10174 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
10175 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
10179 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
10183 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
10185 msgstr "Effacer|#E"
10187 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
10190 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10191 " Using black instead, sorry!"
10193 "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
10194 " Utilise du noir à la place, désolé !"
10196 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
10197 msgid "LyX: Unknown X11 color "
10198 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
10200 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
10204 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
10207 " Using black instead, sorry!"
10210 " Utilise du noir à la place, désolé !"
10212 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
10214 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
10215 msgstr "LyX : Couleur X11 %1$s allouée pour %2$s"
10217 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
10218 msgid "LyX: X11 color "
10219 msgstr "LyX : Couleur X11 "
10221 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
10222 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
10223 msgid " allocated for "
10224 msgstr " allouée pour "
10226 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
10228 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
10229 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine %1$s allouée à %2$s"
10231 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
10232 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
10233 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
10235 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
10238 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
10239 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
10240 "Pixel [%9$d] is used."
10242 "LyX : N'a pas pu allouer « %1$s » pour %2$s avec (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
10243 " Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
10245 "Pixel [%9$d] utilisé."
10247 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
10248 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
10249 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
10251 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
10255 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
10256 msgid " with (r,g,b)=("
10257 msgstr " avec (r,g,b)=("
10259 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
10263 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
10264 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
10265 msgstr " Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
10267 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
10275 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
10277 msgstr "] utilisé."
10279 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
10283 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
10287 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
10289 msgid "WARNING! %1$s"
10290 msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
10292 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
10294 msgstr "AVERTISSEMENT !"
10296 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
10297 msgid "Bibliography Entry"
10298 msgstr "Entrée de Bibliographie"
10300 #. set up the tooltips
10301 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
10302 msgid "Key used within LyX document."
10303 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
10305 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
10306 msgid "Label used for final output."
10307 msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
10309 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
10310 msgid "BibTeX Database"
10311 msgstr "Base de Données BibTeX"
10313 #. set up the tooltips
10314 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
10316 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10317 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10319 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
10320 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ». Mettez des virgules pour "
10321 "séparer plusieurs bases de données."
10323 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
10324 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10325 msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
10327 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
10329 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10330 "extension \".bst\" and without path."
10332 "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
10333 "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
10335 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
10336 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10337 msgstr "Cochez pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
10339 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
10340 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
10341 msgstr "Choisit un fichier de style BibTeX dans la liste."
10343 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
10345 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10346 "in directories where TeX finds them are listed!"
10348 "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
10349 "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
10350 "répertoires accédés par TeX."
10352 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
10353 msgid "Select Database"
10354 msgstr "Choisir une base de données"
10356 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
10357 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
10358 msgstr "*.bib| Bases de Données BibTeX (*.bib)"
10360 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
10361 msgid "Select BibTeX-Style"
10362 msgstr "Choisir un style BibTeX"
10364 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
10365 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
10366 msgstr "*.bst| Fichiers de styles BibTeX (*.bst)"
10368 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
10369 msgid "Character Layout"
10370 msgstr "Style de Caractère"
10372 #. set up the tooltip mechanism
10373 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
10374 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10375 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
10377 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
10378 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10379 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
10381 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
10382 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10383 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
10385 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10386 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10387 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
10389 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
10391 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10392 "right browser window."
10394 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
10395 "et amenez-les ici avec les flèches."
10397 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
10399 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10400 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10401 "left browser window."
10403 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
10404 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
10405 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
10407 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
10408 msgid "Information about the selected entry"
10409 msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
10411 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
10413 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10416 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
10417 "le texte (Natbib)."
10419 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
10421 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10422 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10424 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
10425 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
10427 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
10429 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10430 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10431 "sentences (Natbib)."
10433 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
10434 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
10437 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
10439 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10441 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
10443 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
10445 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10446 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
10448 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10449 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10450 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
10452 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10454 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10455 "\", but not \"BibTeX\"."
10457 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
10458 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
10460 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10461 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10462 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
10464 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
10465 msgid "Document Layout"
10466 msgstr "Style de Document"
10468 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
10469 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10470 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
10472 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
10473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
10474 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
10476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
10478 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10481 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
10484 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
10485 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10486 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
10488 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
10489 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
10490 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
10492 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
10493 msgid " Author-year | Numerical "
10494 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
10496 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
10498 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
10501 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) | "
10502 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | ÉNORME(+5)"
10504 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
10508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
10509 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
10513 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
10515 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10516 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10518 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
10519 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
10521 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
10522 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10523 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
10525 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
10526 msgid "ERT Options"
10527 msgstr "Options ERT"
10529 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
10530 msgid "Edit external file"
10531 msgstr "Éditer le fichier externe"
10533 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
10534 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
10535 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10536 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
10538 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
10539 msgid "Float Options"
10540 msgstr "Options de Flottant"
10542 #. set up the tooltips
10543 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
10544 msgid "Use the document's default settings."
10545 msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
10547 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
10548 msgid "Enforce placement of float here."
10549 msgstr "Force le placement du flottant ici."
10551 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
10552 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10553 msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
10555 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10556 msgid "Try top of page."
10557 msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
10559 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10560 msgid "Try bottom of page."
10561 msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
10563 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10564 msgid "Put float on a separate page of floats."
10565 msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
10567 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10568 msgid "Try float here."
10569 msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
10571 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10572 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10573 msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
10575 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10576 msgid "Span float over the columns."
10577 msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
10579 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
10580 msgid "Child processes"
10581 msgstr "Processus Enfantés"
10583 #. Set up the tooltip mechanism
10584 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
10585 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
10586 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
10588 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
10589 msgid "A list of all child processes to kill."
10590 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
10592 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
10593 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
10594 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
10596 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
10598 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10600 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
10602 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
10603 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10605 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
10607 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
10608 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10609 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
10611 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
10613 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10614 msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
10616 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10619 msgstr "Échelle%%|"
10621 #. set up the tooltips for the filesection
10622 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
10623 msgid "The file you want to insert."
10624 msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
10626 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10627 msgid "Browse the directories."
10628 msgstr "Parcourt les répertoires."
10630 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
10631 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10632 msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
10634 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10635 msgid "Select display mode for this image."
10636 msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
10638 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
10639 msgid "Set the image width to the inserted value."
10640 msgstr "Définit la largeur de l'image."
10642 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
10644 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10646 "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
10648 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10649 msgid "Set the image height to the inserted value."
10650 msgstr "Définit la hauteur de l'image."
10652 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10653 msgid "Select unit for height."
10654 msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
10656 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10658 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10661 "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites indiquées "
10662 "de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du rectangle."
10664 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10666 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10667 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10668 "holds the values for the bounding box."
10670 "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. Cochez "
10671 "pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un fichier "
10672 "auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du cadre limite."
10674 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10675 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10676 msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
10678 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10679 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10680 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10681 msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
10683 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10684 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10685 msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
10687 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10689 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10690 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10692 "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
10693 "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il "
10694 "détermine alors l'unité pour les autres champs."
10696 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10697 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10698 msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
10700 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10701 msgid "Select unit for the bounding box values."
10702 msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
10704 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10706 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10707 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10708 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10710 "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
10711 "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en pixels. "
10712 "L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
10714 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10715 msgid "Clip image to the bounding box values."
10716 msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
10718 #. set up the tooltips for the extra section
10719 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10721 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10722 "negative value clockwise."
10724 "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner dans "
10725 "le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles d'une "
10728 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10729 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10730 msgstr "Entrez le point centre de rotation."
10732 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10733 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10734 msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
10736 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10737 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10738 msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
10740 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10742 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10743 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10746 #. add the different tabfolders
10747 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10751 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10752 msgid "Bounding Box"
10755 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10756 msgid "Include file"
10757 msgstr "Inclure un fichier"
10759 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10761 msgstr "Journal de bord LaTeX"
10763 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10764 msgid "LyX: LaTeX Log"
10765 msgstr "LyX : journal de bord LaTeX"
10767 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10768 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10769 msgstr "LyX : journal de compilation en programmation littéraire"
10771 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
10772 msgid "No LaTeX log file found."
10773 msgstr "Journal de bord LaTeX introuvable."
10775 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10776 msgid "No Literate Programming build log file found."
10777 msgstr "Journal de compilation de Programmation Littéraire introuvable."
10779 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10780 msgid "Maths Delimiters"
10781 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10783 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10784 msgid "Maths Matrix"
10785 msgstr "Matrice Mathématique"
10787 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10788 msgid "Top | Center | Bottom"
10789 msgstr "Haut|Centre|Bas"
10791 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10792 msgid "Maths Panel"
10793 msgstr "Palette Mathématique"
10795 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10796 msgid "Maths Decorations & Accents"
10797 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
10799 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10801 msgstr "Opérateurs Binaires"
10803 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10804 msgid "Bin Relations"
10805 msgstr "Relations Binaires"
10807 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10808 msgid "Big Operators"
10809 msgstr "Grands Opérateurs"
10811 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10813 msgstr "Divers AMS"
10815 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10817 msgstr "Flèches AMS"
10819 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10820 msgid "AMS Relations"
10821 msgstr "Relations AMS"
10823 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10824 msgid "AMS Negated Rel"
10825 msgstr "Négations de Relations AMS"
10827 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10828 msgid "AMS Operators"
10829 msgstr "Opérateurs AMS"
10831 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10832 msgid "Maths Spacing"
10833 msgstr "Espace mathématique"
10835 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10836 msgid "Maths Styles & Fonts"
10837 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
10839 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10840 msgid "Minipage Options"
10841 msgstr "Options de minipage"
10843 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10844 msgid "Invalid Length!"
10845 msgstr "Longueur invalide !"
10847 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10848 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
10849 msgstr "Aucun|Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
10851 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10852 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10853 msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
10855 #. set up the tooltips
10856 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10857 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10858 msgstr "Ajoute une ligne de séparation avant le paragraphe."
10860 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10861 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10862 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10864 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10865 msgid "Add additional space above this paragraph."
10866 msgstr "Ajoute de l'espace avant le paragraphe."
10868 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10869 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10871 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en haut de page "
10872 "ou sur une nouvelle page)."
10874 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10875 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10876 msgstr "Ajoute une ligne de séparation après le paragraphe."
10878 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10879 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10880 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10882 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10883 msgid "Add additional space below this paragraph."
10884 msgstr "Ajoute de l'espace après le paragraphe."
10886 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10887 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10889 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en bas de page "
10890 "ou sur une nouvelle page)."
10892 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10893 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10894 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10895 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10897 msgstr " (par défaut)"
10899 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10900 msgid "LaTeX preamble"
10901 msgstr "Préambule LaTeX"
10903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10904 msgid "Look & Feel"
10907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10913 msgstr "Conversion"
10915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10924 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10925 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
10927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10929 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10931 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
10934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10935 msgid "Find a new color."
10936 msgstr "Choisit une nouvelle couleur."
10938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10939 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10940 msgstr "Bascule entre des couleurs RGB et HSV."
10942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10943 msgid "GUI background"
10944 msgstr "fond de l'interface"
10946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10948 msgstr "texte de l'interface"
10950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10951 msgid "GUI selection"
10952 msgstr "sélection de l'interface"
10954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10955 msgid "GUI pointer"
10956 msgstr "pointeur de l'interface"
10958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10959 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10960 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
10962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10963 msgid "Convert \"from\" this format"
10964 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
10966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10967 msgid "Convert \"to\" this format"
10968 msgstr "Convertir « vers » ce format"
10970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10972 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10973 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10974 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10976 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
10977 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. "
10978 "$$s peut servir de chemin pour le jeu se scripts de conversion qui "
10981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10983 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10984 "result, and various other things."
10986 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
10987 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
10990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10992 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10993 "you must then \"Apply\" the change."
10995 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
10996 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
10998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
11003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
11005 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11006 "must then \"Apply\" the change."
11008 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
11009 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
11011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
11013 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11016 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
11019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
11020 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11021 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
11023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
11024 msgid "The format identifier."
11025 msgstr "L'identifiant de format."
11027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
11028 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11029 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
11031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
11032 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11034 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
11037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
11038 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11039 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
11041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
11042 msgid "The command used to launch the viewer application."
11043 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
11045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
11047 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11048 "then \"Apply\" the change."
11050 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
11051 "Appliquer » la modification."
11053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
11055 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11056 "\"Apply\" the change."
11058 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
11059 "Appliquer » la modification."
11061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
11063 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11066 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
11069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
11070 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11072 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
11073 "le convertisseur."
11075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
11076 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11077 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
11079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
11080 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11081 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
11083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
11084 msgid "Default path"
11085 msgstr "Répertoire par défaut"
11087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
11088 msgid "Template path"
11089 msgstr "Répertoire de modèles"
11091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
11092 msgid "Temporary dir"
11093 msgstr "Répertoire temporaire"
11095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
11097 msgstr "Répertoire de récents"
11099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
11100 msgid "Backup path"
11101 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
11103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
11104 msgid "LyX server pipes"
11105 msgstr "Tubes du serveur LyX"
11107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
11108 msgid "Fonts must be positive!"
11109 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
11111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
11113 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
11114 "large > larger > largest > huge > huger."
11116 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
11117 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
11119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
11120 msgid " ispell | aspell "
11121 msgstr " ispell | aspell "
11123 #. set up the tooltips for Destination
11124 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
11125 msgid "Select for printer output."
11126 msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
11128 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
11129 msgid "Enter printer command."
11130 msgstr "Entrez la commande d'impression."
11132 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
11133 msgid "Select for file output."
11134 msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
11136 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
11137 msgid "Enter file name as print destination."
11138 msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
11140 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
11141 msgid "Browse directories for file name."
11142 msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
11144 #. set up the tooltips for Range
11145 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
11146 msgid "Select for printing all pages."
11147 msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
11149 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
11150 msgid "Select for printing a specific page range."
11151 msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
11153 # contrainte de longueur
11154 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
11155 msgid "First page."
11156 msgstr "Première page."
11158 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
11160 msgstr "Dernière page."
11162 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
11163 msgid "Print the odd numbered pages."
11164 msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
11166 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
11167 msgid "Print the even numbered pages."
11168 msgstr "Imprime seulement les pages paires."
11170 #. set up the tooltips for Copies
11171 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
11172 msgid "Number of copies to be printed."
11173 msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
11175 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
11176 msgid "Sort the copies."
11177 msgstr "Trie les exemplaires."
11179 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
11180 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11181 msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
11183 #. set up the tooltips
11184 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
11185 msgid "Select a document for references."
11186 msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
11188 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
11189 msgid "Sort the references alphabetically."
11190 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
11192 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
11193 msgid "Go to selected reference."
11194 msgstr "Va à la référence choisie."
11196 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
11197 msgid "Update the list of references."
11198 msgstr "Met à jour la liste des références."
11200 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
11201 msgid "Select format style of the reference."
11202 msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
11204 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
11205 msgid "*** No labels found in document ***"
11206 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
11208 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
11209 msgid "Go back to original place."
11210 msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
11212 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
11216 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
11217 msgid "Find and Replace"
11218 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11220 #. set up the tooltips
11221 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
11222 msgid "Enter the string you want to find."
11223 msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
11225 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
11226 msgid "Enter the replacement string."
11227 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
11229 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
11230 msgid "Continue to next search result."
11231 msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
11233 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
11234 msgid "Replace search result by replacement string."
11235 msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
11237 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
11238 msgid "Replace all by replacement string."
11239 msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
11241 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
11242 msgid "Do case sensitive search."
11243 msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
11245 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
11246 msgid "Search only matching words."
11247 msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
11249 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
11250 msgid "Search backwards."
11251 msgstr "Recherche en arrière."
11253 #. Set up the tooltip mechanism
11254 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
11256 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11258 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
11260 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
11262 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11263 "be replaced by the name of this file."
11265 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
11266 "sera remplacé par le nom du fichier."
11268 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
11270 msgstr "Afficher le Fichier"
11272 #. set up the tooltips
11273 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
11274 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11275 msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
11277 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
11278 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11279 msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
11281 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
11282 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
11283 msgid "Start the spellingchecker."
11284 msgstr "Commence la correction."
11286 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
11287 msgid "Replace unknown word."
11288 msgstr "Remplace le mot."
11290 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
11291 msgid "Ignore unknown word."
11292 msgstr "Ignore le mot."
11294 # contrainte de longueur
11295 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
11296 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11297 msgstr "Accepte le mot durant cette session."
11299 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
11300 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11301 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel."
11303 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
11304 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11305 msgstr "Affiche le nombre de mots et la progression de la correction."
11307 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
11309 msgstr "Arrêter|#t"
11311 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
11312 msgid "Stop the spellingchecker."
11313 msgstr "Arrête la correction."
11315 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
11316 msgid "Edit table settings"
11317 msgstr "Options de tableau"
11319 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
11323 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
11325 msgstr "Col./Ligne"
11327 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
11331 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
11335 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
11336 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11337 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
11339 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
11340 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
11341 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11342 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
11344 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
11345 msgid "Insert Tabular"
11346 msgstr "Insérer Tableau"
11348 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
11349 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11350 msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
11352 #. set up the tooltips
11353 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
11355 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11356 "the corresponding LyX layout file exists."
11358 "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
11359 "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de format "
11360 "LyX qui leur correspond."
11362 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
11363 msgid "Show full path or only file name."
11364 msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
11366 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
11367 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11369 "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des "
11372 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
11373 msgid "Double click to view contents of file."
11374 msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
11376 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
11378 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11379 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11380 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11382 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire si "
11383 "vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
11384 "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
11385 "souvent /var/lib/texmf et compagnie."
11387 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
11388 msgid "Table of Contents"
11389 msgstr "Table des Matières"
11391 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
11392 msgid "*** No Lists ***"
11393 msgstr "*** Pas de Liste ***"
11395 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
11399 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
11400 msgid "Version Control Log"
11401 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
11403 #. set up the tooltips
11404 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
11405 msgid "Enter width for the float."
11408 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
11410 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11411 "the left if page number is even."
11414 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
11416 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11417 "right if page number is even."
11420 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
11421 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11424 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
11425 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11428 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
11429 msgid "[End of history]"
11430 msgstr "[Fin de l'historique]"
11432 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
11433 msgid "[Beginning of history]"
11434 msgstr "[Début de l'historique]"
11436 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
11438 msgstr "[aucune complétion]"
11440 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
11441 msgid "[only completion]"
11442 msgstr "[seule complétion]"
11444 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
11448 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
11449 msgid "ERROR! Unable to print!"
11450 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
11452 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
11453 msgid "Check `range of pages'!"
11454 msgstr "Vérifiez les pages sélectionnées !"
11456 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
11457 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
11458 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
11459 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
11460 msgid "The absolute path is required."
11461 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
11463 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
11464 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
11465 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
11466 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
11467 msgid "Directory does not exist."
11468 msgstr "Répertoire inexistant"
11470 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
11471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
11472 msgid "Cannot write to this directory."
11473 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
11475 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
11476 msgid "Cannot read this directory."
11477 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
11479 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
11480 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
11481 msgid "No file input."
11482 msgstr "Fichier en entrée vide."
11484 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
11485 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
11486 msgid "A file is required, not a directory."
11487 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
11489 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
11490 msgid "Cannot write to this file."
11491 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
11493 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
11494 msgid "Cannot read from this directory."
11495 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
11497 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
11498 msgid "File does not exist."
11499 msgstr "Fichier inexistant."
11501 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
11502 msgid "Cannot read from this file."
11503 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
11505 #: src/importer.C:45
11507 msgid "Importing %1$s..."
11508 msgstr "Importe %1$s..."
11510 #: src/importer.C:47
11514 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:984 src/lyxfunc.C:1147 src/lyxfunc.C:1728
11518 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
11519 msgid "Cannot import file"
11520 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
11522 #: src/importer.C:69
11524 msgid "No information for importing from %1$s"
11525 msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
11527 #: src/importer.C:73
11528 msgid "No information for importing from "
11529 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
11532 #: src/importer.C:97
11536 #: src/insets/inset.C:118
11537 msgid "Opened inset"
11538 msgstr "Insert ouvert"
11540 #: src/insets/insetbib.C:146
11541 msgid "BibTeX Generated References"
11542 msgstr "Références BibTeX"
11545 #: src/insets/insetcaption.C:67
11546 msgid "Opened Caption Inset"
11547 msgstr "Insert de légende ouvert"
11549 #: src/insets/insetcaption.C:87
11553 #: src/insets/inseterror.C:85
11554 msgid "Opened error"
11555 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
11558 #: src/insets/insetert.C:233
11559 msgid "Opened ERT Inset"
11560 msgstr "Insert ERT ouvert"
11563 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
11564 msgid "Impossible Operation!"
11565 msgstr "Opération Interdite !"
11567 #: src/insets/insetert.C:249
11568 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
11569 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
11571 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
11572 #: src/insets/insettext.C:1423
11576 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
11580 #: src/insets/insetfloat.C:127
11582 msgstr "flottant : "
11584 #: src/insets/insetfloat.C:224
11585 msgid "Opened Float Inset"
11586 msgstr "Insert de flottant ouvert"
11588 #: src/insets/insetfloat.C:325
11590 msgstr "flottant :"
11592 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
11593 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11594 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
11596 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
11598 msgid "List of %1$s"
11599 msgstr "Liste de %1$s"
11601 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
11605 # contrainte de longueur
11606 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
11611 #: src/insets/insetfoot.C:60
11612 msgid "Opened Footnote Inset"
11613 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
11615 #: src/insets/insetgraphics.C:225
11616 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
11617 msgstr "Attend le début du chargement..."
11619 #: src/insets/insetgraphics.C:228
11621 msgstr "Chargement..."
11623 #: src/insets/insetgraphics.C:231
11624 msgid "Converting to loadable format..."
11625 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
11627 #: src/insets/insetgraphics.C:234
11628 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
11629 msgstr "Chargé en mémoire. Doit maintenant générer une pixmap."
11631 #: src/insets/insetgraphics.C:237
11632 msgid "Scaling etc..."
11633 msgstr "Mise à l'échelle..."
11635 #: src/insets/insetgraphics.C:240
11636 msgid "Ready to display"
11637 msgstr "Prêt à afficher"
11639 #: src/insets/insetgraphics.C:243
11640 msgid "No file found!"
11641 msgstr "Fichier introuvable !"
11643 #: src/insets/insetgraphics.C:246
11644 msgid "Error converting to loadable format"
11645 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
11647 #: src/insets/insetgraphics.C:249
11648 msgid "Error loading file into memory"
11649 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
11651 #: src/insets/insetgraphics.C:252
11652 msgid "Error generating the pixmap"
11653 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
11655 #: src/insets/insetgraphics.C:255
11657 msgstr "Pas d'image"
11659 #: src/insets/insetgraphics.C:641
11660 msgid "Cannot copy file"
11661 msgstr "Impossible de copier le fichier"
11663 #: src/insets/insetgraphics.C:642
11664 msgid "into tempdir"
11665 msgstr "dans le répertoire temporaire"
11667 #: src/insets/insetgraphics.C:679 src/insets/insetgraphics.C:683
11668 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11669 msgstr "Impossible de convertir l'image (fichier inexistant ?)"
11671 #: src/insets/insetgraphics.C:680
11673 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11674 msgstr "Pas d´information pour la conversion de %1$s vers %2$s"
11676 #: src/insets/insetgraphics.C:684
11677 msgid "No information for converting from "
11678 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
11680 #: src/insets/insetgraphics.C:776
11682 msgid "Graphic file: %1$s"
11683 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
11685 #: src/insets/insetgraphics.C:780
11686 msgid "Graphic file: "
11687 msgstr "Fichier graphique : "
11689 #: src/insets/insetinclude.C:226
11690 msgid "Verbatim Input"
11691 msgstr "Incorporation Verbatim"
11693 # mieux que "Mot à mot" ?
11694 #: src/insets/insetinclude.C:227
11695 msgid "Verbatim Input*"
11696 msgstr "Incorporation verbatim*"
11698 #: src/insets/insetindex.C:33
11702 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11703 msgid "Enter label:"
11704 msgstr "Entrer l'étiquette :"
11706 #: src/insets/insetlist.C:42
11711 #: src/insets/insetlist.C:64
11712 msgid "Opened List Inset"
11713 msgstr "Insert de liste ouvert"
11715 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11720 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11721 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11722 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
11724 #: src/insets/insetminipage.C:68
11729 #: src/insets/insetminipage.C:229
11730 msgid "Opened Minipage Inset"
11731 msgstr "Insert de minipage ouvert"
11733 #: src/insets/insetnote.C:87
11734 msgid "Opened Note Inset"
11735 msgstr "Insert de note ouvert"
11737 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11742 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11743 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11744 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
11746 #: src/insets/insetparent.C:46
11749 msgstr "Parent : %s"
11751 #: src/insets/insetparent.C:48
11755 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11759 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11760 msgid "Page Number"
11761 msgstr "Numéro de Page"
11763 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11767 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11768 msgid "Textual Page Number"
11769 msgstr "N° de Page du Texte"
11771 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11773 msgstr "Page du Texte : "
11775 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11776 msgid "Standard+Textual Page"
11777 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
11779 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11781 msgstr "Réf+Texte : "
11783 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11787 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11788 msgid "PrettyRef: "
11789 msgstr "PrettyRef : "
11792 #: src/insets/insettabular.C:553
11793 msgid "Opened Tabular Inset"
11794 msgstr "Insert de tableau ouvert"
11796 #: src/insets/insettabular.C:2091
11797 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11798 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
11801 #: src/insets/insettext.C:666
11802 msgid "Opened Text Inset"
11803 msgstr "Insert de texte ouvert"
11806 #: src/insets/insettext.C:1421
11807 msgid "Impossible operation"
11808 msgstr "Opération interdite"
11810 #: src/insets/insettext.C:1422
11811 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11812 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas contenir plus d'un paragraphe !"
11815 #: src/insets/insettext.C:1497 src/text3.C:1104
11819 #: src/insets/insettext.C:1497 src/text3.C:1105
11823 #: src/insets/insettext.C:1550 src/text3.C:886
11824 msgid "Unknown spacing argument: "
11825 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
11827 #: src/insets/insettext.C:1669
11828 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11829 msgstr "Erreur : commande LaTeXType non permise ici.\n"
11831 #: src/insets/insettheorem.C:39
11836 #: src/insets/insettheorem.C:73
11837 msgid "Opened Theorem Inset"
11838 msgstr "Insert de théorème ouvert"
11840 #: src/insets/insettoc.C:34
11841 msgid "Unknown toc list"
11842 msgstr "Liste TdM inconnue"
11844 #: src/insets/inseturl.C:49
11848 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
11849 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
11850 #: src/insets/inseturl.C:51
11852 msgstr "URL HTML : "
11854 #: src/insets/insetwrap.C:57
11859 #: src/insets/insetwrap.C:144
11860 msgid "Opened Wrap Inset"
11861 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
11863 #: src/kbsequence.C:157
11865 msgstr " options : "
11867 #: src/lengthcommon.C:34
11871 #: src/lengthcommon.C:34
11875 #: src/lengthcommon.C:34
11879 #: src/lengthcommon.C:34
11883 #: src/lengthcommon.C:34
11887 #: src/lengthcommon.C:34
11891 #: src/lengthcommon.C:35
11895 #: src/lengthcommon.C:35
11899 #: src/lengthcommon.C:35
11903 #: src/lengthcommon.C:35
11907 #: src/lengthcommon.C:35
11911 #: src/lengthcommon.C:36
11915 #: src/lengthcommon.C:36
11919 #: src/lengthcommon.C:36
11923 #: src/lengthcommon.C:36
11927 #: src/lengthcommon.C:37
11931 #: src/lengthcommon.C:37
11936 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11938 "L'enregistrement a échoué. Voulez-vous renommer le fichier "
11942 msgid "(If not, document is not saved.)"
11943 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
11945 #: src/lyx_cb.C:108
11946 msgid "Choose a filename to save document as"
11947 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
11949 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1642
11950 msgid "Templates|#T#t"
11951 msgstr "Modèles|#M#m"
11953 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1647
11954 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
11955 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
11957 #: src/lyx_cb.C:140
11958 msgid "Same name as document already has:"
11959 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
11961 #: src/lyx_cb.C:142
11962 msgid "Save anyway?"
11963 msgstr "Enregistrer quand même ?"
11965 #: src/lyx_cb.C:148
11966 msgid "Another document with same name open!"
11967 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
11969 #: src/lyx_cb.C:150
11970 msgid "Replace with current document?"
11971 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
11973 #: src/lyx_cb.C:158
11974 msgid "Document renamed to '"
11975 msgstr "Document renommé en '"
11977 #: src/lyx_cb.C:159
11978 msgid "', but not saved..."
11979 msgstr "', mais non enregistré..."
11981 #: src/lyx_cb.C:165
11982 msgid "Document already exists:"
11983 msgstr "Le document existe déjà :"
11985 #: src/lyx_cb.C:167
11986 msgid "Replace file?"
11987 msgstr "Remplacer le fichier ?"
11989 #: src/lyx_cb.C:180
11990 msgid "Document could not be saved!"
11991 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
11993 #: src/lyx_cb.C:181
11994 msgid "Holding the old name."
11995 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
11997 #: src/lyx_cb.C:195
11998 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11999 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
12001 #: src/lyx_cb.C:204
12002 msgid "No warnings found."
12003 msgstr "Aucun avertissement détecté."
12005 #: src/lyx_cb.C:206
12006 msgid "One warning found."
12007 msgstr "Un avertissement détecté."
12009 #: src/lyx_cb.C:207
12010 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
12011 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
12013 #: src/lyx_cb.C:210
12014 msgid " warnings found."
12015 msgstr " avertissements détectés."
12017 #: src/lyx_cb.C:211
12018 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
12019 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
12021 #: src/lyx_cb.C:213
12022 msgid "Chktex run successfully"
12023 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
12025 #: src/lyx_cb.C:215
12026 msgid "It seems chktex does not work."
12027 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
12029 #: src/lyx_cb.C:273
12031 msgid "Auto-saving %1$s"
12032 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
12034 #: src/lyx_cb.C:275
12035 msgid "Auto-saving "
12036 msgstr "Sauvegarde automatique de "
12038 #: src/lyx_cb.C:315
12039 msgid "Autosave failed!"
12040 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
12042 #: src/lyx_cb.C:341
12043 msgid "Autosaving current document..."
12044 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
12046 #: src/lyx_cb.C:423
12047 msgid "Select file to insert"
12048 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
12050 #: src/lyx_cb.C:440
12051 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
12052 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
12054 #: src/lyx_cb.C:447
12055 msgid "Error! Cannot open specified file: "
12056 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
12058 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
12059 msgid "Enter new label to insert:"
12060 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
12062 #: src/lyx_cb.C:529
12063 msgid "Running configure..."
12064 msgstr "Lancement de configure..."
12066 #: src/lyx_cb.C:537
12067 msgid "Reloading configuration..."
12068 msgstr "Rechargement de la configuration..."
12070 #: src/lyx_cb.C:539
12071 msgid "The system has been reconfigured."
12072 msgstr "Le système a été reconfiguré."
12074 #: src/lyx_cb.C:540
12075 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
12076 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
12078 #: src/lyx_cb.C:541
12079 msgid "updated document class specifications."
12080 msgstr "les classes modifiées."
12082 #: src/lyx_main.C:105
12084 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12086 "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
12088 #: src/lyx_main.C:109
12089 msgid "Wrong command line option `"
12090 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « "
12092 #: src/lyx_main.C:110
12093 msgid "'. Exiting."
12094 msgstr " ». Sortie du programme."
12096 #: src/lyx_main.C:233
12097 msgid "Warning: could not determine path of binary."
12098 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
12100 #: src/lyx_main.C:235
12101 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
12102 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
12104 #: src/lyx_main.C:342
12105 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
12106 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_13x n'est pas utilisable."
12108 #: src/lyx_main.C:344
12109 msgid "System directory set to: "
12110 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
12112 #: src/lyx_main.C:352
12113 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
12114 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
12116 #: src/lyx_main.C:353
12117 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
12118 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
12120 #: src/lyx_main.C:354
12121 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
12123 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_13x sur le répertoire "
12126 #: src/lyx_main.C:356
12127 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
12128 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
12130 #: src/lyx_main.C:365
12132 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
12134 "Utilisation de la valeur par défaut %1$s mais attendez-vous à des problèmes."
12136 #: src/lyx_main.C:370
12137 msgid "Using built-in default "
12138 msgstr "Utilisation de la valeur par défaut "
12140 #: src/lyx_main.C:371
12141 msgid " but expect problems."
12142 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
12144 #: src/lyx_main.C:375
12145 msgid "Expect problems."
12146 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
12148 #: src/lyx_main.C:593
12149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12150 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
12152 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
12156 #: src/lyx_main.C:607
12157 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
12158 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
12160 #: src/lyx_main.C:608
12161 msgid "It is needed to keep your own configuration."
12162 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
12164 #: src/lyx_main.C:609
12165 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
12166 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
12168 #: src/lyx_main.C:610
12169 msgid "Running without personal LyX directory."
12170 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
12172 #: src/lyx_main.C:617
12174 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12175 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s et lancement de configure..."
12177 #: src/lyx_main.C:622
12178 msgid "LyX: Creating directory "
12179 msgstr "LyX : Création du répertoire "
12181 #: src/lyx_main.C:623
12182 msgid " and running configure..."
12183 msgstr " et lancement de configure..."
12185 #: src/lyx_main.C:631
12187 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12188 msgstr "Échec. Utilisation de %1$s à la place."
12190 #: src/lyx_main.C:635
12191 msgid "Failed. Will use "
12192 msgstr "Échec. Utilisation de "
12194 #: src/lyx_main.C:636
12196 msgstr " à la place."
12198 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
12199 msgid "LyX Warning!"
12200 msgstr "Avertissment LyX !"
12202 #: src/lyx_main.C:660
12204 msgid "Error while reading %1$s."
12205 msgstr "Erreur lors de la lecture de %1$s."
12207 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
12208 msgid "Using built-in defaults."
12209 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
12211 #: src/lyx_main.C:664
12212 msgid "Error while reading "
12213 msgstr "Erreur lors de la lecture de "
12215 #: src/lyx_main.C:774
12216 msgid "List of supported debug flags:"
12217 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
12219 #: src/lyx_main.C:779
12221 msgid "Setting debug level to %1$s"
12222 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
12224 #: src/lyx_main.C:783
12225 msgid "Setting debug level to "
12226 msgstr "Niveau de débogage "
12228 #: src/lyx_main.C:794
12230 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12231 "Command line switches (case sensitive):\n"
12232 "\t-help summarize LyX usage\n"
12233 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
12234 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
12235 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12236 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12237 " select the features to debug.\n"
12238 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12239 "\t-x [--execute] command\n"
12240 " where command is a lyx command.\n"
12241 "\t-e [--export] fmt\n"
12242 " where fmt is the export format of choice.\n"
12243 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12244 " where fmt is the import format of choice\n"
12245 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12246 "\t-version summarize version and build info\n"
12247 "Check the LyX man page for more details."
12249 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
12250 "Options (sensibles à la casse) :\n"
12251 "\t-help message d'aide\n"
12252 "\t-userdir rep positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
12253 "\t-sysdir rep positionner le répertoire système sur rep\n"
12254 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
12255 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
12256 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
12257 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
12258 "\t-x [--execute] commande\n"
12259 " où commande est une commande LyX.\n"
12260 "\t-e [--export] fmt\n"
12261 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
12262 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
12263 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
12264 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
12265 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
12266 "Voir la page man de LyX pour les détails."
12268 #: src/lyx_main.C:830
12269 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12270 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
12272 #: src/lyx_main.C:840
12273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12274 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
12276 #: src/lyx_main.C:850
12277 msgid "Missing command string after --execute switch"
12278 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
12280 #: src/lyx_main.C:863
12281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12283 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
12285 #: src/lyx_main.C:875
12286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12288 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
12290 #: src/lyx_main.C:880
12291 msgid "Missing filename for --import"
12292 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
12294 #: src/lyxfind.C:49
12298 #: src/lyxfind.C:49
12299 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
12300 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
12302 #: src/lyxfont.C:45
12304 msgstr "Sans empattement"
12306 #: src/lyxfont.C:45
12310 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
12311 #: src/lyxfont.C:62
12315 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
12316 #: src/lyxfont.C:62
12320 #: src/lyxfont.C:53
12322 msgstr "Petites Capitales"
12324 #: src/lyxfont.C:62
12328 #: src/lyxfont.C:62
12330 msgstr "(Dés)Activer"
12332 #: src/lyxfont.C:531
12334 msgid "Emphasis %1$s, "
12335 msgstr "En Évidence %1$s, "
12337 #: src/lyxfont.C:534
12339 msgstr "En Évidence "
12341 #: src/lyxfont.C:539
12343 msgid "Underline %1$s, "
12344 msgstr "Souligné %1$s, "
12346 #: src/lyxfont.C:542
12350 #: src/lyxfont.C:547
12352 msgid "Noun %1$s, "
12353 msgstr "Nom propre %1$s, "
12355 #: src/lyxfont.C:550
12357 msgstr "Nom propre "
12359 #: src/lyxfont.C:557
12361 msgid "Language: %1$s, "
12362 msgstr "Langue : %1$s, "
12364 #: src/lyxfont.C:560
12368 #: src/lyxfont.C:565
12370 msgid " Number %1$s"
12371 msgstr " Nombre %1$s"
12373 #: src/lyxfont.C:568
12377 #: src/lyxfunc.C:242
12378 msgid "Unknown function."
12379 msgstr "Fonction inconnue"
12381 #: src/lyxfunc.C:275
12382 msgid "Nothing to do"
12383 msgstr "Rien à faire"
12385 #: src/lyxfunc.C:291
12386 msgid "Unknown action"
12387 msgstr "Action inconnue"
12389 #. the default error message if we disable the command
12390 #: src/lyxfunc.C:296
12391 msgid "Command disabled"
12392 msgstr "Commande désactivée"
12395 #: src/lyxfunc.C:308
12396 msgid "Document is read-only"
12397 msgstr "Document en lecture seule"
12400 #: src/lyxfunc.C:313
12401 msgid "Command not allowed without any document open"
12402 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
12404 #: src/lyxfunc.C:699
12406 msgid "Unknown function (%1$s)"
12407 msgstr "Fonction inconnue (%1$s)"
12409 #: src/lyxfunc.C:703
12410 msgid "Unknown function ("
12411 msgstr "Fonction inconnue ("
12413 #: src/lyxfunc.C:979
12415 msgid "Saving document %1$s..."
12416 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12418 #: src/lyxfunc.C:982
12419 msgid "Saving document "
12420 msgstr "Enregistrement du document "
12422 #: src/lyxfunc.C:988
12426 #: src/lyxfunc.C:1130 src/mathed/formulabase.C:1036
12427 msgid "Missing argument"
12428 msgstr "Paramètre manquant"
12430 #: src/lyxfunc.C:1143
12432 msgid "Opening help file %1$s..."
12433 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
12435 #: src/lyxfunc.C:1146
12436 msgid "Opening help file "
12437 msgstr "Ouverture du fichier d'aide "
12439 #: src/lyxfunc.C:1352
12440 msgid "This is only allowed in math mode!"
12441 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
12443 #: src/lyxfunc.C:1394
12444 msgid "Opening child document "
12445 msgstr "Ouverture du document fils"
12447 #: src/lyxfunc.C:1468
12448 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12449 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
12451 #: src/lyxfunc.C:1482
12453 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12455 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut "
12456 "pas être redéfinie"
12458 #: src/lyxfunc.C:1487
12460 msgstr "Set-color "
12462 #: src/lyxfunc.C:1488
12463 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
12465 " a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
12467 #: src/lyxfunc.C:1638
12468 msgid "Select template file"
12469 msgstr "Choisir le modèle"
12471 #: src/lyxfunc.C:1677
12472 msgid "Select document to open"
12473 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
12475 #: src/lyxfunc.C:1713
12476 msgid "No such file"
12477 msgstr "Fichier inexistant"
12479 #: src/lyxfunc.C:1714
12480 msgid "Start a new document with this filename ?"
12481 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
12483 #: src/lyxfunc.C:1726
12485 msgid "Opening document %1$s..."
12486 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
12488 #: src/lyxfunc.C:1728
12489 msgid "Opening document "
12490 msgstr "Ouverture du document "
12492 #: src/lyxfunc.C:1738
12494 msgid "Document %1$s opened."
12495 msgstr "Document %1$s ouvert."
12497 #: src/lyxfunc.C:1740
12501 #: src/lyxfunc.C:1744
12503 msgid "Could not open document %1$s"
12504 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
12506 #: src/lyxfunc.C:1747
12507 msgid "Could not open document "
12508 msgstr "Impossible d'ouvrir le document "
12510 #: src/lyxfunc.C:1774
12512 msgid "Select %1$s file to import"
12513 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
12515 #: src/lyxfunc.C:1778
12517 msgstr "Choisir le fichier "
12519 #: src/lyxfunc.C:1779
12520 msgid " file to import"
12521 msgstr " à importer"
12523 #: src/lyxfunc.C:1818
12525 "Do you want to close that document now?\n"
12526 "('No' will just switch to the open version)"
12528 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
12529 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
12531 #: src/lyxfunc.C:1838
12532 msgid "A document by the name"
12533 msgstr "Un document possédant le nom"
12535 #: src/lyxfunc.C:1839
12536 msgid "already exists. Overwrite?"
12537 msgstr "existe déjà. L'écraser ?"
12539 #: src/lyxfunc.C:1911
12540 msgid "Welcome to LyX!"
12541 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
12543 #: src/lyxrc.C:1832
12545 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12546 "recommended for non-English languages."
12548 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
12549 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
12551 #: src/lyxrc.C:1836
12553 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12554 "environment variable PRINTER."
12556 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
12557 "variable d'environnement PRINTER."
12559 #: src/lyxrc.C:1840
12560 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12561 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
12563 #: src/lyxrc.C:1844
12564 msgid "The option to print only even pages."
12565 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
12567 #: src/lyxrc.C:1848
12568 msgid "The option to print only odd pages."
12569 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
12571 #: src/lyxrc.C:1852
12572 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12574 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
12577 #: src/lyxrc.C:1856
12578 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12579 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
12581 #: src/lyxrc.C:1860
12582 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12583 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
12585 #: src/lyxrc.C:1864
12586 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12587 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
12589 #: src/lyxrc.C:1868
12590 msgid "The option to print out in landscape."
12591 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
12593 #: src/lyxrc.C:1872
12594 msgid "The option to specify paper type."
12595 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
12597 #: src/lyxrc.C:1876
12598 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12599 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
12601 #: src/lyxrc.C:1880
12602 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12604 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
12605 "imprimante donnée."
12607 #: src/lyxrc.C:1884
12609 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12612 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
12613 "votre commande d'impression."
12615 #: src/lyxrc.C:1888
12616 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12618 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
12621 #: src/lyxrc.C:1892
12622 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12624 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
12627 #: src/lyxrc.C:1896
12629 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12630 "the filename of the DVI file to be printed."
12632 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes "
12633 "les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
12635 #: src/lyxrc.C:1900
12637 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12638 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12641 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
12642 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
12643 "le nom et les paramètres indiqués."
12645 #: src/lyxrc.C:1904
12647 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12648 "prepended along with the printer name after the spool command."
12650 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
12651 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
12653 #: src/lyxrc.C:1908
12655 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12656 "wrong, override the setting here."
12658 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
12659 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
12661 #: src/lyxrc.C:1913
12664 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12665 "roughly the same size as on paper."
12667 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
12668 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
12670 #: src/lyxrc.C:1917
12671 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12673 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
12676 #: src/lyxrc.C:1923
12677 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12679 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
12681 #: src/lyxrc.C:1927
12682 msgid "The bold font in the dialogs."
12683 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
12685 #: src/lyxrc.C:1931
12686 msgid "The normal font in the dialogs."
12687 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
12689 #: src/lyxrc.C:1935
12690 msgid "The encoding for the screen fonts."
12691 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
12693 #: src/lyxrc.C:1939
12694 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12695 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
12697 #: src/lyxrc.C:1946
12699 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12701 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
12702 "signifie pas de sauvegarde."
12704 #: src/lyxrc.C:1950
12706 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12707 "LyX was started from."
12709 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
12710 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12712 #: src/lyxrc.C:1954
12714 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12715 "value selects the directory LyX was started from."
12717 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
12718 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12720 #: src/lyxrc.C:1958
12722 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12723 "when you quit LyX."
12725 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
12728 #: src/lyxrc.C:1962
12730 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12733 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
12734 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
12736 #: src/lyxrc.C:1966
12737 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12738 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
12740 #: src/lyxrc.C:1970
12742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12743 "automatically by what you type."
12745 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
12746 "automatiquement par ce que vous tapez."
12748 #: src/lyxrc.C:1974
12750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12753 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
12754 "remises à zéro après un changement de classe."
12756 #: src/lyxrc.C:1978
12758 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12759 "\".out\". Only for advanced users."
12761 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » "
12762 "et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
12764 #: src/lyxrc.C:1982
12766 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12767 "its global and local bind/ directories."
12769 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
12770 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
12772 #: src/lyxrc.C:1986
12774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12775 "will look in its global and local ui/ directories."
12777 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
12778 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
12780 #: src/lyxrc.C:1992
12782 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12783 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12785 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
12786 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
12788 #: src/lyxrc.C:1996
12790 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12791 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12792 "is specified, an internal routine is used."
12794 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
12795 "sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le "
12796 "fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
12798 #: src/lyxrc.C:2000
12800 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12803 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
12806 #: src/lyxrc.C:2004
12807 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12809 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
12812 #: src/lyxrc.C:2008
12813 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12814 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
12816 #: src/lyxrc.C:2012
12817 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12819 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
12822 #: src/lyxrc.C:2016
12823 msgid "Specify the default paper size."
12824 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
12826 # Trouver un meilleur exemple !
12827 #: src/lyxrc.C:2023
12829 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12832 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
12835 #: src/lyxrc.C:2027
12836 msgid "What command runs the spell checker?"
12837 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
12839 #: src/lyxrc.C:2031
12841 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12842 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12843 "not work with all dictionaries."
12845 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
12846 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
12847 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
12849 #: src/lyxrc.C:2036
12851 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12853 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
12855 #: src/lyxrc.C:2041
12857 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12859 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
12862 #: src/lyxrc.C:2046
12863 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12864 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
12866 #: src/lyxrc.C:2050
12868 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12869 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12870 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12872 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
12873 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
12874 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
12875 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
12877 #: src/lyxrc.C:2054
12879 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12880 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12882 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
12883 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
12885 #: src/lyxrc.C:2058
12887 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12888 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12890 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
12891 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
12892 "le curseur à l'écran."
12894 #: src/lyxrc.C:2062
12896 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12897 "shown after the change has been made.)"
12899 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
12900 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
12902 #: src/lyxrc.C:2066
12903 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12904 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
12906 #: src/lyxrc.C:2070
12907 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12909 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12911 #: src/lyxrc.C:2074
12913 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12914 "the backup file in the same directory as the original file."
12916 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
12917 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
12919 #: src/lyxrc.C:2078
12921 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12923 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
12924 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
12926 #: src/lyxrc.C:2082
12928 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12931 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
12932 "celle du document."
12934 #: src/lyxrc.C:2086
12936 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12937 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12939 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
12940 "« \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
12942 #: src/lyxrc.C:2090
12944 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12947 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
12950 #: src/lyxrc.C:2094
12952 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12953 "document is the default language."
12955 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
12956 "document est la langue par défaut."
12958 #: src/lyxrc.C:2098
12960 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12962 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
12964 #: src/lyxrc.C:2102
12966 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12967 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
12969 #: src/lyxrc.C:2106
12971 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12972 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12973 "name of the second language."
12975 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
12976 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
12979 #: src/lyxrc.C:2110
12980 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12981 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
12983 #: src/lyxrc.C:2114
12984 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12985 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
12987 #: src/lyxrc.C:2119
12990 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12991 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12993 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
12994 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
12996 #: src/lyxrc.C:2123
12997 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12998 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
13000 #: src/lyxrc.C:2127
13001 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
13003 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
13006 #: src/lyxrc.C:2140
13007 msgid "New documents will be assigned this language."
13008 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
13010 #: src/lyxrc.C:2144
13011 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13012 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
13014 #: src/lyxrc.C:2148
13015 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13016 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
13018 #: src/lyxrc.C:2152
13019 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13021 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir "
13024 #: src/lyxrc.C:2156
13025 msgid "Scale the preview size to suit."
13026 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
13028 #: src/lyxtextclasslist.C:90
13029 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
13030 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
13032 #: src/lyxtextclasslist.C:91
13033 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
13034 msgstr "Vérifiez que le fichier « textclass.lst »"
13036 #: src/lyxtextclasslist.C:92
13037 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
13038 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
13040 #: src/lyxtextclasslist.C:149
13041 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
13042 msgstr "LyX n'a pu trouver aucune description d'environnement !"
13044 #: src/lyxtextclasslist.C:150
13045 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
13046 msgstr "Vérifiez le contenu du fichier « textclass.lst »"
13048 #: src/lyxtextclasslist.C:151
13049 msgid "Sorry, has to exit :-("
13050 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
13053 msgid "File not saved"
13054 msgstr "Fichier non enregistré"
13057 msgid "You must save the file"
13058 msgstr "Vous devez enregistrer le fichier"
13061 msgid "before it can be registered."
13062 msgstr "avant d'initialiser le contrôle de révision."
13064 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
13065 msgid "Save document and proceed?"
13066 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
13069 msgid "LyX VC: Initial description"
13070 msgstr "LyX CV : Description initiale"
13073 msgid "(no initial description)"
13074 msgstr "(pas de description initiale)"
13077 msgid "This document has NOT been registered."
13078 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
13081 msgid "LyX VC: Log Message"
13082 msgstr "LyX CV : Message de log"
13085 msgid "(no log message)"
13086 msgstr "(aucun message de log)"
13089 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
13090 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
13092 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
13093 #. we should warn the user that reverting will discard all
13094 #. changes made since the last check in.
13096 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
13097 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
13100 msgid "to the document since the last check in."
13101 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
13104 msgid "Do you still want to do it?"
13105 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
13107 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
13108 msgid "Math editor mode"
13109 msgstr "Mode éditeur mathématique"
13111 #: src/mathed/formulabase.C:727
13112 msgid "Invalid action in math mode!"
13113 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
13115 #: src/mathed/formulamacro.C:132
13117 msgid " Macro: %s: "
13118 msgstr " Macro : %s : "
13120 #: src/mathed/formulamacro.C:134
13124 #: src/support/filetools.C:448
13125 msgid "Error! Cannot open directory:"
13126 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
13128 #: src/support/filetools.C:468
13129 msgid "Error! Could not remove file:"
13130 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
13132 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
13133 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
13134 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
13136 #: src/support/filetools.C:509
13137 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
13138 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
13140 #: src/support/filetools.C:574
13141 msgid "Internal error!"
13142 msgstr "Erreur interne !"
13144 #: src/support/filetools.C:575
13145 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
13146 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
13148 #: src/support/filetools.C:580
13149 msgid "Error! Couldn't create directory:"
13150 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
13152 #: src/support/filetools.C:1359
13153 msgid "Could not delete auto-save file!"
13154 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
13156 #: src/tabular.C:1349
13158 msgstr "Attention !"
13160 #: src/tabular.C:1350
13161 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
13162 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
13164 #: src/tabular.C:1351
13165 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
13166 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
13170 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13173 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
13177 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13179 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
13182 msgid " (vertical fill)"
13183 msgstr " (ressort vertical)"
13186 msgid "Page Break (top)"
13187 msgstr "Saut de Page (Haut)"
13189 #. draw the additional space if needed:
13191 msgid "Space above"
13192 msgstr "Espacement au-dessus"
13195 msgid "Page Break (bottom)"
13196 msgstr "Saut de Page (Bas)"
13199 msgid "Space below"
13200 msgstr "Espacement au-dessous"
13202 #. Could only happen with user style
13203 #: src/text2.C:1012
13205 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13208 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
13211 #: src/text2.C:1051
13212 msgid "Nothing to index!"
13213 msgstr "Rien à faire !"
13215 #: src/text2.C:1055
13216 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13217 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
13219 #: src/text2.C:1330
13224 #. par->SetLayout(0);
13225 #. s = layout->labelstring;
13226 #: src/text2.C:1343
13227 msgid "Senseless: "
13230 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
13231 msgid "No more insets"
13232 msgstr "Pas d'autre insert"
13236 msgstr "Marque désactivée"
13240 msgstr "Marque activée"
13243 msgid "Mark removed"
13244 msgstr "Marque enlevée"
13248 msgstr "Marque posée"
13250 #: src/text3.C:1086
13251 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13252 msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
13254 #~ msgid "Table of contents depth"
13255 #~ msgstr "Profondeur de la TdM"
13261 #~ msgid "Institute "
13262 #~ msgstr "Institut"
13265 #~ msgid "Abstract "
13266 #~ msgstr "Abstract : "
13268 #~ msgid "latex text"
13269 #~ msgstr "texte latex"
13271 #~ msgid "Canceled"
13274 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
13275 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
13277 #~ msgid "French Canadian"
13278 #~ msgstr "Français Canadien"
13280 #~ msgid "French (GUTenberg)"
13281 #~ msgstr "Français (GUTenberg)"
13283 #~ msgid "German (new spelling)"
13284 #~ msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
13288 #~ msgstr "Formats"
13295 #~ msgid "Document &Type:"
13296 #~ msgstr "Document"
13299 #~ msgid "Op&tions:"
13300 #~ msgstr "Options"
13303 #~ msgid "Page &Style:"
13304 #~ msgstr "Mise en page :"
13307 #~ msgid "&Font && Size:"
13308 #~ msgstr "Taille de Police :"
13311 #~ msgid "&Section:"
13312 #~ msgstr "Section"
13315 #~ msgid "&Table of Contents:"
13316 #~ msgstr "Table des Matières"
13318 # contrainte de longueur
13320 #~ msgid "AMS &Math"
13321 #~ msgstr "AMS Maths"
13324 #~ msgid "Line Spacing:"
13325 #~ msgstr "Interligne"
13328 #~ msgid "&Two Columns"
13329 #~ msgstr "&Colonnes :"
13332 #~ msgid "&Facing Pages"
13333 #~ msgstr "&Commencer une étendue :"
13336 #~ msgid "Paper &Size:"
13337 #~ msgstr "Taille :"
13341 #~ msgstr "&Ajouter ..."
13344 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
13345 #~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
13348 #~ msgid "<reference>"
13349 #~ msgstr "pointRéférence"
13351 #~ msgid "Dead Keys"
13352 #~ msgstr "Touches Mortes"
13354 #~ msgid "Override X Window dead-keys|#O"
13355 #~ msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
13359 #~ msgstr "Terminé"
13362 #~ "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
13363 #~ "accent keys) that may be defined for your keyboard."
13365 #~ "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
13366 #~ "cironflexe) définies sur votre clavier."
13368 #~ msgid "LyX file format is newer that what"
13369 #~ msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
13371 #~ msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
13373 #~ "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
13375 #~ msgid "Error! Document is read-only: "
13376 #~ msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
13378 #~ msgid "Error! Cannot write file: "
13379 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
13381 #~ msgid "Error! Cannot open file: "
13382 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
13384 #~ msgid "Some documents were not saved:"
13385 #~ msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
13387 #~ msgid "Exit anyway?"
13388 #~ msgstr "Quitter malgré tout ?"
13390 #~ msgid "Redo not yet supported in math mode"
13391 #~ msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
13393 #~ msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
13394 #~ msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
13396 #~ msgid "' indexed."
13397 #~ msgstr " » indexé."
13400 #~ msgstr "Utilise le pixel ["
13402 #~ msgid "List of Figures"
13403 #~ msgstr "Liste des Figures"
13405 #~ msgid "List of Algorithms"
13406 #~ msgstr "Liste des Algorithmes"
13408 #~ msgid "Loading font into X-Server..."
13409 #~ msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
13411 #~ msgid "left top"
13412 #~ msgstr "gaucheHaut"
13414 #~ msgid "left bottom"
13415 #~ msgstr "gaucheBas"
13417 #~ msgid "center top"
13418 #~ msgstr "centreHaut"
13420 #~ msgid "center bottom"
13421 #~ msgstr "centreBas"
13423 #~ msgid "right top"
13424 #~ msgstr "droiteHaut"
13426 #~ msgid "right bottom"
13427 #~ msgstr "droiteBas"
13430 #~ msgid "On some systems, with this options only relative path names"
13431 #~ msgstr "Sur certains systèmes, avec ces options seuls les chemins relatifs"
13434 #~ msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
13436 #~ "dans le répertoire principal sont autorisés. Vous pouvez avoir une erreur "
13439 #~ msgid "Specified file doesn't exist"
13440 #~ msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas"
13442 #~ msgid " words checked."
13443 #~ msgstr " mots vérifiés."
13445 #~ msgid "Missing filelist. try Rescan"
13447 #~ "Liste des fichiers manquante.\n"
13448 #~ "Essayez Rafraîchir."
13459 #~ msgid "FIXME - describe the units."
13460 #~ msgstr "À VOIR - décrit les unités."
13462 #~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
13463 #~ msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
13465 #~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
13466 #~ msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
13501 #~ msgid "iso88595"
13502 #~ msgstr "iso88595"
13504 #~ msgid "Document layout set"
13505 #~ msgstr "Style de document appliqué"
13507 #~ msgid "Should I set some parameters to"
13508 #~ msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
13510 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
13511 #~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
13513 #~ msgid "LyX: Paragraph Settings"
13514 #~ msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
13516 #~ msgid "Copyright and Version"
13517 #~ msgstr "Copyright et Version"
13519 #~ msgid "License and Warranty"
13520 #~ msgstr "Licence et Garantie"
13523 #~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
13524 #~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
13525 #~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
13526 #~ "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
13528 #~ "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans "
13529 #~ "l'extension par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles "
13530 #~ "BibTeX se trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire "
13531 #~ "racine de l'arbre TeX local. Avec « Visualiser->Informations TeX » vous "
13532 #~ "avez la liste de tous les styles installés."
13535 #~ "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table "
13536 #~ "of Contents (which doesn't happen by default)."
13538 #~ "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
13539 #~ "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
13541 #~ msgid "Cancel|#N"
13542 #~ msgstr "Annuler|#n"
13556 #~ msgid "Upper case|#U"
13557 #~ msgstr "Majuscules|#M"
13559 #~ msgid "Optional text"
13560 #~ msgstr "Texte Optionnel"
13562 #~ msgid "Before:|#B"
13563 #~ msgstr "Avant :|#v"
13565 #~ msgid "After:|#e"
13566 #~ msgstr "Après :|#A"
13568 #~ msgid "Paper size:|#P"
13569 #~ msgstr "Taille :|#i"
13571 #~ msgid "Page cols"
13572 #~ msgstr "Colonnes"
13574 #~ msgid "Quote Style "
13575 #~ msgstr "Style des Guillemets"
13577 #~ msgid "Encoding:|#D"
13578 #~ msgstr "Encodage :|#E"
13580 #~ msgid "Rescan|#R#r"
13581 #~ msgstr "Rafraîchir|#F#f"
13583 #~ msgid "Title|#T"
13584 #~ msgstr "Titre|#T"
13586 #~ msgid "Rotate|#R"
13587 #~ msgstr "Rotation|#t"
13589 #~ msgid "Output size"
13590 #~ msgstr "Taille finale"
13592 #~ msgid "Original size|#O"
13593 #~ msgstr "Taille d'origine|#o"
13595 #~ msgid "Custom|#C"
13596 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13598 #~ msgid "Value|#V"
13599 #~ msgstr "Valeur|#V"
13601 #~ msgid "keep Aspect ratio|#A"
13602 #~ msgstr "garder les Proportions|#g"
13604 #~ msgid "Get LyX size|#L"
13605 #~ msgstr "Taille LyX|#L"
13607 #~ msgid "Corner coordinates (X, Y)"
13608 #~ msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
13613 #~ msgid "Top right ( |#T"
13614 #~ msgstr "en Haut à Droite ( |#H"
13619 #~ msgid "Screen size"
13620 #~ msgstr "Taille à l'écran"
13622 #~ msgid "Custom|#u"
13623 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13625 # contrainte de longueur
13626 #~ msgid "Monochrome|#M"
13627 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13629 # contrainte de longueur
13630 #~ msgid "Grayscale|#G"
13631 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13633 #~ msgid "Color|#C"
13634 #~ msgstr "Couleur|#C"
13636 #~ msgid "Get LaTeX size|#L"
13637 #~ msgstr "Taille LaTeX|#L"
13639 #~ msgid "LaTeX Size"
13640 #~ msgstr "Taille LaTeX"
13645 #~ msgid "No %-units are allowed here."
13646 #~ msgstr "Les unités de pourcentage sont interdites ici."
13648 #~ msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
13649 #~ msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
13651 # contrainte de longueur
13652 #~ msgid "Don't typeset|#D"
13653 #~ msgstr "Formatage désactivé|#D"
13656 #~ msgstr "Fermer "
13659 #~ msgstr "Gauche|#G"
13661 #~ msgid "Above|#b"
13662 #~ msgstr "Avant|#v"
13664 #~ msgid "Below|#E"
13665 #~ msgstr "Après|#p"
13667 #~ msgid "Above|#o"
13668 #~ msgstr "Avant|#n"
13670 #~ msgid "Below|#l"
13671 #~ msgstr "Après|#r"
13673 #~ msgid "Above:|#v"
13674 #~ msgstr "Avant :|#t"
13676 #~ msgid "Below:|#w"
13677 #~ msgstr "Après :|#s"
13679 #~ msgid "Spacing:|#S"
13680 #~ msgstr "Interligne|#g"
13682 # contrainte de longueur
13683 #~ msgid "Label Width"
13684 #~ msgstr "Taille marqueur"
13686 # contrainte de longueur
13688 #~ msgstr "Indentation"
13690 #~ msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
13691 #~ msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
13693 #~ msgid "Show banner|#S"
13694 #~ msgstr "Afficher la bannière|#b"
13696 #~ msgid "Exit confirmation|#E"
13697 #~ msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
13699 #~ msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
13700 #~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
13702 #~ msgid "File->New asks for name|#N"
13703 #~ msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
13705 # contrainte de longueur
13706 #~ msgid "in Monochrome|#M"
13707 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13709 # contrainte de longueur
13710 #~ msgid "in Grayscale|#G"
13711 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13713 #~ msgid "in Color|#C"
13714 #~ msgstr "Couleur|#c"
13717 #~ msgstr "Fichier d'interface"
13719 #~ msgid "User|#U#u"
13720 #~ msgstr "Utilisateur|#U#u"
13722 #~ msgid "All Pages|#G"
13723 #~ msgstr "Toutes les Pages|#T"
13725 #~ msgid "Only Odd Pages|#O"
13726 #~ msgstr "Pages Impaires|#m"
13728 #~ msgid "Only Even Pages|#E"
13729 #~ msgstr "Pages Paires|#P"
13731 #~ msgid "Normal Order|#N"
13732 #~ msgstr "Ordre Normal|#N"
13735 #~ msgstr "Pages :"
13738 #~ msgstr "Nombre :"
13740 #~ msgid "Collated|#C"
13741 #~ msgstr "Accolées|#c"
13746 #~ msgid "Print to"
13747 #~ msgstr "Imprimer vers"
13749 #~ msgid "Buffer|#B"
13750 #~ msgstr "Tampon|#m"
13755 #~ msgid "Reference type|#R"
13756 #~ msgstr "Type de référence|#y"
13758 #~ msgid "Goto reference|#G"
13759 #~ msgstr "Atteindre référence|#l"
13761 #~ msgid "Forwards >|#F^s"
13762 #~ msgstr "En Avant >|#F^s"
13764 #~ msgid " < Backwards|#B^r"
13765 #~ msgstr " < En Arrière|#B^r"
13767 #~ msgid "Case sensitive|#s#S"
13768 #~ msgstr "Selon la casse|#c#C"
13770 #~ msgid "LyX: Find and Replace"
13771 #~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
13774 #~ msgstr "Remplacer"
13776 #~ msgid "Spellchecker Options...|#O"
13777 #~ msgstr "Options du correcteur...|#O"
13779 #~ msgid "Start spellchecking|#S"
13780 #~ msgstr "Commencer la correction|#C"
13782 # contrainte de longueur
13783 #~ msgid "Insert in personal dictionary|#I"
13784 #~ msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
13786 #~ msgid "Ignore word|#g"
13787 #~ msgstr "Ignorer le mot|#I"
13789 #~ msgid "Stop spellchecking|#T"
13790 #~ msgstr "Arrêter la correction|#e"
13792 #~ msgid "Close Spellchecker|#C^["
13793 #~ msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
13798 #~ msgid "LyX: Spellchecker"
13799 #~ msgstr "Correcteur Orthographique"
13801 #~ msgid "Tabular Layout"
13802 #~ msgstr "Style de Tableau"
13804 #~ msgid "LaTeX Classes|#C"
13805 #~ msgstr "Classes LaTeX|#C"
13807 #~ msgid "LaTeX Styles|#S"
13808 #~ msgstr "Styles LaTeX|#S"
13810 #~ msgid "BibTeX Styles|#B"
13811 #~ msgstr "Styles BibTeX|#B"
13814 #~ msgstr "Visualiser|#V"
13817 #~ "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
13819 #~ "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
13820 #~ "chemin complet."
13823 #~ "View full path or only file name. Full path is needed to view the "
13824 #~ "contents of a file."
13826 #~ "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin "
13827 #~ "complet est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
13830 #~ "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
13831 #~ "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
13834 #~ "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
13835 #~ "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
13836 #~ "dans le préambule."
13839 #~ "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
13840 #~ "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
13842 #~ "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés "
13843 #~ "par Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
13845 #~ msgid "LyX: Thesaurus"
13846 #~ msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
13848 #~ msgid "Error scaling etc"
13849 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
13851 #~ msgid "Loaded but not displaying"
13852 #~ msgstr "Chargé mais pas affiché"
13854 #~ msgid "Get the printer parameters"
13855 #~ msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
13857 #~ msgid "Insert a new Tabular Inset"
13858 #~ msgstr "Nouvel insert de tableau"
13860 #~ msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
13862 #~ "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
13864 #~ msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
13865 #~ msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
13867 #~ msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
13868 #~ msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
13870 #~ msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
13871 #~ msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
13874 #~ msgstr "nouveauFichier"
13876 #~ msgid "File already exists:"
13877 #~ msgstr "Le fichier existe déjà :"
13879 #~ msgid "Do you want to open the document?"
13880 #~ msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
13882 #~ msgid "Opening document"
13883 #~ msgstr "Ouverture du document en cours"
13885 #~ msgid "* No document open *"
13886 #~ msgstr "* Aucun document ouvert *"
13888 #~ msgid " switch!"
13891 #~ msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
13892 #~ msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
13895 #~ "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
13896 #~ "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
13898 #~ "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des "
13899 #~ "documents modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer "
13900 #~ "les documents modifiés.)"
13903 #~ "LyX continously displays names of last command executed, along with a "
13904 #~ "list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX "
13907 #~ "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
13908 #~ "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez "
13909 #~ "si LyX paraît lent."
13912 #~ "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
13913 #~ "creating a new document or wait until you save it and be asked then."
13915 #~ "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou "
13916 #~ "au premier enregistrement."
13918 #~ msgid "No number"
13919 #~ msgstr "Pas de chiffre"
13922 #~ msgstr " (large)"
13925 #~ msgstr "inconnu"
13927 #~ msgid "Revert to Saved|R"
13928 #~ msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
13930 #~ msgid "Preferences...|P"
13931 #~ msgstr "Préférences...|P"
13933 #~ msgid "Spellchecker...|S"
13934 #~ msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
13936 #~ msgid "Thesaurus..."
13937 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
13939 #~ msgid "Inline formula|I"
13940 #~ msgstr "Formule En Ligne|L"
13942 #~ msgid "Align Left|f"
13943 #~ msgstr "Aligner à Gauche|G"
13946 #~ msgstr "Ajouter Rangée|j"
13948 #~ msgid "Add Column"
13949 #~ msgstr "Ajouter Colonne|o"
13951 #~ msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
13952 #~ msgstr "Indexer le Mot|x"
13954 #~ msgid "Character...|C"
13955 #~ msgstr "Caractère...|C"
13957 #~ msgid "Paragraph...|P"
13958 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
13960 #~ msgid "Document...|D"
13961 #~ msgstr "Document...|D"
13963 #~ msgid "Tabular...|T"
13964 #~ msgstr "Tableau...|T"
13976 #~ msgstr "À CORRIGER !"
13978 #~ msgid "The name of the style to use"
13979 #~ msgstr "Le nom du style à utiliser"
13982 #~ msgstr "&Parcourir"
13985 #~ msgstr "Polices :"
13987 # contrainte de longueur
13988 #~ msgid "Defa&ult Skip:"
13989 #~ msgstr "Espacement :"
13992 #~ msgstr "Classe :"
13994 #~ msgid "smallskip"
14018 #~ msgid "&Papersize:"
14019 #~ msgstr "Taille :"
14021 #~ msgid "&Special:"
14022 #~ msgstr "Spécial :"
14024 #~ msgid "&Use Geometry Package"
14025 #~ msgstr "Paquetage Geometry"
14027 # contrainte de longueur
14032 #~ msgstr "Gauche :"
14034 #~ msgid "Custom Papersize"
14035 #~ msgstr "Taille Personnalisée"
14037 # contrainte de longueur
14038 #~ msgid "Foot/Head Margins"
14039 #~ msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
14042 #~ msgstr "«texte»"
14045 #~ msgstr "»texte«"
14047 #~ msgid "P&S Driver:"
14048 #~ msgstr "Pilote PS :"
14065 #~ msgid "&Standard"
14066 #~ msgstr "Standard"
14072 #~ msgstr "&Ding 1"
14075 #~ msgstr "D&ing 2"
14078 #~ msgstr "Di&ng 3"
14081 #~ msgstr "Din&g 4"
14086 #~ msgid "&View file"
14087 #~ msgstr "&Visualiser le fichier"
14089 #~ msgid "Screen Options"
14090 #~ msgstr "Options d'Écran"
14093 #~ msgstr "Montrer :"
14095 #~ msgid "draft mode"
14096 #~ msgstr "mode brouillon"
14099 #~ msgstr "&Personnalisé"
14101 #~ msgid "EPS Options"
14102 #~ msgstr "Options EPS"
14104 #~ msgid "Bounding box"
14108 #~ msgstr "&Obtenir"
14110 #~ msgid "clip to bounding box"
14111 #~ msgstr "couper au cadre"
14114 #~ msgstr "gaucheHaut"
14116 #~ msgid "leftBottom"
14117 #~ msgstr "gaucheBas"
14119 #~ msgid "leftBaseline"
14120 #~ msgstr "gaucheBase"
14122 #~ msgid "centerTop"
14123 #~ msgstr "centreHaut"
14125 #~ msgid "centerBottom"
14126 #~ msgstr "centreBas"
14128 #~ msgid "centerBaseline"
14129 #~ msgstr "centreBase"
14131 #~ msgid "rightTop"
14132 #~ msgstr "droiteHaut"
14134 #~ msgid "rightBottom"
14135 #~ msgstr "droiteBas"
14137 #~ msgid "rightBaseline"
14138 #~ msgstr "droiteBase"
14141 #~ msgstr "À CORRIGER"
14143 # à confirmer aussi
14145 #~ msgstr "Incorporation"
14147 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
14148 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
14149 #~ msgid "&Verbatim"
14150 #~ msgstr "Verbatim"
14152 # contrainte de longueur
14153 #~ msgid "&Don't typeset"
14154 #~ msgstr "Formatage désactivé"
14156 #~ msgid "Visible &Space"
14157 #~ msgstr "Espace visible"
14159 # contrainte de longueur
14160 #~ msgid "&Filename:"
14161 #~ msgstr "Nom Fichier :"
14163 #~ msgid "&Alignment and Spacing"
14164 #~ msgstr "&Alignement et Interligne"
14166 #~ msgid "Centimetres"
14167 #~ msgstr "Centimètres"
14175 #~ msgid "Millimetres"
14176 #~ msgstr "Millimètres"
14181 #~ msgid "ex Units"
14182 #~ msgstr "unités « ex »"
14184 #~ msgid "em Units"
14185 #~ msgstr "unités « em »"
14187 #~ msgid "Scaled Points"
14188 #~ msgstr "Points à l'échelle"
14190 #~ msgid "Big/PS Points"
14191 #~ msgstr "Points Big/PS"
14193 #~ msgid "Didot Points"
14194 #~ msgstr "Points Didot"
14196 #~ msgid "Cicero Points"
14197 #~ msgstr "Points Cicero"
14200 #~ msgstr "Unités :"
14202 #~ msgid "Amount of spacing"
14203 #~ msgstr "Interligne"
14205 #~ msgid "Stretch:"
14206 #~ msgstr "Élongation :"
14209 #~ msgstr "Rétrécissement :"
14211 #~ msgid "Keep space at the top of the page"
14212 #~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
14214 #~ msgid "Label width in list environment"
14215 #~ msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
14218 #~ msgstr "Unité :"
14220 #~ msgid "Wrap text around floats"
14221 #~ msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
14223 #~ msgid "Indent whole paragraph"
14224 #~ msgstr "Paragraphe à retrait"
14227 #~ msgstr "Largeur :"
14229 #~ msgid "Minipage options"
14230 #~ msgstr "Options de minipage"
14232 #~ msgid "Start new minipage"
14233 #~ msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
14235 #~ msgid "HFill between minipage paragraphs"
14236 #~ msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
14238 #~ msgid "Vertical Alignment:"
14239 #~ msgstr "Alignement vertical :"
14242 #~ msgstr "&Impaires"
14245 #~ msgstr "&Paires"
14248 #~ msgstr "Étendue"
14250 #~ msgid "Set a range of pages to print"
14251 #~ msgstr "Étendue des pages à imprimer"
14253 #~ msgid "Page number"
14254 #~ msgstr "Numéro de Page"
14256 #~ msgid "Ref on page xxx"
14257 #~ msgstr "Réf sur la page xxx"
14259 #~ msgid "On page xxx"
14260 #~ msgstr "sur la page xxx"
14262 #~ msgid "&Options..."
14263 #~ msgstr "Options..."
14268 #~ msgid "TranslatedAbstract"
14269 #~ msgstr "AbstractTraduit"
14271 #~ msgid "Translated_Title"
14272 #~ msgstr "Titre_Traduit"
14274 #~ msgid "Close|^C"
14275 #~ msgstr "Fermer|^F"
14277 #~ msgid "Could not find file"
14278 #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier"
14283 # contrainte de longueur
14285 #~ msgstr "Données"
14288 #~ msgstr "Oggetto"
14290 #~ msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
14291 #~ msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
14293 #~ msgid "Caesar et al."
14294 #~ msgstr "Caesar et al."
14296 #~ msgid "No database"
14297 #~ msgstr "Pas de base de D."
14299 #~ msgid "default|10|11|12"
14302 #~ msgid "Encoding"
14303 #~ msgstr "Encodage"
14305 #~ msgid "Flags|#F"
14306 #~ msgstr "Options|#O"
14308 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
14309 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
14311 #~ msgid "Unable to convert file "
14312 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14320 #~ msgid "empty figure path"
14321 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
14323 #~ msgid " not found"
14324 #~ msgstr "Encodage introuvable !"