]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
fix cut/copy in tables; update fr.po and POTFILES.in
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
172 "POT-Creation-Date: 2003-01-08 18:05+0100\n"
173 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
174 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
175 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
176 "html>\n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
185 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
186 msgid "Close|^["
187 msgstr "Fermer|^["
188
189 # Ne sait pas où il apparaît - ar
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
194 msgid "Tabbed folder"
195 msgstr "Onglet"
196
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
198 msgid "Key:|#K"
199 msgstr "Clé :|#C"
200
201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:279
225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:92
226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:147
227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1138
228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:128
229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:90
230 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:122
231 msgid "OK"
232 msgstr "OK"
233
234 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
235 msgid "Label:|#L"
236 msgstr "Étiquette :|#t"
237
238 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
260 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
261 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
262 msgid "Cancel|^["
263 msgstr "Annuler|^["
264
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
266 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
268 msgid "Update|#U"
269 msgstr "Mise à Jour|#J"
270
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
272 msgid "Database:|#D"
273 msgstr "Base de Données :|#D"
274
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
277 msgid "Style:|#S"
278 msgstr "Style :|#y"
279
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
286 msgid "Browse...|#B"
287 msgstr "Parcourir...|#P"
288
289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
290 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
291 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
292
293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
294 msgid "Styles:|#y"
295 msgstr "Styles :|#S"
296
297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
299 msgid "Browse...|#r"
300 msgstr "Parcourir...|#i"
301
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
324 msgid "Apply|#A"
325 msgstr "Appliquer|#A"
326
327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
339 msgid "Restore|#R"
340 msgstr "Revenir|#R"
341
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
346 msgid "Close|^[^M"
347 msgstr "Fermer|#F^[^M"
348
349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
350 msgid "Update|#Uu"
351 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
352
353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
354 msgid "Family:|#F"
355 msgstr "Famille :|#F"
356
357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
358 msgid "Series:|#S"
359 msgstr "Série :|#S"
360
361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
362 msgid "Shape:|#H"
363 msgstr "Forme :|#o"
364
365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
366 msgid "Size:|#Z"
367 msgstr "Taille :|#T"
368
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
370 msgid "Misc:|#M"
371 msgstr "Divers :|#D"
372
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
374 msgid "Cancel|#N^["
375 msgstr "Annuler|#n^["
376
377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
378 msgid "Color:|#C"
379 msgstr "Couleur :|#C"
380
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
382 msgid "Toggle on all these|#T"
383 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
384
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
387 msgid "Language:"
388 msgstr "Langue :"
389
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
391 msgid "These are never toggled"
392 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
393
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
395 msgid "These are always toggled"
396 msgstr "Paramètres (dés)activables"
397
398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
399 msgid "Inset keys:|#I"
400 msgstr "Clés de l'insert|#i"
401
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
403 msgid "Bibliography keys:|#k"
404 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
405
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
407 msgid "Info:"
408 msgstr "Informations :"
409
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
412 msgid "@4->"
413 msgstr "@4->"
414
415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
416 msgid "@9+"
417 msgstr "@9+"
418
419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
420 msgid "@8->"
421 msgstr "@8->"
422
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
424 msgid "@2->"
425 msgstr "@2->"
426
427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:205
429 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
430 msgid "Search"
431 msgstr "Chercher"
432
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
434 msgid "Regular Expression|#x"
435 msgstr "Expression Régulière|#x"
436
437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
439 msgid "Case sensitive|#C"
440 msgstr "Selon la Casse|#C"
441
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
443 msgid "Previous|#P"
444 msgstr "Précédent|#P"
445
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
447 msgid "Next|#N"
448 msgstr "Suivant|#S"
449
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
451 msgid "Full author list|#F"
452 msgstr "Tous les auteurs|#T"
453
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
455 msgid "Force upper case|#u"
456 msgstr "Forcer les majuscules|#u"
457
458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
459 msgid "Text before:|#b"
460 msgstr "Texte avant :|#v"
461
462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
463 msgid "Text after:|#T"
464 msgstr "Texte après :|#e"
465
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
467 msgid "Save as Document Defaults|#v"
468 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
469
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
471 msgid "Use Class Defaults|#C"
472 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
473
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
475 msgid "Dimensions"
476 msgstr "Dimensions"
477
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
479 msgid "Size:|#S"
480 msgstr "Taille :|#T"
481
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
483 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
484 msgid "Width:|#W"
485 msgstr "Largeur :|#L"
486
487 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
488 msgid "Height:|#H"
489 msgstr "Hauteur :|#t"
490
491 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
492 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientation"
495
496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
497 msgid "Portrait|#r"
498 msgstr "Portrait|#o"
499
500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
501 msgid "Landscape|#L"
502 msgstr "Paysage|#y"
503
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
505 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
506 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
507 msgid "Margins"
508 msgstr "Marges"
509
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
511 msgid "Custom sizes|#M"
512 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
513
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
515 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
516 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
517
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
519 msgid "Top:|#T"
520 msgstr "Haute :|#H"
521
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
523 msgid "Bottom:|#B"
524 msgstr "Basse :|#B"
525
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
527 msgid "Inner:|#I"
528 msgstr "Intérieure :|#I"
529
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
531 msgid "Outer:|#u"
532 msgstr "Extérieure :|#x"
533
534 # contrainte de longueur
535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
536 msgid "Headheight:|#H"
537 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
538
539 # contrainte de longueur
540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
541 msgid "Headsep:|#d"
542 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
543
544 # contrainte de longueur
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
546 msgid "Footskip:|#F"
547 msgstr "Esp. Bas :|#E"
548
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
550 msgid "Sides"
551 msgstr "Faces"
552
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
554 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
555 msgid "Separation"
556 msgstr "Séparation"
557
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
560 msgid "Columns"
561 msgstr "Colonnes"
562
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
564 msgid "Fonts:|#F"
565 msgstr "Polices :|#P"
566
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
568 msgid "Font Size:|#O"
569 msgstr "Taille de Police :|#T"
570
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
572 msgid "Class:|#l"
573 msgstr "Classe :|#C"
574
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
576 msgid "Page style:|#P"
577 msgstr "Mise en Page :|#M"
578
579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
580 msgid "Spacing:|#g"
581 msgstr "Interligne :|#g"
582
583 # contrainte de longueur
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
585 msgid "Extra Options:|#X"
586 msgstr "Autres Options :|#O"
587
588 # contrainte de longueur
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
590 msgid "Default Skip:|#u"
591 msgstr "Espacement :|#E"
592
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
594 msgid "One|#n"
595 msgstr "Recto Seul|#S"
596
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
598 msgid "Two|#T"
599 msgstr "Recto/Verso|#V"
600
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
602 msgid "One|#e"
603 msgstr "Une|#U"
604
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
606 msgid "Two|#w"
607 msgstr "Deux|#x"
608
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
610 msgid "Indent|#I"
611 msgstr "Indentation|#I"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
614 msgid "Skip|#K"
615 msgstr "Interligne|#n"
616
617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
618 msgid "Quote Style"
619 msgstr "Style des Guillemets"
620
621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
622 msgid "Encoding:|#E"
623 msgstr "Encodage :|#E"
624
625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
626 msgid "Type:|#T"
627 msgstr "Type :|#T"
628
629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
630 msgid "Single|#S"
631 msgstr "Simples|#S"
632
633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
634 msgid "Double|#D"
635 msgstr "Doubles|#D"
636
637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
638 msgid "Language:|#L"
639 msgstr "Langue :|#L"
640
641 # contrainte de longueur
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
643 msgid "Float Placement:|#L"
644 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
645
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
647 msgid "Section number depth:"
648 msgstr "Prof. de la numérotation :"
649
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
651 msgid "Table of contents depth:"
652 msgstr "Profondeur de la TdM :"
653
654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
655 msgid "PS Driver:|#S"
656 msgstr "Pilote PS :|#S"
657
658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
659 msgid "Use AMS Math|#M"
660 msgstr "AMS Maths|#M"
661
662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
663 msgid "Use Natbib|#N"
664 msgstr "Natbib|#N"
665
666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
667 msgid "Citation style:|#i"
668 msgstr "Style de Citation :|#C"
669
670 # Contrainte de longueur
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
672 msgid "Bullet depth"
673 msgstr "Prof. Puces"
674
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
676 msgid "Size|#z"
677 msgstr "Taille|#T"
678
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
680 msgid "LaTeX|#L"
681 msgstr "LaTeX|#L"
682
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
684 msgid "1|#1"
685 msgstr "1|#1"
686
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
688 msgid "2|#2"
689 msgstr "2|#2"
690
691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
692 msgid "3|#3"
693 msgstr "3|#3"
694
695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
696 msgid "4|#4"
697 msgstr "4|#4"
698
699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
700 msgid "Standard|#S"
701 msgstr "Standard|#S"
702
703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
704 msgid "Maths|#M"
705 msgstr "Maths|#M"
706
707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
708 msgid "Ding 1|#D"
709 msgstr "Ding 1|#D"
710
711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
712 msgid "Ding 2|#i"
713 msgstr "Ding 2|#i"
714
715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
716 msgid "Ding 3|#n"
717 msgstr "Ding 3|#n"
718
719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
720 msgid "Ding 4|#g"
721 msgstr "Ding 4|#g"
722
723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:956
726 msgid "Status"
727 msgstr "Statut"
728
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
730 msgid "Open|#O"
731 msgstr "Ouvert|#O"
732
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
734 msgid "Collapsed|#C"
735 msgstr "Fermé|#F"
736
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
738 msgid "Inlined View|#I"
739 msgstr "En Ligne|#L"
740
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
742 msgid "Template|#t"
743 msgstr "Modèle|#M"
744
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
748 msgid "File|#F"
749 msgstr "Fichier|#F"
750
751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
752 msgid "Parameters|#P"
753 msgstr "Paramètres|#m"
754
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
756 msgid "Edit file|#E"
757 msgstr "Éditer Fichier|#e"
758
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
760 msgid "View result|#V"
761 msgstr "Afficher Résultat|#R"
762
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
764 msgid "Update result|#U"
765 msgstr "Mise à Jour|#J"
766
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
768 msgid "Cancel|#C^["
769 msgstr "Annuler|#n^["
770
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
772 msgid "Directory:|#D"
773 msgstr "Répertoire :|#R#r"
774
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
776 msgid "Pattern:|#P"
777 msgstr "Filtre :|#I#i"
778
779 # contrainte de longueur
780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
781 msgid "Filename:|#F"
782 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
783
784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
786 msgid "Rescan|#R"
787 msgstr "Rafraîchir|#f"
788
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
790 msgid "Home|#H"
791 msgstr "Home|#H"
792
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
794 msgid "User1|#1"
795 msgstr "Utilisateur1|#1"
796
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
798 msgid "User2|#2"
799 msgstr "Utilisateur2|#2"
800
801 # contrainte de longueur
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
804 msgid "Placement"
805 msgstr "Emplacement"
806
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
808 msgid "Page of floats|#P"
809 msgstr "Page de flottants|#P"
810
811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
812 msgid "Bottom of the page|#B"
813 msgstr "Bas de la page|#B"
814
815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
816 msgid "Top of the page|#T"
817 msgstr "Haut de la page|#H"
818
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
820 msgid "Here, if possible|#r"
821 msgstr "Ici, si possible|#I"
822
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
824 msgid "Span columns|#S"
825 msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
826
827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
828 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
829 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
830
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
832 msgid "Alternatives|#l"
833 msgstr "Autres|#u"
834
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
836 msgid "Here, definitely!|#H"
837 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
838
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
840 msgid "Document default|#D"
841 msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
842
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
844 msgid "Forked child processes|#F"
845 msgstr "Processus Enfantés|#E"
846
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
848 msgid "Kill processes|#K"
849 msgstr "Tuer les Processus|#T"
850
851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
852 msgid "All ->"
853 msgstr "Tous ->"
854
855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
856 msgid "@->"
857 msgstr "@->"
858
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
860 msgid "Ok"
861 msgstr "Ok"
862
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:286
865 msgid "Output"
866 msgstr "Sorties"
867
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
869 msgid "LyX View"
870 msgstr "Vue LyX"
871
872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
873 msgid "Draft mode|#a"
874 msgstr "Mode brouillon|#b"
875
876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
877 msgid "Do not unzip|#u"
878 msgstr "Ne pas décompresser|#d"
879
880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
881 msgid "Scale|#S"
882 msgstr "Échelle|#e"
883
884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
885 msgid "Width|#W"
886 msgstr "Largeur|#L"
887
888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
889 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
890 msgstr "Conserver les proportions|#C"
891
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
893 msgid "Height|#H"
894 msgstr "Hauteur|#H"
895
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:251
898 msgid "%"
899 msgstr "%"
900
901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
902 msgid "Display|#D"
903 msgstr "Affichage|#f"
904
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
906 msgid "Right top|#R"
907 msgstr "En Haut à Droite|#H"
908
909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
910 msgid "Left bottom|#L"
911 msgstr "En Bas à Gauche|#B"
912
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
914 msgid "X"
915 msgstr "X"
916
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
918 msgid "Y"
919 msgstr "Y"
920
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
922 msgid "Units|#U"
923 msgstr "Unité|#U"
924
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
926 msgid "Clip to bounding box|#C"
927 msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
928
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
930 msgid "Get from file|#G"
931 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
932
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:481
935 msgid "Rotation"
936 msgstr "Rotation"
937
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
939 msgid "LaTeX options|#L"
940 msgstr "Options LaTeX|#L"
941
942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
943 msgid "deg"
944 msgstr "degrés"
945
946 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
947 msgid "Origin|#O"
948 msgstr "Origine|#O"
949
950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
951 msgid "Subfigure|#S"
952 msgstr "Sous-figure|#S"
953
954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
955 msgid "Angle|#A"
956 msgstr "Angle|#g"
957
958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
959 msgid "Load|#L"
960 msgstr "Charger|#C"
961
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
963 msgid "File name:|#F"
964 msgstr "Nom du fichier :|#f"
965
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
967 msgid "Visible space|#s"
968 msgstr "Espace visible|#E"
969
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
971 msgid "Verbatim|#V"
972 msgstr "Verbatim|#V"
973
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
975 msgid "Use input|#i"
976 msgstr "Utiliser input|#u"
977
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
979 msgid "Use include|#U"
980 msgstr "Utiliser include|#i"
981
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
983 msgid "Preview|#p"
984 msgstr "Aperçu|#A"
985
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
987 msgid "Keyword|#K"
988 msgstr "Mot clé|#c"
989
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
991 msgid ""
992 "()\n"
993 "Both|#B"
994 msgstr ""
995 "()\n"
996 "Les 2|#2"
997
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
999 msgid ""
1000 ")\n"
1001 "Right|#R"
1002 msgstr ""
1003 ")\n"
1004 "Droite|#D"
1005
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1007 msgid ""
1008 "(\n"
1009 "Left|#L"
1010 msgstr ""
1011 "(\n"
1012 "Gauche|#G"
1013
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
1016 msgid "Rows"
1017 msgstr "Lignes"
1018
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1020 msgid "Columns "
1021 msgstr "Colonnes "
1022
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1024 msgid "Vertical align|#V"
1025 msgstr "Alignement Vertical|#V"
1026
1027 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1028 msgid "Horizontal align|#H"
1029 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
1030
1031 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
1034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1190
1035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:261
1036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:358
1037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:291
1038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1334 src/LyXAction.C:129
1039 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
1040 msgid "Close"
1041 msgstr "Fermer"
1042
1043 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1044 msgid "Functions"
1045 msgstr "Fonctions"
1046
1047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
1048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:511 ../lib/languages:32
1049 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
1050 msgid "Greek"
1051 msgstr "Grec"
1052
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
1055 msgid "­ Û"
1056 msgstr "- Û"
1057
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
1059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
1060 msgid "± ´"
1061 msgstr "± ´"
1062
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
1064 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
1065 msgid "£ @"
1066 msgstr "£ @"
1067
1068 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1070 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
1071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
1072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
1074 msgid "Misc"
1075 msgstr "Divers"
1076
1077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:523
1079 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
1080 msgid "Dots"
1081 msgstr "Points"
1082
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
1084 msgid "S  ò"
1085 msgstr "S  ò"
1086
1087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
1088 msgid "!(£ @)"
1089 msgstr "!(£ @)"
1090
1091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1092 msgid "Negative|#N"
1093 msgstr "Négative|#N"
1094
1095 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1096 msgid "Neg Medium|#E"
1097 msgstr "Nég. Moyenne|#M"
1098
1099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1100 msgid "Neg Thick|#T"
1101 msgstr "Nég. Grosse|#G"
1102
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1104 msgid "Thick|#H"
1105 msgstr "Grosse|#G"
1106
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1108 msgid "2Quadratin|#2"
1109 msgstr "2 Cadratins||#2"
1110
1111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1112 msgid "Quadratin|#Q"
1113 msgstr "Cadratin||#C"
1114
1115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1116 msgid "Thin|#I"
1117 msgstr "Fine|#F"
1118
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1120 msgid "Medium|#M"
1121 msgstr "Moyenne|#M"
1122
1123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
1124 #: src/frontends/controllers/character.C:47
1125 #: src/frontends/controllers/character.C:73
1126 #: src/frontends/controllers/character.C:107
1127 #: src/frontends/controllers/character.C:173
1128 #: src/frontends/controllers/character.C:203
1129 #: src/frontends/controllers/character.C:257
1130 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
1131 msgid "Reset"
1132 msgstr "RàZ"
1133
1134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1135 msgid "textrm"
1136 msgstr "textrm"
1137
1138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
1139 msgid "Width"
1140 msgstr "Largeur"
1141
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:295
1145 msgid "Alignment"
1146 msgstr "Alignement"
1147
1148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1149 msgid "Top|#T"
1150 msgstr "Haut|#H"
1151
1152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1153 msgid "Middle|#d"
1154 msgstr "Milieu|#M"
1155
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1157 msgid "Bottom|#B"
1158 msgstr "Bas|#B"
1159
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1161 msgid "Text"
1162 msgstr "Texte"
1163
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1165 msgid "Below"
1166 msgstr "En dessous"
1167
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1169 msgid "Above"
1170 msgstr "Au dessus"
1171
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1173 msgid "Line|#i"
1174 msgstr "Ligne|#L"
1175
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1177 msgid "Line|#n"
1178 msgstr "Ligne|#n"
1179
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1181 msgid "Page break|#g"
1182 msgstr "Saut de Page|#P"
1183
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1185 msgid "Page break|#b"
1186 msgstr "Saut de Page|#g"
1187
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1189 msgid "Vertical space:|#V"
1190 msgstr "Espacement Vertical :|#E"
1191
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1193 msgid "Keep|#K"
1194 msgstr "Garder|#a"
1195
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1197 msgid "Vertical space:|#e"
1198 msgstr "Espacement Vertical :|#V"
1199
1200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1201 msgid "Keep|#p"
1202 msgstr "Garder|#e"
1203
1204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1205 msgid "Line spacing:|#s"
1206 msgstr "Interligne :|#I"
1207
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1209 msgid "Maximum label width:|#M"
1210 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
1211
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1213 msgid "No Indent|#d"
1214 msgstr "Non Indenté|#n"
1215
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1217 msgid "Right|#R"
1218 msgstr "Droite|#D"
1219
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1222 msgid "Left|#L"
1223 msgstr "Gauche|#G"
1224
1225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1226 msgid "Block|#B"
1227 msgstr "Bloc|#B"
1228
1229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1230 msgid "Centered|#C"
1231 msgstr "Centré|#C"
1232
1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1234 msgid "Save"
1235 msgstr "Enregistrer"
1236
1237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1238 msgid "Scale & Resolution"
1239 msgstr "Échelle & Résolution"
1240
1241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1242 msgid "Fonts used"
1243 msgstr "Polices utilisées"
1244
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1246 msgid "Roman|#R"
1247 msgstr "Roman|#R"
1248
1249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1250 msgid "Sans Serif|#S"
1251 msgstr "Sans empattement|#S"
1252
1253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1254 msgid "Typewriter|#T"
1255 msgstr "Chasse fixe|#C"
1256
1257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
1258 msgid "Encoding|#E"
1259 msgstr "Encodage|#E"
1260
1261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1262 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1263 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
1264
1265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1266 msgid "Zoom %|#Z"
1267 msgstr "Zoom %|#Z"
1268
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1270 msgid "Screen DPI|#D"
1271 msgstr "Résolution DPI|#D"
1272
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1274 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1275 msgid "tiny"
1276 msgstr "minuscule"
1277
1278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1279 msgid "smallest"
1280 msgstr "tout petit"
1281
1282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1283 msgid "smaller"
1284 msgstr "très petit"
1285
1286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1287 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1288 msgid "small"
1289 msgstr "petit"
1290
1291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1292 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1293 msgid "normal"
1294 msgstr "normal"
1295
1296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1297 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1298 msgid "large"
1299 msgstr "grand"
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1302 msgid "larger"
1303 msgstr "Grand"
1304
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1306 msgid "largest"
1307 msgstr "GRAND"
1308
1309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1310 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
1311 msgid "huge"
1312 msgstr "énorme"
1313
1314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1315 msgid "huger"
1316 msgstr "ÉNORME"
1317
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1319 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1320 msgid "Size"
1321 msgstr "Taille"
1322
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1324 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1325 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
1326
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1328 msgid "Normal Font|#N"
1329 msgstr "Police Normale|#N"
1330
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1332 msgid "Bold Font|#B"
1333 msgstr "Police Grasse|#G"
1334
1335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1336 msgid "Popup Encoding|#P"
1337 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
1338
1339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1340 msgid "Layout & Bindings"
1341 msgstr "Présentation & Raccourcis"
1342
1343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1344 msgid "User Interface file|#U"
1345 msgstr "Fichier d'interface|#i"
1346
1347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1348 msgid "Bind file|#f"
1349 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
1350
1351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1353 msgid "Browse...|#w"
1354 msgstr "Parcourir...|#a"
1355
1356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1357 msgid "LyX objects|#L"
1358 msgstr "Objets LyX|#O"
1359
1360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1361 msgid "H|#H"
1362 msgstr "H|#H"
1363
1364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1365 msgid "S|#S"
1366 msgstr "S|#S"
1367
1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1369 msgid "V|#V"
1370 msgstr "V|#V"
1371
1372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1373 msgid "R|#R"
1374 msgstr "R|#R"
1375
1376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1377 msgid "G|#G"
1378 msgstr "G|#G"
1379
1380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1381 msgid "B|#B"
1382 msgstr "B|#B"
1383
1384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1385 msgid "HSV"
1386 msgstr "HSV"
1387
1388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1389 msgid "RGB"
1390 msgstr "RGB"
1391
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1401 msgid "Modify|#M"
1402 msgstr "Modifier|#M"
1403
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1405 msgid "Auto region delete|#A"
1406 msgstr "Auto effacement de région|#e"
1407
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1409 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1410 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
1411
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1413 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1414 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
1415
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1417 msgid "Wheel mouse jump"
1418 msgstr "Saut de souris à molette"
1419
1420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1421 msgid "Autosave interval"
1422 msgstr "Intervalle entre sauvegardes"
1423
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1425 msgid "Instant Preview|#P"
1426 msgstr "Aperçu sur le vif|#v"
1427
1428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1429 msgid "Graphics display|#G"
1430 msgstr "Affichage graphique|#g"
1431
1432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1433 msgid "Spell command|#S"
1434 msgstr "Commande du correcteur|#C"
1435
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1437 msgid "Use alternative language|#a"
1438 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
1439
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1441 msgid "Use escape characters|#e"
1442 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
1443
1444 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1445 msgid "Use personal dictionary|#d"
1446 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
1447
1448 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1449 msgid "Accept compound words|#w"
1450 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
1451
1452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1453 msgid "Use input encoding|#i"
1454 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
1455
1456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1457 msgid "Advanced Options"
1458 msgstr "Options Avancées"
1459
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1462 msgid "Interface"
1463 msgstr "Interface"
1464
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1466 msgid "Language Options"
1467 msgstr "Options de Langue"
1468
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1470 msgid "Package|#P"
1471 msgstr "Paquetage|#q"
1472
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1474 msgid "Default language|#l"
1475 msgstr "Langue par défaut|#L"
1476
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1478 msgid ""
1479 "Keyboard\n"
1480 "map|#K"
1481 msgstr ""
1482 "Réaffectation\n"
1483 "clavier|#c"
1484
1485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1486 msgid "1st|#1"
1487 msgstr "1er|#1"
1488
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1490 msgid "2nd|#2"
1491 msgstr "2ème|#2"
1492
1493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1494 msgid "Browse...|#o"
1495 msgstr "Parcourir...|#P"
1496
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1498 msgid "RtL support|#R"
1499 msgstr "Droite à Gauche|#G"
1500
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1502 msgid "Auto begin|#b"
1503 msgstr "Auto début|#d"
1504
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1506 msgid "Use babel|#U"
1507 msgstr "Utiliser babel|#U"
1508
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1510 msgid "Mark foreign|#M"
1511 msgstr "Marquer langues étrangères"
1512
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1514 msgid "Auto finish|#f"
1515 msgstr "Auto fin|#f"
1516
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1518 msgid "Global|#G"
1519 msgstr "Global|#o"
1520
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1522 msgid "Command start|#s"
1523 msgstr "Commande début|#b"
1524
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1526 msgid "Command end|#e"
1527 msgstr "Commande fin|#n"
1528
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1530 msgid "All formats|#l"
1531 msgstr "Tous les formats|#T"
1532
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1535 msgid "Format|#F"
1536 msgstr "Format|#F"
1537
1538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1539 msgid "GUI name|#G"
1540 msgstr "Nom d'usage|#i"
1541
1542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1543 msgid "Shortcut|#S"
1544 msgstr "Raccourci|#c"
1545
1546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1547 msgid "Extension|#E"
1548 msgstr "Extension|#x"
1549
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1551 msgid "Viewer|#V"
1552 msgstr "Visionneuse|#V"
1553
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1560 msgid "Add|#A"
1561 msgstr "Ajouter|#j"
1562
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1565 msgid "Delete|#D"
1566 msgstr "Enlever|#E"
1567
1568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1569 msgid "All converters|#l"
1570 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
1571
1572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1573 msgid "From|#F"
1574 msgstr "De|#D"
1575
1576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1577 msgid "To|#T"
1578 msgstr "Vers|#V"
1579
1580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1581 msgid "Converter|#C"
1582 msgstr "Convertisseur|#C"
1583
1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1585 msgid "Extra flags|#E"
1586 msgstr "Autres Options|#O"
1587
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1589 msgid "Default path|#p"
1590 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
1591
1592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1603 msgid "Browse..."
1604 msgstr "Parcourir..."
1605
1606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1607 msgid "Template path|#T"
1608 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
1609
1610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1611 msgid "Temp dir|#d"
1612 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
1613
1614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1615 msgid "Check last files|#C"
1616 msgstr "Vérifier les récents|#V"
1617
1618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1619 msgid "Last file count|#L"
1620 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
1621
1622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1623 msgid "Backup path|#B"
1624 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
1625
1626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1627 msgid "LyXServer pipe|#S"
1628 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
1629
1630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1631 msgid "date format|#f"
1632 msgstr "Format de la date|#F"
1633
1634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1635 msgid "name"
1636 msgstr "Nom"
1637
1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1639 msgid "adapt output"
1640 msgstr "Adapter la sortie"
1641
1642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1643 msgid "Printer Command and Flags"
1644 msgstr "Commande et Options d'Impression"
1645
1646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1647 msgid "command"
1648 msgstr "commande"
1649
1650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1651 msgid "page range"
1652 msgstr "pages"
1653
1654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1655 msgid "copies"
1656 msgstr "copies"
1657
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1659 msgid "reverse"
1660 msgstr "ordre inverse"
1661
1662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1663 msgid "to printer"
1664 msgstr "vers l'imprimante"
1665
1666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1667 msgid "file extension"
1668 msgstr "extension de fichier"
1669
1670 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1671 msgid "spool command"
1672 msgstr "commande de spoule"
1673
1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1675 msgid "paper type"
1676 msgstr "type de papier"
1677
1678 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1679 msgid "even pages"
1680 msgstr "pages paires"
1681
1682 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1683 msgid "odd pages"
1684 msgstr "pages impaires"
1685
1686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1687 msgid "collated"
1688 msgstr "accolées"
1689
1690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1691 msgid "landscape"
1692 msgstr "paysage"
1693
1694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1695 msgid "to file"
1696 msgstr "vers un fichier"
1697
1698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1699 msgid "extra options"
1700 msgstr "autres options"
1701
1702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1703 msgid "spool printer prefix"
1704 msgstr "préfixe de spoule"
1705
1706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1707 msgid "paper size"
1708 msgstr "taille de papier"
1709
1710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1711 msgid "Ascii line length|#A"
1712 msgstr "Longueur de ligne ASCII|#L"
1713
1714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1715 msgid "TeX encoding|#T"
1716 msgstr "Encodage TeX|#T"
1717
1718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1719 msgid "Default paper size|#p"
1720 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
1721
1722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1723 msgid "Outside code interaction"
1724 msgstr "Programmes externes"
1725
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1727 msgid "ascii roff|#r"
1728 msgstr "roff|#f"
1729
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1731 msgid "checktex|#c"
1732 msgstr "checktex|#c"
1733
1734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1735 msgid "DVI paper option|#D"
1736 msgstr "Option de papier DVI|#D"
1737
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1739 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1740 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
1741
1742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:45
1744 msgid "Pages"
1745 msgstr "Pages"
1746
1747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1748 msgid "Destination"
1749 msgstr "Destination"
1750
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:231
1753 msgid "Copies"
1754 msgstr "Exemplaires"
1755
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1757 msgid "Sorted|#S"
1758 msgstr "Triés|#s"
1759
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1761 msgid "to|#t"
1762 msgstr "jusque|#j"
1763
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1765 msgid "Reverse order|#R"
1766 msgstr "Ordre inverse|#v"
1767
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1769 msgid "Number:|#N"
1770 msgstr "Nombre :|#N"
1771
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1773 msgid "Odd numbered pages|#O"
1774 msgstr "Pages impaires|#i"
1775
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1777 msgid "Even numbered pages|#E"
1778 msgstr "Pages paires|#g"
1779
1780 # contrainte de longueur
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1782 msgid "Printer|#P"
1783 msgstr "Impr.|#r"
1784
1785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1786 msgid "All|#l"
1787 msgstr "Toutes|#T"
1788
1789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1790 msgid "From|#m"
1791 msgstr "Depuis|#D"
1792
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1794 msgid "Sort|#S"
1795 msgstr "Trier|#T"
1796
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1798 msgid "Document|#D"
1799 msgstr "Document|#D"
1800
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1802 msgid "Name:|#N"
1803 msgstr "Nom :|#N"
1804
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1806 msgid "Reference:|#e"
1807 msgstr "Référence :|#n"
1808
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1810 msgid "Go to|#G"
1811 msgstr "Y Aller|#Y"
1812
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1814 msgid "Find:|#F"
1815 msgstr "Rechercher :|#h"
1816
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1818 msgid "Replace with:|#w"
1819 msgstr "Remplacer par :|#p"
1820
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1822 msgid "Find next"
1823 msgstr "Suivant"
1824
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1827 msgid "Replace|#R"
1828 msgstr "Remplacer|#R"
1829
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1831 msgid "Match word|#M"
1832 msgstr "Mot exact|#M"
1833
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1835 msgid "Replace all|#a"
1836 msgstr "Remplacer tout|#t"
1837
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1839 msgid "Search backwards|#S"
1840 msgstr "Rechercher en arrière|#a"
1841
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1843 msgid "Export format|#E"
1844 msgstr "Format d'exportation|#F"
1845
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1847 msgid "Command|#C"
1848 msgstr "Commande|#C"
1849
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1851 msgid "Word count"
1852 msgstr "Nombre de mots"
1853
1854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:221
1856 msgid "Unknown:"
1857 msgstr "Mot inconnu :"
1858
1859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1860 msgid "Replacement:|#R"
1861 msgstr "À remplacer par :|#e"
1862
1863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1864 msgid "Suggestions:|#g"
1865 msgstr "Suggestions :|#g"
1866
1867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1868 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1869 msgid "Start|#S"
1870 msgstr "Démarrer|#D"
1871
1872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1873 msgid "Add|#d"
1874 msgstr "Ajouter|#j"
1875
1876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1877 msgid "Ignore|#I"
1878 msgstr "Ignorer|#I"
1879
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1881 msgid "Accept|#A"
1882 msgstr "Accepter|#A"
1883
1884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
1886 msgid "Close|#C^["
1887 msgstr "Fermer|#F^["
1888
1889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1890 msgid "0 %"
1891 msgstr "0 %"
1892
1893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1894 msgid "Append Column|#A"
1895 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
1896
1897 # contrainte de longueur
1898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1899 msgid "Delete Column|#O"
1900 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
1901
1902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1903 msgid "Append Row|#p"
1904 msgstr "Ajouter Ligne|#L"
1905
1906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1907 msgid "Delete Row|#w"
1908 msgstr "Supprimer Ligne|#i"
1909
1910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1911 msgid "Set Borders|#S"
1912 msgstr "Activer Bordures|#B"
1913
1914 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1915 msgid "Unset Borders|#U"
1916 msgstr "Désactiver Bordures|#D"
1917
1918 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1919 msgid "Longtable|#L"
1920 msgstr "Tableau Long|#T"
1921
1922 # contrainte de longueur
1923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1925 msgid "Rotate 90°|#9"
1926 msgstr "Rotation 90°|#9"
1927
1928 # contrainte de longueur
1929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1930 msgid "Spec. Table"
1931 msgstr "Tab. Spécial"
1932
1933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1935 msgid "Fixed Width"
1936 msgstr "Largeur Fixe"
1937
1938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1940 msgid "Borders"
1941 msgstr "Bordures"
1942
1943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1945 msgid "H. Alignment"
1946 msgstr "Alignement H."
1947
1948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1949 msgid "Special column"
1950 msgstr "Colonne spéciale"
1951
1952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1954 msgid " |#W"
1955 msgstr " |#W"
1956
1957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1959 msgid "Top|#t"
1960 msgstr "Haut|#H"
1961
1962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1964 msgid "Bottom|#b"
1965 msgstr "Bas|#B"
1966
1967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1969 msgid "Left|#l"
1970 msgstr "Gauche|#G"
1971
1972 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1974 msgid "Right|#r"
1975 msgstr "Droite|#D"
1976
1977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1979 msgid "Left|#e"
1980 msgstr "Gauche|#u"
1981
1982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1985 msgid "Right|#i"
1986 msgstr "Droite|#o"
1987
1988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1990 msgid "Center|#c"
1991 msgstr "Centré|#n"
1992
1993 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1995 msgid "Top|#p"
1996 msgstr "Haut|#t"
1997
1998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1999 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
2000 msgid "Center|#n"
2001 msgstr "Centré|#C"
2002
2003 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2005 msgid "Bottom|#o"
2006 msgstr "Bas|#s"
2007
2008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2010 msgid "LaTeX Argument|#A"
2011 msgstr "Paramètre LaTeX|#X"
2012
2013 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2015 msgid " |#L"
2016 msgstr " |#L"
2017
2018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2020 msgid "V. Alignment"
2021 msgstr "Alignement Vertical"
2022
2023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2024 msgid "Block|#k"
2025 msgstr "Bloc|#l"
2026
2027 # contrainte de longueur
2028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2029 msgid "Special Cell"
2030 msgstr "Case spéciale"
2031
2032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2033 msgid "Special Multicolumn"
2034 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
2035
2036 # contrainte de longueur
2037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2038 msgid "Multicolumn|#M"
2039 msgstr "Multicolonnes|#M"
2040
2041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2042 msgid "Use Minipage|#s"
2043 msgstr "Minipage|#i"
2044
2045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
2049 msgid "On"
2050 msgstr "Activé"
2051
2052 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2053 msgid "Page break on the current row|#B"
2054 msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
2055
2056 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:131 src/bufferview_funcs.C:194
2065 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
2066 msgid "Double"
2067 msgstr "Double"
2068
2069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2070 msgid "Header"
2071 msgstr "En-tête"
2072
2073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2074 msgid "First Header"
2075 msgstr "Premier En-tête"
2076
2077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2078 msgid "Footer"
2079 msgstr "Pied"
2080
2081 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2082 msgid "Last Footer"
2083 msgstr "Dernier Pied"
2084
2085 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2087 msgid "Is Empty"
2088 msgstr "Vide"
2089
2090 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2091 msgid "Border Above"
2092 msgstr "Bordure Haut"
2093
2094 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2095 msgid "Border Below"
2096 msgstr "Bordure Bas"
2097
2098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1011
2100 msgid "Contents"
2101 msgstr "Contenu"
2102
2103 # contrainte de longueur
2104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2105 msgid "Show Path|#P"
2106 msgstr "Afficher chemin|#h"
2107
2108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2109 msgid "Run TeXhash|#T"
2110 msgstr "Lancer Texhash|#T"
2111
2112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2113 msgid "Replace|^R"
2114 msgstr "Remplacer|^R"
2115
2116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2117 msgid "Entry : "
2118 msgstr "Entrée : "
2119
2120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2121 msgid "Selection :"
2122 msgstr "Sélection :"
2123
2124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2125 msgid "Meanings|#M"
2126 msgstr "Synonymes|#y"
2127
2128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2129 msgid "Type|#T"
2130 msgstr "Type|#T"
2131
2132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2133 msgid "URL|#U"
2134 msgstr "URL|#U"
2135
2136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
2137 msgid "Name|#N"
2138 msgstr "Texte|#T"
2139
2140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2141 msgid "HTML type|#H"
2142 msgstr "de type HTML|#H"
2143
2144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2145 msgid "Outer|#O"
2146 msgstr "Extérieur|#E"
2147
2148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2149 msgid "Default|#D"
2150 msgstr "Défaut|#D"
2151
2152 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2153 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
2157 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
2158 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:22
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:22
2161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:22
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:22
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:22
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:22
2166 msgid "Form1"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
2170 msgid "Style"
2171 msgstr "Style"
2172
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Use &NatBib"
2176 msgstr "Natbib|#N"
2177
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Cite &Style:"
2181 msgstr "Style des Guillemets"
2182
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2184 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
2185 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2186 msgid "Bullets"
2187 msgstr "Puces"
2188
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2190 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2192 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2194 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2195 msgid "default"
2196 msgstr "défaut"
2197
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Set &Bullet"
2201 msgstr "Puces"
2202
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2204 #, fuzzy
2205 msgid "&Size:"
2206 msgstr "Taille :"
2207
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2209 msgid "script"
2210 msgstr "tout petit"
2211
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2213 msgid "footnote"
2214 msgstr "très petit"
2215
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2217 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2218 msgid "Large"
2219 msgstr "grand"
2220
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2222 msgid "LARGE"
2223 msgstr "GRAND"
2224
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2226 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2227 msgid "Huge"
2228 msgstr "ÉNORME"
2229
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Form2"
2234 msgstr "Formats"
2235
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Document &class :"
2239 msgstr "Document exporté comme "
2240
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Op&tions :"
2244 msgstr "Options"
2245
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Page &style :"
2249 msgstr "Mise en page :"
2250
2251 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
2252 #, fuzzy
2253 msgid "&Font && size :"
2254 msgstr "Taille police"
2255
2256 # contrainte de longueur
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Float &placement:"
2260 msgstr "Placement des Flottants :"
2261
2262 # contrainte de longueur
2263 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
2264 msgid "&Indent"
2265 msgstr "Indentation"
2266
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
2268 msgid "S&kip"
2269 msgstr "Interligne"
2270
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
2272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:144
2273 msgid "&Language:"
2274 msgstr "&Langue :"
2275
2276 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Quote style"
2279 msgstr "Style des Guillemets"
2280
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
2282 msgid "&Single"
2283 msgstr "Simple"
2284
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
2286 msgid "&Double"
2287 msgstr "Double"
2288
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
2290 msgid "&Type:"
2291 msgstr "Type :"
2292
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2294 msgid "&Top:"
2295 msgstr "Haut :"
2296
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2298 msgid "&Bottom:"
2299 msgstr "Bas :"
2300
2301 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2302 #, fuzzy
2303 msgid "&Inner:"
2304 msgstr "Int. :|#I"
2305
2306 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2307 #, fuzzy
2308 msgid "O&uter:"
2309 msgstr "Ext. :|#x"
2310
2311 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2312 #, fuzzy
2313 msgid "&Margins:"
2314 msgstr "Marges"
2315
2316 # contrainte de longueur
2317 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2318 #, fuzzy
2319 msgid "&Foot skip:"
2320 msgstr "Esp. Bas :"
2321
2322 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Head &sep:"
2325 msgstr "Sép. En-tête :"
2326
2327 # contrainte de longueur
2328 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
2332
2333 # contrainte de longueur
2334 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Numbering depth"
2337 msgstr "Profondeur de la numérotation"
2338
2339 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Section :"
2342 msgstr "Section"
2343
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Table of contents :"
2347 msgstr "Table des Matières"
2348
2349 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2350 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Packages"
2353 msgstr "Paquetage|#q"
2354
2355 # contrainte de longueur
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Use AMS &math"
2359 msgstr "AMS Math|#M"
2360
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Line spacing :"
2364 msgstr "Interligne"
2365
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Encoding:"
2369 msgstr "&Encodage :"
2370
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
2372 msgid "Options"
2373 msgstr "Options"
2374
2375 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Postscript &driver :"
2378 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
2379
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Two-&column document"
2383 msgstr "Enregistrer le document ?"
2384
2385 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Two-sided document"
2388 msgstr "Nouveau document"
2389
2390 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2391 msgid "Paper size"
2392 msgstr "Taille :"
2393
2394 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2395 msgid "&Height:"
2396 msgstr "Hauteur :"
2397
2398 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:75
2400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:365
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:75
2402 msgid "&Width:"
2403 msgstr "Largeur :"
2404
2405 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Paper &size:"
2408 msgstr "Taille :"
2409
2410 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2411 #, fuzzy
2412 msgid "&Portrait"
2413 msgstr "Portrait"
2414
2415 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2416 msgid "&Landscape"
2417 msgstr "Paysage"
2418
2419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
2420 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
2421 msgid "About LyX"
2422 msgstr "À Propos de LyX"
2423
2424 #. stack tabs
2425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:51
2426 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
2427 msgid "Version"
2428 msgstr "Version"
2429
2430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:82
2431 msgid "Version goes here"
2432 msgstr "La version va là"
2433
2434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:105
2435 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
2436 msgid "Credits"
2437 msgstr "Crédits"
2438
2439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:141 ../lib/layouts/apa.layout:192
2440 msgid "Copyright"
2441 msgstr "Copyright"
2442
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:213
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:204
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:508
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:414
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:162
2448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:92
2449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:141
2450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:310
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:371
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:107
2453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:733
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:312
2455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:722
2456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:149
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:133
2458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:308
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:306
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:92
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:141
2462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:252
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:240
2464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:203
2465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:171
2466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:107
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:318
2468 msgid "&Close"
2469 msgstr "&Fermer"
2470
2471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2472 msgid "LyX: Enter text"
2473 msgstr "LyX : Entrez du texte"
2474
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2476 msgid "&Dummy"
2477 msgstr "Bidon"
2478
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:179
2481 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2482 msgid "&Cancel"
2483 msgstr "&Annuler"
2484
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:22
2486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
2487 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
2488 msgid "Index"
2489 msgstr "Index"
2490
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:60
2492 msgid "&Key"
2493 msgstr "&Clé"
2494
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:68
2496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:86
2497 msgid "The citation key"
2498 msgstr "La clé de citation"
2499
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:114
2501 msgid "&Label"
2502 msgstr "&Étiquette"
2503
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:122
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:140
2506 msgid "The label as it appears in the document"
2507 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
2508
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:189
2510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:486
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:157
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:111
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:288
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:356
2515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:250
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:274
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:700
2518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:111
2519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:293
2520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:280
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:156
2522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:280
2523 msgid "&OK"
2524 msgstr "&OK"
2525
2526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:22
2527 msgid "Bibtex"
2528 msgstr "BibTeX"
2529
2530 # contrainte de longueur
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:45
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Databa&ses"
2534 msgstr "Base de D."
2535
2536 # contrainte de longueur
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:57
2538 msgid "BibTeX database to use"
2539 msgstr "Base de D. BibTeX"
2540
2541 # contrainte de longueur
2542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:75
2543 msgid "Available BibTeX databases"
2544 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
2545
2546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:86
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:75
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:246
2549 msgid "&Add"
2550 msgstr "&Ajouter"
2551
2552 # contrainte de longueur
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:90
2554 msgid "Add a BibTeX database file"
2555 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2556
2557 # contrainte de longueur
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:101
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Add a BibTeX file manually"
2561 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2562
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:112
2564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Bro&wse..."
2568 msgstr "Parcourir..."
2569
2570 # contrainte de longueur
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:120
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2574 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2575
2576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:131
2577 msgid "&Delete"
2578 msgstr "&Effacer"
2579
2580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:135
2581 msgid "Remove the selected database"
2582 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
2583
2584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:186
2585 #, fuzzy
2586 msgid "St&yle"
2587 msgstr "&Style"
2588
2589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:194
2590 msgid "The BibTeX style"
2591 msgstr "Le style BibTeX"
2592
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:205
2594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:290
2595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:90
2596 #, fuzzy
2597 msgid "&Browse..."
2598 msgstr "&Parcourir ..."
2599
2600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:213
2601 msgid "Choose a style file"
2602 msgstr "Choisir un fichier de style"
2603
2604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:224
2605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:88
2606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:67
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:171
2608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:88
2609 msgid "&Update"
2610 msgstr "&Mise à jour"
2611
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:232
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Update style list"
2615 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2616
2617 #. /
2618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:294
2619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:122
2620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:143
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:120 src/LyXAction.C:152
2622 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:939
2623 msgid "Cancel"
2624 msgstr "Annuler"
2625
2626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:307
2627 msgid "Add bibliography to &TOC"
2628 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
2629
2630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:311
2631 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2632 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
2633
2634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:22
2635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:66
2636 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2637 msgid "Character"
2638 msgstr "Caractère"
2639
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:95
2641 msgid "&Family:"
2642 msgstr "&Famille :"
2643
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:103
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:114
2646 msgid "Font family"
2647 msgstr "Famille police"
2648
2649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:125
2650 msgid "&Series:"
2651 msgstr "&Série :|#S"
2652
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:133
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:204
2655 msgid "Font series"
2656 msgstr "Série police :"
2657
2658 #. language settings
2659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:152
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:238
2661 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
2662 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
2663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
2664 msgid "Language"
2665 msgstr "Langue"
2666
2667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:163
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:193
2669 msgid "Font shape"
2670 msgstr "Forme police"
2671
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:174
2673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:227
2674 msgid "Font color"
2675 msgstr "Couleur police"
2676
2677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:185
2678 msgid "S&hape:"
2679 msgstr "F&orme :|#o"
2680
2681 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:219
2682 msgid "&Color:"
2683 msgstr "Couleurs :"
2684
2685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:249
2686 msgid "&Toggle all"
2687 msgstr "(Dés)Activer Tous"
2688
2689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:253
2690 msgid "toggle font on all of the above"
2691 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
2692
2693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:302
2694 msgid "Never toggled"
2695 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
2696
2697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:324
2698 msgid "Si&ze:"
2699 msgstr "Taille :"
2700
2701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:332
2702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:343
2703 msgid "Font size"
2704 msgstr "Taille police"
2705
2706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:356
2707 msgid "Always toggled"
2708 msgstr "Paramètres (dés)activables"
2709
2710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:363
2711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:397
2712 msgid "Other font settings"
2713 msgstr "Autres réglages de police"
2714
2715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:382
2716 msgid "&Misc:"
2717 msgstr "Divers :"
2718
2719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:410
2720 msgid "Auto apply"
2721 msgstr "Appliquer automatiquement"
2722
2723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:414
2724 msgid "Apply each change automatically"
2725 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
2726
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:497
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:111
2729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:168
2730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:126
2731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:299
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1164
2733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:293
2734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:711
2735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:130
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:118
2737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:109
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:299
2739 msgid "&Apply"
2740 msgstr "&Appliquer"
2741
2742 # ---------------------------XFORMS---------------------------
2743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:22
2744 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2745 msgid "Citation"
2746 msgstr "Citation"
2747
2748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:60
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:125
2750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:256
2751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1098
2752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:234
2753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:668
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:67
2755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:240
2756 msgid "&Restore"
2757 msgstr "&Restaurer"
2758
2759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:142
2760 msgid "Search the available citations"
2761 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
2762
2763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:153
2764 msgid "Regular E&xpression"
2765 msgstr "E&xpression Régulière"
2766
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:157
2768 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2769 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
2770
2771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:168
2772 msgid "&Case sensitive"
2773 msgstr "Selon la casse"
2774
2775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:172
2776 msgid "Make the search case-sensitive"
2777 msgstr "Recherche sensible à la casse"
2778
2779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:183
2780 msgid "&Next"
2781 msgstr "Suivant"
2782
2783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:194
2784 msgid "&Previous"
2785 msgstr "Précédent"
2786
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:213
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:362
2789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:176
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:124
2793 msgid "New Item"
2794 msgstr "Nouvel Élément"
2795
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:222
2797 msgid "Available citation keys"
2798 msgstr "Clés disponibles"
2799
2800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:263
2801 msgid "Add the selected citation"
2802 msgstr "Ajouter la citation"
2803
2804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:289
2805 msgid "Remove the selected citation"
2806 msgstr "Enlever la citation"
2807
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:315
2809 msgid "Move the selected citation up"
2810 msgstr "Remonter la citation"
2811
2812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:341
2813 msgid "Move the selected citation down"
2814 msgstr "Descendre la citation"
2815
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:354
2817 msgid "Available"
2818 msgstr "Disponible"
2819
2820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:375
2821 msgid "Citations currently selected"
2822 msgstr "Clés sélectionnées"
2823
2824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:386
2825 msgid "Selected"
2826 msgstr "Sélectionné"
2827
2828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:418 src/lyxvc.C:131
2829 msgid "Info"
2830 msgstr "Informations"
2831
2832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:441
2833 msgid "Citation entry"
2834 msgstr "Entrée de citation"
2835
2836 # à revoir
2837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:488
2838 msgid "&Full author list"
2839 msgstr "Liste complète des auteurs"
2840
2841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:492
2842 msgid "List all authors"
2843 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
2844
2845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:503
2846 msgid "Force &upper case"
2847 msgstr "Forcer les majuscules"
2848
2849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:507
2850 msgid "Force upper case in citation"
2851 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
2852
2853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:527
2854 msgid "Text to place after citation"
2855 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
2856
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:538
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Text after:"
2860 msgstr "Texte après le paramètre"
2861
2862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:560
2863 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2864 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2865 msgid "Not yet supported"
2866 msgstr "Pas encore supporté"
2867
2868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:564
2869 msgid "Text to place before citation"
2870 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
2871
2872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:579
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Text before:"
2875 msgstr "Texte avant"
2876
2877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:597
2878 msgid "Natbib citation style to use"
2879 msgstr "Style de citation Natbib"
2880
2881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:608
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Citation style:"
2884 msgstr "Style de citation"
2885
2886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:165
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Left delimiter"
2889 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2890
2891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:266
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Right delimiter"
2894 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2895
2896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:321
2897 msgid "&Keep matched"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:329
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Match delimiter types"
2903 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2904
2905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:378
2906 #, fuzzy
2907 msgid "&Insert"
2908 msgstr "Insérer|I"
2909
2910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:382
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Insert the delimiters"
2913 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2914
2915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:71
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Use Class Defaults"
2918 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
2919
2920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:75
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Reset default params of the current class"
2923 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
2924
2925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:93
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Save as Document Defaults"
2928 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
2929
2930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:97
2931 msgid "Save settings as LyX's default template"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:228
2935 #, fuzzy
2936 msgid "title here"
2937 msgstr "En-têteTitre"
2938
2939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:22
2940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:45
2941 msgid "ERT inset display"
2942 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
2943
2944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:64
2945 msgid "&Inline"
2946 msgstr "&En Ligne"
2947
2948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:68
2949 msgid "Show ERT inline"
2950 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
2951
2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:79
2953 msgid "&Collapsed"
2954 msgstr "&Fermé"
2955
2956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:83
2957 msgid "Show ERT button only"
2958 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
2959
2960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:94
2961 msgid "&Open"
2962 msgstr "&Ouvert"
2963
2964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:98
2965 msgid "Show ERT contents"
2966 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
2967
2968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QError.C:31
2969 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
2970 msgid "LaTeX Error"
2971 msgstr "Erreur LaTeX"
2972
2973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:45
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:219
2975 msgid "LaTeX error messages"
2976 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
2977
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:22
2979 msgid "External Material"
2980 msgstr "Objet Externe"
2981
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:45
2983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:89
2984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:60
2985 msgid "&File:"
2986 msgstr "&Fichier :"
2987
2988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:53
2989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:64
2990 msgid "Filename"
2991 msgstr "Nom Fichier"
2992
2993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:180
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&View Result"
2996 msgstr "Afficher Résultat|#R"
2997
2998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:184
2999 msgid "View the file"
3000 msgstr "Visualiser le fichier"
3001
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:202
3003 #, fuzzy
3004 msgid "&Update Result"
3005 msgstr "Mise à Jour|#J"
3006
3007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:206
3008 msgid "Update the material"
3009 msgstr "Met à jour le matériau"
3010
3011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:230
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:249
3013 msgid "Available templates"
3014 msgstr "Modèles disponibles"
3015
3016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:241
3017 #, fuzzy
3018 msgid "&Template:"
3019 msgstr "&Modèle"
3020
3021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:260
3022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:279
3023 msgid "Parameters"
3024 msgstr "Paramètres"
3025
3026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:271
3027 #, fuzzy
3028 msgid "&Parameters:"
3029 msgstr "&Paramètres"
3030
3031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:301
3032 msgid "&Edit file"
3033 msgstr "Édit&er Fichier"
3034
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:305
3036 msgid "Edit the file externally"
3037 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
3038
3039 # contrainte de longueur
3040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:45
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Use &default placement"
3043 msgstr "Placement des Flottants :"
3044
3045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:49
3046 msgid "Use LaTeX default settings"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:60
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Advanced placement options"
3052 msgstr "Options Avancées"
3053
3054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:94
3055 msgid "&Top of page"
3056 msgstr "Haut de la page"
3057
3058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:98
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Prefer top of page"
3061 msgstr "Haut de la page"
3062
3063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:109
3064 msgid "&Bottom of page"
3065 msgstr "Bas de la page"
3066
3067 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:113
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Prefer bottom of page"
3070 msgstr "Bas de la page"
3071
3072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:124
3073 msgid "&Page of floats"
3074 msgstr "Page de flottants"
3075
3076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:128
3077 msgid "Separate page for multiple floats"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:139
3081 msgid "&Here if possible"
3082 msgstr "Ici, si possible"
3083
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:143
3085 msgid "Place float at current position if possible"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:154
3089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3090 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX"
3091
3092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:158
3093 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:186
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Here definitely"
3099 msgstr "Ici, à tout prix"
3100
3101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:190
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Place float at current position"
3104 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3105
3106 # contrainte de longueur
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:226
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Span columns"
3110 msgstr "Colonne spéciale"
3111
3112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:230
3113 msgid "Span columns in multi-column documents"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:55
3117 #, fuzzy
3118 msgid "&Graphics"
3119 msgstr "Graphique"
3120
3121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:97
3122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:108
3123 #, fuzzy
3124 msgid "File name of image"
3125 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
3126
3127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:119
3128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:461
3129 msgid "&Browse ..."
3130 msgstr "&Parcourir ..."
3131
3132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:123
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select an image file"
3135 msgstr "Choisir un fichier"
3136
3137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:136
3138 #, fuzzy
3139 msgid "LyX display"
3140 msgstr "Affichage"
3141
3142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:155
3143 msgid "&Show in LyX"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:159
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Display image in LyX"
3149 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
3150
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:170
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Display :"
3154 msgstr "Affichage des Graphiques"
3155
3156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:178
3157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:213
3158 msgid "Screen display"
3159 msgstr "Affichage"
3160
3161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:186
3162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:113
3163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3164 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3165 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
3166 #: src/lyxfont.C:554
3167 msgid "Default"
3168 msgstr "Défaut"
3169
3170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:192
3171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3172 msgid "Monochrome"
3173 msgstr "Noir et Blanc"
3174
3175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:198
3176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3177 msgid "Grayscale"
3178 msgstr "Niveaux de gris"
3179
3180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:204
3181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
3182 msgid "Color"
3183 msgstr "Couleurs"
3184
3185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:224
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Scale :"
3188 msgstr "Éch&elle"
3189
3190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:232
3191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:273
3192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:339
3196 msgid "Height of image in output"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:368
3200 msgid "Units of height value"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:385
3204 #, fuzzy
3205 msgid "&Height"
3206 msgstr "Hauteur :"
3207
3208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:419
3209 msgid "Width of image in output"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:443
3213 #, fuzzy
3214 msgid "&Width"
3215 msgstr "Largeur :"
3216
3217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:464
3218 #, fuzzy
3219 msgid "&Maintain aspect ratio"
3220 msgstr "Conserver les proportions"
3221
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:468
3223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:515
3227 #, fuzzy
3228 msgid "A&ngle:"
3229 msgstr "&Angle :"
3230
3231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:523
3232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:541
3233 msgid "Angle to rotate image by"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:552
3237 msgid "&Origin:"
3238 msgstr "&Origine :"
3239
3240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:560
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:571
3242 msgid "The origin of the rotation"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:588
3246 #, fuzzy
3247 msgid "&Clipping"
3248 msgstr "Fermeture"
3249
3250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:622
3251 msgid "Clip to &bounding box"
3252 msgstr "&Couper selon le cadre limite"
3253
3254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:626
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Clip to bounding box values"
3257 msgstr "&Couper au cadre"
3258
3259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:658
3260 #, fuzzy
3261 msgid "&Get from file"
3262 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
3263
3264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:662
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3267 msgstr "Obtenir le cadre limite dans le fichier (EPS)"
3268
3269 # contrainte de longueur
3270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:709
3271 msgid "Right &top:"
3272 msgstr "&Haut Droite :"
3273
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:724
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:781
3276 msgid "y"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:749
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:799
3281 #, fuzzy
3282 msgid "x"
3283 msgstr "ex"
3284
3285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:828
3286 #, fuzzy
3287 msgid "&Left bottom:"
3288 msgstr "&Bas Gauche :"
3289
3290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:868
3291 #, fuzzy
3292 msgid "E&xtra options"
3293 msgstr "&Autres Options"
3294
3295 # contrainte de longueur
3296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:887
3297 msgid "Su&bfigure"
3298 msgstr "Sous-figure"
3299
3300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:891
3301 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:902
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Don't un&zip on export"
3307 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
3308
3309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:906
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3312 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
3313
3314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:917
3315 #, fuzzy
3316 msgid "LaTeX &options:"
3317 msgstr "Options LaTeX"
3318
3319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:925
3320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:936
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Additional LaTeX options"
3323 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
3324
3325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:947
3326 msgid "&Draft mode"
3327 msgstr "Mode &Brouillon"
3328
3329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:951
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Draft mode"
3332 msgstr "Mode &Brouillon"
3333
3334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1025
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Ca&ption :"
3337 msgstr "Légende"
3338
3339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1033
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1048
3341 #, fuzzy
3342 msgid "The caption for the sub-figure"
3343 msgstr "La sous-légende pour la figure"
3344
3345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:22
3346 msgid "Include File"
3347 msgstr "Inclure Fichier"
3348
3349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:79
3350 msgid "File name to include"
3351 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
3352
3353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:94
3354 msgid "Select a file"
3355 msgstr "Choisir un fichier"
3356
3357 # à confirmer
3358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:122
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Include Type:"
3361 msgstr "Inclusion"
3362
3363 # à confirmer aussi
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:134 src/insets/insetinclude.C:225
3365 msgid "Input"
3366 msgstr "Incorporation"
3367
3368 # à confirmer
3369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:140
3370 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3371 msgid "Include"
3372 msgstr "Inclusion"
3373
3374 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
3375 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
3376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:146
3377 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
3378 msgid "Verbatim"
3379 msgstr "Verbatim"
3380
3381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:183
3382 msgid "&Load"
3383 msgstr "Charger"
3384
3385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:187
3386 msgid "Load the file"
3387 msgstr "Charger le fichier"
3388
3389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:237
3390 msgid "&Mark spaces in output"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:241
3394 msgid "Underline spaces in generated output"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:259
3398 msgid "&Show preview"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:263
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Show LaTeX preview"
3404 msgstr "Le Préambule LaTeX"
3405
3406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:60
3407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:60
3408 msgid "&Keyword"
3409 msgstr "Mot-Clé"
3410
3411 # contrainte de longueur
3412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:68
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:79
3414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:68
3415 msgid "Index entry"
3416 msgstr "Entrée d'index"
3417
3418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3419 msgid "Log"
3420 msgstr "Log"
3421
3422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:96
3423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:96
3424 msgid "Update the display"
3425 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3426
3427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:22
3428 #, fuzzy
3429 msgid "LyX: Math Panel"
3430 msgstr "Palette Mathématique"
3431
3432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:98
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Insert root"
3435 msgstr "Insérer un guillemet"
3436
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:117
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Insert spacing"
3440 msgstr "Interligne"
3441
3442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:136
3443 msgid "Set limits style"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:155
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Set math font"
3449 msgstr "Régler la taille de la police"
3450
3451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:213
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Insert fraction (\frac)"
3454 msgstr "Insérer une citation"
3455
3456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:239
3457 msgid "Toggle between display mode"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:258
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:22
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Insert matrix"
3464 msgstr "Insérer un appendice"
3465
3466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:277
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Subscript"
3469 msgstr "Indice|I"
3470
3471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:296
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Superscript"
3474 msgstr "Exposant|x"
3475
3476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:315
3477 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:381
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Functions"
3483 msgstr "Fonctions"
3484
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:410
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Select a function or operator to insert"
3488 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
3489
3490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:462
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Symbols"
3493 msgstr "Symbol"
3494
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:493
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Operators"
3498 msgstr "Grands Opérateurs"
3499
3500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:499
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Big operators"
3503 msgstr "Grands Opérateurs"
3504
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Relations"
3508 msgstr "Relations Binaires"
3509
3510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:517
3511 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3512 msgid "Arrows"
3513 msgstr "Flèches"
3514
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:529
3516 msgid "Frame decorations"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:535
3520 msgid "Miscellaneous"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:541
3524 #, fuzzy
3525 msgid "AMS operators"
3526 msgstr "Opérateurs AMS"
3527
3528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:547
3529 #, fuzzy
3530 msgid "AMS relations"
3531 msgstr "Relations AMS"
3532
3533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:553
3534 #, fuzzy
3535 msgid "AMS negated relations"
3536 msgstr "Négations de Relations AMS"
3537
3538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:559
3539 #, fuzzy
3540 msgid "AMS arrows"
3541 msgstr "Flèches AMS"
3542
3543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:565
3544 #, fuzzy
3545 msgid "AMS Miscellaneous"
3546 msgstr "Divers AMS"
3547
3548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:581
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Select a page of symbols"
3551 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3552
3553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:655
3554 msgid "&Detach panel"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:659
3558 msgid "Open this panel as a separate window"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:68
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:60
3563 msgid "&Rows:"
3564 msgstr "&Lignes :"
3565
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:76
3567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:99
3568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:68
3569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:91
3570 msgid "Number of rows"
3571 msgstr "Nombre de lignes"
3572
3573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:110
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:102
3575 msgid "&Columns:"
3576 msgstr "&Colonnes :"
3577
3578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:118
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:141
3580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:110
3581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:133
3582 msgid "Number of columns"
3583 msgstr "Nombre de colonnes"
3584
3585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:203
3586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:231
3587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:311
3591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:87
3592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:377
3593 msgid "Top"
3594 msgstr "&Haut"
3595
3596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:317
3597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:89
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:121
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:383
3600 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3601 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Center"
3604 msgstr "Centré"
3605
3606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:323
3607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:99
3608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:389
3609 msgid "Bottom"
3610 msgstr "&Bas"
3611
3612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:332
3613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:108
3614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:114
3615 msgid "Vertical alignment"
3616 msgstr "Alignement vertical"
3617
3618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:351
3619 #, fuzzy
3620 msgid "&Vertical:"
3621 msgstr "Espacement vertical"
3622
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:380
3624 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:399
3628 #, fuzzy
3629 msgid "&Horizontal:"
3630 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
3631
3632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:23
3633 msgid "Minipage settings"
3634 msgstr "Options de minipage"
3635
3636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:93
3637 msgid "Middle"
3638 msgstr "&Milieu"
3639
3640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:119
3641 msgid "A&lignment:"
3642 msgstr "Alignement :"
3643
3644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:152
3645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:158
3646 msgid "Units of width value"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:170
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:176
3651 msgid "Width value"
3652 msgstr "Largeur"
3653
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:181
3655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:187
3656 msgid "&Units:"
3657 msgstr "&Unité :"
3658
3659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:55
3660 #, fuzzy
3661 msgid "&General"
3662 msgstr "Général"
3663
3664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:71
3665 msgid "Justified"
3666 msgstr "Justifié"
3667
3668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:77
3669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:115
3670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:180
3671 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3672 msgid "Left"
3673 msgstr "À gauche"
3674
3675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:83
3676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:127
3677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:182
3678 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3679 msgid "Right"
3680 msgstr "À droite"
3681
3682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:119 src/bufferview_funcs.C:188
3683 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
3684 msgid "Single"
3685 msgstr "Simple"
3686
3687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:125
3688 msgid "1.5"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:137
3692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:326
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:375
3694 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3695 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
3696 msgid "Custom"
3697 msgstr "Paramétré"
3698
3699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:153
3700 #, fuzzy
3701 msgid "L&ine spacing:"
3702 msgstr "Interligne"
3703
3704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:168
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Alig&nment:"
3707 msgstr "Alignement :"
3708
3709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:183
3710 #, fuzzy
3711 msgid "No &indent"
3712 msgstr "Pas d'indentation"
3713
3714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:196
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&Spacing"
3717 msgstr "Interligne"
3718
3719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:215
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Above paragraph"
3722 msgstr "avant un paragraphe"
3723
3724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:233
3725 #, fuzzy
3726 msgid "S&pacing:"
3727 msgstr "Interligne :"
3728
3729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:248
3730 msgid "&Keep space:"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:263
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Unit:"
3736 msgstr "&Unité :"
3737
3738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:278
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&Value:"
3741 msgstr "Valeur :"
3742
3743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:290
3744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:339
3745 msgid "None"
3746 msgstr "Sans"
3747
3748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:296
3749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:345
3750 msgid "DefSkip"
3751 msgstr "par Défaut"
3752
3753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:302
3754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:351
3755 msgid "SmallSkip"
3756 msgstr "Petit"
3757
3758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:308
3759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:357
3760 msgid "MedSkip"
3761 msgstr "Moyen"
3762
3763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:314
3764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:363
3765 msgid "BigSkip"
3766 msgstr "Gros"
3767
3768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:320
3769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:369
3770 msgid "VFill"
3771 msgstr "ressort vertical"
3772
3773 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:457
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Below paragraph"
3776 msgstr "après un paragraphe"
3777
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:498
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3781 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
3782
3783 # contrainte de longueur
3784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:521
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Label width"
3787 msgstr "Taille du marqueur :"
3788
3789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:540
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Lon&gest label"
3792 msgstr "Le plus long :|#L"
3793
3794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:564
3795 #, fuzzy
3796 msgid "L&ines"
3797 msgstr "Lignes"
3798
3799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:583
3800 #, fuzzy
3801 msgid "A&bove"
3802 msgstr "Avant :"
3803
3804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:594
3805 #, fuzzy
3806 msgid "B&elow"
3807 msgstr "Après :"
3808
3809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:607
3810 #, fuzzy
3811 msgid "&Page breaks"
3812 msgstr "Saut de Page"
3813
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:626
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Abo&ve"
3817 msgstr "Avant :"
3818
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:637
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Belo&w"
3822 msgstr "Après :"
3823
3824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:22
3825 msgid "LaTeX pre-amble"
3826 msgstr "Préambule LaTeX"
3827
3828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:45
3829 msgid "The LaTeX pre-amble"
3830 msgstr "Le Préambule LaTeX"
3831
3832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:71
3833 msgid "&Edit ..."
3834 msgstr "&Éditer ..."
3835
3836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:79
3837 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3838 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
3839
3840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3841 msgid "ASCII settings"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&roff command:"
3847 msgstr "Commandes utilisateur"
3848
3849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3852 msgstr ""
3853 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
3854 "ou texte brut)."
3855
3856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3857 msgid "Output &line length:"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3861 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3865 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
3866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
3867 msgid "Colors"
3868 msgstr "Couleurs"
3869
3870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Colors"
3873 msgstr "Couleurs"
3874
3875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&Alter ..."
3878 msgstr "Autre ..."
3879
3880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3881 #, fuzzy
3882 msgid "File Conversion"
3883 msgstr "Conversion"
3884
3885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Converters"
3888 msgstr "Convertisseurs"
3889
3890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&New"
3894 msgstr "Suivant"
3895
3896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Remove"
3900 msgstr "&Restaurer"
3901
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3903 #, fuzzy
3904 msgid "C&onverter:"
3905 msgstr "Convertisseurs"
3906
3907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3908 #, fuzzy
3909 msgid "&To:"
3910 msgstr "Haut :"
3911
3912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3913 #, fuzzy
3914 msgid "F&rom:"
3915 msgstr "Depuis|#D"
3916
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3918 #, fuzzy
3919 msgid "E&xtra flag:"
3920 msgstr "Autres Options|#O"
3921
3922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3923 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3924 #, fuzzy
3925 msgid "&Modify"
3926 msgstr "Modifier|#M"
3927
3928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Date Format"
3931 msgstr "Format de la date|#F"
3932
3933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&Date format:"
3936 msgstr "Format de la date|#F"
3937
3938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3939 msgid "Date format for strftime output"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Display insets"
3945 msgstr "Affichage des Graphiques"
3946
3947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3948 msgid "Do not display"
3949 msgstr "Ne pas afficher"
3950
3951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Display &Graphics:"
3954 msgstr "Affichage des Graphiques"
3955
3956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3957 msgid "Instant &preview"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3961 #, fuzzy
3962 msgid "File Formats"
3963 msgstr "Formats"
3964
3965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&File formats"
3968 msgstr "Formats"
3969
3970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3971 #, fuzzy
3972 msgid "&GUI name:"
3973 msgstr "Nom d'interface|#i"
3974
3975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3976 #, fuzzy
3977 msgid "F&ormat:"
3978 msgstr "Formats"
3979
3980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Viewer:"
3983 msgstr "Visualiser"
3984
3985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3986 #, fuzzy
3987 msgid "S&hortcut:"
3988 msgstr "Raccourci|#c"
3989
3990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3991 #, fuzzy
3992 msgid "E&xtension:"
3993 msgstr "Extension|#x"
3994
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3996 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Keyboard"
3999 msgstr "Réaffectation clavier"
4000
4001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4002 #, fuzzy
4003 msgid "S&econd:"
4004 msgstr "Section"
4005
4006 # contrainte de longueur
4007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&First:"
4010 msgstr "Prénom"
4011
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Br&owse..."
4016 msgstr "Parcourir..."
4017
4018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Use &keyboard map"
4021 msgstr "Réaffectation clavier"
4022
4023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4024 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Language settings"
4027 msgstr "Options de Langue"
4028
4029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Command s&tart:"
4032 msgstr "Commande début|#b"
4033
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Default language:"
4037 msgstr "Langue par défaut|#L"
4038
4039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Command e&nd:"
4042 msgstr "Commande fin|#n"
4043
4044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Language pac&kage:"
4047 msgstr "Langue :"
4048
4049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Auto &begin"
4052 msgstr "Auto début|#d"
4053
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Use &babel"
4057 msgstr "Utiliser babel|#U"
4058
4059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Global"
4062 msgstr "Global|#o"
4063
4064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4065 msgid "&Right-to-left language support"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Auto &end"
4071 msgstr "Auto début|#d"
4072
4073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Mark &foreign languages"
4076 msgstr "Marquer étranger|#M"
4077
4078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4079 #, fuzzy
4080 msgid "LaTeX settings"
4081 msgstr "Options LaTeX"
4082
4083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4084 #, fuzzy
4085 msgid "US Letter"
4086 msgstr "LettreUS"
4087
4088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Legal"
4091 msgstr "LégalUS"
4092
4093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Executive"
4096 msgstr "ExecutiveUS"
4097
4098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4099 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4100 msgid "A3"
4101 msgstr "A3"
4102
4103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4105 msgid "A4"
4106 msgstr "A4"
4107
4108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4109 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
4110 msgid "A5"
4111 msgstr "A5"
4112
4113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4114 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:122
4115 msgid "B5"
4116 msgstr "B5"
4117
4118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Te&X encoding:"
4121 msgstr "Encodage TeX|#T"
4122
4123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Default paper si&ze:"
4126 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
4127
4128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4129 #, fuzzy
4130 msgid "&Reset class options when document class changes"
4131 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
4132
4133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Set class options to default on class change"
4136 msgstr ""
4137 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
4138 "remises à zéro après un changement de classe."
4139
4140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4141 #, fuzzy
4142 msgid "External applications"
4143 msgstr "&Autres Options"
4144
4145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Chec&kTeX command :"
4148 msgstr "Exécuter la commande"
4149
4150 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4151 #, fuzzy
4152 msgid "DVI viewer paper size options:"
4153 msgstr "Option de papier DVI|#D"
4154
4155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4156 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4160 msgid "CheckTeX start options and flags"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4164 #, fuzzy
4165 msgid "&Backup directory :"
4166 msgstr "Répertoire système : "
4167
4168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4169 #, fuzzy
4170 msgid "&Document templates :"
4171 msgstr "Document exporté comme "
4172
4173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Ly&XServer pipe :"
4176 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
4177
4178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4179 #, fuzzy
4180 msgid "&Use temporary directory"
4181 msgstr "Répertoire utilisateur : "
4182
4183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
4184 #, fuzzy
4185 msgid "&Working directory :"
4186 msgstr "LyX : Création du répertoire "
4187
4188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Printer settings"
4191 msgstr "Options de minipage"
4192
4193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Printer &name :"
4196 msgstr "Imprimante"
4197
4198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Printer co&mmand:"
4201 msgstr "Commandes utilisateur"
4202
4203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Name of the default printer"
4206 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
4207
4208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Adapt outp&ut"
4211 msgstr "Adapter la sortie"
4212
4213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4214 msgid "Use printer name explicitely"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Command options"
4220 msgstr "insert de commande"
4221
4222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Re&verse:"
4225 msgstr "ordre inverse"
4226
4227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4228 #, fuzzy
4229 msgid "To p&rinter:"
4230 msgstr "vers l'imprimante"
4231
4232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Paper si&ze:"
4235 msgstr "Taille :"
4236
4237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4238 #, fuzzy
4239 msgid "To &file:"
4240 msgstr "vers le fichier"
4241
4242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Spool &command:"
4245 msgstr "commande de spoule"
4246
4247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&Odd pages:"
4250 msgstr "pages impaires"
4251
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Paper t&ype:"
4255 msgstr "type de papier"
4256
4257 # contrainte de longueur
4258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4259 #, fuzzy
4260 msgid "E&xtra options:"
4261 msgstr "Autres Options :"
4262
4263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Spool pref&ix:"
4266 msgstr "préfixe de spoule"
4267
4268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Co&llated:"
4271 msgstr "accolées"
4272
4273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Even pages:"
4276 msgstr "pages paires"
4277
4278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4279 #, fuzzy
4280 msgid "File ex&tension:"
4281 msgstr "extension de fichier"
4282
4283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Lan&dscape:"
4286 msgstr "Paysage"
4287
4288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Co&pies:"
4291 msgstr "Exemplaires"
4292
4293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Pa&ge range:"
4296 msgstr "pages"
4297
4298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4299 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
4304 msgid "Screen Fonts"
4305 msgstr "Polices d'Écran"
4306
4307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Sa&ns Serif :"
4310 msgstr "Sans empattement"
4311
4312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4313 #, fuzzy
4314 msgid "T&ypewriter :"
4315 msgstr "Chasse fixe"
4316
4317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4318 #, fuzzy
4319 msgid "&Roman :"
4320 msgstr "Romain"
4321
4322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Screen &DPI:"
4325 msgstr "Résolution DPI|#D"
4326
4327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&Zoom %:"
4330 msgstr "Zoom %|#Z"
4331
4332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Font sizes"
4335 msgstr "Taille police"
4336
4337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Larger:"
4340 msgstr "Grand (+2)"
4341
4342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Largest:"
4345 msgstr "GRAND (+3)"
4346
4347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Huge:"
4350 msgstr "ÉNORME"
4351
4352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Hugest:"
4355 msgstr "ÉNORME"
4356
4357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Smallest:"
4360 msgstr "tout petit (-3)"
4361
4362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Smaller:"
4365 msgstr "très petit (-2)"
4366
4367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Small:"
4370 msgstr "Petit (-1)"
4371
4372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Normal:"
4375 msgstr "Normal"
4376
4377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Tiny:"
4380 msgstr "Minuscule (-4)"
4381
4382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Large:"
4385 msgstr "Grand"
4386
4387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
4389 msgid "Spell checker"
4390 msgstr "Correcteur Orthographique"
4391
4392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Spell chec&ker program:"
4395 msgstr "Correcteur Orthographique"
4396
4397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Al&ternative language:"
4400 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
4401
4402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Escape Cha&racters:"
4405 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
4406
4407 # contrainte de longueur
4408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Personal &dictionary:"
4411 msgstr "Dictionnaire personnel"
4412
4413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
4414 msgid "ispell"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
4418 msgid "aspell"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Accept compound &words"
4424 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
4425
4426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Use input encod&ing"
4429 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
4430
4431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
4432 msgid "UI"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
4436 #, fuzzy
4437 msgid "B&rowse..."
4438 msgstr "Parcourir..."
4439
4440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
4441 msgid "&User interface file:"
4442 msgstr "Fichier d'interface :"
4443
4444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
4445 msgid "&Bind file:"
4446 msgstr "Fichier de raccourcis :"
4447
4448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Scrolling"
4451 msgstr "Insert d'avance curseur"
4452
4453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
4454 #, fuzzy
4455 msgid "W&heel mouse scroll :"
4456 msgstr "Saut de souris à molette"
4457
4458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4461 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
4462
4463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
4464 msgid "Documents"
4465 msgstr "Documents"
4466
4467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
4468 #, fuzzy
4469 msgid "B&ackup documents "
4470 msgstr "Enregistrer le document ?"
4471
4472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
4473 #, fuzzy
4474 msgid " every"
4475 msgstr "ordre inverse"
4476
4477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
4478 msgid "minutes"
4479 msgstr "minutes"
4480
4481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
4482 msgid "&Maximum last files :"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:29
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:178
4487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
4488 msgid "Preferences"
4489 msgstr "Préférences"
4490
4491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:103
4492 #, fuzzy
4493 msgid "&Save"
4494 msgstr "Enregistrer"
4495
4496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:22 src/LyXAction.C:140
4497 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4498 msgid "Print"
4499 msgstr "Imprimer"
4500
4501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:101
4502 msgid "Page number to print from"
4503 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
4504
4505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:112
4506 #, fuzzy
4507 msgid "&to"
4508 msgstr "à"
4509
4510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:131
4511 msgid "Page number to print to"
4512 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
4513
4514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:144
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Fro&m"
4517 msgstr "Depuis|#D"
4518
4519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:152
4520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:171
4521 msgid "Print all pages"
4522 msgstr "Imprime toutes les pages"
4523
4524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:163
4525 msgid "&All"
4526 msgstr "&Toutes"
4527
4528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:184
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Print &odd-numbered pages"
4531 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
4532
4533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:199
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Print &even-numbered pages"
4536 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
4537
4538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:214
4539 msgid "Re&verse order"
4540 msgstr "&Ordre inverse"
4541
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:218
4543 msgid "Print in reverse order"
4544 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4545
4546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:258
4547 msgid "Number of copies"
4548 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4549
4550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:273
4551 msgid "&Collate"
4552 msgstr "Accoler"
4553
4554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:277
4555 msgid "Collate copies"
4556 msgstr "Accoler les exemplaires"
4557
4558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:347
4559 msgid "&Print"
4560 msgstr "&Imprimer"
4561
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:375
4563 msgid "Print Destination"
4564 msgstr "Destination"
4565
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:397
4567 msgid "P&rinter"
4568 msgstr "Imprimante"
4569
4570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:405
4571 msgid "Send output to the printer"
4572 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4573
4574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:416
4575 msgid "Send output to the given printer"
4576 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4577
4578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:427
4579 msgid "&File"
4580 msgstr "&Fichier"
4581
4582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:431
4583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:446
4584 msgid "Send output to a file"
4585 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
4586
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:22
4588 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4589 msgid "Reference"
4590 msgstr "Référence"
4591
4592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:71
4593 msgid "Update the reference list"
4594 msgstr "Met à jour la liste des références"
4595
4596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4597 msgid "&Goto"
4598 msgstr "&Aller"
4599
4600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:93
4601 msgid "Move the document cursor to reference"
4602 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
4603
4604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:106
4605 msgid "Sort"
4606 msgstr "Trier"
4607
4608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:110
4609 msgid "Sort references in alphabetical order"
4610 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
4611
4612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:125
4613 #, fuzzy
4614 msgid "<reference>"
4615 msgstr "Préférences"
4616
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:131
4618 #, fuzzy
4619 msgid "<page>"
4620 msgstr "Minipage"
4621
4622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:137
4623 msgid "on page <page>"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:143
4627 msgid "<reference> on page <page>"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:149
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Formatted reference"
4633 msgstr "Jolie Référence"
4634
4635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:165
4636 msgid "Reference as it appears in output"
4637 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
4638
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:176
4640 msgid "&Reference:"
4641 msgstr "Référence :"
4642
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:198
4644 #, fuzzy
4645 msgid "&Format:"
4646 msgstr "Formats"
4647
4648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:224
4649 msgid "&Name:"
4650 msgstr "Nom :"
4651
4652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:321
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Available references in selected document:"
4655 msgstr "Références disponibles"
4656
4657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:343
4658 msgid "Available references"
4659 msgstr "Références disponibles"
4660
4661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:354
4662 #, fuzzy
4663 msgid "&Document:"
4664 msgstr "Document"
4665
4666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:22
4667 msgid "Search and replace"
4668 msgstr "Rechercher et Remplacer"
4669
4670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:51
4671 msgid "&Find:"
4672 msgstr "Rechercher :"
4673
4674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:108
4675 msgid "Replace &with:"
4676 msgstr "Remplacer par :"
4677
4678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:161
4679 msgid "Case &sensitive"
4680 msgstr "Selon la casse"
4681
4682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:172
4683 msgid "Match whole words onl&y"
4684 msgstr "Mots complets seulement"
4685
4686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:250
4687 msgid "Find &Next"
4688 msgstr "Suivant"
4689
4690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:269
4691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:60
4692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:187
4693 msgid "&Replace"
4694 msgstr "Remplacer"
4695
4696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:284
4697 msgid "Replace &All "
4698 msgstr "Remplacer tout"
4699
4700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:295
4701 msgid "Search &backwards"
4702 msgstr "Rechercher en arrière"
4703
4704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:22
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Custom Export"
4707 msgstr "Client"
4708
4709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:45
4710 #, fuzzy
4711 msgid "&Command:"
4712 msgstr "commande"
4713
4714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:60
4715 #, fuzzy
4716 msgid "&Export formats:"
4717 msgstr "Format d'exportation|#e"
4718
4719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:168
4720 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:192
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Available export converters"
4726 msgstr "Modèles disponibles"
4727
4728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:22
4729 msgid "File: "
4730 msgstr "Fichier :"
4731
4732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:22
4733 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4734 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4735 msgid "Spellchecker"
4736 msgstr "Correcteur Orthographique"
4737
4738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:45
4739 msgid "Suggestions:"
4740 msgstr "Suggestions :"
4741
4742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:64
4743 msgid "Replace word with current choice"
4744 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4745
4746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:79
4747 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4748 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
4749
4750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:90
4751 msgid "&Ignore"
4752 msgstr "Ignorer"
4753
4754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:94
4755 msgid "Ignore this word"
4756 msgstr "Ignore le mot"
4757
4758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:105
4759 msgid "&Accept"
4760 msgstr "Accepter"
4761
4762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:109
4763 msgid "Accept word for this session"
4764 msgstr "Accepte le mot durant cette session"
4765
4766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:152
4767 msgid "How far spellchecking has got"
4768 msgstr "État d'avancement de la correction"
4769
4770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:163
4771 msgid "Suggestions"
4772 msgstr "Suggestions"
4773
4774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:195
4775 msgid "Replacement:"
4776 msgstr "Remplacement :"
4777
4778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:210
4779 msgid "Current word"
4780 msgstr "Mot actuel"
4781
4782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:263
4783 msgid "Replace with selected word"
4784 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4785
4786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:274
4787 msgid "&Start..."
4788 msgstr "&Commencer..."
4789
4790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:278
4791 msgid "Start spellcheck"
4792 msgstr "Commence la correction"
4793
4794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:26
4795 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
4796 msgid "Insert table"
4797 msgstr "Insérer un tableau"
4798
4799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:22
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Table Settings"
4802 msgstr "Paramètres du Document"
4803
4804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:63
4805 #, fuzzy
4806 msgid "&Table Settings"
4807 msgstr "Paramètres du Document"
4808
4809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:82
4810 #, fuzzy
4811 msgid "&Horizontal alignment:"
4812 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4813
4814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:97
4815 #, fuzzy
4816 msgid "&Multicolumn"
4817 msgstr "Multi-Colonnes|M"
4818
4819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:101
4820 msgid "Merge cells"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:109
4824 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Block"
4827 msgstr "Noir"
4828
4829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:136
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Horizontal alignment in column"
4832 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4833
4834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:168
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Column"
4837 msgstr "Colonnes"
4838
4839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:187
4840 #, fuzzy
4841 msgid "A&dd"
4842 msgstr "Ajouter"
4843
4844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:195
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Append column (right)"
4847 msgstr "Ajouter une colonne (à droite)"
4848
4849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:206
4850 #, fuzzy
4851 msgid "De&lete"
4852 msgstr "&Supprimer"
4853
4854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:214
4855 msgid "Delete current column"
4856 msgstr "Supprimer la colonne"
4857
4858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:227
4859 msgid "Row"
4860 msgstr "Ligne"
4861
4862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:254
4863 msgid "Append row (below)"
4864 msgstr "Ajouter une ligen (en bas)"
4865
4866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:265
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Dele&te"
4869 msgstr "&Effacer"
4870
4871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:273
4872 msgid "Delete this row"
4873 msgstr "Supprimer la ligne"
4874
4875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:286
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Column Width"
4878 msgstr "Colonnes "
4879
4880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:305
4881 #, fuzzy
4882 msgid "&Vertical alignment:"
4883 msgstr "Alignement vertical"
4884
4885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:335
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Width unit"
4888 msgstr "Largeur"
4889
4890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:354
4891 msgid "Fixed with of the column"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:398
4895 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4896 msgstr ""
4897
4898 # contrainte de longueur
4899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:411
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Rotate 90°"
4902 msgstr "Rotation 90°|#9"
4903
4904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:434
4905 #, fuzzy
4906 msgid "&Rotate Table"
4907 msgstr "PlacementTableau"
4908
4909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:438
4910 msgid "Rotate the table by 90°"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:449
4914 msgid "Rotate &Cell"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:453
4918 msgid "Rotate this cell by 90°"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:466
4922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:477
4926 #, fuzzy
4927 msgid "LaTe&X argument:"
4928 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
4929
4930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:494
4931 #, fuzzy
4932 msgid "&Borders"
4933 msgstr "Bordures"
4934
4935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:513
4936 msgid "Set Borders"
4937 msgstr "Activer Bordures"
4938
4939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:804
4940 #, fuzzy
4941 msgid "All Borders"
4942 msgstr "Bordures"
4943
4944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:823
4945 msgid "&Default"
4946 msgstr "&Défaut"
4947
4948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:827
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Set all borders"
4951 msgstr "Activer Bordures|#B"
4952
4953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:838
4954 #, fuzzy
4955 msgid "C&lear"
4956 msgstr "Effacer|#E"
4957
4958 # contrainte de longueur
4959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:842
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Unset all borders"
4962 msgstr "Désact. Bordures|#d"
4963
4964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:899
4965 #, fuzzy
4966 msgid "&Longtable"
4967 msgstr "Tab.Long"
4968
4969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:918
4970 msgid "&Use long table"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:922
4974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:937
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Settings"
4980 msgstr "Section"
4981
4982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:967
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Header:"
4985 msgstr "En-tête"
4986
4987 # contrainte de longueur
4988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:978
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Footer:"
4991 msgstr "Pied"
4992
4993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:989
4994 #, fuzzy
4995 msgid "First header:"
4996 msgstr "Premier En-tête"
4997
4998 # contrainte de longueur
4999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1000
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Last footer:"
5002 msgstr "Dernier Pied"
5003
5004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1022
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Border above"
5007 msgstr "Bordure Haut"
5008
5009 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1033
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Border below"
5012 msgstr "Bordure Bas"
5013
5014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1044
5015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1055
5016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1066
5017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1077
5018 #, fuzzy
5019 msgid "on"
5020 msgstr "Nom Propre"
5021
5022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1088
5023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1099
5024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1110
5025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1121
5026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1132
5027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1143
5028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1154
5029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1165
5030 #, fuzzy
5031 msgid "double"
5032 msgstr "Double"
5033
5034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1176
5035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1187
5036 #, fuzzy
5037 msgid "is empty"
5038 msgstr "vide"
5039
5040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1204
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Page &break on current row"
5043 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5044
5045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1208
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Set a page break on the current row"
5048 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5049
5050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1237
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Current cell :"
5053 msgstr "Mot actuel"
5054
5055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1266
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Current row position"
5058 msgstr "Proposition"
5059
5060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1295
5061 msgid "Current column position"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:57
5065 msgid "LaTeX classes"
5066 msgstr "Classes LaTeX"
5067
5068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:63
5069 msgid "LaTeX styles"
5070 msgstr "Styles LaTeX"
5071
5072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:69
5073 msgid "BibTeX styles"
5074 msgstr "Styles BibTeX"
5075
5076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:78
5077 msgid "Selected classes or styles"
5078 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5079
5080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:110
5081 msgid "Show &path"
5082 msgstr "Afficher le chemin"
5083
5084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:114
5085 msgid "Toggles view of the file list"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:133
5089 msgid "Installed files"
5090 msgstr "Fichiers installés"
5091
5092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:180
5093 msgid "&Rescan"
5094 msgstr "&Rafraîchir"
5095
5096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:184
5097 msgid "Built new file list"
5098 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
5099
5100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:199
5101 msgid "&View"
5102 msgstr "Visualiser"
5103
5104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:203
5105 msgid ""
5106 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5107 msgstr ""
5108 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5109 "chemin est affiché."
5110
5111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:256
5112 msgid "Close this dialog"
5113 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5114
5115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:22
5116 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
5117 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
5118 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
5119 msgid "Thesaurus"
5120 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5121
5122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:79
5123 msgid "Entry"
5124 msgstr "Entrée"
5125
5126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:110
5127 msgid "Thesaurus entries"
5128 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
5129
5130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:131
5131 msgid "Select a related word"
5132 msgstr "Sélectionne un synonyme"
5133
5134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:157
5135 msgid "&Selection"
5136 msgstr "&Sélection"
5137
5138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:165
5139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:176
5140 msgid "The selected entry"
5141 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5142
5143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:191
5144 msgid "Replace the entry with the selection"
5145 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
5146
5147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:22
5148 msgid "Table Of Contents"
5149 msgstr "Table des Matières"
5150
5151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:60
5152 msgid "&Type"
5153 msgstr "Type"
5154
5155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:109
5156 msgid "Contents list"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:22
5160 msgid "Insert URL"
5161 msgstr "Insérer une URL"
5162
5163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:45
5164 msgid "&URL"
5165 msgstr "&URL"
5166
5167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:53
5168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
5169 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
5170 msgid "URL"
5171 msgstr "URL"
5172
5173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:64
5174 msgid "&Name"
5175 msgstr "&Nom"
5176
5177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:72
5178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:83
5179 msgid "Name associated with the URL"
5180 msgstr "Nom associé à l'URL"
5181
5182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:120
5183 msgid "&Generate hyperlink"
5184 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
5185
5186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:124
5187 msgid "Output as a hyperlink ?"
5188 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
5189
5190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:22
5191 msgid "Version control log"
5192 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
5193
5194 # contrainte de longueur
5195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
5196 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Wrap Options"
5199 msgstr "Autres Options :"
5200
5201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:87
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Default (outer)"
5204 msgstr "Répertoire par défaut"
5205
5206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:105
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Outer"
5209 msgstr "Autre"
5210
5211 # contrainte de longueur
5212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:125
5213 #, fuzzy
5214 msgid "&Placement:"
5215 msgstr "Emplacement"
5216
5217 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
5218 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
5219 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
5220 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
5221 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
5222 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
5223 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
5224 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
5225 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
5226 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
5227 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
5228 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
5229 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
5230 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
5231 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
5232 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
5233 #: src/mathed/ref_inset.C:127
5234 msgid "Standard"
5235 msgstr "Standard"
5236
5237 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5238 msgid "TheoremTemplate"
5239 msgstr "ModèleThéorème"
5240
5241 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5242 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
5243 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
5244 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
5245 msgid "Proof"
5246 msgstr "Preuve"
5247
5248 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5249 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
5250 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
5251 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
5252 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
5253 msgid "Theorem"
5254 msgstr "Théorème"
5255
5256 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5257 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
5258 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
5259 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
5260 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
5261 msgid "Lemma"
5262 msgstr "Lemme"
5263
5264 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
5265 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
5266 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
5267 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
5268 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
5269 msgid "Corollary"
5270 msgstr "Corollaire"
5271
5272 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5273 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
5274 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
5275 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
5276 msgid "Proposition"
5277 msgstr "Proposition"
5278
5279 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
5280 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
5281 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
5282 msgid "Conjecture"
5283 msgstr "Conjecture"
5284
5285 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
5286 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
5287 msgid "Criterion"
5288 msgstr "Critère"
5289
5290 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
5291 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
5292 msgid "Fact"
5293 msgstr "Fait"
5294
5295 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
5296 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
5297 msgid "Axiom"
5298 msgstr "Axiome"
5299
5300 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
5301 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
5302 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5303 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
5304 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5305 msgid "Definition"
5306 msgstr "Définition"
5307
5308 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5309 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
5310 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
5311 msgid "Example"
5312 msgstr "Exemple"
5313
5314 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5315 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
5316 msgid "Condition"
5317 msgstr "Condition"
5318
5319 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5320 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
5321 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
5322 msgid "Problem"
5323 msgstr "Problème"
5324
5325 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5326 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
5327 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
5328 msgid "Exercise"
5329 msgstr "Exercice"
5330
5331 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
5332 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
5333 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
5334 msgid "Remark"
5335 msgstr "Remarque"
5336
5337 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
5338 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
5339 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
5340 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
5341 msgid "Claim"
5342 msgstr "Affirmation"
5343
5344 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
5345 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
5346 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
5347 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
5348 msgid "Note"
5349 msgstr "Note"
5350
5351 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
5352 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
5353 msgid "Notation"
5354 msgstr "Notation"
5355
5356 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
5357 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
5358 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
5359 msgid "Case"
5360 msgstr "Cas"
5361
5362 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
5363 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5364 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
5365 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
5366 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
5367 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
5368 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
5369 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
5370 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
5371 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
5372 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
5373 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
5374 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
5375 msgid "Section"
5376 msgstr "Section"
5377
5378 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
5379 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
5380 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
5381 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
5382 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
5383 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
5384 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
5385 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
5386 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
5387 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
5388 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
5389 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
5390 msgid "Subsection"
5391 msgstr "SousSection"
5392
5393 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
5394 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
5395 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
5396 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
5397 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5398 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
5399 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
5400 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
5401 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
5402 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
5403 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
5404 msgid "Subsubsection"
5405 msgstr "SousSousSection"
5406
5407 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
5408 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
5409 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5410 msgid "Section*"
5411 msgstr "Section*"
5412
5413 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
5414 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5415 msgid "Subsection*"
5416 msgstr "SousSection*"
5417
5418 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
5419 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5420 msgid "Subsubsection*"
5421 msgstr "SousSousSection*"
5422
5423 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
5424 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5425 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
5426 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
5427 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
5428 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
5429 msgid "Abstract"
5430 msgstr "Abstract"
5431
5432 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
5433 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
5434 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
5435 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
5436 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
5437 msgid "Keywords"
5438 msgstr "Mots-Clés"
5439
5440 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
5441 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
5442 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
5443 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
5444 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
5445 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
5446 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
5447 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
5448 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
5449 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
5450 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
5451 msgid "Bibliography"
5452 msgstr "Bibliographie"
5453
5454 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
5455 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
5456 msgid "Appendix"
5457 msgstr "Appendice"
5458
5459 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
5460 msgid "Appendices"
5461 msgstr "Appendices"
5462
5463 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
5464 msgid "Biography"
5465 msgstr "Biographie"
5466
5467 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
5468 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
5469 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
5470 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
5471 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
5472 msgid "Caption"
5473 msgstr "Légende"
5474
5475 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
5476 msgid "Footernote"
5477 msgstr "NoteBasPage"
5478
5479 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
5480 msgid "MarkBoth"
5481 msgstr "DoubleMarque"
5482
5483 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5484 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
5485 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5486 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
5487 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
5488 msgid "Itemize"
5489 msgstr "ListePuces"
5490
5491 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
5492 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
5493 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
5494 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
5495 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
5496 msgid "Enumerate"
5497 msgstr "Énumération"
5498
5499 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
5500 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
5501 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
5502 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5503 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5504 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5505 msgid "Description"
5506 msgstr "Description"
5507
5508 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5509 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5510 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5511 msgid "List"
5512 msgstr "Liste"
5513
5514 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5515 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5516 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5517 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5518 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5519 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5520 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5521 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5522 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5523 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5524 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5525 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5526 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5527 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5528 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5529 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5530 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5531 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5532 msgid "Title"
5533 msgstr "Titre"
5534
5535 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5536 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5537 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5538 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5539 msgid "Subtitle"
5540 msgstr "SousTitre"
5541
5542 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5543 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5544 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5545 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5546 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5547 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5548 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5549 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5550 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5551 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5552 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5553 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5554 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5555 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5556 msgid "Author"
5557 msgstr "Auteur"
5558
5559 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5560 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5561 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5562 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5563 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5564 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5565 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5566 msgid "Address"
5567 msgstr "Adresse"
5568
5569 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5570 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5571 msgid "Offprint"
5572 msgstr "Offprint"
5573
5574 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5575 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5576 msgid "Mail"
5577 msgstr "Courrier"
5578
5579 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5580 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5581 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5582 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5583 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5584 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5585 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5586 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5587 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5588 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5589 msgid "Date"
5590 msgstr "Date"
5591
5592 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5593 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5594 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5595 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5596 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5597 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5598 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5599 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5600 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Abstract "
5603 msgstr "Abstract : "
5604
5605 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5606 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5607 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5608 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5609 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5610 msgid "Acknowledgement"
5611 msgstr "Remerciement"
5612
5613 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5614 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5615 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5616 msgid "Email"
5617 msgstr "Email"
5618
5619 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5620 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5621 msgid "LaTeX"
5622 msgstr "LaTeX"
5623
5624 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5625 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5626 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5627 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5628 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5629 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5630 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5631 msgid "Paragraph"
5632 msgstr "Paragraphe"
5633
5634 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5635 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5636 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5637 msgid "Affiliation"
5638 msgstr "Affiliation"
5639
5640 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5641 msgid "And"
5642 msgstr "Et"
5643
5644 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5645 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5646 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5647 msgid "Acknowledgements"
5648 msgstr "Remerciements"
5649
5650 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5651 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5652 msgid "References"
5653 msgstr "Références"
5654
5655 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5656 msgid "PlaceFigure"
5657 msgstr "PlacementFigure"
5658
5659 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5660 msgid "PlaceTable"
5661 msgstr "PlacementTableau"
5662
5663 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5664 msgid "TableComments"
5665 msgstr "RemarquesTableau"
5666
5667 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5668 msgid "TableRefs"
5669 msgstr "RéfsTableau"
5670
5671 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5672 msgid "MathLetters"
5673 msgstr "LettresMathématiques"
5674
5675 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5676 msgid "NoteToEditor"
5677 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5678
5679 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5680 msgid "FigCaption"
5681 msgstr "LégendeFig"
5682
5683 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5684 msgid "Chapter_Exercises"
5685 msgstr "Exercices_Chapitre"
5686
5687 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5688 msgid "Current_Address"
5689 msgstr "Adresse_Actuelle"
5690
5691 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5692 msgid "Thanks"
5693 msgstr "Remerciements"
5694
5695 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5696 msgid "Dedicatory"
5697 msgstr "Dédicace"
5698
5699 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5700 msgid "Translator"
5701 msgstr "Traducteur"
5702
5703 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5704 msgid "Subjectclass"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5708 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5709 msgid "Algorithm"
5710 msgstr "Algorithme"
5711
5712 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5713 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5714 msgid "Summary"
5715 msgstr "Résumé"
5716
5717 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5718 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5719 msgid "Conclusion"
5720 msgstr "Conclusion"
5721
5722 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5723 #, fuzzy
5724 msgid "TheoremStyle"
5725 msgstr "Théorème"
5726
5727 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5728 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5729 msgid "Theorem*"
5730 msgstr "Théorème*"
5731
5732 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5733 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5734 msgid "Corollary*"
5735 msgstr "Corollaire*"
5736
5737 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5738 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5739 msgid "Lemma*"
5740 msgstr "Lemme*"
5741
5742 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5743 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5744 msgid "Proposition*"
5745 msgstr "Proposition*"
5746
5747 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5748 msgid "Conjecture*"
5749 msgstr "Conjecture*"
5750
5751 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5752 msgid "Fact*"
5753 msgstr "Fait*"
5754
5755 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5756 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5757 msgid "Definition*"
5758 msgstr "Définition*"
5759
5760 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5761 msgid "Example*"
5762 msgstr "Exemple*"
5763
5764 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5765 msgid "Remark*"
5766 msgstr "Remarque*"
5767
5768 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5769 msgid "Claim*"
5770 msgstr "Affirmation*"
5771
5772 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5773 msgid "Note*"
5774 msgstr "Note*"
5775
5776 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5777 msgid "Acknowledgement*"
5778 msgstr "Remerciement*"
5779
5780 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5781 msgid "Conclusion*"
5782 msgstr "Conclusion*"
5783
5784 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5785 msgid "RightHeader"
5786 msgstr "En-têteDroite"
5787
5788 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5789 msgid "ShortTitle"
5790 msgstr "TitreCourt"
5791
5792 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5793 msgid "TwoAuthors"
5794 msgstr "DeuxAuteurs"
5795
5796 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5797 msgid "ThreeAuthors"
5798 msgstr "TroisAuteurs"
5799
5800 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5801 msgid "FourAuthors"
5802 msgstr "QuatreAuteurs"
5803
5804 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5805 msgid "TwoAffiliations"
5806 msgstr "DeuxAffiliations"
5807
5808 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5809 msgid "ThreeAffiliations"
5810 msgstr "TroisAffiliations"
5811
5812 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5813 msgid "FourAffiliations"
5814 msgstr "QuatreAffiliations"
5815
5816 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5817 msgid "Journal"
5818 msgstr "Journal"
5819
5820 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5821 msgid "CopNum"
5822 msgstr "NumCopie"
5823
5824 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5825 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5826 msgid "Acknowledgments"
5827 msgstr "Remerciements"
5828
5829 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5830 msgid "ThickLine"
5831 msgstr "LigneÉpaisse"
5832
5833 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5834 msgid "CenteredCaption"
5835 msgstr "LégendeCentrée"
5836
5837 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5838 msgid "FitFigure"
5839 msgstr "AjusteFigure"
5840
5841 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5842 msgid "FitBitmap"
5843 msgstr "AjusteBitmap"
5844
5845 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5846 msgid "Seriate"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5850 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5851 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5852 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5853 msgid "Part"
5854 msgstr "Partie"
5855
5856 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5857 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5858 msgid "Part*"
5859 msgstr "Partie*"
5860
5861 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5862 msgid "Dialogue"
5863 msgstr "Dialogue"
5864
5865 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5866 msgid "Narrative"
5867 msgstr "Narratif"
5868
5869 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5870 msgid "ACT"
5871 msgstr "ACTE"
5872
5873 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5874 msgid "SCENE"
5875 msgstr "SCÈNE"
5876
5877 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5878 msgid "SCENE*"
5879 msgstr "SCÈNE*"
5880
5881 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5882 msgid "AT_RISE:"
5883 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
5884
5885 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5886 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5887 msgid "Speaker"
5888 msgstr "Personnage"
5889
5890 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Parenthetical"
5893 msgstr "Matrice Mathématique"
5894
5895 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5896 msgid "CURTAIN"
5897 msgstr "RIDEAU"
5898
5899 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5900 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5901 msgid "Right_Address"
5902 msgstr "Adresse_À_Droite"
5903
5904 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5905 msgid "Mainline"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5909 msgid "Variation"
5910 msgstr "Variation"
5911
5912 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5913 msgid "SubVariation"
5914 msgstr "SousVariation"
5915
5916 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5917 msgid "SubVariation2"
5918 msgstr "SousVariation2"
5919
5920 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5921 msgid "SubVariation3"
5922 msgstr "SousVariation3"
5923
5924 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5925 msgid "SubVariation4"
5926 msgstr "SousVariation4"
5927
5928 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5929 msgid "SubVariation5"
5930 msgstr "SousVariation5"
5931
5932 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5933 msgid "HideMoves"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5937 msgid "ChessBoard"
5938 msgstr "Échiquier"
5939
5940 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5941 msgid "BoardCentered"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5945 msgid "HighLight"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5949 msgid "Arrow"
5950 msgstr "Flèche"
5951
5952 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5953 msgid "KnightMove"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5957 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5958 msgid "Institute"
5959 msgstr "Institut"
5960
5961 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5962 msgid "SubSection"
5963 msgstr "SousSection"
5964
5965 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5966 msgid "Topic"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5970 msgid "Left_Header"
5971 msgstr "En-tête_Gauche"
5972
5973 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5974 msgid "Right_Header"
5975 msgstr "En-tête_Droite"
5976
5977 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5978 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5979 msgid "Code"
5980 msgstr "Code"
5981
5982 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5983 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5984 msgid "Comment"
5985 msgstr "Commentaire"
5986
5987 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5988 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5989 msgid "LyX-Code"
5990 msgstr "LyX-Code"
5991
5992 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
5993 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
5994 msgid "SGML"
5995 msgstr "SGML"
5996
5997 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5998 msgid "Literal"
5999 msgstr "Littéral"
6000
6001 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
6002 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
6003 msgid "Quotation"
6004 msgstr "Citation"
6005
6006 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
6007 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
6008 msgid "Chapter"
6009 msgstr "Chapitre"
6010
6011 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
6012 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
6013 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
6014 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
6015 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
6016 msgid "Subparagraph"
6017 msgstr "SousParagraphe"
6018
6019 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
6020 msgid "Authorgroup"
6021 msgstr "GroupeAuteur"
6022
6023 # contrainte de longueur
6024 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
6025 msgid "FirstName"
6026 msgstr "Prénom"
6027
6028 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
6029 msgid "Surname"
6030 msgstr "Surnom"
6031
6032 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
6033 msgid "RevisionHistory"
6034 msgstr "HistoriqueRévisions"
6035
6036 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
6037 msgid "Revision"
6038 msgstr "Révision"
6039
6040 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6041 msgid "RevisionRemark"
6042 msgstr "RemarqueRévision"
6043
6044 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
6045 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
6046 msgid "My_Address"
6047 msgstr "Mon_Adresse"
6048
6049 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
6050 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
6051 msgid "Send_To_Address"
6052 msgstr "Envoi_À_Adresse"
6053
6054 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
6055 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
6056 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
6057 msgid "Opening"
6058 msgstr "Ouverture"
6059
6060 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6061 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
6062 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
6063 msgid "Signature"
6064 msgstr "Signature"
6065
6066 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
6067 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
6068 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
6069 msgid "Closing"
6070 msgstr "Fermeture"
6071
6072 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
6073 msgid "encl"
6074 msgstr "PJ"
6075
6076 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
6077 msgid "ps"
6078 msgstr "ps"
6079
6080 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
6081 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
6082 msgid "cc"
6083 msgstr "cc"
6084
6085 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
6086 msgid "Betreff"
6087 msgstr "Betreff"
6088
6089 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
6090 msgid "Stadt"
6091 msgstr "Stadt"
6092
6093 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
6094 msgid "Datum"
6095 msgstr "Datum"
6096
6097 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
6098 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
6099 msgid "Quote"
6100 msgstr "Cite"
6101
6102 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
6103 msgid "Verse"
6104 msgstr "Vers"
6105
6106 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
6107 msgid "LaTeX_Title"
6108 msgstr "Titre_LaTeX"
6109
6110 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
6111 msgid "Affil"
6112 msgstr "Appart."
6113
6114 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
6115 msgid "msnumber"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
6119 msgid "FirstAuthor"
6120 msgstr "PremierAuteur"
6121
6122 #: ../lib/layouts/egs.layout:468
6123 msgid "Received"
6124 msgstr "Reçu"
6125
6126 #: ../lib/layouts/egs.layout:494
6127 msgid "Accepted"
6128 msgstr "Accepté"
6129
6130 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
6131 msgid "Offsets"
6132 msgstr "Offsets"
6133
6134 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
6135 msgid "FrontMatter"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
6139 msgid "Keyword"
6140 msgstr "Mot-Clé"
6141
6142 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
6143 msgid "Foilhead"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
6147 msgid "ShortFoilhead"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
6151 msgid "Rotatefoilhead"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
6155 msgid "ShortRotatefoilhead"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
6159 msgid "TickList"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
6163 msgid "CrossList"
6164 msgstr "ListeCroisée"
6165
6166 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
6167 msgid "My_Logo"
6168 msgstr "Mon_Logo"
6169
6170 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
6171 msgid "Restriction"
6172 msgstr "Restriction"
6173
6174 # contrainte de longueur
6175 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
6176 msgid "Right_Footer"
6177 msgstr "Pied_Droite"
6178
6179 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
6180 msgid "Brieftext"
6181 msgstr "Brieftext"
6182
6183 # Nom tout simplement ?
6184 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6185 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
6186 msgid "Name"
6187 msgstr "Destinataire"
6188
6189 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6190 msgid "Unterschrift"
6191 msgstr "Unterschrift"
6192
6193 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
6194 msgid "Strasse"
6195 msgstr "Strasse"
6196
6197 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6198 msgid "Zusatz"
6199 msgstr "Zusatz"
6200
6201 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
6202 msgid "Ort"
6203 msgstr "Ort"
6204
6205 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
6206 msgid "Land"
6207 msgstr "Pays"
6208
6209 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6210 msgid "RetourAdresse"
6211 msgstr "AdresseRetour"
6212
6213 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6214 msgid "MeinZeichen"
6215 msgstr "MeinZeichen"
6216
6217 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6218 msgid "IhrZeichen"
6219 msgstr "IhrZeichen"
6220
6221 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6222 msgid "IhrSchreiben"
6223 msgstr "IhrSchreiben"
6224
6225 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
6226 msgid "Telefon"
6227 msgstr "Telefon"
6228
6229 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
6230 msgid "Telefax"
6231 msgstr "Telefax"
6232
6233 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
6234 msgid "Telex"
6235 msgstr "Telex"
6236
6237 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
6238 msgid "EMail"
6239 msgstr "EMail"
6240
6241 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
6242 msgid "HTTP"
6243 msgstr "HTTP"
6244
6245 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
6246 msgid "Bank"
6247 msgstr "Banque"
6248
6249 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
6250 msgid "BLZ"
6251 msgstr "BLZ"
6252
6253 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
6254 msgid "Konto"
6255 msgstr "Konto"
6256
6257 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
6258 msgid "Postvermerk"
6259 msgstr "Postvermerk"
6260
6261 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
6262 msgid "Adresse"
6263 msgstr "Adresse"
6264
6265 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
6266 msgid "Anrede"
6267 msgstr "Anrede"
6268
6269 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
6270 msgid "Anlagen"
6271 msgstr "Anlagen"
6272
6273 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
6274 msgid "Verteiler"
6275 msgstr "Verteiler"
6276
6277 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
6278 msgid "Gruss"
6279 msgstr "Gruss"
6280
6281 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
6282 msgid "Letter"
6283 msgstr "Lettre"
6284
6285 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
6286 msgid "Street"
6287 msgstr "Rue"
6288
6289 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6290 msgid "Addition"
6291 msgstr "Addition"
6292
6293 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6294 msgid "Town"
6295 msgstr "Ville"
6296
6297 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
6298 msgid "State"
6299 msgstr "État"
6300
6301 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6302 msgid "ReturnAddress"
6303 msgstr "AdresseRetour"
6304
6305 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
6306 msgid "MyRef"
6307 msgstr "MesRéfs"
6308
6309 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6310 msgid "YourRef"
6311 msgstr "VotreRéf"
6312
6313 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6314 msgid "YourMail"
6315 msgstr "VotreMail"
6316
6317 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
6318 msgid "Phone"
6319 msgstr "Téléphone"
6320
6321 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
6322 msgid "BankCode"
6323 msgstr "CodeBanque"
6324
6325 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
6326 msgid "BankAccount"
6327 msgstr "CompteBancaire"
6328
6329 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
6330 msgid "PostalComment"
6331 msgstr "CommentairePostal"
6332
6333 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
6334 msgid "PostalCommend"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
6338 msgid "Encl."
6339 msgstr "P.J."
6340
6341 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
6342 msgid "Remarks"
6343 msgstr "Remarques"
6344
6345 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
6346 msgid "More"
6347 msgstr "Poursuivre"
6348
6349 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
6350 msgid "FADE_IN:"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
6354 msgid "INT."
6355 msgstr "INT."
6356
6357 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
6358 msgid "EXT."
6359 msgstr "EXT."
6360
6361 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Continuing"
6364 msgstr "Condition"
6365
6366 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
6367 msgid "Transition"
6368 msgstr "Transition"
6369
6370 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
6371 msgid "TITLE_OVER:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
6375 msgid "INTERCUT"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6379 msgid "FADE_OUT"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
6383 msgid "General"
6384 msgstr "Général"
6385
6386 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
6387 msgid "Scene"
6388 msgstr "Scène"
6389
6390 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
6391 msgid "FADE_OUT:"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
6395 msgid "AddressForOffprints"
6396 msgstr "AdressePourOffprints"
6397
6398 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
6399 msgid "RunningTitle"
6400 msgstr "TitreCourant"
6401
6402 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
6403 msgid "RunningAuthor"
6404 msgstr "AuteurCourant"
6405
6406 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6407 msgid "Scrap"
6408 msgstr "Scrap"
6409
6410 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
6411 msgid "Running_LaTeX_Title"
6412 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
6413
6414 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
6415 msgid "TOC_Title"
6416 msgstr "Titre_TdM"
6417
6418 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
6419 msgid "Author_Running"
6420 msgstr "Auteur_Courant"
6421
6422 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
6423 msgid "TOC_Author"
6424 msgstr "Auteur_TdM"
6425
6426 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
6427 msgid "Property"
6428 msgstr "Propriété"
6429
6430 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
6431 msgid "Question"
6432 msgstr "Question"
6433
6434 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
6435 msgid "Solution"
6436 msgstr "Solution"
6437
6438 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
6439 msgid "SubTitle"
6440 msgstr "SousTitre"
6441
6442 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
6443 msgid "Institution"
6444 msgstr "Institution"
6445
6446 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
6447 msgid "REVTEX_Title"
6448 msgstr "Titre_REVTEX"
6449
6450 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
6451 msgid "Preprint"
6452 msgstr "Preprint"
6453
6454 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
6455 msgid "Author_Email"
6456 msgstr "EMail_Auteur"
6457
6458 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
6459 msgid "Author_URL"
6460 msgstr "URL_Auteur"
6461
6462 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
6463 msgid "PACS"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
6467 msgid "Labeling"
6468 msgstr "Étiquetage"
6469
6470 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
6471 msgid "Addchap"
6472 msgstr "AjoutChap"
6473
6474 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
6475 msgid "Addsec"
6476 msgstr "AjoutSec"
6477
6478 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
6479 msgid "Addchap*"
6480 msgstr "AjoutChap*"
6481
6482 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
6483 msgid "Addsec*"
6484 msgstr "AjoutSec*"
6485
6486 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
6487 msgid "Minisec"
6488 msgstr "Minisec"
6489
6490 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
6491 msgid "Subject"
6492 msgstr "Sujet"
6493
6494 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
6495 msgid "Publishers"
6496 msgstr "Éditeurs"
6497
6498 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
6499 msgid "Dedication"
6500 msgstr "Dédicace"
6501
6502 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
6503 msgid "Titlehead"
6504 msgstr "En-têteTitre"
6505
6506 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6507 msgid "Uppertitleback"
6508 msgstr "VersoTitreHaut"
6509
6510 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6511 msgid "Lowertitleback"
6512 msgstr "VersoTitreBas"
6513
6514 # contrainte de longueur
6515 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6516 msgid "Extratitle"
6517 msgstr "TitreSuppl."
6518
6519 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6520 msgid "PS"
6521 msgstr "PS"
6522
6523 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6524 msgid "CC"
6525 msgstr "CC"
6526
6527 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6528 msgid "Encl"
6529 msgstr "P.J."
6530
6531 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6532 msgid "Telephone"
6533 msgstr "Téléphone"
6534
6535 # Placement ou endroit ?
6536 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6537 msgid "Place"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6541 msgid "Backaddress"
6542 msgstr "Adresse_Retour"
6543
6544 # contrainte de longueur
6545 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6546 msgid "Specialmail"
6547 msgstr "CourrierSpécial"
6548
6549 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6550 msgid "Location"
6551 msgstr "Adresse"
6552
6553 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6554 msgid "Yourref"
6555 msgstr "Votreréf"
6556
6557 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6558 msgid "Yourmail"
6559 msgstr "Votremail"
6560
6561 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6562 msgid "Myref"
6563 msgstr "Ma_Réf"
6564
6565 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6566 msgid "Customer"
6567 msgstr "Client"
6568
6569 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6570 msgid "Invoice"
6571 msgstr "Facture"
6572
6573 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6574 msgid "LandscapeSlide"
6575 msgstr "DiapoPaysage"
6576
6577 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6578 msgid "PortraitSlide"
6579 msgstr "DiapoPortrait"
6580
6581 # contrainte de longueur
6582 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6583 msgid "Slide"
6584 msgstr "Diapo"
6585
6586 # contrainte de longueur
6587 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6588 msgid "Slide*"
6589 msgstr "Diapo*"
6590
6591 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6592 msgid "SlideHeading"
6593 msgstr "TitreDiapo"
6594
6595 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6596 msgid "SlideSubHeading"
6597 msgstr "SousTitreDiapo"
6598
6599 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6600 msgid "ListOfSlides"
6601 msgstr "ListeDiapos"
6602
6603 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6604 msgid "SlideContents"
6605 msgstr "ContenuDiapo"
6606
6607 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6608 msgid "ProgressContents"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6612 msgid "Paragraph*"
6613 msgstr "Paragraphe*"
6614
6615 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6616 msgid "AMS"
6617 msgstr "AMS"
6618
6619 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6620 msgid "Overlay"
6621 msgstr "SurCouche"
6622
6623 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6624 msgid "InvisibleText"
6625 msgstr "TexteInvisible"
6626
6627 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6628 msgid "VisibleText"
6629 msgstr "TexteVisible"
6630
6631 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6632 msgid "End_All_Slides"
6633 msgstr "Fin_Diapos"
6634
6635 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6636 msgid "Authorinfo"
6637 msgstr "InfoAuteur"
6638
6639 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6640 msgid "Table"
6641 msgstr "Tableau"
6642
6643 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6644 msgid "Figure"
6645 msgstr "Figure"
6646
6647 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6648 msgid "Chapter*"
6649 msgstr "Chapitre*"
6650
6651 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6652 msgid "Subparagraph*"
6653 msgstr "SousParagraphe*"
6654
6655 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6656 msgid "Headnote"
6657 msgstr "En-tête"
6658
6659 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6660 msgid "Offprints"
6661 msgstr "Offprints"
6662
6663 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6664 #, fuzzy
6665 msgid " Keywords"
6666 msgstr "Mots-Clés"
6667
6668 #: ../lib/languages:2
6669 msgid "Afrikaans"
6670 msgstr "Afrikaans"
6671
6672 #: ../lib/languages:3
6673 msgid "American"
6674 msgstr "Américain"
6675
6676 #: ../lib/languages:4
6677 msgid "Arabic"
6678 msgstr "Arabe"
6679
6680 #: ../lib/languages:5
6681 msgid "Austrian"
6682 msgstr "Autrichien"
6683
6684 #: ../lib/languages:6
6685 msgid "Bahasa"
6686 msgstr "Bahasa"
6687
6688 #: ../lib/languages:7
6689 msgid "Belarusian"
6690 msgstr "Biélorusse"
6691
6692 #: ../lib/languages:8
6693 msgid "Basque"
6694 msgstr "Basque"
6695
6696 #: ../lib/languages:9
6697 msgid "Portuguese"
6698 msgstr "Portugais"
6699
6700 #: ../lib/languages:10
6701 msgid "Breton"
6702 msgstr "Breton"
6703
6704 #: ../lib/languages:11
6705 msgid "British"
6706 msgstr "Anglais Britannique"
6707
6708 #: ../lib/languages:12
6709 msgid "Bulgarian"
6710 msgstr "Bulgare"
6711
6712 #: ../lib/languages:13
6713 msgid "Canadian"
6714 msgstr "Canadien"
6715
6716 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6717 msgid "French"
6718 msgstr "Français"
6719
6720 #: ../lib/languages:15
6721 msgid "Catalan"
6722 msgstr "Catalan"
6723
6724 #: ../lib/languages:16
6725 msgid "Croatian"
6726 msgstr "Croate"
6727
6728 #: ../lib/languages:17
6729 msgid "Czech"
6730 msgstr "Tchèque"
6731
6732 #: ../lib/languages:18
6733 msgid "Danish"
6734 msgstr "Danois"
6735
6736 #: ../lib/languages:19
6737 msgid "Dutch"
6738 msgstr "Néerlandais"
6739
6740 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6741 msgid "English"
6742 msgstr "Anglais"
6743
6744 #: ../lib/languages:21
6745 msgid "Esperanto"
6746 msgstr "Espéranto"
6747
6748 #: ../lib/languages:23
6749 msgid "Estonian"
6750 msgstr "Estonien"
6751
6752 #: ../lib/languages:24
6753 msgid "Finnish"
6754 msgstr "Finnois"
6755
6756 #: ../lib/languages:27
6757 msgid "Galician"
6758 msgstr "Galicien"
6759
6760 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6761 msgid "German"
6762 msgstr "Allemand"
6763
6764 #: ../lib/languages:33
6765 msgid "Hebrew"
6766 msgstr "Hébreu"
6767
6768 #: ../lib/languages:35
6769 msgid "Irish"
6770 msgstr "Irlandais"
6771
6772 #: ../lib/languages:36
6773 msgid "Italian"
6774 msgstr "Italien"
6775
6776 #: ../lib/languages:37
6777 msgid "Kazakh"
6778 msgstr "Kazakh"
6779
6780 #: ../lib/languages:38
6781 msgid "Lsorbian"
6782 msgstr "Bas-Sorbe"
6783
6784 #: ../lib/languages:40
6785 msgid "Magyar"
6786 msgstr "Magyar"
6787
6788 #: ../lib/languages:41
6789 msgid "Norsk"
6790 msgstr "Norvégien"
6791
6792 #: ../lib/languages:42
6793 msgid "Polish"
6794 msgstr "Polonais"
6795
6796 #: ../lib/languages:43
6797 msgid "Portugese"
6798 msgstr "Portugais"
6799
6800 #: ../lib/languages:44
6801 msgid "Romanian"
6802 msgstr "Roumain"
6803
6804 #: ../lib/languages:45
6805 msgid "Russian"
6806 msgstr "Russe"
6807
6808 #: ../lib/languages:46
6809 msgid "Scottish"
6810 msgstr "Écossais"
6811
6812 #: ../lib/languages:47
6813 msgid "Serbian"
6814 msgstr "Serbe"
6815
6816 #: ../lib/languages:48
6817 msgid "Serbo-Croatian"
6818 msgstr "Serbo-Croate"
6819
6820 #: ../lib/languages:49
6821 msgid "Spanish"
6822 msgstr "Espagnol"
6823
6824 #: ../lib/languages:50
6825 msgid "Slovak"
6826 msgstr "Slovaque"
6827
6828 #: ../lib/languages:51
6829 msgid "Slovene"
6830 msgstr "Slovène"
6831
6832 #: ../lib/languages:52
6833 msgid "Swedish"
6834 msgstr "Suédois"
6835
6836 #: ../lib/languages:53
6837 msgid "Thai"
6838 msgstr "Thaï"
6839
6840 #: ../lib/languages:54
6841 msgid "Turkish"
6842 msgstr "Turc"
6843
6844 #: ../lib/languages:55
6845 msgid "Ukrainian"
6846 msgstr "Ukrainien"
6847
6848 #: ../lib/languages:56
6849 msgid "Usorbian"
6850 msgstr "Haut-Sorbe"
6851
6852 #: ../lib/languages:58
6853 msgid "Welsh"
6854 msgstr "Gallois"
6855
6856 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:683
6857 msgid "File|F"
6858 msgstr "Fichier|F"
6859
6860 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:684
6861 msgid "Edit|E"
6862 msgstr "Éditer|e"
6863
6864 #: ../lib/ui/default.ui:9
6865 msgid "Insert|I"
6866 msgstr "Insérer|I"
6867
6868 #: ../lib/ui/default.ui:10
6869 msgid "Layout|L"
6870 msgstr "Format|t"
6871
6872 #: ../lib/ui/default.ui:11
6873 msgid "View|V"
6874 msgstr "Visualiser|V"
6875
6876 #: ../lib/ui/default.ui:12
6877 msgid "Navigate|N"
6878 msgstr "Naviguer|N"
6879
6880 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:686
6881 msgid "Documents|D"
6882 msgstr "Documents|D"
6883
6884 #: ../lib/ui/default.ui:14
6885 msgid "Help|H"
6886 msgstr "Aide|A"
6887
6888 #: ../lib/ui/default.ui:22
6889 msgid "New|N"
6890 msgstr "Nouveau|N"
6891
6892 #: ../lib/ui/default.ui:23
6893 msgid "New from Template...|T"
6894 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
6895
6896 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:656
6897 msgid "Open...|O"
6898 msgstr "Ouvrir...|O"
6899
6900 #: ../lib/ui/default.ui:26
6901 msgid "Close|C"
6902 msgstr "Fermer|F"
6903
6904 #: ../lib/ui/default.ui:27
6905 msgid "Save|S"
6906 msgstr "Enregistrer|E"
6907
6908 #: ../lib/ui/default.ui:28
6909 msgid "Save As...|A"
6910 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
6911
6912 #: ../lib/ui/default.ui:29
6913 msgid "Revert|R"
6914 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
6915
6916 #: ../lib/ui/default.ui:30
6917 msgid "Version Control|V"
6918 msgstr "Contrôle de Version|V"
6919
6920 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:657
6921 msgid "Import|I"
6922 msgstr "Importer|I"
6923
6924 #: ../lib/ui/default.ui:33
6925 msgid "Export|E"
6926 msgstr "Exporter|x"
6927
6928 # contrainte de longueur
6929 #: ../lib/ui/default.ui:34
6930 msgid "Print...|P"
6931 msgstr "Imprimer...|p"
6932
6933 #: ../lib/ui/default.ui:35
6934 msgid "Fax...|F"
6935 msgstr "Fax...|a"
6936
6937 #: ../lib/ui/default.ui:37
6938 msgid "Exit|x"
6939 msgstr "Quitter|Q"
6940
6941 #: ../lib/ui/default.ui:43
6942 msgid "Register|R"
6943 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
6944
6945 #: ../lib/ui/default.ui:44
6946 msgid "Check In Changes...|I"
6947 msgstr "Figer cette Version...|F"
6948
6949 #: ../lib/ui/default.ui:45
6950 msgid "Check Out for Edit|O"
6951 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
6952
6953 #: ../lib/ui/default.ui:46
6954 msgid "Revert to Last Version|L"
6955 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
6956
6957 #: ../lib/ui/default.ui:47
6958 msgid "Undo Last Check In|U"
6959 msgstr "Annuler Figer|A"
6960
6961 #: ../lib/ui/default.ui:48
6962 msgid "Show History|H"
6963 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
6964
6965 #: ../lib/ui/default.ui:57
6966 msgid "Custom...|C"
6967 msgstr "Personnalisé...|e"
6968
6969 #: ../lib/ui/default.ui:65
6970 msgid "Undo|U"
6971 msgstr "Annuler|A"
6972
6973 #: ../lib/ui/default.ui:66
6974 msgid "Redo|d"
6975 msgstr "Refaire|R"
6976
6977 #: ../lib/ui/default.ui:68
6978 msgid "Cut|C"
6979 msgstr "Couper|o"
6980
6981 #: ../lib/ui/default.ui:69
6982 msgid "Copy|o"
6983 msgstr "Copier|C"
6984
6985 #: ../lib/ui/default.ui:70
6986 msgid "Paste|a"
6987 msgstr "Coller|l"
6988
6989 #: ../lib/ui/default.ui:71
6990 msgid "Paste External Selection|x"
6991 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
6992
6993 #: ../lib/ui/default.ui:73
6994 msgid "Find & Replace...|F"
6995 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
6996
6997 #: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302
6998 msgid "Tabular|T"
6999 msgstr "Tableau|T"
7000
7001 #: ../lib/ui/default.ui:75
7002 msgid "Math|M"
7003 msgstr "Math|M"
7004
7005 #: ../lib/ui/default.ui:77
7006 msgid "Read Only"
7007 msgstr "Lecture Seule"
7008
7009 #: ../lib/ui/default.ui:78
7010 msgid "Spellchecker|S"
7011 msgstr "Correcteur Orthographique|q"
7012
7013 #: ../lib/ui/default.ui:80
7014 msgid "Check TeX|h"
7015 msgstr "Correcteur TeX|X"
7016
7017 #: ../lib/ui/default.ui:81
7018 msgid "Remove All Error Boxes|E"
7019 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
7020
7021 #: ../lib/ui/default.ui:82
7022 msgid "Open/Close float|l"
7023 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
7024
7025 #: ../lib/ui/default.ui:84
7026 msgid "Preferences|P"
7027 msgstr "Préférences|P"
7028
7029 #: ../lib/ui/default.ui:85
7030 msgid "Reconfigure|R"
7031 msgstr "Reconfigurer|g"
7032
7033 #: ../lib/ui/default.ui:89
7034 msgid "as Lines|L"
7035 msgstr "en Lignes|L"
7036
7037 #: ../lib/ui/default.ui:90
7038 msgid "as Paragraphs|P"
7039 msgstr "en Paragraphes|P"
7040
7041 #: ../lib/ui/default.ui:94
7042 msgid "Multicolumn|M"
7043 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7044
7045 #: ../lib/ui/default.ui:96
7046 msgid "Line Top|T"
7047 msgstr "Bord en Haut|H"
7048
7049 #: ../lib/ui/default.ui:97
7050 msgid "Line Bottom|B"
7051 msgstr "Bord en Bas|B"
7052
7053 #: ../lib/ui/default.ui:98
7054 msgid "Line Left|L"
7055 msgstr "Bord à Gauche|G"
7056
7057 #: ../lib/ui/default.ui:99
7058 msgid "Line Right|R"
7059 msgstr "Bord à Droite|D"
7060
7061 #: ../lib/ui/default.ui:101
7062 msgid "Align Left|e"
7063 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7064
7065 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
7066 msgid "Align Center|C"
7067 msgstr "Centrer Horizontalement|C"
7068
7069 #: ../lib/ui/default.ui:103
7070 msgid "Align Right|i"
7071 msgstr "Aligner à Droite|r"
7072
7073 #: ../lib/ui/default.ui:105
7074 msgid "V.Align Top|o"
7075 msgstr "Aligner en Haut|t"
7076
7077 #: ../lib/ui/default.ui:106
7078 msgid "V.Align Center|n"
7079 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7080
7081 #: ../lib/ui/default.ui:107
7082 msgid "V.Align Bottom|V"
7083 msgstr "Aligner en Bas|s"
7084
7085 #: ../lib/ui/default.ui:109
7086 msgid "Add Row|A"
7087 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7088
7089 #: ../lib/ui/default.ui:110
7090 msgid "Delete Row|w"
7091 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7092
7093 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
7094 msgid "Copy Row"
7095 msgstr "Copier Ligne"
7096
7097 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
7098 msgid "Swap Rows"
7099 msgstr "Échanger Lignes"
7100
7101 #: ../lib/ui/default.ui:114
7102 msgid "Add Column|u"
7103 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7104
7105 # contrainte de longueur
7106 #: ../lib/ui/default.ui:115
7107 msgid "Delete Column|D"
7108 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7109
7110 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
7111 msgid "Copy Column"
7112 msgstr "Copier Colonne"
7113
7114 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
7115 msgid "Swap Columns"
7116 msgstr "Échanger Colonnes"
7117
7118 #: ../lib/ui/default.ui:121
7119 msgid "Make eqnarray|e"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: ../lib/ui/default.ui:122
7123 msgid "Make multline|m"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: ../lib/ui/default.ui:123
7127 msgid "Make align 1 column|1"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: ../lib/ui/default.ui:124
7131 msgid "Make align 2 columns|2"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: ../lib/ui/default.ui:125
7135 msgid "Make align 3 columns|3"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: ../lib/ui/default.ui:126
7139 msgid "Make alignat 2 columns|2"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: ../lib/ui/default.ui:127
7143 msgid "Make alignat 3 columns|3"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: ../lib/ui/default.ui:129
7147 msgid "Toggle Numbering|N"
7148 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7149
7150 #: ../lib/ui/default.ui:130
7151 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7152 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7153
7154 #: ../lib/ui/default.ui:131
7155 msgid "Toggle limits|l"
7156 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
7157
7158 #: ../lib/ui/default.ui:132
7159 msgid "Change Limits Type|L"
7160 msgstr "Changer le Type de Limite"
7161
7162 #: ../lib/ui/default.ui:134
7163 msgid "Change Formula Type|F"
7164 msgstr "Changer le Type de Formule"
7165
7166 #: ../lib/ui/default.ui:136
7167 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7168 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7169
7170 #: ../lib/ui/default.ui:138
7171 msgid "Alignment|A"
7172 msgstr "Alignement"
7173
7174 #: ../lib/ui/default.ui:140
7175 msgid "Add Row|R"
7176 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7177
7178 #: ../lib/ui/default.ui:141
7179 msgid "Delete Row|D"
7180 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7181
7182 #: ../lib/ui/default.ui:145
7183 msgid "Add Column|C"
7184 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7185
7186 #: ../lib/ui/default.ui:146
7187 msgid "Delete Column|e"
7188 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7189
7190 #: ../lib/ui/default.ui:152
7191 msgid "Default|t"
7192 msgstr "Défaut|D"
7193
7194 #: ../lib/ui/default.ui:153
7195 msgid "Display|D"
7196 msgstr "Hors Ligne|H"
7197
7198 #: ../lib/ui/default.ui:154
7199 msgid "Inline|I"
7200 msgstr "En Ligne|L"
7201
7202 #: ../lib/ui/default.ui:158
7203 msgid "Octave"
7204 msgstr "Octave"
7205
7206 #: ../lib/ui/default.ui:159
7207 msgid "Maxima"
7208 msgstr "Maxima"
7209
7210 #: ../lib/ui/default.ui:160
7211 msgid "Mathematica"
7212 msgstr "Mathematica"
7213
7214 #: ../lib/ui/default.ui:162
7215 msgid "Maple, simplify"
7216 msgstr "Maple, simplify"
7217
7218 #: ../lib/ui/default.ui:163
7219 msgid "Maple, factor"
7220 msgstr "Maple, factor"
7221
7222 #: ../lib/ui/default.ui:164
7223 msgid "Maple, evalm"
7224 msgstr "Maple, evalm"
7225
7226 #: ../lib/ui/default.ui:165
7227 msgid "Maple, evalf"
7228 msgstr "Maple, evalf"
7229
7230 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
7231 msgid "Inline Formula|I"
7232 msgstr "Formule En Ligne|L"
7233
7234 #: ../lib/ui/default.ui:170
7235 msgid "Displayed Formula|D"
7236 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7237
7238 #: ../lib/ui/default.ui:171
7239 msgid "Eqnarray Environment|q"
7240 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7241
7242 #: ../lib/ui/default.ui:172
7243 msgid "Align Environment|A"
7244 msgstr "Environnement Align|A"
7245
7246 #: ../lib/ui/default.ui:173
7247 msgid "AlignAt Environment"
7248 msgstr "Environnement AlignAt|A"
7249
7250 #: ../lib/ui/default.ui:174
7251 msgid "Flalign Environment|f"
7252 msgstr "Environnement Flalign|A"
7253
7254 #: ../lib/ui/default.ui:175
7255 msgid "XAlignAt Environment"
7256 msgstr "Environnement XAlignAt|A"
7257
7258 #: ../lib/ui/default.ui:176
7259 msgid "XXAlignAt Environment"
7260 msgstr "Environnement XXAlignAt|A"
7261
7262 #: ../lib/ui/default.ui:177
7263 msgid "Gather Environment"
7264 msgstr "Environnement Gather"
7265
7266 #: ../lib/ui/default.ui:178
7267 msgid "Multline Environment"
7268 msgstr "Environnement Multline"
7269
7270 #: ../lib/ui/default.ui:182
7271 msgid "Align Left|L"
7272 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7273
7274 #: ../lib/ui/default.ui:184
7275 msgid "Align Right|R"
7276 msgstr "Aligner à Droite|D"
7277
7278 #: ../lib/ui/default.ui:186
7279 msgid "V.Align Top|T"
7280 msgstr "Aligner en Haut|t"
7281
7282 #: ../lib/ui/default.ui:187
7283 msgid "V.Align Center|e"
7284 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7285
7286 #: ../lib/ui/default.ui:188
7287 msgid "V.Align Bottom|B"
7288 msgstr "Aligner en Bas|s"
7289
7290 #: ../lib/ui/default.ui:194
7291 msgid "Math|h"
7292 msgstr "Math|h"
7293
7294 #: ../lib/ui/default.ui:196
7295 msgid "Special Character|S"
7296 msgstr "Caractère Spécial|S"
7297
7298 #: ../lib/ui/default.ui:197
7299 msgid "Citation Reference...|C"
7300 msgstr "Citation...|C"
7301
7302 #: ../lib/ui/default.ui:198
7303 msgid "Cross Reference...|R"
7304 msgstr "Référence Croisée...|R"
7305
7306 #: ../lib/ui/default.ui:199
7307 msgid "Label...|L"
7308 msgstr "Étiquette...|q"
7309
7310 #: ../lib/ui/default.ui:200
7311 msgid "Footnote|F"
7312 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7313
7314 #: ../lib/ui/default.ui:201
7315 msgid "Marginal Note|M"
7316 msgstr "Note en Marge|M"
7317
7318 #: ../lib/ui/default.ui:202
7319 msgid "Short Title"
7320 msgstr "Titre Court"
7321
7322 # contrainte de longueur
7323 #: ../lib/ui/default.ui:203
7324 msgid "Index Entry|I"
7325 msgstr "Entrée d'Index...|d"
7326
7327 #: ../lib/ui/default.ui:204
7328 msgid "URL...|U"
7329 msgstr "URL...|U"
7330
7331 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
7332 msgid "Note|N"
7333 msgstr "Note|N"
7334
7335 #: ../lib/ui/default.ui:206
7336 msgid "Lists & TOC|O"
7337 msgstr "Listes & TdM|L"
7338
7339 #: ../lib/ui/default.ui:208
7340 msgid "TeX|T"
7341 msgstr "TeX|T"
7342
7343 #: ../lib/ui/default.ui:209
7344 msgid "Minipage|p"
7345 msgstr "Minipage|p"
7346
7347 #: ../lib/ui/default.ui:210
7348 msgid "Graphics...|G"
7349 msgstr "Graphique...|G"
7350
7351 #: ../lib/ui/default.ui:211
7352 msgid "Tabular Material...|b"
7353 msgstr "Tableau...|b"
7354
7355 #: ../lib/ui/default.ui:212
7356 msgid "Floats|a"
7357 msgstr "Flottants|o"
7358
7359 #: ../lib/ui/default.ui:214
7360 msgid "Include File...|d"
7361 msgstr "Inclure Fichier...|u"
7362
7363 #: ../lib/ui/default.ui:215
7364 msgid "Insert File|e"
7365 msgstr "Insérer Fichier|I"
7366
7367 #: ../lib/ui/default.ui:216
7368 msgid "External Material...|x"
7369 msgstr "Objet Externe...|E"
7370
7371 #: ../lib/ui/default.ui:220
7372 msgid "Superscript|S"
7373 msgstr "Exposant|x"
7374
7375 #: ../lib/ui/default.ui:221
7376 msgid "Subscript|u"
7377 msgstr "Indice|I"
7378
7379 #: ../lib/ui/default.ui:222
7380 msgid "HFill|H"
7381 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7382
7383 #: ../lib/ui/default.ui:223
7384 msgid "Hyphenation Point|P"
7385 msgstr "Point de Césure|C"
7386
7387 #: ../lib/ui/default.ui:224
7388 msgid "Ligature Break|k"
7389 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7390
7391 #: ../lib/ui/default.ui:225
7392 msgid "Protected Blank|B"
7393 msgstr "Espace Insécable|E"
7394
7395 #: ../lib/ui/default.ui:226
7396 msgid "Linebreak|L"
7397 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7398
7399 #: ../lib/ui/default.ui:227
7400 msgid "Ellipsis|i"
7401 msgstr "Points de Suspension|S"
7402
7403 #: ../lib/ui/default.ui:228
7404 msgid "End of Sentence|E"
7405 msgstr "Point Final|F"
7406
7407 #: ../lib/ui/default.ui:229
7408 msgid "Ordinary Quote|Q"
7409 msgstr "Guillemet Droit|G"
7410
7411 #: ../lib/ui/default.ui:230
7412 msgid "Menu Separator|M"
7413 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7414
7415 #: ../lib/ui/default.ui:235
7416 msgid "Display Formula|D"
7417 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7418
7419 #: ../lib/ui/default.ui:236
7420 msgid "Eqnarray Environment|E"
7421 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7422
7423 #: ../lib/ui/default.ui:237
7424 msgid "AMS align Environment|A"
7425 msgstr "Environnement AMS align|A"
7426
7427 #: ../lib/ui/default.ui:238
7428 msgid "AMS alignat Environment|t"
7429 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7430
7431 #: ../lib/ui/default.ui:239
7432 msgid "AMS flalign Environment|f"
7433 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7434
7435 #: ../lib/ui/default.ui:240
7436 msgid "AMS xalignat Environment|x"
7437 msgstr "Environnement AMS xalignat|x"
7438
7439 #: ../lib/ui/default.ui:241
7440 msgid "AMS xxalignat Environment"
7441 msgstr "Environnement AMS xxalignat|S"
7442
7443 #: ../lib/ui/default.ui:242
7444 msgid "AMS gather Environment"
7445 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7446
7447 #: ../lib/ui/default.ui:243
7448 msgid "AMS multline Environment"
7449 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7450
7451 #: ../lib/ui/default.ui:245
7452 msgid "Array Environment|y"
7453 msgstr "Environnement Tableau|b"
7454
7455 #: ../lib/ui/default.ui:246
7456 msgid "Cases Environment|C"
7457 msgstr "Environnement Cas|C"
7458
7459 #: ../lib/ui/default.ui:248
7460 msgid "Font Change|f"
7461 msgstr "Changement de police|o"
7462
7463 #: ../lib/ui/default.ui:249
7464 msgid "Math Panel|l"
7465 msgstr "Palette Mathématique|P"
7466
7467 #: ../lib/ui/default.ui:253
7468 msgid "Math normal font"
7469 msgstr "Math Police Normale"
7470
7471 #: ../lib/ui/default.ui:255
7472 msgid "Math calligraphic family"
7473 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7474
7475 #: ../lib/ui/default.ui:256
7476 msgid "Math fraktur family"
7477 msgstr "Math Famille Fraktur"
7478
7479 #: ../lib/ui/default.ui:257
7480 msgid "Math roman family"
7481 msgstr "Math Famille Roman"
7482
7483 #: ../lib/ui/default.ui:258
7484 msgid "Math sans serif family"
7485 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7486
7487 #: ../lib/ui/default.ui:260
7488 msgid "Math bold series"
7489 msgstr "Math Série Grasse"
7490
7491 #: ../lib/ui/default.ui:262
7492 msgid "Text normal font"
7493 msgstr "Texte Police Normale"
7494
7495 #: ../lib/ui/default.ui:264
7496 msgid "Text roman family"
7497 msgstr "Texte Famille Roman"
7498
7499 #: ../lib/ui/default.ui:265
7500 msgid "Text sans serif family"
7501 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7502
7503 #: ../lib/ui/default.ui:266
7504 msgid "Text typewriter family"
7505 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7506
7507 #: ../lib/ui/default.ui:268
7508 msgid "Text bold series"
7509 msgstr "Texte Série Grasse"
7510
7511 #: ../lib/ui/default.ui:269
7512 msgid "Text medium series"
7513 msgstr "Texte Série Moyenne"
7514
7515 #: ../lib/ui/default.ui:271
7516 msgid "Text italic shape"
7517 msgstr "Texte Forme Italique"
7518
7519 #: ../lib/ui/default.ui:272
7520 msgid "Text small caps shape"
7521 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7522
7523 #: ../lib/ui/default.ui:273
7524 msgid "Text slanted shape"
7525 msgstr "Texte Forme Inclinée"
7526
7527 #: ../lib/ui/default.ui:274
7528 msgid "Text upright shape"
7529 msgstr "Texte Forme Droite"
7530
7531 #: ../lib/ui/default.ui:279
7532 msgid "Floatflt Figure"
7533 msgstr "Figure Floatflt"
7534
7535 #: ../lib/ui/default.ui:283
7536 msgid "Table of Contents|C"
7537 msgstr "Table des Matières|M"
7538
7539 #: ../lib/ui/default.ui:285
7540 msgid "Index List|I"
7541 msgstr "Index|I"
7542
7543 #: ../lib/ui/default.ui:286
7544 msgid "BibTeX Reference...|B"
7545 msgstr "Références BibTeX...|B"
7546
7547 #: ../lib/ui/default.ui:290
7548 msgid "LyX Document...|X"
7549 msgstr "Document LyX...|X"
7550
7551 #: ../lib/ui/default.ui:291
7552 msgid "ASCII as Lines...|L"
7553 msgstr "ASCII en Lignes...|L"
7554
7555 #: ../lib/ui/default.ui:292
7556 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7557 msgstr "ASCII en Paragraphes...|P"
7558
7559 #: ../lib/ui/default.ui:299
7560 msgid "Character|C"
7561 msgstr "Caractère|C"
7562
7563 #: ../lib/ui/default.ui:300
7564 msgid "Paragraph|P"
7565 msgstr "Paragraphe|P"
7566
7567 #: ../lib/ui/default.ui:301
7568 msgid "Document|D"
7569 msgstr "Document|D"
7570
7571 #: ../lib/ui/default.ui:304
7572 msgid "Emphasize Style|E"
7573 msgstr "En Évidence|E"
7574
7575 #: ../lib/ui/default.ui:305
7576 msgid "Noun Style|N"
7577 msgstr "Nom Propre|N"
7578
7579 #: ../lib/ui/default.ui:306
7580 msgid "Bold Style|B"
7581 msgstr "Gras|G"
7582
7583 #: ../lib/ui/default.ui:307
7584 msgid "TeX Style|X"
7585 msgstr "TeX|X"
7586
7587 #: ../lib/ui/default.ui:309
7588 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7589 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
7590
7591 #: ../lib/ui/default.ui:310
7592 msgid "Increase Environment Depth|i"
7593 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
7594
7595 #: ../lib/ui/default.ui:311
7596 msgid "Preamble|r"
7597 msgstr "Préambule|m"
7598
7599 #: ../lib/ui/default.ui:312
7600 msgid "Start Appendix Here|S"
7601 msgstr "Appendice|A"
7602
7603 #: ../lib/ui/default.ui:321
7604 msgid "Build Program|B"
7605 msgstr "Compiler|C"
7606
7607 #: ../lib/ui/default.ui:322
7608 msgid "Update|U"
7609 msgstr "Mise à Jour|J"
7610
7611 #: ../lib/ui/default.ui:324
7612 msgid "LaTeX Logfile|L"
7613 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
7614
7615 #: ../lib/ui/default.ui:325
7616 msgid "Table of Contents|T"
7617 msgstr "Table des Matières|M"
7618
7619 #: ../lib/ui/default.ui:326
7620 msgid "Child Processes|C"
7621 msgstr "Processus Enfantés|c"
7622
7623 #: ../lib/ui/default.ui:327
7624 msgid "TeX Information|X"
7625 msgstr "Informations TeX|X"
7626
7627 #: ../lib/ui/default.ui:340
7628 msgid "Error|E"
7629 msgstr "Erreur|E"
7630
7631 #: ../lib/ui/default.ui:342
7632 msgid "Refs|R"
7633 msgstr "Référence|R"
7634
7635 #: ../lib/ui/default.ui:343
7636 msgid "Bookmarks|B"
7637 msgstr "Signets|S"
7638
7639 #: ../lib/ui/default.ui:347
7640 msgid "Save Bookmark 1|S"
7641 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
7642
7643 #: ../lib/ui/default.ui:348
7644 msgid "Save Bookmark 2"
7645 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
7646
7647 #: ../lib/ui/default.ui:349
7648 msgid "Save Bookmark 3"
7649 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
7650
7651 #: ../lib/ui/default.ui:351
7652 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7653 msgstr "Aller au signet 1|1"
7654
7655 #: ../lib/ui/default.ui:352
7656 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7657 msgstr "Aller au signet 2|2"
7658
7659 #: ../lib/ui/default.ui:353
7660 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7661 msgstr "Aller au signet 3|3"
7662
7663 #: ../lib/ui/default.ui:368
7664 msgid "Tooltips|o"
7665 msgstr "InfoBulles|B"
7666
7667 #: ../lib/ui/default.ui:370
7668 msgid "Introduction|I"
7669 msgstr "Introduction|I"
7670
7671 #: ../lib/ui/default.ui:371
7672 msgid "Tutorial|T"
7673 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
7674
7675 #: ../lib/ui/default.ui:372
7676 msgid "User's Guide|U"
7677 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
7678
7679 #: ../lib/ui/default.ui:373
7680 msgid "Extended Features|E"
7681 msgstr "Options Avancées|O"
7682
7683 #: ../lib/ui/default.ui:374
7684 msgid "Customization|C"
7685 msgstr "Personnalisation|P"
7686
7687 #: ../lib/ui/default.ui:375
7688 msgid "Reference Manual|R"
7689 msgstr "Manuel de Référence|R"
7690
7691 #: ../lib/ui/default.ui:376
7692 msgid "FAQ|F"
7693 msgstr "FAQ|F"
7694
7695 #: ../lib/ui/default.ui:377
7696 msgid "Table of Contents|a"
7697 msgstr "Table des Matières|M"
7698
7699 #: ../lib/ui/default.ui:378
7700 msgid "LaTeX Configuration|L"
7701 msgstr "Configuration LaTeX|X"
7702
7703 #: ../lib/ui/default.ui:380
7704 msgid "About LyX|X"
7705 msgstr "À Propos de LyX...|L"
7706
7707 #: src/BufferView.C:293 src/BufferView.C:303 src/bufferlist.C:373
7708 #: src/bufferlist.C:485 src/lyx_cb.C:215
7709 msgid "Error!"
7710 msgstr "Erreur !"
7711
7712 #: src/BufferView.C:294
7713 msgid "Specified file is unreadable: "
7714 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
7715
7716 #: src/BufferView.C:304
7717 msgid "Cannot open specified file: "
7718 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
7719
7720 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
7721 msgid "Undo"
7722 msgstr "Annuler"
7723
7724 #: src/BufferView.C:569
7725 msgid "No further undo information"
7726 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
7727
7728 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
7729 msgid "Redo"
7730 msgstr "Refaire"
7731
7732 #: src/BufferView.C:586
7733 msgid "No further redo information"
7734 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
7735
7736 #: src/BufferView.C:597
7737 msgid "Paragraph environment type copied"
7738 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
7739
7740 #: src/BufferView.C:606
7741 msgid "Paragraph environment type set"
7742 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
7743
7744 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7745 msgid "Formatting document..."
7746 msgstr "Formatage du document..."
7747
7748 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7749 #, c-format
7750 msgid "Saved bookmark %1$d"
7751 msgstr "Enregistré le signet %1$d"
7752
7753 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7754 msgid "Saved bookmark "
7755 msgstr "Enregistré le signet "
7756
7757 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7758 #, c-format
7759 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7760 msgstr "Déplacé au signet %1$d"
7761
7762 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7763 msgid "Moved to bookmark "
7764 msgstr "Déplacé au signet "
7765
7766 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7767 msgid "Select LyX document to insert"
7768 msgstr "Choisir le document à insérer"
7769
7770 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7771 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7772 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7773 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7774 #: src/lyxfunc.C:1640 src/lyxfunc.C:1679 src/lyxfunc.C:1784
7775 msgid "Documents|#o#O"
7776 msgstr "Documents|#D"
7777
7778 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1681 src/lyxfunc.C:1786
7779 msgid "Examples|#E#e"
7780 msgstr "Exemples|#E#e"
7781
7782 #: src/BufferView_pimpl.C:870
7783 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7784 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
7785
7786 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1695 src/lyxfunc.C:1715
7787 #: src/lyxfunc.C:1803 src/lyxfunc.C:1830 src/lyxfunc.C:1840
7788 msgid "Canceled."
7789 msgstr "Annulé."
7790
7791 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7792 #, c-format
7793 msgid "Inserting document %1$s ..."
7794 msgstr "Insertion du document %1$s..."
7795
7796 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7797 msgid "Inserting document "
7798 msgstr "Insertion du document "
7799
7800 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7801 msgid " ..."
7802 msgstr " ..."
7803
7804 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7805 #, c-format
7806 msgid "Document %1$s inserted."
7807 msgstr "Document %1$s inséré."
7808
7809 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1740
7810 msgid "Document "
7811 msgstr "Document "
7812
7813 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7814 msgid " inserted."
7815 msgstr "inséré."
7816
7817 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7818 #, c-format
7819 msgid "Could not insert document %1$s"
7820 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
7821
7822 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7823 msgid "Could not insert document "
7824 msgstr "Impossible d'insérer le document "
7825
7826 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7827 #: src/insets/inseterror.C:77
7828 msgid "Error"
7829 msgstr "Erreur"
7830
7831 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7832 msgid "Couldn't find this label"
7833 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
7834
7835 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7836 msgid "in current document."
7837 msgstr "dans le document courant."
7838
7839 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7840 msgid "Unknown function!"
7841 msgstr "Fonction inconnue !"
7842
7843 #: src/Chktex.C:73
7844 #, c-format
7845 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7846 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
7847
7848 #: src/Chktex.C:75
7849 msgid "ChkTeX warning id # "
7850 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
7851
7852 #: src/CutAndPaste.C:435
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "Layout had to be changed from\n"
7856 "%1$s to %2$s\n"
7857 "because of class conversion from\n"
7858 "%3$s to %4$s"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/CutAndPaste.C:446
7862 msgid "Layout had to be changed from\n"
7863 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
7864
7865 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7866 msgid " to "
7867 msgstr " vers "
7868
7869 #: src/CutAndPaste.C:449
7870 msgid ""
7871 "\n"
7872 "because of class conversion from\n"
7873 msgstr ""
7874 "\n"
7875 "à cause de la conversion de la classe\n"
7876
7877 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
7878 #: src/LColor.C:49
7879 msgid "none"
7880 msgstr "aucune"
7881
7882 #: src/LColor.C:50
7883 msgid "black"
7884 msgstr "noir"
7885
7886 #: src/LColor.C:51
7887 msgid "white"
7888 msgstr "blanc"
7889
7890 #: src/LColor.C:52
7891 msgid "red"
7892 msgstr "rouge"
7893
7894 #: src/LColor.C:53
7895 msgid "green"
7896 msgstr "vert"
7897
7898 #: src/LColor.C:54
7899 msgid "blue"
7900 msgstr "bleu"
7901
7902 #: src/LColor.C:55
7903 msgid "cyan"
7904 msgstr "cyan"
7905
7906 #: src/LColor.C:56
7907 msgid "magenta"
7908 msgstr "magenta"
7909
7910 #: src/LColor.C:57
7911 msgid "yellow"
7912 msgstr "jaune"
7913
7914 #: src/LColor.C:58
7915 msgid "cursor"
7916 msgstr "curseur"
7917
7918 #: src/LColor.C:59
7919 msgid "background"
7920 msgstr "fond"
7921
7922 #: src/LColor.C:60
7923 msgid "text"
7924 msgstr "texte"
7925
7926 #: src/LColor.C:61
7927 msgid "selection"
7928 msgstr "sélection"
7929
7930 #: src/LColor.C:62
7931 msgid "LaTeX text"
7932 msgstr "texte LaTeX"
7933
7934 #: src/LColor.C:63
7935 msgid "previewed snippet"
7936 msgstr "aperçu"
7937
7938 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7939 msgid "note"
7940 msgstr "note"
7941
7942 #: src/LColor.C:65
7943 msgid "note background"
7944 msgstr "fond de note"
7945
7946 #: src/LColor.C:66
7947 msgid "depth bar"
7948 msgstr "barre de profondeur"
7949
7950 #: src/LColor.C:67
7951 msgid "language"
7952 msgstr "langue"
7953
7954 #: src/LColor.C:68
7955 msgid "command inset"
7956 msgstr "insert de commande"
7957
7958 #: src/LColor.C:69
7959 msgid "command inset background"
7960 msgstr "fond d'insert de commande"
7961
7962 #: src/LColor.C:70
7963 msgid "command inset frame"
7964 msgstr "cadre d'insert de commande"
7965
7966 #: src/LColor.C:71
7967 msgid "special character"
7968 msgstr "caractère spécial"
7969
7970 #: src/LColor.C:72
7971 msgid "math"
7972 msgstr "mathématique"
7973
7974 #: src/LColor.C:73
7975 msgid "math background"
7976 msgstr "fond mathématique"
7977
7978 #: src/LColor.C:74
7979 msgid "graphics background"
7980 msgstr "fond graphique"
7981
7982 #: src/LColor.C:75
7983 msgid "Math macro background"
7984 msgstr "fond macro math"
7985
7986 #: src/LColor.C:76
7987 msgid "math frame"
7988 msgstr "cadre mathématique"
7989
7990 #: src/LColor.C:77
7991 msgid "math cursor"
7992 msgstr "curseur mathématique"
7993
7994 #: src/LColor.C:78
7995 msgid "math line"
7996 msgstr "ligne mathématique"
7997
7998 #: src/LColor.C:79
7999 msgid "caption frame"
8000 msgstr "cadre de légende"
8001
8002 #: src/LColor.C:80
8003 msgid "collapsable inset text"
8004 msgstr "texte d'insert repliable"
8005
8006 #: src/LColor.C:81
8007 msgid "collapsable inset frame"
8008 msgstr "cadre d'insert repliable"
8009
8010 #: src/LColor.C:82
8011 msgid "inset background"
8012 msgstr "fond d'insert"
8013
8014 #: src/LColor.C:83
8015 msgid "inset frame"
8016 msgstr "cadre d'insert"
8017
8018 #: src/LColor.C:84
8019 msgid "LaTeX error"
8020 msgstr "erreur LaTeX"
8021
8022 #: src/LColor.C:85
8023 msgid "end-of-line marker"
8024 msgstr "marqueur de fin de ligne"
8025
8026 #: src/LColor.C:86
8027 msgid "appendix line"
8028 msgstr "ligne d'appendice"
8029
8030 #: src/LColor.C:87
8031 msgid "added space markers"
8032 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
8033
8034 #: src/LColor.C:88
8035 msgid "top/bottom line"
8036 msgstr "ligne haut/bas"
8037
8038 #: src/LColor.C:89
8039 msgid "tabular line"
8040 msgstr "ligne de tabular"
8041
8042 #: src/LColor.C:91
8043 msgid "tabular on/off line"
8044 msgstr "ligne de tabular onoff"
8045
8046 #: src/LColor.C:93
8047 msgid "bottom area"
8048 msgstr "zone du bas"
8049
8050 #: src/LColor.C:94
8051 msgid "page break"
8052 msgstr "saut de page"
8053
8054 #: src/LColor.C:95
8055 msgid "top of button"
8056 msgstr "haut du bouton"
8057
8058 #: src/LColor.C:96
8059 msgid "bottom of button"
8060 msgstr "bas du bouton"
8061
8062 #: src/LColor.C:97
8063 msgid "left of button"
8064 msgstr "gauche du bouton"
8065
8066 #: src/LColor.C:98
8067 msgid "right of button"
8068 msgstr "droite du bouton"
8069
8070 #: src/LColor.C:99
8071 msgid "button background"
8072 msgstr "fond du bouton"
8073
8074 #: src/LColor.C:100
8075 msgid "inherit"
8076 msgstr "hériter"
8077
8078 #: src/LColor.C:101
8079 msgid "ignore"
8080 msgstr "ignorer"
8081
8082 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
8083 #, c-format
8084 msgid "LaTeX run number %1$d"
8085 msgstr "Exécution LaTeX n° %1$d"
8086
8087 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
8088 msgid "LaTeX run number "
8089 msgstr "Exécution LaTeX n° "
8090
8091 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
8092 msgid "Running MakeIndex."
8093 msgstr "Exécution de MakeIndex."
8094
8095 #: src/LaTeX.C:262
8096 msgid "Running BibTeX."
8097 msgstr "Exécution de BibTeX."
8098
8099 #: src/LyXAction.C:102
8100 msgid "Insert appendix"
8101 msgstr "Insérer un appendice"
8102
8103 #: src/LyXAction.C:103
8104 msgid "Describe command"
8105 msgstr "Décrire la commande"
8106
8107 #: src/LyXAction.C:106
8108 msgid "Select previous char"
8109 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
8110
8111 #: src/LyXAction.C:109
8112 msgid "Insert BibTeX"
8113 msgstr "Insertion BibTeX"
8114
8115 #: src/LyXAction.C:120
8116 msgid "Build program"
8117 msgstr "Compiler le programme"
8118
8119 #: src/LyXAction.C:121
8120 msgid "Autosave"
8121 msgstr "Sauvegarde Automatique"
8122
8123 #: src/LyXAction.C:123
8124 msgid "Go to beginning of document"
8125 msgstr "Aller au début du document"
8126
8127 #: src/LyXAction.C:125
8128 msgid "Select to beginning of document"
8129 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
8130
8131 #: src/LyXAction.C:128
8132 msgid "Check TeX"
8133 msgstr "Correction TeX"
8134
8135 #: src/LyXAction.C:131
8136 msgid "Go to end of document"
8137 msgstr "Aller à la fin du document"
8138
8139 #: src/LyXAction.C:133
8140 msgid "Select to end of document"
8141 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
8142
8143 #: src/LyXAction.C:134
8144 msgid "Export to"
8145 msgstr "Exporter vers"
8146
8147 #: src/LyXAction.C:136
8148 msgid "Import document"
8149 msgstr "Importer un document"
8150
8151 #: src/LyXAction.C:137
8152 msgid "New document"
8153 msgstr "Nouveau document"
8154
8155 #: src/LyXAction.C:139
8156 msgid "New document from template"
8157 msgstr "Nouveau document avec modèle"
8158
8159 #: src/LyXAction.C:142
8160 msgid "Revert to saved"
8161 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
8162
8163 #: src/LyXAction.C:144
8164 msgid "Switch to an open document"
8165 msgstr "Passer à un document ouvert"
8166
8167 # à revoir
8168 #: src/LyXAction.C:146
8169 msgid "Toggle read-only"
8170 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
8171
8172 #: src/LyXAction.C:147
8173 msgid "Update"
8174 msgstr "Mise à jour"
8175
8176 #: src/LyXAction.C:148
8177 msgid "View"
8178 msgstr "Visualiser"
8179
8180 #: src/LyXAction.C:150
8181 msgid "Save As"
8182 msgstr "Enregistrer Sous"
8183
8184 #: src/LyXAction.C:154
8185 msgid "Go one char back"
8186 msgstr "Caractère précédent"
8187
8188 #: src/LyXAction.C:156
8189 msgid "Go one char forward"
8190 msgstr "Caractère suivant"
8191
8192 #: src/LyXAction.C:159
8193 msgid "Insert citation"
8194 msgstr "Insérer une citation"
8195
8196 #: src/LyXAction.C:163
8197 msgid "Execute command"
8198 msgstr "Exécuter la commande"
8199
8200 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1027
8201 msgid "Copy"
8202 msgstr "Copier"
8203
8204 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1022
8205 msgid "Cut"
8206 msgstr "Couper"
8207
8208 #: src/LyXAction.C:173
8209 msgid "Decrement environment depth"
8210 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
8211
8212 #: src/LyXAction.C:175
8213 msgid "Increment environment depth"
8214 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8215
8216 #: src/LyXAction.C:176
8217 msgid "Insert ... dots"
8218 msgstr "Insérer des points de suspension"
8219
8220 #: src/LyXAction.C:177
8221 msgid "Go down"
8222 msgstr "Vers le bas"
8223
8224 #: src/LyXAction.C:179
8225 msgid "Select next line"
8226 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
8227
8228 #: src/LyXAction.C:181
8229 msgid "Choose Paragraph Environment"
8230 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
8231
8232 #: src/LyXAction.C:183
8233 msgid "Insert end of sentence period"
8234 msgstr "Insérer un point final"
8235
8236 #: src/LyXAction.C:185
8237 msgid "Go to next error"
8238 msgstr "Erreur suivante"
8239
8240 #: src/LyXAction.C:187
8241 msgid "Remove all error boxes"
8242 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
8243
8244 #: src/LyXAction.C:189
8245 msgid "Insert a new ERT Inset"
8246 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
8247
8248 #: src/LyXAction.C:191
8249 msgid "Insert a new external inset"
8250 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
8251
8252 #: src/LyXAction.C:193
8253 msgid "Insert Graphics"
8254 msgstr "Insérer un Graphique"
8255
8256 # contrainte de longueur
8257 #: src/LyXAction.C:195
8258 msgid "Insert ASCII files as lines"
8259 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
8260
8261 # contrainte de longueur
8262 #: src/LyXAction.C:196
8263 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8264 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
8265
8266 #: src/LyXAction.C:198
8267 msgid "Open a file"
8268 msgstr "Ouvrir"
8269
8270 #: src/LyXAction.C:199
8271 msgid "Find & Replace"
8272 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8273
8274 #: src/LyXAction.C:201
8275 msgid "Insert a Float"
8276 msgstr "Insérer un Flottant"
8277
8278 #: src/LyXAction.C:203
8279 msgid "Insert a wide Float"
8280 msgstr "Insérer un grand Flottant"
8281
8282 #: src/LyXAction.C:204
8283 msgid "Insert a Wrap"
8284 msgstr "Insérer un Enrobage"
8285
8286 #: src/LyXAction.C:205
8287 msgid "Toggle bold"
8288 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
8289
8290 #: src/LyXAction.C:206
8291 msgid "Toggle code style"
8292 msgstr "(Dés)Activer le style code"
8293
8294 #: src/LyXAction.C:207
8295 msgid "Default font style"
8296 msgstr "Style de police par défaut"
8297
8298 #: src/LyXAction.C:209
8299 msgid "Toggle emphasize"
8300 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
8301
8302 #: src/LyXAction.C:210
8303 msgid "Toggle user defined style"
8304 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
8305
8306 # à revoir
8307 #: src/LyXAction.C:212
8308 msgid "Toggle noun style"
8309 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
8310
8311 #: src/LyXAction.C:213
8312 msgid "Toggle roman font style"
8313 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
8314
8315 #: src/LyXAction.C:215
8316 msgid "Toggle sans font style"
8317 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
8318
8319 #: src/LyXAction.C:216
8320 msgid "Toggle fraktur font style"
8321 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
8322
8323 #: src/LyXAction.C:217
8324 msgid "Toggle italic font style"
8325 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
8326
8327 #: src/LyXAction.C:218
8328 msgid "Set font size"
8329 msgstr "Régler la taille de la police"
8330
8331 #: src/LyXAction.C:219
8332 msgid "Show font state"
8333 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
8334
8335 #: src/LyXAction.C:222
8336 msgid "Toggle font underline"
8337 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
8338
8339 #: src/LyXAction.C:224
8340 msgid "Insert Footnote"
8341 msgstr "Insérer une note en bas de page"
8342
8343 #: src/LyXAction.C:225
8344 msgid "Select next char"
8345 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
8346
8347 #: src/LyXAction.C:228
8348 msgid "Insert horizontal fill"
8349 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
8350
8351 #: src/LyXAction.C:229
8352 msgid "Open a Help file"
8353 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
8354
8355 #: src/LyXAction.C:233
8356 msgid "Insert hyphenation point"
8357 msgstr "Insérer un point de césure"
8358
8359 #: src/LyXAction.C:235
8360 msgid "Insert ligature break"
8361 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
8362
8363 #: src/LyXAction.C:237
8364 msgid "Insert index item"
8365 msgstr "Insérer une marque d'index"
8366
8367 #: src/LyXAction.C:238
8368 msgid "Insert index list"
8369 msgstr "Insérer la liste d'index"
8370
8371 #: src/LyXAction.C:240
8372 msgid "Turn off keymap"
8373 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
8374
8375 #: src/LyXAction.C:243
8376 msgid "Use primary keymap"
8377 msgstr "Réaffectation primaire"
8378
8379 #: src/LyXAction.C:245
8380 msgid "Use secondary keymap"
8381 msgstr "Réaffectation secondaire"
8382
8383 #: src/LyXAction.C:246
8384 msgid "Toggle keymap"
8385 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
8386
8387 #: src/LyXAction.C:248
8388 msgid "Insert Label"
8389 msgstr "Insérer une Étiquette"
8390
8391 #: src/LyXAction.C:250
8392 msgid "Insert Optional Argument"
8393 msgstr "Insérer un Paramètre Optionnel"
8394
8395 #: src/LyXAction.C:252
8396 msgid "Change language"
8397 msgstr "Changer la Langue"
8398
8399 #: src/LyXAction.C:253
8400 msgid "View LaTeX log"
8401 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
8402
8403 #: src/LyXAction.C:258
8404 msgid "Copy paragraph environment type"
8405 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
8406
8407 #: src/LyXAction.C:262
8408 msgid "Paste paragraph environment type"
8409 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
8410
8411 # à revoir
8412 #: src/LyXAction.C:265
8413 msgid "Open the tabular layout"
8414 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
8415
8416 #: src/LyXAction.C:267
8417 msgid "Go to beginning of line"
8418 msgstr "Aller au début de la ligne"
8419
8420 #: src/LyXAction.C:269
8421 msgid "Select to beginning of line"
8422 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
8423
8424 #: src/LyXAction.C:271
8425 msgid "Go to end of line"
8426 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
8427
8428 #: src/LyXAction.C:273
8429 msgid "Select to end of line"
8430 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
8431
8432 #: src/LyXAction.C:277
8433 msgid "Exit"
8434 msgstr "Quitter"
8435
8436 #: src/LyXAction.C:279
8437 msgid "Insert margin note"
8438 msgstr "Insérer une note en marge"
8439
8440 #: src/LyXAction.C:285
8441 msgid "Math Greek"
8442 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
8443
8444 #: src/LyXAction.C:288
8445 msgid "Insert math symbol"
8446 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
8447
8448 #: src/LyXAction.C:289
8449 msgid "Add subscript"
8450 msgstr "Ajouter un indice"
8451
8452 #: src/LyXAction.C:290
8453 msgid "Add superscript"
8454 msgstr "Ajouter un exposant"
8455
8456 #: src/LyXAction.C:297
8457 msgid "Math mode"
8458 msgstr "Mode Mathématique"
8459
8460 #: src/LyXAction.C:310
8461 msgid "toggle inset"
8462 msgstr "basculer l'insert"
8463
8464 #: src/LyXAction.C:312
8465 msgid "Go one paragraph down"
8466 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
8467
8468 #: src/LyXAction.C:314
8469 msgid "Select next paragraph"
8470 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8471
8472 #: src/LyXAction.C:316
8473 msgid "Go to paragraph"
8474 msgstr "Aller au paragraphe"
8475
8476 #: src/LyXAction.C:319
8477 msgid "Go one paragraph up"
8478 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
8479
8480 #: src/LyXAction.C:321
8481 msgid "Select previous paragraph"
8482 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
8483
8484 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1004
8485 msgid "Paste"
8486 msgstr "Coller"
8487
8488 #: src/LyXAction.C:325
8489 msgid "Edit Preferences"
8490 msgstr "Éditer les Préférences"
8491
8492 #: src/LyXAction.C:327
8493 msgid "Save Preferences"
8494 msgstr "Enregistrer les Préférences"
8495
8496 #: src/LyXAction.C:330
8497 msgid "Insert protected space"
8498 msgstr "Insérer une espace insécable"
8499
8500 #: src/LyXAction.C:331
8501 msgid "Insert quote"
8502 msgstr "Insérer un guillemet"
8503
8504 #: src/LyXAction.C:333
8505 msgid "Reconfigure"
8506 msgstr "Reconfigurer"
8507
8508 #: src/LyXAction.C:337
8509 msgid "Insert cross reference"
8510 msgstr "Insérer une référence croisée"
8511
8512 #: src/LyXAction.C:346
8513 msgid "Scroll inset"
8514 msgstr "Insert d'avance curseur"
8515
8516 #: src/LyXAction.C:363
8517 msgid "Insert Table"
8518 msgstr "Insérer un Tableau"
8519
8520 #: src/LyXAction.C:365
8521 msgid "Tabular Features"
8522 msgstr "Style du Tableau"
8523
8524 # à revoir
8525 #: src/LyXAction.C:369
8526 msgid "Open thesaurus"
8527 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
8528
8529 #: src/LyXAction.C:371
8530 msgid "Insert table of contents"
8531 msgstr "Insérer la table des matières"
8532
8533 #: src/LyXAction.C:373
8534 msgid "View table of contents"
8535 msgstr "Afficher la table des matières"
8536
8537 #: src/LyXAction.C:375
8538 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8539 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
8540
8541 #: src/LyXAction.C:386
8542 msgid "Register document under version control"
8543 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
8544
8545 #: src/LyXAction.C:403
8546 msgid "Show message in minibuffer"
8547 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
8548
8549 #: src/LyXAction.C:408
8550 msgid "Display information about LyX"
8551 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
8552
8553 #: src/LyXAction.C:410
8554 msgid "Display information about the TeX installation"
8555 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
8556
8557 #: src/LyXAction.C:412
8558 msgid "Show the processes forked by LyX"
8559 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
8560
8561 #: src/LyXAction.C:414
8562 msgid "Kill the forked process with this PID"
8563 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
8564
8565 #: src/LyXAction.C:569
8566 msgid "No description available!"
8567 msgstr "Pas de description disponible !"
8568
8569 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
8570 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
8571 msgid "No Documents Open!"
8572 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
8573
8574 #: src/MenuBackend.C:378
8575 msgid "ASCII text as lines"
8576 msgstr "Texte ASCII en Lignes|L"
8577
8578 #: src/MenuBackend.C:380
8579 msgid "ASCII text as paragraphs"
8580 msgstr "Texte ASCII en Paragraphes|P"
8581
8582 #: src/MenuBackend.C:518
8583 msgid "No Table of contents"
8584 msgstr "Pas de Table des Matières"
8585
8586 #: src/MenuBackend.C:655
8587 msgid "New...|N"
8588 msgstr "Nouveau...|N"
8589
8590 #: src/MenuBackend.C:658
8591 msgid "Quit|Q"
8592 msgstr "Quitter|Q"
8593
8594 #: src/MenuBackend.C:666
8595 msgid "LaTeX...|L"
8596 msgstr "LaTeX...|L"
8597
8598 #: src/MenuBackend.C:668
8599 msgid "LinuxDoc...|L"
8600 msgstr "LinuxDoc...|L"
8601
8602 #: src/MenuBackend.C:676
8603 msgid "Emphasize"
8604 msgstr "En Évidence"
8605
8606 #: src/buffer.C:356
8607 msgid "Couldn't set the layout for "
8608 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
8609
8610 #: src/buffer.C:358
8611 msgid "one paragraph"
8612 msgstr "un paragraphe"
8613
8614 #: src/buffer.C:361
8615 msgid " paragraphs"
8616 msgstr " paragraphes"
8617
8618 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8619 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8620 msgid "Textclass Loading Error!"
8621 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
8622
8623 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8624 #, c-format
8625 msgid "When reading %1$s"
8626 msgstr "En lisant %1$s"
8627
8628 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8629 msgid "When reading "
8630 msgstr "En lisant "
8631
8632 #: src/buffer.C:373
8633 msgid "Encountered "
8634 msgstr "Trouvé "
8635
8636 #: src/buffer.C:375
8637 msgid "one unknown token"
8638 msgstr "un élément inconnu"
8639
8640 #: src/buffer.C:378
8641 msgid " unknown tokens"
8642 msgstr " éléments inconnus"
8643
8644 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8645 msgid "Textclass error"
8646 msgstr "Erreur de classe de document"
8647
8648 #: src/buffer.C:623
8649 #, c-format
8650 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8651 msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »."
8652
8653 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
8654 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
8655 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
8656
8657 #: src/buffer.C:628
8658 msgid "The document uses an unknown textclass "
8659 msgstr "Le document utilise une classe inconnue "
8660
8661 #: src/buffer.C:642
8662 #, c-format
8663 msgid "Can't load textclass %1$s"
8664 msgstr "Impossible de charger la classe %1$s"
8665
8666 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8667 msgid "-- substituting default"
8668 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
8669
8670 #: src/buffer.C:647
8671 msgid "Can't load textclass "
8672 msgstr "Impossible de charger la classe "
8673
8674 #: src/buffer.C:955
8675 #, c-format
8676 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8677 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
8678
8679 #: src/buffer.C:959
8680 msgid "Unknown token: "
8681 msgstr "Élément inconnu : "
8682
8683 #. future format
8684 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8685 msgid "Warning!"
8686 msgstr "Attention !"
8687
8688 #: src/buffer.C:1185
8689 msgid ""
8690 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
8691 "problems."
8692 msgstr ""
8693
8694 #. "\\lyxformat" not found
8695 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8696 #: src/buffer.C:1247
8697 msgid "ERROR!"
8698 msgstr "ERREUR !"
8699
8700 #: src/buffer.C:1192
8701 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8702 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
8703
8704 #: src/buffer.C:1200
8705 msgid "Can't find conversion script."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: src/buffer.C:1212
8709 msgid "An error occured while running the conversion script."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: src/buffer.C:1239
8713 msgid "Reading of document is not complete"
8714 msgstr "Lecture du document incomplète"
8715
8716 #: src/buffer.C:1240
8717 msgid "Maybe the document is truncated"
8718 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
8719
8720 #: src/buffer.C:1244
8721 msgid "Not a LyX file!"
8722 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
8723
8724 #: src/buffer.C:1247
8725 msgid "Unable to read file!"
8726 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
8727
8728 #: src/buffer.C:1507
8729 msgid "Abstract: "
8730 msgstr "Abstract : "
8731
8732 #: src/buffer.C:1518
8733 msgid "References: "
8734 msgstr " Références : "
8735
8736 #: src/buffer.C:1632
8737 msgid "Error: Cannot write file:"
8738 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
8739
8740 #: src/buffer.C:1662
8741 msgid "Error: Cannot open file: "
8742 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
8743
8744 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8745 msgid "LYX_ERROR:"
8746 msgstr "ERREUR LYX :"
8747
8748 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8749 msgid "Cannot write file"
8750 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
8751
8752 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8753 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8754 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
8755
8756 #. path to LaTeX file
8757 #: src/buffer.C:3079
8758 msgid "Running chktex..."
8759 msgstr "Exécution de chktex..."
8760
8761 #: src/buffer.C:3092
8762 msgid "chktex did not work!"
8763 msgstr "chktex a échoué !"
8764
8765 #: src/buffer.C:3093
8766 msgid "Could not run with file:"
8767 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
8768
8769 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8770 #: src/lyxvc.C:173
8771 msgid "Changes in document:"
8772 msgstr "Modifications dans le document : "
8773
8774 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8775 msgid "Save document?"
8776 msgstr "Enregistrer le document ?"
8777
8778 #: src/bufferlist.C:314
8779 #, c-format
8780 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8781 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
8782
8783 #: src/bufferlist.C:318
8784 msgid "LyX: Attempting to save document "
8785 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document "
8786
8787 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8788 msgid "  Save seems successful. Phew."
8789 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
8790
8791 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8792 msgid "  Save failed! Trying..."
8793 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
8794
8795 #: src/bufferlist.C:359
8796 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8797 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
8798
8799 #: src/bufferlist.C:373
8800 msgid "Cannot open file"
8801 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
8802
8803 #: src/bufferlist.C:389
8804 msgid "An emergency save of this document exists!"
8805 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
8806
8807 #: src/bufferlist.C:391
8808 msgid "Try to load that instead?"
8809 msgstr "La charger ?"
8810
8811 #: src/bufferlist.C:413
8812 msgid "Autosave file is newer."
8813 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
8814
8815 #: src/bufferlist.C:415
8816 msgid "Load that one instead?"
8817 msgstr "Le charger ?"
8818
8819 #: src/bufferlist.C:485
8820 msgid "Unable to open template"
8821 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
8822
8823 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1816
8824 msgid "Document is already open:"
8825 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
8826
8827 #: src/bufferlist.C:520
8828 msgid "Do you want to reload that document?"
8829 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
8830
8831 #. Ask if the file should be checked out for
8832 #. viewing/editing, if so: load it.
8833 #: src/bufferlist.C:549
8834 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8835 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
8836
8837 #: src/bufferlist.C:557
8838 msgid "Cannot open specified file:"
8839 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
8840
8841 #: src/bufferlist.C:559
8842 msgid "Create new document with this name?"
8843 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
8844
8845 #: src/bufferview_funcs.C:74
8846 msgid "Error! unknown language"
8847 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
8848
8849 #: src/bufferview_funcs.C:163
8850 #, c-format
8851 msgid "Font: %1$s"
8852 msgstr "Police : %1$s"
8853
8854 #: src/bufferview_funcs.C:165
8855 msgid "Font: "
8856 msgstr "Police : "
8857
8858 #: src/bufferview_funcs.C:172
8859 #, c-format
8860 msgid ", Depth: %1$d"
8861 msgstr ", Profondeur : %1$d"
8862
8863 #: src/bufferview_funcs.C:174
8864 msgid ", Depth: "
8865 msgstr ", Profondeur : "
8866
8867 #: src/bufferview_funcs.C:184
8868 msgid ", Spacing: "
8869 msgstr ", Espacement : "
8870
8871 #: src/bufferview_funcs.C:191
8872 msgid "Onehalf"
8873 msgstr "Un et demi"
8874
8875 #: src/bufferview_funcs.C:197
8876 msgid "Other ("
8877 msgstr "Autre ("
8878
8879 #: src/bufferview_funcs.C:207
8880 msgid ", Paragraph: "
8881 msgstr ", Paragraphe : "
8882
8883 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8884 msgid "Cannot view file"
8885 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
8886
8887 #: src/converter.C:182
8888 #, c-format
8889 msgid "No information for viewing %1$s"
8890 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
8891
8892 #: src/converter.C:186
8893 msgid "No information for viewing "
8894 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
8895
8896 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8897 msgid "Executing command:"
8898 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
8899
8900 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8901 msgid "Error while executing"
8902 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
8903
8904 #: src/converter.C:707
8905 msgid "There were errors during the Build process."
8906 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
8907
8908 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8909 msgid "You should try to fix them."
8910 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
8911
8912 #: src/converter.C:710
8913 msgid "Cannot convert file"
8914 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
8915
8916 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8917 msgid "Error while trying to move directory:"
8918 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
8919
8920 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8921 #, c-format
8922 msgid "to %1$s"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8926 msgid "to "
8927 msgstr "vers "
8928
8929 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8930 msgid "Error while trying to move file:"
8931 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
8932
8933 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8934 msgid "One error detected"
8935 msgstr "Une erreur détectée"
8936
8937 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8938 msgid "You should try to fix it."
8939 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
8940
8941 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8942 msgid " errors detected."
8943 msgstr " erreurs détectées."
8944
8945 #: src/converter.C:868
8946 #, c-format
8947 msgid "There were errors during running of %1$s"
8948 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de %1$s"
8949
8950 #: src/converter.C:871
8951 msgid "There were errors during running of "
8952 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
8953
8954 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8955 msgid "The operation resulted in"
8956 msgstr "L'opération a produit"
8957
8958 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8959 msgid "an empty file."
8960 msgstr "un fichier vide."
8961
8962 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8963 msgid "Resulting file is empty"
8964 msgstr "Le fichier résultant est vide"
8965
8966 #: src/converter.C:894
8967 msgid "Running LaTeX..."
8968 msgstr "Exécution de LaTeX..."
8969
8970 #: src/converter.C:917
8971 msgid "LaTeX did not work!"
8972 msgstr "LaTeX a échoué !"
8973
8974 #: src/converter.C:918
8975 msgid "Missing log file:"
8976 msgstr "Fichier log manquant :"
8977
8978 #: src/converter.C:931
8979 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8980 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
8981
8982 # analyse pour debug ?
8983 #: src/debug.C:38
8984 msgid "No debugging message"
8985 msgstr "Pas de message de débogage"
8986
8987 #: src/debug.C:39
8988 msgid "General information"
8989 msgstr "Information générale"
8990
8991 #: src/debug.C:40
8992 msgid "Program initialisation"
8993 msgstr "Initialisation du programme"
8994
8995 #: src/debug.C:41
8996 msgid "Keyboard events handling"
8997 msgstr "Gestion des événements clavier"
8998
8999 #: src/debug.C:42
9000 msgid "GUI handling"
9001 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
9002
9003 #: src/debug.C:43
9004 msgid "Lyxlex grammer parser"
9005 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
9006
9007 #: src/debug.C:44
9008 msgid "Configuration files reading"
9009 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
9010
9011 #: src/debug.C:45
9012 msgid "Custom keyboard definition"
9013 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
9014
9015 #: src/debug.C:46
9016 msgid "LaTeX generation/execution"
9017 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
9018
9019 #: src/debug.C:47
9020 msgid "Math editor"
9021 msgstr "Éditeur mathématique"
9022
9023 #: src/debug.C:48
9024 msgid "Font handling"
9025 msgstr "Gestion des polices"
9026
9027 #: src/debug.C:49
9028 msgid "Textclass files reading"
9029 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
9030
9031 #: src/debug.C:50
9032 msgid "Version control"
9033 msgstr "Contrôle de version"
9034
9035 #: src/debug.C:51
9036 msgid "External control interface"
9037 msgstr "Interface de contrôle externe"
9038
9039 #: src/debug.C:52
9040 msgid "Keep *roff temporary files"
9041 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
9042
9043 #: src/debug.C:53
9044 msgid "User commands"
9045 msgstr "Commandes utilisateur"
9046
9047 #: src/debug.C:54
9048 msgid "The LyX Lexxer"
9049 msgstr "Le lexeur LyX"
9050
9051 #: src/debug.C:55
9052 msgid "Dependency information"
9053 msgstr "Information sur les dépendances"
9054
9055 #: src/debug.C:56
9056 msgid "LyX Insets"
9057 msgstr "Inserts LyX"
9058
9059 #: src/debug.C:57
9060 msgid "Files used by LyX"
9061 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
9062
9063 #: src/debug.C:58
9064 msgid "Workarea events"
9065 msgstr "Événements de la surface de travail"
9066
9067 #: src/debug.C:59
9068 msgid "Insettext/tabular messages"
9069 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
9070
9071 #: src/debug.C:60
9072 msgid "Graphics conversion and loading"
9073 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
9074
9075 #: src/debug.C:61
9076 msgid "All debugging messages"
9077 msgstr "Tous les messages de débogage"
9078
9079 #: src/debug.C:114
9080 #, c-format
9081 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9082 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
9083
9084 #: src/debug.C:119
9085 msgid "Debugging `"
9086 msgstr "Débogage de '"
9087
9088 #: src/exporter.C:62
9089 msgid "Cannot export file"
9090 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
9091
9092 #: src/exporter.C:63
9093 msgid "No information for exporting to "
9094 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
9095
9096 #: src/exporter.C:89
9097 msgid "Cannot run LaTeX."
9098 msgstr "Impossible d'exécuter LaTeX."
9099
9100 #: src/exporter.C:90
9101 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
9102 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
9103
9104 #: src/exporter.C:104
9105 msgid "Document exported as "
9106 msgstr "Document exporté comme "
9107
9108 #: src/exporter.C:106
9109 msgid " to file `"
9110 msgstr " dans le fichier `"
9111
9112 #: src/frontends/LyXView.C:164
9113 msgid " (changed)"
9114 msgstr " (modifié)"
9115
9116 #: src/frontends/LyXView.C:168
9117 msgid " (read only)"
9118 msgstr " (en lecture seule)"
9119
9120 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
9121 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9122 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
9123
9124 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
9125 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9126 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
9127
9128 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
9129 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9130 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
9131
9132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
9133 msgid ""
9134 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9135 "1995-2001 LyX Team"
9136 msgstr ""
9137 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
9138 "Équipe LyX 1995-2001"
9139
9140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
9141 msgid ""
9142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9145 "any later version."
9146 msgstr ""
9147 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
9148 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
9149 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
9150 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
9151
9152 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
9153 msgid ""
9154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9160 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9161 msgstr ""
9162 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
9163 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
9164 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
9165 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
9166 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
9167 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
9168 "MA 02139, USA."
9169
9170 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
9171 msgid "LyX Version "
9172 msgstr "LyX Version "
9173
9174 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
9175 msgid " of "
9176 msgstr " du "
9177
9178 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
9179 msgid "Library directory: "
9180 msgstr "Répertoire système : "
9181
9182 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9183 msgid "User directory: "
9184 msgstr "Répertoire utilisateur : "
9185
9186 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
9187 msgid "Character set"
9188 msgstr "Encodage"
9189
9190 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
9191 msgid "Document settings applied"
9192 msgstr "Paramètres du Document appliqués"
9193
9194 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
9195 msgid "Converting document to new document class..."
9196 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
9197
9198 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
9199 msgid "One paragraph couldn't be converted"
9200 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
9201
9202 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
9203 #, c-format
9204 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
9205 msgstr "%1$s paragraphes n'ont pas pu être convertis"
9206
9207 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
9208 msgid " paragraphs couldn't be converted"
9209 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
9210
9211 #. problem changing class
9212 #. -- warn user (to retain old style)
9213 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
9214 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
9215 msgid "Conversion Errors!"
9216 msgstr "Erreurs de conversion !"
9217
9218 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
9219 msgid "into chosen document class"
9220 msgstr "dans la classe choisie"
9221
9222 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
9223 msgid "Errors loading new document class."
9224 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
9225
9226 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
9227 msgid "Reverting to original document class."
9228 msgstr "Retour à la classe originelle."
9229
9230 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
9231 msgid "Do you want to save the current settings"
9232 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
9233
9234 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
9235 msgid "for the document layout as default?"
9236 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
9237
9238 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
9239 msgid "(they will be valid for any new document)"
9240 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
9241
9242 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
9243 msgid "Select external file"
9244 msgstr "Choisir le fichier externe"
9245
9246 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
9247 msgid "Select graphics file"
9248 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9249
9250 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
9251 msgid "Clipart|#C#c"
9252 msgstr "Clipart|#C"
9253
9254 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9255 msgid "Top left"
9256 msgstr "Haut Gauche"
9257
9258 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9259 msgid "Bottom left"
9260 msgstr "Bas Gauche"
9261
9262 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9263 msgid "Left baseline"
9264 msgstr "Ligne Base Gauche"
9265
9266 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9267 msgid "Top center"
9268 msgstr "Haut Centre"
9269
9270 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9271 msgid "Bottom center"
9272 msgstr "Bas Centre"
9273
9274 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9275 msgid "Center baseline"
9276 msgstr "Ligne Base Centre"
9277
9278 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9279 msgid "Top right"
9280 msgstr "Haut Droite"
9281
9282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9283 msgid "Bottom right"
9284 msgstr "Bas Droite"
9285
9286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9287 msgid "Right baseline"
9288 msgstr "Ligne Base Droite"
9289
9290 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
9291 msgid "Select document to include"
9292 msgstr "Choisir le document à inclure"
9293
9294 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
9295 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
9296 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9297 msgstr "*.(tex|lyx)| Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9298
9299 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
9300 msgid "*| All files (*)"
9301 msgstr "*| Tous les fichiers (*)"
9302
9303 # à revoir
9304 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
9305 msgid "Paragraph layout set"
9306 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
9307
9308 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
9309 msgid "LaTeX preamble set"
9310 msgstr "Préambule LaTeX redéfini"
9311
9312 #. FIXME: stupid name
9313 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
9314 msgid "System Bind|#S#s"
9315 msgstr "Racc. Système|#S"
9316
9317 #. FIXME: stupid name
9318 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
9319 msgid "User Bind|#U#u"
9320 msgstr "Racc. Locaux|#L"
9321
9322 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
9323 msgid "Choose bind file"
9324 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
9325
9326 #. FIXME: stupid name
9327 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
9328 msgid "Sys UI|#S#s"
9329 msgstr "UI Système|#S"
9330
9331 #. FIXME: stupid name
9332 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
9333 msgid "User UI|#U#u"
9334 msgstr "UI Locaux|#L"
9335
9336 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
9337 msgid "Choose UI file"
9338 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
9339
9340 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
9341 msgid "Key maps|#K#k"
9342 msgstr "Claviers|#C"
9343
9344 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
9345 msgid "Choose keyboard map"
9346 msgstr "Choisir la réaffectation clavier"
9347
9348 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
9349 msgid "Choose personal dictionary"
9350 msgstr "Choisir le dictionnaire personnel"
9351
9352 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
9353 msgid "Print to file"
9354 msgstr "Imprimer vers"
9355
9356 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
9357 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
9358 msgid "Error:"
9359 msgstr "Erreur :"
9360
9361 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
9362 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
9363 msgid "Unable to print"
9364 msgstr "Impossible d'imprimer"
9365
9366 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
9367 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
9368 msgid "Check that your parameters are correct"
9369 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
9370
9371 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
9372 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
9373 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
9374 msgid "String not found!"
9375 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
9376
9377 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
9378 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
9379 msgid "String has been replaced."
9380 msgstr "1 chaîne remplacée."
9381
9382 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
9383 msgid " strings have been replaced."
9384 msgstr " chaînes remplacées."
9385
9386 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
9387 msgid "Spellchecking completed!"
9388 msgstr "Correction orthographique terminée !"
9389
9390 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
9391 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
9392 msgid "One word checked."
9393 msgstr "Un mot vérifié."
9394
9395 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
9396 msgid ""
9397 "The spell checker has died for some reason.\n"
9398 "Maybe it has been killed."
9399 msgstr ""
9400 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
9401 "Il a peut-être été tué."
9402
9403 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
9404 msgid "No version control log file found."
9405 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
9406
9407 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
9408 #, c-format
9409 msgid "%1$s and %2$s"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
9413 #, c-format
9414 msgid "%1$s et al."
9415 msgstr "%1$s et al."
9416
9417 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
9418 msgid " and "
9419 msgstr " et "
9420
9421 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
9422 msgid "et al."
9423 msgstr "et al."
9424
9425 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
9426 msgid "No year"
9427 msgstr "Pas d'année"
9428
9429 #: src/frontends/controllers/character.C:31
9430 #: src/frontends/controllers/character.C:61
9431 #: src/frontends/controllers/character.C:87
9432 #: src/frontends/controllers/character.C:121
9433 #: src/frontends/controllers/character.C:187
9434 #: src/frontends/controllers/character.C:217
9435 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
9436 msgid "No change"
9437 msgstr "Inchangé"
9438
9439 #. default & error
9440 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
9441 msgid "Roman"
9442 msgstr "Romain"
9443
9444 #: src/frontends/controllers/character.C:39
9445 msgid "Sans Serif"
9446 msgstr "Sans empattement"
9447
9448 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
9449 msgid "Typewriter"
9450 msgstr "Chasse fixe"
9451
9452 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
9453 msgid "Medium"
9454 msgstr "Maigre"
9455
9456 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
9457 msgid "Bold"
9458 msgstr "Grasse"
9459
9460 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
9461 msgid "Upright"
9462 msgstr "Droite"
9463
9464 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
9465 msgid "Italic"
9466 msgstr "Italique"
9467
9468 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
9469 msgid "Slanted"
9470 msgstr "Inclinée"
9471
9472 #: src/frontends/controllers/character.C:103
9473 msgid "Small Caps"
9474 msgstr "Petites Capitales"
9475
9476 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
9477 msgid "Tiny"
9478 msgstr "minuscule (-4)"
9479
9480 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
9481 msgid "Smallest"
9482 msgstr "tout petit (-3)"
9483
9484 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
9485 msgid "Smaller"
9486 msgstr "très petit (-2)"
9487
9488 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
9489 msgid "Small"
9490 msgstr "petit (-1)"
9491
9492 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
9493 msgid "Normal"
9494 msgstr "normal"
9495
9496 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
9497 msgid "Larger"
9498 msgstr "Grand (+2)"
9499
9500 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
9501 msgid "Largest"
9502 msgstr "GRAND (+3)"
9503
9504 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
9505 msgid "Huger"
9506 msgstr "ÉNORME (+5)"
9507
9508 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
9509 msgid "Increase"
9510 msgstr "<- Augmenter ->"
9511
9512 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
9513 msgid "Decrease"
9514 msgstr "-> Diminuer <-"
9515
9516 #: src/frontends/controllers/character.C:191
9517 msgid "Emph"
9518 msgstr "En Évidence"
9519
9520 #: src/frontends/controllers/character.C:195
9521 msgid "Underbar"
9522 msgstr "Souligné"
9523
9524 #: src/frontends/controllers/character.C:199
9525 msgid "Noun"
9526 msgstr "Nom Propre"
9527
9528 #: src/frontends/controllers/character.C:221
9529 msgid "No color"
9530 msgstr "Pas de couleur"
9531
9532 #: src/frontends/controllers/character.C:225
9533 msgid "Black"
9534 msgstr "Noir"
9535
9536 #: src/frontends/controllers/character.C:229
9537 msgid "White"
9538 msgstr "Blanc"
9539
9540 #: src/frontends/controllers/character.C:233
9541 msgid "Red"
9542 msgstr "Rouge"
9543
9544 #: src/frontends/controllers/character.C:237
9545 msgid "Green"
9546 msgstr "Vert"
9547
9548 #: src/frontends/controllers/character.C:241
9549 msgid "Blue"
9550 msgstr "Bleu"
9551
9552 #: src/frontends/controllers/character.C:245
9553 msgid "Cyan"
9554 msgstr "Cyan"
9555
9556 #: src/frontends/controllers/character.C:249
9557 msgid "Magenta"
9558 msgstr "Magenta"
9559
9560 #: src/frontends/controllers/character.C:253
9561 msgid "Yellow"
9562 msgstr "Jaune"
9563
9564 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
9565 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
9566 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
9567
9568 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9569 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
9570 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
9571
9572 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9573 msgid "Build log"
9574 msgstr "Fichier log de la compilation"
9575
9576 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9577 msgid "LaTeX log"
9578 msgstr "Fichier log LaTeX"
9579
9580 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9581 msgid "No build log file found"
9582 msgstr "Fichier log introuvable"
9583
9584 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9585 msgid "No LaTeX log file found"
9586 msgstr "Fichier log introuvable"
9587
9588 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9589 msgid "&Yes"
9590 msgstr "&Oui"
9591
9592 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9593 msgid "&No"
9594 msgstr "&Non"
9595
9596 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9597 #, c-format
9598 msgid "LyX: %1$s"
9599 msgstr "LyX : %1$s"
9600
9601 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9602 msgid "LyX: "
9603 msgstr "LyX : "
9604
9605 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61
9606 msgid "All files (*)"
9607 msgstr "Tous les fichiers (*)"
9608
9609 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9610 msgid "*|All files"
9611 msgstr "*|Tous les fichiers"
9612
9613 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9614 msgid "Bibliography Item"
9615 msgstr "Entrée Bibliographique"
9616
9617 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9618 msgid "BibTeX"
9619 msgstr "BibTeX"
9620
9621 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9622 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9623 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
9624
9625 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9626 msgid "Select a BibTeX style"
9627 msgstr "Choisir un style BibTeX"
9628
9629 # contrainte de longueur
9630 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9631 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9632 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
9633
9634 # contrainte de longueur
9635 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9636 msgid "Select a BibTeX database to add"
9637 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
9638
9639 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Previous command"
9642 msgstr "Commandes utilisateur"
9643
9644 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Next command"
9647 msgstr "Exécuter la commande"
9648
9649 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9650 #, fuzzy
9651 msgid "LyX: Delimiters"
9652 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
9653
9654 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9655 msgid "Document Settings"
9656 msgstr "Paramètres du Document"
9657
9658 #. biblio
9659 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Author-year"
9662 msgstr "Auteur"
9663
9664 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Numerical"
9667 msgstr "Américain"
9668
9669 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
9670 msgid "``text''"
9671 msgstr "``texte''"
9672
9673 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
9674 msgid "''text''"
9675 msgstr "''texte''"
9676
9677 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
9678 msgid ",,text``"
9679 msgstr ",,texte``"
9680
9681 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
9682 msgid ",,text''"
9683 msgstr ",,texte''"
9684
9685 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
9686 msgid "«text»"
9687 msgstr "«texte»"
9688
9689 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
9690 msgid "»text«"
9691 msgstr "»texte«"
9692
9693 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
9694 msgid "OneHalf"
9695 msgstr "Un et Demi"
9696
9697 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9698 #, fuzzy
9699 msgid "US letter"
9700 msgstr "LettreUS"
9701
9702 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9703 #, fuzzy
9704 msgid "US legal"
9705 msgstr "LégalUS"
9706
9707 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
9708 #, fuzzy
9709 msgid "US executive"
9710 msgstr "ExecutiveUS"
9711
9712 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
9713 msgid "B3"
9714 msgstr "B3"
9715
9716 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
9717 msgid "B4"
9718 msgstr "B4"
9719
9720 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9721 msgid "10"
9722 msgstr "10"
9723
9724 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9725 msgid "11"
9726 msgstr "11"
9727
9728 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9729 msgid "12"
9730 msgstr "12"
9731
9732 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9733 msgid "Smallskip"
9734 msgstr "Petit"
9735
9736 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
9737 msgid "Medskip"
9738 msgstr "Moyen"
9739
9740 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
9741 msgid "Bigskip"
9742 msgstr "Gros"
9743
9744 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9745 msgid "Length"
9746 msgstr "Valeur"
9747
9748 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9749 msgid "empty"
9750 msgstr "vide"
9751
9752 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9753 msgid "plain"
9754 msgstr "ordinaire"
9755
9756 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9757 msgid "headings"
9758 msgstr "en-têtes"
9759
9760 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9761 msgid "fancy"
9762 msgstr "sophistiquée"
9763
9764 # revu
9765 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Layout"
9768 msgstr "Format "
9769
9770 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
9771 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9772 msgid "Paper"
9773 msgstr "Papier"
9774
9775 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
9776 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Numbering"
9779 msgstr "Chiffre"
9780
9781 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Preamble"
9784 msgstr "Préambule...|m"
9785
9786 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Document Style"
9789 msgstr "Document"
9790
9791 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9792 #, fuzzy
9793 msgid "LaTeX Packages"
9794 msgstr "Classes LaTeX"
9795
9796 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Papersize and Orientation"
9799 msgstr "Orientation"
9800
9801 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Language Settings and Quote Style"
9804 msgstr "Options de Langue"
9805
9806 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Bullet Types"
9809 msgstr "Puces"
9810
9811 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Bibliography Settings"
9814 msgstr "Entrée Bibliographique"
9815
9816 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
9817 msgid "LaTeX Preamble"
9818 msgstr "Préambule LaTeX"
9819
9820 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Small margins"
9823 msgstr "Marges"
9824
9825 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Very small margins"
9828 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9829
9830 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Very wide margins"
9833 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9834
9835 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9836 msgid "LaTeX ERT"
9837 msgstr "ERT LaTeX"
9838
9839 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9840 msgid "External"
9841 msgstr "Externe"
9842
9843 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9844 msgid "External material (*)"
9845 msgstr "Objet Externe (*)"
9846
9847 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9848 msgid "Select external material"
9849 msgstr "Choisir l'objet externe"
9850
9851 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Float Settings"
9854 msgstr "Options de Flottant"
9855
9856 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9857 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9858 msgid "Graphics"
9859 msgstr "Graphique"
9860
9861 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9862 msgid "Scale%"
9863 msgstr "Échelle%"
9864
9865 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Files (*)"
9868 msgstr "Fichier :"
9869
9870 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Select a graphic file"
9873 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9874
9875 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9876 msgid "PostScript files (*.ps)"
9877 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
9878
9879 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9880 msgid "Select a file to print to"
9881 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
9882
9883 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9884 #, fuzzy
9885 msgid "LyX: Insert space"
9886 msgstr "Inserts LyX"
9887
9888 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9889 msgid "Thin space\t\\,"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9893 msgid "Medium space\t\\:"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9897 msgid "Thick space\t\\;"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9901 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9905 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9909 msgid "Negative space\t\\!"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9913 #, fuzzy
9914 msgid "LyX: Insert root"
9915 msgstr "Inserts LyX"
9916
9917 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9918 msgid "Square root\t\\sqrt"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9922 msgid "Cube root\t\\root"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9926 msgid "Other root\t\\root"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9930 #, fuzzy
9931 msgid "LyX: Set math style"
9932 msgstr "Régler la taille de la police"
9933
9934 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9935 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9939 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9943 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9947 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9951 #, fuzzy
9952 msgid "LyX: Set math font"
9953 msgstr "Régler la taille de la police"
9954
9955 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9956 msgid "Roman\t\\mathrm"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9960 msgid "Bold\t\\mathbf"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9964 #, fuzzy
9965 msgid "San serif\t\\mathsf"
9966 msgstr "Sans empattement"
9967
9968 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9969 msgid "Italic\t\\mathit"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9975 msgstr "Chasse fixe"
9976
9977 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9978 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9982 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9986 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9990 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9994 #, fuzzy
9995 msgid "LyX: Insert matrix"
9996 msgstr "LyX : Entrez du texte"
9997
9998 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9999 msgid "Minipage"
10000 msgstr "Minipage"
10001
10002 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
10003 msgid "Paragraph Layout"
10004 msgstr "Style de Paragraphe"
10005
10006 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
10007 #: src/paragraph.C:820
10008 msgid "Senseless with this layout!"
10009 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
10010
10011 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
10012 msgid "Enter editor program"
10013 msgstr "Entrer le programme d'édition"
10014
10015 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
10016 msgid "Editor"
10017 msgstr "Éditeur"
10018
10019 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
10020 #, fuzzy
10021 msgid "LyX: Preferences"
10022 msgstr "Préférences"
10023
10024 # ou "Environnement" ?
10025 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
10026 #. code the menu structure here.
10027 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Look and feel"
10030 msgstr "Aspect"
10031
10032 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
10033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
10034 msgid "Outputs"
10035 msgstr "Sorties"
10036
10037 #. UI
10038 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
10039 #, fuzzy
10040 msgid "User interface"
10041 msgstr "Fichier d'interface|#i"
10042
10043 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Screen fonts"
10046 msgstr "Polices d'Écran"
10047
10048 #. output
10049 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
10050 msgid "ASCII"
10051 msgstr "ASCII"
10052
10053 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Date format"
10056 msgstr "Format de la date|#F"
10057
10058 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
10059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
10060 msgid "Printer"
10061 msgstr "Imprimante"
10062
10063 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
10064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
10065 msgid "Paths"
10066 msgstr "Répertoires"
10067
10068 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
10069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
10070 msgid "Converters"
10071 msgstr "Convertisseurs"
10072
10073 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
10074 #, fuzzy
10075 msgid "File formats"
10076 msgstr "Formats"
10077
10078 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
10079 msgid "New"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Select a document templates directory"
10085 msgstr "Choisir le document à insérer"
10086
10087 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Select a temporary directory"
10090 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
10091
10092 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
10093 msgid "Select a backups directory"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Select a document directory"
10099 msgstr "Choisir le document à insérer"
10100
10101 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
10102 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
10106 msgid "Cross Reference"
10107 msgstr "Référence Croisée"
10108
10109 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
10110 msgid "&Go back"
10111 msgstr "&Revenir"
10112
10113 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
10114 msgid "Go back"
10115 msgstr "Revenir"
10116
10117 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
10118 msgid "Go to reference"
10119 msgstr "Aller à la référence"
10120
10121 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
10122 msgid "Send document to command"
10123 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
10124
10125 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
10126 #, fuzzy
10127 msgid "ShowFile"
10128 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
10129
10130 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:120
10131 msgid "Spellcheck complete"
10132 msgstr "Correction orthographique terminée"
10133
10134 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
10135 #, fuzzy
10136 msgid "LyX: Edit Table"
10137 msgstr "Liste des Tableaux"
10138
10139 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
10140 msgid "LaTeX Information"
10141 msgstr "Informations LaTeX"
10142
10143 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
10144 msgid "Table of contents"
10145 msgstr "Table des Matières"
10146
10147 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
10148 #, fuzzy
10149 msgid "VCLog"
10150 msgstr "Log"
10151
10152 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
10153 #, fuzzy, c-format
10154 msgid "Version control log for %1$s"
10155 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
10156
10157 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
10158 msgid "Version control log for "
10159 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
10160
10161 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
10162 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
10166 msgid "Dismiss"
10167 msgstr "Abandon"
10168
10169 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
10170 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
10171 msgid "Yes|Yy#y"
10172 msgstr "Oui|Oo#o"
10173
10174 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
10175 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
10176 msgid "No|Nn#n"
10177 msgstr "Non|Nn#n"
10178
10179 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
10180 msgid "OK|#O"
10181 msgstr "OK|#O"
10182
10183 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
10184 msgid "Clear|#e"
10185 msgstr "Effacer|#E"
10186
10187 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
10188 #, c-format
10189 msgid ""
10190 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10191 "     Using black instead, sorry!"
10192 msgstr ""
10193 "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
10194 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
10195
10196 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
10197 msgid "LyX: Unknown X11 color "
10198 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
10199
10200 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
10201 msgid " for "
10202 msgstr " pour "
10203
10204 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
10205 msgid ""
10206 "\n"
10207 "     Using black instead, sorry!"
10208 msgstr ""
10209 "\n"
10210 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
10211
10212 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
10213 #, c-format
10214 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
10215 msgstr "LyX : Couleur X11 %1$s allouée pour %2$s"
10216
10217 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
10218 msgid "LyX: X11 color "
10219 msgstr "LyX : Couleur X11 "
10220
10221 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
10222 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
10223 msgid " allocated for "
10224 msgstr " allouée pour "
10225
10226 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
10227 #, c-format
10228 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
10229 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine %1$s allouée à %2$s"
10230
10231 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
10232 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
10233 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
10234
10235 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
10236 #, c-format
10237 msgid ""
10238 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
10239 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
10240 "Pixel [%9$d] is used."
10241 msgstr ""
10242 "LyX : N'a pas pu allouer « %1$s » pour %2$s avec (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
10243 "     Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
10244 "à la place.\n"
10245 "Pixel [%9$d] utilisé."
10246
10247 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
10248 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
10249 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
10250
10251 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
10252 msgid "' for "
10253 msgstr " » pour "
10254
10255 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
10256 msgid " with (r,g,b)=("
10257 msgstr " avec (r,g,b)=("
10258
10259 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
10260 msgid ").\n"
10261 msgstr ").\n"
10262
10263 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
10264 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
10265 msgstr "     Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
10266
10267 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
10268 msgid ""
10269 ") instead.\n"
10270 "Pixel ["
10271 msgstr ""
10272 ") à la place.\n"
10273 "Pixel ["
10274
10275 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
10276 msgid "] is used."
10277 msgstr "] utilisé."
10278
10279 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
10280 msgid "*"
10281 msgstr "*"
10282
10283 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
10284 msgid "License"
10285 msgstr "Licence"
10286
10287 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
10288 #, c-format
10289 msgid "WARNING! %1$s"
10290 msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
10291
10292 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
10293 msgid "WARNING!"
10294 msgstr "AVERTISSEMENT !"
10295
10296 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
10297 msgid "Bibliography Entry"
10298 msgstr "Entrée de Bibliographie"
10299
10300 #. set up the tooltips
10301 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
10302 msgid "Key used within LyX document."
10303 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
10304
10305 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
10306 msgid "Label used for final output."
10307 msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
10308
10309 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
10310 msgid "BibTeX Database"
10311 msgstr "Base de Données BibTeX"
10312
10313 #. set up the tooltips
10314 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
10315 msgid ""
10316 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10317 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10318 msgstr ""
10319 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
10320 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ».  Mettez des virgules pour "
10321 "séparer plusieurs bases de données."
10322
10323 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
10324 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10325 msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
10326
10327 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
10328 msgid ""
10329 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10330 "extension \".bst\" and without path."
10331 msgstr ""
10332 "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
10333 "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
10334
10335 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
10336 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10337 msgstr "Cochez pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
10338
10339 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
10340 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
10341 msgstr "Choisit un fichier de style BibTeX dans la liste."
10342
10343 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
10344 msgid ""
10345 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10346 "in directories where TeX finds them are listed!"
10347 msgstr ""
10348 "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
10349 "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
10350 "répertoires accédés par TeX."
10351
10352 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
10353 msgid "Select Database"
10354 msgstr "Choisir une base de données"
10355
10356 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
10357 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
10358 msgstr "*.bib| Bases de Données BibTeX (*.bib)"
10359
10360 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
10361 msgid "Select BibTeX-Style"
10362 msgstr "Choisir un style BibTeX"
10363
10364 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
10365 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
10366 msgstr "*.bst| Fichiers de styles BibTeX (*.bst)"
10367
10368 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
10369 msgid "Character Layout"
10370 msgstr "Style de Caractère"
10371
10372 #. set up the tooltip mechanism
10373 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
10374 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10375 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
10376
10377 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
10378 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10379 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
10380
10381 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
10382 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10383 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
10384
10385 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10386 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10387 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
10388
10389 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
10390 msgid ""
10391 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10392 "right browser window."
10393 msgstr ""
10394 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
10395 "et amenez-les ici avec les flèches."
10396
10397 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
10398 msgid ""
10399 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10400 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10401 "left browser window."
10402 msgstr ""
10403 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
10404 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
10405 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
10406
10407 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
10408 msgid "Information about the selected entry"
10409 msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
10410
10411 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
10412 msgid ""
10413 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10414 "(Natbib)."
10415 msgstr ""
10416 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
10417 "le texte (Natbib)."
10418
10419 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
10420 msgid ""
10421 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10422 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10423 msgstr ""
10424 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
10425 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
10426
10427 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
10428 msgid ""
10429 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10430 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10431 "sentences (Natbib)."
10432 msgstr ""
10433 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
10434 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
10435 "phrase (Natbib)."
10436
10437 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
10438 msgid ""
10439 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10440 msgstr ""
10441 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
10442
10443 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
10444 msgid ""
10445 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10446 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
10447
10448 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10449 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10450 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
10451
10452 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10453 msgid ""
10454 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10455 "\", but not \"BibTeX\"."
10456 msgstr ""
10457 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
10458 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
10459
10460 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10461 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10462 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
10463
10464 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
10465 msgid "Document Layout"
10466 msgstr "Style de Document"
10467
10468 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
10469 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10470 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
10471
10472 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
10473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
10474 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
10475
10476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
10477 msgid ""
10478 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10479 "| B4 | B5 "
10480 msgstr ""
10481 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
10482 "| B3 | B4 | B5 "
10483
10484 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
10485 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10486 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
10487
10488 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
10489 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
10490 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
10491
10492 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
10493 msgid " Author-year | Numerical "
10494 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
10495
10496 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
10497 msgid ""
10498 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
10499 "| huge | Huge"
10500 msgstr ""
10501 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) | "
10502 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | ÉNORME(+5)"
10503
10504 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
10505 msgid "Document"
10506 msgstr "Document"
10507
10508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
10509 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
10510 msgid "Extra"
10511 msgstr "Autres"
10512
10513 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
10514 msgid ""
10515 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10516 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10517 msgstr ""
10518 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
10519 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
10520
10521 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
10522 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10523 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
10524
10525 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
10526 msgid "ERT Options"
10527 msgstr "Options ERT"
10528
10529 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
10530 msgid "Edit external file"
10531 msgstr "Éditer le fichier externe"
10532
10533 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
10534 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
10535 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10536 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
10537
10538 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
10539 msgid "Float Options"
10540 msgstr "Options de Flottant"
10541
10542 #. set up the tooltips
10543 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
10544 msgid "Use the document's default settings."
10545 msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
10546
10547 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
10548 msgid "Enforce placement of float here."
10549 msgstr "Force le placement du flottant ici."
10550
10551 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
10552 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10553 msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
10554
10555 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10556 msgid "Try top of page."
10557 msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
10558
10559 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10560 msgid "Try bottom of page."
10561 msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
10562
10563 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10564 msgid "Put float on a separate page of floats."
10565 msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
10566
10567 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10568 msgid "Try float here."
10569 msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
10570
10571 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10572 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10573 msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
10574
10575 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10576 msgid "Span float over the columns."
10577 msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
10578
10579 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
10580 msgid "Child processes"
10581 msgstr "Processus Enfantés"
10582
10583 #. Set up the tooltip mechanism
10584 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
10585 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
10586 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
10587
10588 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
10589 msgid "A list of all child processes to kill."
10590 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
10591
10592 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
10593 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
10594 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
10595
10596 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
10597 msgid ""
10598 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10599 msgstr ""
10600 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
10601
10602 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
10603 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10604 msgstr ""
10605 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
10606
10607 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
10608 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10609 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
10610
10611 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
10612 #, c-format
10613 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10614 msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
10615
10616 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10617 #, no-c-format
10618 msgid "Scale%%|"
10619 msgstr "Échelle%%|"
10620
10621 #. set up the tooltips for the filesection
10622 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
10623 msgid "The file you want to insert."
10624 msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
10625
10626 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10627 msgid "Browse the directories."
10628 msgstr "Parcourt les répertoires."
10629
10630 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
10631 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10632 msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
10633
10634 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10635 msgid "Select display mode for this image."
10636 msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
10637
10638 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
10639 msgid "Set the image width to the inserted value."
10640 msgstr "Définit la largeur de l'image."
10641
10642 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
10643 #, no-c-format
10644 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10645 msgstr ""
10646 "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
10647
10648 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10649 msgid "Set the image height to the inserted value."
10650 msgstr "Définit la hauteur de l'image."
10651
10652 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10653 msgid "Select unit for height."
10654 msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
10655
10656 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10657 msgid ""
10658 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10659 "aspect ratio."
10660 msgstr ""
10661 "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites indiquées "
10662 "de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du rectangle."
10663
10664 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10665 msgid ""
10666 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10667 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10668 "holds the values for the bounding box."
10669 msgstr ""
10670 "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. Cochez "
10671 "pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un fichier "
10672 "auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du cadre limite."
10673
10674 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10675 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10676 msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
10677
10678 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10679 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10680 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10681 msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
10682
10683 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10684 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10685 msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
10686
10687 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10688 msgid ""
10689 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10690 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10691 msgstr ""
10692 "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
10693 "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il "
10694 "détermine alors l'unité pour les autres champs."
10695
10696 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10697 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10698 msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
10699
10700 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10701 msgid "Select unit for the bounding box values."
10702 msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
10703
10704 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10705 msgid ""
10706 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10707 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10708 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10709 msgstr ""
10710 "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
10711 "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en pixels. "
10712 "L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
10713
10714 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10715 msgid "Clip image to the bounding box values."
10716 msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
10717
10718 #. set up the tooltips for the extra section
10719 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10720 msgid ""
10721 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10722 "negative value clockwise."
10723 msgstr ""
10724 "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner dans "
10725 "le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles d'une "
10726 "montre."
10727
10728 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10729 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10730 msgstr "Entrez le point centre de rotation."
10731
10732 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10733 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10734 msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
10735
10736 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10737 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10738 msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
10739
10740 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10741 msgid ""
10742 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10743 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10744 msgstr ""
10745
10746 #. add the different tabfolders
10747 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10748 msgid "File"
10749 msgstr "Fichier"
10750
10751 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10752 msgid "Bounding Box"
10753 msgstr "Cadre"
10754
10755 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10756 msgid "Include file"
10757 msgstr "Inclure un fichier"
10758
10759 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10760 msgid "LaTeX Log"
10761 msgstr "Journal de bord LaTeX"
10762
10763 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10764 msgid "LyX: LaTeX Log"
10765 msgstr "LyX : journal de bord LaTeX"
10766
10767 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10768 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10769 msgstr "LyX : journal de compilation en programmation littéraire"
10770
10771 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
10772 msgid "No LaTeX log file found."
10773 msgstr "Journal de bord LaTeX introuvable."
10774
10775 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10776 msgid "No Literate Programming build log file found."
10777 msgstr "Journal de compilation de Programmation Littéraire introuvable."
10778
10779 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10780 msgid "Maths Delimiters"
10781 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10782
10783 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10784 msgid "Maths Matrix"
10785 msgstr "Matrice Mathématique"
10786
10787 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10788 msgid "Top | Center | Bottom"
10789 msgstr "Haut|Centre|Bas"
10790
10791 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10792 msgid "Maths Panel"
10793 msgstr "Palette Mathématique"
10794
10795 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10796 msgid "Maths Decorations & Accents"
10797 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
10798
10799 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10800 msgid "Binary Ops"
10801 msgstr "Opérateurs Binaires"
10802
10803 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10804 msgid "Bin Relations"
10805 msgstr "Relations Binaires"
10806
10807 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10808 msgid "Big Operators"
10809 msgstr "Grands Opérateurs"
10810
10811 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10812 msgid "AMS Misc"
10813 msgstr "Divers AMS"
10814
10815 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10816 msgid "AMS Arrows"
10817 msgstr "Flèches AMS"
10818
10819 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10820 msgid "AMS Relations"
10821 msgstr "Relations AMS"
10822
10823 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10824 msgid "AMS Negated Rel"
10825 msgstr "Négations de Relations AMS"
10826
10827 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10828 msgid "AMS Operators"
10829 msgstr "Opérateurs AMS"
10830
10831 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10832 msgid "Maths Spacing"
10833 msgstr "Espace mathématique"
10834
10835 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10836 msgid "Maths Styles & Fonts"
10837 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
10838
10839 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10840 msgid "Minipage Options"
10841 msgstr "Options de minipage"
10842
10843 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10844 msgid "Invalid Length!"
10845 msgstr "Longueur invalide !"
10846
10847 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10848 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
10849 msgstr "Aucun|Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
10850
10851 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10852 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10853 msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
10854
10855 #. set up the tooltips
10856 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10857 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10858 msgstr "Ajoute une ligne de séparation avant le paragraphe."
10859
10860 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10861 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10862 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10863
10864 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10865 msgid "Add additional space above this paragraph."
10866 msgstr "Ajoute de l'espace avant le paragraphe."
10867
10868 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10869 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10870 msgstr ""
10871 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en haut de page "
10872 "ou sur une nouvelle page)."
10873
10874 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10875 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10876 msgstr "Ajoute une ligne de séparation après le paragraphe."
10877
10878 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10879 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10880 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10881
10882 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10883 msgid "Add additional space below this paragraph."
10884 msgstr "Ajoute de l'espace après le paragraphe."
10885
10886 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10887 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10888 msgstr ""
10889 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en bas de page "
10890 "ou sur une nouvelle page)."
10891
10892 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10893 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10894 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10895 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10896 msgid " (default)"
10897 msgstr " (par défaut)"
10898
10899 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10900 msgid "LaTeX preamble"
10901 msgstr "Préambule LaTeX"
10902
10903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10904 msgid "Look & Feel"
10905 msgstr "Aspect"
10906
10907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10908 msgid "Lang Opts"
10909 msgstr "Langue"
10910
10911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10912 msgid "Conversion"
10913 msgstr "Conversion"
10914
10915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10916 msgid "Inputs"
10917 msgstr "Entrées"
10918
10919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10920 msgid "Formats"
10921 msgstr "Formats"
10922
10923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10924 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10925 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
10926
10927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10928 msgid ""
10929 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10930 msgstr ""
10931 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
10932 "modification."
10933
10934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10935 msgid "Find a new color."
10936 msgstr "Choisit une nouvelle couleur."
10937
10938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10939 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10940 msgstr "Bascule entre des couleurs RGB et HSV."
10941
10942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10943 msgid "GUI background"
10944 msgstr "fond de l'interface"
10945
10946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10947 msgid "GUI text"
10948 msgstr "texte de l'interface"
10949
10950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10951 msgid "GUI selection"
10952 msgstr "sélection de l'interface"
10953
10954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10955 msgid "GUI pointer"
10956 msgstr "pointeur de l'interface"
10957
10958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10959 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10960 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
10961
10962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10963 msgid "Convert \"from\" this format"
10964 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
10965
10966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10967 msgid "Convert \"to\" this format"
10968 msgstr "Convertir « vers » ce format"
10969
10970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10971 msgid ""
10972 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10973 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10974 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10975 msgstr ""
10976 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
10977 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. "
10978 "$$s peut servir de chemin pour le jeu se scripts de conversion qui "
10979 "accompagne LyX."
10980
10981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10982 msgid ""
10983 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10984 "result, and various other things."
10985 msgstr ""
10986 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
10987 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
10988 "choses."
10989
10990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10991 msgid ""
10992 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10993 "you must then \"Apply\" the change."
10994 msgstr ""
10995 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
10996 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
10997
10998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
11000 msgid "Add"
11001 msgstr "Ajouter"
11002
11003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
11004 msgid ""
11005 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11006 "must then \"Apply\" the change."
11007 msgstr ""
11008 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
11009 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
11010
11011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
11012 msgid ""
11013 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11014 "the change."
11015 msgstr ""
11016 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
11017 "modification."
11018
11019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
11020 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11021 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
11022
11023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
11024 msgid "The format identifier."
11025 msgstr "L'identifiant de format."
11026
11027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
11028 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11029 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
11030
11031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
11032 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11033 msgstr ""
11034 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
11035 "la casse."
11036
11037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
11038 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11039 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
11040
11041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
11042 msgid "The command used to launch the viewer application."
11043 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
11044
11045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
11046 msgid ""
11047 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11048 "then \"Apply\" the change."
11049 msgstr ""
11050 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
11051 "Appliquer » la modification."
11052
11053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
11054 msgid ""
11055 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11056 "\"Apply\" the change."
11057 msgstr ""
11058 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
11059 "Appliquer » la modification."
11060
11061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
11062 msgid ""
11063 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11064 "change."
11065 msgstr ""
11066 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
11067 "modification."
11068
11069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
11070 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11071 msgstr ""
11072 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
11073 "le convertisseur."
11074
11075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
11076 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11077 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
11078
11079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
11080 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11081 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
11082
11083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
11084 msgid "Default path"
11085 msgstr "Répertoire par défaut"
11086
11087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
11088 msgid "Template path"
11089 msgstr "Répertoire de modèles"
11090
11091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
11092 msgid "Temporary dir"
11093 msgstr "Répertoire temporaire"
11094
11095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
11096 msgid "Last files"
11097 msgstr "Répertoire de récents"
11098
11099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
11100 msgid "Backup path"
11101 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
11102
11103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
11104 msgid "LyX server pipes"
11105 msgstr "Tubes du serveur LyX"
11106
11107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
11108 msgid "Fonts must be positive!"
11109 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
11110
11111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
11112 msgid ""
11113 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
11114 "large > larger > largest > huge > huger."
11115 msgstr ""
11116 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
11117 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
11118
11119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
11120 msgid " ispell | aspell "
11121 msgstr " ispell | aspell "
11122
11123 #. set up the tooltips for Destination
11124 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
11125 msgid "Select for printer output."
11126 msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
11127
11128 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
11129 msgid "Enter printer command."
11130 msgstr "Entrez la commande d'impression."
11131
11132 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
11133 msgid "Select for file output."
11134 msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
11135
11136 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
11137 msgid "Enter file name as print destination."
11138 msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
11139
11140 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
11141 msgid "Browse directories for file name."
11142 msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
11143
11144 #. set up the tooltips for Range
11145 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
11146 msgid "Select for printing all pages."
11147 msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
11148
11149 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
11150 msgid "Select for printing a specific page range."
11151 msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
11152
11153 # contrainte de longueur
11154 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
11155 msgid "First page."
11156 msgstr "Première page."
11157
11158 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
11159 msgid "Last page."
11160 msgstr "Dernière page."
11161
11162 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
11163 msgid "Print the odd numbered pages."
11164 msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
11165
11166 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
11167 msgid "Print the even numbered pages."
11168 msgstr "Imprime seulement les pages paires."
11169
11170 #. set up the tooltips for Copies
11171 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
11172 msgid "Number of copies to be printed."
11173 msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
11174
11175 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
11176 msgid "Sort the copies."
11177 msgstr "Trie les exemplaires."
11178
11179 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
11180 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11181 msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
11182
11183 #. set up the tooltips
11184 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
11185 msgid "Select a document for references."
11186 msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
11187
11188 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
11189 msgid "Sort the references alphabetically."
11190 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
11191
11192 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
11193 msgid "Go to selected reference."
11194 msgstr "Va à la référence choisie."
11195
11196 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
11197 msgid "Update the list of references."
11198 msgstr "Met à jour la liste des références."
11199
11200 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
11201 msgid "Select format style of the reference."
11202 msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
11203
11204 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
11205 msgid "*** No labels found in document ***"
11206 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
11207
11208 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
11209 msgid "Go back to original place."
11210 msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
11211
11212 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
11213 msgid "Go to"
11214 msgstr "Aller"
11215
11216 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
11217 msgid "Find and Replace"
11218 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11219
11220 #. set up the tooltips
11221 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
11222 msgid "Enter the string you want to find."
11223 msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
11224
11225 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
11226 msgid "Enter the replacement string."
11227 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
11228
11229 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
11230 msgid "Continue to next search result."
11231 msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
11232
11233 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
11234 msgid "Replace search result by replacement string."
11235 msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
11236
11237 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
11238 msgid "Replace all by replacement string."
11239 msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
11240
11241 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
11242 msgid "Do case sensitive search."
11243 msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
11244
11245 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
11246 msgid "Search only matching words."
11247 msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
11248
11249 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
11250 msgid "Search backwards."
11251 msgstr "Recherche en arrière."
11252
11253 #. Set up the tooltip mechanism
11254 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
11255 msgid ""
11256 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11257 msgstr ""
11258 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
11259
11260 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
11261 msgid ""
11262 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11263 "be replaced by the name of this file."
11264 msgstr ""
11265 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
11266 "sera remplacé par le nom du fichier."
11267
11268 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
11269 msgid "Show File"
11270 msgstr "Afficher le Fichier"
11271
11272 #. set up the tooltips
11273 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
11274 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11275 msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
11276
11277 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
11278 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11279 msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
11280
11281 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
11282 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
11283 msgid "Start the spellingchecker."
11284 msgstr "Commence la correction."
11285
11286 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
11287 msgid "Replace unknown word."
11288 msgstr "Remplace le mot."
11289
11290 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
11291 msgid "Ignore unknown word."
11292 msgstr "Ignore le mot."
11293
11294 # contrainte de longueur
11295 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
11296 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11297 msgstr "Accepte le mot durant cette session."
11298
11299 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
11300 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11301 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel."
11302
11303 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
11304 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11305 msgstr "Affiche le nombre de mots et la progression de la correction."
11306
11307 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
11308 msgid "Stop|#S"
11309 msgstr "Arrêter|#t"
11310
11311 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
11312 msgid "Stop the spellingchecker."
11313 msgstr "Arrête la correction."
11314
11315 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
11316 msgid "Edit table settings"
11317 msgstr "Options de tableau"
11318
11319 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
11320 msgid "Tabular"
11321 msgstr "Tableau"
11322
11323 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
11324 msgid "Column/Row"
11325 msgstr "Col./Ligne"
11326
11327 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
11328 msgid "Cell"
11329 msgstr "Case"
11330
11331 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
11332 msgid "LongTable"
11333 msgstr "Tab.Long"
11334
11335 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
11336 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11337 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
11338
11339 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
11340 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
11341 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11342 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
11343
11344 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
11345 msgid "Insert Tabular"
11346 msgstr "Insérer Tableau"
11347
11348 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
11349 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11350 msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
11351
11352 #. set up the tooltips
11353 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
11354 msgid ""
11355 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11356 "the corresponding LyX layout file exists."
11357 msgstr ""
11358 "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
11359 "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de format "
11360 "LyX qui leur correspond."
11361
11362 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
11363 msgid "Show full path or only file name."
11364 msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
11365
11366 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
11367 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11368 msgstr ""
11369 "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des "
11370 "fichiers."
11371
11372 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
11373 msgid "Double click to view contents of file."
11374 msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
11375
11376 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
11377 msgid ""
11378 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11379 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11380 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11381 msgstr ""
11382 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire si "
11383 "vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
11384 "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
11385 "souvent /var/lib/texmf et compagnie."
11386
11387 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
11388 msgid "Table of Contents"
11389 msgstr "Table des Matières"
11390
11391 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
11392 msgid "*** No Lists ***"
11393 msgstr "*** Pas de Liste ***"
11394
11395 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
11396 msgid "Url"
11397 msgstr "URL"
11398
11399 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
11400 msgid "Version Control Log"
11401 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
11402
11403 #. set up the tooltips
11404 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
11405 msgid "Enter width for the float."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
11409 msgid ""
11410 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11411 "the left if page number is even."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
11415 msgid ""
11416 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11417 "right if page number is even."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
11421 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11422 msgstr ""
11423
11424 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
11425 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
11429 msgid "[End of history]"
11430 msgstr "[Fin de l'historique]"
11431
11432 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
11433 msgid "[Beginning of history]"
11434 msgstr "[Début de l'historique]"
11435
11436 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
11437 msgid "[no match]"
11438 msgstr "[aucune complétion]"
11439
11440 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
11441 msgid "[only completion]"
11442 msgstr "[seule complétion]"
11443
11444 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
11445 msgid "Done"
11446 msgstr "Terminé"
11447
11448 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
11449 msgid "ERROR! Unable to print!"
11450 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
11451
11452 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
11453 msgid "Check `range of pages'!"
11454 msgstr "Vérifiez les pages sélectionnées !"
11455
11456 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
11457 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
11458 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
11459 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
11460 msgid "The absolute path is required."
11461 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
11462
11463 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
11464 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
11465 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
11466 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
11467 msgid "Directory does not exist."
11468 msgstr "Répertoire inexistant"
11469
11470 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
11471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
11472 msgid "Cannot write to this directory."
11473 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
11474
11475 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
11476 msgid "Cannot read this directory."
11477 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
11478
11479 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
11480 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
11481 msgid "No file input."
11482 msgstr "Fichier en entrée vide."
11483
11484 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
11485 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
11486 msgid "A file is required, not a directory."
11487 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
11488
11489 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
11490 msgid "Cannot write to this file."
11491 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
11492
11493 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
11494 msgid "Cannot read from this directory."
11495 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
11496
11497 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
11498 msgid "File does not exist."
11499 msgstr "Fichier inexistant."
11500
11501 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
11502 msgid "Cannot read from this file."
11503 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
11504
11505 #: src/importer.C:45
11506 #, c-format
11507 msgid "Importing %1$s..."
11508 msgstr "Importe %1$s..."
11509
11510 #: src/importer.C:47
11511 msgid "Importing "
11512 msgstr "Importe "
11513
11514 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:984 src/lyxfunc.C:1147 src/lyxfunc.C:1728
11515 msgid "..."
11516 msgstr "..."
11517
11518 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
11519 msgid "Cannot import file"
11520 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
11521
11522 #: src/importer.C:69
11523 #, c-format
11524 msgid "No information for importing from %1$s"
11525 msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
11526
11527 #: src/importer.C:73
11528 msgid "No information for importing from "
11529 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
11530
11531 #. we are done
11532 #: src/importer.C:97
11533 msgid "imported."
11534 msgstr "importé."
11535
11536 #: src/insets/inset.C:118
11537 msgid "Opened inset"
11538 msgstr "Insert ouvert"
11539
11540 #: src/insets/insetbib.C:146
11541 msgid "BibTeX Generated References"
11542 msgstr "Références BibTeX"
11543
11544 # à revoir
11545 #: src/insets/insetcaption.C:67
11546 msgid "Opened Caption Inset"
11547 msgstr "Insert de légende ouvert"
11548
11549 #: src/insets/insetcaption.C:87
11550 msgid "Float"
11551 msgstr "Flottant"
11552
11553 #: src/insets/inseterror.C:85
11554 msgid "Opened error"
11555 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
11556
11557 # à revoir
11558 #: src/insets/insetert.C:233
11559 msgid "Opened ERT Inset"
11560 msgstr "Insert ERT ouvert"
11561
11562 # à revoir
11563 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
11564 msgid "Impossible Operation!"
11565 msgstr "Opération Interdite !"
11566
11567 #: src/insets/insetert.C:249
11568 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
11569 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
11570
11571 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
11572 #: src/insets/insettext.C:1423
11573 msgid "Sorry."
11574 msgstr "Désolé."
11575
11576 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
11577 msgid "ERT"
11578 msgstr "ERT"
11579
11580 #: src/insets/insetfloat.C:127
11581 msgid "float: "
11582 msgstr "flottant : "
11583
11584 #: src/insets/insetfloat.C:224
11585 msgid "Opened Float Inset"
11586 msgstr "Insert de flottant ouvert"
11587
11588 #: src/insets/insetfloat.C:325
11589 msgid "float:"
11590 msgstr "flottant :"
11591
11592 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
11593 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11594 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
11595
11596 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
11597 #, c-format
11598 msgid "List of %1$s"
11599 msgstr "Liste de %1$s"
11600
11601 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
11602 msgid "List of "
11603 msgstr "Liste de "
11604
11605 # contrainte de longueur
11606 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
11607 msgid "foot"
11608 msgstr "bas"
11609
11610 # à revoir
11611 #: src/insets/insetfoot.C:60
11612 msgid "Opened Footnote Inset"
11613 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
11614
11615 #: src/insets/insetgraphics.C:225
11616 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
11617 msgstr "Attend le début du chargement..."
11618
11619 #: src/insets/insetgraphics.C:228
11620 msgid "Loading..."
11621 msgstr "Chargement..."
11622
11623 #: src/insets/insetgraphics.C:231
11624 msgid "Converting to loadable format..."
11625 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
11626
11627 #: src/insets/insetgraphics.C:234
11628 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
11629 msgstr "Chargé en mémoire. Doit maintenant générer une pixmap."
11630
11631 #: src/insets/insetgraphics.C:237
11632 msgid "Scaling etc..."
11633 msgstr "Mise à l'échelle..."
11634
11635 #: src/insets/insetgraphics.C:240
11636 msgid "Ready to display"
11637 msgstr "Prêt à afficher"
11638
11639 #: src/insets/insetgraphics.C:243
11640 msgid "No file found!"
11641 msgstr "Fichier introuvable !"
11642
11643 #: src/insets/insetgraphics.C:246
11644 msgid "Error converting to loadable format"
11645 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
11646
11647 #: src/insets/insetgraphics.C:249
11648 msgid "Error loading file into memory"
11649 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
11650
11651 #: src/insets/insetgraphics.C:252
11652 msgid "Error generating the pixmap"
11653 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
11654
11655 #: src/insets/insetgraphics.C:255
11656 msgid "No image"
11657 msgstr "Pas d'image"
11658
11659 #: src/insets/insetgraphics.C:641
11660 msgid "Cannot copy file"
11661 msgstr "Impossible de copier le fichier"
11662
11663 #: src/insets/insetgraphics.C:642
11664 msgid "into tempdir"
11665 msgstr "dans le répertoire temporaire"
11666
11667 #: src/insets/insetgraphics.C:679 src/insets/insetgraphics.C:683
11668 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11669 msgstr "Impossible de convertir l'image (fichier inexistant ?)"
11670
11671 #: src/insets/insetgraphics.C:680
11672 #, c-format
11673 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11674 msgstr "Pas d´information pour la conversion de %1$s vers %2$s"
11675
11676 #: src/insets/insetgraphics.C:684
11677 msgid "No information for converting from "
11678 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
11679
11680 #: src/insets/insetgraphics.C:776
11681 #, c-format
11682 msgid "Graphic file: %1$s"
11683 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
11684
11685 #: src/insets/insetgraphics.C:780
11686 msgid "Graphic file: "
11687 msgstr "Fichier graphique : "
11688
11689 #: src/insets/insetinclude.C:226
11690 msgid "Verbatim Input"
11691 msgstr "Incorporation Verbatim"
11692
11693 # mieux que "Mot à mot" ?
11694 #: src/insets/insetinclude.C:227
11695 msgid "Verbatim Input*"
11696 msgstr "Incorporation verbatim*"
11697
11698 #: src/insets/insetindex.C:33
11699 msgid "Idx"
11700 msgstr "Idx"
11701
11702 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11703 msgid "Enter label:"
11704 msgstr "Entrer l'étiquette :"
11705
11706 #: src/insets/insetlist.C:42
11707 msgid "list"
11708 msgstr "liste"
11709
11710 # à revoir
11711 #: src/insets/insetlist.C:64
11712 msgid "Opened List Inset"
11713 msgstr "Insert de liste ouvert"
11714
11715 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11716 msgid "margin"
11717 msgstr "marge"
11718
11719 # à revoir
11720 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11721 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11722 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
11723
11724 #: src/insets/insetminipage.C:68
11725 msgid "minipage"
11726 msgstr "minipage"
11727
11728 # à revoir
11729 #: src/insets/insetminipage.C:229
11730 msgid "Opened Minipage Inset"
11731 msgstr "Insert de minipage ouvert"
11732
11733 #: src/insets/insetnote.C:87
11734 msgid "Opened Note Inset"
11735 msgstr "Insert de note ouvert"
11736
11737 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11738 msgid "opt"
11739 msgstr "opt"
11740
11741 # à revoir
11742 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11743 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11744 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
11745
11746 #: src/insets/insetparent.C:46
11747 #, c-format
11748 msgid "Parent: %s"
11749 msgstr "Parent : %s"
11750
11751 #: src/insets/insetparent.C:48
11752 msgid "Parent: "
11753 msgstr "Parent : "
11754
11755 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11756 msgid "Ref: "
11757 msgstr "Réf : "
11758
11759 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11760 msgid "Page Number"
11761 msgstr "Numéro de Page"
11762
11763 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11764 msgid "Page: "
11765 msgstr "Page : "
11766
11767 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11768 msgid "Textual Page Number"
11769 msgstr "N° de Page du Texte"
11770
11771 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11772 msgid "TextPage: "
11773 msgstr "Page du Texte : "
11774
11775 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11776 msgid "Standard+Textual Page"
11777 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
11778
11779 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11780 msgid "Ref+Text: "
11781 msgstr "Réf+Texte : "
11782
11783 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11784 msgid "PrettyRef"
11785 msgstr "PrettyRef"
11786
11787 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11788 msgid "PrettyRef: "
11789 msgstr "PrettyRef : "
11790
11791 # à revoir
11792 #: src/insets/insettabular.C:553
11793 msgid "Opened Tabular Inset"
11794 msgstr "Insert de tableau ouvert"
11795
11796 #: src/insets/insettabular.C:2091
11797 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11798 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
11799
11800 # à revoir
11801 #: src/insets/insettext.C:666
11802 msgid "Opened Text Inset"
11803 msgstr "Insert de texte ouvert"
11804
11805 # à revoir
11806 #: src/insets/insettext.C:1421
11807 msgid "Impossible operation"
11808 msgstr "Opération interdite"
11809
11810 #: src/insets/insettext.C:1422
11811 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11812 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas contenir plus d'un paragraphe !"
11813
11814 # revu
11815 #: src/insets/insettext.C:1497 src/text3.C:1104
11816 msgid "Layout "
11817 msgstr "Format "
11818
11819 #: src/insets/insettext.C:1497 src/text3.C:1105
11820 msgid " not known"
11821 msgstr " inconnu"
11822
11823 #: src/insets/insettext.C:1550 src/text3.C:886
11824 msgid "Unknown spacing argument: "
11825 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
11826
11827 #: src/insets/insettext.C:1669
11828 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11829 msgstr "Erreur : commande LaTeXType non permise ici.\n"
11830
11831 #: src/insets/insettheorem.C:39
11832 msgid "theorem"
11833 msgstr "théorème"
11834
11835 # à revoir
11836 #: src/insets/insettheorem.C:73
11837 msgid "Opened Theorem Inset"
11838 msgstr "Insert de théorème ouvert"
11839
11840 #: src/insets/insettoc.C:34
11841 msgid "Unknown toc list"
11842 msgstr "Liste TdM inconnue"
11843
11844 #: src/insets/inseturl.C:49
11845 msgid "Url: "
11846 msgstr "URL : "
11847
11848 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
11849 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
11850 #: src/insets/inseturl.C:51
11851 msgid "HtmlUrl: "
11852 msgstr "URL HTML : "
11853
11854 #: src/insets/insetwrap.C:57
11855 msgid "wrap: "
11856 msgstr "enrobe : "
11857
11858 # à revoir
11859 #: src/insets/insetwrap.C:144
11860 msgid "Opened Wrap Inset"
11861 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
11862
11863 #: src/kbsequence.C:157
11864 msgid "   options: "
11865 msgstr "   options : "
11866
11867 #: src/lengthcommon.C:34
11868 msgid "sp"
11869 msgstr "sp"
11870
11871 #: src/lengthcommon.C:34
11872 msgid "pt"
11873 msgstr "pt"
11874
11875 #: src/lengthcommon.C:34
11876 msgid "bp"
11877 msgstr "bp"
11878
11879 #: src/lengthcommon.C:34
11880 msgid "dd"
11881 msgstr "dd"
11882
11883 #: src/lengthcommon.C:34
11884 msgid "mm"
11885 msgstr "mm"
11886
11887 #: src/lengthcommon.C:34
11888 msgid "pc"
11889 msgstr "pc"
11890
11891 #: src/lengthcommon.C:35
11892 msgid "cm"
11893 msgstr "cm"
11894
11895 #: src/lengthcommon.C:35
11896 msgid "in"
11897 msgstr "in"
11898
11899 #: src/lengthcommon.C:35
11900 msgid "ex"
11901 msgstr "ex"
11902
11903 #: src/lengthcommon.C:35
11904 msgid "em"
11905 msgstr "em"
11906
11907 #: src/lengthcommon.C:35
11908 msgid "mu"
11909 msgstr "mu"
11910
11911 #: src/lengthcommon.C:36
11912 msgid "text%"
11913 msgstr "%texte"
11914
11915 #: src/lengthcommon.C:36
11916 msgid "col%"
11917 msgstr "%colonne"
11918
11919 #: src/lengthcommon.C:36
11920 msgid "page%"
11921 msgstr "%page"
11922
11923 #: src/lengthcommon.C:36
11924 msgid "line%"
11925 msgstr "%ligne"
11926
11927 #: src/lengthcommon.C:37
11928 msgid "theight%"
11929 msgstr "%hauteurT"
11930
11931 #: src/lengthcommon.C:37
11932 msgid "pheight%"
11933 msgstr "%hauteurP"
11934
11935 #: src/lyx_cb.C:85
11936 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11937 msgstr ""
11938 "L'enregistrement a échoué. Voulez-vous renommer le fichier "
11939 "et réessayer ?"
11940
11941 #: src/lyx_cb.C:87
11942 msgid "(If not, document is not saved.)"
11943 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
11944
11945 #: src/lyx_cb.C:108
11946 msgid "Choose a filename to save document as"
11947 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
11948
11949 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1642
11950 msgid "Templates|#T#t"
11951 msgstr "Modèles|#M#m"
11952
11953 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1647
11954 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
11955 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
11956
11957 #: src/lyx_cb.C:140
11958 msgid "Same name as document already has:"
11959 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
11960
11961 #: src/lyx_cb.C:142
11962 msgid "Save anyway?"
11963 msgstr "Enregistrer quand même ?"
11964
11965 #: src/lyx_cb.C:148
11966 msgid "Another document with same name open!"
11967 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
11968
11969 #: src/lyx_cb.C:150
11970 msgid "Replace with current document?"
11971 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
11972
11973 #: src/lyx_cb.C:158
11974 msgid "Document renamed to '"
11975 msgstr "Document renommé en '"
11976
11977 #: src/lyx_cb.C:159
11978 msgid "', but not saved..."
11979 msgstr "', mais non enregistré..."
11980
11981 #: src/lyx_cb.C:165
11982 msgid "Document already exists:"
11983 msgstr "Le document existe déjà :"
11984
11985 #: src/lyx_cb.C:167
11986 msgid "Replace file?"
11987 msgstr "Remplacer le fichier ?"
11988
11989 #: src/lyx_cb.C:180
11990 msgid "Document could not be saved!"
11991 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
11992
11993 #: src/lyx_cb.C:181
11994 msgid "Holding the old name."
11995 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
11996
11997 #: src/lyx_cb.C:195
11998 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11999 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
12000
12001 #: src/lyx_cb.C:204
12002 msgid "No warnings found."
12003 msgstr "Aucun avertissement détecté."
12004
12005 #: src/lyx_cb.C:206
12006 msgid "One warning found."
12007 msgstr "Un avertissement détecté."
12008
12009 #: src/lyx_cb.C:207
12010 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
12011 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
12012
12013 #: src/lyx_cb.C:210
12014 msgid " warnings found."
12015 msgstr " avertissements détectés."
12016
12017 #: src/lyx_cb.C:211
12018 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
12019 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
12020
12021 #: src/lyx_cb.C:213
12022 msgid "Chktex run successfully"
12023 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
12024
12025 #: src/lyx_cb.C:215
12026 msgid "It seems chktex does not work."
12027 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
12028
12029 #: src/lyx_cb.C:273
12030 #, c-format
12031 msgid "Auto-saving %1$s"
12032 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
12033
12034 #: src/lyx_cb.C:275
12035 msgid "Auto-saving "
12036 msgstr "Sauvegarde automatique de "
12037
12038 #: src/lyx_cb.C:315
12039 msgid "Autosave failed!"
12040 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
12041
12042 #: src/lyx_cb.C:341
12043 msgid "Autosaving current document..."
12044 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
12045
12046 #: src/lyx_cb.C:423
12047 msgid "Select file to insert"
12048 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
12049
12050 #: src/lyx_cb.C:440
12051 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
12052 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
12053
12054 #: src/lyx_cb.C:447
12055 msgid "Error! Cannot open specified file: "
12056 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
12057
12058 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
12059 msgid "Enter new label to insert:"
12060 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
12061
12062 #: src/lyx_cb.C:529
12063 msgid "Running configure..."
12064 msgstr "Lancement de configure..."
12065
12066 #: src/lyx_cb.C:537
12067 msgid "Reloading configuration..."
12068 msgstr "Rechargement de la configuration..."
12069
12070 #: src/lyx_cb.C:539
12071 msgid "The system has been reconfigured."
12072 msgstr "Le système a été reconfiguré."
12073
12074 #: src/lyx_cb.C:540
12075 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
12076 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
12077
12078 #: src/lyx_cb.C:541
12079 msgid "updated document class specifications."
12080 msgstr "les classes modifiées."
12081
12082 #: src/lyx_main.C:105
12083 #, c-format
12084 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12085 msgstr ""
12086 "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
12087
12088 #: src/lyx_main.C:109
12089 msgid "Wrong command line option `"
12090 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « "
12091
12092 #: src/lyx_main.C:110
12093 msgid "'. Exiting."
12094 msgstr " ». Sortie du programme."
12095
12096 #: src/lyx_main.C:233
12097 msgid "Warning: could not determine path of binary."
12098 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
12099
12100 #: src/lyx_main.C:235
12101 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
12102 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
12103
12104 #: src/lyx_main.C:342
12105 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
12106 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_13x n'est pas utilisable."
12107
12108 #: src/lyx_main.C:344
12109 msgid "System directory set to: "
12110 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
12111
12112 #: src/lyx_main.C:352
12113 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
12114 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
12115
12116 #: src/lyx_main.C:353
12117 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
12118 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
12119
12120 #: src/lyx_main.C:354
12121 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
12122 msgstr ""
12123 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_13x sur le répertoire "
12124 "système "
12125
12126 #: src/lyx_main.C:356
12127 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
12128 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
12129
12130 #: src/lyx_main.C:365
12131 #, c-format
12132 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
12133 msgstr ""
12134 "Utilisation de la valeur par défaut %1$s mais attendez-vous à des problèmes."
12135
12136 #: src/lyx_main.C:370
12137 msgid "Using built-in default "
12138 msgstr "Utilisation de la valeur par défaut "
12139
12140 #: src/lyx_main.C:371
12141 msgid " but expect problems."
12142 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
12143
12144 #: src/lyx_main.C:375
12145 msgid "Expect problems."
12146 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
12147
12148 #: src/lyx_main.C:593
12149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12150 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
12151
12152 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
12153 msgid "Done!"
12154 msgstr "Terminé !"
12155
12156 #: src/lyx_main.C:607
12157 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
12158 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
12159
12160 #: src/lyx_main.C:608
12161 msgid "It is needed to keep your own configuration."
12162 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
12163
12164 #: src/lyx_main.C:609
12165 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
12166 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
12167
12168 #: src/lyx_main.C:610
12169 msgid "Running without personal LyX directory."
12170 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
12171
12172 #: src/lyx_main.C:617
12173 #, c-format
12174 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12175 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s et lancement de configure..."
12176
12177 #: src/lyx_main.C:622
12178 msgid "LyX: Creating directory "
12179 msgstr "LyX : Création du répertoire "
12180
12181 #: src/lyx_main.C:623
12182 msgid " and running configure..."
12183 msgstr " et lancement de configure..."
12184
12185 #: src/lyx_main.C:631
12186 #, c-format
12187 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12188 msgstr "Échec. Utilisation de %1$s à la place."
12189
12190 #: src/lyx_main.C:635
12191 msgid "Failed. Will use "
12192 msgstr "Échec. Utilisation de "
12193
12194 #: src/lyx_main.C:636
12195 msgid " instead."
12196 msgstr " à la place."
12197
12198 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
12199 msgid "LyX Warning!"
12200 msgstr "Avertissment LyX !"
12201
12202 #: src/lyx_main.C:660
12203 #, c-format
12204 msgid "Error while reading %1$s."
12205 msgstr "Erreur lors de la lecture de %1$s."
12206
12207 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
12208 msgid "Using built-in defaults."
12209 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
12210
12211 #: src/lyx_main.C:664
12212 msgid "Error while reading "
12213 msgstr "Erreur lors de la lecture de "
12214
12215 #: src/lyx_main.C:774
12216 msgid "List of supported debug flags:"
12217 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
12218
12219 #: src/lyx_main.C:779
12220 #, c-format
12221 msgid "Setting debug level to %1$s"
12222 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
12223
12224 #: src/lyx_main.C:783
12225 msgid "Setting debug level to "
12226 msgstr "Niveau de débogage "
12227
12228 #: src/lyx_main.C:794
12229 msgid ""
12230 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12231 "Command line switches (case sensitive):\n"
12232 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12233 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12234 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12235 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12236 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12237 "                  select the features to debug.\n"
12238 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12239 "\t-x [--execute] command\n"
12240 "                  where command is a lyx command.\n"
12241 "\t-e [--export] fmt\n"
12242 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12243 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12244 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12245 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12246 "\t-version        summarize version and build info\n"
12247 "Check the LyX man page for more details."
12248 msgstr ""
12249 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
12250 "Options (sensibles à la casse) :\n"
12251 "\t-help              message d'aide\n"
12252 "\t-userdir rep       positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
12253 "\t-sysdir rep        positionner le répertoire système sur rep\n"
12254 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
12255 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
12256 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
12257 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
12258 "\t-x [--execute] commande\n"
12259 "                     où commande est une commande LyX.\n"
12260 "\t-e [--export] fmt\n"
12261 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
12262 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
12263 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
12264 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
12265 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
12266 "Voir la page man de LyX pour les détails."
12267
12268 #: src/lyx_main.C:830
12269 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12270 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
12271
12272 #: src/lyx_main.C:840
12273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12274 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
12275
12276 #: src/lyx_main.C:850
12277 msgid "Missing command string after --execute switch"
12278 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
12279
12280 #: src/lyx_main.C:863
12281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12282 msgstr ""
12283 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
12284
12285 #: src/lyx_main.C:875
12286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12287 msgstr ""
12288 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
12289
12290 #: src/lyx_main.C:880
12291 msgid "Missing filename for --import"
12292 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
12293
12294 #: src/lyxfind.C:49
12295 msgid "Sorry!"
12296 msgstr "Désolé !"
12297
12298 #: src/lyxfind.C:49
12299 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
12300 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
12301
12302 #: src/lyxfont.C:45
12303 msgid "Sans serif"
12304 msgstr "Sans empattement"
12305
12306 #: src/lyxfont.C:45
12307 msgid "Symbol"
12308 msgstr "Symbol"
12309
12310 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
12311 #: src/lyxfont.C:62
12312 msgid "Inherit"
12313 msgstr "Hériter"
12314
12315 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
12316 #: src/lyxfont.C:62
12317 msgid "Ignore"
12318 msgstr "Ignorer"
12319
12320 #: src/lyxfont.C:53
12321 msgid "Smallcaps"
12322 msgstr "Petites Capitales"
12323
12324 #: src/lyxfont.C:62
12325 msgid "Off"
12326 msgstr "Arrêt"
12327
12328 #: src/lyxfont.C:62
12329 msgid "Toggle"
12330 msgstr "(Dés)Activer"
12331
12332 #: src/lyxfont.C:531
12333 #, c-format
12334 msgid "Emphasis %1$s, "
12335 msgstr "En Évidence %1$s, "
12336
12337 #: src/lyxfont.C:534
12338 msgid "Emphasis "
12339 msgstr "En Évidence "
12340
12341 #: src/lyxfont.C:539
12342 #, c-format
12343 msgid "Underline %1$s, "
12344 msgstr "Souligné %1$s, "
12345
12346 #: src/lyxfont.C:542
12347 msgid "Underline "
12348 msgstr "Souligné "
12349
12350 #: src/lyxfont.C:547
12351 #, c-format
12352 msgid "Noun %1$s, "
12353 msgstr "Nom propre %1$s, "
12354
12355 #: src/lyxfont.C:550
12356 msgid "Noun "
12357 msgstr "Nom propre "
12358
12359 #: src/lyxfont.C:557
12360 #, c-format
12361 msgid "Language: %1$s, "
12362 msgstr "Langue : %1$s, "
12363
12364 #: src/lyxfont.C:560
12365 msgid "Language: "
12366 msgstr "Langue : "
12367
12368 #: src/lyxfont.C:565
12369 #, c-format
12370 msgid "  Number %1$s"
12371 msgstr "  Nombre %1$s"
12372
12373 #: src/lyxfont.C:568
12374 msgid "  Number "
12375 msgstr "  Nombre "
12376
12377 #: src/lyxfunc.C:242
12378 msgid "Unknown function."
12379 msgstr "Fonction inconnue"
12380
12381 #: src/lyxfunc.C:275
12382 msgid "Nothing to do"
12383 msgstr "Rien à faire"
12384
12385 #: src/lyxfunc.C:291
12386 msgid "Unknown action"
12387 msgstr "Action inconnue"
12388
12389 #. the default error message if we disable the command
12390 #: src/lyxfunc.C:296
12391 msgid "Command disabled"
12392 msgstr "Commande désactivée"
12393
12394 #. no
12395 #: src/lyxfunc.C:308
12396 msgid "Document is read-only"
12397 msgstr "Document en lecture seule"
12398
12399 #. no
12400 #: src/lyxfunc.C:313
12401 msgid "Command not allowed without any document open"
12402 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
12403
12404 #: src/lyxfunc.C:699
12405 #, c-format
12406 msgid "Unknown function (%1$s)"
12407 msgstr "Fonction inconnue (%1$s)"
12408
12409 #: src/lyxfunc.C:703
12410 msgid "Unknown function ("
12411 msgstr "Fonction inconnue ("
12412
12413 #: src/lyxfunc.C:979
12414 #, c-format
12415 msgid "Saving document %1$s..."
12416 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12417
12418 #: src/lyxfunc.C:982
12419 msgid "Saving document "
12420 msgstr "Enregistrement du document "
12421
12422 #: src/lyxfunc.C:988
12423 msgid " done."
12424 msgstr " terminé."
12425
12426 #: src/lyxfunc.C:1130 src/mathed/formulabase.C:1036
12427 msgid "Missing argument"
12428 msgstr "Paramètre manquant"
12429
12430 #: src/lyxfunc.C:1143
12431 #, c-format
12432 msgid "Opening help file %1$s..."
12433 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
12434
12435 #: src/lyxfunc.C:1146
12436 msgid "Opening help file "
12437 msgstr "Ouverture du fichier d'aide "
12438
12439 #: src/lyxfunc.C:1352
12440 msgid "This is only allowed in math mode!"
12441 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
12442
12443 #: src/lyxfunc.C:1394
12444 msgid "Opening child document "
12445 msgstr "Ouverture du document fils"
12446
12447 #: src/lyxfunc.C:1468
12448 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12449 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
12450
12451 #: src/lyxfunc.C:1482
12452 #, c-format
12453 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12454 msgstr ""
12455 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut "
12456 "pas être redéfinie"
12457
12458 #: src/lyxfunc.C:1487
12459 msgid "Set-color "
12460 msgstr "Set-color "
12461
12462 #: src/lyxfunc.C:1488
12463 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
12464 msgstr ""
12465 " a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
12466
12467 #: src/lyxfunc.C:1638
12468 msgid "Select template file"
12469 msgstr "Choisir le modèle"
12470
12471 #: src/lyxfunc.C:1677
12472 msgid "Select document to open"
12473 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
12474
12475 #: src/lyxfunc.C:1713
12476 msgid "No such file"
12477 msgstr "Fichier inexistant"
12478
12479 #: src/lyxfunc.C:1714
12480 msgid "Start a new document with this filename ?"
12481 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
12482
12483 #: src/lyxfunc.C:1726
12484 #, c-format
12485 msgid "Opening document %1$s..."
12486 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
12487
12488 #: src/lyxfunc.C:1728
12489 msgid "Opening document "
12490 msgstr "Ouverture du document "
12491
12492 #: src/lyxfunc.C:1738
12493 #, c-format
12494 msgid "Document %1$s opened."
12495 msgstr "Document %1$s ouvert."
12496
12497 #: src/lyxfunc.C:1740
12498 msgid " opened."
12499 msgstr " ouvert."
12500
12501 #: src/lyxfunc.C:1744
12502 #, c-format
12503 msgid "Could not open document %1$s"
12504 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
12505
12506 #: src/lyxfunc.C:1747
12507 msgid "Could not open document "
12508 msgstr "Impossible d'ouvrir le document "
12509
12510 #: src/lyxfunc.C:1774
12511 #, c-format
12512 msgid "Select %1$s file to import"
12513 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
12514
12515 #: src/lyxfunc.C:1778
12516 msgid "Select "
12517 msgstr "Choisir le fichier "
12518
12519 #: src/lyxfunc.C:1779
12520 msgid " file to import"
12521 msgstr " à importer"
12522
12523 #: src/lyxfunc.C:1818
12524 msgid ""
12525 "Do you want to close that document now?\n"
12526 "('No' will just switch to the open version)"
12527 msgstr ""
12528 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
12529 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
12530
12531 #: src/lyxfunc.C:1838
12532 msgid "A document by the name"
12533 msgstr "Un document possédant le nom"
12534
12535 #: src/lyxfunc.C:1839
12536 msgid "already exists. Overwrite?"
12537 msgstr "existe déjà. L'écraser ?"
12538
12539 #: src/lyxfunc.C:1911
12540 msgid "Welcome to LyX!"
12541 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
12542
12543 #: src/lyxrc.C:1832
12544 msgid ""
12545 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12546 "recommended for non-English languages."
12547 msgstr ""
12548 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
12549 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
12550
12551 #: src/lyxrc.C:1836
12552 msgid ""
12553 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12554 "environment variable PRINTER."
12555 msgstr ""
12556 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
12557 "variable d'environnement PRINTER."
12558
12559 #: src/lyxrc.C:1840
12560 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12561 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
12562
12563 #: src/lyxrc.C:1844
12564 msgid "The option to print only even pages."
12565 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
12566
12567 #: src/lyxrc.C:1848
12568 msgid "The option to print only odd pages."
12569 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
12570
12571 #: src/lyxrc.C:1852
12572 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12573 msgstr ""
12574 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
12575 "virgule"
12576
12577 #: src/lyxrc.C:1856
12578 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12579 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
12580
12581 #: src/lyxrc.C:1860
12582 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12583 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
12584
12585 #: src/lyxrc.C:1864
12586 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12587 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
12588
12589 #: src/lyxrc.C:1868
12590 msgid "The option to print out in landscape."
12591 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
12592
12593 #: src/lyxrc.C:1872
12594 msgid "The option to specify paper type."
12595 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
12596
12597 #: src/lyxrc.C:1876
12598 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12599 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
12600
12601 #: src/lyxrc.C:1880
12602 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12603 msgstr ""
12604 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
12605 "imprimante donnée."
12606
12607 #: src/lyxrc.C:1884
12608 msgid ""
12609 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12610 "command."
12611 msgstr ""
12612 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
12613 "votre commande d'impression."
12614
12615 #: src/lyxrc.C:1888
12616 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12617 msgstr ""
12618 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
12619 "fichier donné."
12620
12621 #: src/lyxrc.C:1892
12622 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12623 msgstr ""
12624 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
12625 "« .ps »."
12626
12627 #: src/lyxrc.C:1896
12628 msgid ""
12629 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12630 "the filename of the DVI file to be printed."
12631 msgstr ""
12632 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes "
12633 "les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
12634
12635 #: src/lyxrc.C:1900
12636 msgid ""
12637 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12638 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12639 "arguments."
12640 msgstr ""
12641 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
12642 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
12643 "le nom et les paramètres indiqués."
12644
12645 #: src/lyxrc.C:1904
12646 msgid ""
12647 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12648 "prepended along with the printer name after the spool command."
12649 msgstr ""
12650 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
12651 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
12652
12653 #: src/lyxrc.C:1908
12654 msgid ""
12655 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12656 "wrong, override the setting here."
12657 msgstr ""
12658 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
12659 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
12660
12661 #: src/lyxrc.C:1913
12662 #, no-c-format
12663 msgid ""
12664 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12665 "roughly the same size as on paper."
12666 msgstr ""
12667 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
12668 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
12669
12670 #: src/lyxrc.C:1917
12671 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12672 msgstr ""
12673 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
12674 "d'écran."
12675
12676 #: src/lyxrc.C:1923
12677 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12678 msgstr ""
12679 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
12680
12681 #: src/lyxrc.C:1927
12682 msgid "The bold font in the dialogs."
12683 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
12684
12685 #: src/lyxrc.C:1931
12686 msgid "The normal font in the dialogs."
12687 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
12688
12689 #: src/lyxrc.C:1935
12690 msgid "The encoding for the screen fonts."
12691 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
12692
12693 #: src/lyxrc.C:1939
12694 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12695 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
12696
12697 #: src/lyxrc.C:1946
12698 msgid ""
12699 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12700 msgstr ""
12701 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
12702 "signifie pas de sauvegarde."
12703
12704 #: src/lyxrc.C:1950
12705 msgid ""
12706 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12707 "LyX was started from."
12708 msgstr ""
12709 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
12710 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12711
12712 #: src/lyxrc.C:1954
12713 msgid ""
12714 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12715 "value selects the directory LyX was started from."
12716 msgstr ""
12717 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
12718 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12719
12720 #: src/lyxrc.C:1958
12721 msgid ""
12722 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12723 "when you quit LyX."
12724 msgstr ""
12725 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
12726 "quitterez LyX."
12727
12728 #: src/lyxrc.C:1962
12729 msgid ""
12730 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12731 "TeX output."
12732 msgstr ""
12733 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
12734 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
12735
12736 #: src/lyxrc.C:1966
12737 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12738 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
12739
12740 #: src/lyxrc.C:1970
12741 msgid ""
12742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12743 "automatically by what you type."
12744 msgstr ""
12745 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
12746 "automatiquement par ce que vous tapez."
12747
12748 #: src/lyxrc.C:1974
12749 msgid ""
12750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12751 "class change."
12752 msgstr ""
12753 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
12754 "remises à zéro après un changement de classe."
12755
12756 #: src/lyxrc.C:1978
12757 msgid ""
12758 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12759 "\".out\". Only for advanced users."
12760 msgstr ""
12761 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » "
12762 "et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
12763
12764 #: src/lyxrc.C:1982
12765 msgid ""
12766 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12767 "its global and local bind/ directories."
12768 msgstr ""
12769 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
12770 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
12771
12772 #: src/lyxrc.C:1986
12773 msgid ""
12774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12775 "will look in its global and local ui/ directories."
12776 msgstr ""
12777 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
12778 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
12779
12780 #: src/lyxrc.C:1992
12781 msgid ""
12782 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12783 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12784 msgstr ""
12785 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
12786 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
12787
12788 #: src/lyxrc.C:1996
12789 msgid ""
12790 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12791 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12792 "is specified, an internal routine is used."
12793 msgstr ""
12794 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
12795 "sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le "
12796 "fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
12797
12798 #: src/lyxrc.C:2000
12799 msgid ""
12800 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12801 "plain text)."
12802 msgstr ""
12803 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
12804 "ou texte brut)."
12805
12806 #: src/lyxrc.C:2004
12807 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12808 msgstr ""
12809 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
12810 "Fichier."
12811
12812 #: src/lyxrc.C:2008
12813 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12814 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
12815
12816 #: src/lyxrc.C:2012
12817 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12818 msgstr ""
12819 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
12820 "« -paper »)"
12821
12822 #: src/lyxrc.C:2016
12823 msgid "Specify the default paper size."
12824 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
12825
12826 # Trouver un meilleur exemple !
12827 #: src/lyxrc.C:2023
12828 msgid ""
12829 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12830 "legal words?"
12831 msgstr ""
12832 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
12833 "drive »."
12834
12835 #: src/lyxrc.C:2027
12836 msgid "What command runs the spell checker?"
12837 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
12838
12839 #: src/lyxrc.C:2031
12840 msgid ""
12841 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12842 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12843 "not work with all dictionaries."
12844 msgstr ""
12845 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
12846 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
12847 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
12848
12849 #: src/lyxrc.C:2036
12850 msgid ""
12851 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12852 "document."
12853 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
12854
12855 #: src/lyxrc.C:2041
12856 msgid ""
12857 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12858 msgstr ""
12859 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
12860 "»."
12861
12862 #: src/lyxrc.C:2046
12863 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12864 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
12865
12866 #: src/lyxrc.C:2050
12867 msgid ""
12868 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12869 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12870 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12871 msgstr ""
12872 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
12873 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
12874 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
12875 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
12876
12877 #: src/lyxrc.C:2054
12878 msgid ""
12879 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12880 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12881 msgstr ""
12882 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
12883 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
12884
12885 #: src/lyxrc.C:2058
12886 msgid ""
12887 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12888 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12889 msgstr ""
12890 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
12891 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
12892 "le curseur à l'écran."
12893
12894 #: src/lyxrc.C:2062
12895 msgid ""
12896 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12897 "shown after the change has been made.)"
12898 msgstr ""
12899 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
12900 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
12901
12902 #: src/lyxrc.C:2066
12903 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12904 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
12905
12906 #: src/lyxrc.C:2070
12907 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12908 msgstr ""
12909 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12910
12911 #: src/lyxrc.C:2074
12912 msgid ""
12913 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12914 "the backup file in the same directory as the original file."
12915 msgstr ""
12916 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
12917 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
12918
12919 #: src/lyxrc.C:2078
12920 msgid ""
12921 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12922 msgstr ""
12923 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
12924 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
12925
12926 #: src/lyxrc.C:2082
12927 msgid ""
12928 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12929 "of the document."
12930 msgstr ""
12931 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
12932 "celle du document."
12933
12934 #: src/lyxrc.C:2086
12935 msgid ""
12936 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12937 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12938 msgstr ""
12939 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
12940 "« \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
12941
12942 #: src/lyxrc.C:2090
12943 msgid ""
12944 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12945 "\\documentclass."
12946 msgstr ""
12947 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
12948 "\\documentclass."
12949
12950 #: src/lyxrc.C:2094
12951 msgid ""
12952 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12953 "document is the default language."
12954 msgstr ""
12955 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
12956 "document est la langue par défaut."
12957
12958 #: src/lyxrc.C:2098
12959 msgid ""
12960 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12961 "document."
12962 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
12963
12964 #: src/lyxrc.C:2102
12965 msgid ""
12966 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12967 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
12968
12969 #: src/lyxrc.C:2106
12970 msgid ""
12971 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12972 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12973 "name of the second language."
12974 msgstr ""
12975 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
12976 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
12977 "langue."
12978
12979 #: src/lyxrc.C:2110
12980 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12981 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
12982
12983 #: src/lyxrc.C:2114
12984 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12985 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
12986
12987 #: src/lyxrc.C:2119
12988 #, no-c-format
12989 msgid ""
12990 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12991 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12992 msgstr ""
12993 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
12994 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
12995
12996 #: src/lyxrc.C:2123
12997 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12998 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
12999
13000 #: src/lyxrc.C:2127
13001 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
13002 msgstr ""
13003 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
13004 "boutons)."
13005
13006 #: src/lyxrc.C:2140
13007 msgid "New documents will be assigned this language."
13008 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
13009
13010 #: src/lyxrc.C:2144
13011 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13012 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
13013
13014 #: src/lyxrc.C:2148
13015 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13016 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
13017
13018 #: src/lyxrc.C:2152
13019 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13020 msgstr ""
13021 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir "
13022 "des numéros."
13023
13024 #: src/lyxrc.C:2156
13025 msgid "Scale the preview size to suit."
13026 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
13027
13028 #: src/lyxtextclasslist.C:90
13029 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
13030 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
13031
13032 #: src/lyxtextclasslist.C:91
13033 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
13034 msgstr "Vérifiez que le fichier « textclass.lst »"
13035
13036 #: src/lyxtextclasslist.C:92
13037 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
13038 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
13039
13040 #: src/lyxtextclasslist.C:149
13041 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
13042 msgstr "LyX n'a pu trouver aucune description d'environnement !"
13043
13044 #: src/lyxtextclasslist.C:150
13045 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
13046 msgstr "Vérifiez le contenu du fichier « textclass.lst »"
13047
13048 #: src/lyxtextclasslist.C:151
13049 msgid "Sorry, has to exit :-("
13050 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
13051
13052 #: src/lyxvc.C:82
13053 msgid "File not saved"
13054 msgstr "Fichier non enregistré"
13055
13056 #: src/lyxvc.C:83
13057 msgid "You must save the file"
13058 msgstr "Vous devez enregistrer le fichier"
13059
13060 #: src/lyxvc.C:84
13061 msgid "before it can be registered."
13062 msgstr "avant d'initialiser le contrôle de révision."
13063
13064 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
13065 msgid "Save document and proceed?"
13066 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
13067
13068 #: src/lyxvc.C:126
13069 msgid "LyX VC: Initial description"
13070 msgstr "LyX CV : Description initiale"
13071
13072 #: src/lyxvc.C:127
13073 msgid "(no initial description)"
13074 msgstr "(pas de description initiale)"
13075
13076 #: src/lyxvc.C:132
13077 msgid "This document has NOT been registered."
13078 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
13079
13080 #: src/lyxvc.C:157
13081 msgid "LyX VC: Log Message"
13082 msgstr "LyX CV : Message de log"
13083
13084 #: src/lyxvc.C:160
13085 msgid "(no log message)"
13086 msgstr "(aucun message de log)"
13087
13088 #: src/lyxvc.C:175
13089 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
13090 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
13091
13092 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
13093 #. we should warn the user that reverting will discard all
13094 #. changes made since the last check in.
13095 #: src/lyxvc.C:190
13096 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
13097 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
13098
13099 #: src/lyxvc.C:191
13100 msgid "to the document since the last check in."
13101 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
13102
13103 #: src/lyxvc.C:192
13104 msgid "Do you still want to do it?"
13105 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
13106
13107 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
13108 msgid "Math editor mode"
13109 msgstr "Mode éditeur mathématique"
13110
13111 #: src/mathed/formulabase.C:727
13112 msgid "Invalid action in math mode!"
13113 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
13114
13115 #: src/mathed/formulamacro.C:132
13116 #, c-format
13117 msgid " Macro: %s: "
13118 msgstr " Macro : %s : "
13119
13120 #: src/mathed/formulamacro.C:134
13121 msgid " Macro: "
13122 msgstr " Macro : "
13123
13124 #: src/support/filetools.C:448
13125 msgid "Error! Cannot open directory:"
13126 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
13127
13128 #: src/support/filetools.C:468
13129 msgid "Error! Could not remove file:"
13130 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
13131
13132 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
13133 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
13134 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
13135
13136 #: src/support/filetools.C:509
13137 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
13138 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
13139
13140 #: src/support/filetools.C:574
13141 msgid "Internal error!"
13142 msgstr "Erreur interne !"
13143
13144 #: src/support/filetools.C:575
13145 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
13146 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
13147
13148 #: src/support/filetools.C:580
13149 msgid "Error! Couldn't create directory:"
13150 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
13151
13152 #: src/support/filetools.C:1359
13153 msgid "Could not delete auto-save file!"
13154 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
13155
13156 #: src/tabular.C:1349
13157 msgid "Warning:"
13158 msgstr "Attention !"
13159
13160 #: src/tabular.C:1350
13161 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
13162 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
13163
13164 #: src/tabular.C:1351
13165 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
13166 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
13167
13168 #: src/text.C:1924
13169 msgid ""
13170 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13171 "Tutorial."
13172 msgstr ""
13173 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
13174 "d'Apprentissage."
13175
13176 #: src/text.C:1926
13177 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13178 msgstr ""
13179 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
13180
13181 #: src/text.C:3284
13182 msgid " (vertical fill)"
13183 msgstr " (ressort vertical)"
13184
13185 #: src/text.C:3367
13186 msgid "Page Break (top)"
13187 msgstr "Saut de Page (Haut)"
13188
13189 #. draw the additional space if needed:
13190 #: src/text.C:3372
13191 msgid "Space above"
13192 msgstr "Espacement au-dessus"
13193
13194 #: src/text.C:3531
13195 msgid "Page Break (bottom)"
13196 msgstr "Saut de Page (Bas)"
13197
13198 #: src/text.C:3538
13199 msgid "Space below"
13200 msgstr "Espacement au-dessous"
13201
13202 #. Could only happen with user style
13203 #: src/text2.C:1012
13204 msgid ""
13205 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13206 "change."
13207 msgstr ""
13208 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
13209 "définir."
13210
13211 #: src/text2.C:1051
13212 msgid "Nothing to index!"
13213 msgstr "Rien à faire !"
13214
13215 #: src/text2.C:1055
13216 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13217 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
13218
13219 #: src/text2.C:1330
13220 #, c-format
13221 msgid "%1$s #:"
13222 msgstr ""
13223
13224 #. par->SetLayout(0);
13225 #. s = layout->labelstring;
13226 #: src/text2.C:1343
13227 msgid "Senseless: "
13228 msgstr ""
13229
13230 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
13231 msgid "No more insets"
13232 msgstr "Pas d'autre insert"
13233
13234 #: src/text3.C:947
13235 msgid "Mark off"
13236 msgstr "Marque désactivée"
13237
13238 #: src/text3.C:955
13239 msgid "Mark on"
13240 msgstr "Marque activée"
13241
13242 #: src/text3.C:962
13243 msgid "Mark removed"
13244 msgstr "Marque enlevée"
13245
13246 #: src/text3.C:966
13247 msgid "Mark set"
13248 msgstr "Marque posée"
13249
13250 #: src/text3.C:1086
13251 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13252 msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
13253
13254 #~ msgid "Table of contents depth"
13255 #~ msgstr "Profondeur de la TdM"
13256
13257 #~ msgid "OK  "
13258 #~ msgstr "OK  "
13259
13260 #, fuzzy
13261 #~ msgid "Institute         "
13262 #~ msgstr "Institut"
13263
13264 #, fuzzy
13265 #~ msgid "Abstract          "
13266 #~ msgstr "Abstract : "
13267
13268 #~ msgid "latex text"
13269 #~ msgstr "texte latex"
13270
13271 #~ msgid "Canceled"
13272 #~ msgstr "Annulé"
13273
13274 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
13275 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
13276
13277 #~ msgid "French Canadian"
13278 #~ msgstr "Français Canadien"
13279
13280 #~ msgid "French (GUTenberg)"
13281 #~ msgstr "Français (GUTenberg)"
13282
13283 #~ msgid "German (new spelling)"
13284 #~ msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
13285
13286 #, fuzzy
13287 #~ msgid "Form3"
13288 #~ msgstr "Formats"
13289
13290 #, fuzzy
13291 #~ msgid "Choose"
13292 #~ msgstr "Fermer"
13293
13294 #, fuzzy
13295 #~ msgid "Document &Type:"
13296 #~ msgstr "Document"
13297
13298 #, fuzzy
13299 #~ msgid "Op&tions:"
13300 #~ msgstr "Options"
13301
13302 #, fuzzy
13303 #~ msgid "Page &Style:"
13304 #~ msgstr "Mise en page :"
13305
13306 #, fuzzy
13307 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
13308 #~ msgstr "Taille de Police :"
13309
13310 #, fuzzy
13311 #~ msgid "&Section:"
13312 #~ msgstr "Section"
13313
13314 #, fuzzy
13315 #~ msgid "&Table of Contents:"
13316 #~ msgstr "Table des Matières"
13317
13318 # contrainte de longueur
13319 #, fuzzy
13320 #~ msgid "AMS &Math"
13321 #~ msgstr "AMS Maths"
13322
13323 #, fuzzy
13324 #~ msgid "Line Spacing:"
13325 #~ msgstr "Interligne"
13326
13327 #, fuzzy
13328 #~ msgid "&Two Columns"
13329 #~ msgstr "&Colonnes :"
13330
13331 #, fuzzy
13332 #~ msgid "&Facing Pages"
13333 #~ msgstr "&Commencer une étendue :"
13334
13335 #, fuzzy
13336 #~ msgid "Paper &Size:"
13337 #~ msgstr "Taille :"
13338
13339 #, fuzzy
13340 #~ msgid "&Add..."
13341 #~ msgstr "&Ajouter ..."
13342
13343 #, fuzzy
13344 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
13345 #~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
13346
13347 #, fuzzy
13348 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
13349 #~ msgstr "pointRéférence"
13350
13351 #~ msgid "Dead Keys"
13352 #~ msgstr "Touches Mortes"
13353
13354 #~ msgid "Override X Window dead-keys|#O"
13355 #~ msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
13356
13357 #, fuzzy
13358 #~ msgid "Down"
13359 #~ msgstr "Terminé"
13360
13361 #~ msgid ""
13362 #~ "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
13363 #~ "accent keys) that may be defined for your keyboard."
13364 #~ msgstr ""
13365 #~ "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
13366 #~ "cironflexe) définies sur votre clavier."
13367
13368 #~ msgid "LyX file format is newer that what"
13369 #~ msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
13370
13371 #~ msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
13372 #~ msgstr ""
13373 #~ "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
13374
13375 #~ msgid "Error! Document is read-only: "
13376 #~ msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
13377
13378 #~ msgid "Error! Cannot write file: "
13379 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
13380
13381 #~ msgid "Error! Cannot open file: "
13382 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
13383
13384 #~ msgid "Some documents were not saved:"
13385 #~ msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
13386
13387 #~ msgid "Exit anyway?"
13388 #~ msgstr "Quitter malgré tout ?"
13389
13390 #~ msgid "Redo not yet supported in math mode"
13391 #~ msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
13392
13393 #~ msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
13394 #~ msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
13395
13396 #~ msgid "' indexed."
13397 #~ msgstr " » indexé."
13398
13399 #~ msgid "Pixel ["
13400 #~ msgstr "Utilise le pixel ["
13401
13402 #~ msgid "List of Figures"
13403 #~ msgstr "Liste des Figures"
13404
13405 #~ msgid "List of Algorithms"
13406 #~ msgstr "Liste des Algorithmes"
13407
13408 #~ msgid "Loading font into X-Server..."
13409 #~ msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
13410
13411 #~ msgid "left top"
13412 #~ msgstr "gaucheHaut"
13413
13414 #~ msgid "left bottom"
13415 #~ msgstr "gaucheBas"
13416
13417 #~ msgid "center top"
13418 #~ msgstr "centreHaut"
13419
13420 #~ msgid "center bottom"
13421 #~ msgstr "centreBas"
13422
13423 #~ msgid "right top"
13424 #~ msgstr "droiteHaut"
13425
13426 #~ msgid "right bottom"
13427 #~ msgstr "droiteBas"
13428
13429 # A voir
13430 #~ msgid "On some systems, with this options only relative path names"
13431 #~ msgstr "Sur certains systèmes, avec ces options seuls les chemins relatifs"
13432
13433 # A voir
13434 #~ msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
13435 #~ msgstr ""
13436 #~ "dans le répertoire principal sont autorisés. Vous pouvez avoir une erreur "
13437 #~ "LaTeX !"
13438
13439 #~ msgid "Specified file doesn't exist"
13440 #~ msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas"
13441
13442 #~ msgid " words checked."
13443 #~ msgstr " mots vérifiés."
13444
13445 #~ msgid "Missing filelist. try Rescan"
13446 #~ msgstr ""
13447 #~ "Liste des fichiers manquante.\n"
13448 #~ "Essayez Rafraîchir."
13449
13450 #~ msgid "%p"
13451 #~ msgstr "%p"
13452
13453 #~ msgid "%c"
13454 #~ msgstr "%c"
13455
13456 #~ msgid "%l"
13457 #~ msgstr "%l"
13458
13459 #~ msgid "FIXME - describe the units."
13460 #~ msgstr "À VOIR - décrit les unités."
13461
13462 #~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
13463 #~ msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
13464
13465 #~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
13466 #~ msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
13467
13468 #~ msgid "auto"
13469 #~ msgstr "auto"
13470
13471 #~ msgid "latin1"
13472 #~ msgstr "latin1"
13473
13474 #~ msgid "latin2"
13475 #~ msgstr "latin2"
13476
13477 #~ msgid "latin3"
13478 #~ msgstr "latin3"
13479
13480 #~ msgid "latin4"
13481 #~ msgstr "latin4"
13482
13483 #~ msgid "latin5"
13484 #~ msgstr "latin5"
13485
13486 #~ msgid "latin9"
13487 #~ msgstr "latin9"
13488
13489 #~ msgid "koi8-r"
13490 #~ msgstr "koi8-r"
13491
13492 #~ msgid "koi8-u"
13493 #~ msgstr "koi8-u"
13494
13495 #~ msgid "cp866"
13496 #~ msgstr "cp866"
13497
13498 #~ msgid "cp1251"
13499 #~ msgstr "cp1251"
13500
13501 #~ msgid "iso88595"
13502 #~ msgstr "iso88595"
13503
13504 #~ msgid "Document layout set"
13505 #~ msgstr "Style de document appliqué"
13506
13507 #~ msgid "Should I set some parameters to"
13508 #~ msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
13509
13510 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
13511 #~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
13512
13513 #~ msgid "LyX: Paragraph Settings"
13514 #~ msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
13515
13516 #~ msgid "Copyright and Version"
13517 #~ msgstr "Copyright et Version"
13518
13519 #~ msgid "License and Warranty"
13520 #~ msgstr "Licence et Garantie"
13521
13522 #~ msgid ""
13523 #~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
13524 #~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
13525 #~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
13526 #~ "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
13527 #~ msgstr ""
13528 #~ "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans "
13529 #~ "l'extension par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles "
13530 #~ "BibTeX se trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire "
13531 #~ "racine de l'arbre TeX local. Avec « Visualiser->Informations TeX » vous "
13532 #~ "avez la liste de tous les styles installés."
13533
13534 #~ msgid ""
13535 #~ "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table "
13536 #~ "of Contents (which doesn't happen by default)."
13537 #~ msgstr ""
13538 #~ "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
13539 #~ "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
13540
13541 #~ msgid "Cancel|#N"
13542 #~ msgstr "Annuler|#n"
13543
13544 #~ msgid "#&D"
13545 #~ msgstr "#&D"
13546
13547 #~ msgid "#X"
13548 #~ msgstr "#X"
13549
13550 #~ msgid "#&A"
13551 #~ msgstr "#&A"
13552
13553 #~ msgid "#&B"
13554 #~ msgstr "#&B"
13555
13556 #~ msgid "Upper case|#U"
13557 #~ msgstr "Majuscules|#M"
13558
13559 #~ msgid "Optional text"
13560 #~ msgstr "Texte Optionnel"
13561
13562 #~ msgid "Before:|#B"
13563 #~ msgstr "Avant :|#v"
13564
13565 #~ msgid "After:|#e"
13566 #~ msgstr "Après :|#A"
13567
13568 #~ msgid "Paper size:|#P"
13569 #~ msgstr "Taille :|#i"
13570
13571 #~ msgid "Page cols"
13572 #~ msgstr "Colonnes"
13573
13574 #~ msgid "Quote Style    "
13575 #~ msgstr "Style des Guillemets"
13576
13577 #~ msgid "Encoding:|#D"
13578 #~ msgstr "Encodage :|#E"
13579
13580 #~ msgid "Rescan|#R#r"
13581 #~ msgstr "Rafraîchir|#F#f"
13582
13583 #~ msgid "Title|#T"
13584 #~ msgstr "Titre|#T"
13585
13586 #~ msgid "Rotate|#R"
13587 #~ msgstr "Rotation|#t"
13588
13589 #~ msgid "Output size"
13590 #~ msgstr "Taille finale"
13591
13592 #~ msgid "Original size|#O"
13593 #~ msgstr "Taille d'origine|#o"
13594
13595 #~ msgid "Custom|#C"
13596 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13597
13598 #~ msgid "Value|#V"
13599 #~ msgstr "Valeur|#V"
13600
13601 #~ msgid "keep Aspect ratio|#A"
13602 #~ msgstr "garder les Proportions|#g"
13603
13604 #~ msgid "Get LyX size|#L"
13605 #~ msgstr "Taille LyX|#L"
13606
13607 #~ msgid "Corner coordinates (X, Y)"
13608 #~ msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
13609
13610 #~ msgid ", "
13611 #~ msgstr ", "
13612
13613 #~ msgid "Top right  ( |#T"
13614 #~ msgstr "en Haut à Droite  ( |#H"
13615
13616 #~ msgid " )"
13617 #~ msgstr " )"
13618
13619 #~ msgid "Screen size"
13620 #~ msgstr "Taille à l'écran"
13621
13622 #~ msgid "Custom|#u"
13623 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13624
13625 # contrainte de longueur
13626 #~ msgid "Monochrome|#M"
13627 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13628
13629 # contrainte de longueur
13630 #~ msgid "Grayscale|#G"
13631 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13632
13633 #~ msgid "Color|#C"
13634 #~ msgstr "Couleur|#C"
13635
13636 #~ msgid "Get LaTeX size|#L"
13637 #~ msgstr "Taille LaTeX|#L"
13638
13639 #~ msgid "LaTeX Size"
13640 #~ msgstr "Taille LaTeX"
13641
13642 #~ msgid "Extras"
13643 #~ msgstr "Autres"
13644
13645 #~ msgid "No %-units are allowed here."
13646 #~ msgstr "Les unités de pourcentage sont interdites ici."
13647
13648 #~ msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
13649 #~ msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
13650
13651 # contrainte de longueur
13652 #~ msgid "Don't typeset|#D"
13653 #~ msgstr "Formatage désactivé|#D"
13654
13655 #~ msgid "Close "
13656 #~ msgstr "Fermer "
13657
13658 #~ msgid "Left|#f"
13659 #~ msgstr "Gauche|#G"
13660
13661 #~ msgid "Above|#b"
13662 #~ msgstr "Avant|#v"
13663
13664 #~ msgid "Below|#E"
13665 #~ msgstr "Après|#p"
13666
13667 #~ msgid "Above|#o"
13668 #~ msgstr "Avant|#n"
13669
13670 #~ msgid "Below|#l"
13671 #~ msgstr "Après|#r"
13672
13673 #~ msgid "Above:|#v"
13674 #~ msgstr "Avant :|#t"
13675
13676 #~ msgid "Below:|#w"
13677 #~ msgstr "Après :|#s"
13678
13679 #~ msgid "Spacing:|#S"
13680 #~ msgstr "Interligne|#g"
13681
13682 # contrainte de longueur
13683 #~ msgid "Label Width"
13684 #~ msgstr "Taille marqueur"
13685
13686 # contrainte de longueur
13687 #~ msgid "Indent"
13688 #~ msgstr "Indentation"
13689
13690 #~ msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
13691 #~ msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
13692
13693 #~ msgid "Show banner|#S"
13694 #~ msgstr "Afficher la bannière|#b"
13695
13696 #~ msgid "Exit confirmation|#E"
13697 #~ msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
13698
13699 #~ msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
13700 #~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
13701
13702 #~ msgid "File->New asks for name|#N"
13703 #~ msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
13704
13705 # contrainte de longueur
13706 #~ msgid "in Monochrome|#M"
13707 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13708
13709 # contrainte de longueur
13710 #~ msgid "in Grayscale|#G"
13711 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13712
13713 #~ msgid "in Color|#C"
13714 #~ msgstr "Couleur|#c"
13715
13716 #~ msgid "UI file"
13717 #~ msgstr "Fichier d'interface"
13718
13719 #~ msgid "User|#U#u"
13720 #~ msgstr "Utilisateur|#U#u"
13721
13722 #~ msgid "All Pages|#G"
13723 #~ msgstr "Toutes les Pages|#T"
13724
13725 #~ msgid "Only Odd Pages|#O"
13726 #~ msgstr "Pages Impaires|#m"
13727
13728 #~ msgid "Only Even Pages|#E"
13729 #~ msgstr "Pages Paires|#P"
13730
13731 #~ msgid "Normal Order|#N"
13732 #~ msgstr "Ordre Normal|#N"
13733
13734 #~ msgid "Pages:"
13735 #~ msgstr "Pages :"
13736
13737 #~ msgid "Count:"
13738 #~ msgstr "Nombre :"
13739
13740 #~ msgid "Collated|#C"
13741 #~ msgstr "Accolées|#c"
13742
13743 #~ msgid "Order"
13744 #~ msgstr "Ordre"
13745
13746 #~ msgid "Print to"
13747 #~ msgstr "Imprimer vers"
13748
13749 #~ msgid "Buffer|#B"
13750 #~ msgstr "Tampon|#m"
13751
13752 #~ msgid "Ref:"
13753 #~ msgstr "Réf :"
13754
13755 #~ msgid "Reference type|#R"
13756 #~ msgstr "Type de référence|#y"
13757
13758 #~ msgid "Goto reference|#G"
13759 #~ msgstr "Atteindre référence|#l"
13760
13761 #~ msgid "Forwards >|#F^s"
13762 #~ msgstr "En Avant >|#F^s"
13763
13764 #~ msgid " < Backwards|#B^r"
13765 #~ msgstr " < En Arrière|#B^r"
13766
13767 #~ msgid "Case sensitive|#s#S"
13768 #~ msgstr "Selon la casse|#c#C"
13769
13770 #~ msgid "LyX: Find and Replace"
13771 #~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
13772
13773 #~ msgid "Replace"
13774 #~ msgstr "Remplacer"
13775
13776 #~ msgid "Spellchecker Options...|#O"
13777 #~ msgstr "Options du correcteur...|#O"
13778
13779 #~ msgid "Start spellchecking|#S"
13780 #~ msgstr "Commencer la correction|#C"
13781
13782 # contrainte de longueur
13783 #~ msgid "Insert in personal dictionary|#I"
13784 #~ msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
13785
13786 #~ msgid "Ignore word|#g"
13787 #~ msgstr "Ignorer le mot|#I"
13788
13789 #~ msgid "Stop spellchecking|#T"
13790 #~ msgstr "Arrêter la correction|#e"
13791
13792 #~ msgid "Close Spellchecker|#C^["
13793 #~ msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
13794
13795 #~ msgid "100 %"
13796 #~ msgstr "100 %"
13797
13798 #~ msgid "LyX: Spellchecker"
13799 #~ msgstr "Correcteur Orthographique"
13800
13801 #~ msgid "Tabular Layout"
13802 #~ msgstr "Style de Tableau"
13803
13804 #~ msgid "LaTeX Classes|#C"
13805 #~ msgstr "Classes LaTeX|#C"
13806
13807 #~ msgid "LaTeX Styles|#S"
13808 #~ msgstr "Styles LaTeX|#S"
13809
13810 #~ msgid "BibTeX Styles|#B"
13811 #~ msgstr "Styles BibTeX|#B"
13812
13813 #~ msgid "View|#V"
13814 #~ msgstr "Visualiser|#V"
13815
13816 #~ msgid ""
13817 #~ "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
13818 #~ msgstr ""
13819 #~ "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
13820 #~ "chemin complet."
13821
13822 #~ msgid ""
13823 #~ "View full path or only file name. Full path is needed to view the "
13824 #~ "contents of a file."
13825 #~ msgstr ""
13826 #~ "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin "
13827 #~ "complet est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
13828
13829 #~ msgid ""
13830 #~ "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
13831 #~ "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
13832 #~ "preamble."
13833 #~ msgstr ""
13834 #~ "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
13835 #~ "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
13836 #~ "dans le préambule."
13837
13838 #~ msgid ""
13839 #~ "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
13840 #~ "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
13841 #~ msgstr ""
13842 #~ "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés "
13843 #~ "par Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
13844
13845 #~ msgid "LyX: Thesaurus"
13846 #~ msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
13847
13848 #~ msgid "Error scaling etc"
13849 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
13850
13851 #~ msgid "Loaded but not displaying"
13852 #~ msgstr "Chargé mais pas affiché"
13853
13854 #~ msgid "Get the printer parameters"
13855 #~ msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
13856
13857 #~ msgid "Insert a new Tabular Inset"
13858 #~ msgstr "Nouvel insert de tableau"
13859
13860 #~ msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
13861 #~ msgstr ""
13862 #~ "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
13863
13864 #~ msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
13865 #~ msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
13866
13867 #~ msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
13868 #~ msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
13869
13870 #~ msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
13871 #~ msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
13872
13873 #~ msgid "newfile"
13874 #~ msgstr "nouveauFichier"
13875
13876 #~ msgid "File already exists:"
13877 #~ msgstr "Le fichier existe déjà :"
13878
13879 #~ msgid "Do you want to open the document?"
13880 #~ msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
13881
13882 #~ msgid "Opening  document"
13883 #~ msgstr "Ouverture du document en cours"
13884
13885 #~ msgid "* No document open *"
13886 #~ msgstr "* Aucun document ouvert *"
13887
13888 #~ msgid " switch!"
13889 #~ msgstr " !"
13890
13891 #~ msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
13892 #~ msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
13893
13894 #~ msgid ""
13895 #~ "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
13896 #~ "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
13897 #~ msgstr ""
13898 #~ "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des "
13899 #~ "documents modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer "
13900 #~ "les documents modifiés.)"
13901
13902 #~ msgid ""
13903 #~ "LyX continously displays names of last command executed, along with a "
13904 #~ "list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX "
13905 #~ "seems slow."
13906 #~ msgstr ""
13907 #~ "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
13908 #~ "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez "
13909 #~ "si LyX paraît lent."
13910
13911 #~ msgid ""
13912 #~ "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
13913 #~ "creating a new document or wait until you save it and be asked then."
13914 #~ msgstr ""
13915 #~ "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou "
13916 #~ "au premier enregistrement."
13917
13918 #~ msgid "No number"
13919 #~ msgstr "Pas de chiffre"
13920
13921 #~ msgid " (wide)"
13922 #~ msgstr " (large)"
13923
13924 #~ msgid "unknown"
13925 #~ msgstr "inconnu"
13926
13927 #~ msgid "Revert to Saved|R"
13928 #~ msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
13929
13930 #~ msgid "Preferences...|P"
13931 #~ msgstr "Préférences...|P"
13932
13933 #~ msgid "Spellchecker...|S"
13934 #~ msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
13935
13936 #~ msgid "Thesaurus..."
13937 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
13938
13939 #~ msgid "Inline formula|I"
13940 #~ msgstr "Formule En Ligne|L"
13941
13942 #~ msgid "Align Left|f"
13943 #~ msgstr "Aligner à Gauche|G"
13944
13945 #~ msgid "Add Row"
13946 #~ msgstr "Ajouter Rangée|j"
13947
13948 #~ msgid "Add Column"
13949 #~ msgstr "Ajouter Colonne|o"
13950
13951 #~ msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
13952 #~ msgstr "Indexer le Mot|x"
13953
13954 #~ msgid "Character...|C"
13955 #~ msgstr "Caractère...|C"
13956
13957 #~ msgid "Paragraph...|P"
13958 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
13959
13960 #~ msgid "Document...|D"
13961 #~ msgstr "Document...|D"
13962
13963 #~ msgid "Tabular...|T"
13964 #~ msgstr "Tableau...|T"
13965
13966 #~ msgid "unsrt"
13967 #~ msgstr "unsrt"
13968
13969 #~ msgid "alpha"
13970 #~ msgstr "alpha"
13971
13972 #~ msgid "abbrv"
13973 #~ msgstr "abbrv"
13974
13975 #~ msgid "FIXME !"
13976 #~ msgstr "À CORRIGER !"
13977
13978 #~ msgid "The name of the style to use"
13979 #~ msgstr "Le nom du style à utiliser"
13980
13981 #~ msgid "&Browse"
13982 #~ msgstr "&Parcourir"
13983
13984 #~ msgid "&Fonts:"
13985 #~ msgstr "Polices :"
13986
13987 # contrainte de longueur
13988 #~ msgid "Defa&ult Skip:"
13989 #~ msgstr "Espacement :"
13990
13991 #~ msgid "&Class:"
13992 #~ msgstr "Classe :"
13993
13994 #~ msgid "smallskip"
13995 #~ msgstr "Petit"
13996
13997 #~ msgid "medskip"
13998 #~ msgstr "Moyen"
13999
14000 #~ msgid "bigskip"
14001 #~ msgstr "Gros"
14002
14003 #~ msgid "length"
14004 #~ msgstr "Taille"
14005
14006 #~ msgid "O&ne"
14007 #~ msgstr "Une"
14008
14009 #~ msgid "&Two"
14010 #~ msgstr "Deux"
14011
14012 #~ msgid "On&e"
14013 #~ msgstr "Une"
14014
14015 #~ msgid "T&wo"
14016 #~ msgstr "Deux"
14017
14018 #~ msgid "&Papersize:"
14019 #~ msgstr "Taille :"
14020
14021 #~ msgid "&Special:"
14022 #~ msgstr "Spécial :"
14023
14024 #~ msgid "&Use Geometry Package"
14025 #~ msgstr "Paquetage Geometry"
14026
14027 # contrainte de longueur
14028 #~ msgid "&Right:"
14029 #~ msgstr "Dr. :"
14030
14031 #~ msgid "L&eft:"
14032 #~ msgstr "Gauche :"
14033
14034 #~ msgid "Custom Papersize"
14035 #~ msgstr "Taille Personnalisée"
14036
14037 # contrainte de longueur
14038 #~ msgid "Foot/Head Margins"
14039 #~ msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
14040
14041 #~ msgid "«text»"
14042 #~ msgstr "«texte»"
14043
14044 #~ msgid "»text«"
14045 #~ msgstr "»texte«"
14046
14047 #~ msgid "P&S Driver:"
14048 #~ msgstr "Pilote PS :"
14049
14050 #~ msgid "Si&ze"
14051 #~ msgstr "Taille"
14052
14053 #~ msgid "&1"
14054 #~ msgstr "&1"
14055
14056 #~ msgid "&2"
14057 #~ msgstr "&2"
14058
14059 #~ msgid "&3"
14060 #~ msgstr "&3"
14061
14062 #~ msgid "&4"
14063 #~ msgstr "&4"
14064
14065 #~ msgid "&Standard"
14066 #~ msgstr "Standard"
14067
14068 #~ msgid "&Maths"
14069 #~ msgstr "Maths"
14070
14071 #~ msgid "&Ding 1"
14072 #~ msgstr "&Ding 1"
14073
14074 #~ msgid "D&ing 2"
14075 #~ msgstr "D&ing 2"
14076
14077 #~ msgid "Di&ng 3"
14078 #~ msgstr "Di&ng 3"
14079
14080 #~ msgid "Din&g 4"
14081 #~ msgstr "Din&g 4"
14082
14083 #~ msgid "&LaTeX"
14084 #~ msgstr "&LaTeX"
14085
14086 #~ msgid "&View file"
14087 #~ msgstr "&Visualiser le fichier"
14088
14089 #~ msgid "Screen Options"
14090 #~ msgstr "Options d'Écran"
14091
14092 #~ msgid "S&how:"
14093 #~ msgstr "Montrer :"
14094
14095 #~ msgid "draft mode"
14096 #~ msgstr "mode brouillon"
14097
14098 #~ msgid "&Custom"
14099 #~ msgstr "&Personnalisé"
14100
14101 #~ msgid "EPS Options"
14102 #~ msgstr "Options EPS"
14103
14104 #~ msgid "Bounding box"
14105 #~ msgstr "Cadre"
14106
14107 #~ msgid "&Get"
14108 #~ msgstr "&Obtenir"
14109
14110 #~ msgid "clip to bounding box"
14111 #~ msgstr "couper au cadre"
14112
14113 #~ msgid "leftTop"
14114 #~ msgstr "gaucheHaut"
14115
14116 #~ msgid "leftBottom"
14117 #~ msgstr "gaucheBas"
14118
14119 #~ msgid "leftBaseline"
14120 #~ msgstr "gaucheBase"
14121
14122 #~ msgid "centerTop"
14123 #~ msgstr "centreHaut"
14124
14125 #~ msgid "centerBottom"
14126 #~ msgstr "centreBas"
14127
14128 #~ msgid "centerBaseline"
14129 #~ msgstr "centreBase"
14130
14131 #~ msgid "rightTop"
14132 #~ msgstr "droiteHaut"
14133
14134 #~ msgid "rightBottom"
14135 #~ msgstr "droiteBas"
14136
14137 #~ msgid "rightBaseline"
14138 #~ msgstr "droiteBase"
14139
14140 #~ msgid "FIXME"
14141 #~ msgstr "À CORRIGER"
14142
14143 # à confirmer aussi
14144 #~ msgid "I&nput"
14145 #~ msgstr "Incorporation"
14146
14147 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
14148 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
14149 #~ msgid "&Verbatim"
14150 #~ msgstr "Verbatim"
14151
14152 # contrainte de longueur
14153 #~ msgid "&Don't typeset"
14154 #~ msgstr "Formatage désactivé"
14155
14156 #~ msgid "Visible &Space"
14157 #~ msgstr "Espace visible"
14158
14159 # contrainte de longueur
14160 #~ msgid "&Filename:"
14161 #~ msgstr "Nom Fichier :"
14162
14163 #~ msgid "&Alignment and Spacing"
14164 #~ msgstr "&Alignement et Interligne"
14165
14166 #~ msgid "Centimetres"
14167 #~ msgstr "Centimètres"
14168
14169 #~ msgid "Inches"
14170 #~ msgstr "Pouces"
14171
14172 #~ msgid "Points"
14173 #~ msgstr "Points"
14174
14175 #~ msgid "Millimetres"
14176 #~ msgstr "Millimètres"
14177
14178 #~ msgid "Picas"
14179 #~ msgstr "Picas"
14180
14181 #~ msgid "ex Units"
14182 #~ msgstr "unités « ex »"
14183
14184 #~ msgid "em Units"
14185 #~ msgstr "unités « em »"
14186
14187 #~ msgid "Scaled Points"
14188 #~ msgstr "Points à l'échelle"
14189
14190 #~ msgid "Big/PS Points"
14191 #~ msgstr "Points Big/PS"
14192
14193 #~ msgid "Didot Points"
14194 #~ msgstr "Points Didot"
14195
14196 #~ msgid "Cicero Points"
14197 #~ msgstr "Points Cicero"
14198
14199 #~ msgid "Units:"
14200 #~ msgstr "Unités :"
14201
14202 #~ msgid "Amount of spacing"
14203 #~ msgstr "Interligne"
14204
14205 #~ msgid "Stretch:"
14206 #~ msgstr "Élongation :"
14207
14208 #~ msgid "Shrink:"
14209 #~ msgstr "Rétrécissement :"
14210
14211 #~ msgid "Keep space at the top of the page"
14212 #~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
14213
14214 #~ msgid "Label width in list environment"
14215 #~ msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
14216
14217 #~ msgid "Unit:"
14218 #~ msgstr "Unité :"
14219
14220 #~ msgid "Wrap text around floats"
14221 #~ msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
14222
14223 #~ msgid "Indent whole paragraph"
14224 #~ msgstr "Paragraphe à retrait"
14225
14226 #~ msgid "Width:"
14227 #~ msgstr "Largeur :"
14228
14229 #~ msgid "Minipage options"
14230 #~ msgstr "Options de minipage"
14231
14232 #~ msgid "Start new minipage"
14233 #~ msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
14234
14235 #~ msgid "HFill between minipage paragraphs"
14236 #~ msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
14237
14238 #~ msgid "Vertical Alignment:"
14239 #~ msgstr "Alignement vertical :"
14240
14241 #~ msgid "&Odd"
14242 #~ msgstr "&Impaires"
14243
14244 #~ msgid "&Even"
14245 #~ msgstr "&Paires"
14246
14247 #~ msgid "Ran&ge"
14248 #~ msgstr "Étendue"
14249
14250 #~ msgid "Set a range of pages to print"
14251 #~ msgstr "Étendue des pages à imprimer"
14252
14253 #~ msgid "Page number"
14254 #~ msgstr "Numéro de Page"
14255
14256 #~ msgid "Ref on page xxx"
14257 #~ msgstr "Réf sur la page xxx"
14258
14259 #~ msgid "On page xxx"
14260 #~ msgstr "sur la page xxx"
14261
14262 #~ msgid "&Options..."
14263 #~ msgstr "Options..."
14264
14265 #~ msgid "Petit"
14266 #~ msgstr "Petit"
14267
14268 #~ msgid "TranslatedAbstract"
14269 #~ msgstr "AbstractTraduit"
14270
14271 #~ msgid "Translated_Title"
14272 #~ msgstr "Titre_Traduit"
14273
14274 #~ msgid "Close|^C"
14275 #~ msgstr "Fermer|^F"
14276
14277 #~ msgid "Could not find file"
14278 #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier"
14279
14280 #~ msgid "Citta"
14281 #~ msgstr "Citta"
14282
14283 # contrainte de longueur
14284 #~ msgid "Data"
14285 #~ msgstr "Données"
14286
14287 #~ msgid "Oggetto"
14288 #~ msgstr "Oggetto"
14289
14290 #~ msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
14291 #~ msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
14292
14293 #~ msgid "Caesar et al."
14294 #~ msgstr "Caesar et al."
14295
14296 #~ msgid "No database"
14297 #~ msgstr "Pas de base de D."
14298
14299 #~ msgid "default|10|11|12"
14300 #~ msgstr "défaut"
14301
14302 #~ msgid "Encoding"
14303 #~ msgstr "Encodage"
14304
14305 #~ msgid "Flags|#F"
14306 #~ msgstr "Options|#O"
14307
14308 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
14309 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
14310
14311 #~ msgid "Unable to convert file "
14312 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14313
14314 #~ msgid " List"
14315 #~ msgstr " Liste"
14316
14317 #~ msgid "Wide "
14318 #~ msgstr "Grand "
14319
14320 #~ msgid "empty figure path"
14321 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
14322
14323 #~ msgid " not found"
14324 #~ msgstr "Encodage introuvable !"