]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Whitespace
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 msgid ""
273 msgstr ""
274 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
275 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
276 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
277 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 09:14+0100\n"
278 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
279 "Language-Team: lyxfr\n"
280 "Language: fr\n"
281 "MIME-Version: 1.0\n"
282 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
283 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
284 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
287 msgid "Version"
288 msgstr "Version"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
291 msgid "Version goes here"
292 msgstr "La version va là"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
295 msgid "Credits"
296 msgstr "Crédits"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
300 msgid "Copyright"
301 msgstr "Copyright"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
311 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
315 msgid "&Close"
316 msgstr "&Fermer"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
319 msgid "The bibliography key"
320 msgstr "La clé bibliographique"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
323 msgid "The label as it appears in the document"
324 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
328 msgid "&Label:"
329 msgstr "É&tiquette :"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
332 msgid "&Key:"
333 msgstr "&Clé :"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
336 msgid "Citation Style"
337 msgstr "Style de citation"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
348 msgid ""
349 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
350 "parameters in document class options."
351 msgstr ""
352 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
353 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
356 msgid "&Natbib"
357 msgstr "&Natbib"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
360 msgid "Natbib &style:"
361 msgstr "&Style Natbib :"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
364 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
365 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
368 msgid "&Jurabib"
369 msgstr "&Jurabib"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
372 #, fuzzy
373 msgid "Bibliography Style"
374 msgstr "Entrée bibliographique"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
377 #, fuzzy
378 msgid "Default st&yle:"
379 msgstr "Im&primante implicite :"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
382 #, fuzzy
383 msgid "Define the default BibTeX style"
384 msgstr "Choisir un style BibTeX"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
387 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
388 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
391 msgid "S&ectioned bibliography"
392 msgstr "Bibliographie en &sections"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
395 msgid ""
396 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
397 msgstr ""
398 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
399 "spécifiques à BibTeX."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
402 msgid "Bibliography generation"
403 msgstr "Construction de la bibliographie"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
407 msgid "&Processor:"
408 msgstr "&Processeur :"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
411 msgid "Select a processor"
412 msgstr "Choisir un processeur"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
417 msgid "&Options:"
418 msgstr "O&ptions :"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
421 msgid ""
422 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
423 msgstr ""
424 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
425 "BibTeX)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
428 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
429 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
437 msgid "&Rescan"
438 msgstr "&Rafraîchir"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
445 msgid "&Browse..."
446 msgstr "&Parcourir..."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
449 msgid "Enter BibTeX database name"
450 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
455 #: src/CutAndPaste.cpp:351
456 msgid "&Add"
457 msgstr "A&jouter"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
462 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
465 msgid "Cancel"
466 msgstr "Annuler"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
469 msgid "The BibTeX style"
470 msgstr "Le style BibTeX"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
473 msgid "St&yle"
474 msgstr "&Style"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
477 msgid "Choose a style file"
478 msgstr "Choisir un fichier de style"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
481 msgid "This bibliography section contains..."
482 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
485 msgid "&Content:"
486 msgstr "&Contenu :"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
489 msgid "all cited references"
490 msgstr "toutes les références citées"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
494 msgid "all uncited references"
495 msgstr "toutes les références non citées"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
498 msgid "all references"
499 msgstr "toutes les références"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
502 msgid "Add bibliography to the table of contents"
503 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
506 msgid "Add bibliography to &TOC"
507 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
510 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
511 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
512 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
513 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
517 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
521 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
523 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
526 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
528 msgid "&OK"
529 msgstr "&OK"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
532 msgid "Move the selected database downwards in the list"
533 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
536 msgid "Do&wn"
537 msgstr "Vers le &bas"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
540 msgid "Move the selected database upwards in the list"
541 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
545 msgid "&Up"
546 msgstr "Vers le &haut"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
549 msgid "BibTeX database to use"
550 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
553 msgid "Databa&ses"
554 msgstr "&Bases de données"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
557 msgid "Add a BibTeX database file"
558 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
561 msgid "&Add..."
562 msgstr "&Ajouter..."
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
565 msgid "Remove the selected database"
566 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
569 msgid "&Delete"
570 msgstr "Suppri&mer"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
573 msgid "Check this if the box should break across pages"
574 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
577 msgid "Allow &page breaks"
578 msgstr "Sauts de &page possibles"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
582 msgid "Alignment"
583 msgstr "Alignement"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
586 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
587 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
592 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
593 msgid "Left"
594 msgstr "À gauche"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
599 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
600 msgid "Center"
601 msgstr "Centré"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
606 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
607 msgid "Right"
608 msgstr "À droite"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
611 msgid "Stretch"
612 msgstr "Élongation"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
615 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
616 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
621 msgid "Top"
622 msgstr "En haut"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
628 msgid "Middle"
629 msgstr "Au milieu"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
634 msgid "Bottom"
635 msgstr "En bas"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
638 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
639 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
642 msgid "&Box:"
643 msgstr "&Boîte :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
646 msgid "Co&ntent:"
647 msgstr "Co&ntenu :"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
650 msgid "Vertical"
651 msgstr "Vertical"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
654 msgid "Horizontal"
655 msgstr "Horizontal"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
659 msgid "&Height:"
660 msgstr "&Hauteur :"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
663 msgid "Inner Bo&x:"
664 msgstr "Boîte &Intérieure :"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
667 msgid "&Decoration:"
668 msgstr "&Décoration :"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
671 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
673 msgid "&Width:"
674 msgstr "&Largeur :"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
677 msgid "Height value"
678 msgstr "Hauteur"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
681 msgid "Width value"
682 msgstr "Largeur"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
685 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
686 msgstr ""
687 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
688 "la ligne"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
699 msgid "None"
700 msgstr "Aucun"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
704 msgid "Parbox"
705 msgstr "Parbox"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
708 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
709 msgid "Minipage"
710 msgstr "Minipage"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
713 msgid "Supported box types"
714 msgstr "Types de boîtes supportées"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
717 msgid "&Available branches:"
718 msgstr "Branches &disponibles :"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
721 msgid "Select your branch"
722 msgstr "Sélectionner la branche"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
725 msgid "&New:[[branch]]"
726 msgstr "&Nouvelle branche :"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
729 msgid ""
730 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
731 "active."
732 msgstr ""
733 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
734 "branche soit active."
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
737 msgid "Filename &Suffix"
738 msgstr "&Suffixe du fichier"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
741 msgid "Show undefined branches used in this document."
742 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
745 msgid "&Undefined Branches"
746 msgstr "Branches &indéfinies"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
749 msgid "A&vailable Branches:"
750 msgstr "Branches &disponibles :"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
753 msgid "Toggle the selected branch"
754 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
757 msgid "(&De)activate"
758 msgstr "(&Dés)activer"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
761 msgid "Add a new branch to the list"
762 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
765 msgid "Define or change background color"
766 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
769 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
770 msgid "Alter Co&lor..."
771 msgstr "Changer la &couleur..."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
774 msgid "Remove the selected branch"
775 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
778 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
779 #: src/Buffer.cpp:3970
780 msgid "&Remove"
781 msgstr "&Enlever"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
784 msgid "Change the name of the selected branch"
785 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
788 msgid "Re&name..."
789 msgstr "&Renommer..."
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
792 msgid "Add the selected branches to the list."
793 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
796 msgid "&Add Selected"
797 msgstr "Ajouter la sél&ection"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
800 msgid "Add all unknown branches to the list."
801 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
804 msgid "Add A&ll"
805 msgstr "Ajouter &tout"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
809 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
813 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
814 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
818 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
824 msgid "&Cancel"
825 msgstr "&Annuler"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
829 msgid "Undefined branches used in this document."
830 msgstr "Branches non définies dans ce document."
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
833 msgid "&Undefined Branches:"
834 msgstr "Branches &indéfinies :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
837 msgid "&Font:"
838 msgstr "&Police :"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
842 msgid "Si&ze:"
843 msgstr "&Taille :"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
850 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
869 msgid "Default"
870 msgstr "Implicite"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
874 msgid "Tiny"
875 msgstr "Minuscule"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
879 msgid "Smallest"
880 msgstr "Tout petit"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
884 msgid "Smaller"
885 msgstr "Très petit"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
889 msgid "Small"
890 msgstr "Petit"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
894 msgid "Normal"
895 msgstr "Normal"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
899 msgid "Large"
900 msgstr "Grand"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
904 msgid "Larger"
905 msgstr "Très grand"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
909 msgid "Largest"
910 msgstr "Très très grand"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
914 msgid "Huge"
915 msgstr "Énorme"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
919 msgid "Huger"
920 msgstr "Très énorme"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
923 msgid "&Custom Bullet:"
924 msgstr "Puce &personnalisée :"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
928 msgid "&Level:"
929 msgstr "&Niveau :"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
932 msgid "Change:"
933 msgstr "Modification :"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
936 msgid "Go to previous change"
937 msgstr "Aller à la modification précédente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
940 msgid "&Previous change"
941 msgstr "Modification &précédente"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
944 msgid "Go to next change"
945 msgstr "Aller à la modification suivante"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
948 msgid "&Next change"
949 msgstr "Modification &Suivante"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
952 msgid "Accept this change"
953 msgstr "Accepter cette modification"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
956 msgid "&Accept"
957 msgstr "&Accepter"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
960 msgid "Reject this change"
961 msgstr "Rejeter cette modification"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
964 msgid "&Reject"
965 msgstr "&Rejeter"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
969 msgid "Font family"
970 msgstr "Famille de police"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
973 msgid "&Family:"
974 msgstr "&Famille :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
978 msgid "Font shape"
979 msgstr "Forme de police"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
982 msgid "S&hape:"
983 msgstr "F&orme :"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
987 msgid "Font series"
988 msgstr "Série de police"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
993 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
995 msgid "Language"
996 msgstr "Langue"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1000 msgid "Font color"
1001 msgstr "Couleur de police"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1007 msgid "&Language:"
1008 msgstr "Lan&gue :"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1011 msgid "&Series:"
1012 msgstr "&Série :"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1015 msgid "&Color:"
1016 msgstr "&Couleur :"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1019 msgid "Never Toggled"
1020 msgstr "Jamais basculés"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1024 msgid "Font size"
1025 msgstr "Taille de police"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1029 msgid "Other font settings"
1030 msgstr "Autres réglages de police"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1033 msgid "Always Toggled"
1034 msgstr "Toujours basculés"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1037 msgid "&Misc:"
1038 msgstr "&Divers :"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1041 msgid "toggle font on all of the above"
1042 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1045 msgid "&Toggle all"
1046 msgstr "&Basculer tout"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
1067 msgid "&Apply"
1068 msgstr "&Appliquer"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1075 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1077 msgid "Close"
1078 msgstr "Fermer"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Citations &disponibles :"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1085 msgid "S&elected Citations:"
1086 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1089 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1090 msgstr ""
1091 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1092 "liste"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1095 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1096 msgstr ""
1097 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1098 "la liste"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1101 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1102 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1105 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1106 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1109 msgid "&Down"
1110 msgstr "Vers le &bas"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 msgid "&Restore"
1119 msgstr "&Restaurer"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1122 msgid "App&ly"
1123 msgstr "&Appliquer"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1126 msgid "Formatting"
1127 msgstr "Mise en page"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1130 msgid "Citation st&yle:"
1131 msgstr "&Style de citation :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1134 msgid "Natbib citation style to use"
1135 msgstr "Style de citation Natbib"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1138 msgid "Text &before:"
1139 msgstr "Texte a&vant :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1142 msgid "Text to place before citation"
1143 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1146 msgid "Text a&fter:"
1147 msgstr "Texte a&près :"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1150 msgid "Text to place after citation"
1151 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1154 msgid "List all authors"
1155 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1158 msgid "Full aut&hor list"
1159 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1162 msgid "Force upper case in citation"
1163 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1166 msgid "Force u&pper case"
1167 msgstr "Forcer les &majuscules"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1170 msgid "Search Citation"
1171 msgstr "Recherche citation"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1174 msgid "Searc&h:"
1175 msgstr "Rec&hercher :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1178 msgid ""
1179 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1180 msgstr ""
1181 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1182 "pour démarrer la recherche"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1185 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1186 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1189 msgid "&Search"
1190 msgstr "&Rechercher"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1193 msgid "Search field:"
1194 msgstr "Champ de recherche :"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1198 msgid "All fields"
1199 msgstr "Tous les champs"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1202 msgid "Regular e&xpression"
1203 msgstr "E&xpression régulière"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1206 msgid "Case se&nsitive"
1207 msgstr "Selon la &casse"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1210 msgid "Entry types:"
1211 msgstr "Types d'entrée :"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1215 msgid "All entry types"
1216 msgstr "Toutes les entrées"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1219 msgid "Search as you &type"
1220 msgstr "Chercher à la &volée"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1223 msgid "Font colors"
1224 msgstr "Couleurs de police"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1227 msgid "Main text:"
1228 msgstr "Texte principal :"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1232 msgid "Click to change the color"
1233 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1236 msgid "Default..."
1237 msgstr "Implicite..."
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1241 msgid "Revert the color to the default"
1242 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1246 msgid "R&eset"
1247 msgstr "Rà&Z"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1250 msgid "Greyed-out notes:"
1251 msgstr "Notes grisées :"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1256 msgid "&Change..."
1257 msgstr "&Modifier..."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1260 msgid "Background colors"
1261 msgstr "Couleurs du fond"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1264 msgid "Page:"
1265 msgstr "Page :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1268 msgid "Shaded boxes:"
1269 msgstr "Boîtes ombrées :"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1272 msgid "Compare Revisions"
1273 msgstr "Comparer les révisions"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1276 msgid "&Revisions back"
1277 msgstr "&Révisions passées"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1280 msgid "&Between revisions"
1281 msgstr "&Entre révisions"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1284 msgid "Old:"
1285 msgstr "Ancien :"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1288 msgid "New:"
1289 msgstr "Nouveau :"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1292 msgid "&New Document:"
1293 msgstr "&Nouveau document :"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1296 msgid "&Old Document:"
1297 msgstr "&Ancien document :"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1300 msgid "Bro&wse..."
1301 msgstr "&Parcourir..."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1304 msgid "Copy Document Settings from:"
1305 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1308 msgid "N&ew Document"
1309 msgstr "&Nouveau document"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1312 msgid "Ol&d Document"
1313 msgstr "&Ancien document"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1316 msgid ""
1317 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1318 "resulting document"
1319 msgstr ""
1320 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1321 "imprimable LaTeX pour le document"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1324 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1325 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1329 msgid "TeX Code: "
1330 msgstr "Code TeX : "
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1333 msgid "Match delimiter types"
1334 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1337 msgid "&Keep matched"
1338 msgstr "&Apparier"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1341 msgid "&Size:"
1342 msgstr "&Taille :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1346 msgid "Insert the delimiters"
1347 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1350 msgid "&Insert"
1351 msgstr "&Insérer"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1354 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1355 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1358 msgid "Use Class Defaults"
1359 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1362 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1363 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1366 msgid "Save as Document Defaults"
1367 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1370 msgid "Display"
1371 msgstr "Affichage écran"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1374 msgid "Show ERT button only"
1375 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1378 msgid "&Collapsed"
1379 msgstr "&Fermé"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1382 msgid "Show ERT contents"
1383 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1386 msgid "O&pen"
1387 msgstr "&Ouvert"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1390 msgid "For more information, refer to the complete log."
1391 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1394 msgid "&Errors:"
1395 msgstr "&Erreurs:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1398 msgid "Description:"
1399 msgstr "Description :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1402 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1403 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1406 msgid "View Complete &Log..."
1407 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1410 msgid "F&ile"
1411 msgstr "F&ichier"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1416 msgid "Filename"
1417 msgstr "Nom du fichier"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1422 msgid "&File:"
1423 msgstr "&Fichier :"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1426 msgid "Select a file"
1427 msgstr "Choisir un fichier"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1430 msgid "&Draft"
1431 msgstr "&Brouillon"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1434 msgid "&Template"
1435 msgstr "&Modèle"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1438 msgid "Available templates"
1439 msgstr "Modèles disponibles"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1443 msgid "LaTe&X and LyX options"
1444 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1447 msgid "LaTeX Options"
1448 msgstr "Options LaTeX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1451 msgid "O&ption:"
1452 msgstr "O&ption :"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1455 msgid "Forma&t:"
1456 msgstr "Forma&t :"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1459 msgid ""
1460 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1461 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1462 msgstr ""
1463 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1464 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1467 msgid "&Show in LyX"
1468 msgstr "Afficher dans &LyX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1474 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1475 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1479 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1480 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1483 msgid "Si&ze and Rotation"
1484 msgstr "Taille et &rotation"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1487 msgid "Rotate"
1488 msgstr "Rotation"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1494 msgid "Angle to rotate image by"
1495 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Origine de la rotation"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1505 msgid "Ori&gin:"
1506 msgstr "&Origine :"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1509 msgid "A&ngle:"
1510 msgstr "A&ngle :"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1513 msgid "Scale"
1514 msgstr "Échelle"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1532 msgid "&Maintain aspect ratio"
1533 msgstr "&Conserver les proportions"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1536 msgid "Crop"
1537 msgstr "Rogner"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1541 msgid "Clip to bounding box values"
1542 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1546 msgid "Clip to &bounding box"
1547 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1551 msgid "&Left bottom:"
1552 msgstr "&Bas gauche :"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1555 msgid "x"
1556 msgstr "x"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1560 msgid "Right &top:"
1561 msgstr "&Haut droite :"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1565 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1566 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1570 msgid "&Get from File"
1571 msgstr "&Extraire du fichier"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1574 msgid "y"
1575 msgstr "y"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1578 msgid "TabWidget"
1579 msgstr "TabWidget"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1582 msgid "Sear&ch"
1583 msgstr "&Rechercher"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1587 msgid "&Find:"
1588 msgstr "Rec&hercher :"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1592 msgid "Replace &with:"
1593 msgstr "Remplacer &par :"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1596 msgid "Perform a case-sensitive search"
1597 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1600 msgid "Case &sensitive"
1601 msgstr "Selon la &casse"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1604 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1605 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1609 msgid "Find &Next"
1610 msgstr "&Recherche suivante"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1613 msgid "Restrict search to whole words only"
1614 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1617 msgid "W&hole words"
1618 msgstr "Mots &complets"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1621 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1622 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1628 msgid "&Replace"
1629 msgstr "&Remplacer"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1633 msgid "Search &backwards"
1634 msgstr "Rechercher en &arrière"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1637 msgid "Replace all occurences at once"
1638 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1643 msgid "Replace &All"
1644 msgstr "Remplacer &tout"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1647 msgid "S&ettings"
1648 msgstr "P&aramètres"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1651 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1652 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1655 msgid "Sco&pe"
1656 msgstr "&Portée"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1659 msgid "Current &document"
1660 msgstr "&Document courant"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1663 msgid ""
1664 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1665 "document"
1666 msgstr ""
1667 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1668 "maître"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1671 msgid "&Master document"
1672 msgstr "Document &maître"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1675 msgid "All open documents"
1676 msgstr "Tous les documents ouverts"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1679 msgid "&Open documents"
1680 msgstr "Document &ouverts"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1683 msgid "All ma&nuals"
1684 msgstr "Tous les man&uels"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1687 msgid ""
1688 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1689 "and paragraph style"
1690 msgstr ""
1691 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1692 "sélectionné et du style de paragraphe"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1695 msgid "Ignore &format"
1696 msgstr "Ignorer le &format"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1699 msgid ""
1700 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1701 "first letter"
1702 msgstr ""
1703 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1704 "chaque chaîne correspondante"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1707 msgid "&Preserve first case on replace"
1708 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1711 msgid "&Expand macros"
1712 msgstr "&Déployer les macros"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1716 msgid "Form"
1717 msgstr "Placement"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1720 msgid "Float Type:"
1721 msgstr "Type de flottant :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1724 msgid "Use &default placement"
1725 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1728 msgid "Advanced Placement Options"
1729 msgstr "Options de placement élaborées"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1732 msgid "&Top of page"
1733 msgstr "&Haut de la page"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1736 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1737 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1740 msgid "Here de&finitely"
1741 msgstr "Ici, à &tout prix"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1744 msgid "&Here if possible"
1745 msgstr "&Ici, si possible"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1748 msgid "&Page of floats"
1749 msgstr "&Page de flottants"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1752 msgid "&Bottom of page"
1753 msgstr "&Bas de la page"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1756 msgid "&Span columns"
1757 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1760 msgid "&Rotate sideways"
1761 msgstr "&Rotation 90°"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1764 msgid "FontUi"
1765 msgstr "FontUi"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1771 "LuaTeX)"
1772 msgstr ""
1773 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1774 "ou LuaTeX indispensable)"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1777 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1778 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1781 msgid "&Default family:"
1782 msgstr "Famille im&plicite :"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1785 msgid "Select the default family for the document"
1786 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1789 msgid "&Base Size:"
1790 msgstr "Taille de &base :"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1793 msgid "LaTe&X font encoding:"
1794 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1797 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1798 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1801 msgid "&Roman:"
1802 msgstr "&Romain :"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1805 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1806 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1809 msgid "&Sans Serif:"
1810 msgstr "&Sans empattement :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1813 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1814 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1817 msgid "S&cale (%):"
1818 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1821 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1822 msgstr ""
1823 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1824 "dimensions de base de la police"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1827 msgid "&Typewriter:"
1828 msgstr "&Chasse fixe :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1831 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1832 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1835 msgid "Sc&ale (%):"
1836 msgstr "Réd&uction (%) :"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1839 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1840 msgstr ""
1841 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1842 "base de la police"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1845 msgid "C&JK:"
1846 msgstr "C&JK:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1849 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1850 msgstr ""
1851 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1852 "(CJK)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1855 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1856 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1859 msgid "Use true S&mall Caps"
1860 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1863 msgid "Use old style instead of lining figures"
1864 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1867 msgid "Use &Old Style Figures"
1868 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1871 msgid "&Graphics"
1872 msgstr "&Graphique"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Choisir un fichier image"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1879 msgid "Output Size"
1880 msgstr "Taille sortie"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1887 msgid "Set &height:"
1888 msgstr "&Hauteur :"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1891 msgid "&Scale Graphics (%):"
1892 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1895 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1899 msgid "Set &width:"
1900 msgstr "&Largeur :"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 msgstr ""
1905 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1906 "spécifiées"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Tourner le graphique"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "&Tourner après réduction"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1921 msgid "Or&igin:"
1922 msgstr "Or&igine :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1925 msgid "A&ngle (Degrees):"
1926 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Nom du fichier image"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1934 msgid "&Clipping"
1935 msgstr "&Rogner"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1939 msgid "y:"
1940 msgstr "y :"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1944 msgid "x:"
1945 msgstr "x :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1948 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1949 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1952 msgid "Don't un&zip on export"
1953 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1957 msgid "Additional LaTeX options"
1958 msgstr "Autres options LaTeX"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1961 msgid "LaTeX &options:"
1962 msgstr "Options LaTe&X :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1965 msgid ""
1966 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1967 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1968 msgstr ""
1969 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1970 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "Sho&w in LyX"
1974 msgstr "Afficher dans &LyX"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1977 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1978 msgstr ""
1979 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1982 msgid "Graphics Group"
1983 msgstr "Groupe de graphiques"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1986 msgid "A&ssigned to group:"
1987 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1990 msgid "Click to define a new graphics group."
1991 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1994 msgid "O&pen new group..."
1995 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1998 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1999 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2002 msgid "Draft mode"
2003 msgstr "Mode brouillon"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2006 msgid "&Draft mode"
2007 msgstr "Mode &brouillon"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2010 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2011 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2014 msgid "..............."
2015 msgstr "..............."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2018 msgid "________"
2019 msgstr "________"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2022 msgid "<-----------"
2023 msgstr "<-----------"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2026 msgid "----------->"
2027 msgstr "----------->"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2030 msgid "\\-----v-----/"
2031 msgstr "\\-----v-----/"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2034 msgid "/-----^-----\\"
2035 msgstr "/-----^-----\\"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2038 msgid "&Spacing:"
2039 msgstr "&Interligne :"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2042 msgid "Supported spacing types"
2043 msgstr "Types d'espacement supportés"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2046 msgid "&Value:"
2047 msgstr "&Valeur :"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2050 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2051 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2054 msgid "&Fill Pattern:"
2055 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2058 msgid "&Protect:"
2059 msgstr "&Protégé :"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2062 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2063 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
2068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
2069 msgid "URL"
2070 msgstr "URL"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2073 msgid "&Target:"
2074 msgstr "&Cible :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2078 msgid "Name associated with the URL"
2079 msgstr "Nom associé à l'URL"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2083 msgid "&Name:"
2084 msgstr "&Nom :"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2087 msgid "Specify the link target"
2088 msgstr "Spécifier le lien cible"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2091 msgid "Link type"
2092 msgstr "Type de lien"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2095 msgid "Link to the web or to every other target"
2096 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2099 msgid "&Web"
2100 msgstr "&Web"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2103 msgid "Link to an email address"
2104 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2107 msgid "&Email"
2108 msgstr "&E-mail"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2111 msgid "Link to a file"
2112 msgstr "Lien vers un fichier"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2115 msgid "&File"
2116 msgstr "&Fichier"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2119 msgid "Listing Parameters"
2120 msgstr "Paramètre de listing"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2125 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2126 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2127
2128 # Il faut choisir un autre raccourci
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "Éviter la &validation"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2136 msgid "C&aption:"
2137 msgstr "&Légende :"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2140 msgid "La&bel:"
2141 msgstr "É&tiquette :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "Autres pa&ramètres"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Marquer les espaces"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Afficher un &aperçu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2168 msgid "&Include Type:"
2169 msgstr "Type de &sous-document :"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2172 msgid "Include"
2173 msgstr "Inclus (include)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2176 msgid "Input"
2177 msgstr "Incorporé (input)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2180 msgid "Verbatim"
2181 msgstr "Verbatim"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2185 msgid "Program Listing"
2186 msgstr "Listing de code source"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2189 msgid "Edit the file"
2190 msgstr "Modifier le fichier"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2193 msgid "&Edit"
2194 msgstr "Mo&difier"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2197 msgid "A&vailable Indexes:"
2198 msgstr "Index &disponibles :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2201 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2202 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 msgid ""
2206 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2207 msgstr ""
2208 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2209 "ses options."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2213 msgid "Index generation"
2214 msgstr "Construction de l'index"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2217 msgid "Define program options of the selected processor."
2218 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2221 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2222 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2225 msgid "&Use multiple indexes"
2226 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2229 msgid "&New:[[index]]"
2230 msgstr "&Nouvel index :"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2233 msgid ""
2234 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2235 msgstr ""
2236 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2237 "Add »"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2240 msgid "Add a new index to the list"
2241 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2245 msgid "1"
2246 msgstr "1"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2249 msgid "Remove the selected index"
2250 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2253 msgid "Rename the selected index"
2254 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2257 msgid "R&ename..."
2258 msgstr "&Renommer..."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2261 msgid "Define or change button color"
2262 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2265 msgid "Information Type:"
2266 msgstr "Type d'information :"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2269 msgid "Information Name:"
2270 msgstr "Nom de l'information :"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2273 msgid "Inset Parameter Configuration"
2274 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2277 msgid "Update dialog when moving context"
2278 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2281 msgid "S&ynchronize Dialog"
2282 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2285 msgid "Apply settings immediately"
2286 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2290 msgid "I&mmediate Apply"
2291 msgstr "Application i&mmédiate"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2294 msgid "Restore initial values in dialog"
2295 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2298 msgid "Push new inset into the document"
2299 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2302 msgid "New Inset"
2303 msgstr "Nouvel insert"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2306 msgid "Document &class"
2307 msgstr "&Classe de document"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2310 msgid "Click to select a local document class definition file"
2311 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2314 msgid "&Local Layout..."
2315 msgstr "&Format local..."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2318 msgid "Class options"
2319 msgstr "Options de classe"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2322 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2323 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2326 msgid "&Predefined:"
2327 msgstr "P&rédéfinie :"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2330 msgid ""
2331 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2332 "select/deselect."
2333 msgstr ""
2334 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2335 "sélectionner."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2338 msgid "Cus&tom:"
2339 msgstr "Régl&able :"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2342 msgid "&Graphics driver:"
2343 msgstr "Pilote &graphique :"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2346 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2347 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2350 msgid "Select de&fault master document"
2351 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2354 msgid "&Master:"
2355 msgstr "&Maître :"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2358 msgid "Enter the name of the default master document"
2359 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2362 msgid "&Suppress default date on front page"
2363 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2366 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2367 msgstr ""
2368 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2371 msgid "&Quote Style:"
2372 msgstr "Style des &guillemets :"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2375 msgid "Encoding"
2376 msgstr "Encodage"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2379 msgid "Language &Default"
2380 msgstr "Langue i&mplicite"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2383 msgid "&Other:"
2384 msgstr "&Autre :"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2387 msgid "Language pac&kage:"
2388 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2392 msgid "Select which language package LyX should use"
2393 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2397 msgid ""
2398 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2399 msgstr ""
2400 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2401 "\\usepackage{babel})"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2404 msgid "Of&fset:"
2405 msgstr "&Décalage :"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2408 msgid "Value of the vertical line offset."
2409 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2412 msgid "Value of the line width."
2413 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2416 msgid "&Thickness:"
2417 msgstr "&Épaisseur :"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2420 msgid "Value of the line thickness."
2421 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2424 msgid "Input here the listings parameters"
2425 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2426
2427 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2430 msgid "Feedback window"
2431 msgstr "Fenêtre d'information"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2434 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2435 msgid "Listing"
2436 msgstr "Listing"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2439 msgid "&Main Settings"
2440 msgstr "&Paramètres principaux"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2443 msgid "Placement"
2444 msgstr "Emplacement"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2447 msgid "Check for inline listings"
2448 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2451 msgid "&Inline listing"
2452 msgstr "Listing en &ligne"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2455 msgid "Check for floating listings"
2456 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2459 msgid "&Float"
2460 msgstr "&Flottant"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2463 msgid "&Placement:"
2464 msgstr "&Emplacement :"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2467 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2468 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2471 msgid "Line numbering"
2472 msgstr "Numérotation des lignes"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2475 msgid "&Side:"
2476 msgstr "&Côté :"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2479 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2480 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2483 msgid "S&tep:"
2484 msgstr "&Pas :"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2487 msgid "Difference between two numbered lines"
2488 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2491 msgid "Font si&ze:"
2492 msgstr "&Taille de police :"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2495 msgid "Choose the font size for line numbers"
2496 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2500 msgid "Style"
2501 msgstr "Style"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2504 msgid "F&ont size:"
2505 msgstr "&Taille de police :"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2508 msgid "The content's base font size"
2509 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2512 msgid "Font Famil&y:"
2513 msgstr "&Famille de police :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2516 msgid "The content's base font style"
2517 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2520 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2521 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2524 msgid "&Break long lines"
2525 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2528 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2529 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2532 msgid "S&pace as symbol"
2533 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2536 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2537 msgstr ""
2538 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2541 msgid "Space i&n string as symbol"
2542 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2545 msgid "Tab&ulator size:"
2546 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2549 msgid "Use extended character table"
2550 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2553 msgid "&Extended character table"
2554 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2557 msgid "Lan&guage:"
2558 msgstr "Lan&gue :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2561 msgid "Select the programming language"
2562 msgstr "Choisir le language de programmation"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2565 msgid "&Dialect:"
2566 msgstr "&Dialecte :"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2569 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2570 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2573 msgid "Range"
2574 msgstr "Intervalle"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2577 msgid "Fi&rst line:"
2578 msgstr "&Première Ligne :"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2581 msgid "The first line to be printed"
2582 msgstr "La première ligne à afficher"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2585 msgid "&Last line:"
2586 msgstr "&Dernière ligne :"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2589 msgid "The last line to be printed"
2590 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2593 msgid "Ad&vanced"
2594 msgstr "&Avancé"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2597 msgid "More Parameters"
2598 msgstr "Autres paramètres"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2601 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2602 msgstr ""
2603 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2606 msgid "Document-specific layout information"
2607 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2610 msgid "&Validate"
2611 msgstr "&Valider"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2615 msgid "Errors reported in terminal."
2616 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Convert"
2621 msgstr "Convertisseurs"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2624 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2625 msgstr ""
2626 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2629 msgid "Log &Type:"
2630 msgstr "&Type de journal :"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2633 msgid "Update the display"
2634 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2638 msgid "&Update"
2639 msgstr "Mettre à &jour"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2642 msgid "Copy to Clip&board"
2643 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2646 msgid "&Go!"
2647 msgstr "&Go!"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2650 msgid "Jump to the next warning message."
2651 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2654 msgid "Next &Warning"
2655 msgstr "&Avertissement suivant"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2658 msgid "Jump to the next error message."
2659 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2662 msgid "Next &Error"
2663 msgstr "&Erreur suivante"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2667 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2670 msgid "&Default Margins"
2671 msgstr "&Marges implicites"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2674 msgid "&Top:"
2675 msgstr "&Haute :"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2678 msgid "&Bottom:"
2679 msgstr "&Basse :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2682 msgid "&Inner:"
2683 msgstr "&Intérieure :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2686 msgid "O&uter:"
2687 msgstr "E&xtérieure :"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2690 msgid "Head &sep:"
2691 msgstr "&Séparation en-tête :"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2694 msgid "Head &height:"
2695 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2698 msgid "&Foot skip:"
2699 msgstr "&Espacement pied :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2702 msgid "&Column Sep:"
2703 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2706 msgid "Master Document Output"
2707 msgstr "Document maître résultant"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2710 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2711 msgstr ""
2712 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2715 msgid "Include only &selected children"
2716 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2719 msgid ""
2720 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2721 "compilation)"
2722 msgstr ""
2723 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2724 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2727 msgid "&Maintain counters and references"
2728 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2731 msgid "Include all subdocuments in the output"
2732 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2735 msgid "&Include all children"
2736 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2742 msgid "Number of rows"
2743 msgstr "Nombre de lignes"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2747 msgid "&Rows:"
2748 msgstr "&Lignes :"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2754 msgid "Number of columns"
2755 msgstr "Nombre de colonnes"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2759 msgid "&Columns:"
2760 msgstr "&Colonnes :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2763 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2764 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2767 msgid "Vertical alignment"
2768 msgstr "Alignement vertical"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2771 msgid "&Vertical:"
2772 msgstr "&Vertical :"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2775 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2776 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2779 msgid "&Horizontal:"
2780 msgstr "&Horizontal :"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2783 msgid "Decoration"
2784 msgstr "Décoration"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2787 msgid "&Type:"
2788 msgstr "&Type :"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2791 msgid "decoration type / matrix border"
2792 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2795 msgid "[x]"
2796 msgstr "[x]"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2799 msgid "(x)"
2800 msgstr "(x)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2803 msgid "{x}"
2804 msgstr "{x}"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2807 msgid "|x|"
2808 msgstr "|x|"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2811 msgid "||x||"
2812 msgstr "||x||"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2815 msgid "A&vailable:"
2816 msgstr "&Disponible :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2821 msgid "A&dd"
2822 msgstr "A&jouter"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2825 msgid "De&lete"
2826 msgstr "Supprim&er"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2829 msgid "S&elected:"
2830 msgstr "Sél&ectionné :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Glossaire"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2837 msgid "Sort &as:"
2838 msgstr "&Classé comme :"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2841 msgid "&Description:"
2842 msgstr "&Description :"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2845 msgid "&Symbol:"
2846 msgstr "&Symbole :"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2849 msgid "Type"
2850 msgstr "Type"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Interne à LyX seulement"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2857 msgid "LyX &Note"
2858 msgstr "&Note LyX"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgid "&Comment"
2866 msgstr "&Commentaire"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Imprime en texte grisé"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2873 msgid "&Greyed out"
2874 msgstr "&Grisée"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "Dans la &table des matières"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgid "&Numbering"
2882 msgstr "&Numérotation"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Format du résultat"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr ""
2891 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2895 msgid "De&fault Output Format:"
2896 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2899 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2900 msgstr ""
2901 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2902 "SyncTeX)"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2905 msgid "S&ynchronize with Output"
2906 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2909 msgid "C&ustom Macro:"
2910 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2913 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2914 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2917 msgid "XHTML Output Options"
2918 msgstr "Options export XHTML"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2921 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2922 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2925 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2926 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2929 msgid "&Math output:"
2930 msgstr "Traduction des &maths :"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2933 msgid "Format to use for math output."
2934 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2937 msgid "MathML"
2938 msgstr "MathML"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2941 msgid "HTML"
2942 msgstr "HTML"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2945 msgid "Images"
2946 msgstr "Images"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2949 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2952 msgid "LaTeX"
2953 msgstr "LaTeX"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2956 msgid "Math &image scaling:"
2957 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2960 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2961 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Write CSS to File"
2966 msgstr "Imprimer vers"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2969 msgid "&Use hyperref support"
2970 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2973 msgid "&General"
2974 msgstr "&Général"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2977 msgid "Header Information"
2978 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2981 msgid "&Title:"
2982 msgstr "&Titre :"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2985 msgid "&Author:"
2986 msgstr "&Auteur :"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2989 msgid "&Subject:"
2990 msgstr "&Sujet :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2993 msgid "&Keywords:"
2994 msgstr "Mots-&clés :"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2997 msgid ""
2998 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2999 msgstr ""
3000 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3001 "environnements appropriés"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3004 msgid "Automatically fi&ll header"
3005 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3008 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3009 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3012 msgid "Load in &fullscreen mode"
3013 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3016 msgid "H&yperlinks"
3017 msgstr "H&yperlien"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3020 msgid "Allows link text to break across lines."
3021 msgstr "Permettre la césure des liens."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3024 msgid "B&reak links over lines"
3025 msgstr "&Césure les liens"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3028 msgid "No &frames around links"
3029 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3032 msgid "C&olor links"
3033 msgstr "C&ouleurs des liens"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3036 msgid "Bibliographical backreferences"
3037 msgstr "Renvois bibliographiques"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3040 msgid "B&ackreferences:"
3041 msgstr "R&envois :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3044 msgid "&Bookmarks"
3045 msgstr "&Signets"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3048 msgid "G&enerate Bookmarks"
3049 msgstr "Créer les sign&ets"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3052 msgid "&Numbered bookmarks"
3053 msgstr "Signets &numérotés"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3056 msgid "&Open bookmarks"
3057 msgstr "&Ouverture des signets"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3060 msgid "Number of levels"
3061 msgstr "Nombre de niveaux"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3064 msgid "Additional o&ptions"
3065 msgstr "Autres o&ptions"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3068 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3069 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3072 msgid "Paper Format"
3073 msgstr "Format papier"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3078 msgid "&Format:"
3079 msgstr "&Format :"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3083 msgstr ""
3084 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3085 "réglable »"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3088 msgid "&Orientation:"
3089 msgstr "&Orientation :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3092 msgid "&Portrait"
3093 msgstr "&Portrait"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3096 msgid "&Landscape"
3097 msgstr "Pa&ysage"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
3101 msgid "Page Layout"
3102 msgstr "Format de la page"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3105 msgid "Headings &style:"
3106 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3109 msgid "Style used for the page header and footer"
3110 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3114 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3117 msgid "&Two-sided document"
3118 msgstr "Document &recto-verso"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3121 msgid "Label Width"
3122 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3126 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3127 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3130 msgid "Lo&ngest label"
3131 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3134 msgid "Line &spacing"
3135 msgstr "&Interligne"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3139 msgid "Single"
3140 msgstr "Simple"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3143 msgid "1.5"
3144 msgstr "Un et demi"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
3148 msgid "Double"
3149 msgstr "Double"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3156 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3164 msgid "Custom"
3165 msgstr "Réglable"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3168 msgid "&Indent Paragraph"
3169 msgstr "In&denter paragraphe"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3172 msgid "&Justified"
3173 msgstr "&Justifié"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3176 msgid "&Left"
3177 msgstr "À &Gauche"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3180 msgid "C&enter"
3181 msgstr "C&entré"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3184 msgid "Ri&ght"
3185 msgstr "À d&roite"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3188 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3189 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3192 msgid "Paragraph's &Default"
3193 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3196 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3197 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3200 msgid "&Phantom"
3201 msgstr "Espacement &fantôme"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3204 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3205 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3208 msgid "&Horizontal Phantom"
3209 msgstr "Fantôme &horizontal"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3212 msgid "Vertical space of the phantom content"
3213 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3216 msgid "&Vertical Phantom"
3217 msgstr "Fantôme &vertical"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3220 msgid "A&lter..."
3221 msgstr "&Modifier..."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3224 msgid "&Use system colors"
3225 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3228 msgid "In Math"
3229 msgstr "En mode mathématique"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3232 msgid ""
3233 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3234 "delay."
3235 msgstr ""
3236 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3237 "après la temporisation."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3240 msgid "Automatic in&line completion"
3241 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3244 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3245 msgstr ""
3246 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3249 msgid "Automatic p&opup"
3250 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3253 msgid "Autoco&rrection"
3254 msgstr "C&orrection auto"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3257 msgid "In Text"
3258 msgstr "Dans le texte"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3261 msgid ""
3262 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3263 "delay."
3264 msgstr ""
3265 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3266 "la temporisation."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3269 msgid "Automatic &inline completion"
3270 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3273 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3274 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3277 msgid "Automatic &popup"
3278 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3281 msgid ""
3282 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3283 "mode."
3284 msgstr ""
3285 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3286 "mode texte."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3289 msgid "Cursor i&ndicator"
3290 msgstr "I&ndicateur curseur"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3293 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3294 msgid "General"
3295 msgstr "Général"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3298 msgid ""
3299 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3300 "if it is available."
3301 msgstr ""
3302 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3303 "affichée si elle est disponible."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3306 msgid "s inline completion dela&y"
3307 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3310 msgid ""
3311 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3312 "if it is available."
3313 msgstr ""
3314 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3315 "complétion est affichée si elle est disponible."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3318 msgid "s popup d&elay"
3319 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3322 msgid "."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3326 msgid "Minimum word length for completion"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3330 msgid ""
3331 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3332 "It will be shown right away."
3333 msgstr ""
3334 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3335 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3339 msgstr ""
3340 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3343 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3344 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3347 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3348 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3351 msgid "C&onverter:"
3352 msgstr "&Convertisseur :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3355 msgid "E&xtra flag:"
3356 msgstr "&Autres Options :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3359 msgid "&From format:"
3360 msgstr "Depuis le &format :"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3363 msgid "&To format:"
3364 msgstr "&Vers le format :"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3368 msgid "&Modify"
3369 msgstr "&Modifier"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3374 msgid "Remo&ve"
3375 msgstr "&Enlever"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3378 msgid "Converter Defi&nitions"
3379 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3382 msgid "Converter File Cache"
3383 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3386 msgid "&Enabled"
3387 msgstr "Ac&tivé"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3390 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3391 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3394 msgid "Display &Graphics"
3395 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3398 msgid "Instant &Preview:"
3399 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3403 msgid "Off"
3404 msgstr "Désactivé"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3407 msgid "No math"
3408 msgstr "Pas de maths"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3411 msgid "On"
3412 msgstr "Activé"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3415 msgid "Preview Si&ze:"
3416 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3419 msgid "Factor for the preview size"
3420 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3423 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3424 msgstr ""
3425 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3428 msgid "&Mark end of paragraphs"
3429 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3432 msgid "Editing"
3433 msgstr "Saisie"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3436 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3437 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3440 msgid ""
3441 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3442 "width used when set to 0."
3443 msgstr ""
3444 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3445 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3448 msgid "Cursor width (&pixels):"
3449 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3452 msgid "Scroll &below end of document"
3453 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3456 msgid "Sort &environments alphabetically"
3457 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3460 msgid "&Group environments by their category"
3461 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3464 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3465 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3468 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3469 msgstr ""
3470 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3473 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3474 msgstr ""
3475 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3476 "LyX < 1.6)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3479 msgid "Skip trailing non-word characters"
3480 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3483 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3484 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3487 msgid "Fullscreen"
3488 msgstr "Plein écran"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3491 msgid "&Hide toolbars"
3492 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3495 msgid "Hide scr&ollbar"
3496 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3499 msgid "Hide &tabbar"
3500 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3503 msgid "Hide &menubar"
3504 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3507 msgid "&Limit text width"
3508 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3511 msgid "Screen used (&pixels):"
3512 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3515 msgid "&New..."
3516 msgstr "&Nouveau..."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3519 msgid "Re&move"
3520 msgstr "&Enlever"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3523 msgid "&Document format"
3524 msgstr "Format de &document"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3527 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3528 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3531 msgid "Sho&w in export menu"
3532 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3535 msgid "Vector &graphics format"
3536 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3539 msgid "S&hort Name:"
3540 msgstr "Nom cour&t :"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3543 #, fuzzy
3544 msgid "E&xtensions:"
3545 msgstr "E&xtension :"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3548 msgid "&MIME:"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3552 msgid "Shortc&ut:"
3553 msgstr "&Raccourci :"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3556 msgid "&Viewer:"
3557 msgstr "&Visionneuse :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3560 msgid "Co&pier:"
3561 msgstr "&Copieur :"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3564 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3565 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3568 msgid "Default Format"
3569 msgstr "Format implicite"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3572 msgid "Ed&itor:"
3573 msgstr "É&diteur :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3576 msgid "&E-mail:"
3577 msgstr "&E-mail :"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3580 msgid "Your name"
3581 msgstr "Votre nom"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3584 msgid "Your E-mail address"
3585 msgstr "Votre adresse électronique"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3588 msgid "Keyboard"
3589 msgstr "Clavier"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3592 msgid "Use &keyboard map"
3593 msgstr "&Réaffectation clavier"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3596 msgid "&First:"
3597 msgstr "&Première :"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3601 msgid "Br&owse..."
3602 msgstr "&Parcourir..."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3605 msgid "S&econd:"
3606 msgstr "&Deuxième :"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3609 msgid ""
3610 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3611 "time LyX is launched."
3612 msgstr ""
3613 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3614 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3617 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3618 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3621 msgid "Mouse"
3622 msgstr "Souris"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3625 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3626 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3629 msgid ""
3630 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3631 "speed it up, low values slow it down."
3632 msgstr ""
3633 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3634 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3637 msgid "Scroll wheel zoom"
3638 msgstr "Zoom via la molette"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3641 msgid "Enable"
3642 msgstr "Activer"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3645 msgid "Ctrl"
3646 msgstr "Ctrl"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3649 msgid "Shift"
3650 msgstr "Maj-"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3653 msgid "Alt"
3654 msgstr "Alt"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3657 msgid "User &interface language:"
3658 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3661 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3662 msgstr ""
3663 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Language &package:"
3668 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3672 msgid "Automatic"
3673 msgstr "Automatique"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3677 msgid "Always Babel"
3678 msgstr "Toujours utiliser babel"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3682 msgid "None[[language package]]"
3683 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3686 msgid "Command s&tart:"
3687 msgstr "Commande de &début :"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3690 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3691 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3694 msgid "Command e&nd:"
3695 msgstr "Commande de &fin :"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3698 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3699 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Default Decimal &Separator:"
3704 msgstr "Au séparateur décimal"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Default length &unit:"
3709 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3712 msgid ""
3713 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3714 "the language package)"
3715 msgstr ""
3716 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3717 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3720 msgid "Set languages &globally"
3721 msgstr "Régler les langues &globalement"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3724 msgid ""
3725 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3726 "command"
3727 msgstr ""
3728 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3729 "explicitement par une commande de changement de langue"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3732 msgid "Auto &begin"
3733 msgstr "Début &auto"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3736 msgid ""
3737 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3738 "switch command"
3739 msgstr ""
3740 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3741 "explicitement par une commande de changement de langue"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3744 msgid "Auto &end"
3745 msgstr "Fin a&uto"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3748 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3749 msgstr ""
3750 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3751 "zone de travail"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3754 msgid "Mark &foreign languages"
3755 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3758 msgid "Right-to-left language support"
3759 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3762 msgid ""
3763 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3764 msgstr ""
3765 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3766 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Enable &RTL support"
3771 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3774 msgid "Cursor movement:"
3775 msgstr "Mouvement du curseur :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3778 msgid "&Logical"
3779 msgstr "&Logique"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3782 msgid "&Visual"
3783 msgstr "&Visuel"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3786 msgid ""
3787 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3788 msgstr ""
3789 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3790 "que T1)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3793 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3794 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3797 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3798 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3801 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3802 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3805 msgid "BibTeX command and options"
3806 msgstr "Commande et options BibTeX"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3810 msgid "Processor for &Japanese:"
3811 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3814 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3818 msgid "Pr&ocessor:"
3819 msgstr "Pr&ocesseur :"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3823 msgid "Op&tions:"
3824 msgstr "O&ptions :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3827 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3828 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3831 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3832 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3835 msgid "&Nomenclature command:"
3836 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3839 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3840 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3843 msgid "Chec&kTeX command:"
3844 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3847 msgid "CheckTeX start options and flags"
3848 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3851 #, fuzzy
3852 msgid ""
3853 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3854 "files.\n"
3855 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3856 "configure time.\n"
3857 "Warning: Your changes here will not be saved."
3858 msgstr ""
3859 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
3860 "(Windows ou Cygwin). Ne pas modifier le choix implicite,\n"
3861 "sauf si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
3862 "détectée lors de la configuration.\n"
3863 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3866 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3867 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3870 msgid "Set class options to default on class change"
3871 msgstr ""
3872 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3873 "change"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3876 msgid "R&eset class options when document class changes"
3877 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3880 msgid "Output &line length:"
3881 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3884 msgid ""
3885 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3886 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3887 "paragraphs are separated by a blank line."
3888 msgstr ""
3889 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3890 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3891 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3892 "les uns des autres par une ligne vide."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3895 msgid "&Date format:"
3896 msgstr "Format de la &date :"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3899 msgid "Date format for strftime output"
3900 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3903 msgid "&Overwrite on export:"
3904 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3907 msgid "Ask permission"
3908 msgstr "Demander la permission"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3911 msgid "Main file only"
3912 msgstr "Fichier maître seulement"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3915 msgid "All files"
3916 msgstr "Tous les fichiers"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3919 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3920 msgstr ""
3921 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3922 "lors des exportations."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3925 msgid "Forward search"
3926 msgstr "Recherche directe"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3929 msgid "DV&I command:"
3930 msgstr "Commande DV&I :"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3933 msgid "&PDF command:"
3934 msgstr "Commande &PDF :"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3937 msgid "&PATH prefix:"
3938 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3941 msgid ""
3942 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3943 "variable.\n"
3944 "Use the OS native format."
3945 msgstr ""
3946 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
3947 "d'environnement PATH.\n"
3948 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3951 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3952 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3955 msgid ""
3956 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3957 "environment variable.\n"
3958 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3959 msgstr ""
3960 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
3961 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
3962 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
3963 "d'exploitation."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3973 msgid "Browse..."
3974 msgstr "Parcourir..."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3977 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3978 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3981 msgid "&Temporary directory:"
3982 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3985 msgid "Ly&XServer pipe:"
3986 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3989 msgid "&Backup directory:"
3990 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3993 msgid "&Example files:"
3994 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3997 msgid "&Document templates:"
3998 msgstr "&Modèles de document :"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4001 msgid "&Working directory:"
4002 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4005 msgid "H&unspell dictionaries:"
4006 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4009 msgid "Printer Command Options"
4010 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4013 msgid "Extension to be used when printing to file."
4014 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4017 msgid "File ex&tension:"
4018 msgstr "&Extension de fichier :"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4021 msgid "Option used to print to a file."
4022 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4025 msgid "Print to &file:"
4026 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4029 msgid "Option used to print to non-default printer."
4030 msgstr ""
4031 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4032 "imprimante donnée."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4035 msgid "Set &printer:"
4036 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4039 msgid "Option used with spool command to set printer."
4040 msgstr ""
4041 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4042 "utiliser."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4045 msgid "Spool &printer:"
4046 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4047
4048 # Pas très clair ...
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4050 msgid ""
4051 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4052 "to print."
4053 msgstr ""
4054 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4055 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4058 msgid "Spool co&mmand:"
4059 msgstr "Commande de &spoule :"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4062 msgid "Option used to reverse page order."
4063 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4066 msgid "Re&verse pages:"
4067 msgstr "&Ordre inverse :"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4070 msgid "Lan&dscape:"
4071 msgstr "Pa&ysage :"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4074 msgid "&Number of copies:"
4075 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4078 msgid "Option used to set number of copies."
4079 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4082 msgid "Option used to print a range of pages."
4083 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4086 msgid "Co&llated:"
4087 msgstr "A&ccolées :"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4090 msgid "Pa&ge range:"
4091 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4094 msgid "Option used to collate multiple copies."
4095 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4098 msgid "&Odd pages:"
4099 msgstr "Pages i&mpaires :"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4102 msgid "&Even pages:"
4103 msgstr "Pages &paires :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4106 msgid "Paper t&ype:"
4107 msgstr "T&ype de papier :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4110 msgid "Paper si&ze:"
4111 msgstr "&Taille de papier :"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4114 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4115 msgstr ""
4116 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4119 msgid "E&xtra options:"
4120 msgstr "A&utres Options :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4123 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4124 msgstr ""
4125 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4126 "expérimenté."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4129 msgid ""
4130 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4131 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4132 "printers."
4133 msgstr ""
4134 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4135 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4136 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4139 msgid "Adapt &output to printer"
4140 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4143 msgid "Name of the default printer"
4144 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4147 msgid "Default &printer:"
4148 msgstr "Im&primante implicite :"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4151 msgid "Printer co&mmand:"
4152 msgstr "Commande d'im&pression :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4155 msgid "Sans Seri&f:"
4156 msgstr "&Sans empattement :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4159 msgid "T&ypewriter:"
4160 msgstr "&Chasse fixe :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4163 msgid "R&oman:"
4164 msgstr "&Romain :"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4167 msgid "&Zoom %:"
4168 msgstr "&Zoom % :"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4171 msgid "Font Sizes"
4172 msgstr "Tailles de police"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4175 msgid "&Large:"
4176 msgstr "&Grand :"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4179 msgid "&Larger:"
4180 msgstr "Très &grand :"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4183 msgid "&Largest:"
4184 msgstr "Très très &grand :"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4187 msgid "&Huge:"
4188 msgstr "Énorm&e :"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4191 msgid "&Hugest:"
4192 msgstr "Très très énorm&e :"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4195 msgid "S&mallest:"
4196 msgstr "Tout &petit :"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4199 msgid "S&maller:"
4200 msgstr "Très &petit :"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4203 msgid "S&mall:"
4204 msgstr "&Petit :"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4207 msgid "&Normal:"
4208 msgstr "&Normal :"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4211 msgid "&Tiny:"
4212 msgstr "Min&uscule :"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4215 msgid ""
4216 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4217 "of fonts"
4218 msgstr ""
4219 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4220 "des caractères"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4223 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4224 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4227 msgid "&New"
4228 msgstr "&Nouveau"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4231 msgid "&Bind file:"
4232 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4235 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4236 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4239 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4240 msgstr ""
4241 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4242 "vérification orthographique"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4245 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4246 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4249 msgid "&Spellchecker engine:"
4250 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4253 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4254 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4257 msgid "Accept compound &words"
4258 msgstr "Accepter les mots &composés"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4261 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4262 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4265 msgid "S&pellcheck continuously"
4266 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4269 #, fuzzy
4270 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4271 msgstr ""
4272 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4275 msgid "&Escape characters:"
4276 msgstr "Caractères &protégés :"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4279 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4280 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4283 msgid "Al&ternative language:"
4284 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4287 msgid "&User interface file:"
4288 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4291 msgid "&Icon Set:"
4292 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4295 msgid ""
4296 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4297 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4298 msgstr ""
4299 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4300 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4301 "les préférences et redémarré LyX."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4304 msgid "Automatic help"
4305 msgstr "Aide automatique"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4308 msgid ""
4309 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4310 "the main work area of an edited document"
4311 msgstr ""
4312 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4313 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4314 "modification"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4317 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4318 msgstr ""
4319 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4322 msgid "Session"
4323 msgstr "Session"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4326 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4327 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4330 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4331 msgstr ""
4332 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4333 "dernière fois"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4336 msgid "Restore cursor &positions"
4337 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4340 msgid "&Load opened files from last session"
4341 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4344 msgid "&Clear all session information"
4345 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4348 msgid "Documents"
4349 msgstr "Documents"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4352 msgid "Backup original documents when saving"
4353 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4356 msgid "&Backup documents, every"
4357 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4360 msgid "minutes"
4361 msgstr "minutes"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4364 msgid "&Save documents compressed by default"
4365 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4368 msgid "&Maximum last files:"
4369 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4372 msgid "&Open documents in tabs"
4373 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4376 msgid ""
4377 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4378 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4379 msgstr ""
4380 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4381 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
4382 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4385 msgid "S&ingle instance"
4386 msgstr "Une seule &instance"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4389 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4390 msgstr ""
4391 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4392 "global en haut à gauche."
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4395 msgid "&Single close-tab button"
4396 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4400 msgid "&Save"
4401 msgstr "&Enregistrer"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4404 msgid "Nomenclature settings"
4405 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4409 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4410 msgstr ""
4411 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4412 "nomenclature."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4415 msgid "&List Indentation:"
4416 msgstr "&Indentation de liste :"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4419 msgid "Custom &Width:"
4420 msgstr "&Largeur réglable :"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4423 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4424 msgstr ""
4425 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4426 "« réglable »."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4429 msgid "Pages"
4430 msgstr "Pages"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4433 msgid "Page number to print from"
4434 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4437 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4438 msgstr "&À :"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4441 msgid "Page number to print to"
4442 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4445 msgid "Print all pages"
4446 msgstr "Imprime toutes les pages"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4449 msgid "Fro&m"
4450 msgstr "&De"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4454 msgid "&All"
4455 msgstr "&Toutes"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4458 msgid "Print &odd-numbered pages"
4459 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4462 msgid "Print &even-numbered pages"
4463 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4466 msgid "Print in reverse order"
4467 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4470 msgid "Re&verse order"
4471 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4474 msgid "Copie&s"
4475 msgstr "Exemplaire&s"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4478 msgid "Number of copies"
4479 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4482 msgid "Collate copies"
4483 msgstr "Accoler les exemplaires"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4486 msgid "&Collate"
4487 msgstr "A&ccoler"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4490 msgid "&Print"
4491 msgstr "&Imprimer"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4494 msgid "Print Destination"
4495 msgstr "Destination"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4498 msgid "Send output to the printer"
4499 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4502 msgid "P&rinter:"
4503 msgstr "I&mprimante :"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4506 msgid "Send output to the given printer"
4507 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4510 msgid "Send output to a file"
4511 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4514 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4515 msgstr ""
4516 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4517 "précédent."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4520 msgid "&Subindex"
4521 msgstr "&Sous-index"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4524 msgid "A&vailable indexes:"
4525 msgstr "Index &disponibles :"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4528 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4529 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4533 msgid "Output"
4534 msgstr "Sortie"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4537 msgid "Settings"
4538 msgstr "Paramètres"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4541 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4545 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4546 msgstr ""
4547 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4550 msgid "&Clear automatically"
4551 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4554 msgid "Debug messages"
4555 msgstr "Messages d'analyse"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4558 msgid "Display no debug messages"
4559 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4562 msgid "&None"
4563 msgstr "&Aucun"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4566 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4567 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4570 msgid "S&elected"
4571 msgstr "Sél&ectionné"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4574 msgid "Display all debug messages"
4575 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4578 msgid "Display statusbar messages?"
4579 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4582 msgid "&Statusbar messages"
4583 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4586 msgid "La&bels in:"
4587 msgstr "Éti&quettes dans :"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4590 msgid "&References"
4591 msgstr "&Références"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4594 msgid "Fil&ter:"
4595 msgstr "Fil&tre :"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4598 msgid "Enter string to filter the label list"
4599 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrer selon la casse"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4606 msgid "Case-sensiti&ve"
4607 msgstr "Selon la &casse"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4610 msgid ""
4611 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4612 "sensitive option is checked)"
4613 msgstr ""
4614 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4615 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4618 msgid "&Sort"
4619 msgstr "&Trier"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4622 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4623 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4626 msgid "Cas&e-sensitive"
4627 msgstr "Selon la &casse"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4630 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4631 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4634 msgid "Grou&p"
4635 msgstr "Grou&pe"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4638 msgid "&Go to Label"
4639 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4642 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4643 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4646 msgid "<reference>"
4647 msgstr "<référence>"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4650 msgid "(<reference>)"
4651 msgstr "(<référence>)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4654 msgid "<page>"
4655 msgstr "<page>"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4658 msgid "on page <page>"
4659 msgstr "sur la page <page>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4662 msgid "<reference> on page <page>"
4663 msgstr "<référence> page <page>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4666 msgid "Formatted reference"
4667 msgstr "référence mise en forme"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4670 msgid "Textual reference"
4671 msgstr "Référence textuelle"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4674 msgid "Update the label list"
4675 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4678 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4679 msgstr "Selon la &casse"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4682 msgid "Match w&hole words only"
4683 msgstr "&Mots complets seulement"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4686 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4687 msgstr ""
4688 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4689 "fichier)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4692 msgid "&Export formats:"
4693 msgstr "&Formats d'exportation :"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4696 msgid "&Send exported file to command:"
4697 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4700 msgid "Edit shortcut"
4701 msgstr "Modifier le raccourci"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4704 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4705 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4708 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4709 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4712 msgid "&Delete Key"
4713 msgstr "Touche Suppri&mer"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4716 msgid "Clear current shortcut"
4717 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4721 msgid "C&lear"
4722 msgstr "&Effacer"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4725 msgid "&Shortcut:"
4726 msgstr "&Raccourci :"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4729 msgid "&Function:"
4730 msgstr "&Fonction :"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4733 msgid ""
4734 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4735 "the 'Clear' button"
4736 msgstr ""
4737 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4738 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4744 msgid "Spell Checker"
4745 msgstr "Correcteur orthographique"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4748 msgid ""
4749 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4750 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4753 msgid "Unknown word:"
4754 msgstr "Mot inconnu :"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4757 msgid "Current word"
4758 msgstr "Mot actuel"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4761 msgid "&Find Next"
4762 msgstr "&Recherche suivante"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4765 msgid "Re&placement:"
4766 msgstr "Rem&placement :"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4769 msgid "Replace with selected word"
4770 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4773 msgid "Replace word with current choice"
4774 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4777 msgid "S&uggestions:"
4778 msgstr "Su&ggestions :"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4781 msgid "Ignore this word"
4782 msgstr "Ignorer le mot"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4785 msgid "&Ignore"
4786 msgstr "&Ignorer"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4789 msgid "Ignore this word throughout this session"
4790 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4793 msgid "I&gnore All"
4794 msgstr "&Tout ignorer"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4797 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4798 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4801 msgid ""
4802 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4803 "full range."
4804 msgstr ""
4805 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4806 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4809 msgid "Ca&tegory:"
4810 msgstr "Ca&tegorie :"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4813 msgid "Select this to display all available characters at once"
4814 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4817 msgid "&Display all"
4818 msgstr "Tout &afficher"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4821 msgid "&Table Settings"
4822 msgstr "Paramètres du &tableau"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4825 msgid "Column settings"
4826 msgstr "Paramètres de colonne"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4829 msgid "&Horizontal alignment:"
4830 msgstr "Alignement &horizontal :"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4833 msgid "Horizontal alignment in column"
4834 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4838 msgid "Justified"
4839 msgstr "Justifié"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4842 msgid "At Decimal Separator"
4843 msgstr "Au séparateur décimal"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4846 msgid "&Decimal separator:"
4847 msgstr "Séparateur &décimal :"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4850 msgid "Fixed width of the column"
4851 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4854 msgid "&Vertical alignment in row:"
4855 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4858 msgid ""
4859 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4860 "the row."
4861 msgstr ""
4862 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4863 "ligne."
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4866 msgid "Merge cells of different columns"
4867 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4870 msgid "&Multicolumn"
4871 msgstr "&Multi-colonnes"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4874 msgid "Row setting"
4875 msgstr "Paramètres de ligne"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4878 msgid "Merge cells of different rows"
4879 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4882 msgid "M&ultirow"
4883 msgstr "M&ulti-lignes"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4886 msgid "&Vertical Offset:"
4887 msgstr "&Espacement vertical :"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4890 msgid "Optional vertical offset"
4891 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4894 msgid "Cell setting"
4895 msgstr "Paramètres de cellule"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4898 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4899 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4902 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4903 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4906 msgid "LaTe&X argument:"
4907 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4910 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4911 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4914 msgid "Table-wide settings"
4915 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4918 msgid "Table w&idth:"
4919 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4922 msgid "Verti&cal alignment:"
4923 msgstr "Alignement &vertical :"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4926 msgid "Vertical alignment of the table"
4927 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4930 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4931 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4934 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4935 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4938 msgid "&Borders"
4939 msgstr "&Bordures"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4942 msgid "Set Borders"
4943 msgstr "Régler les bordures"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4946 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4947 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4950 msgid "All Borders"
4951 msgstr "Toutes les bordures"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4954 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4955 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4958 msgid "&Set"
4959 msgstr "&Fixer"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4962 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4963 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4966 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4967 msgstr ""
4968 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4969 "verticales"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4972 msgid "Fo&rmal"
4973 msgstr "&Formel"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4976 msgid "Use default (grid-like) border style"
4977 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4980 msgid "De&fault"
4981 msgstr "Im&plicite"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4984 msgid "Additional Space"
4985 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4988 msgid "T&op of row:"
4989 msgstr "&Haut de ligne :"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4992 msgid "Botto&m of row:"
4993 msgstr "&Bas de ligne :"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4996 msgid "Bet&ween rows:"
4997 msgstr "E&ntre les lignes :"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5000 msgid "&Longtable"
5001 msgstr "Tableau lon&g"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5004 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5005 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5008 msgid "&Use long table"
5009 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5012 msgid "Row settings"
5013 msgstr "Paramètres de ligne"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5016 msgid "Status"
5017 msgstr "Statut"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5020 msgid "Border above"
5021 msgstr "Bordure haute"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5024 msgid "Border below"
5025 msgstr "Bordure basse"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5028 msgid "Contents"
5029 msgstr "Contenu"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5032 msgid "Header:"
5033 msgstr "En-tête :"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5036 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5037 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
5044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
5045 msgid "on"
5046 msgstr "activé"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5056 msgid "double"
5057 msgstr "double"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5060 msgid "First header:"
5061 msgstr "Premier en-tête :"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5064 msgid "This row is the header of the first page"
5065 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5068 msgid "Don't output the first header"
5069 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5073 msgid "is empty"
5074 msgstr "est vide"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5077 msgid "Footer:"
5078 msgstr "Pied :"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5081 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5082 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5085 msgid "Last footer:"
5086 msgstr "Dernier pied :"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5089 msgid "This row is the footer of the last page"
5090 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5093 msgid "Don't output the last footer"
5094 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5097 msgid "Caption:"
5098 msgstr "Légende :"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5101 msgid "Set a page break on the current row"
5102 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5105 msgid "Page &break on current row"
5106 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5109 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5110 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5113 msgid "Longtable alignment"
5114 msgstr "Alignement de tableau long"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5117 msgid "Current cell:"
5118 msgstr "Case actuelle :"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5121 msgid "Current row position"
5122 msgstr "Position actuelle en lignes"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5125 msgid "Current column position"
5126 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5129 msgid "Close this dialog"
5130 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5133 msgid "Rebuild the file lists"
5134 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5137 msgid ""
5138 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5139 msgstr ""
5140 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5141 "chemin est affiché."
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5144 msgid "&View"
5145 msgstr "&Visionner"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5148 msgid "Selected classes or styles"
5149 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5152 msgid "LaTeX classes"
5153 msgstr "Classes LaTeX"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5156 msgid "LaTeX styles"
5157 msgstr "Styles LaTeX"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5160 msgid "BibTeX styles"
5161 msgstr "Styles BibTeX"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5164 #, fuzzy
5165 msgid "BibTeX databases"
5166 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5169 msgid "Toggles view of the file list"
5170 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5173 msgid "Show &path"
5174 msgstr "&Afficher le chemin"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5177 msgid "Separate paragraphs with"
5178 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5181 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5182 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5185 msgid "&Indentation:"
5186 msgstr "&Indentation :"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5189 msgid "Size of the indentation"
5190 msgstr "Taille de l'indentation"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5193 msgid "&Vertical space:"
5194 msgstr "&Espacement vertical :"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5197 msgid "Size of the vertical space"
5198 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5201 msgid "Spacing"
5202 msgstr "Espacement"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5205 msgid "&Line spacing:"
5206 msgstr "&Interligne :"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5209 msgid "Spacing type"
5210 msgstr "Type d'espacement"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5213 msgid "Number of lines"
5214 msgstr "Nombre de lignes"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5217 msgid "Format text into two columns"
5218 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5221 msgid "Two-&column document"
5222 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5225 msgid ""
5226 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5227 "justified in the output)"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5231 msgid "Use &justification in LyX work area"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5235 msgid "Language of the thesaurus"
5236 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5239 msgid "Index entry"
5240 msgstr "Entrée d'index"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5243 msgid "&Keyword:"
5244 msgstr "Mot-&Clé :"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5247 msgid "Word to look up"
5248 msgstr "Mot à chercher"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5251 msgid "L&ookup"
5252 msgstr "&Recherche"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5256 msgid "The selected entry"
5257 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5260 msgid "&Selection:"
5261 msgstr "&Sélection :"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5264 msgid "Replace the entry with the selection"
5265 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5268 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5269 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5272 msgid "Filter:"
5273 msgstr "Filtre :"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5276 msgid "Enter string to filter contents"
5277 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5280 msgid ""
5281 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5282 "tables, and others)"
5283 msgstr ""
5284 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5285 "tableaux, et autres"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5288 msgid "Update navigation tree"
5289 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5294 msgid "..."
5295 msgstr "..."
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5298 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5299 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5302 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5303 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5306 msgid "Move selected item down by one"
5307 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5310 msgid "Move selected item up by one"
5311 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5314 msgid "Sort"
5315 msgstr "Trier"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5318 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5319 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5322 msgid "Keep"
5323 msgstr "Conserver"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5326 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5327 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5330 msgid "LyX: Enter text"
5331 msgstr "LyX : saisir un texte"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5334 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5335 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5338 msgid "&Do not show this warning again!"
5339 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5342 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5343 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5346 msgid "DefSkip"
5347 msgstr "Implicite"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5350 msgid "SmallSkip"
5351 msgstr "Petit"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5354 msgid "MedSkip"
5355 msgstr "Moyen"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5358 msgid "BigSkip"
5359 msgstr "Grand"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5362 msgid "VFill"
5363 msgstr "Ressort vertical"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5366 #, fuzzy
5367 msgid "F&ormat:"
5368 msgstr "&Format :"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5371 msgid "Select the output format"
5372 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Current Paragraph"
5377 msgstr "In&denter paragraphe"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Complete Source"
5382 msgstr "Code source complet"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5385 msgid "Preamble Only"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Body Only"
5391 msgstr "Seulement"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5394 msgid "Automatic update"
5395 msgstr "Mise à jour automatique"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5398 msgid "Unit of width value"
5399 msgstr "Unité de largeur"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5402 msgid "number of needed lines"
5403 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5406 msgid "use number of lines"
5407 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5410 msgid "&Line span:"
5411 msgstr "Portée de la &ligne :"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5414 msgid "Outer (default)"
5415 msgstr "Extérieure (implicite)"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5418 msgid "Inner"
5419 msgstr "Intérieure"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5422 msgid "use overhang"
5423 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5426 msgid "Over&hang:"
5427 msgstr "Dé&bordement :"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5430 msgid "Overhang value"
5431 msgstr "Valeur du débordement"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5434 msgid "Unit of overhang value"
5435 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5438 msgid "Check this to allow flexible placement"
5439 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5442 msgid "Allow &floating"
5443 msgstr "Autoriser le &flottement"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5446 msgid "ShortTitle"
5447 msgstr "TitreCourt"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5452 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5453 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5454 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5461 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5462 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5476 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5477 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5478 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5485 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5493 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5494 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5495 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5496 msgid "FrontMatter"
5497 msgstr "Préliminaires"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5500 msgid "Publication Month"
5501 msgstr "Mois de publication"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5504 msgid "Publication Month:"
5505 msgstr "Mois de publication :"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5508 msgid "Publication Year"
5509 msgstr "Année de publication"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5512 msgid "Publication Year:"
5513 msgstr "Année de publication :"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5516 msgid "Publication Volume"
5517 msgstr "Volume de publication"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5520 msgid "Publication Volume:"
5521 msgstr "Volume de publication :"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5524 msgid "Publication Issue"
5525 msgstr "Parution de la publication"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5528 msgid "Publication Issue:"
5529 msgstr "Parution de la publication :"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5532 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5533 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5538 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5540 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5543 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5546 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5547 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5548 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5550 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5554 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5555 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5556 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5559 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5562 #: src/output_plaintext.cpp:138
5563 msgid "Abstract"
5564 msgstr "Résumé"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5567 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5568 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5581 msgid "Acknowledgement"
5582 msgstr "Remerciements"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5587 msgid "Acknowledgement."
5588 msgstr "Remerciements."
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5592 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5618 msgid "Theorem"
5619 msgstr "Théorème"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5634 msgid "Algorithm"
5635 msgstr "Algorithme"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5648 msgid "Axiom"
5649 msgstr "Axiome"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5653 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5658 msgid "Case"
5659 msgstr "Cas"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5662 msgid "Case \\thecase."
5663 msgstr "Cas \\thecase."
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5668 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5683 msgid "Claim"
5684 msgstr "Affirmation"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5697 msgid "Conclusion"
5698 msgstr "Conclusion"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5711 msgid "Condition"
5712 msgstr "Condition"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5731 msgid "Conjecture"
5732 msgstr "Conjecture"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5736 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5752 msgid "Corollary"
5753 msgstr "Corollaire"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5766 msgid "Criterion"
5767 msgstr "Critère"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5786 msgid "Definition"
5787 msgstr "Définition"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5806 msgid "Example"
5807 msgstr "Exemple"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5826 msgid "Exercise"
5827 msgstr "Exercice"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5830 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5844 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5847 msgid "Lemma"
5848 msgstr "Lemme"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5851 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5862 msgid "Notation"
5863 msgstr "Notation"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5880 msgid "Problem"
5881 msgstr "Problème"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5884 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5900 msgid "Proposition"
5901 msgstr "Proposition"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5919 msgid "Remark"
5920 msgstr "Remarque"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5926 msgid "Remark \\theremark."
5927 msgstr "Remarque \\theremark."
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5934 msgid "Solution"
5935 msgstr "Solution"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5938 msgid "Solution \\thesolution."
5939 msgstr "Solution \\thesolution."
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5952 msgid "Summary"
5953 msgstr "Résumé"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5956 msgid "Caption"
5957 msgstr "Légende"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5960 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5971 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5972 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5973 msgid "MainText"
5974 msgstr "Corps"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5977 msgid "Caption: "
5978 msgstr "Légende : "
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5982 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5985 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5989 msgid "Proof"
5990 msgstr "Preuve"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5995 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5996 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5998 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5999 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
6008 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
6009 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6011 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6012 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6014 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6015 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6017 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
6018 msgid "Standard"
6019 msgstr "Standard"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
6022 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
6027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
6028 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
6029 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
6031 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
6032 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
6037 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
6038 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
6041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
6042 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
6043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
6047 msgid "Title"
6048 msgstr "Titre"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6051 msgid "IEEE membership"
6052 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6053
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
6055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
6056 msgid "Lowercase"
6057 msgstr "Minuscules"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6060 msgid "lowercase"
6061 msgstr "minuscules"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
6064 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
6067 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
6069 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6072 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
6073 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
6075 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
6077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
6078 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6080 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
6081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6085 msgid "Author"
6086 msgstr "Auteur"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6089 msgid "Special Paper Notice"
6090 msgstr "Noter le papier spécial"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6093 msgid "After Title Text"
6094 msgstr "Texte après le titre"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6097 msgid "Page headings"
6098 msgstr "En-têtes des pages"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6102 msgid "MarkBoth"
6103 msgstr "DoubleMarque"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6106 msgid "Publication ID"
6107 msgstr "ID publication"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6110 msgid "Abstract---"
6111 msgstr "Résumé---"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
6118 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6122 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
6123 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
6124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
6125 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
6126 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6128 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6129 msgid "Keywords"
6130 msgstr "Mots-clés"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6133 msgid "Index Terms---"
6134 msgstr "Termes d'index---"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6137 msgid "Appendices"
6138 msgstr "Appendices"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
6146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6150 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
6151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6155 msgid "BackMatter"
6156 msgstr "Compléments"
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6162 #: src/rowpainter.cpp:533
6163 msgid "Appendix"
6164 msgstr "Appendice"
6165
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6167 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6168 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
6170 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6174 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6177 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6178 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6180 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6181 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6182 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6183 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6184 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6186 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6187 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6188 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6189 msgid "Bibliography"
6190 msgstr "Bibliographie"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6196 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6199 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6204 msgid "References"
6205 msgstr "Références"
6206
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6208 msgid "Biography"
6209 msgstr "Biographie"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6212 msgid "Biography without photo"
6213 msgstr "Biographie_sans_photo"
6214
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6216 msgid "BiographyNoPhoto"
6217 msgstr "BiographieSansPhoto"
6218
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6220 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6222 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6223 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6224 msgid "Proof."
6225 msgstr "Preuve."
6226
6227 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6228 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6231 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6237 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6242 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6244 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6245 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6247 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6248 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6249 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6253 msgid "Section"
6254 msgstr "Section"
6255
6256 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6260 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6261 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6264 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6265 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6268 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6270 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6271 msgid "Subsection"
6272 msgstr "SousSection"
6273
6274 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6275 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6278 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6281 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6282 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6286 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6287 msgid "Subsubsection"
6288 msgstr "SousSousSection"
6289
6290 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6293 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6295 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6296 msgid "Itemize"
6297 msgstr "ListePuces"
6298
6299 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6303 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6304 msgid "Enumerate"
6305 msgstr "Énumération"
6306
6307 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6309 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6310 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6312 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6313 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6315 msgid "Description"
6316 msgstr "Description"
6317
6318 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6321 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6325 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6326 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6328 msgid "List"
6329 msgstr "Liste"
6330
6331 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6335 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6337 msgid "Subtitle"
6338 msgstr "SousTitre"
6339
6340 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6342 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6344 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6347 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6350 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6352 msgid "Address"
6353 msgstr "Adresse"
6354
6355 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6357 msgid "Offprint"
6358 msgstr "Tiré à part"
6359
6360 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6361 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6362 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6363 msgid "Mail"
6364 msgstr "Courrier"
6365
6366 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6367 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6370 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6371 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6374 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6375 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6380 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6381 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6382 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6383 #: lib/external_templates:348
6384 msgid "Date"
6385 msgstr "Date"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6388 msgid "Offprint Requests to:"
6389 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:191
6392 msgid "Correspondence to:"
6393 msgstr "Correspondance pour :"
6394
6395 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6396 msgid "Acknowledgements."
6397 msgstr "Remerciements."
6398
6399 #: lib/layouts/aa.layout:299
6400 msgid "institutemark"
6401 msgstr "marqueinstitution"
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:303
6404 msgid "institute mark"
6405 msgstr "marque institution"
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:367
6408 msgid "Key words."
6409 msgstr "Mots-clés."
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6414 msgid "Institute"
6415 msgstr "Institut"
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6418 msgid "E-Mail"
6419 msgstr "E-mail"
6420
6421 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6425 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6426 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6430 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6431 msgid "Email"
6432 msgstr "E-mail"
6433
6434 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6435 msgid "email"
6436 msgstr "e-mail"
6437
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6440 msgid "Thesaurus"
6441 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6442
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6444 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6445 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6447 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6448 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6449 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6452 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6453 msgid "Paragraph"
6454 msgstr "Paragraphe"
6455
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6461 msgid "Affiliation"
6462 msgstr "Affiliation"
6463
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6465 msgid "And"
6466 msgstr "Et"
6467
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6469 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6472 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6474 msgid "Acknowledgements"
6475 msgstr "Remerciements"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6478 msgid "PlaceFigure"
6479 msgstr "PlacementFigure"
6480
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6482 msgid "PlaceTable"
6483 msgstr "PlacementTableau"
6484
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6486 msgid "TableComments"
6487 msgstr "RemarquesTableau"
6488
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6490 msgid "TableRefs"
6491 msgstr "RéfsTableau"
6492
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6494 msgid "MathLetters"
6495 msgstr "LettresMathématiques"
6496
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6498 msgid "NoteToEditor"
6499 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6500
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6502 msgid "Facility"
6503 msgstr "Facilité"
6504
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6506 msgid "Objectname"
6507 msgstr "NomObjet"
6508
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6510 msgid "Dataset"
6511 msgstr "EnsembleDonnées"
6512
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6514 msgid "Altaffilation"
6515 msgstr "AutreAffiliation"
6516
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6518 msgid "Alternative affiliation:"
6519 msgstr "Autre affiliation :"
6520
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6522 msgid "altaffilmark"
6523 msgstr "altaffilmark"
6524
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6526 msgid "altaffiliation mark"
6527 msgstr "marque autraffiliation"
6528
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6530 msgid "Subject headings:"
6531 msgstr "En-têtes de sujet :"
6532
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6534 msgid "[Acknowledgements]"
6535 msgstr "[Remerciements]"
6536
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6541 msgid "and"
6542 msgstr "et"
6543
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6545 msgid "Place Figure here:"
6546 msgstr "Placez une figure ici :"
6547
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6549 msgid "Place Table here:"
6550 msgstr "Placez un tableau ici :"
6551
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6553 msgid "[Appendix]"
6554 msgstr "[Appendice]"
6555
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6557 msgid "Note to Editor:"
6558 msgstr "Note à l'éditeur :"
6559
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6561 msgid "References. ---"
6562 msgstr " Références. ---"
6563
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6565 msgid "Note. ---"
6566 msgstr "Note. ---"
6567
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6569 msgid "Table note"
6570 msgstr "Note de tableau"
6571
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6573 msgid "Table note:"
6574 msgstr "Note de tableau :"
6575
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6577 msgid "tablenotemark"
6578 msgstr "tablenotemark"
6579
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6581 msgid "tablenote mark"
6582 msgstr "tablenote mark"
6583
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6585 msgid "FigCaption"
6586 msgstr "LégendeFig"
6587
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6589 msgid "Fig. ---"
6590 msgstr "Fig. ---"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6593 msgid "Facility:"
6594 msgstr "Facilité :"
6595
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6597 msgid "Obj:"
6598 msgstr "Obj :"
6599
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6601 msgid "Dataset:"
6602 msgstr "Ensemble de données :"
6603
6604 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6605 msgid "Alt Affiliation"
6606 msgstr "Autre affiliation"
6607
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6609 msgid "Also Affiliation"
6610 msgstr "Également affiliation"
6611
6612 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6613 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6614 #: lib/configure.py:603
6615 msgid "Fax"
6616 msgstr "Fax"
6617
6618 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6619 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6620 msgid "Phone"
6621 msgstr "Téléphone"
6622
6623 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6624 msgid "Scheme"
6625 msgstr "Schéma"
6626
6627 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6628 msgid "List of Schemes"
6629 msgstr "Liste des schémas"
6630
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6632 msgid "Chart"
6633 msgstr "Diagramme"
6634
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6636 msgid "List of Charts"
6637 msgstr "Liste des diagrammes"
6638
6639 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6640 msgid "Graph"
6641 msgstr "Graphique"
6642
6643 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6644 msgid "List of Graphs"
6645 msgstr "Liste des graphiques"
6646
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6648 msgid "Bibnote"
6649 msgstr "Bibnote"
6650
6651 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6652 msgid "bibnote"
6653 msgstr "bibnote"
6654
6655 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6656 msgid "Chemistry"
6657 msgstr "Chimie"
6658
6659 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6660 msgid "chemistry"
6661 msgstr "chimie"
6662
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6664 msgid "Teaser"
6665 msgstr "Teaser"
6666
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6668 msgid "Teaser image:"
6669 msgstr "Image Teaser :"
6670
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6672 msgid "CRcat"
6673 msgstr "CRcat"
6674
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6676 msgid "CR category"
6677 msgstr "Catégorie CR"
6678
6679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6680 msgid "CR categories"
6681 msgstr "Catégories CR"
6682
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6684 msgid "Computing Review Categories"
6685 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6686
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6690 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6692 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6694 msgid "Acknowledgments"
6695 msgstr "Remerciements"
6696
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6698 msgid "Authors"
6699 msgstr "Auteurs"
6700
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6702 msgid "Affiliation Mark"
6703 msgstr "Marque d'affiliation"
6704
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6706 msgid "Author affiliation"
6707 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6708
6709 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6710 msgid "Author affiliation:"
6711 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6712
6713 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6716 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6718 msgid "Abstract."
6719 msgstr "Résumé."
6720
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6722 msgid "Acknowledgments."
6723 msgstr "Remerciements."
6724
6725 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6727 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6728 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6730 msgid "Section*"
6731 msgstr "Section*"
6732
6733 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6734 msgid "SpecialSection"
6735 msgstr "Section-spéciale"
6736
6737 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6738 msgid "SpecialSection*"
6739 msgstr "Section-spéciale*"
6740
6741 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6747 msgid "Unnumbered"
6748 msgstr "NonNuméroté"
6749
6750 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6755 msgid "Subsection*"
6756 msgstr "SousSection*"
6757
6758 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6761 msgid "Subsubsection*"
6762 msgstr "SousSousSection*"
6763
6764 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6765 msgid "Chapter Exercises"
6766 msgstr "Exercices_Chapitre"
6767
6768 #: lib/layouts/apa.layout:51
6769 msgid "RightHeader"
6770 msgstr "En-têteDroit"
6771
6772 #: lib/layouts/apa.layout:60
6773 msgid "Right header:"
6774 msgstr "En-tête droit :"
6775
6776 #: lib/layouts/apa.layout:83
6777 msgid "Abstract:"
6778 msgstr "Résumé :"
6779
6780 #: lib/layouts/apa.layout:100
6781 msgid "Short title:"
6782 msgstr "Titre Court :"
6783
6784 #: lib/layouts/apa.layout:129
6785 msgid "TwoAuthors"
6786 msgstr "DeuxAuteurs"
6787
6788 #: lib/layouts/apa.layout:136
6789 msgid "ThreeAuthors"
6790 msgstr "TroisAuteurs"
6791
6792 #: lib/layouts/apa.layout:143
6793 msgid "FourAuthors"
6794 msgstr "QuatreAuteurs"
6795
6796 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6799 msgid "Affiliation:"
6800 msgstr "Affiliation :"
6801
6802 #: lib/layouts/apa.layout:171
6803 msgid "TwoAffiliations"
6804 msgstr "DeuxAffiliations"
6805
6806 #: lib/layouts/apa.layout:178
6807 msgid "ThreeAffiliations"
6808 msgstr "TroisAffiliations"
6809
6810 #: lib/layouts/apa.layout:185
6811 msgid "FourAffiliations"
6812 msgstr "QuatreAffiliations"
6813
6814 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6815 msgid "Journal"
6816 msgstr "Journal"
6817
6818 #: lib/layouts/apa.layout:206
6819 msgid "CopNum"
6820 msgstr "NumCopie"
6821
6822 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6838 msgid "Note"
6839 msgstr "Note"
6840
6841 #: lib/layouts/apa.layout:234
6842 msgid "Acknowledgements:"
6843 msgstr "Remerciements :"
6844
6845 #: lib/layouts/apa.layout:248
6846 msgid "ThickLine"
6847 msgstr "LigneÉpaisse"
6848
6849 #: lib/layouts/apa.layout:258
6850 msgid "CenteredCaption"
6851 msgstr "LégendeCentrée"
6852
6853 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6855 msgid "Senseless!"
6856 msgstr "Absurde !"
6857
6858 #: lib/layouts/apa.layout:278
6859 msgid "FitFigure"
6860 msgstr "AjusteFigure"
6861
6862 #: lib/layouts/apa.layout:284
6863 msgid "FitBitmap"
6864 msgstr "AjusteBitmap"
6865
6866 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6871 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6872 msgid "Subparagraph"
6873 msgstr "SousParagraphe"
6874
6875 #: lib/layouts/apa.layout:398
6876 msgid "Seriate"
6877 msgstr "Sérié"
6878
6879 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6881 msgid "(\\alph{enumii})"
6882 msgstr "(\\alph{enumii})"
6883
6884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6885 msgid "LatinOn"
6886 msgstr "LatinOn"
6887
6888 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6889 msgid "Latin on"
6890 msgstr "Latin actif"
6891
6892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6893 msgid "LatinOff"
6894 msgstr "LatinOff"
6895
6896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6897 msgid "Latin off"
6898 msgstr "Latin inactif"
6899
6900 # Cadre = Frame ?
6901 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6902 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6903 msgid "BeginFrame"
6904 msgstr "DébutCadre"
6905
6906 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6908 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6909 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6910 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6914 msgid "Part"
6915 msgstr "Partie"
6916
6917 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6918 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6920 msgid "Part*"
6921 msgstr "Partie*"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6924 msgid "Section \\arabic{section}"
6925 msgstr "Section \\arabic{section}"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6928 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6929 msgid "\\Alph{section}"
6930 msgstr "\\Alph{section}"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6933 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6934 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6937 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6938 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6943 msgid "Frames"
6944 msgstr "Cadres"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6947 msgid "Frame"
6948 msgstr "Cadre"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6951 msgid "BeginPlainFrame"
6952 msgstr "DébutCadreSimple"
6953
6954 # paquetage beamer
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6956 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6957 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6958
6959 # Beamer
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6961 msgid "AgainFrame"
6962 msgstr "CadreReprise"
6963
6964 # Paquetage Beamer
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6966 msgid "Again frame with label"
6967 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6970 msgid "EndFrame"
6971 msgstr "FinCadre"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6974 msgid "________________________________"
6975 msgstr "________________________________"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6978 msgid "FrameSubtitle"
6979 msgstr "SousTitreCadre"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6982 msgid "Column"
6983 msgstr "Colonne"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6988 msgid "Columns"
6989 msgstr "Colonnes"
6990
6991 # paquetage Beamer
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6993 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6994 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6997 msgid "ColumnsCenterAligned"
6998 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7001 msgid "Columns (center aligned)"
7002 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7005 msgid "ColumnsTopAligned"
7006 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7009 msgid "Columns (top aligned)"
7010 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:514
7013 msgid "Pause"
7014 msgstr "Pause"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:620
7019 msgid "Overlays"
7020 msgstr "Recouvrements"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7023 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7024 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7025
7026 # Beamer
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
7028 msgid "Overprint"
7029 msgstr "SurImpression"
7030
7031 # Beamer
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:567
7033 msgid "OverlayArea"
7034 msgstr "ZoneRecouvrement"
7035
7036 # Beamer
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7038 msgid "Overlayarea"
7039 msgstr "ZoneRecouvrement"
7040
7041 # Beamer
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:593
7043 msgid "Uncover"
7044 msgstr "Découvrir"
7045
7046 # Beamer
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7048 msgid "Uncovered on slides"
7049 msgstr "Découvrir sur diapos"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:619
7052 msgid "Only"
7053 msgstr "Seulement"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7056 msgid "Only on slides"
7057 msgstr "Seulement sur diapos"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7060 msgid "Block"
7061 msgstr "Bloc"
7062
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7065 msgid "Blocks"
7066 msgstr "Blocs"
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7069 msgid "Block:"
7070 msgstr "Bloc :"
7071
7072 # beamer
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7074 msgid "ExampleBlock"
7075 msgstr "BlocExemple"
7076
7077 # beamer
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7079 msgid "Example Block:"
7080 msgstr "Bloc exemple :"
7081
7082 # beamer
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:702
7084 msgid "AlertBlock"
7085 msgstr "BlocAlerte"
7086
7087 # beamer
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7089 msgid "Alert Block:"
7090 msgstr "Bloc alerte :"
7091
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
7095 msgid "Titling"
7096 msgstr "Titrage"
7097
7098 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7099 # (beamer)
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7101 msgid "Title (Plain Frame)"
7102 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:834
7105 msgid "InstituteMark"
7106 msgstr "MarqueInstitution"
7107
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7109 msgid "Institute mark"
7110 msgstr "Marque institution"
7111
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7115 msgid "Quotation"
7116 msgstr "Citation"
7117
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7120 msgid "Quote"
7121 msgstr "Cite"
7122
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7125 msgid "Verse"
7126 msgstr "Vers"
7127
7128 # Beamer
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7130 msgid "TitleGraphic"
7131 msgstr "GraphiqueTitre"
7132
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7134 msgid "Theorems"
7135 msgstr "Théorèmes"
7136
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7139 msgid "Corollary."
7140 msgstr "Corollaire."
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7144 msgid "Definition."
7145 msgstr "Définition."
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7148 msgid "Definitions"
7149 msgstr "Définitions"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7152 msgid "Definitions."
7153 msgstr "Définitions."
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7156 msgid "Example."
7157 msgstr "Exemple."
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7160 msgid "Examples"
7161 msgstr "Exemples"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7164 msgid "Examples."
7165 msgstr "Exemples."
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7177 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7180 msgid "Fact"
7181 msgstr "Fait"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7184 msgid "Fact."
7185 msgstr "Fait."
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7189 msgid "Theorem."
7190 msgstr "Théorème."
7191
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7193 msgid "Separator"
7194 msgstr "Séparateur"
7195
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7197 msgid "___"
7198 msgstr "___"
7199
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7201 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7202 msgid "LyX-Code"
7203 msgstr "LyX-Code"
7204
7205 # Beamer
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7207 msgid "NoteItem"
7208 msgstr "ÉlémentNote"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7211 msgid "Note:"
7212 msgstr "Note :"
7213
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7215 msgid "Alert"
7216 msgstr "Alerte"
7217
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7219 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7220 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7221 msgid "Structure"
7222 msgstr "Structure"
7223
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7225 msgid "ArticleMode"
7226 msgstr "ModeArticle"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7229 msgid "Article"
7230 msgstr "Article"
7231
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7233 msgid "PresentationMode"
7234 msgstr "ModePresentation"
7235
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7237 msgid "Presentation"
7238 msgstr "Presentation"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7242 #: src/insets/Inset.cpp:97
7243 msgid "Table"
7244 msgstr "Tableau"
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7248 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7249 msgid "List of Tables"
7250 msgstr "Liste des tableaux"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7254 msgid "Figure"
7255 msgstr "Figure"
7256
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7259 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7260 msgid "List of Figures"
7261 msgstr "Liste des figures"
7262
7263 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7264 msgid "Dialogue"
7265 msgstr "Dialogue"
7266
7267 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7268 msgid "Narrative"
7269 msgstr "Narratif"
7270
7271 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7272 msgid "ACT"
7273 msgstr "ACTE"
7274
7275 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7276 msgid "ACT \\arabic{act}"
7277 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7278
7279 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7280 msgid "SCENE"
7281 msgstr "SCÈNE"
7282
7283 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7284 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7285 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7286
7287 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7288 msgid "SCENE*"
7289 msgstr "SCÈNE*"
7290
7291 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7292 msgid "AT RISE:"
7293 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7294
7295 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7296 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7297 msgid "Speaker"
7298 msgstr "Personnage"
7299
7300 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7301 msgid "Parenthetical"
7302 msgstr "Parenthèses"
7303
7304 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7305 msgid "("
7306 msgstr "("
7307
7308 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7309 msgid ")"
7310 msgstr ")"
7311
7312 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7313 msgid "CURTAIN"
7314 msgstr "RIDEAU"
7315
7316 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7317 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7318 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7319 msgid "Right Address"
7320 msgstr "Adresse_À_Droite"
7321
7322 #: lib/layouts/chess.layout:35
7323 msgid "Mainline"
7324 msgstr "Ligne_Principale"
7325
7326 #: lib/layouts/chess.layout:42
7327 msgid "Mainline:"
7328 msgstr "Ligne Principale :"
7329
7330 #: lib/layouts/chess.layout:61
7331 msgid "Variation"
7332 msgstr "Variante"
7333
7334 #: lib/layouts/chess.layout:65
7335 msgid "Variation:"
7336 msgstr "Variante :"
7337
7338 #: lib/layouts/chess.layout:71
7339 msgid "SubVariation"
7340 msgstr "SousVariante"
7341
7342 #: lib/layouts/chess.layout:74
7343 msgid "Subvariation:"
7344 msgstr "Sous-Variante :"
7345
7346 #: lib/layouts/chess.layout:80
7347 msgid "SubVariation2"
7348 msgstr "SousVariante2"
7349
7350 #: lib/layouts/chess.layout:83
7351 msgid "Subvariation(2):"
7352 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7353
7354 #: lib/layouts/chess.layout:89
7355 msgid "SubVariation3"
7356 msgstr "SousVariante3"
7357
7358 #: lib/layouts/chess.layout:92
7359 msgid "Subvariation(3):"
7360 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7361
7362 #: lib/layouts/chess.layout:98
7363 msgid "SubVariation4"
7364 msgstr "SousVariante4"
7365
7366 #: lib/layouts/chess.layout:101
7367 msgid "Subvariation(4):"
7368 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7369
7370 #: lib/layouts/chess.layout:107
7371 msgid "SubVariation5"
7372 msgstr "SousVariante5"
7373
7374 #: lib/layouts/chess.layout:110
7375 msgid "Subvariation(5):"
7376 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7377
7378 #: lib/layouts/chess.layout:117
7379 msgid "HideMoves"
7380 msgstr "Cache_Mouvements"
7381
7382 #: lib/layouts/chess.layout:122
7383 msgid "HideMoves:"
7384 msgstr "Cache_Mouvements :"
7385
7386 #: lib/layouts/chess.layout:127
7387 msgid "ChessBoard"
7388 msgstr "Échiquier"
7389
7390 #: lib/layouts/chess.layout:131
7391 msgid "[chessboard]"
7392 msgstr "[échiquier]"
7393
7394 #: lib/layouts/chess.layout:140
7395 msgid "BoardCentered"
7396 msgstr "ÉchiquierCentré"
7397
7398 #: lib/layouts/chess.layout:145
7399 msgid "[centered board]"
7400 msgstr "[échiquier centré]"
7401
7402 #: lib/layouts/chess.layout:155
7403 msgid "HighLight"
7404 msgstr "Mise_en_Valeur"
7405
7406 #: lib/layouts/chess.layout:160
7407 msgid "Highlights:"
7408 msgstr "Mises  en valeur :"
7409
7410 #: lib/layouts/chess.layout:175
7411 msgid "Arrow"
7412 msgstr "Flèche"
7413
7414 #: lib/layouts/chess.layout:180
7415 msgid "Arrow:"
7416 msgstr "Flèche :"
7417
7418 #: lib/layouts/chess.layout:186
7419 msgid "KnightMove"
7420 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7421
7422 #: lib/layouts/chess.layout:191
7423 msgid "KnightMove:"
7424 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7427 msgid "DinBrief"
7428 msgstr "DinBrief"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7431 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7433 msgid "Send To Address"
7434 msgstr "Envoi à l'adresse"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7441 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7442 msgid "Address:"
7443 msgstr "Adresse :"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7446 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7448 msgid "My Address"
7449 msgstr "Mon_Adresse"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7452 msgid "Sender Address:"
7453 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7456 msgid "Return address"
7457 msgstr "Adresse de retour"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7461 msgid "Backaddress:"
7462 msgstr "AdresseRetour :"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7465 msgid "Postal comment"
7466 msgstr "Commentaire postal"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7469 msgid "Postal Remark:"
7470 msgstr "Commentaire postal :"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7473 msgid "Handling"
7474 msgstr "Handling"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7477 msgid "Handling:"
7478 msgstr "Étiquette :"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7482 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7483 msgid "YourRef"
7484 msgstr "VotreRéf"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7488 msgid "Your ref.:"
7489 msgstr "Vos réf. :"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7493 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7494 msgid "MyRef"
7495 msgstr "MaRéf"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7499 msgid "Our ref.:"
7500 msgstr "Nos réf. :"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7503 msgid "Writer"
7504 msgstr "Auteur"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7507 msgid "Writer:"
7508 msgstr "Auteur :"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7512 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7514 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7515 msgid "Signature"
7516 msgstr "Signature"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7521 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7522 msgid "Signature:"
7523 msgstr "Signature :"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7526 msgid "Bottomtext"
7527 msgstr "Texte de bas de page"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7530 msgid "Bottom text:"
7531 msgstr "Texte de bas de page :"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7534 msgid "Area code"
7535 msgstr "Code de zone"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7538 msgid "Area Code:"
7539 msgstr "Code de zone :"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7542 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7544 msgid "Telephone"
7545 msgstr "Téléphone"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7548 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7549 msgid "Telephone:"
7550 msgstr "Téléphone :"
7551
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7553 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7555 msgid "Location"
7556 msgstr "Adresse"
7557
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7560 msgid "Location:"
7561 msgstr "Adresse :"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7565 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7569 msgid "Date:"
7570 msgstr "Date :"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7573 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7575 msgid "Subject"
7576 msgstr "Sujet"
7577
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7580 msgid "Subject:"
7581 msgstr "Sujet :"
7582
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7585 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7587 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7588 msgid "Opening"
7589 msgstr "Ouverture"
7590
7591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7594 msgid "Opening:"
7595 msgstr "Ouverture :"
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7599 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7601 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7602 msgid "Closing"
7603 msgstr "Fermeture"
7604
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7608 msgid "Closing:"
7609 msgstr "Fermeture :"
7610
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7612 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7613 msgid "encl"
7614 msgstr "P.J."
7615
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7618 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7619 msgid "encl:"
7620 msgstr "P.J. :"
7621
7622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7624 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7625 msgid "cc"
7626 msgstr "cc"
7627
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7631 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7632 msgid "cc:"
7633 msgstr "cc :"
7634
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7637 msgid "PS"
7638 msgstr "PS"
7639
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7641 msgid "Post Scriptum:"
7642 msgstr "Post Scriptum :"
7643
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7645 msgid "SenderAddress"
7646 msgstr "AdresseExpéditeur"
7647
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7650 msgid "Backaddress"
7651 msgstr "Adresse_Retour"
7652
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7654 msgid "RetourAdresse"
7655 msgstr "RetourAdresse"
7656
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7658 msgid "Adresse"
7659 msgstr "Adresse"
7660
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7662 msgid "Postvermerk"
7663 msgstr "Postvermerk"
7664
7665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7666 msgid "Zusatz"
7667 msgstr "Post scriptum"
7668
7669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7670 msgid "IhrZeichen"
7671 msgstr "VotreRéférence"
7672
7673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7675 msgid "YourMail"
7676 msgstr "VotreMail"
7677
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7679 msgid "IhrSchreiben"
7680 msgstr "IhrSchreiben"
7681
7682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7683 msgid "MeinZeichen"
7684 msgstr "MaRéférence"
7685
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7687 msgid "Unterschrift"
7688 msgstr "Signature"
7689
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7691 msgid "Telefon"
7692 msgstr "Téléphone"
7693
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7695 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7697 msgid "Place"
7698 msgstr "Lieu"
7699
7700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7701 msgid "Stadt"
7702 msgstr "Ville"
7703
7704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7705 msgid "Town"
7706 msgstr "Ville"
7707
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7709 msgid "Ort"
7710 msgstr "Lieu"
7711
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7713 msgid "Datum"
7714 msgstr "Date"
7715
7716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7718 msgid "Reference"
7719 msgstr "Référence"
7720
7721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7722 msgid "Betreff"
7723 msgstr "Objet"
7724
7725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7726 msgid "Anrede"
7727 msgstr "Ouverture"
7728
7729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7732 msgid "Letter"
7733 msgstr "Lettre"
7734
7735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7736 msgid "Brieftext"
7737 msgstr "Texte"
7738
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7740 msgid "Gruss"
7741 msgstr "Salutation"
7742
7743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7744 msgid "ps"
7745 msgstr "ps"
7746
7747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7749 msgid "Encl."
7750 msgstr "P.J."
7751
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7753 msgid "Anlagen"
7754 msgstr "Anlagen"
7755
7756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7758 msgid "CC"
7759 msgstr "CC"
7760
7761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7762 msgid "Verteiler"
7763 msgstr "Distributeur"
7764
7765 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7766 msgid "RunTitle"
7767 msgstr "TitreCourant"
7768
7769 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7770 msgid "Running Title:"
7771 msgstr "Titre courant :"
7772
7773 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7774 msgid "RunAuthor"
7775 msgstr "AuteurCourant"
7776
7777 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7778 msgid "Running Author:"
7779 msgstr "Auteur courant :"
7780
7781 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7782 msgid "E-mail:"
7783 msgstr "E-mail :"
7784
7785 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7786 msgid "Web Address"
7787 msgstr "Adresse web"
7788
7789 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7790 msgid "Web address:"
7791 msgstr "Adresse web :"
7792
7793 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7794 msgid "Authors Block"
7795 msgstr "Bloc auteurs"
7796
7797 # beamer
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7799 msgid "Authors Block:"
7800 msgstr "Bloc auteurs :"
7801
7802 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7803 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7805 msgid "Keyword"
7806 msgstr "Mot-Clé"
7807
7808 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7810 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7811 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7812 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7813 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7814 msgid "Keywords:"
7815 msgstr "Mots-clés :"
7816
7817 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7818 msgid "Thanks Text"
7819 msgstr "Texte de remerciements"
7820
7821 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7822 msgid "Thanks \\theThanks:"
7823 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7824
7825 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7826 msgid "Emphasize"
7827 msgstr "En évidence"
7828
7829 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7830 msgid "Thanks Reference"
7831 msgstr "Référence aux remerciements"
7832
7833 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7834 msgid "Thanks Ref"
7835 msgstr "Ref. aux remerciements"
7836
7837 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7838 msgid "Internet Address Reference"
7839 msgstr "Référence  à adresse Internet"
7840
7841 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7842 msgid "Internet Addess Ref"
7843 msgstr "Référence à une adresse internet"
7844
7845 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7846 msgid "Corresponding Author"
7847 msgstr "Auteur référent"
7848
7849 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7850 msgid "Name (First Name)"
7851 msgstr "Nom (prénom)"
7852
7853 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7854 msgid "First Name"
7855 msgstr "Prénom"
7856
7857 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7858 msgid "Name (Surname)"
7859 msgstr "Nom (de famille)"
7860
7861 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7865 msgid "Surname"
7866 msgstr "Nom"
7867
7868 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7869 msgid "By Same Author (bib)"
7870 msgstr "Par le même auteur (bib)"
7871
7872 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7873 msgid "bysame"
7874 msgstr "du même"
7875
7876 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7877 msgid "00.00.0000"
7878 msgstr "00.00.0000"
7879
7880 #: lib/layouts/egs.layout:270
7881 msgid "LaTeX Title"
7882 msgstr "Titre_LaTeX"
7883
7884 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7885 msgid "Author:"
7886 msgstr "Auteur :"
7887
7888 #: lib/layouts/egs.layout:313
7889 msgid "Affil"
7890 msgstr "Affil."
7891
7892 #: lib/layouts/egs.layout:348
7893 msgid "Journal:"
7894 msgstr "Journal :"
7895
7896 #: lib/layouts/egs.layout:357
7897 msgid "msnumber"
7898 msgstr "numéro_ms"
7899
7900 #: lib/layouts/egs.layout:371
7901 msgid "MS_number:"
7902 msgstr "Numéro_MS :"
7903
7904 #: lib/layouts/egs.layout:381
7905 msgid "FirstAuthor"
7906 msgstr "PremierAuteur"
7907
7908 #: lib/layouts/egs.layout:394
7909 msgid "1st_author_surname:"
7910 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7911
7912 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7916 msgid "Received"
7917 msgstr "Reçu"
7918
7919 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7921 msgid "Received:"
7922 msgstr "Reçu :"
7923
7924 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7926 msgid "Accepted"
7927 msgstr "Accepté"
7928
7929 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7931 msgid "Accepted:"
7932 msgstr "Accepté :"
7933
7934 #: lib/layouts/egs.layout:447
7935 msgid "Offsets"
7936 msgstr "Offsets"
7937
7938 #: lib/layouts/egs.layout:460
7939 msgid "reprint_reqs_to:"
7940 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7941
7942 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7943 msgid "Author Address"
7944 msgstr "Adresse Auteur"
7945
7946 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7947 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7948 msgid "Author Email"
7949 msgstr "E-mail auteur"
7950
7951 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7953 msgid "Email:"
7954 msgstr "E-mail :"
7955
7956 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7958 msgid "Author URL"
7959 msgstr "URL Auteur"
7960
7961 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7962 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7963 msgid "URL:"
7964 msgstr "URL :"
7965
7966 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7967 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7968 msgid "Thanks"
7969 msgstr "Remerciements"
7970
7971 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7972 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7973 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7974
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7976 msgid "PROOF."
7977 msgstr "PREUVE."
7978
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7980 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7981 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7982
7983 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7984 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7985 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7986
7987 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7988 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7989 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7990
7991 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7992 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7993 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7994
7995 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7996 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7997 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7998
7999 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8000 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8001 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8002
8003 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8004 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8005 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8006
8007 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8008 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8009 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8010
8011 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8012 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8013 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8014
8015 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8016 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8017 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8018
8019 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8020 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8021 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8022
8023 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8024 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8025 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8026
8027 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8028 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8029 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8030
8031 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8032 msgid "Case \\arabic{case}"
8033 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8034
8035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8036 #, fuzzy
8037 msgid "BeginFrontmatter"
8038 msgstr "Préliminaires"
8039
8040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Begin frontmatter"
8043 msgstr "Préliminaires"
8044
8045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8046 #, fuzzy
8047 msgid "EndFrontmatter"
8048 msgstr "Préliminaires"
8049
8050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8051 #, fuzzy
8052 msgid "End frontmatter"
8053 msgstr "Préliminaires"
8054
8055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8056 msgid "Titlenotemark"
8057 msgstr "MarqueNoteTitre"
8058
8059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8060 msgid "Titlenote mark"
8061 msgstr "Marque de note de titre"
8062
8063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8064 msgid "Title footnote"
8065 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8066
8067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8068 msgid "Title footnote:"
8069 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8070
8071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8072 msgid "Authormark"
8073 msgstr "MarqueAuteur"
8074
8075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8076 msgid "Author mark"
8077 msgstr "Marque d'auteur"
8078
8079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8080 msgid "Author footnote"
8081 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8082
8083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8084 msgid "Author footnote:"
8085 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8086
8087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8088 msgid "CorAuthormark"
8089 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8090
8091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8092 msgid "CorAuthor mark"
8093 msgstr "Marque d'auteur référent"
8094
8095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8096 msgid "Corresponding author"
8097 msgstr "Auteur référent"
8098
8099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8100 msgid "Corresponding author text:"
8101 msgstr "Texte auteur référent :"
8102
8103 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8104 msgid "Key words:"
8105 msgstr "Mots-clés :"
8106
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8108 msgid "Item"
8109 msgstr "ÉlémentListe"
8110
8111 # paquetage europCV
8112 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8113 msgid "Item:"
8114 msgstr "Élément de liste :"
8115
8116 # paquetage europCV
8117 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8118 msgid "BulletedItem"
8119 msgstr "ÉlémentListePuces"
8120
8121 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8122 msgid "Bulleted Item:"
8123 msgstr "Élément liste à puces :"
8124
8125 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8126 msgid "Begin"
8127 msgstr "Début"
8128
8129 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8130 msgid "Begin of CV"
8131 msgstr "Début de CV"
8132
8133 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8134 msgid "PersonalInfo"
8135 msgstr "InfoPersonnelles"
8136
8137 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8138 msgid "Personal Info"
8139 msgstr "Info personnelles"
8140
8141 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8142 msgid "MotherTongue"
8143 msgstr "LangueMaternelle"
8144
8145 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8146 msgid "Mother Tongue:"
8147 msgstr "Langue maternelle :"
8148
8149 # Paquetage europCV - début tableau langues
8150 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8151 msgid "LangHeader"
8152 msgstr "LangDébut"
8153
8154 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8155 msgid "Language Header:"
8156 msgstr "Début langues :"
8157
8158 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8159 msgid "Language:"
8160 msgstr "Langue :"
8161
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8163 msgid "LastLanguage"
8164 msgstr "DernièreLangue"
8165
8166 # Paquetage europeCV
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8168 msgid "Last Language:"
8169 msgstr "Dernière langue :"
8170
8171 # Paquetage europCV : fin tableau langues
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8173 msgid "LangFooter"
8174 msgstr "FinLangues"
8175
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8177 msgid "Language Footer:"
8178 msgstr "Fin langues :"
8179
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8181 msgid "End"
8182 msgstr "Fin"
8183
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8185 msgid "End of CV"
8186 msgstr "Fin de CV"
8187
8188 #: lib/layouts/foils.layout:42
8189 msgid "Foilhead"
8190 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8191
8192 #: lib/layouts/foils.layout:61
8193 msgid "ShortFoilhead"
8194 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8195
8196 #: lib/layouts/foils.layout:67
8197 msgid "Rotatefoilhead"
8198 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8199
8200 #: lib/layouts/foils.layout:73
8201 msgid "ShortRotatefoilhead"
8202 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8203
8204 #: lib/layouts/foils.layout:82
8205 msgid "TickList"
8206 msgstr "ListeMarques"
8207
8208 #: lib/layouts/foils.layout:97
8209 msgid "_/"
8210 msgstr "_/"
8211
8212 #: lib/layouts/foils.layout:101
8213 msgid "CrossList"
8214 msgstr "ListeCroix"
8215
8216 #: lib/layouts/foils.layout:116
8217 msgid "><"
8218 msgstr "><"
8219
8220 #: lib/layouts/foils.layout:160
8221 msgid "My Logo"
8222 msgstr "Mon_Logo"
8223
8224 #: lib/layouts/foils.layout:168
8225 msgid "My Logo:"
8226 msgstr "Mon logo :"
8227
8228 #: lib/layouts/foils.layout:177
8229 msgid "Restriction"
8230 msgstr "Restriction"
8231
8232 #: lib/layouts/foils.layout:181
8233 msgid "Restriction:"
8234 msgstr "Restriction :"
8235
8236 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8237 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8238 msgid "Left Header"
8239 msgstr "En-tête gauche"
8240
8241 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8243 msgid "Left Header:"
8244 msgstr "En-tête gauche :"
8245
8246 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8248 msgid "Right Header"
8249 msgstr "En-tête droit"
8250
8251 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8253 msgid "Right Header:"
8254 msgstr "En-tête droit :"
8255
8256 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8257 msgid "Right Footer"
8258 msgstr "Pied droit"
8259
8260 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8261 msgid "Right Footer:"
8262 msgstr "Pied droit :"
8263
8264 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8266 msgid "Theorem #."
8267 msgstr "Théorème #."
8268
8269 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8271 msgid "Lemma #."
8272 msgstr "Lemme #."
8273
8274 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8276 msgid "Corollary #."
8277 msgstr "Corollaire #."
8278
8279 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8280 msgid "Proposition #."
8281 msgstr "Proposition #."
8282
8283 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8285 msgid "Definition #."
8286 msgstr "Définition #."
8287
8288 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8290 msgid "Theorem*"
8291 msgstr "Théorème*"
8292
8293 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8295 msgid "Lemma*"
8296 msgstr "Lemme*"
8297
8298 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8299 msgid "Lemma."
8300 msgstr "Lemme."
8301
8302 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8304 msgid "Corollary*"
8305 msgstr "Corollaire*"
8306
8307 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8309 msgid "Proposition*"
8310 msgstr "Proposition*"
8311
8312 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8313 msgid "Proposition."
8314 msgstr "Proposition."
8315
8316 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8318 msgid "Definition*"
8319 msgstr "Définition*"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8322 msgid "Letter:"
8323 msgstr "Lettre :"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8329 msgid "Name"
8330 msgstr "Nom"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8334 msgid "Name:"
8335 msgstr "Nom :"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8339 msgid "Street"
8340 msgstr "Rue"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8343 msgid "Street:"
8344 msgstr "Rue :"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8347 msgid "Addition"
8348 msgstr "Addition"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8351 msgid "Addition:"
8352 msgstr "Addition :"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8355 msgid "Town:"
8356 msgstr "Ville :"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8360 msgid "State"
8361 msgstr "État"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8364 msgid "State:"
8365 msgstr "État :"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8368 msgid "ReturnAddress"
8369 msgstr "AdresseRetour"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8372 msgid "ReturnAddress:"
8373 msgstr "AdresseRetour :"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8377 msgid "MyRef:"
8378 msgstr "MaRéf :"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8382 msgid "YourRef:"
8383 msgstr "VotreRéf :"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8386 msgid "YourMail:"
8387 msgstr "VotreMail :"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8390 msgid "Phone:"
8391 msgstr "Téléphone :"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8394 msgid "Telefax"
8395 msgstr "Telefax"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8398 msgid "Telefax:"
8399 msgstr "Telefax:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8402 msgid "Telex"
8403 msgstr "Telex"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8406 msgid "Telex:"
8407 msgstr "Telex:"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8410 msgid "EMail"
8411 msgstr "E-mail"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8414 msgid "EMail:"
8415 msgstr "E-mail :"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8418 msgid "HTTP"
8419 msgstr "HTTP"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8422 msgid "HTTP:"
8423 msgstr "HTTP:"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8426 msgid "Bank"
8427 msgstr "Banque"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8430 msgid "Bank:"
8431 msgstr "Banque :"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8434 msgid "BankCode"
8435 msgstr "CodeBanque"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8438 msgid "BankCode:"
8439 msgstr "CodeBanque :"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8442 msgid "BankAccount"
8443 msgstr "CompteBancaire"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8446 msgid "BankAccount:"
8447 msgstr "CompteBancaire :"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8450 msgid "PostalComment"
8451 msgstr "CommentairePostal"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8454 msgid "PostalComment:"
8455 msgstr "CommentairePostal :"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8458 msgid "Reference:"
8459 msgstr "Référence :"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8462 msgid "Encl.:"
8463 msgstr "P.J. :"
8464
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8466 msgid "NameRowA"
8467 msgstr "NomLigneA"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8470 msgid "NameRowA:"
8471 msgstr "NomLigneA :"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8474 msgid "NameRowB"
8475 msgstr "NomLigneB"
8476
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8478 msgid "NameRowB:"
8479 msgstr "NomLigneB :"
8480
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8482 msgid "NameRowC"
8483 msgstr "NomLigneC"
8484
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8486 msgid "NameRowC:"
8487 msgstr "NomLigneC :"
8488
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8490 msgid "NameRowD"
8491 msgstr "NomLigneD"
8492
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8494 msgid "NameRowD:"
8495 msgstr "NomLigneD :"
8496
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8498 msgid "NameRowE"
8499 msgstr "NomLigneE"
8500
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8502 msgid "NameRowE:"
8503 msgstr "NomLigneE :"
8504
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8506 msgid "NameRowF"
8507 msgstr "NomLigneF"
8508
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8510 msgid "NameRowF:"
8511 msgstr "NomLigneF :"
8512
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8514 msgid "NameRowG"
8515 msgstr "NomLigneG"
8516
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8518 msgid "NameRowG:"
8519 msgstr "NomLigneG :"
8520
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8522 msgid "AddressRowA"
8523 msgstr "AdresseLigneA"
8524
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8526 msgid "AddressRowA:"
8527 msgstr "AdresseLigneA :"
8528
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8530 msgid "AddressRowB"
8531 msgstr "AdresseLigneB"
8532
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8534 msgid "AddressRowB:"
8535 msgstr "AdresseLigneB :"
8536
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8538 msgid "AddressRowC"
8539 msgstr "AdresseLigneC"
8540
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8542 msgid "AddressRowC:"
8543 msgstr "AdresseLigneC :"
8544
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8546 msgid "AddressRowD"
8547 msgstr "AdresseLigneD"
8548
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8550 msgid "AddressRowD:"
8551 msgstr "AdresseLigneD :"
8552
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8554 msgid "AddressRowE"
8555 msgstr "AdresseLigneE"
8556
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8558 msgid "AddressRowE:"
8559 msgstr "AdresseLigneE :"
8560
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8562 msgid "AddressRowF"
8563 msgstr "AdresseLigneF"
8564
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8566 msgid "AddressRowF:"
8567 msgstr "AdresseLigneF :"
8568
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8570 msgid "TelephoneRowA"
8571 msgstr "TéléphoneLigneA"
8572
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8574 msgid "TelephoneRowA:"
8575 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8576
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8578 msgid "TelephoneRowB"
8579 msgstr "TéléphoneLigneB"
8580
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8582 msgid "TelephoneRowB:"
8583 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8584
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8586 msgid "TelephoneRowC"
8587 msgstr "TéléphoneLigneC"
8588
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8590 msgid "TelephoneRowC:"
8591 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8592
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8594 msgid "TelephoneRowD"
8595 msgstr "TéléphoneLigneD"
8596
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8598 msgid "TelephoneRowD:"
8599 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8600
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8602 msgid "TelephoneRowE"
8603 msgstr "TéléphoneLigneE"
8604
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8606 msgid "TelephoneRowE:"
8607 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8608
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8610 msgid "TelephoneRowF"
8611 msgstr "TéléphoneLigneF"
8612
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8614 msgid "TelephoneRowF:"
8615 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8616
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8618 msgid "InternetRowA"
8619 msgstr "InternetLigneA"
8620
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8622 msgid "InternetRowA:"
8623 msgstr "InternetLigneA :"
8624
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8626 msgid "InternetRowB"
8627 msgstr "InternetLigneB"
8628
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8630 msgid "InternetRowB:"
8631 msgstr "InternetLigneB :"
8632
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8634 msgid "InternetRowC"
8635 msgstr "InternetLigneC"
8636
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8638 msgid "InternetRowC:"
8639 msgstr "InternetLigneC :"
8640
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8642 msgid "InternetRowD"
8643 msgstr "InternetLigneD"
8644
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8646 msgid "InternetRowD:"
8647 msgstr "InternetLigneD :"
8648
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8650 msgid "InternetRowE"
8651 msgstr "InternetLigneE"
8652
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8654 msgid "InternetRowE:"
8655 msgstr "InternetLigneE :"
8656
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8658 msgid "InternetRowF"
8659 msgstr "InternetLigneF"
8660
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8662 msgid "InternetRowF:"
8663 msgstr "InternetLigneF :"
8664
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8666 msgid "BankRowA"
8667 msgstr "BanqueLigneA"
8668
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8670 msgid "BankRowA:"
8671 msgstr "BanqueLigneA :"
8672
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8674 msgid "BankRowB"
8675 msgstr "BanqueLigneB"
8676
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8678 msgid "BankRowB:"
8679 msgstr "BanqueLigneB :"
8680
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8682 msgid "BankRowC"
8683 msgstr "BanqueLigneC"
8684
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8686 msgid "BankRowC:"
8687 msgstr "BanqueLigneC :"
8688
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8690 msgid "BankRowD"
8691 msgstr "BanqueLigneD"
8692
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8694 msgid "BankRowD:"
8695 msgstr "BanqueLigneD :"
8696
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8698 msgid "BankRowE"
8699 msgstr "BanqueLigneE"
8700
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8702 msgid "BankRowE:"
8703 msgstr "BanqueLigneE :"
8704
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8706 msgid "BankRowF"
8707 msgstr "BanqueLigneF"
8708
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8710 msgid "BankRowF:"
8711 msgstr "BanqueLigneF :"
8712
8713 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8714 msgid "Claim #."
8715 msgstr "Affirmation #."
8716
8717 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8718 msgid "Remarks"
8719 msgstr "Remarques"
8720
8721 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8722 msgid "Remarks #."
8723 msgstr "Remarques #."
8724
8725 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8727 msgid "Proof:"
8728 msgstr "Preuve :"
8729
8730 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8731 msgid "More"
8732 msgstr "Poursuivre"
8733
8734 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8735 msgid "(MORE)"
8736 msgstr "(POURSUIVRE)"
8737
8738 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8739 msgid "FADE IN:"
8740 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8741
8742 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8743 msgid "INT."
8744 msgstr "INT."
8745
8746 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8747 msgid "EXT."
8748 msgstr "EXT."
8749
8750 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8751 msgid "Continuing"
8752 msgstr "Suite"
8753
8754 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8755 msgid "(continuing)"
8756 msgstr "(suite)"
8757
8758 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8759 msgid "Transition"
8760 msgstr "Transition"
8761
8762 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8763 msgid "TITLE OVER:"
8764 msgstr "TITRE DESSUS :"
8765
8766 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8767 msgid "INTERCUT"
8768 msgstr "COUPE"
8769
8770 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8771 msgid "INTERCUT WITH:"
8772 msgstr "COUPE AVEC :"
8773
8774 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8775 msgid "FADE OUT"
8776 msgstr "FONDU FERMETURE"
8777
8778 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8779 msgid "Scene"
8780 msgstr "Scène"
8781
8782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8785 msgid "Catchline"
8786 msgstr "Catchline"
8787
8788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8789 msgid "History"
8790 msgstr "Historique"
8791
8792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8795 msgid "Revised"
8796 msgstr "Révisé"
8797
8798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8799 msgid "Classification Codes"
8800 msgstr "Codes de classification"
8801
8802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8804 msgid "TableCaption"
8805 msgstr "LégendeTableau"
8806
8807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8808 msgid "Table caption"
8809 msgstr "Légende de tableau"
8810
8811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8812 msgid "Refcite"
8813 msgstr "CiteRef"
8814
8815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8816 msgid "Cite reference"
8817 msgstr "Citer la référence"
8818
8819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8820 msgid "ItemList"
8821 msgstr "ListeÉlements"
8822
8823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8824 msgid "RomanList"
8825 msgstr "ListeRomaine"
8826
8827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8831 msgid "Theorem \\thetheorem."
8832 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8833
8834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8837 msgid "Corollary \\thecorollary."
8838 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8839
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8843 msgid "Lemma \\thelemma."
8844 msgstr "Lemme \\thelemma."
8845
8846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8849 msgid "Proposition \\theproposition."
8850 msgstr "Proposition \\theproposition."
8851
8852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8861 msgid "Question"
8862 msgstr "Question"
8863
8864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8866 msgid "Question \\thequestion."
8867 msgstr "Question \\thequestion."
8868
8869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8871 msgid "Claim \\theclaim."
8872 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8873
8874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8877 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8878 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8879
8880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8881 msgid "Prop"
8882 msgstr "Prop"
8883
8884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8885 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8886 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8887
8888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8889 msgid "Comby"
8890 msgstr "CommuniquéPar"
8891
8892 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8893 msgid "Review"
8894 msgstr "Suivi modifications"
8895
8896 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8897 msgid "Topical"
8898 msgstr "Topical"
8899
8900 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8901 msgid "Comment"
8902 msgstr "Commentaire"
8903
8904 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8905 msgid "Paper"
8906 msgstr "IdPapier"
8907
8908 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8909 msgid "Prelim"
8910 msgstr "CommPrelim"
8911
8912 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8913 msgid "Rapid"
8914 msgstr "CommRapide"
8915
8916 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8919 msgid "PACS"
8920 msgstr "PACS"
8921
8922 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8923 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8924 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8925
8926 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8927 msgid "MSC"
8928 msgstr "MSC"
8929
8930 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8931 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8932 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8933
8934 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8935 msgid "submitto"
8936 msgstr "SoumisÀ"
8937
8938 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8939 msgid "submit to paper:"
8940 msgstr "Comm. soumise à :"
8941
8942 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8943 msgid "Bibliography (plain)"
8944 msgstr "Bibliographie (simple)"
8945
8946 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8947 msgid "Bibliography heading"
8948 msgstr "En-tête de bibliographie"
8949
8950 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8951 msgid "ABSTRACT:"
8952 msgstr "RÉSUMÉ :"
8953
8954 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8955 msgid "KEY WORDS:"
8956 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8957
8958 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8959 msgid "Commission"
8960 msgstr "Commission"
8961
8962 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8963 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8964 msgstr "REMERCIEMENTS"
8965
8966 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8967 msgid "Alternative Affiliation"
8968 msgstr "Autre affiliation"
8969
8970 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8971 msgid "Homepage"
8972 msgstr "Page d'accueil"
8973
8974 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8975 msgid "PACS numbers:"
8976 msgstr "Numéros PACS :"
8977
8978 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8979 msgid "Preprint number"
8980 msgstr "Numéro de preprint"
8981
8982 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8983 msgid "Preprint number:"
8984 msgstr "Numéro de preprint :"
8985
8986 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8987 msgid "Online citation"
8988 msgstr "Citation en ligne"
8989
8990 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8991 msgid "AddressForOffprints"
8992 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8993
8994 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8995 msgid "Address for Offprints:"
8996 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8997
8998 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8999 msgid "RunningTitle"
9000 msgstr "TitreCourant"
9001
9002 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9004 msgid "Running title:"
9005 msgstr "Titre courant :"
9006
9007 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9008 msgid "RunningAuthor"
9009 msgstr "AuteurCourant"
9010
9011 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9012 msgid "Running author:"
9013 msgstr "Auteur courant :"
9014
9015 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9016 msgid "NoTelephone"
9017 msgstr "Sans téléphone"
9018
9019 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9020 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9021 msgid "NoFax"
9022 msgstr "Sans télécopie"
9023
9024 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9025 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9026 msgid "NoPlace"
9027 msgstr "Sans lieu"
9028
9029 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9030 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9031 msgid "NoDate"
9032 msgstr "Sans date"
9033
9034 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9035 msgid "Post Scriptum"
9036 msgstr "Post Scriptum"
9037
9038 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9039 msgid "EndOfMessage"
9040 msgstr "Fin de lettre"
9041
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9043 msgid "EndOfFile"
9044 msgstr "Fin de fichier"
9045
9046 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9047 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9048 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9049 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9051 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9052 msgid "Headings"
9053 msgstr "En-têtes"
9054
9055 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9056 msgid "City:"
9057 msgstr "Ville :"
9058
9059 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9060 msgid "Office:"
9061 msgstr "Bureau :"
9062
9063 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9064 msgid "Tel:"
9065 msgstr "Tel :"
9066
9067 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9068 msgid "NoTel"
9069 msgstr "Sans téléphone"
9070
9071 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9072 msgid "Fax:"
9073 msgstr "Télécopie :"
9074
9075 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9076 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9077 msgid "Closings"
9078 msgstr "Annexes"
9079
9080 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9081 msgid "EndOfMessage."
9082 msgstr "Fin de lettre."
9083
9084 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9085 msgid "EndOfFile."
9086 msgstr "Fin de fichier."
9087
9088 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9089 msgid "P.S.:"
9090 msgstr "P.S. :"
9091
9092 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9093 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9096 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9097 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9098 msgid "Chapter"
9099 msgstr "Chapitre"
9100
9101 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9102 msgid "Running LaTeX Title"
9103 msgstr "Titre Latex courant"
9104
9105 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9106 msgid "TOC Title"
9107 msgstr "Titre TdM"
9108
9109 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9110 msgid "TOC title:"
9111 msgstr "Titre TdM :"
9112
9113 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9114 msgid "Author Running"
9115 msgstr "Auteur courant"
9116
9117 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9118 msgid "Author Running:"
9119 msgstr "AuteurCourant :"
9120
9121 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9122 msgid "TOC Author"
9123 msgstr "Auteur TdM"
9124
9125 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9126 msgid "TOC Author:"
9127 msgstr "Auteur TdM :"
9128
9129 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9130 msgid "Case #."
9131 msgstr "Cas #."
9132
9133 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9135 msgid "Claim."
9136 msgstr "Affirmation."
9137
9138 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9139 msgid "Conjecture #."
9140 msgstr "Conjecture #."
9141
9142 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9143 msgid "Example #."
9144 msgstr "Exemple #."
9145
9146 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9147 msgid "Exercise #."
9148 msgstr "Exercice #."
9149
9150 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9151 msgid "Note #."
9152 msgstr "Note #."
9153
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9155 msgid "Problem #."
9156 msgstr "Problème #."
9157
9158 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9161 msgid "Property"
9162 msgstr "Propriété"
9163
9164 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9165 msgid "Property #."
9166 msgstr "Propriété #."
9167
9168 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9169 msgid "Question #."
9170 msgstr "Question #."
9171
9172 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9173 msgid "Remark #."
9174 msgstr "Remarque #."
9175
9176 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9177 msgid "Solution #."
9178 msgstr "Solution #."
9179
9180 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9182 msgid "Chapter*"
9183 msgstr "Chapitre*"
9184
9185 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9186 msgid "Chapterprecis"
9187 msgstr "ChapitrePrécis"
9188
9189 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9190 msgid "Epigraph"
9191 msgstr "Épigraphe"
9192
9193 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9194 msgid "Maintext"
9195 msgstr "Corps"
9196
9197 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9198 msgid "Poemtitle"
9199 msgstr "TitrePoème"
9200
9201 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9202 msgid "Poemtitle*"
9203 msgstr "TitrePoème*"
9204
9205 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9206 msgid "Legend"
9207 msgstr "Légende"
9208
9209 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9210 msgid "Entry"
9211 msgstr "Entrée"
9212
9213 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9214 msgid "Entry:"
9215 msgstr "Entrée :"
9216
9217 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9218 msgid "ListItem"
9219 msgstr "ÉlémentDeListe"
9220
9221 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9222 msgid "List Item:"
9223 msgstr "Élément de liste :"
9224
9225 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9226 msgid "DoubleItem"
9227 msgstr "ÉlémentDouble"
9228
9229 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9230 msgid "Double Item:"
9231 msgstr "Élement double :"
9232
9233 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9234 msgid "Space"
9235 msgstr "Espace"
9236
9237 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9238 msgid "Space:"
9239 msgstr "Espace :"
9240
9241 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9242 msgid "Computer"
9243 msgstr "Informatique"
9244
9245 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9246 msgid "Computer:"
9247 msgstr "Informatique :"
9248
9249 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9250 msgid "EmptySection"
9251 msgstr "SectionVide"
9252
9253 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9254 msgid "Empty Section"
9255 msgstr "Section Vide"
9256
9257 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9258 msgid "CloseSection"
9259 msgstr "FermeSection"
9260
9261 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9262 msgid "Close Section"
9263 msgstr "Ferme Section"
9264
9265 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9266 msgid "--Separator--"
9267 msgstr "--Séparateur--"
9268
9269 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9270 msgid "--- Separate Environment ---"
9271 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9272
9273 #: lib/layouts/paper.layout:147
9274 msgid "SubTitle"
9275 msgstr "SousTitre"
9276
9277 #: lib/layouts/paper.layout:159
9278 msgid "Institution"
9279 msgstr "Institution"
9280
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9282 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9283 msgid "Slide"
9284 msgstr "Diapo"
9285
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9287 msgid "    "
9288 msgstr "    "
9289
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9291 msgid "EndSlide"
9292 msgstr "FinDiapo"
9293
9294 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9295 msgid "~=~"
9296 msgstr "~=~"
9297
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9299 msgid "WideSlide"
9300 msgstr "DiapoLarge"
9301
9302 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9303 msgid "EmptySlide"
9304 msgstr "DiapoVide"
9305
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9307 msgid "Empty slide:"
9308 msgstr "Diapo vide :"
9309
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9311 msgid "\\arabic{section}"
9312 msgstr "\\arabic{section}"
9313
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9315 msgid "ItemizeType1"
9316 msgstr "ListePucesType1"
9317
9318 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9319 msgid "EnumerateType1"
9320 msgstr "ÉnumérationType1"
9321
9322 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9323 msgid "List of Algorithms"
9324 msgstr "Liste des algorithmes"
9325
9326 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9327 msgid "\\thechapter"
9328 msgstr "\\thechapter"
9329
9330 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9331 msgid "Recipe"
9332 msgstr "Recette"
9333
9334 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9335 msgid "Recipe:"
9336 msgstr "Recette :"
9337
9338 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9339 msgid "Ingredients"
9340 msgstr "Ingrédients"
9341
9342 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9343 msgid "Ingredients:"
9344 msgstr "Ingrédients :"
9345
9346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Affiliation (alternate)"
9349 msgstr "Marque d'affiliation"
9350
9351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Affiliation (alternate):"
9354 msgstr "Marque d'affiliation"
9355
9356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Affiliation (none)"
9359 msgstr "Affiliation"
9360
9361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9362 #, fuzzy
9363 msgid "No affiliation"
9364 msgstr "Affiliation de l'auteur"
9365
9366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9367 msgid "Electronic Address:"
9368 msgstr "Adresse électronique :"
9369
9370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Collaboration"
9373 msgstr "Variante"
9374
9375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Collaboration:"
9378 msgstr "Variante :"
9379
9380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9381 msgid "Preprint"
9382 msgstr "Preprint"
9383
9384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9386 msgid "Thanks:"
9387 msgstr "Remerciements :"
9388
9389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9390 msgid "acknowledgments"
9391 msgstr "remerciements"
9392
9393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Ruled Table"
9396 msgstr "PlacementTableau"
9397
9398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9400 msgid "Specials"
9401 msgstr "Caractères spéciaux"
9402
9403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Turn Page"
9406 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
9407
9408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Wide Text"
9411 msgstr "Dans le texte"
9412
9413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9414 msgid "Video"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9418 #, fuzzy
9419 msgid "List of Videos"
9420 msgstr "Liste des figures"
9421
9422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Float Link"
9425 msgstr "Flottant"
9426
9427 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9428 msgid "AltAffiliation"
9429 msgstr "AffiliationAlt"
9430
9431 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9432 msgid "PACS number:"
9433 msgstr "Numéro PACS :"
9434
9435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9437 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9438 msgid "Labeling"
9439 msgstr "Étiquetage"
9440
9441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9442 msgid "L"
9443 msgstr "L"
9444
9445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9446 msgid "O"
9447 msgstr "O"
9448
9449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9450 msgid "Encl"
9451 msgstr "P.J."
9452
9453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9454 msgid "Place:"
9455 msgstr "Lieu :"
9456
9457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9458 msgid "Specialmail"
9459 msgstr "CourrierSpécial"
9460
9461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9462 msgid "Specialmail:"
9463 msgstr "CourrierSpécial :"
9464
9465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9466 msgid "Title:"
9467 msgstr "Titre :"
9468
9469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9470 msgid "Yourref"
9471 msgstr "VotreRéf"
9472
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9474 msgid "Yourmail"
9475 msgstr "VotreMail"
9476
9477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9478 msgid "Your letter of:"
9479 msgstr "Votre lettre du :"
9480
9481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9482 msgid "Myref"
9483 msgstr "MaRéf"
9484
9485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9486 msgid "Customer"
9487 msgstr "Client"
9488
9489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9490 msgid "Customer no.:"
9491 msgstr "Numéro de client :"
9492
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9494 msgid "Invoice"
9495 msgstr "Facture"
9496
9497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9498 msgid "Invoice no.:"
9499 msgstr "Numéro de facture :"
9500
9501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9502 msgid "NextAddress"
9503 msgstr "AdresseSuivante"
9504
9505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9506 msgid "Next Address:"
9507 msgstr "Adresse suivante :"
9508
9509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9510 msgid "Sender Name:"
9511 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9512
9513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9514 msgid "Sender Phone:"
9515 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9516
9517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9518 msgid "Sender Fax:"
9519 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9520
9521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9522 msgid "Sender E-Mail:"
9523 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9524
9525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9526 msgid "Sender URL:"
9527 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9528
9529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9530 msgid "Logo"
9531 msgstr "Logo"
9532
9533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9534 msgid "Logo:"
9535 msgstr "Logo :"
9536
9537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9538 msgid "EndLetter"
9539 msgstr "FinLettre"
9540
9541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9542 msgid "End of letter"
9543 msgstr "Fin de lettre"
9544
9545 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9546 msgid "LandscapeSlide"
9547 msgstr "DiapoPaysage"
9548
9549 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9550 msgid "Landscape Slide:"
9551 msgstr "Diapo paysage :"
9552
9553 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9554 msgid "PortraitSlide"
9555 msgstr "DiapoPortrait"
9556
9557 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9558 msgid "Portrait Slide:"
9559 msgstr "Diapo portrait :"
9560
9561 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9562 msgid "Slide*"
9563 msgstr "Diapo*"
9564
9565 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9566 msgid "EndOfSlide"
9567 msgstr "FinDiapo"
9568
9569 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9570 msgid "SlideHeading"
9571 msgstr "TitreDiapo"
9572
9573 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9574 msgid "SlideSubHeading"
9575 msgstr "SousTitreDiapo"
9576
9577 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9578 msgid "ListOfSlides"
9579 msgstr "ListeDiapos"
9580
9581 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9582 msgid "[List Of Slides]"
9583 msgstr "[Liste des diapos]"
9584
9585 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9586 msgid "SlideContents"
9587 msgstr "ContenuDiapo"
9588
9589 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9590 msgid "[Slide Contents]"
9591 msgstr "[Contenu des diapos]"
9592
9593 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9594 msgid "ProgressContents"
9595 msgstr "SommaireProgression"
9596
9597 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9598 msgid "[Progress Contents]"
9599 msgstr "[Progession]"
9600
9601 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9603 msgid "Conjecture*"
9604 msgstr "Conjecture*"
9605
9606 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9609 msgid "Algorithm*"
9610 msgstr "Algorithme*"
9611
9612 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9613 msgid "AMS"
9614 msgstr "AMS"
9615
9616 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9617 msgid "Subjectclass"
9618 msgstr "ClassificationSujet"
9619
9620 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9621 msgid "AMS subject classifications:"
9622 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9623
9624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9625 msgid "Conference"
9626 msgstr "Conférence"
9627
9628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9629 msgid "Conference:"
9630 msgstr "Conférence :"
9631
9632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9633 msgid "CopyrightYear"
9634 msgstr "AnnéeCopyright"
9635
9636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9637 msgid "Copyright year:"
9638 msgstr "Année de copyright :"
9639
9640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9641 msgid "Copyrightdata"
9642 msgstr "DonnéesCopyright"
9643
9644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9645 msgid "Copyright data:"
9646 msgstr "Données de copyright :"
9647
9648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9649 msgid "Terms"
9650 msgstr "Termes"
9651
9652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9653 msgid "Terms:"
9654 msgstr "Termes :"
9655
9656 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9657 msgid "Topic"
9658 msgstr "Sujet"
9659
9660 #: lib/layouts/slides.layout:105
9661 msgid "New Slide:"
9662 msgstr "Nouvelle diapo :"
9663
9664 #: lib/layouts/slides.layout:127
9665 msgid "Overlay"
9666 msgstr "Surcouche"
9667
9668 #: lib/layouts/slides.layout:142
9669 msgid "New Overlay:"
9670 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9671
9672 #: lib/layouts/slides.layout:182
9673 msgid "New Note:"
9674 msgstr "Nouvelle note :"
9675
9676 #: lib/layouts/slides.layout:207
9677 msgid "InvisibleText"
9678 msgstr "TexteInvisible"
9679
9680 #: lib/layouts/slides.layout:214
9681 msgid "<Invisible Text Follows>"
9682 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9683
9684 #: lib/layouts/slides.layout:231
9685 msgid "VisibleText"
9686 msgstr "TexteVisible"
9687
9688 #: lib/layouts/slides.layout:238
9689 msgid "<Visible Text Follows>"
9690 msgstr "<Texte Visible Après>"
9691
9692 #: lib/layouts/spie.layout:55
9693 msgid "Authorinfo"
9694 msgstr "InfoAuteur"
9695
9696 #: lib/layouts/spie.layout:67
9697 msgid "Authorinfo:"
9698 msgstr "InfoAuteur :"
9699
9700 #: lib/layouts/spie.layout:80
9701 msgid "ABSTRACT"
9702 msgstr "RÉSUMÉ"
9703
9704 #: lib/layouts/spie.layout:95
9705 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9706 msgstr "REMERCIEMENTS"
9707
9708 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9709 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9710 msgid "Headnote"
9711 msgstr "Note d'en-tête"
9712
9713 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9714 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9715 msgid "Headnote (optional):"
9716 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9717
9718 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9719 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9720 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9721 #, fuzzy
9722 msgid "thanks"
9723 msgstr "Remerciements"
9724
9725 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9726 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9727 msgid "Inst"
9728 msgstr "Inst"
9729
9730 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9731 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9732 msgid "Institute #"
9733 msgstr "Num. institut"
9734
9735 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9736 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9738 msgid "Dedication"
9739 msgstr "Dédicace"
9740
9741 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9742 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9743 msgid "Dedication:"
9744 msgstr "Dédicace :"
9745
9746 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9747 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9748 msgid "Corr Author:"
9749 msgstr "Auteur réf. :"
9750
9751 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9752 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9753 msgid "Offprints"
9754 msgstr "Tirés à part"
9755
9756 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9757 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9758 msgid "Offprints:"
9759 msgstr "Tirés à part :"
9760
9761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9762 msgid "Subclass"
9763 msgstr "Sous-classe"
9764
9765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9766 msgid "Mathematics Subject Classification"
9767 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
9768
9769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9770 msgid "CRSC"
9771 msgstr "CRSC"
9772
9773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9774 msgid "CR Subject Classification"
9775 msgstr "Classification de sujet CR"
9776
9777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9778 msgid "Solution \\thesolution"
9779 msgstr "Solution \\thesolution"
9780
9781 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9782 msgid "Proof(QED)"
9783 msgstr "Preuve(CQFD)"
9784
9785 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9786 msgid "Proof(smartQED)"
9787 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9788
9789 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9790 msgid "Title*"
9791 msgstr "Titre*"
9792
9793 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9794 msgid "Title*: "
9795 msgstr "Titre* : "
9796
9797 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9798 msgid "Contributors"
9799 msgstr "Collaborateurs"
9800
9801 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9802 msgid "List of Contributors"
9803 msgstr "Liste des collaborateurs"
9804
9805 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9806 msgid "Contributor List"
9807 msgstr "Liste des collaborateurs"
9808
9809 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9810 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9811 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9812 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9813 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9814 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9815 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9816 msgid "For editors"
9817 msgstr "Pour éditeurs"
9818
9819 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9820 msgid "PartBacktext"
9821 msgstr "PartieTexteVerso"
9822
9823 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9824 msgid "Running Chapter"
9825 msgstr "Chapitre courant"
9826
9827 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9828 msgid "ChapAuthor"
9829 msgstr "AuteurChapitre"
9830
9831 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9832 msgid "ChapSubtitle"
9833 msgstr "SousTitreChapitre"
9834
9835 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9836 msgid "extrachap"
9837 msgstr "extrachap"
9838
9839 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9840 msgid "Extrachap"
9841 msgstr "Extrachap"
9842
9843 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9844 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9845 msgid "Foreword"
9846 msgstr "Préambule"
9847
9848 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9849 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9850 msgid "Preface"
9851 msgstr "Préface"
9852
9853 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9854 msgid "ChapMotto"
9855 msgstr "ChapDevise"
9856
9857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9858 msgid "Sidenote"
9859 msgstr "Note latérale"
9860
9861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9862 msgid "sidenote"
9863 msgstr "note latérale"
9864
9865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9866 msgid "Marginnote"
9867 msgstr "Note en marge"
9868
9869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9870 msgid "marginnote"
9871 msgstr "note en marge"
9872
9873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9874 msgid "NewThought"
9875 msgstr "Nouvelle idée"
9876
9877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9878 msgid "new thought"
9879 msgstr "nouvelle idée"
9880
9881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9882 msgid "AllCaps"
9883 msgstr "Tout en capitales"
9884
9885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9886 msgid "allcaps"
9887 msgstr "Tout en capitales"
9888
9889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9890 msgid "SmallCaps"
9891 msgstr "Petites capitales"
9892
9893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9894 msgid "smallcaps"
9895 msgstr "petites capitales"
9896
9897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9898 msgid "Full Width"
9899 msgstr "Pleine largeur"
9900
9901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9902 msgid "MarginTable"
9903 msgstr "Tableau en marge"
9904
9905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9906 msgid "MarginFigure"
9907 msgstr "Figure en marge"
9908
9909 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9910 msgid "email:"
9911 msgstr "E-mail :"
9912
9913 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9914 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9915 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9919 msgid "Firstname"
9920 msgstr "Prénom"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9923 msgid "Fname"
9924 msgstr "Prénom"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9929 msgid "Literal"
9930 msgstr "Littéral"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9934 msgid "Emph"
9935 msgstr "En évidence"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9938 msgid "Abbrev"
9939 msgstr "Abrévié"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9943 msgid "Citation-number"
9944 msgstr "Numéro-Citation"
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9947 msgid "Volume"
9948 msgstr "Volume"
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9951 msgid "Day"
9952 msgstr "Jour"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9955 msgid "Month"
9956 msgstr "Mois"
9957
9958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9959 msgid "Year"
9960 msgstr "Année"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9963 msgid "Issue-number"
9964 msgstr "Numéro d'émission"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9967 msgid "Issue-day"
9968 msgstr "Date de publication"
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9971 msgid "Issue-months"
9972 msgstr "Mois de publication"
9973
9974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9975 msgid "Subsubparagraph"
9976 msgstr "SousSousParagraphe"
9977
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9979 msgid "Header"
9980 msgstr "En-tête"
9981
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9983 msgid "-- Header --"
9984 msgstr "-- En-tête --"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9987 msgid "Special-section"
9988 msgstr "Section-spéciale"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9991 msgid "Special-section:"
9992 msgstr "Section-spéciale :"
9993
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9995 msgid "AGU-journal"
9996 msgstr "Journal-AGU"
9997
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9999 msgid "AGU-journal:"
10000 msgstr "Journal-AGU :"
10001
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10003 msgid "Citation-number:"
10004 msgstr "Numéro-Citation :"
10005
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10007 msgid "AGU-volume"
10008 msgstr "Volume-AGU"
10009
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10011 msgid "AGU-volume:"
10012 msgstr "Volume-AGU :"
10013
10014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10015 msgid "AGU-issue"
10016 msgstr "Numéro-AGU"
10017
10018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10019 msgid "AGU-issue:"
10020 msgstr "Numéro-AGU :"
10021
10022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10023 msgid "Copyright:"
10024 msgstr "Copyright :"
10025
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10027 msgid "Index-terms"
10028 msgstr "Termes-d'index"
10029
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10031 msgid "Index-terms..."
10032 msgstr "Termes-d'index..."
10033
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10035 msgid "Index-term"
10036 msgstr "Terme-d'index"
10037
10038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10039 msgid "Index-term:"
10040 msgstr "Terme-d'index :"
10041
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10043 msgid "Cross-term"
10044 msgstr "Terme-Croisé"
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10047 msgid "Cross-term:"
10048 msgstr "Terme-Croisé :"
10049
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10051 msgid "Supplementary"
10052 msgstr "Supplémentaire"
10053
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10055 msgid "Supplementary..."
10056 msgstr "Supplémentaire..."
10057
10058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10059 msgid "Supp-note"
10060 msgstr "Note-Supp"
10061
10062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10063 msgid "Sup-mat-note:"
10064 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10067 msgid "Cite-other"
10068 msgstr "Cite-autre"
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10071 msgid "Cite-other:"
10072 msgstr "Cite-autre :"
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10075 msgid "Revised:"
10076 msgstr "Révisé :"
10077
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10079 msgid "Ident-line"
10080 msgstr "Ligne-Ident"
10081
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10083 msgid "Ident-line:"
10084 msgstr "Ligne-Ident :"
10085
10086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10087 msgid "Runhead"
10088 msgstr "En-Tête-Courant"
10089
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10091 msgid "Runhead:"
10092 msgstr "En-Tête-Courant :"
10093
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10095 msgid "Published-online:"
10096 msgstr "Publié-en-ligne :"
10097
10098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10099 msgid "Citation"
10100 msgstr "Citation"
10101
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10103 msgid "Citation:"
10104 msgstr "Citation :"
10105
10106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10107 msgid "Posting-order"
10108 msgstr "Ordre-envoi"
10109
10110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10111 msgid "Posting-order:"
10112 msgstr "Ordre-envoi :"
10113
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10115 msgid "AGU-pages"
10116 msgstr "Pages-AGU"
10117
10118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10119 msgid "AGU-pages:"
10120 msgstr "Pages-AGU :"
10121
10122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10123 msgid "Words"
10124 msgstr "Mots"
10125
10126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10127 msgid "Words:"
10128 msgstr "Mots :"
10129
10130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10131 msgid "Figures"
10132 msgstr "Figures"
10133
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10135 msgid "Figures:"
10136 msgstr "Figures :"
10137
10138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10139 msgid "Tables"
10140 msgstr "Tableaux"
10141
10142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10143 msgid "Tables:"
10144 msgstr "Tableaux :"
10145
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10147 msgid "Datasets"
10148 msgstr "EnsemblesDonnées"
10149
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10151 msgid "Datasets:"
10152 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10153
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10155 msgid "ISSN"
10156 msgstr "ISSN"
10157
10158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10159 msgid "CODEN"
10160 msgstr "CODEN"
10161
10162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10163 msgid "SS-Code"
10164 msgstr "Code SS"
10165
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10167 msgid "SS-Title"
10168 msgstr "Titre SS"
10169
10170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10171 msgid "CCC-Code"
10172 msgstr "Code CCC"
10173
10174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10175 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10176 msgid "Code"
10177 msgstr "Code"
10178
10179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10180 msgid "Dscr"
10181 msgstr "Dscr"
10182
10183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10184 msgid "Orgdiv"
10185 msgstr "Division organisation"
10186
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10188 msgid "Orgname"
10189 msgstr "Nom organisation"
10190
10191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10192 msgid "City"
10193 msgstr "Cité"
10194
10195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10196 msgid "Postcode"
10197 msgstr "Code postal"
10198
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10200 msgid "Country"
10201 msgstr "Pays"
10202
10203 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10205 msgid "Paragraph*"
10206 msgstr "Paragraphe*"
10207
10208 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10209 msgid "CCC"
10210 msgstr "CCC"
10211
10212 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10213 msgid "CCC code:"
10214 msgstr "Code CCC :"
10215
10216 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10217 msgid "PaperId"
10218 msgstr "IdPapier"
10219
10220 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10221 msgid "Paper Id:"
10222 msgstr "Id papier :"
10223
10224 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10225 msgid "AuthorAddr"
10226 msgstr "AdresseAuteur"
10227
10228 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10229 msgid "Author Address:"
10230 msgstr "Adresse auteur :"
10231
10232 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10233 msgid "SlugComment"
10234 msgstr "CommentaireSlug"
10235
10236 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10237 msgid "Slug Comment:"
10238 msgstr "Commentaire Slug :"
10239
10240 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10241 msgid "Plate"
10242 msgstr "Planche"
10243
10244 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10245 msgid "Planotable"
10246 msgstr "Planche de tableaux"
10247
10248 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10249 msgid "Table Caption"
10250 msgstr "Légende de tableau"
10251
10252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10253 msgid "Current Address"
10254 msgstr "Adresse actuelle"
10255
10256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10257 msgid "Current address:"
10258 msgstr "Adresse actuelle :"
10259
10260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10261 msgid "E-mail address:"
10262 msgstr "Adresse E-mail :"
10263
10264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10265 msgid "Key words and phrases:"
10266 msgstr "Mots et phrases clés :"
10267
10268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10269 msgid "Dedicatory"
10270 msgstr "Dédicace"
10271
10272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10273 msgid "Translator"
10274 msgstr "Traducteur"
10275
10276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10277 msgid "Translator:"
10278 msgstr "Traducteur :"
10279
10280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10281 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10282 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10283
10284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10285 msgid "Directory"
10286 msgstr "Répertoire"
10287
10288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10289 msgid "KeyCombo"
10290 msgstr "Combinaison de touches"
10291
10292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10293 msgid "KeyCap"
10294 msgstr "Touche Majuscules"
10295
10296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10297 msgid "GuiMenu"
10298 msgstr "Menu d'interface"
10299
10300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10301 msgid "GuiMenuItem"
10302 msgstr "Élement du menu d'interface"
10303
10304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10305 msgid "GuiButton"
10306 msgstr "Bouton d'interface"
10307
10308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10309 msgid "MenuChoice"
10310 msgstr "Choix de menu"
10311
10312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10313 msgid "SGML"
10314 msgstr "SGML"
10315
10316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10317 msgid "Subparagraph*"
10318 msgstr "SousParagraphe*"
10319
10320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10321 msgid "Authorgroup"
10322 msgstr "GroupeAuteur"
10323
10324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10325 msgid "RevisionHistory"
10326 msgstr "HistoriqueRévisions"
10327
10328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10329 msgid "Revision History"
10330 msgstr "Historique révisions"
10331
10332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10333 msgid "Revision"
10334 msgstr "Révision"
10335
10336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10337 msgid "RevisionRemark"
10338 msgstr "RemarqueRévision"
10339
10340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10341 msgid "FirstName"
10342 msgstr "Prénom"
10343
10344 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10345 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10346 msgid "Scrap"
10347 msgstr "Scrap"
10348
10349 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10350 msgid "\\arabic{chapter}"
10351 msgstr "\\arabic{chapter}"
10352
10353 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10354 msgid "\\Alph{chapter}"
10355 msgstr "\\Alph{chapter}"
10356
10357 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10358 msgid "\\arabic{footnote}"
10359 msgstr "\\arabic{footnote}"
10360
10361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10362 msgid "\\Roman{section}."
10363 msgstr "\\Roman{section}."
10364
10365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10366 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10367 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10368
10369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10370 msgid "\\Alph{subsection}."
10371 msgstr "\\Alph{subsection}."
10372
10373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10374 msgid "\\arabic{subsection}."
10375 msgstr "\\arabic{subsection}."
10376
10377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10378 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10379 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10380
10381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10382 msgid "\\alph{subsubsection}."
10383 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10384
10385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10386 msgid "\\alph{paragraph}."
10387 msgstr "\\alph{paragraph}."
10388
10389 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10390 msgid "Addpart"
10391 msgstr "AjoutPartie"
10392
10393 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10394 msgid "Addchap"
10395 msgstr "AjoutChap"
10396
10397 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10398 msgid "Addsec"
10399 msgstr "AjoutSec"
10400
10401 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10402 msgid "Addchap*"
10403 msgstr "AjoutChap*"
10404
10405 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10406 msgid "Addsec*"
10407 msgstr "AjoutSec*"
10408
10409 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10410 msgid "Minisec"
10411 msgstr "Minisec"
10412
10413 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10414 msgid "Publishers"
10415 msgstr "Éditeurs"
10416
10417 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10418 msgid "Titlehead"
10419 msgstr "En-têteTitre"
10420
10421 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10422 msgid "Uppertitleback"
10423 msgstr "VersoTitreHaut"
10424
10425 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10426 msgid "Lowertitleback"
10427 msgstr "VersoTitreBas"
10428
10429 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10430 msgid "Extratitle"
10431 msgstr "TitreSupplémentaire"
10432
10433 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10434 msgid "Captionabove"
10435 msgstr "LégendeDessus"
10436
10437 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10438 msgid "Captions"
10439 msgstr "Légendes"
10440
10441 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10442 msgid "Captionbelow"
10443 msgstr "LégendeDessous"
10444
10445 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10446 msgid "Dictum"
10447 msgstr "Dicton"
10448
10449 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10450 msgid "UNDEFINED"
10451 msgstr "INDÉFINI"
10452
10453 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10454 msgid "pp."
10455 msgstr "pp."
10456
10457 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10458 msgid "ed."
10459 msgstr "ed."
10460
10461 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10462 msgid "vol."
10463 msgstr "vol."
10464
10465 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10466 msgid "no."
10467 msgstr "no."
10468
10469 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10470 msgid "in"
10471 msgstr "in"
10472
10473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10474 msgid "\\Roman{part}"
10475 msgstr "\\Roman{part}"
10476
10477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10478 msgid "Part \\Roman{part}"
10479 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10480
10481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10482 msgid "Chapter ##"
10483 msgstr "Chapitre # #"
10484
10485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10487 msgid "Section ##"
10488 msgstr "Section ##"
10489
10490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10491 msgid "Paragraph ##"
10492 msgstr "Paragraphe # #"
10493
10494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10495 msgid "\\arabic{enumi}."
10496 msgstr "\\arabic{enumi}."
10497
10498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10499 msgid "\\roman{enumiii}."
10500 msgstr "\\roman{enumiii}."
10501
10502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10503 msgid "\\Alph{enumiv}."
10504 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10505
10506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10507 msgid "Equation ##"
10508 msgstr "Équation # #"
10509
10510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10511 msgid "Footnote ##"
10512 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10513
10514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10515 msgid "margin"
10516 msgstr "marge"
10517
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10519 msgid "foot"
10520 msgstr "bas"
10521
10522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10523 msgid "Greyedout"
10524 msgstr "Grisée"
10525
10526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10527 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10528 msgid "ERT"
10529 msgstr "TeX"
10530
10531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10532 msgid "Listings"
10533 msgstr "Listings"
10534
10535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10536 msgid "Idx"
10537 msgstr "Idx"
10538
10539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10540 msgid "opt"
10541 msgstr "opt"
10542
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10544 msgid "Preview"
10545 msgstr "Aperçu"
10546
10547 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10548 msgid "Part \\thepart"
10549 msgstr "Partie \\thepart"
10550
10551 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10552 msgid "Chapter \\thechapter"
10553 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10554
10555 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10556 msgid "Appendix \\thechapter"
10557 msgstr "Appendice \\thechapter"
10558
10559 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10560 msgid "Front Matter"
10561 msgstr "Préliminaires"
10562
10563 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10564 msgid "--- Front Matter ---"
10565 msgstr "--- Préliminaires ---"
10566
10567 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10568 msgid "Main Matter"
10569 msgstr "Corps"
10570
10571 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10572 msgid "--- Main Matter ---"
10573 msgstr "--- Corps ---"
10574
10575 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10576 msgid "Back Matter"
10577 msgstr "Compléments"
10578
10579 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10580 msgid "--- Back Matter ---"
10581 msgstr "--- Compléments ---"
10582
10583 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10584 msgid "Run-in headings"
10585 msgstr "En-têtes courants"
10586
10587 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10588 msgid "Sub-run-in headings"
10589 msgstr "Sous-en-têtes courants"
10590
10591 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10592 msgid "Author data:"
10593 msgstr "Données auteur :"
10594
10595 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10596 msgid "TOC author:"
10597 msgstr "Auteur TdM :"
10598
10599 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10600 msgid "Running Title"
10601 msgstr "Titre courant"
10602
10603 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10604 msgid "Running Author"
10605 msgstr "Auteur courant"
10606
10607 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10608 msgid "Running chapter:"
10609 msgstr "Chapitre courant :"
10610
10611 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10612 msgid "Running Section"
10613 msgstr "Section courante"
10614
10615 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10616 msgid "Running section:"
10617 msgstr "Section courante :"
10618
10619 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10620 msgid "Abstract*"
10621 msgstr "Résumé*"
10622
10623 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10624 msgid "Abstract* (not printed)"
10625 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
10626
10627 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10628 msgid "Petit"
10629 msgstr "Petit"
10630
10631 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10632 msgid "Svgraybox"
10633 msgstr "Svgraybox"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10637 msgid "Fact \\thefact."
10638 msgstr "Fait \\thefact."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10642 msgid "Definition \\thedefinition."
10643 msgstr "Definition \\thedefinition."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10647 msgid "Example \\theexample."
10648 msgstr "Exemple \\theexample."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10652 msgid "Problem \\theproblem."
10653 msgstr "Problème \\theproblem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10657 msgid "Exercise \\theexercise."
10658 msgstr "Exercice \\theexercise."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10661 msgid "Corollary \\thetheorem."
10662 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10665 msgid "Lemma \\thetheorem."
10666 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10669 msgid "Proposition \\thetheorem."
10670 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10673 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10674 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10677 msgid "Fact \\thetheorem."
10678 msgstr "Note \\thetheorem."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10681 msgid "Definition \\thetheorem."
10682 msgstr "Définition \\thetheorem."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10685 msgid "Example \\thetheorem."
10686 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10689 msgid "Problem \\thetheorem."
10690 msgstr "Problème \\thetheorem."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10693 msgid "Exercise \\thetheorem."
10694 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10697 msgid "Remark \\thetheorem."
10698 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10701 msgid "Claim \\thetheorem."
10702 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Case \\arabic{casei}."
10707 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Case \\roman{caseii}."
10712 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10717 msgstr "Cas \\thecase."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10722 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10725 msgid "Example*"
10726 msgstr "Exemple*"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10729 msgid "Problem*"
10730 msgstr "Problème*"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10733 msgid "Exercise*"
10734 msgstr "Exercice*"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10737 msgid "Remark*"
10738 msgstr "Remarque*"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10741 msgid "Claim*"
10742 msgstr "Affirmation*"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10745 msgid "Conjecture."
10746 msgstr "Conjecture."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10749 msgid "Fact*"
10750 msgstr "Fait*"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10753 msgid "Problem."
10754 msgstr "Problème."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10757 msgid "Exercise."
10758 msgstr "Exercice."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10761 msgid "Remark."
10762 msgstr "Remarque."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10765 msgid "Prop \\theprop."
10766 msgstr "Prop \\theprop."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10769 msgid "Prob"
10770 msgstr "Prob"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10773 msgid "\\theprob."
10774 msgstr "\\theprob."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10777 msgid "Sol"
10778 msgstr "Sol"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10781 msgid "# [number of Prob]"
10782 msgstr "#"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10785 msgid "Property \\theproperty."
10786 msgstr "Propriété \\theproperty."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10790 msgid "Note \\thenote."
10791 msgstr "Note \\thenote."
10792
10793 #: lib/layouts/basic.module:2
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Default (basic)"
10796 msgstr "Implicite"
10797
10798 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10799 #: lib/layouts/natbib.module:9
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Citation engine"
10802 msgstr "Citation"
10803
10804 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10805 #: lib/layouts/natbib.module:44
10806 msgid "not cited"
10807 msgstr "non cité"
10808
10809 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10810 #: lib/layouts/natbib.module:45
10811 msgid "Add to bibliography only."
10812 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
10813
10814 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Multilingual captions"
10817 msgstr "Autres o&ptions"
10818
10819 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10820 msgid ""
10821 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10822 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Caption setup"
10828 msgstr "Légendes"
10829
10830 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Caption setup:"
10833 msgstr "Légende :"
10834
10835 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Bicaption"
10838 msgstr "Légende"
10839
10840 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10841 msgid "Multilingual caption:"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/braille.module:2
10845 msgid "Braille"
10846 msgstr "Braille"
10847
10848 #: lib/layouts/braille.module:6
10849 msgid ""
10850 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10851 "in examples."
10852 msgstr ""
10853 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10854 "Braille.lyx dans les exemples."
10855
10856 #: lib/layouts/braille.module:22
10857 msgid "Braille (default)"
10858 msgstr "Braille (implicite)"
10859
10860 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10861 msgid "Braille:"
10862 msgstr "Braille :"
10863
10864 #: lib/layouts/braille.module:45
10865 msgid "Braille (textsize)"
10866 msgstr "Braille (taille du texte)"
10867
10868 #: lib/layouts/braille.module:68
10869 msgid "Braille (dots on)"
10870 msgstr "Braille (points actifs)"
10871
10872 #: lib/layouts/braille.module:83
10873 msgid "Braille_dots_on"
10874 msgstr "Braille_points_actifs"
10875
10876 #: lib/layouts/braille.module:92
10877 msgid "Braille (dots off)"
10878 msgstr "Braille (points inactifs)"
10879
10880 #: lib/layouts/braille.module:107
10881 msgid "Braille_dots_off"
10882 msgstr "Braille_points_inactifs"
10883
10884 #: lib/layouts/braille.module:116
10885 msgid "Braille (mirror on)"
10886 msgstr "Braille (miroir actif)"
10887
10888 #: lib/layouts/braille.module:131
10889 msgid "Braille_mirror_on"
10890 msgstr "Braille_miroir_actif"
10891
10892 #: lib/layouts/braille.module:140
10893 msgid "Braille (mirror off)"
10894 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10895
10896 #: lib/layouts/braille.module:155
10897 msgid "Braille_mirror_off"
10898 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10899
10900 #: lib/layouts/braille.module:163
10901 msgid "Braillebox"
10902 msgstr "BoîteBraille"
10903
10904 #: lib/layouts/braille.module:167
10905 msgid "Braille box"
10906 msgstr "Boîte Braille"
10907
10908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10909 msgid "Custom Header/Footerlines"
10910 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10911
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10913 msgid ""
10914 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10915 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10916 "Page Layout to 'fancy'!"
10917 msgstr ""
10918 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10919 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10920 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10921
10922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10923 msgid "Header/Footer"
10924 msgstr "En-tête/pied"
10925
10926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10927 msgid "Center Header"
10928 msgstr "En-tête central"
10929
10930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10931 msgid "Center Header:"
10932 msgstr "En-tête central :"
10933
10934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10935 msgid "Left Footer"
10936 msgstr "Pied gauche"
10937
10938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10939 msgid "Left Footer:"
10940 msgstr "Pied gauche :"
10941
10942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10943 msgid "Center Footer"
10944 msgstr "Pied central"
10945
10946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10947 msgid "Center Footer:"
10948 msgstr "Pied central :"
10949
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10951 msgid "Endnote"
10952 msgstr "Notes en fin de document"
10953
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10955 msgid ""
10956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10957 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10958 msgstr ""
10959 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10960 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10961 "regroupées."
10962
10963 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10964 msgid "endnote"
10965 msgstr "endnote"
10966
10967 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10968 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10969 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10970
10971 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10972 msgid ""
10973 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10974 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10975 msgstr ""
10976 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10977 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
10978 "l'utilisateur pour les détails."
10979
10980 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10981 msgid "Enumerate-Resume"
10982 msgstr "Énumération-reprise"
10983
10984 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10985 msgid "Number Equations by Section"
10986 msgstr "Numéroter les équations par section"
10987
10988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10989 msgid ""
10990 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10991 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10992 msgstr ""
10993 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10994 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10995
10996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10997 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10998 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10999
11000 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11001 msgid "Number Figures by Section"
11002 msgstr "Numéroter les figures par section"
11003
11004 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11005 msgid ""
11006 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11007 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11008 msgstr ""
11009 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11010 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11011
11012 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11013 msgid "Fix cm"
11014 msgstr "fix-cm"
11015
11016 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11017 msgid ""
11018 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11019 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11020 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11021 msgstr ""
11022 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11023 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11024 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11025
11026 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11027 msgid "Fix LaTeX"
11028 msgstr "Correction LaTeX"
11029
11030 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11031 msgid ""
11032 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11033 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11034 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11035 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11036 "may provide more bugfixes in future versions."
11037 msgstr ""
11038 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11039 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11040 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11041 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11042 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11043
11044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11045 msgid "Foot to End"
11046 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11047
11048 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11049 msgid ""
11050 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11051 "code where you want the endnotes to appear."
11052 msgstr ""
11053 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
11054 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
11055 "apparaître les notes regroupées."
11056
11057 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11058 msgid "Hanging"
11059 msgstr "Renfoncement"
11060
11061 #: lib/layouts/hanging.module:6
11062 msgid ""
11063 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11064 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11065 "are indented."
11066 msgstr ""
11067 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
11068 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
11069 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11070
11071 #: lib/layouts/initials.module:2
11072 msgid "Initials"
11073 msgstr "Lettrines"
11074
11075 #: lib/layouts/initials.module:6
11076 msgid ""
11077 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11078 "manual for a detailed description."
11079 msgstr ""
11080 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
11081 "Objets insérés pour les détails."
11082
11083 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11084 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11085 msgid "Initial"
11086 msgstr "Lettrine"
11087
11088 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Jurabib"
11091 msgstr "&Jurabib"
11092
11093 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11094 #, fuzzy
11095 msgid "bibliography entry"
11096 msgstr "Entrée bibliographique"
11097
11098 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Bibliography entry."
11101 msgstr "Entrée bibliographique"
11102
11103 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11104 msgid "before"
11105 msgstr "avant"
11106
11107 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11108 #, fuzzy
11109 msgid "short title"
11110 msgstr "Titre Court :"
11111
11112 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11113 msgid "Rnw (knitr)"
11114 msgstr "Rnw (knitr)"
11115
11116 #: lib/layouts/knitr.module:6
11117 msgid ""
11118 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11119 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11120 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11121 msgstr ""
11122 "Utiliser le paquetage R « knitr » pour la création dynamique de rapports. Ce "
11123 "paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
11124 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure à 2.14.1. Pour "
11125 "les détails voir http://yihui.github.com/knitr"
11126
11127 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11128 #: lib/layouts/sweave.module:6
11129 msgid "literate"
11130 msgstr "littéraire"
11131
11132 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11133 msgid "Chunk"
11134 msgstr "Bloc"
11135
11136 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11137 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11138 msgid "Sweave"
11139 msgstr "Sweave"
11140
11141 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11142 msgid "Sweave Options"
11143 msgstr "Options Sweave"
11144
11145 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11146 msgid "Sweave opts"
11147 msgstr "Sweave opts"
11148
11149 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11150 msgid "S/R expression"
11151 msgstr "S/R expression"
11152
11153 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11154 msgid "S/R expr"
11155 msgstr "S/R expr"
11156
11157 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11158 msgid "LilyPond Book"
11159 msgstr "Livre LilyPond"
11160
11161 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11162 msgid ""
11163 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11164 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11165 msgstr ""
11166 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
11167 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
11168 "lilypond.lyx."
11169
11170 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11171 #: lib/external_templates:251
11172 msgid "LilyPond"
11173 msgstr "LilyPond"
11174
11175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11176 msgid "Linguistics"
11177 msgstr "Linguistique"
11178
11179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11180 msgid ""
11181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11183 "examples."
11184 msgstr ""
11185 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
11186 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
11187 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11188
11189 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11190 msgid "Numbered Example (multiline)"
11191 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11192
11193 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11194 msgid "Example:"
11195 msgstr "Exemple :"
11196
11197 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11198 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11199 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11200
11201 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11202 msgid "Examples:"
11203 msgstr "Exemples :"
11204
11205 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11206 msgid "Subexample"
11207 msgstr "Sous-exemple"
11208
11209 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11210 msgid "Subexample:"
11211 msgstr "Sous-exemple :"
11212
11213 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11214 msgid "Glosse"
11215 msgstr "Glose"
11216
11217 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11218 msgid "Tri-Glosse"
11219 msgstr "Tri-glose"
11220
11221 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11222 msgid "Expression"
11223 msgstr "Expression"
11224
11225 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11226 msgid "expr."
11227 msgstr "expr."
11228
11229 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11230 msgid "Concepts"
11231 msgstr "Concepts"
11232
11233 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11234 msgid "concept"
11235 msgstr "concept"
11236
11237 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11238 msgid "Meaning"
11239 msgstr "Signification"
11240
11241 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11242 msgid "meaning"
11243 msgstr "signification"
11244
11245 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11246 msgid "Tableau"
11247 msgstr "Tableau"
11248
11249 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11250 msgid "List of Tableaux"
11251 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11252
11253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11254 msgid "Logical Markup"
11255 msgstr "Balisage logique"
11256
11257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11258 msgid ""
11259 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11260 "code."
11261 msgstr ""
11262 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
11263 "emphase, force, et code."
11264
11265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11266 msgid "charstyles"
11267 msgstr "styles de caractères"
11268
11269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11270 msgid "Noun"
11271 msgstr "Nom propre"
11272
11273 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11275 msgid "noun"
11276 msgstr "nom propre"
11277
11278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11279 msgid "emph"
11280 msgstr "en évidence"
11281
11282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11283 msgid "Strong"
11284 msgstr "Fort"
11285
11286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11287 msgid "strong"
11288 msgstr "fort"
11289
11290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11291 msgid "code"
11292 msgstr "code"
11293
11294 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11295 msgid "Minimalistic"
11296 msgstr "Minimaliste"
11297
11298 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11299 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11300 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11301
11302 #: lib/layouts/multicol.module:2
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Multiple Columns"
11305 msgstr "&Multi-colonnes"
11306
11307 #: lib/layouts/multicol.module:7
11308 msgid ""
11309 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11310 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11311 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/multicol.module:11
11315 msgid "Begin Multiple Columns"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/multicol.module:18
11319 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/multicol.module:37
11323 #, fuzzy
11324 msgid "End Multiple Columns"
11325 msgstr "&Multi-colonnes"
11326
11327 #: lib/layouts/multicol.module:40
11328 msgid "---End Multiple Columns---"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/natbib.module:2
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Natbib"
11334 msgstr "&Natbib"
11335
11336 #: lib/layouts/noweb.module:2
11337 msgid "Noweb"
11338 msgstr "NoWeb"
11339
11340 #: lib/layouts/noweb.module:5
11341 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11342 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11343
11344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11345 msgid "Risk and Safety Statements"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11349 msgid ""
11350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11356 #, fuzzy
11357 msgid "R-S number"
11358 msgstr "Pas de numéro"
11359
11360 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11361 msgid "R-S phrase"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11365 msgid "Safety phrase"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11369 msgid "S phrase:"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/sweave.module:6
11373 msgid ""
11374 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11375 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11376 msgstr ""
11377 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
11378 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
11379 "exemples."
11380
11381 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11382 msgid "Sweave Input File"
11383 msgstr "Fichier source Sweave"
11384
11385 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11386 msgid "Number Tables by Section"
11387 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11388
11389 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11390 msgid ""
11391 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11392 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11393 msgstr ""
11394 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
11395 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
11396 "»."
11397
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11399 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11400 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11401
11402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11403 msgid ""
11404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11406 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11409 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11410 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11411 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11412 msgstr ""
11413 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
11414 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
11415 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
11416 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
11417 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
11418 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
11419 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
11420 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
11421 "par chapitres », respectivement."
11422
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11424 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11425 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11426
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11428 msgid ""
11429 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11430 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11432 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11433 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11434 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11435 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11436 msgstr ""
11437 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
11438 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
11439 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
11440 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
11441 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
11442 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
11443 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11444
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11446 msgid "Criterion \\thecriterion."
11447 msgstr "Critère \\thecriterion."
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11451 msgid "Criterion*"
11452 msgstr "Critère*"
11453
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11456 msgid "Criterion."
11457 msgstr "Critère."
11458
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11460 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11461 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11462
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11465 msgid "Algorithm."
11466 msgstr "Algorithme."
11467
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11469 msgid "Axiom \\theaxiom."
11470 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11471
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11474 msgid "Axiom*"
11475 msgstr "Axiome*"
11476
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11479 msgid "Axiom."
11480 msgstr "Axiome."
11481
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11483 msgid "Condition \\thecondition."
11484 msgstr "Condition \\thecondition."
11485
11486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11488 msgid "Condition*"
11489 msgstr "Condition*"
11490
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11493 msgid "Condition."
11494 msgstr "Condition."
11495
11496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11498 msgid "Note*"
11499 msgstr "Note*"
11500
11501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11503 msgid "Note."
11504 msgstr "Note."
11505
11506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11507 msgid "Notation \\thenotation."
11508 msgstr "Notation \\thenotation."
11509
11510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11512 msgid "Notation*"
11513 msgstr "Notation*"
11514
11515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11517 msgid "Notation."
11518 msgstr "Notation."
11519
11520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11521 msgid "Summary \\thesummary."
11522 msgstr "Résumé \\thesummary."
11523
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11526 msgid "Summary*"
11527 msgstr "Résumé*"
11528
11529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11531 msgid "Summary."
11532 msgstr "Résumé."
11533
11534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11535 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11536 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
11537
11538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11540 msgid "Acknowledgement*"
11541 msgstr "Remerciement*"
11542
11543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11544 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11545 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11546
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11549 msgid "Conclusion*"
11550 msgstr "Conclusion*"
11551
11552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11554 msgid "Conclusion."
11555 msgstr "Conclusion."
11556
11557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11567 msgid "Assumption"
11568 msgstr "Hypothèse"
11569
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11571 msgid "Assumption \\theassumption."
11572 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11573
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11576 msgid "Assumption*"
11577 msgstr "Hypothèse*"
11578
11579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11581 msgid "Assumption."
11582 msgstr "Hypothèse."
11583
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11585 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11586 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11587
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11589 msgid ""
11590 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11591 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11592 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11593 "in both numbered and non-numbered forms."
11594 msgstr ""
11595 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
11596 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
11597 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
11598 "Question, numérotés ou non numérotés."
11599
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11601 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11603 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11604 msgid "theorems"
11605 msgstr "théorèmes"
11606
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11608 msgid "Criterion \\thetheorem."
11609 msgstr "Critère \\thetheorem."
11610
11611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11612 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11613 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11614
11615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11616 msgid "Axiom \\thetheorem."
11617 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11618
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11620 msgid "Condition \\thetheorem."
11621 msgstr "Condition \\thetheorem."
11622
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11624 msgid "Note \\thetheorem."
11625 msgstr "Note \\thetheorem."
11626
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11628 msgid "Notation \\thetheorem."
11629 msgstr "Notation \\thetheorem."
11630
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11632 msgid "Summary \\thetheorem."
11633 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11634
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11636 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11637 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
11638
11639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11640 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11641 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11642
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11644 msgid "Assumption \\thetheorem."
11645 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11646
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11648 msgid "Question \\thetheorem."
11649 msgstr "Question \\thetheorem."
11650
11651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11652 msgid "Question*"
11653 msgstr "Question*"
11654
11655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11656 msgid "Question."
11657 msgstr "Question."
11658
11659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11660 msgid "Theorems (AMS)"
11661 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11662
11663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11664 msgid ""
11665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11667 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11668 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11669 msgstr ""
11670 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11671 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11672 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11673 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11674 "(numérotation par ...) »."
11675
11676 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11677 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11678 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11679
11680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11681 msgid ""
11682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11686 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11687 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11688 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11689 msgstr ""
11690 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11691 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11692 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11693 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11694 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11695 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11696 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11697 "respectivement."
11698
11699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11700 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11701 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11702
11703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11704 msgid ""
11705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11706 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11709 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11710 msgstr ""
11711 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11712 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11713 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11714 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11715 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11716 "chapitre."
11717
11718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11719 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11720 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11721
11722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11723 msgid ""
11724 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11725 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11726 "chapter environment."
11727 msgstr ""
11728 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11729 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11730 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11731
11732 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11733 msgid "Named Theorems"
11734 msgstr "Théorèmes nommés"
11735
11736 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11737 msgid ""
11738 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11739 "'Short Title' inset."
11740 msgstr ""
11741 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11742 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11743
11744 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11745 msgid "Named Theorem"
11746 msgstr "Théorème nommé"
11747
11748 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11749 msgid "Named Theorem."
11750 msgstr "Théorème nommé."
11751
11752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11753 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11754 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11755
11756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11757 msgid ""
11758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11762 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11763 msgstr ""
11764 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11765 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11766 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11767 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11768 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11769 "section."
11770
11771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11772 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11773 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11774
11775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11776 msgid ""
11777 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11778 "section start)."
11779 msgstr ""
11780 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11781 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11782
11783 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11784 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11785 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11786
11787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11788 msgid ""
11789 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11790 "using the extended AMS machinery."
11791 msgstr ""
11792 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11793 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11794
11795 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11796 msgid ""
11797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11799 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11800 msgstr ""
11801 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11802 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11803 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11804 "(numérotation par ...) »."
11805
11806 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11807 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11808 msgid "Ignore"
11809 msgstr "Ignorer"
11810
11811 #: lib/languages:79
11812 msgid "Afrikaans"
11813 msgstr "Afrikaans"
11814
11815 #: lib/languages:86
11816 msgid "Albanian"
11817 msgstr "Albanais"
11818
11819 #: lib/languages:94
11820 msgid "English (USA)"
11821 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11822
11823 #: lib/languages:113
11824 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11825 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11826
11827 #: lib/languages:122
11828 msgid "Arabic (Arabi)"
11829 msgstr "Arabe"
11830
11831 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11832 msgid "Armenian"
11833 msgstr "Arménien"
11834
11835 #: lib/languages:138
11836 #, fuzzy
11837 msgid "English (Australia)"
11838 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11839
11840 #: lib/languages:147
11841 msgid "German (Austria, old spelling)"
11842 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11843
11844 #: lib/languages:154
11845 msgid "German (Austria)"
11846 msgstr "Allemand (Autriche)"
11847
11848 #: lib/languages:161
11849 msgid "Indonesian"
11850 msgstr "Indonesien"
11851
11852 #: lib/languages:169
11853 msgid "Malay"
11854 msgstr "Malais"
11855
11856 #: lib/languages:177
11857 msgid "Basque"
11858 msgstr "Basque"
11859
11860 #: lib/languages:185
11861 msgid "Belarusian"
11862 msgstr "Biélorusse"
11863
11864 #: lib/languages:192
11865 msgid "Portuguese (Brazil)"
11866 msgstr "Portugais (Brésil)"
11867
11868 #: lib/languages:200
11869 msgid "Breton"
11870 msgstr "Breton"
11871
11872 #: lib/languages:208
11873 msgid "English (UK)"
11874 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11875
11876 #: lib/languages:217
11877 msgid "Bulgarian"
11878 msgstr "Bulgare"
11879
11880 #: lib/languages:226
11881 msgid "English (Canada)"
11882 msgstr "Anglais (Canada)"
11883
11884 #: lib/languages:236
11885 msgid "French (Canada)"
11886 msgstr "Français (Canadien)"
11887
11888 #: lib/languages:245
11889 msgid "Catalan"
11890 msgstr "Catalan"
11891
11892 #: lib/languages:255
11893 msgid "Chinese (simplified)"
11894 msgstr "Chinois (simplifié)"
11895
11896 #: lib/languages:262
11897 msgid "Chinese (traditional)"
11898 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11899
11900 #: lib/languages:275
11901 msgid "Croatian"
11902 msgstr "Croate"
11903
11904 #: lib/languages:283
11905 msgid "Czech"
11906 msgstr "Tchèque"
11907
11908 #: lib/languages:291
11909 msgid "Danish"
11910 msgstr "Danois"
11911
11912 #: lib/languages:306
11913 msgid "Dutch"
11914 msgstr "Néerlandais"
11915
11916 #: lib/languages:315
11917 msgid "English"
11918 msgstr "Anglais"
11919
11920 #: lib/languages:324
11921 msgid "Esperanto"
11922 msgstr "Espéranto"
11923
11924 #: lib/languages:332
11925 msgid "Estonian"
11926 msgstr "Estonien"
11927
11928 #: lib/languages:343
11929 msgid "Farsi"
11930 msgstr "Farsi"
11931
11932 #: lib/languages:356
11933 msgid "Finnish"
11934 msgstr "Finnois"
11935
11936 #: lib/languages:365
11937 msgid "French"
11938 msgstr "Français"
11939
11940 #: lib/languages:379
11941 msgid "Galician"
11942 msgstr "Galicien"
11943
11944 #: lib/languages:388
11945 msgid "German (old spelling)"
11946 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11947
11948 #: lib/languages:398
11949 msgid "German"
11950 msgstr "Allemand"
11951
11952 #: lib/languages:409
11953 msgid "German (Switzerland)"
11954 msgstr "Allemand (Suisse)"
11955
11956 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11958 msgid "Greek"
11959 msgstr "Grec"
11960
11961 #: lib/languages:427
11962 msgid "Greek (polytonic)"
11963 msgstr "Grec (polytonique)"
11964
11965 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11966 msgid "Hebrew"
11967 msgstr "Hébreu"
11968
11969 #: lib/languages:466
11970 msgid "Icelandic"
11971 msgstr "Islandais"
11972
11973 #: lib/languages:475
11974 msgid "Interlingua"
11975 msgstr "Interlingua"
11976
11977 #: lib/languages:483
11978 msgid "Irish"
11979 msgstr "Irlandais"
11980
11981 #: lib/languages:491
11982 msgid "Italian"
11983 msgstr "Italien"
11984
11985 #: lib/languages:502
11986 msgid "Japanese"
11987 msgstr "Japonnais"
11988
11989 #: lib/languages:511
11990 msgid "Japanese (CJK)"
11991 msgstr "Japonnais (CJK)"
11992
11993 #: lib/languages:517
11994 msgid "Kazakh"
11995 msgstr "Kazakh"
11996
11997 #: lib/languages:525
11998 msgid "Korean"
11999 msgstr "Coréen"
12000
12001 #: lib/languages:547
12002 msgid "Latin"
12003 msgstr "Latin"
12004
12005 #: lib/languages:557
12006 msgid "Latvian"
12007 msgstr "Letton"
12008
12009 #: lib/languages:568
12010 msgid "Lithuanian"
12011 msgstr "Lituanien"
12012
12013 # C'est un dialecte allemand
12014 #: lib/languages:577
12015 msgid "Lower Sorbian"
12016 msgstr "Bas Sorabe"
12017
12018 #: lib/languages:585
12019 msgid "Hungarian"
12020 msgstr "Hongrois"
12021
12022 #: lib/languages:602
12023 msgid "Mongolian"
12024 msgstr "Mongol"
12025
12026 #: lib/languages:610
12027 #, fuzzy
12028 msgid "English (New Zealand)"
12029 msgstr "Anglais (Canada)"
12030
12031 #: lib/languages:619
12032 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12033 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
12034
12035 #: lib/languages:627
12036 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12037 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
12038
12039 #: lib/languages:652
12040 msgid "Polish"
12041 msgstr "Polonais"
12042
12043 #: lib/languages:660
12044 msgid "Portuguese"
12045 msgstr "Portugais"
12046
12047 #: lib/languages:668
12048 msgid "Romanian"
12049 msgstr "Roumain"
12050
12051 #: lib/languages:676
12052 msgid "Russian"
12053 msgstr "Russe"
12054
12055 #: lib/languages:684
12056 msgid "North Sami"
12057 msgstr "Nord Sami"
12058
12059 #: lib/languages:700
12060 msgid "Scottish"
12061 msgstr "Écossais"
12062
12063 #: lib/languages:708
12064 msgid "Serbian"
12065 msgstr "Serbe"
12066
12067 #: lib/languages:716
12068 msgid "Serbian (Latin)"
12069 msgstr "Serbe (latin)"
12070
12071 #: lib/languages:725
12072 msgid "Slovak"
12073 msgstr "Slovaque"
12074
12075 #: lib/languages:733
12076 msgid "Slovene"
12077 msgstr "Slovène"
12078
12079 #: lib/languages:741
12080 msgid "Spanish"
12081 msgstr "Espagnol"
12082
12083 #: lib/languages:753
12084 msgid "Spanish (Mexico)"
12085 msgstr "Espagnol (Mexique)"
12086
12087 #: lib/languages:764
12088 msgid "Swedish"
12089 msgstr "Suédois"
12090
12091 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12092 msgid "Thai"
12093 msgstr "Thaï"
12094
12095 #: lib/languages:804
12096 msgid "Turkish"
12097 msgstr "Turc"
12098
12099 #: lib/languages:817
12100 msgid "Turkmen"
12101 msgstr "Turkmen"
12102
12103 #: lib/languages:826
12104 msgid "Ukrainian"
12105 msgstr "Ukrainien"
12106
12107 # C'est un dialecte allemand
12108 #: lib/languages:834
12109 msgid "Upper Sorbian"
12110 msgstr "Haut Sorabe"
12111
12112 #: lib/languages:852
12113 msgid "Vietnamese"
12114 msgstr "Vietnamien"
12115
12116 #: lib/languages:861
12117 msgid "Welsh"
12118 msgstr "Gallois"
12119
12120 #: lib/encodings:14
12121 msgid "Unicode (utf8)"
12122 msgstr "Unicode (utf8)"
12123
12124 #: lib/encodings:19
12125 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12126 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
12127
12128 #: lib/encodings:23
12129 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12130 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
12131
12132 #: lib/encodings:26
12133 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12134 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
12135
12136 #: lib/encodings:29
12137 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12138 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
12139
12140 #: lib/encodings:32
12141 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12142 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
12143
12144 #: lib/encodings:35
12145 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12146 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
12147
12148 #: lib/encodings:38
12149 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12150 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
12151
12152 #: lib/encodings:42
12153 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12154 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
12155
12156 #: lib/encodings:45
12157 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12158 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12159
12160 #: lib/encodings:48
12161 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12162 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
12163
12164 #: lib/encodings:51
12165 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12166 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12167
12168 #: lib/encodings:55
12169 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12170 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
12171
12172 #: lib/encodings:58
12173 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12174 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
12175
12176 #: lib/encodings:61
12177 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12178 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
12179
12180 #: lib/encodings:64
12181 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12182 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
12183
12184 #: lib/encodings:67
12185 msgid "DOS (CP 437)"
12186 msgstr "DOS (CP 437)"
12187
12188 #: lib/encodings:71
12189 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12190 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12191
12192 #: lib/encodings:74
12193 msgid "Western European (CP 850)"
12194 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
12195
12196 #: lib/encodings:77
12197 msgid "Central European (CP 852)"
12198 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
12199
12200 #: lib/encodings:80
12201 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12202 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
12203
12204 #: lib/encodings:83
12205 msgid "Western European (CP 858)"
12206 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
12207
12208 #: lib/encodings:86
12209 msgid "Hebrew (CP 862)"
12210 msgstr "Hébreu (CP 862)"
12211
12212 #: lib/encodings:89
12213 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12214 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
12215
12216 #: lib/encodings:92
12217 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12218 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
12219
12220 #: lib/encodings:95
12221 msgid "Central European (CP 1250)"
12222 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
12223
12224 #: lib/encodings:98
12225 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12226 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
12227
12228 #: lib/encodings:102
12229 msgid "Western European (CP 1252)"
12230 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
12231
12232 #: lib/encodings:105
12233 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12234 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
12235
12236 #: lib/encodings:109
12237 msgid "Arabic (CP 1256)"
12238 msgstr "Arabe (CP 1256)"
12239
12240 #: lib/encodings:112
12241 msgid "Baltic (CP 1257)"
12242 msgstr "Baltique (CP 1257)"
12243
12244 #: lib/encodings:115
12245 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12246 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
12247
12248 #: lib/encodings:118
12249 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12250 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
12251
12252 #: lib/encodings:121
12253 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12254 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
12255
12256 #: lib/encodings:124
12257 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12258 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
12259
12260 #: lib/encodings:149
12261 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12262 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
12263
12264 #: lib/encodings:153
12265 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12266 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
12267
12268 #: lib/encodings:157
12269 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12270 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
12271
12272 #: lib/encodings:161
12273 msgid "Korean (EUC-KR)"
12274 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
12275
12276 #: lib/encodings:165
12277 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12278 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12279
12280 #: lib/encodings:169
12281 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12282 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12283
12284 #: lib/encodings:173
12285 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12286 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12287
12288 #: lib/encodings:180
12289 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12290 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12291
12292 #: lib/encodings:182
12293 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12294 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12295
12296 #: lib/encodings:184
12297 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12298 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12299
12300 #: lib/encodings:191
12301 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12302 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12303
12304 #: lib/encodings:196
12305 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12306 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12307
12308 #: lib/encodings:200
12309 msgid "ASCII"
12310 msgstr "ASCII"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12313 msgid "Array Environment|y"
12314 msgstr "Environnement tableau|b"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12317 msgid "Cases Environment|C"
12318 msgstr "Environnement cas|c"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12321 msgid "Aligned Environment|l"
12322 msgstr "Environnement Aligné|v"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12325 msgid "AlignedAt Environment|v"
12326 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12329 msgid "Gathered Environment|h"
12330 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12333 msgid "Split Environment|S"
12334 msgstr "Environnement disjoint|j"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12337 msgid "Delimiters...|r"
12338 msgstr "Délimiteurs...|r"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12341 msgid "Matrix...|x"
12342 msgstr "Matrice...|t"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12345 msgid "Macro|o"
12346 msgstr "Macro|o"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12349 msgid "AMS align Environment|a"
12350 msgstr "Environnement AMS align|S"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12353 msgid "AMS alignat Environment|t"
12354 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12357 msgid "AMS flalign Environment|f"
12358 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12361 msgid "AMS gather Environment|g"
12362 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12365 msgid "AMS multline Environment|m"
12366 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12369 msgid "Inline Formula|I"
12370 msgstr "Formule en ligne|l"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12373 msgid "Displayed Formula|D"
12374 msgstr "Formule hors ligne|h"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12377 msgid "Eqnarray Environment|E"
12378 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12381 msgid "AMS Environment|A"
12382 msgstr "Environnement AMS|S"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12385 msgid "Number Whole Formula|N"
12386 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12389 msgid "Number This Line|u"
12390 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12393 msgid "Equation Label|L"
12394 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12397 msgid "Copy as Reference|R"
12398 msgstr "Copier comme référence|C"
12399
12400 # menu éditer math
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12402 msgid "Split Cell|C"
12403 msgstr "Fractionner cellule|u"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12406 msgid "Insert|s"
12407 msgstr "Insérer|I"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12410 msgid "Add Line Above|o"
12411 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12414 msgid "Add Line Below|B"
12415 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12418 msgid "Delete Line Above|v"
12419 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12422 msgid "Delete Line Below|w"
12423 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12426 msgid "Add Line to Left"
12427 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12430 msgid "Add Line to Right"
12431 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12434 msgid "Delete Line to Left"
12435 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12438 msgid "Delete Line to Right"
12439 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12442 msgid "Show Math Toolbar"
12443 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12446 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12447 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12450 msgid "Show Table Toolbar"
12451 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12454 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12455 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12458 msgid "Next Cross-Reference|N"
12459 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12462 msgid "Go to Label|G"
12463 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12466 msgid "<Reference>|R"
12467 msgstr "<Référence>|r"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12470 msgid "(<Reference>)|e"
12471 msgstr "(<Référence>)|e"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12474 msgid "<Page>|P"
12475 msgstr "<Page>|P"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12478 msgid "On Page <Page>|O"
12479 msgstr "Sur la page <page>|g"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12482 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12483 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12486 msgid "Formatted Reference|t"
12487 msgstr "Référence mise en forme|o"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12490 msgid "Textual Reference|x"
12491 msgstr "Référence textuelle|x"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12506 msgid "Settings...|S"
12507 msgstr "Paramètres...|m"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12510 msgid "Go Back|G"
12511 msgstr "Revenir|R"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12514 msgid "Copy as Reference|C"
12515 msgstr "Copier comme référence|C"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12518 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12519 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12522 msgid "Open Inset|O"
12523 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12524
12525 # ajouter raccourci
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12527 msgid "Close Inset|C"
12528 msgstr "Fermer l'insert|i"
12529
12530 # menu Editer quand on est dans un insert
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12533 msgid "Dissolve Inset|D"
12534 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12537 msgid "Show Label|L"
12538 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12541 msgid "Frameless|l"
12542 msgstr "Sans cadre|S"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12545 msgid "Simple Frame|F"
12546 msgstr "Cadre simple|p"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12549 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12550 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12553 msgid "Oval, Thin|a"
12554 msgstr "Ovale, fin|O"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12557 msgid "Oval, Thick|v"
12558 msgstr "Ovale, épais|v"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12561 msgid "Drop Shadow|w"
12562 msgstr "Ombre en relief|f"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12565 msgid "Shaded Background|B"
12566 msgstr "Fond ombré|b"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12569 msgid "Double Frame|u"
12570 msgstr "Double cadre|D"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12573 msgid "LyX Note|N"
12574 msgstr "Note LyX|N"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12577 msgid "Comment|m"
12578 msgstr "Commentaire|C"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12581 msgid "Greyed Out|G"
12582 msgstr "Grisée|G"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12585 msgid "Open All Notes|A"
12586 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
12587
12588 # ajouter raccourci
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12590 msgid "Close All Notes|l"
12591 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12594 msgid "Phantom|P"
12595 msgstr "Fantôme|F"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12598 msgid "Horizontal Phantom|H"
12599 msgstr "Fantôme horizontal|z"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12602 msgid "Vertical Phantom|V"
12603 msgstr "Fantôme vertical|c"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12606 msgid "Interword Space|w"
12607 msgstr "Espace entre mots|t"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12610 msgid "Protected Space|o"
12611 msgstr "Espace insécable|E"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Visible Space|a"
12616 msgstr "Espacement vertical"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12619 msgid "Thin Space|T"
12620 msgstr "Espace fine|f"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12623 msgid "Negative Thin Space|N"
12624 msgstr "Espace fine négative|v"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12627 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12628 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12631 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12632 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12635 msgid "Quad Space|Q"
12636 msgstr "Espace cadratin|c"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12639 msgid "Double Quad Space|u"
12640 msgstr "Espace double cadratin|u"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12643 msgid "Horizontal Fill|F"
12644 msgstr "Ressort horizontal|t"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12647 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12648 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12651 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12652 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12655 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12656 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12659 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12660 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12663 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12664 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12667 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12668 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12671 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12672 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12675 msgid "Custom Length|C"
12676 msgstr "Dimension réglable|a"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12679 msgid "Medium Space|M"
12680 msgstr "Espace moyenne|m"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12683 msgid "Thick Space|h"
12684 msgstr "Espace large|l"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12687 msgid "Negative Medium Space|u"
12688 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12691 msgid "Negative Thick Space|i"
12692 msgstr "Espace large négative|g"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12695 msgid "DefSkip|D"
12696 msgstr "Implicite|I"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12699 msgid "SmallSkip|S"
12700 msgstr "Petit|P"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12703 msgid "MedSkip|M"
12704 msgstr "Moyen|y"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12707 msgid "BigSkip|B"
12708 msgstr "Grand|G"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12711 msgid "VFill|F"
12712 msgstr "Ressort vertical|v"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12715 msgid "Custom|C"
12716 msgstr "Réglable|R"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12719 msgid "Settings...|e"
12720 msgstr "Paramètres...|e"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12723 msgid "Include|c"
12724 msgstr "Inclus (include)|c"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12727 msgid "Input|p"
12728 msgstr "Incorporé (input)|p"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12731 msgid "Verbatim|V"
12732 msgstr "Verbatim|V"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12735 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12736 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12739 msgid "Listing|L"
12740 msgstr "Listing|L"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12743 msgid "Edit Included File...|E"
12744 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12747 msgid "New Page|N"
12748 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12751 msgid "Page Break|a"
12752 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12755 msgid "Clear Page|C"
12756 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12759 msgid "Clear Double Page|D"
12760 msgstr "Saut de page impaire|u"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12763 msgid "Ragged Line Break|R"
12764 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12767 msgid "Justified Line Break|J"
12768 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12771 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12772 msgid "Cut"
12773 msgstr "Couper"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12776 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12777 msgid "Copy"
12778 msgstr "Copier"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12781 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12783 msgid "Paste"
12784 msgstr "Coller"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12787 msgid "Paste Recent|e"
12788 msgstr "Coller une sélection récente|é"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12791 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12792 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12795 msgid "Forward search|F"
12796 msgstr "Recherche directe|d"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12799 msgid "Move Paragraph Up|o"
12800 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12803 msgid "Move Paragraph Down|v"
12804 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12807 msgid "Promote Section|r"
12808 msgstr "Promouvoir la section|m"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12811 msgid "Demote Section|m"
12812 msgstr "Rétrograder la section|g"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12815 msgid "Move Section Down|D"
12816 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12819 msgid "Move Section Up|U"
12820 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12823 msgid "Insert Short Title|T"
12824 msgstr "Insérer un titre court|c"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12827 msgid "Insert Regular Expression"
12828 msgstr "Insérer une expression régulière"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12831 msgid "Accept Change|c"
12832 msgstr "Accepter la modification|A"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12835 msgid "Reject Change|j"
12836 msgstr "Rejeter la modification|R"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12839 msgid "Apply Last Text Style|A"
12840 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12843 msgid "Text Style|S"
12844 msgstr "Style de texte|y"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12847 msgid "Paragraph Settings...|P"
12848 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12851 msgid "Fullscreen Mode"
12852 msgstr "Plein écran"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12855 msgid "Anything|A"
12856 msgstr "Tout|T"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12859 msgid "Anything Non-Empty|o"
12860 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12863 msgid "Any Word|W"
12864 msgstr "Un mot quelconque|m"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12867 msgid "Any Number|N"
12868 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12871 msgid "User Defined|U"
12872 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12875 msgid "Append Argument"
12876 msgstr "Ajouter un argument"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12879 msgid "Remove Last Argument"
12880 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12883 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12884 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12887 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12888 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12891 msgid "Insert Optional Argument"
12892 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12895 msgid "Remove Optional Argument"
12896 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12899 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12900 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12903 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12904 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12907 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12908 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12911 msgid "Reload|R"
12912 msgstr "Recharger|R"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12916 msgid "Edit Externally...|x"
12917 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12920 msgid "Multicolumn|u"
12921 msgstr "Multi-colonnes|n"
12922
12923 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12925 msgid "Multirow|w"
12926 msgstr "Multi-lignes|e"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12929 msgid "Top Line|n"
12930 msgstr "Ligne du haut|h"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12933 msgid "Bottom Line|i"
12934 msgstr "Ligne du bas|b"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12937 msgid "Left Line|L"
12938 msgstr "Ligne de gauche|g"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12941 msgid "Right Line|R"
12942 msgstr "Ligne de droite|d"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12945 msgid "Left|f"
12946 msgstr "À gauche|À"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12949 msgid "Center|C"
12950 msgstr "Centré|é"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12953 msgid "Right|h"
12954 msgstr "À droite|r"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12957 msgid "Decimal"
12958 msgstr "Décimal"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12961 msgid "Top|T"
12962 msgstr "En haut|t"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12965 msgid "Middle|M"
12966 msgstr "Au milieu|l"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12969 msgid "Bottom|B"
12970 msgstr "En bas|s"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12973 msgid "Append Row|A"
12974 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12977 msgid "Delete Row|D"
12978 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12981 msgid "Copy Row|o"
12982 msgstr "Copier la ligne|o"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12985 msgid "Append Column|p"
12986 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12989 msgid "Delete Column|e"
12990 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12993 msgid "Copy Column|y"
12994 msgstr "Copier la colonne|i"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12997 msgid "Settings...|g"
12998 msgstr "Paramètres...|m"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13001 msgid "File|F"
13002 msgstr "Fichier|F"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13005 msgid "Path|P"
13006 msgstr "Répertoires|R"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13009 msgid "Class|C"
13010 msgstr "Classe|C"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13013 msgid "File Revision|R"
13014 msgstr "Révision du fichier|R"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13017 msgid "Tree Revision|T"
13018 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13021 msgid "Revision Author|A"
13022 msgstr "Auteur de la révision|A"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13025 msgid "Revision Date|D"
13026 msgstr "date de la révision|D"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13029 msgid "Revision Time|i"
13030 msgstr "Heure de la révision|H"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13033 msgid "LyX Version|X"
13034 msgstr "Version de LyX|X"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13037 msgid "Document Info|D"
13038 msgstr "Informations sur le document|d"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13041 msgid "Copy Text|o"
13042 msgstr "Copier le texte|C"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
13045 msgid "Activate Branch|A"
13046 msgstr "Activer la branche|A"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13049 msgid "Deactivate Branch|e"
13050 msgstr "Désactiver la branche|e"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13053 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13054 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13057 msgid "All Indexes|A"
13058 msgstr "Tous les index|A"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13061 msgid "Subindex|b"
13062 msgstr "Sous-index|S"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13065 msgid "Reject Change|R"
13066 msgstr "Rejeter la modification|R"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13069 msgid "Promote Section|P"
13070 msgstr "Promouvoir la section|m"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13073 msgid "Demote Section|D"
13074 msgstr "Rétrograder la section|g"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13077 msgid "Move Section Down|w"
13078 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13081 msgid "Select Section|S"
13082 msgstr "Sélectionner la section|S"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13085 msgid "Wrap by Preview|P"
13086 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13089 msgid "Edit|E"
13090 msgstr "Éditer|e"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13093 msgid "View|V"
13094 msgstr "Visionner|V"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13097 msgid "Insert|I"
13098 msgstr "Insérer|I"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13101 msgid "Navigate|N"
13102 msgstr "Naviguer|N"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13105 msgid "Document|D"
13106 msgstr "Document|u"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13109 msgid "Tools|T"
13110 msgstr "Outils|O"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13113 msgid "Help|H"
13114 msgstr "Aide|d"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13117 msgid "New|N"
13118 msgstr "Nouveau|N"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13121 msgid "New from Template...|m"
13122 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13125 msgid "Open...|O"
13126 msgstr "Ouvrir...|O"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13129 msgid "Open Recent|t"
13130 msgstr "Documents récents|D"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13133 msgid "Close|C"
13134 msgstr "Fermer|F"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13137 msgid "Close All"
13138 msgstr "Tout fermer"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13141 msgid "Save|S"
13142 msgstr "Enregistrer|E"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13145 msgid "Save As...|A"
13146 msgstr "Enregistrer sous...|s"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13149 msgid "Save All|l"
13150 msgstr "Enregistrer tout|g"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13153 msgid "Revert to Saved|R"
13154 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13157 msgid "Version Control|V"
13158 msgstr "Contrôle de version|v"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13161 msgid "Import|I"
13162 msgstr "Importer|I"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13165 msgid "Export|E"
13166 msgstr "Exporter|x"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13169 msgid "Print...|P"
13170 msgstr "Imprimer...|p"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13173 msgid "Fax...|F"
13174 msgstr "Fax...|a"
13175
13176 # Raccouci à revoir
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13178 msgid "New Window|W"
13179 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13182 msgid "Close Window|d"
13183 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13186 msgid "Exit|x"
13187 msgstr "Quitter|Q"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13190 msgid "Register...|R"
13191 msgstr "S'inscrire...|i"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13194 msgid "Check In Changes...|I"
13195 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13198 msgid "Check Out for Edit|O"
13199 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13202 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13203 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13206 msgid "Revert to Repository Version|v"
13207 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13210 msgid "Undo Last Check In|U"
13211 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13214 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13215 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13218 msgid "Show History...|H"
13219 msgstr "Afficher l'historique...|h"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13222 msgid "Use Locking Property|L"
13223 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Export As...|s"
13228 msgstr "Exportation en cours..."
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13231 msgid "More Formats & Options...|O"
13232 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13235 msgid "Undo|U"
13236 msgstr "Annuler|A"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13239 msgid "Redo|R"
13240 msgstr "Refaire|R"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13243 msgid "Paste Special"
13244 msgstr "Collage spécial"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13247 msgid "Select Whole Inset"
13248 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13251 msgid "Select All"
13252 msgstr "Sélectionner tout"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13255 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13256 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13259 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13260 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13263 msgid "Table|T"
13264 msgstr "Tableau|T"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13267 msgid "Math|M"
13268 msgstr "Maths|M"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13271 msgid "Rows & Columns|C"
13272 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13275 msgid "Increase List Depth|I"
13276 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13279 msgid "Decrease List Depth|D"
13280 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13281
13282 # menu Editer quand on est dans un insert
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13284 msgid "Dissolve Inset"
13285 msgstr "Supprimer l'insert"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13288 msgid "TeX Code Settings...|C"
13289 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13292 msgid "Float Settings...|a"
13293 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13296 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13297 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13300 msgid "Note Settings...|N"
13301 msgstr "Paramètres de note...|n"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13304 msgid "Phantom Settings...|h"
13305 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13308 msgid "Branch Settings...|B"
13309 msgstr "Paramètres de branche...|P"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13312 msgid "Box Settings...|x"
13313 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13316 msgid "Index Entry Settings...|y"
13317 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13320 msgid "Index Settings...|x"
13321 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13324 msgid "Info Settings...|n"
13325 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13328 msgid "Listings Settings...|g"
13329 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13332 msgid "Table Settings...|a"
13333 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13336 msgid "Plain Text|T"
13337 msgstr "Texte brut|T"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13340 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13341 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13344 msgid "Selection|S"
13345 msgstr "Sélection|S"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13348 msgid "Selection, Join Lines|i"
13349 msgstr "Sélection par lignes|l"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13352 msgid "Unformatted Text|U"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13358 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13361 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13362 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13365 msgid "Paste as PDF"
13366 msgstr "Copier en PDF"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13369 msgid "Paste as PNG"
13370 msgstr "Copier en PNG"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13373 msgid "Paste as JPEG"
13374 msgstr "Copier en JPEG"
13375
13376 # menu Editer quand on est dans un insert
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13378 msgid "Dissolve Text Style"
13379 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13382 msgid "Customized...|C"
13383 msgstr "Personnalisé...|P"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13386 msgid "Capitalize|a"
13387 msgstr "Majuscule initiale|i"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13390 msgid "Uppercase|U"
13391 msgstr "Majuscule|j"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13394 msgid "Lowercase|L"
13395 msgstr "Minuscules|l"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13398 msgid "Multicolumn|M"
13399 msgstr "Multi-colonnes|n"
13400
13401 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13403 msgid "Multirow|u"
13404 msgstr "Multi-lignes|e"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13407 msgid "Top Line|T"
13408 msgstr "Ligne du haut|h"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13411 msgid "Bottom Line|B"
13412 msgstr "Ligne du bas|b"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13415 msgid "Top|p"
13416 msgstr "En haut|t"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13419 msgid "Middle|i"
13420 msgstr "Au milieu|l"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13423 msgid "Bottom|o"
13424 msgstr "En bas|s"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13427 msgid "Left|L"
13428 msgstr "À gauche|À"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13431 msgid "Right|R"
13432 msgstr "À droite|r"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13435 msgid "Add Row|A"
13436 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13439 msgid "Add Column|u"
13440 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13443 msgid "Copy Column|p"
13444 msgstr "Copier la colonne|i"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13447 msgid "Change Limits Type|L"
13448 msgstr "Changer le type de limite|i"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13451 msgid "Macro Definition"
13452 msgstr "Définition de macro"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13455 msgid "Change Formula Type|F"
13456 msgstr "Changer le type de formule|f"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13459 msgid "Text Style|T"
13460 msgstr "Style de texte|t"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13463 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13464 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13467 msgid "Add Line Above|A"
13468 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13471 msgid "Delete Line Above|D"
13472 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13475 msgid "Delete Line Below|e"
13476 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13479 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13480 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13483 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13484 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13487 msgid "Default|t"
13488 msgstr "Implicite|p"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13491 msgid "Display|D"
13492 msgstr "Hors ligne|H"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13495 msgid "Inline|I"
13496 msgstr "En ligne|l"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13499 msgid "Math Normal Font|N"
13500 msgstr "Math police normale|n"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13503 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13504 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13507 msgid "Math Formal Script Family|o"
13508 msgstr "Math famille Script formel|o"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13511 msgid "Math Fraktur Family|F"
13512 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13515 msgid "Math Roman Family|R"
13516 msgstr "Math famille romaine|r"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13519 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13520 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13523 msgid "Math Bold Series|B"
13524 msgstr "Math série grasse|g"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13527 msgid "Text Normal Font|T"
13528 msgstr "Texte police normale|T"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13531 msgid "Text Roman Family"
13532 msgstr "Texte famille romaine"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13535 msgid "Text Sans Serif Family"
13536 msgstr "Texte famille sans empattement"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13539 msgid "Text Typewriter Family"
13540 msgstr "Texte famille chasse fixe"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13543 msgid "Text Bold Series"
13544 msgstr "Texte série grasse"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13547 msgid "Text Medium Series"
13548 msgstr "Texte série moyenne"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13551 msgid "Text Italic Shape"
13552 msgstr "Texte forme italique"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13555 msgid "Text Small Caps Shape"
13556 msgstr "Texte forme petites capitales"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13559 msgid "Text Slanted Shape"
13560 msgstr "Texte forme inclinée"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13563 msgid "Text Upright Shape"
13564 msgstr "Texte forme droite"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13567 msgid "Octave|O"
13568 msgstr "Octave|O"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13571 msgid "Maxima|M"
13572 msgstr "Maxima|M"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13575 msgid "Mathematica|a"
13576 msgstr "Mathematica|a"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13579 msgid "Maple, Simplify|S"
13580 msgstr "Maple, simplify|s"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13583 msgid "Maple, Factor|F"
13584 msgstr "Maple, factor|f"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13587 msgid "Maple, Evalm|E"
13588 msgstr "Maple, evalm|e"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13591 msgid "Maple, Evalf|v"
13592 msgstr "Maple, evalf|v"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13595 msgid "Open All Insets|O"
13596 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13597
13598 # ajouter raccourci
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13600 msgid "Close All Insets|C"
13601 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13604 msgid "Unfold Math Macro|n"
13605 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13608 msgid "Fold Math Macro|d"
13609 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13612 msgid "View Source|S"
13613 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13616 msgid "View Messages|g"
13617 msgstr "Afficher les messages|g"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13620 msgid "View Master Document|M"
13621 msgstr "Visionner le document maître|m"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13624 msgid "Update Master Document|a"
13625 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13628 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13629 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13632 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13633 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13636 msgid "Close Current View|w"
13637 msgstr "Fermer la vue active|F"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13640 msgid "Fullscreen|l"
13641 msgstr "Plein écran|l"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13644 msgid "Toolbars|b"
13645 msgstr "Barres d'outils|B"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13648 msgid "Math|h"
13649 msgstr "Maths|h"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13652 msgid "Special Character|p"
13653 msgstr "Caractère spécial|p"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13656 msgid "Formatting|o"
13657 msgstr "Typographie spéciale|é"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13660 msgid "List / TOC|i"
13661 msgstr "Listes & TdM|L"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13664 msgid "Float|a"
13665 msgstr "Flottant|o"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13668 msgid "Note|N"
13669 msgstr "Annotation|n"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13672 msgid "Branch|B"
13673 msgstr "Branche|e"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13676 msgid "Custom Insets"
13677 msgstr "Inserts personnalisables"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13680 msgid "File|e"
13681 msgstr "Fichier|F"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13684 msgid "Box[[Menu]]"
13685 msgstr "Boîte"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13688 msgid "Citation...|C"
13689 msgstr "Citation...|a"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13692 msgid "Cross-Reference...|R"
13693 msgstr "Référence croisée...|R"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13696 msgid "Label...|L"
13697 msgstr "Étiquette...|q"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13700 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13701 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13704 msgid "Table...|T"
13705 msgstr "Tableau...|T"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13708 msgid "Graphics...|G"
13709 msgstr "Graphique...|G"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13712 msgid "URL|U"
13713 msgstr "URL|U"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13716 msgid "Hyperlink...|k"
13717 msgstr "Hyperlien...|y"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13720 msgid "Footnote|F"
13721 msgstr "Note de bas de page|b"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13724 msgid "Marginal Note|M"
13725 msgstr "Note en marge|m"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13728 msgid "Short Title|S"
13729 msgstr "Titre court|c"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13732 msgid "TeX Code|X"
13733 msgstr "Code TeX|X"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13736 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13737 msgstr "Listing de code source"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13740 msgid "Preview|w"
13741 msgstr "Aperçu|ç"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13744 msgid "Symbols...|b"
13745 msgstr "Symboles...|b"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13748 msgid "Ellipsis|i"
13749 msgstr "Points de suspension|s"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13752 msgid "End of Sentence|E"
13753 msgstr "Point final|f"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13756 msgid "Ordinary Quote|Q"
13757 msgstr "Guillemet droit|G"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13760 msgid "Single Quote|S"
13761 msgstr "Guillemet simple|u"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13764 msgid "Protected Hyphen|y"
13765 msgstr "Césure protégée|r"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13768 msgid "Breakable Slash|a"
13769 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13772 msgid "Menu Separator|M"
13773 msgstr "Séparateur de menu|m"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13776 msgid "Phonetic Symbols|P"
13777 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13780 msgid "Superscript|S"
13781 msgstr "Exposant|x"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13784 msgid "Subscript|u"
13785 msgstr "Indice|I"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13788 msgid "Protected Space|P"
13789 msgstr "Espace insécable|E"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Visible Space|i"
13794 msgstr "Espacement vertical"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13797 msgid "Horizontal Space...|o"
13798 msgstr "Espacement horizontal...|p"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13801 msgid "Horizontal Line...|L"
13802 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13805 msgid "Vertical Space...|V"
13806 msgstr "Espacement vertical...|v"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13809 msgid "Phantom|m"
13810 msgstr "Fantôme|m"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13813 msgid "Hyphenation Point|H"
13814 msgstr "Point de césure|c"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13817 msgid "Ligature Break|k"
13818 msgstr "Séparation de ligature|a"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13821 msgid "Display Formula|D"
13822 msgstr "Formule hors ligne|h"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13825 msgid "Numbered Formula|N"
13826 msgstr "Formule numérotée|n"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13829 msgid "Figure Wrap Float|F"
13830 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13833 msgid "Table Wrap Float|T"
13834 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13837 msgid "Table of Contents|C"
13838 msgstr "Table des matières|e"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13841 msgid "Nomenclature|N"
13842 msgstr "Glossaire|G"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13845 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13846 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13849 msgid "LyX Document...|X"
13850 msgstr "Document LyX...|X"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13853 msgid "Plain Text...|T"
13854 msgstr "Texte brut...|T"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13857 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13858 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13861 msgid "External Material...|M"
13862 msgstr "Objet externe...|e"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13865 msgid "Child Document...|d"
13866 msgstr "Sous-document...|d"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13869 msgid "Comment|C"
13870 msgstr "Commentaire|C"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13873 msgid "Insert New Branch...|I"
13874 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13877 msgid "Change Tracking|C"
13878 msgstr "Suivi des modifications|S"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13881 msgid "Build Program|B"
13882 msgstr "Compiler|C"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13885 msgid "LaTeX Log|L"
13886 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13887
13888 # raccourci à revoir
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13890 msgid "Outline|O"
13891 msgstr "Plan|n"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13894 msgid "Start Appendix Here|A"
13895 msgstr "Début appendice ici|a"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13898 msgid "Save in Bundled Format|F"
13899 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13902 msgid "Compressed|m"
13903 msgstr "Comprimé|C"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13906 msgid "Track Changes|T"
13907 msgstr "Suivre les modifications|S"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13910 msgid "Merge Changes...|M"
13911 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13914 msgid "Accept Change|A"
13915 msgstr "Accepter la modification|A"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13918 msgid "Accept All Changes|c"
13919 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13922 msgid "Reject All Changes|e"
13923 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13926 msgid "Show Changes in Output|S"
13927 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13930 msgid "Bookmarks|B"
13931 msgstr "Signets|S"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13934 msgid "Next Note|N"
13935 msgstr "Note suivante|N"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13938 msgid "Next Change|C"
13939 msgstr "Modification suivante|M"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13942 msgid "Next Cross-Reference|R"
13943 msgstr "Référence croisée suivante|R"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13946 msgid "Go to Label|L"
13947 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13950 msgid "Save Bookmark 1|S"
13951 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13954 msgid "Save Bookmark 2"
13955 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13958 msgid "Save Bookmark 3"
13959 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13962 msgid "Save Bookmark 4"
13963 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13966 msgid "Save Bookmark 5"
13967 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13970 msgid "Clear Bookmarks|C"
13971 msgstr "Effacer les signets|s"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13974 msgid "Navigate Back|B"
13975 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13978 msgid "Spellchecker...|S"
13979 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13982 msgid "Thesaurus...|T"
13983 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13986 msgid "Statistics...|a"
13987 msgstr "Statistiques...|a"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13990 msgid "Check TeX|h"
13991 msgstr "Correcteur TeX|T"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13994 msgid "TeX Information|I"
13995 msgstr "Informations TeX|X"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13998 msgid "Compare...|C"
13999 msgstr "Comparer...|e"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14002 msgid "Reconfigure|R"
14003 msgstr "Reconfigurer|R"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14006 msgid "Preferences...|P"
14007 msgstr "Préférences...|P"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14010 msgid "Introduction|I"
14011 msgstr "Introduction|I"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14014 msgid "Tutorial|T"
14015 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14018 msgid "User's Guide|U"
14019 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14022 msgid "Additional Features|F"
14023 msgstr "Options avancées|O"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14026 msgid "Embedded Objects|O"
14027 msgstr "Objets insérés|b"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14030 msgid "Customization|C"
14031 msgstr "Personnalisation|P"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14034 msgid "Shortcuts|S"
14035 msgstr "Raccourcis|c"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14038 msgid "LyX Functions|y"
14039 msgstr "Fonctions LyX|y"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14042 msgid "LaTeX Configuration|L"
14043 msgstr "Configuration LaTeX|X"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14046 msgid "Specific Manuals|p"
14047 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14050 msgid "About LyX|X"
14051 msgstr "À propos de LyX|L"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14054 msgid "Braille Manual|B"
14055 msgstr "Manuel de Braille|B"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14058 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14059 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14062 #, fuzzy
14063 msgid "LilyPond Manual|M"
14064 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14067 msgid "Linguistics Manual|L"
14068 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14073 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14074
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14076 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14080 msgid "Sweave Manual|S"
14081 msgstr "Manuel Sweave|S"
14082
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14084 msgid "XY-pic Manual|X"
14085 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14088 msgid "New document"
14089 msgstr "Nouveau document"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14092 msgid "Open document"
14093 msgstr "Ouvrir un document"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14096 msgid "Save document"
14097 msgstr "Enregistrer le document"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14100 msgid "Print document"
14101 msgstr "Imprimer le document"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14104 msgid "Check spelling"
14105 msgstr "Correction orthographique"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14108 msgid "Undo"
14109 msgstr "Annuler"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14112 msgid "Redo"
14113 msgstr "Refaire"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14116 msgid "Find and replace"
14117 msgstr "Rechercher et remplacer"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14120 msgid "Find and replace (advanced)"
14121 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14124 msgid "Navigate back"
14125 msgstr "Naviguer en arrière"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14128 msgid "Toggle emphasis"
14129 msgstr "Mise en évidence"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14132 msgid "Toggle noun"
14133 msgstr "Style nom propre"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14136 msgid "Apply last"
14137 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14140 msgid "Insert math"
14141 msgstr "Insérer des maths"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14144 msgid "Insert graphics"
14145 msgstr "Insérer un graphique"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14148 msgid "Insert table"
14149 msgstr "Insérer un tableau"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14152 msgid "Toggle outline"
14153 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14156 msgid "Toggle math toolbar"
14157 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14160 msgid "Toggle table toolbar"
14161 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14164 msgid "View/Update"
14165 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14168 msgid "View"
14169 msgstr "Visionner"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14172 msgid "Update"
14173 msgstr "Mettre à jour"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14176 msgid "View master document"
14177 msgstr "Visionner le document maître"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14180 msgid "Update master document"
14181 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14184 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14185 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14188 msgid "View other formats"
14189 msgstr "Visionner les autres formats"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14192 msgid "Update other formats"
14193 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14196 msgid "Extra"
14197 msgstr "Autres"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14200 msgid "Numbered list"
14201 msgstr "Liste numérotée"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14204 msgid "Itemized list"
14205 msgstr "Liste à puces"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14208 msgid "Increase depth"
14209 msgstr "Augmenter la profondeur"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14212 msgid "Decrease depth"
14213 msgstr "Réduire la profondeur"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14216 msgid "Insert figure float"
14217 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14220 msgid "Insert table float"
14221 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14224 msgid "Insert label"
14225 msgstr "Insérer une étiquette"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14228 msgid "Insert cross-reference"
14229 msgstr "Insérer une référence croisée"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14232 msgid "Insert citation"
14233 msgstr "Insérer une citation"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14236 msgid "Insert index entry"
14237 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14240 msgid "Insert nomenclature entry"
14241 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14244 msgid "Insert footnote"
14245 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14248 msgid "Insert margin note"
14249 msgstr "Insérer une note en marge"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14252 msgid "Insert note"
14253 msgstr "Insérer une note"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14256 msgid "Insert box"
14257 msgstr "Insérer une boîte"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14260 msgid "Insert hyperlink"
14261 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14264 msgid "Insert TeX code"
14265 msgstr "Insérer du code TeX"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14268 msgid "Insert math macro"
14269 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14272 msgid "Include file"
14273 msgstr "Fichier sous-document"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14276 msgid "Text style"
14277 msgstr "Style de texte"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14280 msgid "Paragraph settings"
14281 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14284 msgid "Add row"
14285 msgstr "Ajouter une ligne"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14288 msgid "Add column"
14289 msgstr "Ajouter une colonne"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14292 msgid "Delete row"
14293 msgstr "Supprimer la ligne"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14296 msgid "Delete column"
14297 msgstr "Supprimer la colonne"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14300 msgid "Set top line"
14301 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14304 msgid "Set bottom line"
14305 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14308 msgid "Set left line"
14309 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14312 msgid "Set right line"
14313 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14316 msgid "Set border lines"
14317 msgstr "Mettre les bordures"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14320 msgid "Set all lines"
14321 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14324 msgid "Unset all lines"
14325 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14328 msgid "Align left"
14329 msgstr "Aligner à gauche"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14332 msgid "Align center"
14333 msgstr "Centrer horizontalement"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14336 msgid "Align right"
14337 msgstr "Aligner à droite"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14340 msgid "Align on decimal"
14341 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14344 msgid "Align top"
14345 msgstr "Aligner en haut"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14348 msgid "Align middle"
14349 msgstr "Centrer verticalement"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14352 msgid "Align bottom"
14353 msgstr "Aligner en bas"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14356 msgid "Rotate cell"
14357 msgstr "Tourner la case"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14360 msgid "Rotate table"
14361 msgstr "Tourner le tableau"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14364 msgid "Set multi-column"
14365 msgstr "Multicolonnes"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14368 msgid "Set multi-row"
14369 msgstr "Activer multi-lignes"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14372 msgid "Math"
14373 msgstr "Maths"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14376 msgid "Set display mode"
14377 msgstr "Mode hors ligne"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14380 msgid "Subscript"
14381 msgstr "Indice"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14384 msgid "Superscript"
14385 msgstr "Exposant"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14388 msgid "Insert square root"
14389 msgstr "Insérer une racine carrée"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14392 msgid "Insert root"
14393 msgstr "Insérer une racine"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14396 msgid "Insert standard fraction"
14397 msgstr "Insérer une fraction standard"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14400 msgid "Insert sum"
14401 msgstr "Insérer une somme"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14404 msgid "Insert integral"
14405 msgstr "Insérer une intégrale"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14408 msgid "Insert product"
14409 msgstr "Insérer un produit"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14412 msgid "Insert ( )"
14413 msgstr "Insérer des parenthèses"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14416 msgid "Insert [ ]"
14417 msgstr "Insérer des crochets"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14420 msgid "Insert { }"
14421 msgstr "Insérer des accolades"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14424 msgid "Insert delimiters"
14425 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14428 msgid "Insert matrix"
14429 msgstr "Insérer une matrice"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14432 msgid "Insert cases environment"
14433 msgstr "Insérer un environnement case"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14436 msgid "Toggle math panels"
14437 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14440 msgid "Math Macros"
14441 msgstr "Macros mathématiques"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14444 msgid "Remove last argument"
14445 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14448 msgid "Append argument"
14449 msgstr "Ajouter un argument"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14452 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14453 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14456 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14457 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14460 msgid "Remove optional argument"
14461 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14464 msgid "Insert optional argument"
14465 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14468 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14469 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14472 msgid "Append argument eating from the right"
14473 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14476 msgid "Append optional argument eating from the right"
14477 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14480 msgid "Command Buffer"
14481 msgstr "Zone de commande"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14484 msgid "Review[[Toolbar]]"
14485 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14488 msgid "Track changes"
14489 msgstr "Suivre les modifications"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14492 msgid "Show changes in output"
14493 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14496 msgid "Next change"
14497 msgstr "Modification suivante"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14500 msgid "Accept change inside selection"
14501 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14504 msgid "Reject change inside selection"
14505 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14508 msgid "Merge changes"
14509 msgstr "Fusionner les modifications"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14512 msgid "Accept all changes"
14513 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14516 msgid "Reject all changes"
14517 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14520 msgid "Next note"
14521 msgstr "Note suivante"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14524 msgid "View Other Formats"
14525 msgstr "Visionner les autres formats"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14528 msgid "Update Other Formats"
14529 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14532 msgid "Version Control"
14533 msgstr "Contrôle de version"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14536 msgid "Register"
14537 msgstr "S'inscrire"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14540 msgid "Check-out for edit"
14541 msgstr "Créer version modifiable"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14544 msgid "Check-in changes"
14545 msgstr "Enregistrer les changements"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14548 msgid "View revision log"
14549 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14552 msgid "Revert changes"
14553 msgstr "Rejeter la modification"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14556 msgid "Compare with older revision"
14557 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14560 msgid "Compare with last revision"
14561 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14564 msgid "Insert Version Info"
14565 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14568 msgid "Use SVN file locking property"
14569 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14572 msgid "Update local directory from repository"
14573 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14576 msgid "Math Panels"
14577 msgstr "Palettes mathématiques"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14580 msgid "Math spacings"
14581 msgstr "Espacements mathématiques"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14584 msgid "Styles"
14585 msgstr "Styles"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14588 msgid "Fractions"
14589 msgstr "Fractions"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14593 msgid "Fonts"
14594 msgstr "Polices"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14597 msgid "Functions"
14598 msgstr "Fonctions"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14601 msgid "Frame decorations"
14602 msgstr "Décors de fenêtre"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14605 msgid "Big operators"
14606 msgstr "Grands opérateurs"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14609 msgid "Miscellaneous"
14610 msgstr "Divers"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14614 msgid "Arrows"
14615 msgstr "Flèches"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14618 msgid "AMS arrows"
14619 msgstr "Flèches AMS"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14622 msgid "Operators"
14623 msgstr "Opérateurs"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14626 msgid "Relations"
14627 msgstr "Relations Binaires"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14630 msgid "AMS relations"
14631 msgstr "Relations AMS"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14634 msgid "AMS negative relations"
14635 msgstr "Négations de relations AMS"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14638 msgid "Dots"
14639 msgstr "Points"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14642 msgid "AMS operators"
14643 msgstr "Opérateurs AMS"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14646 msgid "AMS miscellaneous"
14647 msgstr "Divers AMS"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14650 msgid "arccos"
14651 msgstr "arccos"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14654 msgid "arcsin"
14655 msgstr "arcsin"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14658 msgid "arctan"
14659 msgstr "arctan"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14662 msgid "arg"
14663 msgstr "arg"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14666 msgid "bmod"
14667 msgstr "bmod"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14670 msgid "cos"
14671 msgstr "cos"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14674 msgid "cosh"
14675 msgstr "cosh"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14678 msgid "cot"
14679 msgstr "cot"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14682 msgid "coth"
14683 msgstr "coth"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14686 msgid "csc"
14687 msgstr "csc"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14690 msgid "deg"
14691 msgstr "deg"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14694 msgid "det"
14695 msgstr "det"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14698 msgid "dim"
14699 msgstr "dim"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14702 msgid "exp"
14703 msgstr "exp"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14706 msgid "gcd"
14707 msgstr "gcd"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14710 msgid "hom"
14711 msgstr "hom"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14714 msgid "inf"
14715 msgstr "inf"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14718 msgid "ker"
14719 msgstr "ker"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14722 msgid "lg"
14723 msgstr "lg"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14726 msgid "lim"
14727 msgstr "lim"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14730 msgid "liminf"
14731 msgstr "liminf"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14734 msgid "limsup"
14735 msgstr "limsup"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14738 msgid "ln"
14739 msgstr "ln"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14742 msgid "log"
14743 msgstr "log"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14746 msgid "max"
14747 msgstr "max"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14750 msgid "min"
14751 msgstr "min"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14754 msgid "sec"
14755 msgstr "sec"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14758 msgid "sin"
14759 msgstr "sin"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14762 msgid "sinh"
14763 msgstr "sinh"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14766 msgid "sup"
14767 msgstr "sup"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14770 msgid "tan"
14771 msgstr "tan"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14774 msgid "tanh"
14775 msgstr "tanh"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14778 msgid "Pr"
14779 msgstr "Pr"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14782 msgid "Spacings"
14783 msgstr "Espacements"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14786 msgid "Thin space\t\\,"
14787 msgstr "Espace fine\t\\,"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14790 msgid "Medium space\t\\:"
14791 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14794 msgid "Thick space\t\\;"
14795 msgstr "Espace large\t\\;"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14798 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14799 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14802 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14803 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14806 msgid "Negative space\t\\!"
14807 msgstr "Espace négative\t\\!"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14810 msgid "Phantom\t\\phantom"
14811 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14814 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14815 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14818 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14819 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14822 msgid "Smash \\smash"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14826 msgid "Left overlap \\mathllap"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14830 msgid "Center overlap \\mathclap"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14834 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14838 msgid "Roots"
14839 msgstr "Racines"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14842 msgid "Square root\t\\sqrt"
14843 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14846 msgid "Other root\t\\root"
14847 msgstr "Autre racine\t\\root"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14850 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14851 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14854 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14855 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14858 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14859 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14862 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14863 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14866 msgid "Standard\t\\frac"
14867 msgstr "Standard\t\\frac"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14870 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14871 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14874 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14875 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14878 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14879 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14882 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14883 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14886 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14887 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14890 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14891 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14894 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14895 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14898 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14899 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14902 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14903 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14906 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14907 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14910 msgid "Binomial\t\\binom"
14911 msgstr "Binomial\t\\binom"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14914 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14915 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14918 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14919 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14922 msgid "Roman\t\\mathrm"
14923 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14926 msgid "Bold\t\\mathbf"
14927 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14930 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14931 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14934 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14935 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14938 msgid "Italic\t\\mathit"
14939 msgstr "Italique\t\\mathit"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14942 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14943 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14946 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14947 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14950 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14951 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14954 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14955 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14958 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14959 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14962 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14963 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14966 msgid "ldots"
14967 msgstr "ldots"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14970 msgid "cdots"
14971 msgstr "cdots"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14974 msgid "vdots"
14975 msgstr "vdots"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14978 msgid "ddots"
14979 msgstr "ddots"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14982 msgid "iddots"
14983 msgstr "iddots"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14986 msgid "Frame Decorations"
14987 msgstr "Décors de fenêtre"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14990 msgid "hat"
14991 msgstr "hat"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14994 msgid "tilde"
14995 msgstr "tilde"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14998 msgid "bar"
14999 msgstr "bar"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15002 msgid "grave"
15003 msgstr "grave"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15006 msgid "dot"
15007 msgstr "dot"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15010 msgid "check"
15011 msgstr "check"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15014 msgid "widehat"
15015 msgstr "widehat"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15018 msgid "widetilde"
15019 msgstr "widetilde"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15022 #, fuzzy
15023 msgid "utilde"
15024 msgstr "tilde"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15027 msgid "vec"
15028 msgstr "vec"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15031 msgid "acute"
15032 msgstr "acute"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15035 msgid "ddot"
15036 msgstr "ddot"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15039 msgid "dddot"
15040 msgstr "dddot"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15043 msgid "ddddot"
15044 msgstr "ddddot"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15047 msgid "breve"
15048 msgstr "breve"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15051 msgid "overline"
15052 msgstr "overline"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15055 msgid "overbrace"
15056 msgstr "overbrace"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15059 msgid "overleftarrow"
15060 msgstr "overleftarrow"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15063 msgid "overrightarrow"
15064 msgstr "overrightarrow"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15067 msgid "overleftrightarrow"
15068 msgstr "overleftrightarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15071 msgid "overset"
15072 msgstr "overset"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15075 msgid "underline"
15076 msgstr "underline"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15079 msgid "underbrace"
15080 msgstr "underbrace"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15083 msgid "underleftarrow"
15084 msgstr "underleftarrow"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15087 msgid "underrightarrow"
15088 msgstr "underrightarrow"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15091 msgid "underleftrightarrow"
15092 msgstr "underleftrightarrow"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15095 msgid "underset"
15096 msgstr "underset"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15099 #, fuzzy
15100 msgid "cancel"
15101 msgstr "Annuler"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15104 #, fuzzy
15105 msgid "bcancel"
15106 msgstr "Annuler"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15109 #, fuzzy
15110 msgid "xcancel"
15111 msgstr "Annuler"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15114 #, fuzzy
15115 msgid "cancelto"
15116 msgstr "Annuler"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15119 msgid "leftarrow"
15120 msgstr "leftarrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15123 msgid "rightarrow"
15124 msgstr "rightarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15127 msgid "downarrow"
15128 msgstr "downarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15131 msgid "uparrow"
15132 msgstr "uparrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15135 msgid "updownarrow"
15136 msgstr "updownarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15139 msgid "leftrightarrow"
15140 msgstr "leftrightarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15143 msgid "Leftarrow"
15144 msgstr "Leftarrow"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15147 msgid "Rightarrow"
15148 msgstr "Rightarrow"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15151 msgid "Downarrow"
15152 msgstr "Downarrow"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15155 msgid "Uparrow"
15156 msgstr "Uparrow"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15159 msgid "Updownarrow"
15160 msgstr "Updownarrow"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15163 msgid "Leftrightarrow"
15164 msgstr "Leftrightarrow"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15167 msgid "Longleftrightarrow"
15168 msgstr "Longleftrightarrow"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15171 msgid "Longleftarrow"
15172 msgstr "Longleftarrow"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15175 msgid "Longrightarrow"
15176 msgstr "Longrightarrow"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15179 msgid "longleftrightarrow"
15180 msgstr "longleftrightarrow"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15183 msgid "longleftarrow"
15184 msgstr "longleftarrow"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15187 msgid "longrightarrow"
15188 msgstr "longrightarrow"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15191 msgid "leftharpoondown"
15192 msgstr "leftharpoondown"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15195 msgid "rightharpoondown"
15196 msgstr "rightharpoondown"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15199 msgid "mapsto"
15200 msgstr "mapsto"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15203 msgid "longmapsto"
15204 msgstr "longmapsto"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15207 msgid "nwarrow"
15208 msgstr "nwarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15211 msgid "nearrow"
15212 msgstr "nearrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15215 msgid "leftharpoonup"
15216 msgstr "leftharpoonup"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15219 msgid "rightharpoonup"
15220 msgstr "rightharpoonup"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15223 msgid "hookleftarrow"
15224 msgstr "hookleftarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15227 msgid "hookrightarrow"
15228 msgstr "hookrightarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15231 msgid "swarrow"
15232 msgstr "swarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15235 msgid "searrow"
15236 msgstr "searrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15239 msgid "rightleftharpoons"
15240 msgstr "rightleftharpoons"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15243 msgid "pm"
15244 msgstr "pm"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15247 msgid "cap"
15248 msgstr "cap"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15251 msgid "diamond"
15252 msgstr "diamond"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15255 msgid "oplus"
15256 msgstr "oplus"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15259 msgid "mp"
15260 msgstr "mp"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15263 msgid "cup"
15264 msgstr "cup"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15267 msgid "bigtriangleup"
15268 msgstr "bigtriangleup"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15271 msgid "ominus"
15272 msgstr "ominus"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15275 msgid "times"
15276 msgstr "times"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15279 msgid "uplus"
15280 msgstr "uplus"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15283 msgid "bigtriangledown"
15284 msgstr "bigtriangledown"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15287 msgid "otimes"
15288 msgstr "otimes"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15291 msgid "div"
15292 msgstr "div"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15295 msgid "sqcap"
15296 msgstr "sqcap"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15299 msgid "triangleright"
15300 msgstr "triangleright"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15303 msgid "oslash"
15304 msgstr "oslash"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15307 msgid "cdot"
15308 msgstr "cdot"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15311 msgid "sqcup"
15312 msgstr "sqcup"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15315 msgid "triangleleft"
15316 msgstr "triangleleft"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15319 msgid "odot"
15320 msgstr "odot"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15323 msgid "star"
15324 msgstr "star"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15327 msgid "vee"
15328 msgstr "vee"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15331 msgid "amalg"
15332 msgstr "amalg"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15335 msgid "bigcirc"
15336 msgstr "bigcirc"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15339 msgid "setminus"
15340 msgstr "setminus"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15343 msgid "wedge"
15344 msgstr "wedge"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15347 msgid "dagger"
15348 msgstr "dagger"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15351 msgid "circ"
15352 msgstr "circ"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15355 msgid "bullet"
15356 msgstr "bullet"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15359 msgid "wr"
15360 msgstr "wr"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15363 msgid "ddagger"
15364 msgstr "ddagger"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15367 msgid "leq"
15368 msgstr "leq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15371 msgid "geq"
15372 msgstr "geq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15375 msgid "equiv"
15376 msgstr "equiv"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15379 msgid "models"
15380 msgstr "models"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15383 msgid "prec"
15384 msgstr "prec"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15387 msgid "succ"
15388 msgstr "succ"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15391 msgid "sim"
15392 msgstr "sim"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15395 msgid "perp"
15396 msgstr "perp"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15399 msgid "preceq"
15400 msgstr "preceq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15403 msgid "succeq"
15404 msgstr "succeq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15407 msgid "simeq"
15408 msgstr "simeq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15411 msgid "mid"
15412 msgstr "mid"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15415 msgid "ll"
15416 msgstr "ll"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15419 msgid "gg"
15420 msgstr "gg"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15423 msgid "asymp"
15424 msgstr "asymp"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15427 msgid "parallel"
15428 msgstr "parallel"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15431 msgid "subset"
15432 msgstr "subset"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15435 msgid "supset"
15436 msgstr "supset"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15439 msgid "approx"
15440 msgstr "approx"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15443 msgid "smile"
15444 msgstr "smile"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15447 msgid "subseteq"
15448 msgstr "subseteq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15451 msgid "supseteq"
15452 msgstr "supseteq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15455 msgid "cong"
15456 msgstr "cong"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15459 msgid "frown"
15460 msgstr "frown"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15463 msgid "sqsubseteq"
15464 msgstr "sqsubseteq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15467 msgid "sqsupseteq"
15468 msgstr "sqsupseteq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15471 msgid "doteq"
15472 msgstr "doteq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15475 msgid "neq"
15476 msgstr "neq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15479 msgid "in[[math relation]]"
15480 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15483 msgid "ni"
15484 msgstr "ni"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15487 msgid "propto"
15488 msgstr "propto"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15491 msgid "notin"
15492 msgstr "notin"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15495 msgid "vdash"
15496 msgstr "vdash"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15499 msgid "dashv"
15500 msgstr "dashv"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15503 msgid "bowtie"
15504 msgstr "bowtie"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15507 msgid "alpha"
15508 msgstr "alpha"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15511 msgid "beta"
15512 msgstr "beta"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15515 msgid "gamma"
15516 msgstr "gamma"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15519 msgid "delta"
15520 msgstr "delta"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15523 msgid "epsilon"
15524 msgstr "epsilon"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15527 msgid "varepsilon"
15528 msgstr "varepsilon"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15531 msgid "zeta"
15532 msgstr "zeta"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15535 msgid "eta"
15536 msgstr "eta"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15539 msgid "theta"
15540 msgstr "theta"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15543 msgid "vartheta"
15544 msgstr "vartheta"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15547 msgid "iota"
15548 msgstr "iota"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15551 msgid "kappa"
15552 msgstr "kappa"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15555 msgid "lambda"
15556 msgstr "lambda"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15559 msgid "mu"
15560 msgstr "mu"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15563 msgid "nu"
15564 msgstr "nu"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15567 msgid "xi"
15568 msgstr "xi"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15571 msgid "pi"
15572 msgstr "pi"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15575 msgid "varpi"
15576 msgstr "varpi"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15579 msgid "rho"
15580 msgstr "rho"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15583 msgid "varrho"
15584 msgstr "varrho"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15587 msgid "sigma"
15588 msgstr "sigma"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15591 msgid "varsigma"
15592 msgstr "varsigma"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15595 msgid "tau"
15596 msgstr "tau"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15599 msgid "upsilon"
15600 msgstr "upsilon"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15603 msgid "phi"
15604 msgstr "phi"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15607 msgid "varphi"
15608 msgstr "varphi"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15611 msgid "chi"
15612 msgstr "chi"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15615 msgid "psi"
15616 msgstr "psi"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15619 msgid "omega"
15620 msgstr "omega"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15623 msgid "Gamma"
15624 msgstr "Gamma"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15627 msgid "Delta"
15628 msgstr "Delta"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15631 msgid "Theta"
15632 msgstr "Theta"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15635 msgid "Lambda"
15636 msgstr "Lambda"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15639 msgid "Xi"
15640 msgstr "Xi"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15643 msgid "Pi"
15644 msgstr "Pi"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15647 msgid "Sigma"
15648 msgstr "Sigma"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15651 msgid "Upsilon"
15652 msgstr "Upsilon"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15655 msgid "Phi"
15656 msgstr "Phi"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15659 msgid "Psi"
15660 msgstr "Psi"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15663 msgid "Omega"
15664 msgstr "Omega"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15667 msgid "nabla"
15668 msgstr "nabla"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15671 msgid "partial"
15672 msgstr "partial"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15675 msgid "infty"
15676 msgstr "infty"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15679 msgid "prime"
15680 msgstr "prime"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15683 msgid "ell"
15684 msgstr "ell"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15687 msgid "emptyset"
15688 msgstr "emptyset"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15691 msgid "exists"
15692 msgstr "exists"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15695 msgid "forall"
15696 msgstr "forall"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15699 msgid "imath"
15700 msgstr "imath"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15703 msgid "jmath"
15704 msgstr "jmath"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15707 msgid "Re"
15708 msgstr "Re"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15711 msgid "Im"
15712 msgstr "Im"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15715 msgid "aleph"
15716 msgstr "aleph"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15719 msgid "wp"
15720 msgstr "wp"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15723 msgid "hbar"
15724 msgstr "hbar"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15727 msgid "angle"
15728 msgstr "angle"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15731 msgid "top"
15732 msgstr "top"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15735 msgid "bot"
15736 msgstr "bot"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15739 msgid "Vert"
15740 msgstr "Vert"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15743 msgid "neg"
15744 msgstr "neg"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15747 msgid "flat"
15748 msgstr "flat"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15751 msgid "natural"
15752 msgstr "natural"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15755 msgid "sharp"
15756 msgstr "sharp"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15759 msgid "surd"
15760 msgstr "surd"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15763 msgid "triangle"
15764 msgstr "triangle"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15767 msgid "diamondsuit"
15768 msgstr "diamondsuit"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15771 msgid "heartsuit"
15772 msgstr "heartsuit"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15775 msgid "clubsuit"
15776 msgstr "clubsuit"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15779 msgid "spadesuit"
15780 msgstr "spadesuit"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15783 msgid "textrm \\AA"
15784 msgstr "textrm \\AA"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15787 msgid "textrm \\O"
15788 msgstr "textrm \\O"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15791 msgid "mathcircumflex"
15792 msgstr "mathcircumflex"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15795 msgid "_"
15796 msgstr "_"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15799 msgid "mathrm T"
15800 msgstr "mathrm T"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15803 msgid "mathbb N"
15804 msgstr "mathbb N"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15807 msgid "mathbb Z"
15808 msgstr "mathbb Z"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15811 msgid "mathbb Q"
15812 msgstr "mathbb Q"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15815 msgid "mathbb R"
15816 msgstr "mathbb R"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15819 msgid "mathbb C"
15820 msgstr "mathbb C"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15823 msgid "mathbb H"
15824 msgstr "mathbb H"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15827 msgid "mathcal F"
15828 msgstr "mathcal F"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15831 msgid "mathcal L"
15832 msgstr "mathcal L"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15835 msgid "mathcal H"
15836 msgstr "mathcal H"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15839 msgid "mathcal O"
15840 msgstr "mathcal O"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15843 msgid "Big Operators"
15844 msgstr "Grands Opérateurs"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15847 msgid "intop"
15848 msgstr "intop"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15851 msgid "int"
15852 msgstr "int"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15855 msgid "iint"
15856 msgstr "iint"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15859 msgid "iintop"
15860 msgstr "iintop"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15863 msgid "iiint"
15864 msgstr "iiint"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15867 msgid "iiintop"
15868 msgstr "iiintop"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15871 msgid "iiiint"
15872 msgstr "iiiint"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15875 msgid "iiiintop"
15876 msgstr "iiiintop"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15879 msgid "dotsint"
15880 msgstr "dotsint"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15883 msgid "dotsintop"
15884 msgstr "dotsintop"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15887 msgid "oint"
15888 msgstr "oint"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15891 msgid "ointop"
15892 msgstr "ointop"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15895 msgid "oiint"
15896 msgstr "oiint"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15899 msgid "oiintop"
15900 msgstr "oiintop"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15903 msgid "ointctrclockwiseop"
15904 msgstr "ointctrclockwiseop"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15907 msgid "ointctrclockwise"
15908 msgstr "ointctrclockwise"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15911 msgid "ointclockwiseop"
15912 msgstr "ointclockwiseop"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15915 msgid "ointclockwise"
15916 msgstr "ointclockwise"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15919 msgid "sqint"
15920 msgstr "sqint"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15923 msgid "sqintop"
15924 msgstr "sqintop"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15927 msgid "sqiint"
15928 msgstr "sqiint"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15931 msgid "sqiintop"
15932 msgstr "sqiintop"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15935 msgid "fint"
15936 msgstr "fint"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15939 msgid "fintop"
15940 msgstr "fintop"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15943 msgid "landupint"
15944 msgstr "landupint"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15947 msgid "landupintop"
15948 msgstr "landupintop"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15951 msgid "landdownint"
15952 msgstr "landdownint"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15955 msgid "landdownintop"
15956 msgstr "landdownintop"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15959 msgid "sum"
15960 msgstr "sum"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15963 msgid "prod"
15964 msgstr "prod"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15967 msgid "coprod"
15968 msgstr "coprod"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15971 msgid "bigsqcup"
15972 msgstr "bigsqcup"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15975 msgid "bigotimes"
15976 msgstr "bigotimes"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15979 msgid "bigodot"
15980 msgstr "bigodot"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15983 msgid "bigoplus"
15984 msgstr "bigoplus"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15987 msgid "bigcap"
15988 msgstr "bigcap"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15991 msgid "bigcup"
15992 msgstr "bigcup"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15995 msgid "biguplus"
15996 msgstr "biguplus"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15999 msgid "bigvee"
16000 msgstr "bigvee"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16003 msgid "bigwedge"
16004 msgstr "bigwedge"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16007 msgid "AMS Miscellaneous"
16008 msgstr "Divers AMS"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16011 msgid "digamma"
16012 msgstr "digamma"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16015 msgid "varkappa"
16016 msgstr "varkappa"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16019 msgid "beth"
16020 msgstr "beth"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16023 msgid "daleth"
16024 msgstr "daleth"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16027 msgid "gimel"
16028 msgstr "gimel"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16031 msgid "ulcorner"
16032 msgstr "ulcorner"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16035 msgid "urcorner"
16036 msgstr "urcorner"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16039 msgid "llcorner"
16040 msgstr "llcorner"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16043 msgid "lrcorner"
16044 msgstr "lrcorner"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16047 msgid "hslash"
16048 msgstr "hslash"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16051 msgid "vartriangle"
16052 msgstr "vartriangle"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16055 msgid "triangledown"
16056 msgstr "triangledown"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16059 msgid "square"
16060 msgstr "square"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16063 msgid "lozenge"
16064 msgstr "lozenge"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16067 msgid "circledS"
16068 msgstr "circledS"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16071 msgid "measuredangle"
16072 msgstr "measuredangle"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16075 msgid "nexists"
16076 msgstr "nexists"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16079 msgid "mho"
16080 msgstr "mho"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16083 msgid "Finv"
16084 msgstr "Finv"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16087 msgid "Game"
16088 msgstr "Game"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16091 msgid "Bbbk"
16092 msgstr "Bbbk"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16095 msgid "backprime"
16096 msgstr "backprime"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16099 msgid "varnothing"
16100 msgstr "varnothing"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16103 msgid "Diamond"
16104 msgstr "Diamond"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16107 msgid "blacktriangle"
16108 msgstr "blacktriangle"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16111 msgid "blacktriangledown"
16112 msgstr "blacktriangledown"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16115 msgid "blacksquare"
16116 msgstr "blacksquare"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16119 msgid "blacklozenge"
16120 msgstr "blacklozenge"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16123 msgid "bigstar"
16124 msgstr "bigstar"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16127 msgid "sphericalangle"
16128 msgstr "sphericalangle"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16131 msgid "complement"
16132 msgstr "complement"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16135 msgid "eth"
16136 msgstr "eth"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16139 msgid "diagup"
16140 msgstr "diagup"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16143 msgid "diagdown"
16144 msgstr "diagdown"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16147 msgid "AMS Arrows"
16148 msgstr "Flèches AMS"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16151 msgid "dashleftarrow"
16152 msgstr "dashleftarrow"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16155 msgid "dashrightarrow"
16156 msgstr "dashrightarrow"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16159 msgid "leftleftarrows"
16160 msgstr "leftleftarrows"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16163 msgid "leftrightarrows"
16164 msgstr "leftrightarrows"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16167 msgid "rightrightarrows"
16168 msgstr "rightrightarrows"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16171 msgid "rightleftarrows"
16172 msgstr "rightleftarrows"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16175 msgid "Lleftarrow"
16176 msgstr "Lleftarrow"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16179 msgid "Rrightarrow"
16180 msgstr "Rrightarrow"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16183 msgid "twoheadleftarrow"
16184 msgstr "twoheadleftarrow"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16187 msgid "twoheadrightarrow"
16188 msgstr "twoheadrightarrow"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16191 msgid "leftarrowtail"
16192 msgstr "leftarrowtail"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16195 msgid "rightarrowtail"
16196 msgstr "rightarrowtail"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16199 msgid "looparrowleft"
16200 msgstr "looparrowleft"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16203 msgid "looparrowright"
16204 msgstr "looparrowright"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16207 msgid "curvearrowleft"
16208 msgstr "curvearrowleft"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16211 msgid "curvearrowright"
16212 msgstr "curvearrowright"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16215 msgid "circlearrowleft"
16216 msgstr "circlearrowleft"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16219 msgid "circlearrowright"
16220 msgstr "circlearrowright"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16223 msgid "Lsh"
16224 msgstr "Lsh"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16227 msgid "Rsh"
16228 msgstr "Rsh"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16231 msgid "upuparrows"
16232 msgstr "upuparrows"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16235 msgid "downdownarrows"
16236 msgstr "downdownarrows"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16239 msgid "upharpoonleft"
16240 msgstr "upharpoonleft"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16243 msgid "upharpoonright"
16244 msgstr "upharpoonright"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16247 msgid "downharpoonleft"
16248 msgstr "downharpoonleft"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16251 msgid "downharpoonright"
16252 msgstr "downharpoonright"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16255 msgid "leftrightharpoons"
16256 msgstr "leftrightharpoons"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16259 msgid "rightsquigarrow"
16260 msgstr "rightsquigarrow"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16263 msgid "leftrightsquigarrow"
16264 msgstr "leftrightsquigarrow"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16267 msgid "nleftarrow"
16268 msgstr "nleftarrow"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16271 msgid "nrightarrow"
16272 msgstr "nrightarrow"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16275 msgid "nleftrightarrow"
16276 msgstr "nleftrightarrow"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16279 msgid "nLeftarrow"
16280 msgstr "nLeftarrow"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16283 msgid "nRightarrow"
16284 msgstr "nRightarrow"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16287 msgid "nLeftrightarrow"
16288 msgstr "nLeftrightarrow"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16291 msgid "multimap"
16292 msgstr "multimap"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16295 msgid "AMS Relations"
16296 msgstr "Relations AMS"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16299 msgid "leqq"
16300 msgstr "leqq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16303 msgid "geqq"
16304 msgstr "geqq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16307 msgid "leqslant"
16308 msgstr "leqslant"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16311 msgid "geqslant"
16312 msgstr "geqslant"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16315 msgid "eqslantless"
16316 msgstr "eqslantless"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16319 msgid "eqslantgtr"
16320 msgstr "eqslantgtr"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16323 msgid "lesssim"
16324 msgstr "lesssim"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16327 msgid "gtrsim"
16328 msgstr "gtrsim"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16331 msgid "lessapprox"
16332 msgstr "lessapprox"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16335 msgid "gtrapprox"
16336 msgstr "gtrapprox"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16339 msgid "approxeq"
16340 msgstr "approxeq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16343 msgid "triangleq"
16344 msgstr "triangleq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16347 msgid "lessdot"
16348 msgstr "lessdot"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16351 msgid "gtrdot"
16352 msgstr "gtrdot"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16355 msgid "lll"
16356 msgstr "lll"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16359 msgid "ggg"
16360 msgstr "ggg"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16363 msgid "lessgtr"
16364 msgstr "lessgtr"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16367 msgid "gtrless"
16368 msgstr "gtrless"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16371 msgid "lesseqgtr"
16372 msgstr "lesseqgtr"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16375 msgid "gtreqless"
16376 msgstr "gtreqless"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16379 msgid "lesseqqgtr"
16380 msgstr "lesseqqgtr"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16383 msgid "gtreqqless"
16384 msgstr "gtreqqless"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16387 msgid "eqcirc"
16388 msgstr "eqcirc"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16391 msgid "circeq"
16392 msgstr "circeq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16395 msgid "thicksim"
16396 msgstr "thicksim"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16399 msgid "thickapprox"
16400 msgstr "thickapprox"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16403 msgid "backsim"
16404 msgstr "backsim"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16407 msgid "backsimeq"
16408 msgstr "backsimeq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16411 msgid "subseteqq"
16412 msgstr "subseteqq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16415 msgid "supseteqq"
16416 msgstr "supseteqq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16419 msgid "Subset"
16420 msgstr "Subset"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16423 msgid "Supset"
16424 msgstr "Supset"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16427 msgid "sqsubset"
16428 msgstr "sqsubset"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16431 msgid "sqsupset"
16432 msgstr "sqsupset"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16435 msgid "preccurlyeq"
16436 msgstr "preccurlyeq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16439 msgid "succcurlyeq"
16440 msgstr "succcurlyeq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16443 msgid "curlyeqprec"
16444 msgstr "curlyeqprec"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16447 msgid "curlyeqsucc"
16448 msgstr "curlyeqsucc"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16451 msgid "precsim"
16452 msgstr "precsim"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16455 msgid "succsim"
16456 msgstr "succsim"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16459 msgid "precapprox"
16460 msgstr "precapprox"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16463 msgid "succapprox"
16464 msgstr "succapprox"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16467 msgid "vartriangleleft"
16468 msgstr "vartriangleleft"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16471 msgid "vartriangleright"
16472 msgstr "vartriangleright"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16475 msgid "trianglelefteq"
16476 msgstr "trianglelefteq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16479 msgid "trianglerighteq"
16480 msgstr "trianglerighteq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16483 msgid "bumpeq"
16484 msgstr "bumpeq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16487 msgid "Bumpeq"
16488 msgstr "Bumpeq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16491 msgid "doteqdot"
16492 msgstr "doteqdot"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16495 msgid "risingdotseq"
16496 msgstr "risingdotseq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16499 msgid "fallingdotseq"
16500 msgstr "fallingdotseq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16503 msgid "vDash"
16504 msgstr "vDash"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16507 msgid "Vvdash"
16508 msgstr "Vvdash"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16511 msgid "Vdash"
16512 msgstr "Vdash"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16515 msgid "shortmid"
16516 msgstr "shortmid"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16519 msgid "shortparallel"
16520 msgstr "shortparallel"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16523 msgid "smallsmile"
16524 msgstr "smallsmile"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16527 msgid "smallfrown"
16528 msgstr "smallfrown"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16531 msgid "blacktriangleleft"
16532 msgstr "blacktriangleleft"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16535 msgid "blacktriangleright"
16536 msgstr "blacktriangleright"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16539 msgid "because"
16540 msgstr "because"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16543 msgid "therefore"
16544 msgstr "therefore"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16547 msgid "backepsilon"
16548 msgstr "backepsilon"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16551 msgid "varpropto"
16552 msgstr "varpropto"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16555 msgid "between"
16556 msgstr "between"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16559 msgid "pitchfork"
16560 msgstr "pitchfork"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16563 msgid "AMS Negative Relations"
16564 msgstr "Négations de relations AMS"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16567 msgid "nless"
16568 msgstr "nless"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16571 msgid "ngtr"
16572 msgstr "ngtr"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16575 msgid "nleq"
16576 msgstr "nleq"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16579 msgid "ngeq"
16580 msgstr "ngeq"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16583 msgid "nleqslant"
16584 msgstr "nleqslant"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16587 msgid "ngeqslant"
16588 msgstr "ngeqslant"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16591 msgid "nleqq"
16592 msgstr "nleqq"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16595 msgid "ngeqq"
16596 msgstr "ngeqq"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16599 msgid "lneq"
16600 msgstr "lneq"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16603 msgid "gneq"
16604 msgstr "gneq"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16607 msgid "lneqq"
16608 msgstr "lneqq"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16611 msgid "gneqq"
16612 msgstr "gneqq"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16615 msgid "lvertneqq"
16616 msgstr "lvertneqq"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16619 msgid "gvertneqq"
16620 msgstr "gvertneqq"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16623 msgid "lnsim"
16624 msgstr "lnsim"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16627 msgid "gnsim"
16628 msgstr "gnsim"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16631 msgid "lnapprox"
16632 msgstr "lnapprox"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16635 msgid "gnapprox"
16636 msgstr "gnapprox"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16639 msgid "nprec"
16640 msgstr "nprec"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16643 msgid "nsucc"
16644 msgstr "nsucc"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16647 msgid "npreceq"
16648 msgstr "npreceq"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16651 msgid "nsucceq"
16652 msgstr "nsucceq"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16655 msgid "precnsim"
16656 msgstr "precnsim"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16659 msgid "succnsim"
16660 msgstr "succnsim"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16663 msgid "precnapprox"
16664 msgstr "precnapprox"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16667 msgid "succnapprox"
16668 msgstr "succnapprox"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16671 msgid "subsetneq"
16672 msgstr "subsetneq"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16675 msgid "supsetneq"
16676 msgstr "supsetneq"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16679 msgid "subsetneqq"
16680 msgstr "subsetneqq"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16683 msgid "supsetneqq"
16684 msgstr "supsetneqq"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16687 msgid "nsubseteq"
16688 msgstr "nsubseteq"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16691 msgid "nsupseteq"
16692 msgstr "nsupseteq"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16695 msgid "nsupseteqq"
16696 msgstr "nsupseteqq"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16699 msgid "nvdash"
16700 msgstr "nvdash"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16703 msgid "nvDash"
16704 msgstr "nvDash"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16707 msgid "nVDash"
16708 msgstr "nVDash"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16711 msgid "varsubsetneq"
16712 msgstr "varsubsetneq"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16715 msgid "varsupsetneq"
16716 msgstr "varsupsetneq"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16719 msgid "varsubsetneqq"
16720 msgstr "varsubsetneqq"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16723 msgid "varsupsetneqq"
16724 msgstr "varsupsetneqq"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16727 msgid "ntriangleleft"
16728 msgstr "ntriangleleft"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16731 msgid "ntriangleright"
16732 msgstr "ntriangleright"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16735 msgid "ntrianglelefteq"
16736 msgstr "ntrianglelefteq"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16739 msgid "ntrianglerighteq"
16740 msgstr "ntrianglerighteq"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16743 msgid "ncong"
16744 msgstr "ncong"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16747 msgid "nsim"
16748 msgstr "nsim"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16751 msgid "nmid"
16752 msgstr "nmid"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16755 msgid "nshortmid"
16756 msgstr "nshortmid"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16759 msgid "nparallel"
16760 msgstr "nparallel"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16763 msgid "nshortparallel"
16764 msgstr "nshortparallel"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16767 msgid "AMS Operators"
16768 msgstr "Opérateurs AMS"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16771 msgid "dotplus"
16772 msgstr "dotplus"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16775 msgid "smallsetminus"
16776 msgstr "smallsetminus"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16779 msgid "Cap"
16780 msgstr "Cap"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16783 msgid "Cup"
16784 msgstr "Cup"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16787 msgid "barwedge"
16788 msgstr "barwedge"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16791 msgid "veebar"
16792 msgstr "veebar"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16795 msgid "doublebarwedge"
16796 msgstr "doublebarwedge"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16799 msgid "boxminus"
16800 msgstr "boxminus"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16803 msgid "boxtimes"
16804 msgstr "boxtimes"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16807 msgid "boxdot"
16808 msgstr "boxdot"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16811 msgid "boxplus"
16812 msgstr "boxplus"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16815 msgid "divideontimes"
16816 msgstr "divideontimes"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16819 msgid "ltimes"
16820 msgstr "ltimes"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16823 msgid "rtimes"
16824 msgstr "rtimes"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16827 msgid "leftthreetimes"
16828 msgstr "leftthreetimes"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16831 msgid "rightthreetimes"
16832 msgstr "rightthreetimes"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16835 msgid "curlywedge"
16836 msgstr "curlywedge"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16839 msgid "curlyvee"
16840 msgstr "curlyvee"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16843 msgid "circleddash"
16844 msgstr "circleddash"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16847 msgid "circledast"
16848 msgstr "circledast"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16851 msgid "circledcirc"
16852 msgstr "circledcirc"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16855 msgid "centerdot"
16856 msgstr "centerdot"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16859 msgid "intercal"
16860 msgstr "intercal"
16861
16862 #: lib/external_templates:36
16863 msgid "GnumericSpreadsheet"
16864 msgstr "TableurGnumeric"
16865
16866 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16867 msgid "Spreadsheet"
16868 msgstr "Tableur"
16869
16870 #: lib/external_templates:39
16871 msgid ""
16872 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16873 "It imports as a long table, so any length\n"
16874 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16875 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16876 "both for gnumeric and excel files.\n"
16877 msgstr ""
16878 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
16879 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16880 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16881 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16882 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16883
16884 #: lib/external_templates:76
16885 msgid "RasterImage"
16886 msgstr "ImageTramée"
16887
16888 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Raster image"
16891 msgstr "ImageTramée"
16892
16893 # Je n'aime pas bitmap
16894 #: lib/external_templates:84
16895 msgid "A bitmap file.\n"
16896 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16897
16898 #: lib/external_templates:148
16899 msgid "XFig"
16900 msgstr "XFig"
16901
16902 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Xfig figure"
16905 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16906
16907 #: lib/external_templates:151
16908 msgid "An Xfig figure.\n"
16909 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16910
16911 #: lib/external_templates:201
16912 msgid "ChessDiagram"
16913 msgstr "Échiquier"
16914
16915 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Chess diagram"
16918 msgstr "Échiquier"
16919
16920 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16921 #: lib/external_templates:204
16922 msgid ""
16923 "A chess position diagram.\n"
16924 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16925 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16926 "the position that you want to display.\n"
16927 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16928 "and remember to type in a relative path\n"
16929 "to the LyX document location.\n"
16930 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16931 "to enable general editing of the board.\n"
16932 "You might also check out the\n"
16933 "'Options->Test legality' option, and\n"
16934 "remember to middle and right click to\n"
16935 "insert new material in the board.\n"
16936 "In order for this to work, you have to\n"
16937 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16938 "that TeX will find it, and you will need\n"
16939 "to install the skak package from CTAN.\n"
16940 msgstr ""
16941 "Un échiquier.\n"
16942 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16943 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16944 "la position que vous voulez afficher.\n"
16945 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16946 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16947 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16948 "générale de l'échiquier.\n"
16949 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16950 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16951 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16952
16953 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16954 msgid "Lilypond typeset music"
16955 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16956
16957 #: lib/external_templates:254
16958 msgid ""
16959 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16960 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16961 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16962 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16963 msgstr ""
16964 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16965 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16966 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16967 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16968
16969 #: lib/external_templates:300
16970 msgid "PDFPages"
16971 msgstr "PDFPages"
16972
16973 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16974 #, fuzzy
16975 msgid "PDF pages"
16976 msgstr "PDFPages"
16977
16978 #: lib/external_templates:303
16979 msgid ""
16980 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16981 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16982 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16983 "Examples:\n"
16984 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16985 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16986 "* pages=- (to include all pages)\n"
16987 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16988 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16989 "inserted in their original size. \n"
16990 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16991 "for further options and details.\n"
16992 msgstr ""
16993 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
16994 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
16995 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
16996 "Exemples :\n"
16997 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16998 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16999 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17000 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
17001 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
17002 "avec leur taille originale. \n"
17003 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17004 "pour les autres options et les détails.\n"
17005
17006 #: lib/external_templates:346
17007 msgid ""
17008 "Today's date.\n"
17009 "Read 'info date' for more information.\n"
17010 msgstr ""
17011 "Date du jour.\n"
17012 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17013
17014 #: lib/external_templates:375
17015 msgid "Dia"
17016 msgstr "Dia"
17017
17018 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Dia diagram"
17021 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17022
17023 #: lib/external_templates:378
17024 msgid "Dia diagram.\n"
17025 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17026
17027 #: lib/configure.py:487
17028 #, fuzzy
17029 msgid "tgo"
17030 msgstr "top"
17031
17032 #: lib/configure.py:487
17033 #, fuzzy
17034 msgid "tgo|Tgif"
17035 msgstr "Tgif"
17036
17037 #: lib/configure.py:490
17038 msgid "FIG"
17039 msgstr "FIG"
17040
17041 #: lib/configure.py:493
17042 msgid "DIA"
17043 msgstr "DIA"
17044
17045 #: lib/configure.py:496
17046 msgid "sxd"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/configure.py:496
17050 msgid "sxd|OpenOffice"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/configure.py:499
17054 msgid "Grace"
17055 msgstr "Grace"
17056
17057 #: lib/configure.py:502
17058 msgid "FEN"
17059 msgstr "FEN"
17060
17061 #: lib/configure.py:505
17062 msgid "SVG"
17063 msgstr "SVG"
17064
17065 #: lib/configure.py:507
17066 msgid "BMP"
17067 msgstr "BMP"
17068
17069 #: lib/configure.py:508
17070 msgid "GIF"
17071 msgstr "GIF"
17072
17073 #: lib/configure.py:509
17074 msgid "jpeg"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: lib/configure.py:509
17078 #, fuzzy
17079 msgid "jpeg|JPEG"
17080 msgstr "JPEG"
17081
17082 #: lib/configure.py:510
17083 msgid "PBM"
17084 msgstr "PBM"
17085
17086 #: lib/configure.py:511
17087 msgid "PGM"
17088 msgstr "PGM"
17089
17090 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17091 msgid "PNG"
17092 msgstr "PNG"
17093
17094 #: lib/configure.py:513
17095 msgid "PPM"
17096 msgstr "PPM"
17097
17098 #: lib/configure.py:514
17099 msgid "TIFF"
17100 msgstr "TIFF"
17101
17102 #: lib/configure.py:515
17103 msgid "XBM"
17104 msgstr "XBM"
17105
17106 #: lib/configure.py:516
17107 msgid "XPM"
17108 msgstr "XPM"
17109
17110 #: lib/configure.py:524
17111 msgid "Plain text (chess output)"
17112 msgstr "Texte brut (échecs)"
17113
17114 #: lib/configure.py:525
17115 msgid "Plain text (image)"
17116 msgstr "Texte brut (image)"
17117
17118 #: lib/configure.py:526
17119 msgid "Plain text (Xfig output)"
17120 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17121
17122 #: lib/configure.py:527
17123 msgid "date (output)"
17124 msgstr "date (sortie)"
17125
17126 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17127 msgid "DocBook"
17128 msgstr "DocBook"
17129
17130 #: lib/configure.py:528
17131 msgid "DocBook|B"
17132 msgstr "DocBook|B"
17133
17134 #: lib/configure.py:529
17135 msgid "DocBook (XML)"
17136 msgstr "DocBook (XML)"
17137
17138 #: lib/configure.py:530
17139 msgid "Graphviz Dot"
17140 msgstr "Graphviz Dot"
17141
17142 #: lib/configure.py:531
17143 #, fuzzy
17144 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17145 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17146
17147 #: lib/configure.py:532
17148 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17149 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17150
17151 #: lib/configure.py:533
17152 msgid "NoWeb"
17153 msgstr "NoWeb"
17154
17155 #: lib/configure.py:533
17156 msgid "NoWeb|N"
17157 msgstr "NoWeb|N"
17158
17159 #: lib/configure.py:534
17160 msgid "Sweave|S"
17161 msgstr "Sweave|S"
17162
17163 #: lib/configure.py:535
17164 msgid "R/S code"
17165 msgstr "R/S code"
17166
17167 #: lib/configure.py:537
17168 msgid "LilyPond music"
17169 msgstr "Format musical LilyPond"
17170
17171 #: lib/configure.py:538
17172 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17173 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
17174
17175 #: lib/configure.py:539
17176 msgid "LaTeX (plain)"
17177 msgstr "LaTeX (standard)"
17178
17179 #: lib/configure.py:539
17180 msgid "LaTeX (plain)|L"
17181 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17182
17183 #: lib/configure.py:540
17184 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17185 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17186
17187 #: lib/configure.py:541
17188 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17189 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17190
17191 #: lib/configure.py:542
17192 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17193 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17194
17195 #: lib/configure.py:543
17196 msgid "Plain text"
17197 msgstr "Texte brut"
17198
17199 #: lib/configure.py:543
17200 msgid "Plain text|a"
17201 msgstr "Texte brut|r"
17202
17203 #: lib/configure.py:544
17204 msgid "Plain text (pstotext)"
17205 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17206
17207 #: lib/configure.py:545
17208 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17209 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17210
17211 #: lib/configure.py:546
17212 msgid "Plain text (catdvi)"
17213 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17214
17215 #: lib/configure.py:547
17216 msgid "Plain Text, Join Lines"
17217 msgstr "Texte brut par Lignes"
17218
17219 #: lib/configure.py:550
17220 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17221 msgstr "Tableur Gnumeric"
17222
17223 #: lib/configure.py:551
17224 msgid "Excel spreadsheet"
17225 msgstr "Tableur Excel"
17226
17227 #: lib/configure.py:552
17228 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17229 msgstr "Tableur Openoffice"
17230
17231 #: lib/configure.py:555
17232 msgid "LyXHTML"
17233 msgstr "LyXHTML"
17234
17235 #: lib/configure.py:555
17236 msgid "LyXHTML|y"
17237 msgstr "LyXHTML|y"
17238
17239 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17240 msgid "BibTeX"
17241 msgstr "BibTeX"
17242
17243 #: lib/configure.py:567
17244 msgid "EPS"
17245 msgstr "EPS"
17246
17247 #: lib/configure.py:568
17248 msgid "EPS (uncropped)"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/configure.py:569
17252 msgid "Postscript"
17253 msgstr "Postscript"
17254
17255 #: lib/configure.py:569
17256 msgid "Postscript|t"
17257 msgstr "Postscript|t"
17258
17259 #: lib/configure.py:573
17260 msgid "PDF (ps2pdf)"
17261 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17262
17263 #: lib/configure.py:573
17264 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17265 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17266
17267 #: lib/configure.py:574
17268 msgid "PDF (pdflatex)"
17269 msgstr "PDF (pdflatex)"
17270
17271 #: lib/configure.py:574
17272 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17273 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17274
17275 #: lib/configure.py:575
17276 msgid "PDF (dvipdfm)"
17277 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17278
17279 #: lib/configure.py:575
17280 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17281 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17282
17283 #: lib/configure.py:576
17284 msgid "PDF (XeTeX)"
17285 msgstr "PDF (XeTeX)"
17286
17287 #: lib/configure.py:576
17288 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17289 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17290
17291 #: lib/configure.py:577
17292 msgid "PDF (LuaTeX)"
17293 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17294
17295 #: lib/configure.py:577
17296 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17297 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17298
17299 #: lib/configure.py:580
17300 msgid "DVI"
17301 msgstr "DVI"
17302
17303 #: lib/configure.py:580
17304 msgid "DVI|D"
17305 msgstr "DVI|D"
17306
17307 #: lib/configure.py:581
17308 msgid "DVI (LuaTeX)"
17309 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17310
17311 #: lib/configure.py:581
17312 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17313 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17314
17315 #: lib/configure.py:584
17316 msgid "DraftDVI"
17317 msgstr "BrouillonDVI"
17318
17319 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17320 #, fuzzy
17321 msgid "htm"
17322 msgstr "hom"
17323
17324 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17325 #, fuzzy
17326 msgid "htm|HTML"
17327 msgstr "HTML"
17328
17329 #: lib/configure.py:590
17330 msgid "Noteedit"
17331 msgstr "Noteedit"
17332
17333 #: lib/configure.py:593
17334 msgid "OpenDocument"
17335 msgstr "OpenDocument"
17336
17337 #: lib/configure.py:594
17338 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17339 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17340
17341 #: lib/configure.py:597
17342 msgid "Rich Text Format"
17343 msgstr "Rich Text Format"
17344
17345 #: lib/configure.py:598
17346 msgid "MS Word"
17347 msgstr "MS Word"
17348
17349 #: lib/configure.py:598
17350 msgid "MS Word|W"
17351 msgstr "MS Word|W"
17352
17353 #: lib/configure.py:601
17354 msgid "date command"
17355 msgstr "commande 'date'"
17356
17357 #: lib/configure.py:602
17358 msgid "Table (CSV)"
17359 msgstr "Tableau (CSV)"
17360
17361 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17363 msgid "LyX"
17364 msgstr "LyX"
17365
17366 #: lib/configure.py:605
17367 msgid "LyX 1.3.x"
17368 msgstr "LyX 1.3.x"
17369
17370 #: lib/configure.py:606
17371 msgid "LyX 1.4.x"
17372 msgstr "LyX 1.4.x"
17373
17374 #: lib/configure.py:607
17375 msgid "LyX 1.5.x"
17376 msgstr "LyX 1.5.x"
17377
17378 #: lib/configure.py:608
17379 msgid "LyX 1.6.x"
17380 msgstr "LyX 1.6.x"
17381
17382 #: lib/configure.py:609
17383 #, fuzzy
17384 msgid "LyX 2.0.x"
17385 msgstr "LyX 1.3.x"
17386
17387 #: lib/configure.py:610
17388 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17389 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17390
17391 #: lib/configure.py:611
17392 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17393 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17394
17395 #: lib/configure.py:612
17396 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17397 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17398
17399 #: lib/configure.py:613
17400 msgid "LyX Preview"
17401 msgstr "Aperçu"
17402
17403 #: lib/configure.py:614
17404 msgid "PDFTEX"
17405 msgstr "PDFTEX"
17406
17407 #: lib/configure.py:615
17408 msgid "Program"
17409 msgstr "Listing de code source"
17410
17411 #: lib/configure.py:616
17412 msgid "PSTEX"
17413 msgstr "PSTEX"
17414
17415 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17416 msgid "Windows Metafile"
17417 msgstr "Métafichier Windows"
17418
17419 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17420 msgid "Enhanced Metafile"
17421 msgstr "Métafichier amélioré"
17422
17423 #: lib/configure.py:712
17424 msgid "LyXBlogger"
17425 msgstr "LyxBlogger"
17426
17427 #: lib/configure.py:910
17428 msgid "LyX Archive (zip)"
17429 msgstr "Archive LyX (zip)"
17430
17431 #: lib/configure.py:913
17432 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17433 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
17434
17435 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17436 #, c-format
17437 msgid "%1$s and %2$s"
17438 msgstr "%1$s et %2$s"
17439
17440 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17441 #, c-format
17442 msgid "%1$s et al."
17443 msgstr "%1$s et al."
17444
17445 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17446 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17447 msgid "ERROR!"
17448 msgstr "ERREUR !"
17449
17450 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17451 msgid "No year"
17452 msgstr "Pas d'année"
17453
17454 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Bibliography entry not found!"
17457 msgstr "Construction de la bibliographie"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:136
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "Could not print the document %1$s.\n"
17463 "Check that your printer is set up correctly."
17464 msgstr ""
17465 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17466 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:139
17469 msgid "Print document failed"
17470 msgstr "Échec de l'impression du document"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:347
17473 msgid "Disk Error: "
17474 msgstr "Erreur disque : "
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:348
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17480 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:459
17483 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17484 msgstr ""
17485 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
17486 "enregistrées !\n"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:461
17489 msgid "Attempting to close changed document!"
17490 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:470
17493 msgid "Could not remove temporary directory"
17494 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:471
17497 #, c-format
17498 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17499 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:822
17502 msgid "Unknown document class"
17503 msgstr "Classe de document inconnue"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:823
17506 #, c-format
17507 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17508 msgstr ""
17509 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
17510 "inconnue."
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17513 #, c-format
17514 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17515 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17518 msgid "Document header error"
17519 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:837
17522 msgid "\\begin_header is missing"
17523 msgstr "il manque \\begin_header"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:860
17526 msgid "\\begin_document is missing"
17527 msgstr "il manque \\begin_document"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17530 #: src/BufferView.cpp:1458
17531 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17532 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17535 msgid ""
17536 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17537 "xcolor/ulem are installed.\n"
17538 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17539 "LaTeX preamble."
17540 msgstr ""
17541 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
17542 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17543 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
17544 "préambule LaTeX."
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17547 msgid ""
17548 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17549 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17550 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17551 "LaTeX preamble."
17552 msgstr ""
17553 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17554 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17555 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17556 "le préambule LaTeX."
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17561 msgid "Index"
17562 msgstr "Index"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:972
17565 #, fuzzy
17566 msgid "File Not Found"
17567 msgstr "Fichier introuvable"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:973
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17572 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17575 msgid "Document format failure"
17576 msgstr "Problème de format de document"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:997
17579 #, c-format
17580 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17581 msgstr ""
17582 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17583 "corrompu."
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:1060
17586 #, c-format
17587 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17588 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:1085
17591 msgid "Conversion failed"
17592 msgstr "Échec conversion"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:1086
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17598 "it could not be created."
17599 msgstr ""
17600 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17601 "temporaire de conversion a échoué."
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:1096
17604 msgid "Conversion script not found"
17605 msgstr "Script de conversion introuvable"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:1097
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17611 "could not be found."
17612 msgstr ""
17613 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17614 "est introuvable."
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17617 msgid "Conversion script failed"
17618 msgstr "Échec du script de conversion"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:1121
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17624 "convert it."
17625 msgstr ""
17626 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17627 "réussi à le convertir."
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:1128
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17633 "it."
17634 msgstr ""
17635 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17636 "réussi à le convertir."
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17639 msgid "File is read-only"
17640 msgstr "Fichier en lecture seule"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:1150
17643 #, c-format
17644 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17645 msgstr ""
17646 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:1159
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17652 "overwrite this file?"
17653 msgstr ""
17654 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17655 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:1161
17658 msgid "Overwrite modified file?"
17659 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17664 msgid "&Overwrite"
17665 msgstr "É&craser"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:1191
17668 msgid "Backup failure"
17669 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:1192
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17675 "Please check whether the directory exists and is writable."
17676 msgstr ""
17677 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17678 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:1223
17681 #, c-format
17682 msgid "Saving document %1$s..."
17683 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:1238
17686 msgid " could not write file!"
17687 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:1246
17690 msgid " done."
17691 msgstr " terminé."
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:1261
17694 #, c-format
17695 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17696 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17699 #, c-format
17700 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17701 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:1274
17704 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17705 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:1288
17708 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17709 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:1302
17712 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17713 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:1389
17716 msgid "Iconv software exception Detected"
17717 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:1389
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17723 "installed"
17724 msgstr ""
17725 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17726 "installé"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:1419
17729 #, c-format
17730 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17731 msgstr ""
17732 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:1422
17735 msgid ""
17736 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17737 "chosen encoding.\n"
17738 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17739 msgstr ""
17740 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17741 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17742 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:1429
17745 msgid "iconv conversion failed"
17746 msgstr "Échec conversion iconv"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:1434
17749 msgid "conversion failed"
17750 msgstr "Échec conversion"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:1525
17753 msgid "Uncodable character in file path"
17754 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:1527
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "The path of your document\n"
17760 "(%1$s)\n"
17761 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17762 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17763 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17764 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17765 "\n"
17766 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17767 "(such as utf8) or change the file path name."
17768 msgstr ""
17769 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17770 "(%1$s)\n"
17771 "contient des caractères inconnus \n"
17772 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17773 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
17774 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
17775 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
17776 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
17777 "TeX.\n"
17778 "\n"
17779 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
17780 "exemple utf8)\n"
17781 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:1879
17784 msgid "Running chktex..."
17785 msgstr "Exécution de chktex..."
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:1893
17788 msgid "chktex failure"
17789 msgstr "échec de chktex"
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:1894
17792 msgid "Could not run chktex successfully."
17793 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:2172
17796 #, c-format
17797 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17798 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s."
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:2236
17801 #, c-format
17802 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17803 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:2319
17806 #, c-format
17807 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17808 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:2384
17811 #, c-format
17812 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17813 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17814
17815 #: src/Buffer.cpp:2391
17816 #, c-format
17817 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17818 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:2398
17821 msgid "Error exporting to DVI."
17822 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "The file %1$s already exists.\n"
17828 "\n"
17829 "Do you want to overwrite that file?"
17830 msgstr ""
17831 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17832 "\n"
17833 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17834
17835 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17836 msgid "Overwrite file?"
17837 msgstr "Écraser le fichier ?"
17838
17839 #: src/Buffer.cpp:2483
17840 msgid "Error running external commands."
17841 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:3292
17844 #, c-format
17845 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17846 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:3296
17849 #, c-format
17850 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17851 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:3326
17854 msgid "Preview source code"
17855 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:3328
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Preview preamble"
17860 msgstr "Aperçu prêt"
17861
17862 #: src/Buffer.cpp:3330
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Preview body"
17865 msgstr "Aperçu prêt"
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:3432
17868 #, c-format
17869 msgid "Auto-saving %1$s"
17870 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:3486
17873 msgid "Autosave failed!"
17874 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17875
17876 #: src/Buffer.cpp:3547
17877 msgid "Autosaving current document..."
17878 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17879
17880 #: src/Buffer.cpp:3692
17881 msgid "Couldn't export file"
17882 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17883
17884 #: src/Buffer.cpp:3693
17885 #, c-format
17886 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17887 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17888
17889 #: src/Buffer.cpp:3749
17890 msgid "File name error"
17891 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17892
17893 #: src/Buffer.cpp:3750
17894 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17895 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17896
17897 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17898 msgid "Document export cancelled."
17899 msgstr "Export du document annulé."
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:3866
17902 #, c-format
17903 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17904 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:3873
17907 #, c-format
17908 msgid "Document exported as %1$s"
17909 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17910
17911 #: src/Buffer.cpp:3928
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17915 "\n"
17916 "Recover emergency save?"
17917 msgstr ""
17918 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17919 "\n"
17920 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17921
17922 #: src/Buffer.cpp:3931
17923 msgid "Load emergency save?"
17924 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17925
17926 #: src/Buffer.cpp:3932
17927 msgid "&Recover"
17928 msgstr "&Récupérer"
17929
17930 #: src/Buffer.cpp:3932
17931 msgid "&Load Original"
17932 msgstr "&Charger l'original"
17933
17934 #: src/Buffer.cpp:3943
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17938 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17939 msgstr ""
17940 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17941 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17942 "un autre nom."
17943
17944 #: src/Buffer.cpp:3949
17945 msgid "Document was successfully recovered."
17946 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
17947
17948 #: src/Buffer.cpp:3951
17949 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17950 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17951
17952 #: src/Buffer.cpp:3952
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "Remove emergency file now?\n"
17956 "(%1$s)"
17957 msgstr ""
17958 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17959 "(%1$s)"
17960
17961 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17962 msgid "Delete emergency file?"
17963 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17964
17965 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17966 msgid "&Keep"
17967 msgstr "&Conserver"
17968
17969 #: src/Buffer.cpp:3961
17970 msgid "Emergency file deleted"
17971 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17972
17973 #: src/Buffer.cpp:3962
17974 msgid "Do not forget to save your file now!"
17975 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17976
17977 #: src/Buffer.cpp:3969
17978 msgid "Remove emergency file now?"
17979 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17980
17981 #: src/Buffer.cpp:3992
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17985 "\n"
17986 "Load the backup instead?"
17987 msgstr ""
17988 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17989 "\n"
17990 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:3994
17993 msgid "Load backup?"
17994 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:3995
17997 msgid "&Load backup"
17998 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17999
18000 #: src/Buffer.cpp:3995
18001 msgid "Load &original"
18002 msgstr "Charger l'&original"
18003
18004 #: src/Buffer.cpp:4005
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18008 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18009 msgstr ""
18010 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
18011 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
18012 "un autre nom."
18013
18014 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18015 msgid "Senseless!!! "
18016 msgstr "Absurde ! "
18017
18018 #: src/Buffer.cpp:4540
18019 #, c-format
18020 msgid "Document %1$s reloaded."
18021 msgstr "Document %1$s rechargé."
18022
18023 #: src/Buffer.cpp:4543
18024 #, c-format
18025 msgid "Could not reload document %1$s."
18026 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18027
18028 #: src/Buffer.cpp:4609
18029 msgid "Included File Invalid"
18030 msgstr "Fichier inclus invalide"
18031
18032 #: src/Buffer.cpp:4610
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18036 "  %1$s\n"
18037 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18038 msgstr ""
18039 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18040 "  %1$s\n"
18041 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18042
18043 #: src/BufferParams.cpp:599
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "The selected document class\n"
18047 "\t%1$s\n"
18048 "requires external files that are not available.\n"
18049 "The document class can still be used, but the\n"
18050 "document cannot be compiled until the following\n"
18051 "prerequisites are installed:\n"
18052 "\t%2$s\n"
18053 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18054 "User's Guide for more information."
18055 msgstr ""
18056 "La classe de document sélectionnée\n"
18057 "\t%1$s\n"
18058 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18059 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
18060 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
18061 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18062 "\t%2$s\n"
18063 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
18064 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
18065
18066 #: src/BufferParams.cpp:608
18067 msgid "Document class not available"
18068 msgstr "Classe de document non disponible"
18069
18070 #: src/BufferParams.cpp:1973
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "The layout file:\n"
18074 "%1$s\n"
18075 "could not be found. A default textclass with default\n"
18076 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18077 "correct output."
18078 msgstr ""
18079 "Le fichier de format :\n"
18080 " %1$s\n"
18081 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18082 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18083 "un résultat imprimable correct."
18084
18085 #: src/BufferParams.cpp:1979
18086 msgid "Document class not found"
18087 msgstr "Classe de document introuvable"
18088
18089 #: src/BufferParams.cpp:1986
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18093 "%1$s\n"
18094 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18095 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18096 "correct output."
18097 msgstr ""
18098 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18099 "%1$s\n"
18100 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18101 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18102 "un résultat imprimable correct."
18103
18104 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18105 msgid "Could not load class"
18106 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18107
18108 #: src/BufferParams.cpp:2040
18109 msgid "Error reading internal layout information"
18110 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18111
18112 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18113 msgid "Read Error"
18114 msgstr "Erreur de lecture"
18115
18116 #: src/BufferView.cpp:186
18117 msgid "No more insets"
18118 msgstr "Pas d'autre insert"
18119
18120 #: src/BufferView.cpp:729
18121 msgid "Save bookmark"
18122 msgstr "Enregistrer le signet"
18123
18124 #: src/BufferView.cpp:946
18125 msgid "Converting document to new document class..."
18126 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18127
18128 #: src/BufferView.cpp:989
18129 msgid "Document is read-only"
18130 msgstr "Document en lecture seule"
18131
18132 #: src/BufferView.cpp:998
18133 msgid "This portion of the document is deleted."
18134 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18135
18136 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18138 msgid "Absolute filename expected."
18139 msgstr "Chemin absolu requis."
18140
18141 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18142 #, c-format
18143 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18144 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18145
18146 #: src/BufferView.cpp:1350
18147 msgid "No further undo information"
18148 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18149
18150 #: src/BufferView.cpp:1360
18151 msgid "No further redo information"
18152 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18153
18154 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18155 msgid "String not found!"
18156 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18157
18158 #: src/BufferView.cpp:1592
18159 msgid "Mark off"
18160 msgstr "Marque désactivée"
18161
18162 #: src/BufferView.cpp:1598
18163 msgid "Mark on"
18164 msgstr "Marque activée"
18165
18166 #: src/BufferView.cpp:1605
18167 msgid "Mark removed"
18168 msgstr "Marque enlevée"
18169
18170 #: src/BufferView.cpp:1608
18171 msgid "Mark set"
18172 msgstr "Marque posée"
18173
18174 #: src/BufferView.cpp:1664
18175 msgid "Statistics for the selection:"
18176 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18177
18178 #: src/BufferView.cpp:1666
18179 msgid "Statistics for the document:"
18180 msgstr "Statistiques pour le document :"
18181
18182 #: src/BufferView.cpp:1669
18183 #, c-format
18184 msgid "%1$d words"
18185 msgstr "%1$d mots"
18186
18187 #: src/BufferView.cpp:1671
18188 msgid "One word"
18189 msgstr "Un mot"
18190
18191 #: src/BufferView.cpp:1674
18192 #, c-format
18193 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18194 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18195
18196 #: src/BufferView.cpp:1677
18197 msgid "One character (including blanks)"
18198 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18199
18200 #: src/BufferView.cpp:1680
18201 #, c-format
18202 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18203 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18204
18205 #: src/BufferView.cpp:1683
18206 msgid "One character (excluding blanks)"
18207 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18208
18209 #: src/BufferView.cpp:1685
18210 msgid "Statistics"
18211 msgstr "Statistiques"
18212
18213 #: src/BufferView.cpp:1839
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18217 msgstr ""
18218 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
18219 "%1$d"
18220
18221 #: src/BufferView.cpp:1841
18222 #, c-format
18223 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18224 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18225
18226 #: src/BufferView.cpp:1849
18227 msgid "Branch name"
18228 msgstr "Nom de la branche"
18229
18230 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18231 msgid "Branch already exists"
18232 msgstr "La branche existe déjà"
18233
18234 #: src/BufferView.cpp:1992
18235 #, c-format
18236 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18237 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
18238
18239 #: src/BufferView.cpp:2316
18240 msgid "Inverse Search Failed"
18241 msgstr "Échec de la recherche inversée"
18242
18243 #: src/BufferView.cpp:2317
18244 msgid ""
18245 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18246 "You need to update the viewed document."
18247 msgstr ""
18248 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
18249 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
18250
18251 #: src/BufferView.cpp:2691
18252 #, c-format
18253 msgid "Inserting document %1$s..."
18254 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18255
18256 #: src/BufferView.cpp:2702
18257 #, c-format
18258 msgid "Document %1$s inserted."
18259 msgstr "Document %1$s inséré."
18260
18261 #: src/BufferView.cpp:2704
18262 #, c-format
18263 msgid "Could not insert document %1$s"
18264 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18265
18266 #: src/BufferView.cpp:2969
18267 #, c-format
18268 msgid ""
18269 "Could not read the specified document\n"
18270 "%1$s\n"
18271 "due to the error: %2$s"
18272 msgstr ""
18273 "Lecture impossible pour le document\n"
18274 "%1$s\n"
18275 "à cause de l'erreur : %2$s"
18276
18277 #: src/BufferView.cpp:2971
18278 msgid "Could not read file"
18279 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18280
18281 #: src/BufferView.cpp:2978
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "%1$s\n"
18285 " is not readable."
18286 msgstr ""
18287 "%1$s\n"
18288 "est illisible."
18289
18290 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18291 msgid "Could not open file"
18292 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18293
18294 #: src/BufferView.cpp:2986
18295 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18296 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18297
18298 #: src/BufferView.cpp:2987
18299 msgid ""
18300 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18301 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18302 "If this does not give the correct result\n"
18303 "then please change the encoding of the file\n"
18304 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18305 msgstr ""
18306 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18307 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18308 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18309 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18310
18311 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18312 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18314 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18316 msgid "LyX Warning: "
18317 msgstr "Avertissement LyX : "
18318
18319 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18321 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18322 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18323 msgid "uncodable character"
18324 msgstr "caractère incodable"
18325
18326 #: src/Changes.cpp:379
18327 msgid "Uncodable character in author name"
18328 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18329
18330 #: src/Changes.cpp:380
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "The author name '%1$s',\n"
18334 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18335 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18336 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18337 "\n"
18338 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18339 "or change the spelling of the author name."
18340 msgstr ""
18341 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18342 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
18343 "peuvent pas être\n"
18344 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18345 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18346 "\n"
18347 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18348 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18349
18350 #: src/Chktex.cpp:63
18351 #, c-format
18352 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18353 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18354
18355 #: src/Chktex.cpp:65
18356 msgid "ChkTeX warning id # "
18357 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18358
18359 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18360 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18362 msgid "none"
18363 msgstr "aucune"
18364
18365 #: src/Color.cpp:202
18366 msgid "black"
18367 msgstr "noir"
18368
18369 #: src/Color.cpp:203
18370 msgid "white"
18371 msgstr "blanc"
18372
18373 #: src/Color.cpp:204
18374 msgid "red"
18375 msgstr "rouge"
18376
18377 #: src/Color.cpp:205
18378 msgid "green"
18379 msgstr "vert"
18380
18381 #: src/Color.cpp:206
18382 msgid "blue"
18383 msgstr "bleu"
18384
18385 #: src/Color.cpp:207
18386 msgid "cyan"
18387 msgstr "cyan"
18388
18389 #: src/Color.cpp:208
18390 msgid "magenta"
18391 msgstr "magenta"
18392
18393 #: src/Color.cpp:209
18394 msgid "yellow"
18395 msgstr "jaune"
18396
18397 #: src/Color.cpp:210
18398 msgid "cursor"
18399 msgstr "curseur"
18400
18401 #: src/Color.cpp:211
18402 msgid "background"
18403 msgstr "fond"
18404
18405 #: src/Color.cpp:212
18406 msgid "text"
18407 msgstr "texte"
18408
18409 #: src/Color.cpp:213
18410 msgid "selection"
18411 msgstr "sélection"
18412
18413 #: src/Color.cpp:214
18414 msgid "selected text"
18415 msgstr "texte sélectionné"
18416
18417 #: src/Color.cpp:216
18418 msgid "LaTeX text"
18419 msgstr "texte LaTeX"
18420
18421 #: src/Color.cpp:217
18422 msgid "inline completion"
18423 msgstr "complétion en ligne"
18424
18425 #: src/Color.cpp:219
18426 msgid "non-unique inline completion"
18427 msgstr "complétion en ligne multiple"
18428
18429 #: src/Color.cpp:221
18430 msgid "previewed snippet"
18431 msgstr "aperçu"
18432
18433 #: src/Color.cpp:222
18434 msgid "note label"
18435 msgstr "étiquette de note"
18436
18437 #: src/Color.cpp:223
18438 msgid "note background"
18439 msgstr "fond de note"
18440
18441 #: src/Color.cpp:224
18442 msgid "comment label"
18443 msgstr "étiquette de commentaire"
18444
18445 #: src/Color.cpp:225
18446 msgid "comment background"
18447 msgstr "fond de commentaire"
18448
18449 #: src/Color.cpp:226
18450 msgid "greyedout inset label"
18451 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18452
18453 #: src/Color.cpp:227
18454 msgid "greyedout inset text"
18455 msgstr "texte d'insert grisé"
18456
18457 #: src/Color.cpp:228
18458 msgid "greyedout inset background"
18459 msgstr "fond d'insert grisé"
18460
18461 #: src/Color.cpp:229
18462 msgid "phantom inset text"
18463 msgstr "texte d'insert fantôme"
18464
18465 #: src/Color.cpp:230
18466 msgid "shaded box"
18467 msgstr "boîte ombrée"
18468
18469 #: src/Color.cpp:231
18470 msgid "listings background"
18471 msgstr "fond de listing"
18472
18473 #: src/Color.cpp:232
18474 msgid "branch label"
18475 msgstr "étiquette de branche"
18476
18477 #: src/Color.cpp:233
18478 msgid "footnote label"
18479 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18480
18481 #: src/Color.cpp:234
18482 msgid "index label"
18483 msgstr "étiquette d'index"
18484
18485 #: src/Color.cpp:235
18486 msgid "margin note label"
18487 msgstr "étiquette de note en marge"
18488
18489 #: src/Color.cpp:236
18490 msgid "URL label"
18491 msgstr "étiquette d'URL"
18492
18493 #: src/Color.cpp:237
18494 msgid "URL text"
18495 msgstr "texte d'URL"
18496
18497 #: src/Color.cpp:238
18498 msgid "depth bar"
18499 msgstr "barre de profondeur"
18500
18501 #: src/Color.cpp:239
18502 msgid "language"
18503 msgstr "langue"
18504
18505 #: src/Color.cpp:240
18506 msgid "command inset"
18507 msgstr "insert de commande"
18508
18509 #: src/Color.cpp:241
18510 msgid "command inset background"
18511 msgstr "fond d'insert de commande"
18512
18513 #: src/Color.cpp:242
18514 msgid "command inset frame"
18515 msgstr "cadre d'insert de commande"
18516
18517 #: src/Color.cpp:243
18518 msgid "special character"
18519 msgstr "caractère spécial"
18520
18521 #: src/Color.cpp:244
18522 msgid "math"
18523 msgstr "maths"
18524
18525 #: src/Color.cpp:245
18526 msgid "math background"
18527 msgstr "fond mathématique"
18528
18529 #: src/Color.cpp:246
18530 msgid "graphics background"
18531 msgstr "fond graphique"
18532
18533 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18534 msgid "math macro background"
18535 msgstr "fond de macro mathématique"
18536
18537 #: src/Color.cpp:248
18538 msgid "math frame"
18539 msgstr "cadre mathématique"
18540
18541 #: src/Color.cpp:249
18542 msgid "math corners"
18543 msgstr "coins mathématique"
18544
18545 #: src/Color.cpp:250
18546 msgid "math line"
18547 msgstr "ligne mathématique"
18548
18549 #: src/Color.cpp:252
18550 msgid "math macro hovered background"
18551 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18552
18553 #: src/Color.cpp:253
18554 msgid "math macro label"
18555 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18556
18557 #: src/Color.cpp:254
18558 msgid "math macro frame"
18559 msgstr "cadre de macro mathématique"
18560
18561 #: src/Color.cpp:255
18562 msgid "math macro blended out"
18563 msgstr "macro mathématique désactivée"
18564
18565 #: src/Color.cpp:256
18566 msgid "math macro old parameter"
18567 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18568
18569 #: src/Color.cpp:257
18570 msgid "math macro new parameter"
18571 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18572
18573 #: src/Color.cpp:258
18574 msgid "collapsable inset text"
18575 msgstr "texte d'insert repliable"
18576
18577 #: src/Color.cpp:259
18578 msgid "collapsable inset frame"
18579 msgstr "cadre d'insert repliable"
18580
18581 #: src/Color.cpp:260
18582 msgid "inset background"
18583 msgstr "fond d'insert"
18584
18585 #: src/Color.cpp:261
18586 msgid "inset frame"
18587 msgstr "cadre d'insert"
18588
18589 #: src/Color.cpp:262
18590 msgid "LaTeX error"
18591 msgstr "erreur LaTeX"
18592
18593 #: src/Color.cpp:263
18594 msgid "end-of-line marker"
18595 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18596
18597 #: src/Color.cpp:264
18598 msgid "appendix marker"
18599 msgstr "marque d'appendice"
18600
18601 #: src/Color.cpp:265
18602 msgid "change bar"
18603 msgstr "barre de changement"
18604
18605 #: src/Color.cpp:266
18606 msgid "deleted text"
18607 msgstr "texte supprimé"
18608
18609 #: src/Color.cpp:267
18610 msgid "added text"
18611 msgstr "texte ajouté"
18612
18613 #: src/Color.cpp:268
18614 msgid "changed text 1st author"
18615 msgstr "texte modifié auteur 1"
18616
18617 #: src/Color.cpp:269
18618 msgid "changed text 2nd author"
18619 msgstr "texte modifié auteur 2"
18620
18621 #: src/Color.cpp:270
18622 msgid "changed text 3rd author"
18623 msgstr "texte modifié auteur 3"
18624
18625 #: src/Color.cpp:271
18626 msgid "changed text 4th author"
18627 msgstr "texte modifié auteur 4"
18628
18629 #: src/Color.cpp:272
18630 msgid "changed text 5th author"
18631 msgstr "texte modifié auteur 5"
18632
18633 #: src/Color.cpp:273
18634 msgid "deleted text modifier"
18635 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18636
18637 #: src/Color.cpp:274
18638 msgid "added space markers"
18639 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18640
18641 #: src/Color.cpp:275
18642 msgid "table line"
18643 msgstr "ligne de tableau"
18644
18645 #: src/Color.cpp:276
18646 msgid "table on/off line"
18647 msgstr "ligne on/off de tableau"
18648
18649 #: src/Color.cpp:278
18650 msgid "bottom area"
18651 msgstr "zone du bas"
18652
18653 #: src/Color.cpp:279
18654 msgid "new page"
18655 msgstr "saut de page"
18656
18657 #: src/Color.cpp:280
18658 msgid "page break / line break"
18659 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18660
18661 #: src/Color.cpp:281
18662 msgid "frame of button"
18663 msgstr "bordure du bouton"
18664
18665 #: src/Color.cpp:282
18666 msgid "button background"
18667 msgstr "fond du bouton"
18668
18669 #: src/Color.cpp:283
18670 msgid "button background under focus"
18671 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18672
18673 #: src/Color.cpp:284
18674 msgid "paragraph marker"
18675 msgstr "marquer de paragraphe"
18676
18677 #: src/Color.cpp:285
18678 msgid "preview frame"
18679 msgstr "cadre d'aperçu"
18680
18681 #: src/Color.cpp:286
18682 msgid "inherit"
18683 msgstr "hériter"
18684
18685 #: src/Color.cpp:287
18686 msgid "regexp frame"
18687 msgstr "cadre d'expression régulière"
18688
18689 #: src/Color.cpp:288
18690 msgid "ignore"
18691 msgstr "ignorer"
18692
18693 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18694 #: src/Converter.cpp:547
18695 msgid "Cannot convert file"
18696 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18697
18698 #: src/Converter.cpp:311
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18702 "Define a converter in the preferences."
18703 msgstr ""
18704 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18705 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18706 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18707
18708 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18709 msgid "Executing command: "
18710 msgstr "Exécution de la commande : "
18711
18712 #: src/Converter.cpp:476
18713 msgid "Build errors"
18714 msgstr "Erreurs de compilation"
18715
18716 #: src/Converter.cpp:477
18717 msgid "There were errors during the build process."
18718 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18719
18720 #: src/Converter.cpp:482
18721 #, c-format
18722 msgid ""
18723 "An error occurred while running:\n"
18724 "%1$s"
18725 msgstr ""
18726 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18727 "%1$s."
18728
18729 #: src/Converter.cpp:505
18730 #, c-format
18731 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18732 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18733
18734 #: src/Converter.cpp:549
18735 #, c-format
18736 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18737 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18738
18739 #: src/Converter.cpp:550
18740 #, c-format
18741 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18742 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18743
18744 #: src/Converter.cpp:606
18745 msgid "Running LaTeX..."
18746 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18747
18748 #: src/Converter.cpp:625
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18752 "log %1$s."
18753 msgstr ""
18754 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18755 "fichier journal LaTeX %1$s."
18756
18757 #: src/Converter.cpp:628
18758 msgid "LaTeX failed"
18759 msgstr "Échec de LaTeX"
18760
18761 #: src/Converter.cpp:630
18762 msgid "Output is empty"
18763 msgstr "La sortie est vide"
18764
18765 #: src/Converter.cpp:631
18766 msgid "An empty output file was generated."
18767 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18768
18769 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18773 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18774 msgstr ""
18775 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18776 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18777
18778 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18779 msgid "Unknown branch"
18780 msgstr "Branche inconnue"
18781
18782 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18783 msgid "&Don't Add"
18784 msgstr "&Ne pas ajouter"
18785
18786 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18787 #, c-format
18788 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18789 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
18790
18791 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18792 msgid "Layout Not Found"
18793 msgstr "Format introuvable"
18794
18795 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18796 #, c-format
18797 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18798 msgstr ""
18799 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
18800 "»."
18801
18802 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18806 "%3$s'."
18807 msgstr ""
18808 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
18809 "%2$s » vers « %3$s »."
18810
18811 # à revoir
18812 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18813 msgid "Undefined flex inset"
18814 msgstr "Insert flexible indéfini"
18815
18816 #: src/Exporter.cpp:50
18817 msgid "&Keep file"
18818 msgstr "&Conserver le fichier"
18819
18820 #: src/Exporter.cpp:51
18821 msgid "Overwrite &all"
18822 msgstr "Écraser &tout"
18823
18824 #: src/Exporter.cpp:51
18825 msgid "&Cancel export"
18826 msgstr "&Annuler l'exportation"
18827
18828 #: src/Exporter.cpp:97
18829 msgid "Couldn't copy file"
18830 msgstr "Copie du fichier impossible"
18831
18832 #: src/Exporter.cpp:98
18833 #, c-format
18834 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18835 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18836
18837 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18840 msgid "Roman"
18841 msgstr "Romain"
18842
18843 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18846 msgid "Sans Serif"
18847 msgstr "Sans empattement"
18848
18849 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18852 msgid "Typewriter"
18853 msgstr "Chasse fixe"
18854
18855 #: src/Font.cpp:59
18856 msgid "Symbol"
18857 msgstr "Symbole"
18858
18859 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18860 #: src/Font.cpp:76
18861 msgid "Inherit"
18862 msgstr "Hériter"
18863
18864 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18865 msgid "Medium"
18866 msgstr "Maigre"
18867
18868 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18869 msgid "Bold"
18870 msgstr "Grasse"
18871
18872 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18873 msgid "Upright"
18874 msgstr "Droite"
18875
18876 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18877 msgid "Italic"
18878 msgstr "Italique"
18879
18880 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18881 msgid "Slanted"
18882 msgstr "Inclinée"
18883
18884 #: src/Font.cpp:67
18885 msgid "Smallcaps"
18886 msgstr "Petites capitales"
18887
18888 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18889 msgid "Increase"
18890 msgstr "Augmenter"
18891
18892 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18893 msgid "Decrease"
18894 msgstr "Diminuer"
18895
18896 #: src/Font.cpp:76
18897 msgid "Toggle"
18898 msgstr "(Dés)Activer"
18899
18900 #: src/Font.cpp:160
18901 #, c-format
18902 msgid "Emphasis %1$s, "
18903 msgstr "En évidence %1$s, "
18904
18905 #: src/Font.cpp:163
18906 #, c-format
18907 msgid "Underline %1$s, "
18908 msgstr "Souligné %1$s, "
18909
18910 #: src/Font.cpp:166
18911 #, c-format
18912 msgid "Strikeout %1$s, "
18913 msgstr "Rayer %1$s, "
18914
18915 #: src/Font.cpp:169
18916 #, c-format
18917 msgid "Double underline %1$s, "
18918 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18919
18920 #: src/Font.cpp:172
18921 #, c-format
18922 msgid "Wavy underline %1$s, "
18923 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18924
18925 #: src/Font.cpp:175
18926 #, c-format
18927 msgid "Noun %1$s, "
18928 msgstr "Nom propre %1$s, "
18929
18930 #: src/Font.cpp:189
18931 #, c-format
18932 msgid "Language: %1$s, "
18933 msgstr "Langue : %1$s, "
18934
18935 #: src/Font.cpp:192
18936 #, c-format
18937 msgid "Number %1$s"
18938 msgstr "Numéro %1$s"
18939
18940 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18941 msgid "Cannot view file"
18942 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18943
18944 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18945 #, c-format
18946 msgid "File does not exist: %1$s"
18947 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18948
18949 #: src/Format.cpp:619
18950 #, c-format
18951 msgid "No information for viewing %1$s"
18952 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18953
18954 #: src/Format.cpp:629
18955 #, c-format
18956 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18957 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18958
18959 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18960 msgid "Cannot edit file"
18961 msgstr "Modification du fichier impossible"
18962
18963 #: src/Format.cpp:685
18964 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18965 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18966
18967 #: src/Format.cpp:698
18968 #, c-format
18969 msgid "No information for editing %1$s"
18970 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18971
18972 #: src/Format.cpp:709
18973 #, c-format
18974 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18975 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18976
18977 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18978 msgid "Could not find bind file"
18979 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18980
18981 #: src/KeyMap.cpp:228
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "Unable to find the bind file\n"
18985 "%1$s.\n"
18986 "Please check your installation."
18987 msgstr ""
18988 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18989 "%1$s.\n"
18990 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18991
18992 #: src/KeyMap.cpp:235
18993 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18994 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18995
18996 #: src/KeyMap.cpp:236
18997 msgid ""
18998 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18999 "Please check your installation."
19000 msgstr ""
19001 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19002 "Veuillez vérifier votre installation."
19003
19004 #: src/KeyMap.cpp:243
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "Unable to find the bind file\n"
19008 "%1$s.\n"
19009 "Falling back to default."
19010 msgstr ""
19011 "Fichier de raccourcis\n"
19012 "%1$s\n"
19013 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19014
19015 #: src/KeySequence.cpp:182
19016 msgid "   options: "
19017 msgstr "   options : "
19018
19019 #: src/LaTeX.cpp:58
19020 #, c-format
19021 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19022 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19023
19024 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19025 msgid "Running Index Processor."
19026 msgstr "Construction de l'index."
19027
19028 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19029 msgid "Running BibTeX."
19030 msgstr "Exécution de BibTeX."
19031
19032 #: src/LaTeX.cpp:460
19033 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19034 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19035
19036 #: src/LyX.cpp:120
19037 msgid "Could not read configuration file"
19038 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19039
19040 #: src/LyX.cpp:121
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "Error while reading the configuration file\n"
19044 "%1$s.\n"
19045 "Please check your installation."
19046 msgstr ""
19047 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19048 "%1$s.\n"
19049 "Veuillez vérifier votre installation."
19050
19051 #: src/LyX.cpp:130
19052 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19053 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19054
19055 #: src/LyX.cpp:134
19056 msgid "Done!"
19057 msgstr "Terminé !"
19058
19059 #: src/LyX.cpp:397
19060 msgid "The following files could not be loaded:"
19061 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
19062
19063 #: src/LyX.cpp:434
19064 #, c-format
19065 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19066 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
19067
19068 #: src/LyX.cpp:436
19069 msgid "Cannot remove temporary directory"
19070 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19071
19072 #: src/LyX.cpp:442
19073 #, c-format
19074 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19075 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19076
19077 #: src/LyX.cpp:444
19078 msgid "Unable to remove temporary directory"
19079 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19080
19081 #: src/LyX.cpp:472
19082 #, c-format
19083 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19084 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19085
19086 #: src/LyX.cpp:546
19087 msgid "No textclass is found"
19088 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19089
19090 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19091 # textclass->classe
19092 #: src/LyX.cpp:547
19093 msgid ""
19094 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19095 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19096 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19097 msgstr ""
19098 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
19099 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
19100 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
19101
19102 #: src/LyX.cpp:551
19103 msgid "&Reconfigure"
19104 msgstr "&Reconfigurer"
19105
19106 #: src/LyX.cpp:552
19107 msgid "&Without LaTeX"
19108 msgstr "&Sans LaTeX"
19109
19110 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19111 msgid "&Continue"
19112 msgstr "&Continuer"
19113
19114 #: src/LyX.cpp:656
19115 msgid ""
19116 "SIGHUP signal caught!\n"
19117 "Bye."
19118 msgstr ""
19119 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19120 "Au revoir."
19121
19122 #: src/LyX.cpp:660
19123 msgid ""
19124 "SIGFPE signal caught!\n"
19125 "Bye."
19126 msgstr ""
19127 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19128 "Au revoir."
19129
19130 #: src/LyX.cpp:663
19131 msgid ""
19132 "SIGSEGV signal caught!\n"
19133 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19134 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19135 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19136 "Bye."
19137 msgstr ""
19138 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19139 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19140 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19141 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19142 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19143 "Merci  et au revoir !"
19144
19145 #: src/LyX.cpp:679
19146 msgid "LyX crashed!"
19147 msgstr "Crash LyX !"
19148
19149 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19150 msgid "LyX: "
19151 msgstr "LyX : "
19152
19153 #: src/LyX.cpp:853
19154 msgid "Could not create temporary directory"
19155 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19156
19157 #: src/LyX.cpp:854
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "Could not create a temporary directory in\n"
19161 "\"%1$s\"\n"
19162 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19163 msgstr ""
19164 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19165 "\"%1$s\"\n"
19166 "Vérifier que ce chemin\n"
19167 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19168
19169 #: src/LyX.cpp:937
19170 msgid "Missing user LyX directory"
19171 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19172
19173 #: src/LyX.cpp:938
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19177 "It is needed to keep your own configuration."
19178 msgstr ""
19179 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19180 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19181
19182 #: src/LyX.cpp:943
19183 msgid "&Create directory"
19184 msgstr "&Créer un répertoire"
19185
19186 #: src/LyX.cpp:944
19187 msgid "&Exit LyX"
19188 msgstr "&Quitter LyX"
19189
19190 #: src/LyX.cpp:945
19191 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19192 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19193
19194 #: src/LyX.cpp:949
19195 #, c-format
19196 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19197 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19198
19199 #: src/LyX.cpp:954
19200 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19201 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19202
19203 #: src/LyX.cpp:1027
19204 msgid "List of supported debug flags:"
19205 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19206
19207 #: src/LyX.cpp:1031
19208 #, c-format
19209 msgid "Setting debug level to %1$s"
19210 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19211
19212 #: src/LyX.cpp:1042
19213 #, fuzzy
19214 msgid ""
19215 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19216 "Command line switches (case sensitive):\n"
19217 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19218 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19219 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19220 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19222 "                  select the features to debug.\n"
19223 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19224 "\t-x [--execute] command\n"
19225 "                  where command is a lyx command.\n"
19226 "\t-e [--export] fmt\n"
19227 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19228 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19229 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19230 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19231 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19232 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19233 "                  and filename is the destination filename.\n"
19234 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19235 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19236 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19237 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19238 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19239 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19240 "files,\n"
19241 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19242 "export.\n"
19243 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19244 "consumed.\n"
19245 "\t-n [--no-remote]\n"
19246 "                  open documents in a new instance\n"
19247 "\t-r [--remote]\n"
19248 "                  open documents in an already running instance\n"
19249 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19250 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19251 "\t-version  summarize version and build info\n"
19252 "Check the LyX man page for more details."
19253 msgstr ""
19254 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19255 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19256 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
19257 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19258 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
19259 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
19260 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19261 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19262 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19263 "\t-x [--execute] commande\n"
19264 "                     où commande est une commande LyX.\n"
19265 "\t-e [--export] fmt\n"
19266 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19267 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19268 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19269 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19270 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19271 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
19272 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19273 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19274 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
19275 "»,\n"
19276 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
19277 "principal,\n"
19278 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19279 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19280 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19281 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19282 "\t-n [--no-remote]\n"
19283 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
19284 "\t-r [--remote]\n"
19285 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
19286 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
19287 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
19288 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19289 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19290
19291 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19292 msgid "No system directory"
19293 msgstr "Pas de répertoire système"
19294
19295 #: src/LyX.cpp:1098
19296 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19297 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19298
19299 #: src/LyX.cpp:1109
19300 msgid "No user directory"
19301 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19302
19303 #: src/LyX.cpp:1110
19304 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19305 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19306
19307 #: src/LyX.cpp:1121
19308 msgid "Incomplete command"
19309 msgstr "Commande incomplète"
19310
19311 #: src/LyX.cpp:1122
19312 msgid "Missing command string after --execute switch"
19313 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19314
19315 #: src/LyX.cpp:1133
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19318 msgstr ""
19319 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19320
19321 #: src/LyX.cpp:1138
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19324 msgstr ""
19325 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19326
19327 #: src/LyX.cpp:1151
19328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19329 msgstr ""
19330 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19331
19332 #: src/LyX.cpp:1164
19333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19334 msgstr ""
19335 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19336
19337 #: src/LyX.cpp:1169
19338 msgid "Missing filename for --import"
19339 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19340
19341 # Trouver un meilleur exemple !
19342 #: src/LyXRC.cpp:3063
19343 msgid ""
19344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19345 "legal words?"
19346 msgstr ""
19347 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
19348 "drive » ?"
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3067
19351 msgid ""
19352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19353 "document."
19354 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3075
19357 msgid ""
19358 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19359 "automatically by what you type."
19360 msgstr ""
19361 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
19362 "automatiquement par ce que vous tapez."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3079
19365 msgid ""
19366 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19367 "class change."
19368 msgstr ""
19369 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
19370 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3083
19373 msgid ""
19374 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19375 msgstr ""
19376 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
19377 "signifie pas de sauvegarde automatique."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3090
19380 msgid ""
19381 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19382 "the backup file in the same directory as the original file."
19383 msgstr ""
19384 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
19385 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3094
19388 msgid ""
19389 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19390 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19391 msgstr ""
19392 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
19393 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3098
19396 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19397 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3102
19400 msgid ""
19401 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19402 "its global and local bind/ directories."
19403 msgstr ""
19404 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19405 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3106
19408 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19409 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3110
19412 msgid ""
19413 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19414 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19415 msgstr ""
19416 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
19417 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3120
19420 msgid ""
19421 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19422 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19423 msgstr ""
19424 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
19425 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
19426 "le curseur à l'écran."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3128
19429 msgid ""
19430 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19431 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19432 "the top of the screen"
19433 msgstr ""
19434 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
19435 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
19436 "la fenêtre."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3132
19439 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19440 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3136
19443 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19444 msgstr ""
19445 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
19446 "mots"
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3140
19449 msgid ""
19450 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19451 "inside."
19452 msgstr ""
19453 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
19454 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3145
19457 #, no-c-format
19458 msgid ""
19459 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19460 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19461 msgstr ""
19462 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
19463 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3149
19466 msgid ""
19467 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19468 "look in its global and local commands/ directories."
19469 msgstr ""
19470 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
19471 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3153
19474 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19475 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3157
19478 msgid "New documents will be assigned this language."
19479 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3161
19482 msgid ""
19483 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19484 "shown after the change has been made.)"
19485 msgstr ""
19486 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
19487 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3165
19490 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19491 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3169
19494 msgid ""
19495 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19496 "LyX was started from."
19497 msgstr ""
19498 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
19499 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3173
19502 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19503 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3177
19506 msgid ""
19507 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19508 "value selects the directory LyX was started from."
19509 msgstr ""
19510 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
19511 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3181
19514 msgid ""
19515 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19516 "recommended for non-English languages."
19517 msgstr ""
19518 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
19519 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3185
19522 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19523 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3192
19526 msgid ""
19527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19530 msgstr ""
19531 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
19532 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
19533 "makeindex.sh -m $$lang »."
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3196
19536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19537 msgstr ""
19538 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3200
19541 msgid ""
19542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19543 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19544 msgstr ""
19545 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
19546 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3209
19549 msgid ""
19550 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19551 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19552 msgstr ""
19553 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
19554 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3213
19557 msgid ""
19558 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19559 "document."
19560 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3217
19563 msgid ""
19564 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19565 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3221
19568 msgid ""
19569 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19570 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19571 "name of the second language."
19572 msgstr ""
19573 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
19574 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3225
19577 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19578 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3229
19581 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19582 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3233
19585 msgid ""
19586 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19587 "\\documentclass."
19588 msgstr ""
19589 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
19590 "\\documentclass."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3237
19593 msgid ""
19594 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19595 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19596 msgstr ""
19597 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
19598 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3241
19601 msgid ""
19602 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19603 "document is the default language."
19604 msgstr ""
19605 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
19606 "document est la langue implicite."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3245
19609 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19610 msgstr ""
19611 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
19612 "enregistré."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3249
19615 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19616 msgstr ""
19617 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19618 "dernière session LyX."
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3253
19621 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19622 msgstr ""
19623 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3257
19626 msgid ""
19627 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19628 "of the document."
19629 msgstr ""
19630 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19631 "celle du document."
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3261
19634 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19635 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19636
19637 #: src/LyXRC.cpp:3266
19638 msgid "The completion popup delay."
19639 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3270
19642 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19643 msgstr ""
19644 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19645 "mathématique."
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3274
19648 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19649 msgstr ""
19650 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3278
19653 msgid ""
19654 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19655 msgstr ""
19656 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19657 "de complétion multiple."
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3282
19660 msgid ""
19661 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19662 "available."
19663 msgstr ""
19664 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19665 "est disponible."
19666
19667 #: src/LyXRC.cpp:3286
19668 msgid "The inline completion delay."
19669 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19670
19671 #: src/LyXRC.cpp:3290
19672 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19673 msgstr ""
19674 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19675
19676 #: src/LyXRC.cpp:3294
19677 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19678 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19679
19680 #: src/LyXRC.cpp:3298
19681 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19682 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19683
19684 #: src/LyXRC.cpp:3302
19685 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19686 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3306
19689 #, c-format
19690 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19691 msgstr ""
19692 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19693 "menu Fichier."
19694
19695 #: src/LyXRC.cpp:3317
19696 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19697 msgstr ""
19698 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19699
19700 #: src/LyXRC.cpp:3321
19701 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19702 msgstr ""
19703 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19704 "numéros."
19705
19706 #: src/LyXRC.cpp:3325
19707 msgid "Scale the preview size to suit."
19708 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19709
19710 #: src/LyXRC.cpp:3329
19711 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19712 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19713
19714 #: src/LyXRC.cpp:3333
19715 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19716 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19717
19718 #: src/LyXRC.cpp:3337
19719 msgid ""
19720 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19721 "environment variable PRINTER."
19722 msgstr ""
19723 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19724 "d'environnement PRINTER."
19725
19726 #: src/LyXRC.cpp:3341
19727 msgid "The option to print only even pages."
19728 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19729
19730 #: src/LyXRC.cpp:3345
19731 msgid ""
19732 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19733 "the filename of the DVI file to be printed."
19734 msgstr ""
19735 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19736 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19737
19738 #: src/LyXRC.cpp:3349
19739 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19740 msgstr ""
19741 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19742 "« .ps »."
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3353
19745 msgid "The option to print out in landscape."
19746 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19747
19748 #: src/LyXRC.cpp:3357
19749 msgid "The option to print only odd pages."
19750 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19751
19752 #: src/LyXRC.cpp:3361
19753 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19754 msgstr ""
19755 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
19756 "virgule."
19757
19758 #: src/LyXRC.cpp:3365
19759 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19760 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19761
19762 #: src/LyXRC.cpp:3369
19763 msgid "The option to specify paper type."
19764 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19765
19766 #: src/LyXRC.cpp:3373
19767 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19768 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19769
19770 #: src/LyXRC.cpp:3377
19771 msgid ""
19772 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19773 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19774 "arguments."
19775 msgstr ""
19776 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19777 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19778 "le nom et les paramètres indiqués."
19779
19780 #: src/LyXRC.cpp:3381
19781 msgid ""
19782 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19783 "prepended along with the printer name after the spool command."
19784 msgstr ""
19785 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19786 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19787
19788 #: src/LyXRC.cpp:3385
19789 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19790 msgstr ""
19791 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19792 "donné."
19793
19794 #: src/LyXRC.cpp:3389
19795 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19796 msgstr ""
19797 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19798 "imprimante donnée."
19799
19800 #: src/LyXRC.cpp:3393
19801 msgid ""
19802 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19803 "command."
19804 msgstr ""
19805 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19806 "votre commande d'impression."
19807
19808 #: src/LyXRC.cpp:3397
19809 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19810 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19811
19812 #: src/LyXRC.cpp:3405
19813 msgid ""
19814 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19815 msgstr ""
19816 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19817 "désélectionner pour un mouvement logique."
19818
19819 #: src/LyXRC.cpp:3409
19820 msgid ""
19821 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19822 "wrong, override the setting here."
19823 msgstr ""
19824 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19825 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19826
19827 #: src/LyXRC.cpp:3415
19828 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19829 msgstr ""
19830 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19831
19832 #: src/LyXRC.cpp:3424
19833 msgid ""
19834 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19835 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19836 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19837 msgstr ""
19838 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19839 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19840 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19841 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19842
19843 #: src/LyXRC.cpp:3428
19844 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19845 msgstr ""
19846 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19847
19848 #: src/LyXRC.cpp:3433
19849 #, no-c-format
19850 msgid ""
19851 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19852 "roughly the same size as on paper."
19853 msgstr ""
19854 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19855 "peu près la même taille que sur le papier."
19856
19857 #: src/LyXRC.cpp:3437
19858 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19859 msgstr ""
19860 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19861 "position des fenêtres."
19862
19863 #: src/LyXRC.cpp:3441
19864 msgid ""
19865 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19866 "\".out\". Only for advanced users."
19867 msgstr ""
19868 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19869 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
19870
19871 #: src/LyXRC.cpp:3448
19872 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19873 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19874
19875 #: src/LyXRC.cpp:3452
19876 msgid ""
19877 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19878 "when you quit LyX."
19879 msgstr ""
19880 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19881 "quitterez LyX."
19882
19883 #: src/LyXRC.cpp:3456
19884 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19885 msgstr ""
19886 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19887
19888 #: src/LyXRC.cpp:3460
19889 msgid ""
19890 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19891 "value selects the directory LyX was started from."
19892 msgstr ""
19893 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19894 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19895
19896 #: src/LyXRC.cpp:3477
19897 msgid ""
19898 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19899 "will look in its global and local ui/ directories."
19900 msgstr ""
19901 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19902 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19903
19904 #: src/LyXRC.cpp:3487
19905 msgid ""
19906 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19907 "selection."
19908 msgstr ""
19909 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19910 "principale et la sélection."
19911
19912 #: src/LyXRC.cpp:3491
19913 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19914 msgstr ""
19915 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19916
19917 #: src/LyXRC.cpp:3495
19918 msgid ""
19919 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19920 msgstr ""
19921 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19922 "Windows."
19923
19924 #: src/LyXRC.cpp:3499
19925 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19926 msgstr ""
19927 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19928 "mettre « -paper »)"
19929
19930 #: src/LyXVC.cpp:86
19931 #, c-format
19932 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19933 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19934
19935 #: src/LyXVC.cpp:88
19936 msgid "Retrieve from version control?"
19937 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19938
19939 #: src/LyXVC.cpp:89
19940 msgid "&Retrieve"
19941 msgstr "É&diter"
19942
19943 #: src/LyXVC.cpp:115
19944 msgid "Document not saved"
19945 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19946
19947 #: src/LyXVC.cpp:116
19948 msgid "You must save the document before it can be registered."
19949 msgstr ""
19950 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19951 "version."
19952
19953 #: src/LyXVC.cpp:148
19954 msgid "LyX VC: Initial description"
19955 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19956
19957 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19958 msgid "(no initial description)"
19959 msgstr "(pas de description initiale)"
19960
19961 #: src/LyXVC.cpp:165
19962 msgid "(no log message)"
19963 msgstr "(aucun message de journal)"
19964
19965 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19966 msgid "LyX VC: Log Message"
19967 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19968
19969 #: src/LyXVC.cpp:218
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19973 "changes.\n"
19974 "\n"
19975 "Do you want to revert to the older version?"
19976 msgstr ""
19977 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19978 "les modifications.\n"
19979 "\n"
19980 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19981
19982 #: src/LyXVC.cpp:223
19983 msgid "Revert to stored version of document?"
19984 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19985
19986 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19987 msgid "&Revert"
19988 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19989
19990 #: src/Paragraph.cpp:2008
19991 msgid "Senseless with this layout!"
19992 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19993
19994 #: src/Paragraph.cpp:2070
19995 msgid "Alignment not permitted"
19996 msgstr "Alignement non autorisé"
19997
19998 #: src/Paragraph.cpp:2071
19999 msgid ""
20000 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20001 "Setting to default."
20002 msgstr ""
20003 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
20004 "précédemment.\n"
20005 "Utilise l'alignement implicite."
20006
20007 #: src/Paragraph.cpp:3150
20008 msgid "Memory problem"
20009 msgstr "Problème mémoire"
20010
20011 #: src/Paragraph.cpp:3150
20012 msgid "Paragraph not properly initialized"
20013 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
20014
20015 #: src/Text.cpp:415
20016 msgid "Unknown Inset"
20017 msgstr "Insert inconnu"
20018
20019 #: src/Text.cpp:496
20020 msgid "Change tracking error"
20021 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
20022
20023 #: src/Text.cpp:497
20024 #, c-format
20025 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20026 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
20027
20028 #: src/Text.cpp:508
20029 msgid "Unknown token"
20030 msgstr "Élément inconnu"
20031
20032 #: src/Text.cpp:972
20033 msgid ""
20034 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20035 "Tutorial."
20036 msgstr ""
20037 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
20038 "d'Apprentissage."
20039
20040 #: src/Text.cpp:980
20041 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20042 msgstr ""
20043 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
20044 "d'Apprentissage."
20045
20046 #: src/Text.cpp:1815
20047 msgid "[Change Tracking] "
20048 msgstr "[Suivi des Modifications] "
20049
20050 #: src/Text.cpp:1821
20051 msgid "Change: "
20052 msgstr "Modification : "
20053
20054 #: src/Text.cpp:1825
20055 msgid " at "
20056 msgstr " le "
20057
20058 #: src/Text.cpp:1835
20059 #, c-format
20060 msgid "Font: %1$s"
20061 msgstr "Police : %1$s"
20062
20063 #: src/Text.cpp:1840
20064 #, c-format
20065 msgid ", Depth: %1$d"
20066 msgstr ", Profondeur : %1$d"
20067
20068 #: src/Text.cpp:1846
20069 msgid ", Spacing: "
20070 msgstr ", Espacement : "
20071
20072 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20073 msgid "OneHalf"
20074 msgstr "Un et Demi"
20075
20076 #: src/Text.cpp:1858
20077 msgid "Other ("
20078 msgstr "Autre ("
20079
20080 #: src/Text.cpp:1867
20081 msgid ", Inset: "
20082 msgstr ", Insert : "
20083
20084 #: src/Text.cpp:1868
20085 msgid ", Paragraph: "
20086 msgstr ", Paragraphe : "
20087
20088 #: src/Text.cpp:1869
20089 msgid ", Id: "
20090 msgstr ", Identifiant : "
20091
20092 #: src/Text.cpp:1870
20093 msgid ", Position: "
20094 msgstr ", Position : "
20095
20096 #: src/Text.cpp:1876
20097 msgid ", Char: 0x"
20098 msgstr ", Char: 0x"
20099
20100 #: src/Text.cpp:1878
20101 msgid ", Boundary: "
20102 msgstr ", Frontière : "
20103
20104 #: src/Text2.cpp:383
20105 msgid "No font change defined."
20106 msgstr "Aucune modification de police définie."
20107
20108 #: src/Text2.cpp:423
20109 msgid "Nothing to index!"
20110 msgstr "Rien à faire !"
20111
20112 #: src/Text2.cpp:425
20113 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20114 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20115
20116 #: src/Text3.cpp:194
20117 msgid "Math editor mode"
20118 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20119
20120 #: src/Text3.cpp:196
20121 msgid "No valid math formula"
20122 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20123
20124 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20125 msgid "Already in regular expression mode"
20126 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20127
20128 #: src/Text3.cpp:217
20129 msgid "Regexp editor mode"
20130 msgstr "Mode « expression régulière »"
20131
20132 #: src/Text3.cpp:1306
20133 msgid "Layout "
20134 msgstr "Environnement "
20135
20136 #: src/Text3.cpp:1307
20137 msgid " not known"
20138 msgstr " inconnu"
20139
20140 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20141 msgid "Missing argument"
20142 msgstr "Paramètre manquant"
20143
20144 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20145 msgid "Character set"
20146 msgstr "Encodage"
20147
20148 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20149 msgid "Paragraph layout set"
20150 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20151
20152 #: src/TextClass.cpp:157
20153 msgid "Plain Layout"
20154 msgstr "Format ordinaire"
20155
20156 #: src/TextClass.cpp:804
20157 msgid "Missing File"
20158 msgstr "Fichier manquant"
20159
20160 #: src/TextClass.cpp:805
20161 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20162 msgstr ""
20163 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20164
20165 #: src/TextClass.cpp:808
20166 msgid "Corrupt File"
20167 msgstr "Fichier corrompu"
20168
20169 #: src/TextClass.cpp:809
20170 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20171 msgstr ""
20172 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20173
20174 #: src/TextClass.cpp:1473
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "The module %1$s has been requested by\n"
20178 "this document but has not been found in the list of\n"
20179 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20181 msgstr ""
20182 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20183 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20184 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
20185 "LyX.\n"
20186
20187 #: src/TextClass.cpp:1477
20188 msgid "Module not available"
20189 msgstr "Module non disponible"
20190
20191 #: src/TextClass.cpp:1483
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20195 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20196 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20197 "Missing prerequisites:\n"
20198 "\t%2$s\n"
20199 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20200 msgstr ""
20201 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
20202 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
20203 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20204 "Pré-requis manquants :\n"
20205 "\t%2$s\n"
20206 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
20207 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
20208
20209 #: src/TextClass.cpp:1490
20210 msgid "Package not available"
20211 msgstr "Paquetage indisponible"
20212
20213 #: src/TextClass.cpp:1495
20214 #, c-format
20215 msgid "Error reading module %1$s\n"
20216 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20217
20218 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20219 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20220 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20221 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20223 msgid "Revision control error."
20224 msgstr "Erreur de contrôle de version."
20225
20226 #: src/VCBackend.cpp:61
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "Some problem occured while running the command:\n"
20230 "'%1$s'."
20231 msgstr ""
20232 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20233 "'%1$s'."
20234
20235 #: src/VCBackend.cpp:570
20236 msgid "Up-to-date"
20237 msgstr "Mis à jour"
20238
20239 #: src/VCBackend.cpp:572
20240 msgid "Locally Modified"
20241 msgstr "Modifié localement"
20242
20243 #: src/VCBackend.cpp:574
20244 msgid "Locally Added"
20245 msgstr "Ajouté localement"
20246
20247 #: src/VCBackend.cpp:576
20248 msgid "Needs Merge"
20249 msgstr "Nécessite une fusion"
20250
20251 #: src/VCBackend.cpp:578
20252 msgid "Needs Checkout"
20253 msgstr "Nécessite un téléchargement"
20254
20255 #: src/VCBackend.cpp:580
20256 msgid "No CVS file"
20257 msgstr "Pas de fichier CVS"
20258
20259 #: src/VCBackend.cpp:582
20260 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20261 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
20262
20263 #: src/VCBackend.cpp:766
20264 msgid ""
20265 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20266 "You have to update from repository first or revert your changes."
20267 msgstr ""
20268 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
20269 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
20270 "abandonner vos modifications."
20271
20272 #: src/VCBackend.cpp:771
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "Bad status when checking in changes.\n"
20276 "\n"
20277 "'%1$s'\n"
20278 "\n"
20279 msgstr ""
20280 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
20281 "\n"
20282 "« %1$s »\n"
20283 "\n"
20284
20285 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20286 #, c-format
20287 msgid ""
20288 "Error when updating from repository.\n"
20289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20290 "'%1$s'.\n"
20291 "\n"
20292 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20293 msgstr ""
20294 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20295 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20296 "'%1$s'\n"
20297 "\n"
20298 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20299
20300 #: src/VCBackend.cpp:853
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "There were detected changes in the working directory:\n"
20304 "%1$s\n"
20305 "\n"
20306 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20307 "revert back to the repository version."
20308 msgstr ""
20309 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20310 "%1$s\n"
20311 "\n"
20312 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
20313 "revenir à la version du dépôt."
20314
20315 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20316 #: src/VCBackend.cpp:1321
20317 msgid "Changes detected"
20318 msgstr "Modifications détectées"
20319
20320 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20321 msgid "&Abort"
20322 msgstr "&Interrompu"
20323
20324 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20325 msgid "View &Log ..."
20326 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20327
20328 #: src/VCBackend.cpp:880
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20333 "'%2$s'.\n"
20334 "\n"
20335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20336 msgstr ""
20337 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
20338 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
20339 "« %2$s ».\n"
20340 "\n"
20341 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20342
20343 #: src/VCBackend.cpp:941
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "The document %1$s is not in repository.\n"
20347 "You have to check in the first revision before you can revert."
20348 msgstr ""
20349 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
20350 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
20351
20352 #: src/VCBackend.cpp:949
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20356 "The status '%2$s' is unexpected."
20357 msgstr ""
20358 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
20359 "L'état « %2$s » est inattendu."
20360
20361 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20362 #: src/VCBackend.cpp:1358
20363 msgid "Error: Could not generate logfile."
20364 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20365
20366 #: src/VCBackend.cpp:1156
20367 msgid ""
20368 "Error when committing to repository.\n"
20369 "You have to manually resolve the problem.\n"
20370 "LyX will reopen the document after you press OK."
20371 msgstr ""
20372 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20373 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20374 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20375
20376 #: src/VCBackend.cpp:1249
20377 msgid ""
20378 "Error while acquiring write lock.\n"
20379 "Another user is most probably editing\n"
20380 "the current document now!\n"
20381 "Also check the access to the repository."
20382 msgstr ""
20383 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20384 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20385 "de modifier le document courant !\n"
20386 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20387
20388 #: src/VCBackend.cpp:1255
20389 msgid ""
20390 "Error while releasing write lock.\n"
20391 "Check the access to the repository."
20392 msgstr ""
20393 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20394 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20395
20396 #: src/VCBackend.cpp:1312
20397 #, c-format
20398 msgid ""
20399 "There were detected changes in the working directory:\n"
20400 "%1$s\n"
20401 "\n"
20402 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20403 "preferred.\n"
20404 "\n"
20405 "Continue?"
20406 msgstr ""
20407 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20408 "%1$s\n"
20409 "\n"
20410 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20411 "\n"
20412 "Poursuivre ?"
20413
20414 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20416 msgid "&Yes"
20417 msgstr "&Oui"
20418
20419 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20421 msgid "&No"
20422 msgstr "&Non"
20423
20424 #: src/VCBackend.cpp:1384
20425 msgid "VCN File Locking"
20426 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20427
20428 #: src/VCBackend.cpp:1385
20429 msgid "Locking property unset."
20430 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20431
20432 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20433 msgid "Locking property set."
20434 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20435
20436 #: src/VCBackend.cpp:1386
20437 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20438 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20439
20440 #: src/VSpace.cpp:161
20441 msgid "Default skip"
20442 msgstr "Implicite"
20443
20444 #: src/VSpace.cpp:164
20445 msgid "Small skip"
20446 msgstr "Petit"
20447
20448 #: src/VSpace.cpp:167
20449 msgid "Medium skip"
20450 msgstr "Moyen"
20451
20452 #: src/VSpace.cpp:170
20453 msgid "Big skip"
20454 msgstr "Grand"
20455
20456 #: src/VSpace.cpp:173
20457 msgid "Vertical fill"
20458 msgstr "Ressort vertical"
20459
20460 #: src/VSpace.cpp:180
20461 msgid "protected"
20462 msgstr "protégé"
20463
20464 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20465 #, c-format
20466 msgid ""
20467 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20468 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20469 msgstr ""
20470 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20471 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20472
20473 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20474 msgid "Reload saved document?"
20475 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20476
20477 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20478 msgid "&Reload"
20479 msgstr "&Recharger"
20480
20481 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20482 msgid "&Keep Changes"
20483 msgstr "&Garder les modifications"
20484
20485 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20486 #, c-format
20487 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20488 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20489
20490 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20491 msgid "File not readable!"
20492 msgstr "Fichier illisible !"
20493
20494 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20495 #, c-format
20496 msgid ""
20497 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20498 "\n"
20499 "Do you want to create a new document?"
20500 msgstr ""
20501 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20502 "\n"
20503 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20504
20505 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20506 msgid "Create new document?"
20507 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20508
20509 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20510 msgid "&Create"
20511 msgstr "&Créer"
20512
20513 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20514 #, c-format
20515 msgid ""
20516 "The specified document template\n"
20517 "%1$s\n"
20518 "could not be read."
20519 msgstr ""
20520 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20521 "%1$s\n"
20522 "n'a pas pu être ouvert."
20523
20524 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20525 msgid "Could not read template"
20526 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20529 msgid "Standard[[Bullets]]"
20530 msgstr "Standard"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20533 msgid "Maths"
20534 msgstr "Maths"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20537 msgid "Dings 1"
20538 msgstr "Dings 1"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20541 msgid "Dings 2"
20542 msgstr "Dings 2"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20545 msgid "Dings 3"
20546 msgstr "Dings 3"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20549 msgid "Dings 4"
20550 msgstr "Dings 4"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20553 msgid "Directories"
20554 msgstr "Répertoires"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20557 msgid "File"
20558 msgstr "Fichier"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20561 msgid "Master document"
20562 msgstr "Document maître"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20565 msgid "Open files"
20566 msgstr "Ouvrir les fichiers"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20569 msgid "Manuals"
20570 msgstr "Manuels"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20576 "Continue searching from the beginning?"
20577 msgstr ""
20578 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20579 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20585 "Continue searching from the end?"
20586 msgstr ""
20587 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20588 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20591 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20595 msgid "Advanced search cancelled by user"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20599 msgid "Wrap search?"
20600 msgstr "Recherche récursive ?"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20603 msgid "Nothing to search"
20604 msgstr "Rien à rechercher"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20607 msgid "No open document(s) in which to search"
20608 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20611 msgid "Advanced Find and Replace"
20612 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20616 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20619 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20620 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20623 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20624 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20627 #, c-format
20628 msgid ""
20629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20630 "1995--%1$s LyX Team"
20631 msgstr ""
20632 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20633 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20636 msgid ""
20637 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20638 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20639 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20640 "any later version."
20641 msgstr ""
20642 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20643 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20644 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20645 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20648 msgid ""
20649 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20650 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20651 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20652 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20653 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20654 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20655 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20656 msgstr ""
20657 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20658 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20659 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20660 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20661 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20662 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20663 "MA 02139, USA."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20666 msgid "not released yet"
20667 msgstr "pas encore publié"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20670 #, c-format
20671 msgid ""
20672 "LyX Version %1$s\n"
20673 "(%2$s)"
20674 msgstr ""
20675 "Version LyX  %1$s\n"
20676 "(%2$s)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20679 msgid "Library directory: "
20680 msgstr "Répertoire système : "
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20683 msgid "User directory: "
20684 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20687 msgid "About LyX"
20688 msgstr "À propos de LyX"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20693 #, c-format
20694 msgid "LyX: %1$s"
20695 msgstr "LyX : %1$s"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20698 msgid "About %1"
20699 msgstr "À propos de %1"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20703 msgid "Preferences"
20704 msgstr "Préférences"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20707 msgid "Reconfigure"
20708 msgstr "Reconfigurer"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20711 msgid "Quit %1"
20712 msgstr "Quitter %1"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20715 msgid "Nothing to do"
20716 msgstr "Rien à faire"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20719 msgid "Unknown action"
20720 msgstr "Action inconnue"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20723 msgid "Command not handled"
20724 msgstr "Commande non gérée"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20727 msgid "Command disabled"
20728 msgstr "Commande désactivée"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20731 msgid "Running configure..."
20732 msgstr "Lancement de configure..."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20735 msgid "Reloading configuration..."
20736 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20739 msgid "System reconfiguration failed"
20740 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20743 msgid ""
20744 "The system reconfiguration has failed.\n"
20745 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20746 "Please reconfigure again if needed."
20747 msgstr ""
20748 "La reconfiguration a échoué.\n"
20749 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20750 "fonctionner correctement.\n"
20751 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20754 msgid "System reconfigured"
20755 msgstr "Système reconfiguré"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20758 msgid ""
20759 "The system has been reconfigured.\n"
20760 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20761 "updated document class specifications."
20762 msgstr ""
20763 "Le système a été reconfiguré.\n"
20764 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20765 "les classes de document mises à jour."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20768 msgid "Exiting."
20769 msgstr "Quitte."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20772 #, c-format
20773 msgid "Opening help file %1$s..."
20774 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20777 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20778 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20781 #, c-format
20782 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20783 msgstr ""
20784 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20785 "être redéfinie"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20788 #, c-format
20789 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20790 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20793 msgid "Unable to save document defaults"
20794 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20797 msgid "Unknown function."
20798 msgstr "Fonction inconnue."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20801 msgid "The current document was closed."
20802 msgstr "Le document courant était fermé."
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20805 msgid ""
20806 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20807 "documents and exit.\n"
20808 "\n"
20809 "Exception: "
20810 msgstr ""
20811 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20812 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20813 "\n"
20814 "Exception : "
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20818 msgid "Software exception Detected"
20819 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20822 msgid ""
20823 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20824 "unsaved documents and exit."
20825 msgstr ""
20826 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20827 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20831 msgid "Could not find UI definition file"
20832 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "Error while reading the included file\n"
20838 "%1$s\n"
20839 "Please check your installation."
20840 msgstr ""
20841 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20842 "%1$s.\n"
20843 "Veuillez vérifier votre installation."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20846 msgid "Could not find default UI file"
20847 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20850 msgid ""
20851 "LyX could not find the default UI file!\n"
20852 "Please check your installation."
20853 msgstr ""
20854 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20855 "Veuillez vérifier votre installation."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20858 #, c-format
20859 msgid ""
20860 "Error while reading the configuration file\n"
20861 "%1$s\n"
20862 "Falling back to default.\n"
20863 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20864 "check which User Interface file you are using."
20865 msgstr ""
20866 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20867 "%1$s.\n"
20868 "Retour à la configuration implicite.\n"
20869 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20870 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20873 msgid "BibTeX Bibliography"
20874 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20884 msgid "Documents|#o#O"
20885 msgstr "Documents|#D"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20888 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20889 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20892 msgid "Select a BibTeX database to add"
20893 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20896 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20897 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20900 msgid "Select a BibTeX style"
20901 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20904 msgid "No frame"
20905 msgstr "Aucun cadre tracé"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20908 msgid "Simple rectangular frame"
20909 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20912 msgid "Oval frame, thin"
20913 msgstr "Cadre oval, fin"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20916 msgid "Oval frame, thick"
20917 msgstr "Cadre oval, épais"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20920 msgid "Drop shadow"
20921 msgstr "Ombre en relief"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20924 msgid "Shaded background"
20925 msgstr "Fond ombré"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20928 msgid "Double rectangular frame"
20929 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20932 msgid "Height"
20933 msgstr "Hauteur"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20936 msgid "Depth"
20937 msgstr "Profondeur"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20940 msgid "Total Height"
20941 msgstr "Hauteur totale"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20944 msgid "Width"
20945 msgstr "Largeur"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20948 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20949 msgid "Makebox"
20950 msgstr "Makebox"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20953 msgid "Branch"
20954 msgstr "Branche"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20957 msgid "Activated"
20958 msgstr "Activées"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20961 msgid "Color"
20962 msgstr "Couleurs"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20965 msgid "Filename Suffix"
20966 msgstr "Suffixe du fichier"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20974 msgid "Yes"
20975 msgstr "Oui"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20983 msgid "No"
20984 msgstr "Non"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20987 msgid "Enter new branch name"
20988 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20991 #, c-format
20992 msgid ""
20993 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20994 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20995 msgstr ""
20996 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20997 "\n"
20998 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21001 msgid "&Merge"
21002 msgstr "&Fusionner"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21005 msgid "Renaming failed"
21006 msgstr "Échec de la modification du nom"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21009 msgid "The branch could not be renamed."
21010 msgstr "Impossible de renommer la branche."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21013 msgid "Merge Changes"
21014 msgstr "Fusionner les modifications"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21017 #, c-format
21018 msgid ""
21019 "Change by %1$s\n"
21020 "\n"
21021 msgstr ""
21022 "Modifié par %1$s\n"
21023 "\n"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21026 #, c-format
21027 msgid "Change made at %1$s\n"
21028 msgstr "Modifié le %1$s\n"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21035 msgid "No change"
21036 msgstr "Inchangé"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21039 msgid "Small Caps"
21040 msgstr "Petites capitales"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21048 msgid "Reset"
21049 msgstr "RàZ"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21052 msgid "Underbar"
21053 msgstr "Souligné"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21056 msgid "Double underbar"
21057 msgstr "Doublement souligné"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21060 msgid "Wavy underbar"
21061 msgstr "Vaguement souligné"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21064 msgid "Strikeout"
21065 msgstr "Rayé"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21068 msgid "No color"
21069 msgstr "Pas de couleur"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21072 msgid "Black"
21073 msgstr "Noir"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21076 msgid "White"
21077 msgstr "Blanc"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21080 msgid "Red"
21081 msgstr "Rouge"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21084 msgid "Green"
21085 msgstr "Vert"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21088 msgid "Blue"
21089 msgstr "Bleu"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21092 msgid "Cyan"
21093 msgstr "Cyan"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21096 msgid "Magenta"
21097 msgstr "Magenta"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21100 msgid "Yellow"
21101 msgstr "Jaune"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21104 msgid "Text Style"
21105 msgstr "Style de texte"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21108 msgid "Keys"
21109 msgstr "Clés"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21112 msgid "LinkBack PDF"
21113 msgstr "LinkBack PDF"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21116 msgid "PDF"
21117 msgstr "PDF"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21120 msgid "JPEG"
21121 msgstr "JPEG"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21124 msgid "pasted"
21125 msgstr "collé"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21128 #, c-format
21129 msgid "%1$s Files"
21130 msgstr "Fichiers %1$s"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21133 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21134 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21140 msgid "Canceled."
21141 msgstr "Annulé."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21144 msgid "Overwrite external file?"
21145 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21148 #, c-format
21149 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21150 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21153 msgid "List of previous commands"
21154 msgstr "Liste des commandes précédentes"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21157 msgid "Next command"
21158 msgstr "Commande suivante"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21161 msgid "Compare LyX files"
21162 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21165 msgid "Select document"
21166 msgstr "Sélectionner le document"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21171 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21172 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21173
21174 # Format du texte
21175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21178 msgid "Error"
21179 msgstr "Erreur"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21182 msgid "Error while comparing documents."
21183 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21186 msgid "Aborted"
21187 msgstr "Interrompu"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21190 msgid "Finished"
21191 msgstr "Terminé"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21194 msgid "Aborting process..."
21195 msgstr "Interruption du traitement..."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21198 msgid "differences"
21199 msgstr "différences"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21202 msgid "Compare different revisions"
21203 msgstr "Comparer des révisions différentes"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21206 msgid "big[[delimiter size]]"
21207 msgstr "big"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21210 msgid "Big[[delimiter size]]"
21211 msgstr "Big"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21214 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21215 msgstr "bigg"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21218 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21219 msgstr "Bigg"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21222 msgid "Math Delimiter"
21223 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21227 msgid "(None)"
21228 msgstr "(Aucun)"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21231 msgid "Variable"
21232 msgstr "Variable"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21235 msgid "Computer Modern Roman"
21236 msgstr "Computer Modern Roman"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21239 msgid "Latin Modern Roman"
21240 msgstr "Latin Modern Roman"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21243 msgid "AE (Almost European)"
21244 msgstr "AE (Almost European)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21247 msgid "Times Roman"
21248 msgstr "Times Roman"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21251 msgid "Palatino"
21252 msgstr "Palatino"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21255 msgid "Bitstream Charter"
21256 msgstr "Bitstream Charter"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21259 msgid "New Century Schoolbook"
21260 msgstr "New Century Schoolbook"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21263 msgid "Bookman"
21264 msgstr "Bookman"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21267 msgid "Utopia"
21268 msgstr "Utopia"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21271 msgid "Bera Serif"
21272 msgstr "Bera Serif"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21275 msgid "Concrete Roman"
21276 msgstr "Concrete Roman"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21279 msgid "Zapf Chancery"
21280 msgstr "Zapf Chancery"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21283 msgid "Computer Modern Sans"
21284 msgstr "Computer Modern Sans"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21287 msgid "Latin Modern Sans"
21288 msgstr "Latin Modern Sans"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21291 msgid "Helvetica"
21292 msgstr "Helvetica"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21295 msgid "Avant Garde"
21296 msgstr "Avant Garde"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21299 msgid "Bera Sans"
21300 msgstr "Bera Sans"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21303 msgid "CM Bright"
21304 msgstr "CM Bright"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21307 msgid "Computer Modern Typewriter"
21308 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21311 msgid "Latin Modern Typewriter"
21312 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21315 msgid "Courier"
21316 msgstr "Courier"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21319 msgid "Bera Mono"
21320 msgstr "Bera Mono"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21323 msgid "LuxiMono"
21324 msgstr "LuxiMono"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21327 msgid "CM Typewriter Light"
21328 msgstr "CM chasse fixe léger"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21331 msgid "Page"
21332 msgstr "Page"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21335 msgid "&Use AMS math package automatically"
21336 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21339 msgid "Use AMS &math package"
21340 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21343 msgid ""
21344 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21345 "are inserted into formulas"
21346 msgstr ""
21347 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenance "
21348 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21351 msgid "Use esint package &automatically"
21352 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21355 msgid "Use &esint package"
21356 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21359 msgid ""
21360 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21361 "inserted into formulas"
21362 msgstr ""
21363 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
21364 "spécifiques sont insérés dans des formules."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21367 msgid "Use math&dots package automatically"
21368 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21371 msgid "Use mathdo&ts package"
21372 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21375 msgid ""
21376 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21377 "into formulas"
21378 msgstr ""
21379 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
21380 "insérée dans une formule"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Use mathtools package automatically"
21385 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Use mathtools package"
21390 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21393 #, fuzzy
21394 msgid ""
21395 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21396 "inserted into formulas"
21397 msgstr ""
21398 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
21399 "insérée dans une formule"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21402 msgid "Use mhchem &package automatically"
21403 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21406 msgid "Use mh&chem package"
21407 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21410 msgid ""
21411 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21412 "inserted into formulas"
21413 msgstr ""
21414 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
21415 "sont insérées dans des formules."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21420 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Use undertilde pac&kage"
21425 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21428 #, fuzzy
21429 msgid ""
21430 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21431 "decoration 'utilde'"
21432 msgstr ""
21433 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
21434 "spécifiques sont insérés dans des formules."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21437 msgid "Module not found!"
21438 msgstr "Module introuvable !"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21441 msgid "Press button to check validity..."
21442 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Conversion Failed!"
21447 msgstr "Échec conversion"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21450 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21454 msgid "Layout is valid!"
21455 msgstr "Le format est valide !"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21458 msgid "Layout is invalid!"
21459 msgstr "Format invalide !"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Convert to current format"
21464 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21467 msgid "Document Settings"
21468 msgstr "Paramètres du document"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21472 msgid "Child Document"
21473 msgstr "Sous-document"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21476 msgid "Include to Output"
21477 msgstr "Inclus dans le résultat"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21480 msgid "10"
21481 msgstr "10"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21484 msgid "11"
21485 msgstr "11"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21488 msgid "12"
21489 msgstr "12"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21492 msgid "None (no fontenc)"
21493 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21496 msgid ""
21497 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21498 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21499 msgstr ""
21500 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
21501 "ou LuaTeX indispensable).\n"
21502 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
21503 "fonctionnalité."
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21506 msgid "empty"
21507 msgstr "vide"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21510 msgid "plain"
21511 msgstr "ordinaire"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21514 msgid "headings"
21515 msgstr "en-têtes"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21518 msgid "fancy"
21519 msgstr "sophistiqué"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21522 msgid "US letter"
21523 msgstr "Lettre US"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21526 msgid "US legal"
21527 msgstr "Légal US"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21530 msgid "US executive"
21531 msgstr "Executive US"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21534 msgid "A0"
21535 msgstr "A0"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21538 msgid "A1"
21539 msgstr "A1"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21542 msgid "A2"
21543 msgstr "A2"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21546 msgid "A3"
21547 msgstr "A3"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21550 msgid "A4"
21551 msgstr "A4"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21554 msgid "A5"
21555 msgstr "A5"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21558 msgid "A6"
21559 msgstr "A6"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21562 msgid "B0"
21563 msgstr "B0"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21566 msgid "B1"
21567 msgstr "B1"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21570 msgid "B2"
21571 msgstr "B2"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21574 msgid "B3"
21575 msgstr "B3"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21578 msgid "B4"
21579 msgstr "B4"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21582 msgid "B5"
21583 msgstr "B5"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21586 msgid "B6"
21587 msgstr "B6"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21590 msgid "C0"
21591 msgstr "C0"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21594 msgid "C1"
21595 msgstr "C1"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21598 msgid "C2"
21599 msgstr "C2"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21602 msgid "C3"
21603 msgstr "C3"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21606 msgid "C4"
21607 msgstr "C4"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21610 msgid "C5"
21611 msgstr "C5"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21614 msgid "C6"
21615 msgstr "C6"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21618 msgid "JIS B0"
21619 msgstr "JIS B0"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21622 msgid "JIS B1"
21623 msgstr "JIS B1"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21626 msgid "JIS B2"
21627 msgstr "JIS B2"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21630 msgid "JIS B3"
21631 msgstr "JIS B3"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21634 msgid "JIS B4"
21635 msgstr "JIS B4"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21638 msgid "JIS B5"
21639 msgstr "JIS B5"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21642 msgid "JIS B6"
21643 msgstr "JIS B6"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21646 msgid "Language Default (no inputenc)"
21647 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21650 msgid "``text''"
21651 msgstr "``text''"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21654 msgid "''text''"
21655 msgstr "''text''"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21658 msgid ",,text``"
21659 msgstr ",,text``"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21662 msgid ",,text''"
21663 msgstr ",,text''"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21666 msgid "<<text>>"
21667 msgstr "«texte»"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21670 msgid ">>text<<"
21671 msgstr "»texte«"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21674 msgid "Numbered"
21675 msgstr "Numéroté"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21678 msgid "Appears in TOC"
21679 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21682 msgid "Author-year"
21683 msgstr "Auteur-année"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21686 msgid "Numerical"
21687 msgstr "Numéroté"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21690 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21691 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21694 #, fuzzy, c-format
21695 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21696 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21699 #, c-format
21700 msgid "Unavailable: %1$s"
21701 msgstr "Indisponible : %1$s"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21705 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21706 msgstr ""
21707 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
21708 "paramètres."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21713 msgid "Document Class"
21714 msgstr "Classe de document"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21720 msgid "Child Documents"
21721 msgstr "Sous-documents"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21724 msgid "Modules"
21725 msgstr "Modules"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21728 msgid "Local Layout"
21729 msgstr "Format local"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21732 msgid "Text Layout"
21733 msgstr "Format du texte"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21736 msgid "Page Margins"
21737 msgstr "Marges"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21740 msgid "Colors"
21741 msgstr "Couleurs"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21744 msgid "Numbering & TOC"
21745 msgstr "Numérotation & TdM"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21748 msgid "Indexes"
21749 msgstr "Index"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21752 msgid "PDF Properties"
21753 msgstr "Propriétés du PDF"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21756 msgid "Math Options"
21757 msgstr "Options mode math"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21760 msgid "Float Placement"
21761 msgstr "Placement des flottants"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21764 msgid "Bullets"
21765 msgstr "Puces"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21768 msgid "Branches"
21769 msgstr "Branches"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21772 msgid "LaTeX Preamble"
21773 msgstr "Préambule LaTeX"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21777 msgid "&Default..."
21778 msgstr "&Implicite..."
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21786 msgid " (not installed)"
21787 msgstr " (pas installé)"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21790 msgid "Layouts|#o#O"
21791 msgstr "Format|#t#T"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21794 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21795 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21799 msgid "Local layout file"
21800 msgstr "Fichier de format local"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21803 msgid ""
21804 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21805 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21806 "document may not work with this layout if you do not\n"
21807 "keep the layout file in the document directory."
21808 msgstr ""
21809 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21810 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21811 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21812 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21813 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21816 msgid "&Set Layout"
21817 msgstr "&Sélectionner le format"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21820 msgid "Unable to read local layout file."
21821 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21824 msgid "Select master document"
21825 msgstr "Sélectionner le document maître"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21829 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21833 msgid "Unapplied changes"
21834 msgstr "Modifications non appliquées"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21838 msgid ""
21839 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21840 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21841 msgstr ""
21842 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21843 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21847 msgid "&Dismiss"
21848 msgstr "Aban&donner"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21852 msgid "Unable to set document class."
21853 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21856 #, c-format
21857 msgid "%1$s, %2$s"
21858 msgstr "%1$s, %2$s"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21861 #, c-format
21862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21863 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21866 #, c-format
21867 msgid "%1$s (unavailable)"
21868 msgstr "%1$s (indisponible)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21871 msgid "Module provided by document class."
21872 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21875 #, fuzzy, c-format
21876 msgid "Category: %1$s."
21877 msgstr "Ca&tegorie :"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21880 #, c-format
21881 msgid "Package(s) required: %1$s."
21882 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21885 msgid "or"
21886 msgstr "ou"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21889 #, c-format
21890 msgid "Modules required: %1$s."
21891 msgstr "Modules requis : %1$s."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21894 #, c-format
21895 msgid "Modules excluded: %1$s."
21896 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21899 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21900 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21903 msgid "[No options predefined]"
21904 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21907 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21908 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21911 msgid "&Use Hyperref Support"
21912 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21915 msgid "Can't set layout!"
21916 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21919 #, c-format
21920 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21921 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21924 msgid "Not Found"
21925 msgstr "Introuvable"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21928 msgid "Assigned master does not include this file"
21929 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "You must include this file in the document\n"
21935 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21936 "feature."
21937 msgstr ""
21938 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21939 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21940 "« document maître »."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21943 msgid "Could not load master"
21944 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The master document '%1$s'\n"
21950 "could not be loaded."
21951 msgstr ""
21952 "Le document maître  %1$s\n"
21953 " n'a pas pu être chargé."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21956 msgid "Literate"
21957 msgstr "Littéraire"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21960 msgid "pLaTeX"
21961 msgstr "pLaTeX"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21964 msgid "Error List"
21965 msgstr "Liste des erreurs"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21968 #, c-format
21969 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21970 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21973 msgid "Top left"
21974 msgstr "Haut gauche"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21977 msgid "Bottom left"
21978 msgstr "Bas gauche"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21981 msgid "Baseline left"
21982 msgstr "Ligne de base gauche"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21985 msgid "Top center"
21986 msgstr "Haut centre"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21989 msgid "Bottom center"
21990 msgstr "Bas centre"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21993 msgid "Baseline center"
21994 msgstr "Ligne de Base Centre"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21997 msgid "Top right"
21998 msgstr "Haut droite"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22001 msgid "Bottom right"
22002 msgstr "Bas Droite"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22005 msgid "Baseline right"
22006 msgstr "Ligne de base droite"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22009 msgid "External Material"
22010 msgstr "Objet externe"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22013 msgid "Scale%"
22014 msgstr "Échelle%"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22017 msgid "Select external file"
22018 msgstr "Choisir le fichier externe"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22021 msgid "automatically"
22022 msgstr "automatiquement"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22025 msgid "Graphics"
22026 msgstr "Graphique"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22029 msgid "Dissolve previous group?"
22030 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22033 #, c-format
22034 msgid ""
22035 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22036 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22037 "because this graphic was its only member.\n"
22038 "How do you want to proceed?"
22039 msgstr ""
22040 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
22041 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
22042 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22043 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22046 #, c-format
22047 msgid "Stick with group '%1$s'"
22048 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22051 #, c-format
22052 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22053 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22059 "the group will be dissolved,\n"
22060 "because this graphic was its only member.\n"
22061 "How do you want to proceed?"
22062 msgstr ""
22063 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
22064 "le groupe  sera supprimé,\n"
22065 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22066 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22069 #, c-format
22070 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22071 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22074 msgid "Enter unique group name:"
22075 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22078 msgid "Group already defined!"
22079 msgstr "Groupe déjà défini !"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22082 #, c-format
22083 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22084 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22087 msgid "bp"
22088 msgstr "bp"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22091 msgid "cm"
22092 msgstr "cm"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22095 msgid "mm"
22096 msgstr "mm"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22099 msgid "in[[unit of measure]]"
22100 msgstr "in[[unité de mesure]]"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22103 msgid "Select graphics file"
22104 msgstr "Choisir le fichier graphique"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22107 msgid "Clipart|#C#c"
22108 msgstr "Clipart|#C"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22112 msgid "Interword Space"
22113 msgstr "Espace entre mots"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22117 msgid "Thin Space"
22118 msgstr "Espace fine"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22121 msgid "Medium Space"
22122 msgstr "Espace moyenne"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22125 msgid "Thick Space"
22126 msgstr "Espace large"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22130 msgid "Negative Thin Space"
22131 msgstr "Espace fine négative"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22135 msgid "Negative Medium Space"
22136 msgstr "Espace moyenne négative"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22140 msgid "Negative Thick Space"
22141 msgstr "Espace large négative"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22144 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22145 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22148 msgid "Quad (1 em)"
22149 msgstr "Cadratin (1 em)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22152 msgid "Double Quad (2 em)"
22153 msgstr "Double cadratin (2 em)"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22157 msgid "Horizontal Fill"
22158 msgstr "Ressort horizontal"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Visible Space"
22163 msgstr "TexteVisible"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22166 msgid ""
22167 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22168 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22169 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22170 msgstr ""
22171 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
22172 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
22173 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22178 msgid ""
22179 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22180 msgstr ""
22181 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
22182 "paramètres disponibles."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22185 msgid "Select document to include"
22186 msgstr "Choisir le sous-document"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22189 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22190 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22193 msgid "Index Entry Settings"
22194 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22197 msgid "Label Color"
22198 msgstr "Couleur de l'étiquette"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22201 msgid "Cannot remove standard index"
22202 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22205 msgid "The default index cannot be removed."
22206 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22209 msgid "Enter new index name"
22210 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22213 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22214 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22217 msgid "unknown"
22218 msgstr "inconnu"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22221 msgid "shortcut"
22222 msgstr "raccourci"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22225 msgid "shortcuts"
22226 msgstr "raccourcis"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22229 msgid "lyxrc"
22230 msgstr "lyxrc"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22233 msgid "package"
22234 msgstr "package"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22237 msgid "textclass"
22238 msgstr "textclass"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22241 msgid "menu"
22242 msgstr "menu"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22245 msgid "icon"
22246 msgstr "icon"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22249 msgid "buffer"
22250 msgstr "buffer"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22253 msgid "lyxinfo"
22254 msgstr "lyxinfo"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22257 msgid "Shift-"
22258 msgstr "Maj-"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22261 msgid "Control-"
22262 msgstr "Control-"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22265 msgid "Option-"
22266 msgstr "Option-"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22269 msgid "Command-"
22270 msgstr "Command-"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22273 msgid "No language"
22274 msgstr "Pas de language"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22277 msgid "Program Listing Settings"
22278 msgstr "Paramètres de listing de programme"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22281 msgid "No dialect"
22282 msgstr "Pas de dialecte"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22285 msgid "LaTeX Log"
22286 msgstr "Fichier journal LaTeX"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22289 msgid "LyX2LyX"
22290 msgstr "LyX2LyX"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22293 msgid "Literate Programming Build Log"
22294 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22297 msgid "lyx2lyx Error Log"
22298 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22301 msgid "Version Control Log"
22302 msgstr "Historique du contrôle de version"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22305 msgid "Log file not found."
22306 msgstr "Fichier journal introuvable."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22309 msgid "No literate programming build log file found."
22310 msgstr ""
22311 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22314 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22315 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22318 msgid "No version control log file found."
22319 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22322 msgid "Math Matrix"
22323 msgstr "Matrice mathématique"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22326 msgid "Note Settings"
22327 msgstr "Paramètres de note"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22330 msgid "Paragraph Settings"
22331 msgstr "Paramètres de paragraphe"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22334 msgid ""
22335 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22336 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22337 "\n"
22338 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22339 "the items is used."
22340 msgstr ""
22341 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
22342 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
22343 "comme Liste et Description.\n"
22344 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
22345 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22348 msgid "Phantom Settings"
22349 msgstr "Paramètres fantôme"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22352 msgid "System files|#S#s"
22353 msgstr "Fichiers système|#S#s"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22356 msgid "User files|#U#u"
22357 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
22358
22359 # ou ergonomie ?
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22361 msgid "Look & Feel"
22362 msgstr "Apparence"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22365 msgid "Language Settings"
22366 msgstr "Paramètres de langue"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22369 msgid "File Handling"
22370 msgstr "Gestion des fichiers"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22373 msgid "Keyboard/Mouse"
22374 msgstr "Clavier/Souris"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22377 msgid "Input Completion"
22378 msgstr "Complétion de saisie"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22382 msgid "Co&mmand:"
22383 msgstr "&Commande :"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22386 msgid "Screen Fonts"
22387 msgstr "Polices d'écran"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22390 msgid "Paths"
22391 msgstr "Répertoires"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22394 msgid "Select directory for example files"
22395 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22398 msgid "Select a document templates directory"
22399 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22402 msgid "Select a temporary directory"
22403 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22406 msgid "Select a backups directory"
22407 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22410 msgid "Select a document directory"
22411 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22414 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22415 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22418 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22419 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22422 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22423 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22427 msgid "Spellchecker"
22428 msgstr "Correcteur Orthographique"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22431 msgid "Native"
22432 msgstr "natif"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22435 msgid "Aspell"
22436 msgstr "Aspell"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22439 msgid "Enchant"
22440 msgstr "Enchant"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22443 msgid "Hunspell"
22444 msgstr "Hunspell"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22447 msgid "Converters"
22448 msgstr "Convertisseurs"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22451 msgid "File Formats"
22452 msgstr "Formats de fichier"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22455 msgid "Format in use"
22456 msgstr "Format utilisé"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22459 msgid ""
22460 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22461 "converter. Please remove the converter first."
22462 msgstr ""
22463 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
22464 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22467 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22468 msgstr ""
22469 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
22470 "le convertisseur."
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22473 msgid "LyX needs to be restarted!"
22474 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22477 msgid ""
22478 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22479 "restart."
22480 msgstr ""
22481 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
22482 "qu'après un redémarrage de LyX."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22485 msgid "Printer"
22486 msgstr "Imprimante"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22489 msgid "User Interface"
22490 msgstr "Interface utilisateur"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22493 msgid "Classic"
22494 msgstr "Classique"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22497 msgid "Oxygen"
22498 msgstr "Oxygen"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22501 msgid "Control"
22502 msgstr "Contrôle"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22505 msgid "Shortcuts"
22506 msgstr "Raccourcis"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22509 msgid "Function"
22510 msgstr "Fonction"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22513 msgid "Shortcut"
22514 msgstr "Raccourci"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22517 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22518 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22521 msgid "Mathematical Symbols"
22522 msgstr "Symboles mathématiques"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22525 msgid "Document and Window"
22526 msgstr "Document et fenêtre"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22529 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22530 msgstr "Polices, formats et classes"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22533 msgid "System and Miscellaneous"
22534 msgstr "Système et divers"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22537 msgid "Res&tore"
22538 msgstr "&Restaurer"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22542 msgid "Failed to create shortcut"
22543 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22546 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22547 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22550 msgid "Invalid or empty key sequence"
22551 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22557 "%2$s\n"
22558 "You need to remove that binding before creating a new one."
22559 msgstr ""
22560 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22561 "%2$s\n"
22562 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22565 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22566 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22569 msgid "Identity"
22570 msgstr "Identité"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22573 msgid "Choose bind file"
22574 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22577 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22578 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22581 msgid "Choose UI file"
22582 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22585 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22586 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22589 msgid "Choose keyboard map"
22590 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22593 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22594 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22597 msgid "Print Document"
22598 msgstr "Imprimer le document"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22601 msgid "Print to file"
22602 msgstr "Imprimer vers"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22605 msgid "PostScript files (*.ps)"
22606 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22609 msgid "Longest label width"
22610 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22613 msgid "Index Settings"
22614 msgstr "Paramètres d'index"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22617 msgid "<All indexes>"
22618 msgstr "<Tous les index>"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22621 msgid "Progress/Debug Messages"
22622 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22625 msgid "Debug Level"
22626 msgstr "Niveau d'analyse"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22629 msgid "Set"
22630 msgstr "Fixer"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22633 msgid "Cross-reference"
22634 msgstr "Référence croisée"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22637 msgid "&Go Back"
22638 msgstr "&Revenir"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22641 msgid "Jump back"
22642 msgstr "Revient en arrière"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22645 msgid "Jump to label"
22646 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22649 msgid "<No prefix>"
22650 msgstr "<Sans prefixe>"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22653 msgid "Find and Replace"
22654 msgstr "Rechercher et remplacer"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22657 msgid "Export or Send Document"
22658 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22661 msgid "Show File"
22662 msgstr "Afficher le fichier"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22665 msgid "Error -> Cannot load file!"
22666 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22669 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22673 msgid ""
22674 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22675 "beginning?"
22676 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22679 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22680 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22683 msgid "Basic Latin"
22684 msgstr "Latin de base"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22687 msgid "Latin-1 Supplement"
22688 msgstr "Supplément Latin-1"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22691 msgid "Latin Extended-A"
22692 msgstr "Latin étendu A"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22695 msgid "Latin Extended-B"
22696 msgstr "Latin étendu B"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22699 msgid "IPA Extensions"
22700 msgstr "Alphabet phonétique international"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22703 msgid "Spacing Modifier Letters"
22704 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22707 msgid "Combining Diacritical Marks"
22708 msgstr "Diacritiques"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22711 msgid "Cyrillic"
22712 msgstr "Cyrillique"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22715 msgid "Arabic"
22716 msgstr "Arabe"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22719 msgid "Devanagari"
22720 msgstr "Dévanâgarî"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22723 msgid "Bengali"
22724 msgstr "Bengali"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22727 msgid "Gurmukhi"
22728 msgstr "Gourmoukhî"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22731 msgid "Gujarati"
22732 msgstr "Goudjarati"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22735 msgid "Oriya"
22736 msgstr "Oriya"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22739 msgid "Tamil"
22740 msgstr "Tamoul"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22743 msgid "Telugu"
22744 msgstr "Télougou"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22747 msgid "Kannada"
22748 msgstr "Kannara"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22751 msgid "Malayalam"
22752 msgstr "Malayalam"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22755 msgid "Lao"
22756 msgstr "Lao"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22759 msgid "Tibetan"
22760 msgstr "Tibétain"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22763 msgid "Georgian"
22764 msgstr "Géorgien"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22767 msgid "Hangul Jamo"
22768 msgstr "Jamos hangûl"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22771 msgid "Phonetic Extensions"
22772 msgstr "Supplément phonétique"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22775 msgid "Latin Extended Additional"
22776 msgstr "Latin étendu additionnel"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22779 msgid "Greek Extended"
22780 msgstr "Grec étendu"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22783 msgid "General Punctuation"
22784 msgstr "Ponctuation générale"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22787 msgid "Superscripts and Subscripts"
22788 msgstr "Exposant et indices"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22791 msgid "Currency Symbols"
22792 msgstr "Symboles monétaires"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22795 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22796 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22799 msgid "Letterlike Symbols"
22800 msgstr "Symboles de type lettre"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22803 msgid "Number Forms"
22804 msgstr "Formes numérales"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22807 msgid "Mathematical Operators"
22808 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22811 msgid "Miscellaneous Technical"
22812 msgstr "Signes techniques divers"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22815 msgid "Control Pictures"
22816 msgstr "Pictogrammes de commande"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22819 msgid "Optical Character Recognition"
22820 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22823 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22824 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22827 msgid "Box Drawing"
22828 msgstr "Filets"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22831 msgid "Block Elements"
22832 msgstr "Pavés"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22835 msgid "Geometric Shapes"
22836 msgstr "Formes géométriques"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22839 msgid "Miscellaneous Symbols"
22840 msgstr "Symboles divers"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22843 msgid "Dingbats"
22844 msgstr "Casseau"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22847 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22848 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22851 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22852 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22855 msgid "Hiragana"
22856 msgstr "Hiragana"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22859 msgid "Katakana"
22860 msgstr "Katakana"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22863 msgid "Bopomofo"
22864 msgstr "Bopomofo"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22867 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22868 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22869
22870 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22872 msgid "Kanbun"
22873 msgstr "Kanbuon"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22876 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22877 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22880 msgid "CJK Compatibility"
22881 msgstr "Compatibilité CJC"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22884 msgid "CJK Unified Ideographs"
22885 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22888 msgid "Hangul Syllables"
22889 msgstr "Syllabes hangûl"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22892 msgid "High Surrogates"
22893 msgstr "Demi-zone haute"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22896 msgid "Private Use High Surrogates"
22897 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22900 msgid "Low Surrogates"
22901 msgstr "Demi-zone basse"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22904 msgid "Private Use Area"
22905 msgstr "Zone à usage privé"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22908 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22909 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22912 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22913 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22916 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22917 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22920 msgid "Combining Half Marks"
22921 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22924 msgid "CJK Compatibility Forms"
22925 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22928 msgid "Small Form Variants"
22929 msgstr "Petites variantes de forme"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22932 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22933 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22936 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22937 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22940 msgid "Linear B Syllabary"
22941 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22944 msgid "Linear B Ideograms"
22945 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22948 msgid "Aegean Numbers"
22949 msgstr "Nombres égéens"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22952 msgid "Ancient Greek Numbers"
22953 msgstr "Nombres grecs anciens"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22956 msgid "Old Italic"
22957 msgstr "Alphabet italique"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22960 msgid "Gothic"
22961 msgstr "Gotique"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22964 msgid "Ugaritic"
22965 msgstr "Ougaritique"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22968 msgid "Old Persian"
22969 msgstr "Vieux perse"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22972 msgid "Deseret"
22973 msgstr "Déséret"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22976 msgid "Shavian"
22977 msgstr "Shavien"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22980 msgid "Osmanya"
22981 msgstr "Osmanya"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22984 msgid "Cypriot Syllabary"
22985 msgstr "Syllabaire chypriote"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22988 msgid "Kharoshthi"
22989 msgstr "Kharochthî"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22992 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22993 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22996 msgid "Musical Symbols"
22997 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23000 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23001 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23004 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23005 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23008 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23009 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23012 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23013 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23016 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23017 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23020 msgid "Tags"
23021 msgstr "Étiquettes"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23024 msgid "Variation Selectors Supplement"
23025 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23028 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23029 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23032 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23033 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23036 msgid "Character: "
23037 msgstr "Caractère : "
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23040 msgid "Code Point: "
23041 msgstr "Code point : "
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23044 msgid "Symbols"
23045 msgstr "Symboles"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23048 msgid "Insert Table"
23049 msgstr "Insérer un tableau"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23052 msgid "TeX Information"
23053 msgstr "Informations TeX"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23056 msgid "No thesaurus available for this language!"
23057 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23060 msgid "Outline"
23061 msgstr "Plan"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23064 msgid "auto"
23065 msgstr "auto"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23068 msgid "off"
23069 msgstr "désactivé"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23072 #, c-format
23073 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23074 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23077 msgid "version "
23078 msgstr "version "
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23081 msgid "unknown version"
23082 msgstr "version inconnue"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23085 msgid "Small-sized icons"
23086 msgstr "Icônes de petite taille"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23089 msgid "Normal-sized icons"
23090 msgstr "Icônes de taille normale"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23093 msgid "Big-sized icons"
23094 msgstr "Icônes de grande taille"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23097 #, c-format
23098 msgid "Successful export to format: %1$s"
23099 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23102 #, c-format
23103 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23104 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23107 #, c-format
23108 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23109 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23112 #, c-format
23113 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23114 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23117 msgid "Exit LyX"
23118 msgstr "Quitter LyX"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23121 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23122 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23125 msgid "Welcome to LyX!"
23126 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23129 msgid "Automatic save done."
23130 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23133 msgid "Automatic save failed!"
23134 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23137 msgid "Command not allowed without any document open"
23138 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23141 #, c-format
23142 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23143 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23146 msgid "Select template file"
23147 msgstr "Choisir le modèle"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23150 msgid "Templates|#T#t"
23151 msgstr "Modèles|#M#m"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23154 msgid "Document not loaded."
23155 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23158 msgid "Select document to open"
23159 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23163 msgid "Examples|#E#e"
23164 msgstr "Exemples|#E#e"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23167 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23168 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23171 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23172 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23175 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23176 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23179 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23180 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23183 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23185 msgid "Invalid filename"
23186 msgstr "Nom de fichier invalide"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "The directory in the given path\n"
23192 "%1$s\n"
23193 "does not exist."
23194 msgstr ""
23195 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
23196 "%1$s\n"
23197 "n'existe pas."
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23200 #, c-format
23201 msgid "Opening document %1$s..."
23202 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23205 #, c-format
23206 msgid "Document %1$s opened."
23207 msgstr "Document %1$s ouvert."
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23210 msgid "Version control detected."
23211 msgstr "Contrôle de version détecté."
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23214 #, c-format
23215 msgid "Could not open document %1$s"
23216 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23219 msgid "Couldn't import file"
23220 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23223 #, c-format
23224 msgid "No information for importing the format %1$s."
23225 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23228 #, c-format
23229 msgid "Select %1$s file to import"
23230 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23234 #, c-format
23235 msgid ""
23236 "The document %1$s already exists.\n"
23237 "\n"
23238 "Do you want to overwrite that document?"
23239 msgstr ""
23240 "Le document %1$s existe déjà.\n"
23241 "\n"
23242 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23246 msgid "Overwrite document?"
23247 msgstr "Écraser le document ?"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23250 #, c-format
23251 msgid "Importing %1$s..."
23252 msgstr "Importe %1$s..."
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23255 msgid "imported."
23256 msgstr "importé."
23257
23258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23259 msgid "file not imported!"
23260 msgstr "fichier non importé !"
23261
23262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23263 msgid "newfile"
23264 msgstr "nouveau"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23267 msgid "Select LyX document to insert"
23268 msgstr "Choisir le document à insérer"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23271 msgid "Choose a filename to save document as"
23272 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23275 #, c-format
23276 msgid ""
23277 "The file\n"
23278 "%1$s\n"
23279 "is already open in your current session.\n"
23280 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23281 "Do you want to choose a new filename?"
23282 msgstr ""
23283 "Le fichier\n"
23284 "%1$s\n"
23285 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
23286 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
23287 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23290 msgid "Chosen File Already Open"
23291 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23295 msgid "&Rename"
23296 msgstr "&Renommer"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Choose a filename to export the document as"
23301 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "The document %1$s could not be saved.\n"
23307 "\n"
23308 "Do you want to rename the document and try again?"
23309 msgstr ""
23310 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
23311 "\n"
23312 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23315 msgid "Rename and save?"
23316 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23319 msgid "&Retry"
23320 msgstr "&Réessayer"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23323 msgid "Close document"
23324 msgstr "Fermer le document"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23327 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23328 msgstr ""
23329 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
23330
23331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23332 #, c-format
23333 msgid ""
23334 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23335 "\n"
23336 "Do you want to save the document?"
23337 msgstr ""
23338 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
23339 "\n"
23340 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23343 msgid "Save new document?"
23344 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23350 "\n"
23351 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23352 msgstr ""
23353 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23354 "\n"
23355 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23358 msgid "Save changed document?"
23359 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23362 msgid "&Discard"
23363 msgstr "I&gnorer"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23366 #, c-format
23367 msgid ""
23368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23369 "\n"
23370 "Do you want to save the document?"
23371 msgstr ""
23372 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23373 "\n"
23374 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23377 #, c-format
23378 msgid ""
23379 "Document \n"
23380 "%1$s\n"
23381 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23382 msgstr ""
23383 "Le document \n"
23384 "%1$s\n"
23385 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
23386 "les modifications locales seront perdues."
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23389 msgid "Reload externally changed document?"
23390 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
23391
23392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23393 msgid "Error when setting the locking property."
23394 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
23395
23396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23397 msgid "Directory is not accessible."
23398 msgstr "Répertoire inaccessible."
23399
23400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23401 #, c-format
23402 msgid "Opening child document %1$s..."
23403 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
23404
23405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23406 #, c-format
23407 msgid "No buffer for file: %1$s."
23408 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
23409
23410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Export Error"
23413 msgstr "Exporter|x"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Error cloning the Buffer."
23418 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23421 #, fuzzy, c-format
23422 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23423 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23424
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23426 msgid "Exporting ..."
23427 msgstr "Exportation en cours..."
23428
23429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23430 msgid "Previewing ..."
23431 msgstr "Visionnement en cours..."
23432
23433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23434 msgid "Document not loaded"
23435 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23438 msgid "Select file to insert"
23439 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
23440
23441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23442 msgid "All Files (*)"
23443 msgstr "Tous les fichiers (*)"
23444
23445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23446 #, c-format
23447 msgid ""
23448 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23449 "version of the document %1$s?"
23450 msgstr ""
23451 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
23452 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23453
23454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23455 msgid "Revert to saved document?"
23456 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23459 msgid "Saving all documents..."
23460 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23461
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23463 msgid "All documents saved."
23464 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23465
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23467 #, c-format
23468 msgid "%1$s unknown command!"
23469 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23472 msgid "Please, preview the document first."
23473 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23474
23475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23476 msgid "Couldn't proceed."
23477 msgstr "Impossible de poursuivre."
23478
23479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23481 msgid "LaTeX Source"
23482 msgstr "Source LaTeX"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23485 msgid "DocBook Source"
23486 msgstr "Source DocBook"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23489 msgid "Literate Source"
23490 msgstr "Source Literate"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23493 msgid " (version control, locking)"
23494 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23497 msgid " (version control)"
23498 msgstr " (contrôle de version)"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23501 msgid " (changed)"
23502 msgstr " (modifié)"
23503
23504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23505 msgid " (read only)"
23506 msgstr " (en lecture seule)"
23507
23508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23509 msgid "Close File"
23510 msgstr "Fermer le fichier"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23513 msgid "Hide tab"
23514 msgstr "Cacher l'onglet"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23517 msgid "Close tab"
23518 msgstr "Fermer l'onglet"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23521 msgid "Wrap Float Settings"
23522 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23525 msgid "Click to detach"
23526 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23529 #, c-format
23530 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23531 msgstr ""
23532 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
23533 "filtre."
23534
23535 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23536 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23537 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23538
23539 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23540 msgid " (unknown)"
23541 msgstr "(inconnu)"
23542
23543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23544 msgid "More...|M"
23545 msgstr "Plus...|P"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23548 msgid "No Group"
23549 msgstr "Aucun groupe défini"
23550
23551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23552 msgid "More Spelling Suggestions"
23553 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23554
23555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23556 msgid "Add to personal dictionary|n"
23557 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23558
23559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23560 msgid "Ignore all|I"
23561 msgstr "Tout ignorer|i"
23562
23563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23564 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23565 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23568 msgid "Language|L"
23569 msgstr "Langue|e"
23570
23571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23572 msgid "More Languages ...|M"
23573 msgstr "Autres langues...|A"
23574
23575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23576 msgid "Hidden|H"
23577 msgstr "Caché|é"
23578
23579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23580 msgid "<No Documents Open>"
23581 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23582
23583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23584 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23585 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23586
23587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23588 msgid "View (Other Formats)|F"
23589 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23590
23591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23592 msgid "Update (Other Formats)|p"
23593 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23594
23595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23596 #, c-format
23597 msgid "View [%1$s]|V"
23598 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23599
23600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23601 #, c-format
23602 msgid "Update [%1$s]|U"
23603 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23604
23605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23606 msgid "No Custom Insets Defined!"
23607 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23608
23609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23610 msgid "<No Document Open>"
23611 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23612
23613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23614 msgid "Master Document"
23615 msgstr "Document maître"
23616
23617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23618 msgid "Open Navigator..."
23619 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23620
23621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23622 msgid "Other Lists"
23623 msgstr "Autres listes"
23624
23625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23626 msgid "<Empty Table of Contents>"
23627 msgstr "<Table des matières vide>"
23628
23629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23630 msgid "Other Toolbars"
23631 msgstr "Autres barres d'outils"
23632
23633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23634 msgid "No Branches Set for Document!"
23635 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23636
23637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23638 msgid "Index List|I"
23639 msgstr "Index|I"
23640
23641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23642 msgid "Index Entry|d"
23643 msgstr "Entrée d'index|i"
23644
23645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23646 #, c-format
23647 msgid "Index: %1$s"
23648 msgstr "Index : %1$s"
23649
23650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23651 #, c-format
23652 msgid "Index Entry (%1$s)"
23653 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
23654
23655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23656 msgid "No Citation in Scope!"
23657 msgstr "Aucune citation accessible !"
23658
23659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23660 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23661 msgid "No citations selected!"
23662 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23663
23664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23665 msgid "No Action Defined!"
23666 msgstr "Aucune action définie !"
23667
23668 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Search"
23671 msgstr "&Rechercher"
23672
23673 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Clear text"
23676 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23677
23678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23679 #, c-format
23680 msgid "Export %1$s"
23681 msgstr "Exporter %1$s"
23682
23683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23684 #, c-format
23685 msgid "Import %1$s"
23686 msgstr "Importer %1$s"
23687
23688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23689 #, c-format
23690 msgid "Update %1$s"
23691 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23692
23693 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23694 #, c-format
23695 msgid "View %1$s"
23696 msgstr "Visionner %1$s"
23697
23698 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23699 msgid "space"
23700 msgstr "espace"
23701
23702 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23703 msgid ""
23704 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23705 "characters:\n"
23706 msgstr ""
23707 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
23708 "de ces caractères :\n"
23709
23710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23711 msgid "Could not update TeX information"
23712 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23713
23714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23715 #, c-format
23716 msgid "The script `%1$s' failed."
23717 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23718
23719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23720 msgid "All Files "
23721 msgstr "Tous les fichiers "
23722
23723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23724 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23725 msgid "Table of Contents"
23726 msgstr "Table des matières"
23727
23728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23729 msgid "List of Graphics"
23730 msgstr "Liste des figures"
23731
23732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23733 msgid "List of Equations"
23734 msgstr "Liste des équations"
23735
23736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23737 msgid "List of Footnotes"
23738 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23739
23740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23741 msgid "List of Listings"
23742 msgstr "Liste des listings"
23743
23744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23745 msgid "List of Index Entries"
23746 msgstr "Liste des entrées d'index"
23747
23748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23749 msgid "List of Marginal notes"
23750 msgstr "Liste des notes en marge"
23751
23752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23753 msgid "List of Notes"
23754 msgstr "Liste des notes"
23755
23756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23757 msgid "List of Citations"
23758 msgstr "Liste des citations"
23759
23760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23761 msgid "Labels and References"
23762 msgstr "Étiquettes et références"
23763
23764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23765 msgid "List of Branches"
23766 msgstr "Liste des branches"
23767
23768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23769 msgid "List of Changes"
23770 msgstr "Liste des modifications"
23771
23772 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23774 msgid ""
23775 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23776 "through LaTeX: "
23777 msgstr ""
23778 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23779 "exporté sera traité avec LaTeX : "
23780
23781 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23783 msgid "Problematic filename for DVI"
23784 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23785
23786 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23788 msgid ""
23789 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23790 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23791 msgstr ""
23792 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23793 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23794
23795 #: src/insets/Inset.cpp:88
23796 msgid "Bibliography Entry"
23797 msgstr "Entrée bibliographique"
23798
23799 #: src/insets/Inset.cpp:91
23800 msgid "TeX Code"
23801 msgstr "Code TeX"
23802
23803 #: src/insets/Inset.cpp:94
23804 msgid "Float"
23805 msgstr "Flottant"
23806
23807 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23808 msgid "Box"
23809 msgstr "Boîte"
23810
23811 #: src/insets/Inset.cpp:111
23812 msgid "Horizontal Space"
23813 msgstr "Espacement horizontal"
23814
23815 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23816 msgid "Vertical Space"
23817 msgstr "Espacement vertical"
23818
23819 #: src/insets/Inset.cpp:115
23820 msgid "Info"
23821 msgstr "Info"
23822
23823 #: src/insets/Inset.cpp:160
23824 msgid "Horizontal Math Space"
23825 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23826
23827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23828 msgid "Keys must be unique!"
23829 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23830
23831 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23832 #, c-format
23833 msgid ""
23834 "The key %1$s already exists,\n"
23835 "it will be changed to %2$s."
23836 msgstr ""
23837 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23838 "elle va être remplacés par %2$s."
23839
23840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23841 #, c-format
23842 msgid ""
23843 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23844 "If you proceed, all of them will be opened."
23845 msgstr ""
23846 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23847 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23848
23849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23850 msgid "Open Databases?"
23851 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23852
23853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23854 msgid "&Proceed"
23855 msgstr "&Poursuivre"
23856
23857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23858 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23859 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23860
23861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23862 msgid "Databases:"
23863 msgstr "Bases de données :"
23864
23865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23866 msgid "Style File:"
23867 msgstr "Fichier de style :"
23868
23869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23870 msgid "Lists:"
23871 msgstr "Listes :"
23872
23873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23874 msgid "included in TOC"
23875 msgstr "inclus dans la TDM"
23876
23877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23878 msgid "Export Warning!"
23879 msgstr "Alerte d'exportation !"
23880
23881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23882 msgid ""
23883 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23884 "BibTeX will be unable to find them."
23885 msgstr ""
23886 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23887 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23888
23889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23890 msgid ""
23891 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23892 "BibTeX will be unable to find it."
23893 msgstr ""
23894 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23895 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23896
23897 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23898 msgid "simple frame"
23899 msgstr "cadre simple"
23900
23901 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23902 msgid "frameless"
23903 msgstr "sans cadre"
23904
23905 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23906 msgid "simple frame, page breaks"
23907 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23908
23909 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23910 msgid "oval, thin"
23911 msgstr "ovale, fin"
23912
23913 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23914 msgid "oval, thick"
23915 msgstr "ovale, épais"
23916
23917 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23918 msgid "drop shadow"
23919 msgstr "ombre en relief"
23920
23921 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23922 msgid "shaded background"
23923 msgstr "fond ombré"
23924
23925 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23926 msgid "double frame"
23927 msgstr "double cadre"
23928
23929 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23930 #, c-format
23931 msgid "%1$s (%2$s)"
23932 msgstr "%1$s (%2$s)"
23933
23934 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23935 #, c-format
23936 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23937 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23938
23939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23940 msgid "active"
23941 msgstr "actif"
23942
23943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23944 msgid "non-active"
23945 msgstr "non-actif"
23946
23947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23948 #, c-format
23949 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23950 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23951
23952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23953 msgid "Branch: "
23954 msgstr "Branche : "
23955
23956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23957 msgid "Branch (child only): "
23958 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23959
23960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23961 msgid "Branch (undefined): "
23962 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23963
23964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23965 msgid "Undef: "
23966 msgstr "Undef : "
23967
23968 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23969 #, c-format
23970 msgid "Sub-%1$s"
23971 msgstr "Sous-%1$s"
23972
23973 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23974 msgid "No bibliography defined!"
23975 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23976
23977 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23978 msgid "LaTeX Command: "
23979 msgstr "Commande LaTeX : "
23980
23981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23982 msgid "InsetCommand Error: "
23983 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23984
23985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23986 msgid "Incompatible command name."
23987 msgstr "Nom de commande incompatible."
23988
23989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23990 msgid "InsetCommandParams Error: "
23991 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23992
23993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23994 msgid "InsetCommandParams: "
23995 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23996
23997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23998 msgid "Unknown parameter name: "
23999 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
24000
24001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24002 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24003 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
24004
24005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24006 msgid "Uncodable characters"
24007 msgstr "Caractères incodables"
24008
24009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24010 #, c-format
24011 msgid ""
24012 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24013 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24014 "%2$s."
24015 msgstr ""
24016 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
24017 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24018 "%2$s."
24019
24020 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24021 #, c-format
24022 msgid "External template %1$s is not installed"
24023 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
24024
24025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24026 msgid "float: "
24027 msgstr "flottant : "
24028
24029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24030 #, c-format
24031 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24032 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
24033
24034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24035 msgid "float"
24036 msgstr "flottant"
24037
24038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24039 msgid "subfloat: "
24040 msgstr "sous-flottant : "
24041
24042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24043 msgid " (sideways)"
24044 msgstr " (couché)"
24045
24046 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24047 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24048 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
24049
24050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24051 #, c-format
24052 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24053 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
24054
24055 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24056 msgid "footnote"
24057 msgstr "note de bas de page"
24058
24059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24060 #, c-format
24061 msgid ""
24062 "Could not copy the file\n"
24063 "%1$s\n"
24064 "into the temporary directory."
24065 msgstr ""
24066 "Impossible de copier le fichier\n"
24067 "%1$s\n"
24068 "dans le répertoire temporaire."
24069
24070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24071 #, c-format
24072 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24073 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
24074
24075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24076 #, c-format
24077 msgid "Graphics file: %1$s"
24078 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
24079
24080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24081 msgid "www"
24082 msgstr "www"
24083
24084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24085 msgid "file"
24086 msgstr "fichier"
24087
24088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24089 #, c-format
24090 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24091 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
24092
24093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24094 msgid "Verbatim Input"
24095 msgstr "Incorporation verbatim"
24096
24097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24098 msgid "Verbatim Input*"
24099 msgstr "Incorporation verbatim*"
24100
24101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24102 msgid "Include (excluded)"
24103 msgstr "Inclure (exclus)"
24104
24105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24107 msgid "Recursive input"
24108 msgstr "Inclusions récursives"
24109
24110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24112 #, c-format
24113 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24114 msgstr ""
24115 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
24116
24117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24118 #, c-format
24119 msgid ""
24120 "Could not load included file\n"
24121 "`%1$s'\n"
24122 "Please, check whether it actually exists."
24123 msgstr ""
24124 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
24125 "« %1$s ».\n"
24126 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
24127
24128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24129 msgid "Missing included file"
24130 msgstr "Fichier inclus manquant"
24131
24132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24133 #, c-format
24134 msgid ""
24135 "Included file `%1$s'\n"
24136 "has textclass `%2$s'\n"
24137 "while parent file has textclass `%3$s'."
24138 msgstr ""
24139 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
24140 "est de la classe '%2$s'\n"
24141 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
24142
24143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24144 msgid "Different textclasses"
24145 msgstr "Classes de document différentes"
24146
24147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24148 #, c-format
24149 msgid ""
24150 "Included file `%1$s'\n"
24151 "uses module `%2$s'\n"
24152 "which is not used in parent file."
24153 msgstr ""
24154 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
24155 "utilise le module '%2$s'\n"
24156 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
24157
24158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24159 msgid "Module not found"
24160 msgstr "Module introuvable"
24161
24162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24163 #, c-format
24164 msgid ""
24165 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24166 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24167 msgstr ""
24168 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
24169 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
24170
24171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24172 msgid "Export failure"
24173 msgstr "Échec de l'exportation"
24174
24175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24176 msgid "Unsupported Inclusion"
24177 msgstr "Inclusion non acceptée"
24178
24179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24180 #, c-format
24181 msgid ""
24182 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24183 "Offending file:\n"
24184 "%1$s"
24185 msgstr ""
24186 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
24187 "HTML. Fichier incorrect :\n"
24188 "%1$s"
24189
24190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24191 msgid "Index sorting failed"
24192 msgstr "Échec du tri d'index"
24193
24194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24195 #, c-format
24196 msgid ""
24197 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24198 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24199 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24200 "explained in the User Guide."
24201 msgstr ""
24202 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
24203 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
24204 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
24205 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
24206
24207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24208 msgid "Index Entry"
24209 msgstr "Entrée d'index"
24210
24211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24212 msgid "unknown type!"
24213 msgstr "type  inconnu !"
24214
24215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24216 msgid "Unknown index type!"
24217 msgstr "Type d'index inconnu !"
24218
24219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24220 msgid "All indexes"
24221 msgstr "Tous les index"
24222
24223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24224 msgid "subindex"
24225 msgstr "sous-index"
24226
24227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24228 #, c-format
24229 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24230 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
24231
24232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24233 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24234 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
24235
24236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24238 msgid "undefined"
24239 msgstr "indéfini"
24240
24241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24242 msgid "yes"
24243 msgstr "oui"
24244
24245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24246 msgid "no"
24247 msgstr "non"
24248
24249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24250 msgid "No version control"
24251 msgstr "Pas de contrôle de version"
24252
24253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24254 msgid "Label names must be unique!"
24255 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
24256
24257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24258 #, c-format
24259 msgid ""
24260 "The label %1$s already exists,\n"
24261 "it will be changed to %2$s."
24262 msgstr ""
24263 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
24264 "elle va être remplacée par %2$s."
24265
24266 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24267 msgid "DUPLICATE: "
24268 msgstr "DUPLICATION : "
24269
24270 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24271 msgid "Horizontal line"
24272 msgstr "Ligne horizontale"
24273
24274 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24275 msgid "no more lstline delimiters available"
24276 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
24277
24278 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24279 msgid "Running out of delimiters"
24280 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
24281
24282 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24283 msgid ""
24284 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24285 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24286 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24287 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24288 "must investigate!"
24289 msgstr ""
24290 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
24291 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
24292 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
24293 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
24294 "mais vous devez approfondir !"
24295
24296 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24297 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24298 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
24299
24300 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24301 #, c-format
24302 msgid ""
24303 "The following characters in one of the program listings are\n"
24304 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24305 "%1$s."
24306 msgstr ""
24307 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
24308 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
24309 "%1$s."
24310
24311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24312 msgid "A value is expected."
24313 msgstr "Il faut une valeur."
24314
24315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24321 msgid "Unbalanced braces!"
24322 msgstr "Accolades non appariées !"
24323
24324 # A condition que ce soit traduit !
24325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24326 msgid "Please specify true or false."
24327 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
24328
24329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24330 msgid "Only true or false is allowed."
24331 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
24332
24333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24334 msgid "Please specify an integer value."
24335 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
24336
24337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24338 msgid "An integer is expected."
24339 msgstr "Il faut un entier."
24340
24341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24342 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24343 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
24344
24345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24346 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24347 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
24348
24349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24350 #, c-format
24351 msgid "Please specify one of %1$s."
24352 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
24353
24354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24355 #, c-format
24356 msgid "Try one of %1$s."
24357 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
24358
24359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24360 #, c-format
24361 msgid "I guess you mean %1$s."
24362 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
24363
24364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24365 #, c-format
24366 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24367 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
24368
24369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24370 #, c-format
24371 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24372 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
24373
24374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24375 msgid ""
24376 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24377 msgstr ""
24378 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
24379 "même genre"
24380
24381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24382 msgid ""
24383 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24384 "trblTRBL"
24385 msgstr ""
24386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24387 "trblTRBL"
24388
24389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24390 msgid ""
24391 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24392 "right, bottom left and top left corner."
24393 msgstr ""
24394 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
24395 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
24396 "gauche."
24397
24398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24399 msgid "Enter something like \\color{white}"
24400 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
24401
24402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24403 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24404 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
24405
24406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24407 msgid "auto, last or a number"
24408 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
24409
24410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24411 msgid ""
24412 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24413 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24414 "defining a listing inset)"
24415 msgstr ""
24416 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
24417 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
24418 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
24419
24420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24421 msgid ""
24422 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24423 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24424 "a listing inset)"
24425 msgstr ""
24426 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
24427 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
24428 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
24429
24430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24431 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24432 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
24433
24434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24435 #, c-format
24436 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24437 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
24438
24439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24440 #, c-format
24441 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24442 msgstr ""
24443 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
24444
24445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24446 #, c-format
24447 msgid "Parameter %1$s: "
24448 msgstr "Paramètre  %1$s : "
24449
24450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24451 #, c-format
24452 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24453 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
24454
24455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24456 #, c-format
24457 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24458 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
24459
24460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24461 msgid "New Page"
24462 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
24463
24464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24465 msgid "Page Break"
24466 msgstr "Saut de page (justifié)"
24467
24468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24469 msgid "Clear Page"
24470 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24471
24472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24473 msgid "Clear Double Page"
24474 msgstr "Saut de page impaire"
24475
24476 # Entrée de glossaire (boîte grise)
24477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24478 msgid "Nom: "
24479 msgstr "Nom : "
24480
24481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24482 msgid "Nomenclature Symbol: "
24483 msgstr "Symbole de nomenclature : "
24484
24485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24486 msgid "Description: "
24487 msgstr "Description : "
24488
24489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24490 msgid "Sorting: "
24491 msgstr "Tri : "
24492
24493 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24494 msgid "note"
24495 msgstr "note"
24496
24497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24498 msgid "Phantom"
24499 msgstr "Fantôme"
24500
24501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24502 msgid "HPhantom"
24503 msgstr "HFantôme"
24504
24505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24506 msgid "VPhantom"
24507 msgstr "VFantôme"
24508
24509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24510 msgid "phantom"
24511 msgstr "fantôme"
24512
24513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24514 msgid "hphantom"
24515 msgstr "hfantôme"
24516
24517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24518 msgid "vphantom"
24519 msgstr "vfantôme"
24520
24521 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24522 msgid "elsewhere"
24523 msgstr "ailleurs"
24524
24525 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24526 msgid "BROKEN: "
24527 msgstr "CASSÉ : "
24528
24529 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24530 msgid "Ref: "
24531 msgstr "Réf : "
24532
24533 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24534 msgid "Equation"
24535 msgstr "Équation"
24536
24537 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24538 msgid "EqRef: "
24539 msgstr "RéfÉq : "
24540
24541 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24542 msgid "Page Number"
24543 msgstr "Numéro de page"
24544
24545 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24546 msgid "Page: "
24547 msgstr "Page : "
24548
24549 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24550 msgid "Textual Page Number"
24551 msgstr "N° de page du texte"
24552
24553 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24554 msgid "TextPage: "
24555 msgstr "Page du texte : "
24556
24557 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24558 msgid "Standard+Textual Page"
24559 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24560
24561 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24562 msgid "Ref+Text: "
24563 msgstr "Réf+Texte : "
24564
24565 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24566 msgid "Formatted"
24567 msgstr "Mis en page"
24568
24569 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24570 msgid "Format: "
24571 msgstr "Format : "
24572
24573 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24574 msgid "Reference to Name"
24575 msgstr "Référence au nom"
24576
24577 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24578 msgid "NameRef:"
24579 msgstr "NomRef :"
24580
24581 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24582 msgid "subscript"
24583 msgstr "indice"
24584
24585 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24586 msgid "superscript"
24587 msgstr "exposant"
24588
24589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24590 msgid "Protected Space"
24591 msgstr "Espace insécable"
24592
24593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24594 msgid "Quad Space"
24595 msgstr "Espace cadratin"
24596
24597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24598 msgid "Double Quad Space"
24599 msgstr "Espace double cadratin"
24600
24601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24602 msgid "Enspace"
24603 msgstr "Espace de largeur en"
24604
24605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24606 msgid "Enskip"
24607 msgstr "Saut de hauteur en"
24608
24609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24610 msgid "Protected Horizontal Fill"
24611 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24612
24613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24614 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24615 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24616
24617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24618 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24619 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24620
24621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24623 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24624
24625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24627 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24628
24629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24631 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24632
24633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24634 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24635 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24636
24637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24638 #, c-format
24639 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24640 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24641
24642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24643 #, c-format
24644 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24645 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24646
24647 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24648 msgid "Unknown TOC type"
24649 msgstr "Type de TDM inconnu"
24650
24651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24652 msgid "Selection size should match clipboard content."
24653 msgstr ""
24654 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
24655
24656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24657 msgid "wrap: "
24658 msgstr "enrober : "
24659
24660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24661 msgid "wrap"
24662 msgstr "enrober"
24663
24664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24665 msgid "Not shown."
24666 msgstr "Non affiché."
24667
24668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24669 msgid "Loading..."
24670 msgstr "Chargement..."
24671
24672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24673 msgid "Converting to loadable format..."
24674 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24675
24676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24677 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24678 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24679
24680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24681 msgid "Scaling etc..."
24682 msgstr "Mise à l'échelle..."
24683
24684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24685 msgid "Ready to display"
24686 msgstr "Prêt à afficher"
24687
24688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24689 msgid "No file found!"
24690 msgstr "Fichier introuvable !"
24691
24692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24693 msgid "Error converting to loadable format"
24694 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24695
24696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24697 msgid "Error loading file into memory"
24698 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24699
24700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24701 msgid "Error generating the pixmap"
24702 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24703
24704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24705 msgid "No image"
24706 msgstr "Pas d'image"
24707
24708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24709 msgid "Preview loading"
24710 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24711
24712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24713 msgid "Preview ready"
24714 msgstr "Aperçu prêt"
24715
24716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24717 msgid "Preview failed"
24718 msgstr "Échec de l'aperçu"
24719
24720 #: src/lengthcommon.cpp:44
24721 msgid "cc[[unit of measure]]"
24722 msgstr "cc"
24723
24724 #: src/lengthcommon.cpp:44
24725 msgid "dd"
24726 msgstr "dd"
24727
24728 #: src/lengthcommon.cpp:44
24729 msgid "em"
24730 msgstr "em"
24731
24732 #: src/lengthcommon.cpp:45
24733 msgid "ex"
24734 msgstr "ex"
24735
24736 #: src/lengthcommon.cpp:45
24737 msgid "mu[[unit of measure]]"
24738 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24739
24740 #: src/lengthcommon.cpp:45
24741 msgid "pc"
24742 msgstr "pc"
24743
24744 #: src/lengthcommon.cpp:46
24745 msgid "pt"
24746 msgstr "pt"
24747
24748 #: src/lengthcommon.cpp:46
24749 msgid "sp"
24750 msgstr "sp"
24751
24752 #: src/lengthcommon.cpp:46
24753 msgid "Text Width %"
24754 msgstr "Largeur texte %"
24755
24756 #: src/lengthcommon.cpp:47
24757 msgid "Column Width %"
24758 msgstr "Largeur colonne %"
24759
24760 #: src/lengthcommon.cpp:47
24761 msgid "Page Width %"
24762 msgstr "Largeur page %"
24763
24764 #: src/lengthcommon.cpp:47
24765 msgid "Line Width %"
24766 msgstr "Largeur ligne %"
24767
24768 #: src/lengthcommon.cpp:48
24769 msgid "Text Height %"
24770 msgstr "Hauteur texte %"
24771
24772 #: src/lengthcommon.cpp:48
24773 msgid "Page Height %"
24774 msgstr "Hauteur page %"
24775
24776 #: src/lyxfind.cpp:144
24777 msgid "Search error"
24778 msgstr "Erreur de recherche"
24779
24780 #: src/lyxfind.cpp:144
24781 msgid "Search string is empty"
24782 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24783
24784 #: src/lyxfind.cpp:381
24785 msgid "String found."
24786 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24787
24788 #: src/lyxfind.cpp:383
24789 msgid "String has been replaced."
24790 msgstr "Chaîne remplacée."
24791
24792 #: src/lyxfind.cpp:386
24793 #, c-format
24794 msgid "%1$d strings have been replaced."
24795 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
24796
24797 #: src/lyxfind.cpp:1413
24798 msgid "Invalid regular expression!"
24799 msgstr "Expression régulière invalide !"
24800
24801 #: src/lyxfind.cpp:1418
24802 msgid "Match not found!"
24803 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24804
24805 #: src/lyxfind.cpp:1422
24806 msgid "Match found!"
24807 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24808
24809 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24810 #, c-format
24811 msgid " Macro: %1$s: "
24812 msgstr "Macro  %1$s : "
24813
24814 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24815 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24816 #, c-format
24817 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24818 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24819
24820 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24822 #, c-format
24823 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24824 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24825
24826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24827 #, c-format
24828 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24829 msgstr ""
24830 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
24831 "%1$s"
24832
24833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24834 msgid "Cursor not in table"
24835 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24836
24837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24838 msgid "Only one row"
24839 msgstr "Une seule ligne"
24840
24841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24842 msgid "Only one column"
24843 msgstr "Une seule colonne"
24844
24845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24846 msgid "No hline to delete"
24847 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24848
24849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24850 msgid "No vline to delete"
24851 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24852
24853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24854 #, c-format
24855 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24856 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24857
24858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24859 msgid "Bad math environment"
24860 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
24861
24862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24863 msgid ""
24864 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24865 "Change the math formula type and try again."
24866 msgstr ""
24867 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
24868 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
24869
24870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24871 msgid "No number"
24872 msgstr "Pas de numéro"
24873
24874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24875 msgid "Number"
24876 msgstr "Numéro"
24877
24878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24879 #, c-format
24880 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24881 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24882
24883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24884 #, c-format
24885 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24886 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24887
24888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24889 #, c-format
24890 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24891 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24892
24893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24894 msgid "create new math text environment ($...$)"
24895 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24896
24897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24898 msgid "entered math text mode (textrm)"
24899 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24900
24901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24902 msgid "Regular expression editor mode"
24903 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24904
24905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24906 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24907 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24908
24909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24910 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24911 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24912
24913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24914 msgid "Standard[[mathref]]"
24915 msgstr "Standard"
24916
24917 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24918 msgid "PrettyRef"
24919 msgstr "PrettyRef"
24920
24921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24922 msgid "FormatRef: "
24923 msgstr "FormatRef : "
24924
24925 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24926 #, c-format
24927 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24928 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
24929
24930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24931 msgid "optional"
24932 msgstr "optionnel"
24933
24934 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24935 msgid "TeX"
24936 msgstr "TeX"
24937
24938 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24939 msgid "math macro"
24940 msgstr "macro mathématique"
24941
24942 #: src/output.cpp:37
24943 #, c-format
24944 msgid ""
24945 "Could not open the specified document\n"
24946 "%1$s."
24947 msgstr ""
24948 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24949 "%1$s"
24950
24951 #: src/output_plaintext.cpp:141
24952 msgid "Abstract: "
24953 msgstr "Résumé : "
24954
24955 #: src/output_plaintext.cpp:153
24956 msgid "References: "
24957 msgstr "Références : "
24958
24959 #: src/support/Package.cpp:470
24960 msgid "LyX binary not found"
24961 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24962
24963 #: src/support/Package.cpp:471
24964 #, c-format
24965 msgid ""
24966 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24967 msgstr ""
24968 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24969 "commande %1$s"
24970
24971 #: src/support/Package.cpp:590
24972 #, c-format
24973 msgid ""
24974 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24975 "\t%1$s\n"
24976 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24977 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24978 msgstr ""
24979 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24980 "\t%1$s\n"
24981 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
24982 "d'environnement\n"
24983 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
24984
24985 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24986 msgid "File not found"
24987 msgstr "Fichier introuvable"
24988
24989 #: src/support/Package.cpp:672
24990 #, c-format
24991 msgid ""
24992 "Invalid %1$s switch.\n"
24993 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24994 msgstr ""
24995 "Option %1$s non valable.\n"
24996 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24997
24998 #: src/support/Package.cpp:699
24999 #, c-format
25000 msgid ""
25001 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25002 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25003 msgstr ""
25004 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25005 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25006
25007 #: src/support/Package.cpp:723
25008 #, c-format
25009 msgid ""
25010 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25011 "%2$s is not a directory."
25012 msgstr ""
25013 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25014 "%2$s n'est pas un répertoire."
25015
25016 #: src/support/Package.cpp:725
25017 msgid "Directory not found"
25018 msgstr "Répertoire introuvable"
25019
25020 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25021 #, fuzzy, c-format
25022 msgid ""
25023 "The command\n"
25024 "%1$s\n"
25025 "has not yet completed.\n"
25026 "\n"
25027 "Do you want to stop it?"
25028 msgstr ""
25029 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
25030 "\n"
25031 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
25032
25033 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25034 #, fuzzy
25035 msgid "Stop command?"
25036 msgstr "commande 'date'"
25037
25038 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25039 #, fuzzy
25040 msgid "&Stop it"
25041 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
25042
25043 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25044 msgid "Let it &run"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: src/support/debug.cpp:41
25048 msgid "No debugging messages"
25049 msgstr "Pas de message d'analyse"
25050
25051 #: src/support/debug.cpp:42
25052 msgid "General information"
25053 msgstr "Information générale"
25054
25055 #: src/support/debug.cpp:43
25056 msgid "Program initialisation"
25057 msgstr "Initialisation du programme"
25058
25059 #: src/support/debug.cpp:44
25060 msgid "Keyboard events handling"
25061 msgstr "Gestion des événements clavier"
25062
25063 #: src/support/debug.cpp:45
25064 msgid "GUI handling"
25065 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
25066
25067 #: src/support/debug.cpp:46
25068 msgid "Lyxlex grammar parser"
25069 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
25070
25071 #: src/support/debug.cpp:47
25072 msgid "Configuration files reading"
25073 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
25074
25075 #: src/support/debug.cpp:48
25076 msgid "Custom keyboard definition"
25077 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
25078
25079 #: src/support/debug.cpp:49
25080 msgid "LaTeX generation/execution"
25081 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
25082
25083 #: src/support/debug.cpp:50
25084 msgid "Math editor"
25085 msgstr "Éditeur mathématique"
25086
25087 #: src/support/debug.cpp:51
25088 msgid "Font handling"
25089 msgstr "Gestion des polices"
25090
25091 #: src/support/debug.cpp:52
25092 msgid "Textclass files reading"
25093 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
25094
25095 #: src/support/debug.cpp:53
25096 msgid "Version control"
25097 msgstr "Contrôle de version"
25098
25099 #: src/support/debug.cpp:54
25100 msgid "External control interface"
25101 msgstr "Interface de contrôle externe"
25102
25103 #: src/support/debug.cpp:55
25104 msgid "Undo/Redo mechanism"
25105 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
25106
25107 #: src/support/debug.cpp:56
25108 msgid "User commands"
25109 msgstr "Commandes utilisateur"
25110
25111 #: src/support/debug.cpp:57
25112 msgid "The LyX Lexer"
25113 msgstr "Le lexeur LyX"
25114
25115 #: src/support/debug.cpp:58
25116 msgid "Dependency information"
25117 msgstr "Information sur les dépendances"
25118
25119 #: src/support/debug.cpp:59
25120 msgid "LyX Insets"
25121 msgstr "Inserts LyX"
25122
25123 #: src/support/debug.cpp:60
25124 msgid "Files used by LyX"
25125 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
25126
25127 #: src/support/debug.cpp:61
25128 msgid "Workarea events"
25129 msgstr "Événements de la zone de travail"
25130
25131 #: src/support/debug.cpp:62
25132 msgid "Insettext/tabular messages"
25133 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
25134
25135 #: src/support/debug.cpp:63
25136 msgid "Graphics conversion and loading"
25137 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
25138
25139 #: src/support/debug.cpp:64
25140 msgid "Change tracking"
25141 msgstr "Suivi des modifications"
25142
25143 #: src/support/debug.cpp:65
25144 msgid "External template/inset messages"
25145 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
25146
25147 #: src/support/debug.cpp:66
25148 msgid "RowPainter profiling"
25149 msgstr "Profilage de RowPainter"
25150
25151 #: src/support/debug.cpp:67
25152 msgid "Scrolling debugging"
25153 msgstr "Déverminage déroulant"
25154
25155 #: src/support/debug.cpp:68
25156 msgid "Math macros"
25157 msgstr "Macros mathématiques"
25158
25159 #: src/support/debug.cpp:69
25160 msgid "RTL/Bidi"
25161 msgstr "RTL/Bidi"
25162
25163 #: src/support/debug.cpp:70
25164 msgid "Locale/Internationalisation"
25165 msgstr "Locale/internationalisation"
25166
25167 #: src/support/debug.cpp:71
25168 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25169 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
25170
25171 #: src/support/debug.cpp:72
25172 msgid "Find and replace mechanism"
25173 msgstr "Rechercher et remplacer"
25174
25175 #: src/support/debug.cpp:73
25176 msgid "Developers' general debug messages"
25177 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
25178
25179 #: src/support/debug.cpp:74
25180 msgid "All debugging messages"
25181 msgstr "Tous les messages de débogage"
25182
25183 #: src/support/debug.cpp:153
25184 #, c-format
25185 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25186 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
25187
25188 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25189 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25190 msgstr "fr"
25191
25192 #: src/support/os_win32.cpp:482
25193 msgid "System file not found"
25194 msgstr "Fichier système introuvable !"
25195
25196 #: src/support/os_win32.cpp:483
25197 msgid ""
25198 "Unable to load shfolder.dll\n"
25199 "Please install."
25200 msgstr ""
25201 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
25202 "Veuillez l'installer."
25203
25204 #: src/support/os_win32.cpp:488
25205 msgid "System function not found"
25206 msgstr "Fonction système introuvable !"
25207
25208 #: src/support/os_win32.cpp:489
25209 msgid ""
25210 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25211 "Don't know how to proceed. Sorry."
25212 msgstr ""
25213 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
25214 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
25215
25216 #: src/support/userinfo.cpp:45
25217 msgid "Unknown user"
25218 msgstr "Utilisateur inconnu"
25219
25220 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25221 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
25222
25223 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25224 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
25225
25226 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25227 #~ msgstr "Taille de &papier implicite :"
25228
25229 #~ msgid "&Output Format:"
25230 #~ msgstr "&Format de la sortie :"
25231
25232 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25233 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25234
25235 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25236 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25237
25238 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25239 #~ msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25240
25241 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25242 #~ msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25243
25244 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25245 #~ msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25246
25247 #~ msgid "HTML|H"
25248 #~ msgstr "HTML|H"
25249
25250 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25251 #~ msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
25252
25253 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25254 #~ msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
25255
25256 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25257 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25258
25259 #~ msgid "Specify the default paper size."
25260 #~ msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
25261
25262 #~ msgid "*"
25263 #~ msgstr "*"
25264
25265 #~ msgid "MM"
25266 #~ msgstr "MM"
25267
25268 #~ msgid "MMMMM"
25269 #~ msgstr "MMMMM"
25270
25271 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25272 #~ msgstr "Théorème \\thetheorem"
25273
25274 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25275 #~ msgstr "Corollaire \\thecorollary"
25276
25277 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25278 #~ msgstr "Lemme \\thelemma"
25279
25280 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25281 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
25282
25283 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25284 #~ msgstr "Conjecture \\theconjecture"
25285
25286 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25287 #~ msgstr "Définition \\thedefinition"
25288
25289 #~ msgid "Example \\theexample"
25290 #~ msgstr "Exemple \\theexample"
25291
25292 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25293 #~ msgstr "Problème \\theproblem"
25294
25295 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25296 #~ msgstr "Exercice \\theexercise"
25297
25298 #~ msgid "Remark \\theremark"
25299 #~ msgstr "Remark \\theremark"
25300
25301 #~ msgid "Case \\thecase"
25302 #~ msgstr "Cas \\thecase"
25303
25304 #~ msgid "Question \\thequestion"
25305 #~ msgstr "Question \\thequestion"
25306
25307 #~ msgid "Note \\thenote"
25308 #~ msgstr "Note \\thenote"
25309
25310 #~ msgid "&New:"
25311 #~ msgstr "&Nouvelle :"
25312
25313 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25314 #~ msgstr ""
25315 #~ "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
25316 #~ "babel)"
25317
25318 #~ msgid "Preface:"
25319 #~ msgstr "Préface :"
25320
25321 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25322 #~ msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
25323
25324 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25325 #~ msgstr "Institution et e-mail : "
25326
25327 #~ msgid "MiniTOC"
25328 #~ msgstr "MiniTDM"
25329
25330 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25331 #~ msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
25332
25333 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25334 #~ msgstr "Liste des abréviations & symboles"
25335
25336 #~ msgid ""
25337 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25338 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25339 #~ msgstr ""
25340 #~ "Définir le style de caractères pour les lettrines. Suggestion : essayer "
25341 #~ "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
25342
25343 #~ msgid "branch"
25344 #~ msgstr "branche"
25345
25346 #~ msgid "Step"
25347 #~ msgstr "Étape"
25348
25349 #~ msgid "Step \\thestep."
25350 #~ msgstr "Étape \\thestep."
25351
25352 #~ msgid "Appendices Section"
25353 #~ msgstr "Section d'appendices"
25354
25355 #~ msgid "--- Appendices ---"
25356 #~ msgstr "--- Appendices ---"
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25360 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25361 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25362 #~ msgstr ""
25363 #~ "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du "
25364 #~ "type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX "
25365 #~ "spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
25366
25367 #~ msgid "List of %1$s"
25368 #~ msgstr "Liste des %1$s"
25369
25370 #~ msgid "Liber"
25371 #~ msgstr "Liber"
25372
25373 #~ msgid "%1$s unknown"
25374 #~ msgstr "%1$s inconnu"
25375
25376 #~ msgid "Layout|L"
25377 #~ msgstr "Format|t"
25378
25379 #~ msgid "Documents|D"
25380 #~ msgstr "Documents|D"
25381
25382 #~ msgid "New from Template...|T"
25383 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
25384
25385 #~ msgid "Revert|R"
25386 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
25387
25388 #~ msgid "Custom...|C"
25389 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
25390
25391 #~ msgid "Redo|d"
25392 #~ msgstr "Refaire|R"
25393
25394 #~ msgid "Cut|C"
25395 #~ msgstr "Couper|o"
25396
25397 #~ msgid "Copy|o"
25398 #~ msgstr "Copier|C"
25399
25400 #~ msgid "Paste|a"
25401 #~ msgstr "Coller|l"
25402
25403 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25404 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
25405
25406 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25407 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
25408
25409 #~ msgid "Tabular|T"
25410 #~ msgstr "Tableau|T"
25411
25412 #~ msgid "Thesaurus..."
25413 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
25414
25415 #~ msgid "Statistics...|i"
25416 #~ msgstr "Statistiques...|i"
25417
25418 #~ msgid "Change Tracking|g"
25419 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
25420
25421 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25422 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
25423
25424 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25425 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
25426
25427 #~ msgid "Line Top|T"
25428 #~ msgstr "Bord haut|h"
25429
25430 #~ msgid "Line Bottom|B"
25431 #~ msgstr "Bord bas|b"
25432
25433 #~ msgid "Line Left|L"
25434 #~ msgstr "Bord gauche|g"
25435
25436 #~ msgid "Line Right|R"
25437 #~ msgstr "Bord droit|d"
25438
25439 #~ msgid "Alignment|i"
25440 #~ msgstr "Alignement|i"
25441
25442 #~ msgid "Delete Row|w"
25443 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
25444
25445 #~ msgid "Copy Row"
25446 #~ msgstr "Copier la ligne"
25447
25448 #~ msgid "Swap Rows"
25449 #~ msgstr "Échanger les lignes"
25450
25451 #~ msgid "Delete Column|D"
25452 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
25453
25454 #~ msgid "Copy Column"
25455 #~ msgstr "Copier la colonne"
25456
25457 #~ msgid "Swap Columns"
25458 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
25459
25460 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25461 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
25462
25463 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25464 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
25465
25466 #~ msgid "Alignment|A"
25467 #~ msgstr "Alignement|A"
25468
25469 #~ msgid "Add Row|R"
25470 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
25471
25472 #~ msgid "Add Column|C"
25473 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
25474
25475 #~ msgid "Octave"
25476 #~ msgstr "Octave"
25477
25478 #~ msgid "Maxima"
25479 #~ msgstr "Maxima"
25480
25481 #~ msgid "Mathematica"
25482 #~ msgstr "Mathematica"
25483
25484 #~ msgid "Maple, simplify"
25485 #~ msgstr "Maple, simplify"
25486
25487 #~ msgid "Maple, factor"
25488 #~ msgstr "Maple, factor"
25489
25490 #~ msgid "Maple, evalm"
25491 #~ msgstr "Maple, evalm"
25492
25493 #~ msgid "Maple, evalf"
25494 #~ msgstr "Maple, evalf"
25495
25496 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25497 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
25498
25499 #~ msgid "Align Environment|A"
25500 #~ msgstr "Environnement align|a"
25501
25502 #~ msgid "AlignAt Environment"
25503 #~ msgstr "Environnement alignat"
25504
25505 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25506 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
25507
25508 #~ msgid "Gather Environment"
25509 #~ msgstr "Environnement gather"
25510
25511 #~ msgid "Multline Environment"
25512 #~ msgstr "Environnement multline"
25513
25514 #~ msgid "Special Character|S"
25515 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
25516
25517 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25518 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
25519
25520 #~ msgid "Short Title"
25521 #~ msgstr "Titre court"
25522
25523 #~ msgid "Index Entry|I"
25524 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
25525
25526 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25527 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
25528
25529 #~ msgid "URL...|U"
25530 #~ msgstr "URL...|U"
25531
25532 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25533 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
25534
25535 #~ msgid "TeX Code|T"
25536 #~ msgstr "Code TeX|T"
25537
25538 #~ msgid "Minipage|p"
25539 #~ msgstr "Minipage|p"
25540
25541 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25542 #~ msgstr "Tableau...|b"
25543
25544 #~ msgid "Floats|a"
25545 #~ msgstr "Flottants|o"
25546
25547 #~ msgid "Include File...|d"
25548 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
25549
25550 #~ msgid "Insert File|e"
25551 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
25552
25553 #~ msgid "External Material...|x"
25554 #~ msgstr "Objet externe...|e"
25555
25556 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25557 #~ msgstr "Point de césure|c"
25558
25559 #~ msgid "Protected Space|r"
25560 #~ msgstr "Espace insécable|E"
25561
25562 #~ msgid "Vertical Space..."
25563 #~ msgstr "Espacement vertical..."
25564
25565 #~ msgid "Line Break|L"
25566 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
25567
25568 #~ msgid "Protected Dash|D"
25569 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
25570
25571 #~ msgid "Single Quote|Q"
25572 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
25573
25574 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25575 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
25576
25577 #~ msgid "Horizontal Line"
25578 #~ msgstr "Ligne horizontale"
25579
25580 #~ msgid "Font Change|o"
25581 #~ msgstr "Changement de police|o"
25582
25583 #~ msgid "Math Normal Font"
25584 #~ msgstr "Math police normale"
25585
25586 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25587 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
25588
25589 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25590 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
25591
25592 #~ msgid "Math Roman Family"
25593 #~ msgstr "Math famille romaine"
25594
25595 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25596 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
25597
25598 #~ msgid "Math Bold Series"
25599 #~ msgstr "Math série grasse"
25600
25601 #~ msgid "Text Normal Font"
25602 #~ msgstr "Texte police normale"
25603
25604 #~ msgid "Floatflt Figure"
25605 #~ msgstr "Figure floatflt"
25606
25607 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25608 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
25609
25610 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25611 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
25612
25613 #~ msgid "Character...|C"
25614 #~ msgstr "Caractère...|C"
25615
25616 #~ msgid "Paragraph...|P"
25617 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
25618
25619 #~ msgid "Document...|D"
25620 #~ msgstr "Document...|D"
25621
25622 #~ msgid "Tabular...|T"
25623 #~ msgstr "Tableau...|T"
25624
25625 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25626 #~ msgstr "En évidence|E"
25627
25628 #~ msgid "Noun Style|N"
25629 #~ msgstr "Nom propre|N"
25630
25631 #~ msgid "Bold Style|B"
25632 #~ msgstr "Gras|G"
25633
25634 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25635 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
25636
25637 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25638 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
25639
25640 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25641 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
25642
25643 #~ msgid "Update|U"
25644 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
25645
25646 #~ msgid "TeX Information|X"
25647 #~ msgstr "Informations TeX|X"
25648
25649 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25650 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
25651
25652 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25653 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
25654
25655 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25656 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
25657
25658 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25659 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
25660
25661 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25662 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
25663
25664 #~ msgid "Extended Features|E"
25665 #~ msgstr "Options avancées|O"
25666
25667 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25668 #~ msgstr "Objets insérés|b"
25669
25670 #~ msgid "Preferences..."
25671 #~ msgstr "Préférences..."
25672
25673 #~ msgid "Quit LyX"
25674 #~ msgstr "Quitter LyX"
25675
25676 #~ msgid "%1$d words checked."
25677 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
25678
25679 #~ msgid "One word checked."
25680 #~ msgstr "Un mot vérifié."
25681
25682 #~ msgid "Spelling check completed"
25683 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
25684
25685 #~ msgid "Basi&c"
25686 #~ msgstr "&Basique"
25687
25688 #~ msgid "&Command:"
25689 #~ msgstr "&Commande :"
25690
25691 #~ msgid "Search text is empty!"
25692 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
25693
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25696 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25697 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25698 #~ msgstr ""
25699 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
25700 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
25701 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
25702
25703 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25704 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
25705
25706 #~ msgid "Affilation:"
25707 #~ msgstr "Affiliation :"
25708
25709 #~ msgid "varGamma"
25710 #~ msgstr "varGamma"
25711
25712 #~ msgid "varDelta"
25713 #~ msgstr "varDelta"
25714
25715 #~ msgid "varTheta"
25716 #~ msgstr "varTheta"
25717
25718 #~ msgid "varLambda"
25719 #~ msgstr "varLambda"
25720
25721 #~ msgid "varXi"
25722 #~ msgstr "varXi"
25723
25724 #~ msgid "varPi"
25725 #~ msgstr "varPi"
25726
25727 #~ msgid "varSigma"
25728 #~ msgstr "varSigma"
25729
25730 #~ msgid "varUpsilon"
25731 #~ msgstr "varUpsilon"
25732
25733 #~ msgid "varPhi"
25734 #~ msgstr "varPhi"
25735
25736 #~ msgid "varPsi"
25737 #~ msgstr "varPsi"
25738
25739 #~ msgid "varOmega"
25740 #~ msgstr "varOmega"
25741
25742 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25743 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
25744
25745 #~ msgid "DockWidget"
25746 #~ msgstr "DockWidget"
25747
25748 #~ msgid "X; "
25749 #~ msgstr "X; "
25750
25751 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25752 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
25753
25754 #~ msgid "comment"
25755 #~ msgstr "commentaire"
25756
25757 #~ msgid "greyedout"
25758 #~ msgstr "grisé"
25759
25760 #~ msgid "Open Target...|O"
25761 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
25762
25763 #~ msgid "&Use Defaults"
25764 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
25765
25766 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25767 #~ msgstr "Note"
25768
25769 #~ msgid ""
25770 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25771 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25772 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25773 #~ "%[[, %pages%]]}."
25774 #~ msgstr ""
25775 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25776 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25777 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25778 #~ "%[[, %pages%]]}."
25779
25780 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25781 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
25782
25783 #~ msgid "Use &XeTeX"
25784 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
25785
25786 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25787 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
25788
25789 #~ msgid "&Use babel"
25790 #~ msgstr "Utiliser &babel"
25791
25792 #~ msgid "&Global"
25793 #~ msgstr "&Global"
25794
25795 #~ msgid "Flex:Institute"
25796 #~ msgstr "Flex : institution"
25797
25798 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25799 #~ msgstr "Fles : e-mail"
25800
25801 #~ msgid "scheme"
25802 #~ msgstr "schéma"
25803
25804 #~ msgid "chart"
25805 #~ msgstr "diagramme"
25806
25807 #~ msgid "graph"
25808 #~ msgstr "graphique"
25809
25810 #~ msgid "Flex:Alert"
25811 #~ msgstr "Flex : alerte"
25812
25813 #~ msgid "Flex:Structure"
25814 #~ msgstr "Flex : structure"
25815
25816 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25817 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
25818
25819 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25820 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
25821
25822 #~ msgid "Flex:Firstname"
25823 #~ msgstr "Flex : prénom"
25824
25825 #~ msgid "Flex:Fname"
25826 #~ msgstr "Flex : prénom"
25827
25828 #~ msgid "Flex:Surname"
25829 #~ msgstr "Flex : nom"
25830
25831 #~ msgid "Flex:Filename"
25832 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
25833
25834 #~ msgid "Flex:Literal"
25835 #~ msgstr "Flex : Littéral"
25836
25837 #~ msgid "Flex:Emph"
25838 #~ msgstr "Flex : en évidence"
25839
25840 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25841 #~ msgstr "Flex : abrévié"
25842
25843 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25844 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
25845
25846 #~ msgid "Flex:Volume"
25847 #~ msgstr "Flex : volume"
25848
25849 #~ msgid "Flex:Day"
25850 #~ msgstr "Flex : jour"
25851
25852 #~ msgid "Flex:Month"
25853 #~ msgstr "Flex : mois"
25854
25855 #~ msgid "Flex:Year"
25856 #~ msgstr "Flex : année"
25857
25858 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25859 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
25860
25861 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25862 #~ msgstr "Flex : date de publication"
25863
25864 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25865 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
25866
25867 #~ msgid "Flex:ISSN"
25868 #~ msgstr "Flex : ISSN"
25869
25870 #~ msgid "Flex:CODEN"
25871 #~ msgstr "Flex : CODEN"
25872
25873 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25874 #~ msgstr "Flex : code SS"
25875
25876 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25877 #~ msgstr "Flex : titre SS"
25878
25879 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25880 #~ msgstr "Flex : code CCC"
25881
25882 #~ msgid "Flex:Code"
25883 #~ msgstr "Flex : code"
25884
25885 #~ msgid "Flex:Dscr"
25886 #~ msgstr "Flex : Dscr"
25887
25888 #~ msgid "Flex:Keyword"
25889 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
25890
25891 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25892 #~ msgstr "Flex : division organisation"
25893
25894 #~ msgid "Flex:Orgname"
25895 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
25896
25897 #~ msgid "Flex:Street"
25898 #~ msgstr "Flex : rue"
25899
25900 #~ msgid "Flex:City"
25901 #~ msgstr "Flex : ville"
25902
25903 #~ msgid "Flex:State"
25904 #~ msgstr "Flex : état"
25905
25906 #~ msgid "Flex:Postcode"
25907 #~ msgstr "Flex : code postal"
25908
25909 #~ msgid "Flex:Country"
25910 #~ msgstr "Flex : pays"
25911
25912 #~ msgid "Flex:Directory"
25913 #~ msgstr "Flex : répertoire"
25914
25915 #~ msgid "Flex:Email"
25916 #~ msgstr "Flex : e-mail"
25917
25918 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25919 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
25920
25921 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25922 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
25923
25924 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25925 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
25926
25927 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25928 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
25929
25930 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25931 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
25932
25933 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25934 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
25935
25936 #~ msgid "Flex"
25937 #~ msgstr "Flex"
25938
25939 #~ msgid "Foot"
25940 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
25941
25942 #~ msgid "Note:Comment"
25943 #~ msgstr "Note : commentaire"
25944
25945 #~ msgid "Note:Note"
25946 #~ msgstr "Note : note"
25947
25948 #~ msgid "Note:Greyedout"
25949 #~ msgstr "Note : grisée"
25950
25951 #~ msgid "Box:Shaded"
25952 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
25953
25954 #~ msgid "Wrap"
25955 #~ msgstr "Enrober"
25956
25957 #~ msgid "Argument"
25958 #~ msgstr "Argument"
25959
25960 #~ msgid "Info:menu"
25961 #~ msgstr "Info : menu"
25962
25963 #~ msgid "Info:shortcut"
25964 #~ msgstr "Info : raccourci"
25965
25966 #~ msgid "Info:shortcuts"
25967 #~ msgstr "Info : raccourcis"
25968
25969 #~ msgid "Flex:Endnote"
25970 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
25971
25972 #~ msgid "Flex:Initial"
25973 #~ msgstr "Flex : initial"
25974
25975 #~ msgid "Flex:Glosse"
25976 #~ msgstr "Flex : glose"
25977
25978 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25979 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
25980
25981 #~ msgid "Flex:Expression"
25982 #~ msgstr "Flex : expression"
25983
25984 #~ msgid "Flex:Concepts"
25985 #~ msgstr "Flex : concepts"
25986
25987 #~ msgid "Flex:Meaning"
25988 #~ msgstr "Flex : signification"
25989
25990 #~ msgid "Flex:Noun"
25991 #~ msgstr "Flex : nom prop"