1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
274 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
275 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
276 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
277 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 09:14+0100\n"
278 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
279 "Language-Team: lyxfr\n"
281 "MIME-Version: 1.0\n"
282 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
283 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
284 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
286 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
290 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
291 msgid "Version goes here"
292 msgstr "La version va là"
294 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
298 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
311 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
319 msgid "The bibliography key"
320 msgstr "La clé bibliographique"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
323 msgid "The label as it appears in the document"
324 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
329 msgstr "É&tiquette :"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
336 msgid "Citation Style"
337 msgstr "Style de citation"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
349 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
350 "parameters in document class options."
352 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
353 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
360 msgid "Natbib &style:"
361 msgstr "&Style Natbib :"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
364 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
365 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
373 msgid "Bibliography Style"
374 msgstr "Entrée bibliographique"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
378 msgid "Default st&yle:"
379 msgstr "Im&primante implicite :"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
383 msgid "Define the default BibTeX style"
384 msgstr "Choisir un style BibTeX"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
387 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
388 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
391 msgid "S&ectioned bibliography"
392 msgstr "Bibliographie en §ions"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
396 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
398 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
399 "spécifiques à BibTeX."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
402 msgid "Bibliography generation"
403 msgstr "Construction de la bibliographie"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
408 msgstr "&Processeur :"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
411 msgid "Select a processor"
412 msgstr "Choisir un processeur"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
422 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
424 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
428 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
429 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
446 msgstr "&Parcourir..."
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
449 msgid "Enter BibTeX database name"
450 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
455 #: src/CutAndPaste.cpp:351
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
462 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
469 msgid "The BibTeX style"
470 msgstr "Le style BibTeX"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
477 msgid "Choose a style file"
478 msgstr "Choisir un fichier de style"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
481 msgid "This bibliography section contains..."
482 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
489 msgid "all cited references"
490 msgstr "toutes les références citées"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
494 msgid "all uncited references"
495 msgstr "toutes les références non citées"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
498 msgid "all references"
499 msgstr "toutes les références"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
502 msgid "Add bibliography to the table of contents"
503 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
506 msgid "Add bibliography to &TOC"
507 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
510 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
511 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
512 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
513 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
517 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
521 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
523 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
526 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
532 msgid "Move the selected database downwards in the list"
533 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
537 msgstr "Vers le &bas"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
540 msgid "Move the selected database upwards in the list"
541 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
546 msgstr "Vers le &haut"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
549 msgid "BibTeX database to use"
550 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
554 msgstr "&Bases de données"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
557 msgid "Add a BibTeX database file"
558 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
565 msgid "Remove the selected database"
566 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
573 msgid "Check this if the box should break across pages"
574 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
577 msgid "Allow &page breaks"
578 msgstr "Sauts de &page possibles"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
586 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
587 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
592 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
599 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
606 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
615 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
616 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
638 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
639 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
664 msgstr "Boîte &Intérieure :"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
668 msgstr "&Décoration :"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
671 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
685 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
687 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
708 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
713 msgid "Supported box types"
714 msgstr "Types de boîtes supportées"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
717 msgid "&Available branches:"
718 msgstr "Branches &disponibles :"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
721 msgid "Select your branch"
722 msgstr "Sélectionner la branche"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
725 msgid "&New:[[branch]]"
726 msgstr "&Nouvelle branche :"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
730 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
733 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
734 "branche soit active."
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
737 msgid "Filename &Suffix"
738 msgstr "&Suffixe du fichier"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
741 msgid "Show undefined branches used in this document."
742 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
745 msgid "&Undefined Branches"
746 msgstr "Branches &indéfinies"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
749 msgid "A&vailable Branches:"
750 msgstr "Branches &disponibles :"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
753 msgid "Toggle the selected branch"
754 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
757 msgid "(&De)activate"
758 msgstr "(&Dés)activer"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
761 msgid "Add a new branch to the list"
762 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
765 msgid "Define or change background color"
766 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
769 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
770 msgid "Alter Co&lor..."
771 msgstr "Changer la &couleur..."
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
774 msgid "Remove the selected branch"
775 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
778 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
779 #: src/Buffer.cpp:3970
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
784 msgid "Change the name of the selected branch"
785 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
789 msgstr "&Renommer..."
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
792 msgid "Add the selected branches to the list."
793 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
796 msgid "&Add Selected"
797 msgstr "Ajouter la sél&ection"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
800 msgid "Add all unknown branches to the list."
801 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
805 msgstr "Ajouter &tout"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
809 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
813 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
814 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
818 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
829 msgid "Undefined branches used in this document."
830 msgstr "Branches non définies dans ce document."
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
833 msgid "&Undefined Branches:"
834 msgstr "Branches &indéfinies :"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
850 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
910 msgstr "Très très grand"
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
923 msgid "&Custom Bullet:"
924 msgstr "Puce &personnalisée :"
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
933 msgstr "Modification :"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
936 msgid "Go to previous change"
937 msgstr "Aller à la modification précédente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
940 msgid "&Previous change"
941 msgstr "Modification &précédente"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
944 msgid "Go to next change"
945 msgstr "Aller à la modification suivante"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
949 msgstr "Modification &Suivante"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
952 msgid "Accept this change"
953 msgstr "Accepter cette modification"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
959 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
960 msgid "Reject this change"
961 msgstr "Rejeter cette modification"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
970 msgstr "Famille de police"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
979 msgstr "Forme de police"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
988 msgstr "Série de police"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
993 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1001 msgstr "Couleur de police"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1019 msgid "Never Toggled"
1020 msgstr "Jamais basculés"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1025 msgstr "Taille de police"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1029 msgid "Other font settings"
1030 msgstr "Autres réglages de police"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1033 msgid "Always Toggled"
1034 msgstr "Toujours basculés"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1041 msgid "toggle font on all of the above"
1042 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1046 msgstr "&Basculer tout"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1075 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Citations &disponibles :"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1085 msgid "S&elected Citations:"
1086 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1089 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1091 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1095 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1097 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1101 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1102 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1105 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1106 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1110 msgstr "Vers le &bas"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1127 msgstr "Mise en page"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1130 msgid "Citation st&yle:"
1131 msgstr "&Style de citation :"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1134 msgid "Natbib citation style to use"
1135 msgstr "Style de citation Natbib"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1138 msgid "Text &before:"
1139 msgstr "Texte a&vant :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1142 msgid "Text to place before citation"
1143 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1146 msgid "Text a&fter:"
1147 msgstr "Texte a&près :"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1150 msgid "Text to place after citation"
1151 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1154 msgid "List all authors"
1155 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1158 msgid "Full aut&hor list"
1159 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1162 msgid "Force upper case in citation"
1163 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1166 msgid "Force u&pper case"
1167 msgstr "Forcer les &majuscules"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1170 msgid "Search Citation"
1171 msgstr "Recherche citation"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1175 msgstr "Rec&hercher :"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1179 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1181 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1182 "pour démarrer la recherche"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1185 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1186 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1190 msgstr "&Rechercher"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1193 msgid "Search field:"
1194 msgstr "Champ de recherche :"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1199 msgstr "Tous les champs"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1202 msgid "Regular e&xpression"
1203 msgstr "E&xpression régulière"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1206 msgid "Case se&nsitive"
1207 msgstr "Selon la &casse"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1210 msgid "Entry types:"
1211 msgstr "Types d'entrée :"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1215 msgid "All entry types"
1216 msgstr "Toutes les entrées"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1219 msgid "Search as you &type"
1220 msgstr "Chercher à la &volée"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1224 msgstr "Couleurs de police"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1228 msgstr "Texte principal :"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1232 msgid "Click to change the color"
1233 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1237 msgstr "Implicite..."
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1241 msgid "Revert the color to the default"
1242 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1250 msgid "Greyed-out notes:"
1251 msgstr "Notes grisées :"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1257 msgstr "&Modifier..."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1260 msgid "Background colors"
1261 msgstr "Couleurs du fond"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1268 msgid "Shaded boxes:"
1269 msgstr "Boîtes ombrées :"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1272 msgid "Compare Revisions"
1273 msgstr "Comparer les révisions"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1276 msgid "&Revisions back"
1277 msgstr "&Révisions passées"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1280 msgid "&Between revisions"
1281 msgstr "&Entre révisions"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1292 msgid "&New Document:"
1293 msgstr "&Nouveau document :"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1296 msgid "&Old Document:"
1297 msgstr "&Ancien document :"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1301 msgstr "&Parcourir..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1304 msgid "Copy Document Settings from:"
1305 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1308 msgid "N&ew Document"
1309 msgstr "&Nouveau document"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1312 msgid "Ol&d Document"
1313 msgstr "&Ancien document"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1317 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1318 "resulting document"
1320 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1321 "imprimable LaTeX pour le document"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1324 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1325 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1330 msgstr "Code TeX : "
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1333 msgid "Match delimiter types"
1334 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1337 msgid "&Keep matched"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1346 msgid "Insert the delimiters"
1347 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1354 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1355 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1358 msgid "Use Class Defaults"
1359 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1362 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1363 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1366 msgid "Save as Document Defaults"
1367 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1371 msgstr "Affichage écran"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1374 msgid "Show ERT button only"
1375 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1382 msgid "Show ERT contents"
1383 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1390 msgid "For more information, refer to the complete log."
1391 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1398 msgid "Description:"
1399 msgstr "Description :"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1402 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1403 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1406 msgid "View Complete &Log..."
1407 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1417 msgstr "Nom du fichier"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1426 msgid "Select a file"
1427 msgstr "Choisir un fichier"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1438 msgid "Available templates"
1439 msgstr "Modèles disponibles"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1443 msgid "LaTe&X and LyX options"
1444 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1447 msgid "LaTeX Options"
1448 msgstr "Options LaTeX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1460 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1461 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1463 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1464 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1467 msgid "&Show in LyX"
1468 msgstr "Afficher dans &LyX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1474 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1475 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1479 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1480 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1483 msgid "Si&ze and Rotation"
1484 msgstr "Taille et &rotation"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1494 msgid "Angle to rotate image by"
1495 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Origine de la rotation"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1532 msgid "&Maintain aspect ratio"
1533 msgstr "&Conserver les proportions"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1541 msgid "Clip to bounding box values"
1542 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1546 msgid "Clip to &bounding box"
1547 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1551 msgid "&Left bottom:"
1552 msgstr "&Bas gauche :"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1561 msgstr "&Haut droite :"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1565 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1566 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1570 msgid "&Get from File"
1571 msgstr "&Extraire du fichier"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1583 msgstr "&Rechercher"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1588 msgstr "Rec&hercher :"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1592 msgid "Replace &with:"
1593 msgstr "Remplacer &par :"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1596 msgid "Perform a case-sensitive search"
1597 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1600 msgid "Case &sensitive"
1601 msgstr "Selon la &casse"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1604 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1605 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1610 msgstr "&Recherche suivante"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1613 msgid "Restrict search to whole words only"
1614 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1617 msgid "W&hole words"
1618 msgstr "Mots &complets"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1621 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1622 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1633 msgid "Search &backwards"
1634 msgstr "Rechercher en &arrière"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1637 msgid "Replace all occurences at once"
1638 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1643 msgid "Replace &All"
1644 msgstr "Remplacer &tout"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1648 msgstr "P&aramètres"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1651 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1652 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1659 msgid "Current &document"
1660 msgstr "&Document courant"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1664 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1667 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1671 msgid "&Master document"
1672 msgstr "Document &maître"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1675 msgid "All open documents"
1676 msgstr "Tous les documents ouverts"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1679 msgid "&Open documents"
1680 msgstr "Document &ouverts"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1683 msgid "All ma&nuals"
1684 msgstr "Tous les man&uels"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1688 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1689 "and paragraph style"
1691 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1692 "sélectionné et du style de paragraphe"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1695 msgid "Ignore &format"
1696 msgstr "Ignorer le &format"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1700 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1703 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1704 "chaque chaîne correspondante"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1707 msgid "&Preserve first case on replace"
1708 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1711 msgid "&Expand macros"
1712 msgstr "&Déployer les macros"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1721 msgstr "Type de flottant :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1724 msgid "Use &default placement"
1725 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1728 msgid "Advanced Placement Options"
1729 msgstr "Options de placement élaborées"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1732 msgid "&Top of page"
1733 msgstr "&Haut de la page"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1736 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1737 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1740 msgid "Here de&finitely"
1741 msgstr "Ici, à &tout prix"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1744 msgid "&Here if possible"
1745 msgstr "&Ici, si possible"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1748 msgid "&Page of floats"
1749 msgstr "&Page de flottants"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1752 msgid "&Bottom of page"
1753 msgstr "&Bas de la page"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1756 msgid "&Span columns"
1757 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1760 msgid "&Rotate sideways"
1761 msgstr "&Rotation 90°"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1770 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1773 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1774 "ou LuaTeX indispensable)"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1777 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1778 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1781 msgid "&Default family:"
1782 msgstr "Famille im&plicite :"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1785 msgid "Select the default family for the document"
1786 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1790 msgstr "Taille de &base :"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1793 msgid "LaTe&X font encoding:"
1794 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1797 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1798 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1805 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1806 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1809 msgid "&Sans Serif:"
1810 msgstr "&Sans empattement :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1813 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1814 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1818 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1821 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1823 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1824 "dimensions de base de la police"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1827 msgid "&Typewriter:"
1828 msgstr "&Chasse fixe :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1831 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1832 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1836 msgstr "Réd&uction (%) :"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1839 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1841 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1849 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1851 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1855 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1856 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1859 msgid "Use true S&mall Caps"
1860 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1863 msgid "Use old style instead of lining figures"
1864 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1867 msgid "Use &Old Style Figures"
1868 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Choisir un fichier image"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1880 msgstr "Taille sortie"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1887 msgid "Set &height:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1891 msgid "&Scale Graphics (%):"
1892 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1895 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Tourner le graphique"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "&Tourner après réduction"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1925 msgid "A&ngle (Degrees):"
1926 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Nom du fichier image"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1948 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1949 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1952 msgid "Don't un&zip on export"
1953 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1957 msgid "Additional LaTeX options"
1958 msgstr "Autres options LaTeX"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1961 msgid "LaTeX &options:"
1962 msgstr "Options LaTe&X :"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1966 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1967 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1969 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1970 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "Sho&w in LyX"
1974 msgstr "Afficher dans &LyX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1977 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1979 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1982 msgid "Graphics Group"
1983 msgstr "Groupe de graphiques"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1986 msgid "A&ssigned to group:"
1987 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1990 msgid "Click to define a new graphics group."
1991 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1994 msgid "O&pen new group..."
1995 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1998 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1999 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2003 msgstr "Mode brouillon"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2007 msgstr "Mode &brouillon"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2010 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2011 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2014 msgid "..............."
2015 msgstr "..............."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2022 msgid "<-----------"
2023 msgstr "<-----------"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2026 msgid "----------->"
2027 msgstr "----------->"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2030 msgid "\\-----v-----/"
2031 msgstr "\\-----v-----/"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2034 msgid "/-----^-----\\"
2035 msgstr "/-----^-----\\"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2039 msgstr "&Interligne :"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2042 msgid "Supported spacing types"
2043 msgstr "Types d'espacement supportés"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2050 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2051 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2054 msgid "&Fill Pattern:"
2055 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2062 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2063 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
2068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2078 msgid "Name associated with the URL"
2079 msgstr "Nom associé à l'URL"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2087 msgid "Specify the link target"
2088 msgstr "Spécifier le lien cible"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2092 msgstr "Type de lien"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2095 msgid "Link to the web or to every other target"
2096 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2103 msgid "Link to an email address"
2104 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2111 msgid "Link to a file"
2112 msgstr "Lien vers un fichier"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2119 msgid "Listing Parameters"
2120 msgstr "Paramètre de listing"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2125 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2126 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2128 # Il faut choisir un autre raccourci
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "Éviter la &validation"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2141 msgstr "É&tiquette :"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "Autres pa&ramètres"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Marquer les espaces"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Afficher un &aperçu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2168 msgid "&Include Type:"
2169 msgstr "Type de &sous-document :"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2173 msgstr "Inclus (include)"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2177 msgstr "Incorporé (input)"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2185 msgid "Program Listing"
2186 msgstr "Listing de code source"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2189 msgid "Edit the file"
2190 msgstr "Modifier le fichier"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2197 msgid "A&vailable Indexes:"
2198 msgstr "Index &disponibles :"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2201 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2202 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2206 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2208 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2213 msgid "Index generation"
2214 msgstr "Construction de l'index"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2217 msgid "Define program options of the selected processor."
2218 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2221 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2222 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2225 msgid "&Use multiple indexes"
2226 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2229 msgid "&New:[[index]]"
2230 msgstr "&Nouvel index :"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2234 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2240 msgid "Add a new index to the list"
2241 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2249 msgid "Remove the selected index"
2250 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2253 msgid "Rename the selected index"
2254 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2258 msgstr "&Renommer..."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2261 msgid "Define or change button color"
2262 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2265 msgid "Information Type:"
2266 msgstr "Type d'information :"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2269 msgid "Information Name:"
2270 msgstr "Nom de l'information :"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2273 msgid "Inset Parameter Configuration"
2274 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2277 msgid "Update dialog when moving context"
2278 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2281 msgid "S&ynchronize Dialog"
2282 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2285 msgid "Apply settings immediately"
2286 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2290 msgid "I&mmediate Apply"
2291 msgstr "Application i&mmédiate"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2294 msgid "Restore initial values in dialog"
2295 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2298 msgid "Push new inset into the document"
2299 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2303 msgstr "Nouvel insert"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2306 msgid "Document &class"
2307 msgstr "&Classe de document"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2310 msgid "Click to select a local document class definition file"
2311 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2314 msgid "&Local Layout..."
2315 msgstr "&Format local..."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2318 msgid "Class options"
2319 msgstr "Options de classe"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2322 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2323 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2326 msgid "&Predefined:"
2327 msgstr "P&rédéfinie :"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2331 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2334 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2339 msgstr "Régl&able :"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2342 msgid "&Graphics driver:"
2343 msgstr "Pilote &graphique :"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2346 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2347 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2350 msgid "Select de&fault master document"
2351 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2358 msgid "Enter the name of the default master document"
2359 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2362 msgid "&Suppress default date on front page"
2363 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2366 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2368 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2371 msgid "&Quote Style:"
2372 msgstr "Style des &guillemets :"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2379 msgid "Language &Default"
2380 msgstr "Langue i&mplicite"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2387 msgid "Language pac&kage:"
2388 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2392 msgid "Select which language package LyX should use"
2393 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2398 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2400 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2401 "\\usepackage{babel})"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2405 msgstr "&Décalage :"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2408 msgid "Value of the vertical line offset."
2409 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2412 msgid "Value of the line width."
2413 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2417 msgstr "&Épaisseur :"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2420 msgid "Value of the line thickness."
2421 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2424 msgid "Input here the listings parameters"
2425 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2427 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2430 msgid "Feedback window"
2431 msgstr "Fenêtre d'information"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2434 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2439 msgid "&Main Settings"
2440 msgstr "&Paramètres principaux"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2444 msgstr "Emplacement"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2447 msgid "Check for inline listings"
2448 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2451 msgid "&Inline listing"
2452 msgstr "Listing en &ligne"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2455 msgid "Check for floating listings"
2456 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2464 msgstr "&Emplacement :"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2467 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2468 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2471 msgid "Line numbering"
2472 msgstr "Numérotation des lignes"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2479 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2480 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2487 msgid "Difference between two numbered lines"
2488 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2492 msgstr "&Taille de police :"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2495 msgid "Choose the font size for line numbers"
2496 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2505 msgstr "&Taille de police :"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2508 msgid "The content's base font size"
2509 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2512 msgid "Font Famil&y:"
2513 msgstr "&Famille de police :"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2516 msgid "The content's base font style"
2517 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2520 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2521 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2524 msgid "&Break long lines"
2525 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2528 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2529 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2532 msgid "S&pace as symbol"
2533 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2536 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2538 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2541 msgid "Space i&n string as symbol"
2542 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2545 msgid "Tab&ulator size:"
2546 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2549 msgid "Use extended character table"
2550 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2553 msgid "&Extended character table"
2554 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2561 msgid "Select the programming language"
2562 msgstr "Choisir le language de programmation"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2566 msgstr "&Dialecte :"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2569 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2570 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2577 msgid "Fi&rst line:"
2578 msgstr "&Première Ligne :"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2581 msgid "The first line to be printed"
2582 msgstr "La première ligne à afficher"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2586 msgstr "&Dernière ligne :"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2589 msgid "The last line to be printed"
2590 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2597 msgid "More Parameters"
2598 msgstr "Autres paramètres"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2601 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2603 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2606 msgid "Document-specific layout information"
2607 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2615 msgid "Errors reported in terminal."
2616 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2621 msgstr "Convertisseurs"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2624 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2626 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2630 msgstr "&Type de journal :"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2633 msgid "Update the display"
2634 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2639 msgstr "Mettre à &jour"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2642 msgid "Copy to Clip&board"
2643 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2650 msgid "Jump to the next warning message."
2651 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2654 msgid "Next &Warning"
2655 msgstr "&Avertissement suivant"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2658 msgid "Jump to the next error message."
2659 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2663 msgstr "&Erreur suivante"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2667 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2670 msgid "&Default Margins"
2671 msgstr "&Marges implicites"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2683 msgstr "&Intérieure :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2687 msgstr "E&xtérieure :"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2691 msgstr "&Séparation en-tête :"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2694 msgid "Head &height:"
2695 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2699 msgstr "&Espacement pied :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2702 msgid "&Column Sep:"
2703 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2706 msgid "Master Document Output"
2707 msgstr "Document maître résultant"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2710 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2712 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2715 msgid "Include only &selected children"
2716 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2720 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2723 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2724 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2727 msgid "&Maintain counters and references"
2728 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2731 msgid "Include all subdocuments in the output"
2732 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2735 msgid "&Include all children"
2736 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2742 msgid "Number of rows"
2743 msgstr "Nombre de lignes"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2754 msgid "Number of columns"
2755 msgstr "Nombre de colonnes"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2760 msgstr "&Colonnes :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2763 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2764 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2767 msgid "Vertical alignment"
2768 msgstr "Alignement vertical"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2772 msgstr "&Vertical :"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2775 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2776 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2779 msgid "&Horizontal:"
2780 msgstr "&Horizontal :"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2791 msgid "decoration type / matrix border"
2792 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2816 msgstr "&Disponible :"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2830 msgstr "Sél&ectionné :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2833 msgid "Nomenclature"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2838 msgstr "&Classé comme :"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2841 msgid "&Description:"
2842 msgstr "&Description :"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Interne à LyX seulement"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2866 msgstr "&Commentaire"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Imprime en texte grisé"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "Dans la &table des matières"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 msgstr "&Numérotation"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Format du résultat"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2891 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2895 msgid "De&fault Output Format:"
2896 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2899 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2901 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2905 msgid "S&ynchronize with Output"
2906 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2909 msgid "C&ustom Macro:"
2910 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2913 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2914 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2917 msgid "XHTML Output Options"
2918 msgstr "Options export XHTML"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2921 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2922 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2925 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2926 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2929 msgid "&Math output:"
2930 msgstr "Traduction des &maths :"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2933 msgid "Format to use for math output."
2934 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2949 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2956 msgid "Math &image scaling:"
2957 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2960 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2961 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2965 msgid "Write CSS to File"
2966 msgstr "Imprimer vers"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2969 msgid "&Use hyperref support"
2970 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2977 msgid "Header Information"
2978 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2994 msgstr "Mots-&clés :"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2998 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3000 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3001 "environnements appropriés"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3004 msgid "Automatically fi&ll header"
3005 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3008 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3009 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3012 msgid "Load in &fullscreen mode"
3013 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3020 msgid "Allows link text to break across lines."
3021 msgstr "Permettre la césure des liens."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3024 msgid "B&reak links over lines"
3025 msgstr "&Césure les liens"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3028 msgid "No &frames around links"
3029 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3032 msgid "C&olor links"
3033 msgstr "C&ouleurs des liens"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3036 msgid "Bibliographical backreferences"
3037 msgstr "Renvois bibliographiques"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3040 msgid "B&ackreferences:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3048 msgid "G&enerate Bookmarks"
3049 msgstr "Créer les sign&ets"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3052 msgid "&Numbered bookmarks"
3053 msgstr "Signets &numérotés"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3056 msgid "&Open bookmarks"
3057 msgstr "&Ouverture des signets"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3060 msgid "Number of levels"
3061 msgstr "Nombre de niveaux"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3064 msgid "Additional o&ptions"
3065 msgstr "Autres o&ptions"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3068 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3069 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3072 msgid "Paper Format"
3073 msgstr "Format papier"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3084 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3088 msgid "&Orientation:"
3089 msgstr "&Orientation :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
3102 msgstr "Format de la page"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3105 msgid "Headings &style:"
3106 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3109 msgid "Style used for the page header and footer"
3110 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3114 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3117 msgid "&Two-sided document"
3118 msgstr "Document &recto-verso"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3122 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3126 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3127 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3130 msgid "Lo&ngest label"
3131 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3134 msgid "Line &spacing"
3135 msgstr "&Interligne"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3156 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3168 msgid "&Indent Paragraph"
3169 msgstr "In&denter paragraphe"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3188 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3189 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3192 msgid "Paragraph's &Default"
3193 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3196 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3197 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3201 msgstr "Espacement &fantôme"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3204 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3205 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3208 msgid "&Horizontal Phantom"
3209 msgstr "Fantôme &horizontal"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3212 msgid "Vertical space of the phantom content"
3213 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3216 msgid "&Vertical Phantom"
3217 msgstr "Fantôme &vertical"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3221 msgstr "&Modifier..."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3224 msgid "&Use system colors"
3225 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3229 msgstr "En mode mathématique"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3233 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3236 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3237 "après la temporisation."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3240 msgid "Automatic in&line completion"
3241 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3244 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3246 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3249 msgid "Automatic p&opup"
3250 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3253 msgid "Autoco&rrection"
3254 msgstr "C&orrection auto"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3258 msgstr "Dans le texte"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3262 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3265 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3269 msgid "Automatic &inline completion"
3270 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3273 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3274 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3277 msgid "Automatic &popup"
3278 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3282 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3285 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3289 msgid "Cursor i&ndicator"
3290 msgstr "I&ndicateur curseur"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3293 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3299 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3300 "if it is available."
3302 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3303 "affichée si elle est disponible."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3306 msgid "s inline completion dela&y"
3307 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3311 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3312 "if it is available."
3314 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3315 "complétion est affichée si elle est disponible."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3318 msgid "s popup d&elay"
3319 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3326 msgid "Minimum word length for completion"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3331 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3332 "It will be shown right away."
3334 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3335 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3340 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3343 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3344 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3347 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3348 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3352 msgstr "&Convertisseur :"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3355 msgid "E&xtra flag:"
3356 msgstr "&Autres Options :"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3359 msgid "&From format:"
3360 msgstr "Depuis le &format :"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3364 msgstr "&Vers le format :"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3378 msgid "Converter Defi&nitions"
3379 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3382 msgid "Converter File Cache"
3383 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3390 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3391 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3394 msgid "Display &Graphics"
3395 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3398 msgid "Instant &Preview:"
3399 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3408 msgstr "Pas de maths"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3415 msgid "Preview Si&ze:"
3416 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3419 msgid "Factor for the preview size"
3420 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3423 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3425 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3428 msgid "&Mark end of paragraphs"
3429 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3436 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3437 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3441 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3442 "width used when set to 0."
3444 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3445 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3448 msgid "Cursor width (&pixels):"
3449 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3452 msgid "Scroll &below end of document"
3453 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3456 msgid "Sort &environments alphabetically"
3457 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3460 msgid "&Group environments by their category"
3461 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3464 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3465 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3468 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3470 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3473 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3475 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3479 msgid "Skip trailing non-word characters"
3480 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3483 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3484 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3488 msgstr "Plein écran"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3491 msgid "&Hide toolbars"
3492 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3495 msgid "Hide scr&ollbar"
3496 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3499 msgid "Hide &tabbar"
3500 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3503 msgid "Hide &menubar"
3504 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3507 msgid "&Limit text width"
3508 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3511 msgid "Screen used (&pixels):"
3512 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3516 msgstr "&Nouveau..."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3523 msgid "&Document format"
3524 msgstr "Format de &document"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3527 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3528 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3531 msgid "Sho&w in export menu"
3532 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3535 msgid "Vector &graphics format"
3536 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3539 msgid "S&hort Name:"
3540 msgstr "Nom cour&t :"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3544 msgid "E&xtensions:"
3545 msgstr "E&xtension :"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3553 msgstr "&Raccourci :"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3557 msgstr "&Visionneuse :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3564 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3565 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3568 msgid "Default Format"
3569 msgstr "Format implicite"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3584 msgid "Your E-mail address"
3585 msgstr "Votre adresse électronique"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3592 msgid "Use &keyboard map"
3593 msgstr "&Réaffectation clavier"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3597 msgstr "&Première :"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3602 msgstr "&Parcourir..."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3606 msgstr "&Deuxième :"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3610 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3611 "time LyX is launched."
3613 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3614 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3617 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3618 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3625 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3626 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3630 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3631 "speed it up, low values slow it down."
3633 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3634 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3637 msgid "Scroll wheel zoom"
3638 msgstr "Zoom via la molette"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3657 msgid "User &interface language:"
3658 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3661 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3663 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3667 msgid "Language &package:"
3668 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3673 msgstr "Automatique"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3677 msgid "Always Babel"
3678 msgstr "Toujours utiliser babel"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3682 msgid "None[[language package]]"
3683 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3686 msgid "Command s&tart:"
3687 msgstr "Commande de &début :"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3690 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3691 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3694 msgid "Command e&nd:"
3695 msgstr "Commande de &fin :"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3698 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3699 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3703 msgid "Default Decimal &Separator:"
3704 msgstr "Au séparateur décimal"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3708 msgid "Default length &unit:"
3709 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3713 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3714 "the language package)"
3716 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3717 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3720 msgid "Set languages &globally"
3721 msgstr "Régler les langues &globalement"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3725 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3728 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3729 "explicitement par une commande de changement de langue"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3733 msgstr "Début &auto"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3737 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3740 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3741 "explicitement par une commande de changement de langue"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3748 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3750 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3754 msgid "Mark &foreign languages"
3755 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3758 msgid "Right-to-left language support"
3759 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3763 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3765 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3766 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3770 msgid "Enable &RTL support"
3771 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3774 msgid "Cursor movement:"
3775 msgstr "Mouvement du curseur :"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3787 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3789 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3793 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3794 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3797 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3798 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3801 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3802 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3805 msgid "BibTeX command and options"
3806 msgstr "Commande et options BibTeX"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3810 msgid "Processor for &Japanese:"
3811 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3814 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3819 msgstr "Pr&ocesseur :"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3827 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3828 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3831 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3832 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3835 msgid "&Nomenclature command:"
3836 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3839 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3840 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3843 msgid "Chec&kTeX command:"
3844 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3847 msgid "CheckTeX start options and flags"
3848 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3853 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3855 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3857 "Warning: Your changes here will not be saved."
3859 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
3860 "(Windows ou Cygwin). Ne pas modifier le choix implicite,\n"
3861 "sauf si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
3862 "détectée lors de la configuration.\n"
3863 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3866 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3867 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3870 msgid "Set class options to default on class change"
3872 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3876 msgid "R&eset class options when document class changes"
3877 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3880 msgid "Output &line length:"
3881 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3885 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3886 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3887 "paragraphs are separated by a blank line."
3889 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3890 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3891 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3892 "les uns des autres par une ligne vide."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3895 msgid "&Date format:"
3896 msgstr "Format de la &date :"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3899 msgid "Date format for strftime output"
3900 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3903 msgid "&Overwrite on export:"
3904 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3907 msgid "Ask permission"
3908 msgstr "Demander la permission"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3911 msgid "Main file only"
3912 msgstr "Fichier maître seulement"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3916 msgstr "Tous les fichiers"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3919 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3921 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3922 "lors des exportations."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3925 msgid "Forward search"
3926 msgstr "Recherche directe"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3929 msgid "DV&I command:"
3930 msgstr "Commande DV&I :"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3933 msgid "&PDF command:"
3934 msgstr "Commande &PDF :"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3937 msgid "&PATH prefix:"
3938 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3942 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3944 "Use the OS native format."
3946 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
3947 "d'environnement PATH.\n"
3948 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3951 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3952 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3956 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3957 "environment variable.\n"
3958 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3960 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
3961 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
3962 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3974 msgstr "Parcourir..."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3977 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3978 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3981 msgid "&Temporary directory:"
3982 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3985 msgid "Ly&XServer pipe:"
3986 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3989 msgid "&Backup directory:"
3990 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3993 msgid "&Example files:"
3994 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3997 msgid "&Document templates:"
3998 msgstr "&Modèles de document :"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4001 msgid "&Working directory:"
4002 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4005 msgid "H&unspell dictionaries:"
4006 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4009 msgid "Printer Command Options"
4010 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4013 msgid "Extension to be used when printing to file."
4014 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4017 msgid "File ex&tension:"
4018 msgstr "&Extension de fichier :"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4021 msgid "Option used to print to a file."
4022 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4025 msgid "Print to &file:"
4026 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4029 msgid "Option used to print to non-default printer."
4031 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4032 "imprimante donnée."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4035 msgid "Set &printer:"
4036 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4039 msgid "Option used with spool command to set printer."
4041 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4045 msgid "Spool &printer:"
4046 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4048 # Pas très clair ...
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4051 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4054 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4055 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4058 msgid "Spool co&mmand:"
4059 msgstr "Commande de &spoule :"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4062 msgid "Option used to reverse page order."
4063 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4066 msgid "Re&verse pages:"
4067 msgstr "&Ordre inverse :"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4074 msgid "&Number of copies:"
4075 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4078 msgid "Option used to set number of copies."
4079 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4082 msgid "Option used to print a range of pages."
4083 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4087 msgstr "A&ccolées :"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4090 msgid "Pa&ge range:"
4091 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4094 msgid "Option used to collate multiple copies."
4095 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4099 msgstr "Pages i&mpaires :"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4102 msgid "&Even pages:"
4103 msgstr "Pages &paires :"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4106 msgid "Paper t&ype:"
4107 msgstr "T&ype de papier :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4110 msgid "Paper si&ze:"
4111 msgstr "&Taille de papier :"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4114 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4116 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4119 msgid "E&xtra options:"
4120 msgstr "A&utres Options :"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4123 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4125 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4130 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4131 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4134 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4135 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4136 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4139 msgid "Adapt &output to printer"
4140 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4143 msgid "Name of the default printer"
4144 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4147 msgid "Default &printer:"
4148 msgstr "Im&primante implicite :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4151 msgid "Printer co&mmand:"
4152 msgstr "Commande d'im&pression :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4155 msgid "Sans Seri&f:"
4156 msgstr "&Sans empattement :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4159 msgid "T&ypewriter:"
4160 msgstr "&Chasse fixe :"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4172 msgstr "Tailles de police"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4180 msgstr "Très &grand :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4184 msgstr "Très très &grand :"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4192 msgstr "Très très énorm&e :"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4196 msgstr "Tout &petit :"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4200 msgstr "Très &petit :"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4212 msgstr "Min&uscule :"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4216 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4219 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4223 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4224 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4232 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4235 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4236 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4239 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4241 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4242 "vérification orthographique"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4245 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4246 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4249 msgid "&Spellchecker engine:"
4250 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4253 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4254 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4257 msgid "Accept compound &words"
4258 msgstr "Accepter les mots &composés"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4261 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4262 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4265 msgid "S&pellcheck continuously"
4266 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4270 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4272 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4275 msgid "&Escape characters:"
4276 msgstr "Caractères &protégés :"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4279 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4280 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4283 msgid "Al&ternative language:"
4284 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4287 msgid "&User interface file:"
4288 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4292 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4296 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4297 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4299 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4300 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4301 "les préférences et redémarré LyX."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4304 msgid "Automatic help"
4305 msgstr "Aide automatique"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4309 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4310 "the main work area of an edited document"
4312 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4313 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4317 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4319 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4326 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4327 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4330 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4332 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4336 msgid "Restore cursor &positions"
4337 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4340 msgid "&Load opened files from last session"
4341 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4344 msgid "&Clear all session information"
4345 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4352 msgid "Backup original documents when saving"
4353 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4356 msgid "&Backup documents, every"
4357 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4364 msgid "&Save documents compressed by default"
4365 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4368 msgid "&Maximum last files:"
4369 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4372 msgid "&Open documents in tabs"
4373 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4377 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4378 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4380 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4381 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
4382 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4385 msgid "S&ingle instance"
4386 msgstr "Une seule &instance"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4389 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4391 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4392 "global en haut à gauche."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4395 msgid "&Single close-tab button"
4396 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4401 msgstr "&Enregistrer"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4404 msgid "Nomenclature settings"
4405 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4409 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4411 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4415 msgid "&List Indentation:"
4416 msgstr "&Indentation de liste :"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4419 msgid "Custom &Width:"
4420 msgstr "&Largeur réglable :"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4423 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4425 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4433 msgid "Page number to print from"
4434 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4437 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4441 msgid "Page number to print to"
4442 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4445 msgid "Print all pages"
4446 msgstr "Imprime toutes les pages"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4458 msgid "Print &odd-numbered pages"
4459 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4462 msgid "Print &even-numbered pages"
4463 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4466 msgid "Print in reverse order"
4467 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4470 msgid "Re&verse order"
4471 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4475 msgstr "Exemplaire&s"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4478 msgid "Number of copies"
4479 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4482 msgid "Collate copies"
4483 msgstr "Accoler les exemplaires"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4494 msgid "Print Destination"
4495 msgstr "Destination"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4498 msgid "Send output to the printer"
4499 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4503 msgstr "I&mprimante :"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4506 msgid "Send output to the given printer"
4507 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4510 msgid "Send output to a file"
4511 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4514 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4516 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4521 msgstr "&Sous-index"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4524 msgid "A&vailable indexes:"
4525 msgstr "Index &disponibles :"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4528 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4529 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4541 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4545 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4547 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4550 msgid "&Clear automatically"
4551 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4554 msgid "Debug messages"
4555 msgstr "Messages d'analyse"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4558 msgid "Display no debug messages"
4559 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4566 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4567 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgstr "Sél&ectionné"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4574 msgid "Display all debug messages"
4575 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4578 msgid "Display statusbar messages?"
4579 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4582 msgid "&Statusbar messages"
4583 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4587 msgstr "Éti&quettes dans :"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4591 msgstr "&Références"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4598 msgid "Enter string to filter the label list"
4599 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrer selon la casse"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4606 msgid "Case-sensiti&ve"
4607 msgstr "Selon la &casse"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4611 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4612 "sensitive option is checked)"
4614 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4615 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4622 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4623 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4626 msgid "Cas&e-sensitive"
4627 msgstr "Selon la &casse"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4630 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4631 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4638 msgid "&Go to Label"
4639 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4642 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4643 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4647 msgstr "<référence>"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4650 msgid "(<reference>)"
4651 msgstr "(<référence>)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4658 msgid "on page <page>"
4659 msgstr "sur la page <page>"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4662 msgid "<reference> on page <page>"
4663 msgstr "<référence> page <page>"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4666 msgid "Formatted reference"
4667 msgstr "référence mise en forme"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4670 msgid "Textual reference"
4671 msgstr "Référence textuelle"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4674 msgid "Update the label list"
4675 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4678 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4679 msgstr "Selon la &casse"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4682 msgid "Match w&hole words only"
4683 msgstr "&Mots complets seulement"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4686 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4688 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4692 msgid "&Export formats:"
4693 msgstr "&Formats d'exportation :"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4696 msgid "&Send exported file to command:"
4697 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4700 msgid "Edit shortcut"
4701 msgstr "Modifier le raccourci"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4704 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4705 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4708 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4709 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4713 msgstr "Touche Suppri&mer"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4716 msgid "Clear current shortcut"
4717 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4726 msgstr "&Raccourci :"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4730 msgstr "&Fonction :"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4734 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4735 "the 'Clear' button"
4737 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4738 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4744 msgid "Spell Checker"
4745 msgstr "Correcteur orthographique"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4749 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4750 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4753 msgid "Unknown word:"
4754 msgstr "Mot inconnu :"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4757 msgid "Current word"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4762 msgstr "&Recherche suivante"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4765 msgid "Re&placement:"
4766 msgstr "Rem&placement :"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4769 msgid "Replace with selected word"
4770 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4773 msgid "Replace word with current choice"
4774 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4777 msgid "S&uggestions:"
4778 msgstr "Su&ggestions :"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4781 msgid "Ignore this word"
4782 msgstr "Ignorer le mot"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4789 msgid "Ignore this word throughout this session"
4790 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4794 msgstr "&Tout ignorer"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4797 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4798 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4802 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4805 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4806 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4810 msgstr "Ca&tegorie :"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4813 msgid "Select this to display all available characters at once"
4814 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4817 msgid "&Display all"
4818 msgstr "Tout &afficher"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4821 msgid "&Table Settings"
4822 msgstr "Paramètres du &tableau"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4825 msgid "Column settings"
4826 msgstr "Paramètres de colonne"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4829 msgid "&Horizontal alignment:"
4830 msgstr "Alignement &horizontal :"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4833 msgid "Horizontal alignment in column"
4834 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4842 msgid "At Decimal Separator"
4843 msgstr "Au séparateur décimal"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4846 msgid "&Decimal separator:"
4847 msgstr "Séparateur &décimal :"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4850 msgid "Fixed width of the column"
4851 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4854 msgid "&Vertical alignment in row:"
4855 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4859 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4862 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4866 msgid "Merge cells of different columns"
4867 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4870 msgid "&Multicolumn"
4871 msgstr "&Multi-colonnes"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4875 msgstr "Paramètres de ligne"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4878 msgid "Merge cells of different rows"
4879 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4883 msgstr "M&ulti-lignes"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4886 msgid "&Vertical Offset:"
4887 msgstr "&Espacement vertical :"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4890 msgid "Optional vertical offset"
4891 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4894 msgid "Cell setting"
4895 msgstr "Paramètres de cellule"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4898 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4899 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4902 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4903 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4906 msgid "LaTe&X argument:"
4907 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4910 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4911 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4914 msgid "Table-wide settings"
4915 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4918 msgid "Table w&idth:"
4919 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4922 msgid "Verti&cal alignment:"
4923 msgstr "Alignement &vertical :"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4926 msgid "Vertical alignment of the table"
4927 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4930 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4931 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4934 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4935 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4943 msgstr "Régler les bordures"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4946 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4947 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4951 msgstr "Toutes les bordures"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4954 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4955 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4962 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4963 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4966 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4968 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4976 msgid "Use default (grid-like) border style"
4977 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4984 msgid "Additional Space"
4985 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4988 msgid "T&op of row:"
4989 msgstr "&Haut de ligne :"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4992 msgid "Botto&m of row:"
4993 msgstr "&Bas de ligne :"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4996 msgid "Bet&ween rows:"
4997 msgstr "E&ntre les lignes :"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5001 msgstr "Tableau lon&g"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5004 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5005 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5008 msgid "&Use long table"
5009 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5012 msgid "Row settings"
5013 msgstr "Paramètres de ligne"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5020 msgid "Border above"
5021 msgstr "Bordure haute"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5024 msgid "Border below"
5025 msgstr "Bordure basse"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5036 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5037 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
5044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5060 msgid "First header:"
5061 msgstr "Premier en-tête :"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5064 msgid "This row is the header of the first page"
5065 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5068 msgid "Don't output the first header"
5069 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5081 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5082 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5085 msgid "Last footer:"
5086 msgstr "Dernier pied :"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5089 msgid "This row is the footer of the last page"
5090 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5093 msgid "Don't output the last footer"
5094 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5101 msgid "Set a page break on the current row"
5102 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5105 msgid "Page &break on current row"
5106 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5109 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5110 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5113 msgid "Longtable alignment"
5114 msgstr "Alignement de tableau long"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5117 msgid "Current cell:"
5118 msgstr "Case actuelle :"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5121 msgid "Current row position"
5122 msgstr "Position actuelle en lignes"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5125 msgid "Current column position"
5126 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5129 msgid "Close this dialog"
5130 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5133 msgid "Rebuild the file lists"
5134 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5138 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5140 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5141 "chemin est affiché."
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5148 msgid "Selected classes or styles"
5149 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5152 msgid "LaTeX classes"
5153 msgstr "Classes LaTeX"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5156 msgid "LaTeX styles"
5157 msgstr "Styles LaTeX"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5160 msgid "BibTeX styles"
5161 msgstr "Styles BibTeX"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5165 msgid "BibTeX databases"
5166 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5169 msgid "Toggles view of the file list"
5170 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5174 msgstr "&Afficher le chemin"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5177 msgid "Separate paragraphs with"
5178 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5181 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5182 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5185 msgid "&Indentation:"
5186 msgstr "&Indentation :"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5189 msgid "Size of the indentation"
5190 msgstr "Taille de l'indentation"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5193 msgid "&Vertical space:"
5194 msgstr "&Espacement vertical :"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5197 msgid "Size of the vertical space"
5198 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5205 msgid "&Line spacing:"
5206 msgstr "&Interligne :"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5209 msgid "Spacing type"
5210 msgstr "Type d'espacement"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5213 msgid "Number of lines"
5214 msgstr "Nombre de lignes"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5217 msgid "Format text into two columns"
5218 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5221 msgid "Two-&column document"
5222 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5226 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5227 "justified in the output)"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5231 msgid "Use &justification in LyX work area"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5235 msgid "Language of the thesaurus"
5236 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5240 msgstr "Entrée d'index"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5247 msgid "Word to look up"
5248 msgstr "Mot à chercher"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5256 msgid "The selected entry"
5257 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5261 msgstr "&Sélection :"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5264 msgid "Replace the entry with the selection"
5265 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5268 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5269 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5276 msgid "Enter string to filter contents"
5277 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5281 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5282 "tables, and others)"
5284 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5285 "tableaux, et autres"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5288 msgid "Update navigation tree"
5289 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5298 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5299 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5302 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5303 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5306 msgid "Move selected item down by one"
5307 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5310 msgid "Move selected item up by one"
5311 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5318 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5319 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5326 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5327 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5330 msgid "LyX: Enter text"
5331 msgstr "LyX : saisir un texte"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5334 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5335 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5338 msgid "&Do not show this warning again!"
5339 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5342 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5343 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5363 msgstr "Ressort vertical"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5371 msgid "Select the output format"
5372 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5376 msgid "Current Paragraph"
5377 msgstr "In&denter paragraphe"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5381 msgid "Complete Source"
5382 msgstr "Code source complet"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5385 msgid "Preamble Only"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5394 msgid "Automatic update"
5395 msgstr "Mise à jour automatique"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5398 msgid "Unit of width value"
5399 msgstr "Unité de largeur"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5402 msgid "number of needed lines"
5403 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5406 msgid "use number of lines"
5407 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5411 msgstr "Portée de la &ligne :"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5414 msgid "Outer (default)"
5415 msgstr "Extérieure (implicite)"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5422 msgid "use overhang"
5423 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5427 msgstr "Dé&bordement :"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5430 msgid "Overhang value"
5431 msgstr "Valeur du débordement"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5434 msgid "Unit of overhang value"
5435 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5438 msgid "Check this to allow flexible placement"
5439 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5442 msgid "Allow &floating"
5443 msgstr "Autoriser le &flottement"
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5452 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5453 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5454 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5461 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5462 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5476 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5477 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5478 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5485 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5493 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5494 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5495 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5497 msgstr "Préliminaires"
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5500 msgid "Publication Month"
5501 msgstr "Mois de publication"
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5504 msgid "Publication Month:"
5505 msgstr "Mois de publication :"
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5508 msgid "Publication Year"
5509 msgstr "Année de publication"
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5512 msgid "Publication Year:"
5513 msgstr "Année de publication :"
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5516 msgid "Publication Volume"
5517 msgstr "Volume de publication"
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5520 msgid "Publication Volume:"
5521 msgstr "Volume de publication :"
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5524 msgid "Publication Issue"
5525 msgstr "Parution de la publication"
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5528 msgid "Publication Issue:"
5529 msgstr "Parution de la publication :"
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5532 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5533 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5538 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5540 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5543 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5546 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5547 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5548 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5550 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5554 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5555 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5556 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5559 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5562 #: src/output_plaintext.cpp:138
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5567 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5568 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5581 msgid "Acknowledgement"
5582 msgstr "Remerciements"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5587 msgid "Acknowledgement."
5588 msgstr "Remerciements."
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5592 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5653 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5662 msgid "Case \\thecase."
5663 msgstr "Cas \\thecase."
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5668 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5684 msgstr "Affirmation"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5736 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5830 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5844 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5851 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5884 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5901 msgstr "Proposition"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5926 msgid "Remark \\theremark."
5927 msgstr "Remarque \\theremark."
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5938 msgid "Solution \\thesolution."
5939 msgstr "Solution \\thesolution."
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5960 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5971 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5972 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5982 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5985 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5995 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5996 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5998 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5999 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
6008 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
6009 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6011 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6012 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6014 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6015 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6017 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
6022 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
6027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
6028 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
6029 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
6031 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
6032 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
6037 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
6038 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
6041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
6042 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
6043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6051 msgid "IEEE membership"
6052 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
6055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
6064 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
6067 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
6069 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6072 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
6073 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
6075 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
6077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
6078 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6080 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
6081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6089 msgid "Special Paper Notice"
6090 msgstr "Noter le papier spécial"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6093 msgid "After Title Text"
6094 msgstr "Texte après le titre"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6097 msgid "Page headings"
6098 msgstr "En-têtes des pages"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6103 msgstr "DoubleMarque"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6106 msgid "Publication ID"
6107 msgstr "ID publication"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
6118 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6122 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
6123 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
6124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
6125 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
6126 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6128 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6133 msgid "Index Terms---"
6134 msgstr "Termes d'index---"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
6146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6150 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
6151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6156 msgstr "Compléments"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6162 #: src/rowpainter.cpp:533
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6167 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6168 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
6170 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6174 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6177 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6178 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6180 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6181 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6182 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6183 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6184 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6186 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6187 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6188 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6189 msgid "Bibliography"
6190 msgstr "Bibliographie"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6196 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6199 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6212 msgid "Biography without photo"
6213 msgstr "Biographie_sans_photo"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6216 msgid "BiographyNoPhoto"
6217 msgstr "BiographieSansPhoto"
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6220 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6222 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6223 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6227 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6228 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6231 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6237 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6242 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6244 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6245 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6247 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6248 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6249 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6256 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6260 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6261 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6264 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6265 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6268 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6270 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6272 msgstr "SousSection"
6274 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6275 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6278 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6281 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6282 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6286 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6287 msgid "Subsubsection"
6288 msgstr "SousSousSection"
6290 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6293 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6295 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6299 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6303 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6305 msgstr "Énumération"
6307 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6309 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6310 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6312 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6313 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6316 msgstr "Description"
6318 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6321 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6325 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6326 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6331 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6335 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6340 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6342 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6344 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6347 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6350 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6355 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6358 msgstr "Tiré à part"
6360 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6361 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6362 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6366 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6367 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6370 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6371 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6374 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6375 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6380 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6381 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6382 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6383 #: lib/external_templates:348
6387 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6388 msgid "Offprint Requests to:"
6389 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6391 #: lib/layouts/aa.layout:191
6392 msgid "Correspondence to:"
6393 msgstr "Correspondance pour :"
6395 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6396 msgid "Acknowledgements."
6397 msgstr "Remerciements."
6399 #: lib/layouts/aa.layout:299
6400 msgid "institutemark"
6401 msgstr "marqueinstitution"
6403 #: lib/layouts/aa.layout:303
6404 msgid "institute mark"
6405 msgstr "marque institution"
6407 #: lib/layouts/aa.layout:367
6411 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6417 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6421 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6425 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6426 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6430 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6434 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6441 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6444 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6445 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6447 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6448 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6449 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6452 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6462 msgstr "Affiliation"
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6469 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6472 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6474 msgid "Acknowledgements"
6475 msgstr "Remerciements"
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6479 msgstr "PlacementFigure"
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6483 msgstr "PlacementTableau"
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6486 msgid "TableComments"
6487 msgstr "RemarquesTableau"
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6491 msgstr "RéfsTableau"
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6495 msgstr "LettresMathématiques"
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6498 msgid "NoteToEditor"
6499 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6511 msgstr "EnsembleDonnées"
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6514 msgid "Altaffilation"
6515 msgstr "AutreAffiliation"
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6518 msgid "Alternative affiliation:"
6519 msgstr "Autre affiliation :"
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6522 msgid "altaffilmark"
6523 msgstr "altaffilmark"
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6526 msgid "altaffiliation mark"
6527 msgstr "marque autraffiliation"
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6530 msgid "Subject headings:"
6531 msgstr "En-têtes de sujet :"
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6534 msgid "[Acknowledgements]"
6535 msgstr "[Remerciements]"
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6545 msgid "Place Figure here:"
6546 msgstr "Placez une figure ici :"
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6549 msgid "Place Table here:"
6550 msgstr "Placez un tableau ici :"
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6554 msgstr "[Appendice]"
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6557 msgid "Note to Editor:"
6558 msgstr "Note à l'éditeur :"
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6561 msgid "References. ---"
6562 msgstr " Références. ---"
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6570 msgstr "Note de tableau"
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6574 msgstr "Note de tableau :"
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6577 msgid "tablenotemark"
6578 msgstr "tablenotemark"
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6581 msgid "tablenote mark"
6582 msgstr "tablenote mark"
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6602 msgstr "Ensemble de données :"
6604 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6605 msgid "Alt Affiliation"
6606 msgstr "Autre affiliation"
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6609 msgid "Also Affiliation"
6610 msgstr "Également affiliation"
6612 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6613 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6614 #: lib/configure.py:603
6618 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6619 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6623 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6627 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6628 msgid "List of Schemes"
6629 msgstr "Liste des schémas"
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6636 msgid "List of Charts"
6637 msgstr "Liste des diagrammes"
6639 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6643 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6644 msgid "List of Graphs"
6645 msgstr "Liste des graphiques"
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6651 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6655 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6659 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6668 msgid "Teaser image:"
6669 msgstr "Image Teaser :"
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6677 msgstr "Catégorie CR"
6679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6680 msgid "CR categories"
6681 msgstr "Catégories CR"
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6684 msgid "Computing Review Categories"
6685 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6690 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6692 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6694 msgid "Acknowledgments"
6695 msgstr "Remerciements"
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6702 msgid "Affiliation Mark"
6703 msgstr "Marque d'affiliation"
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6706 msgid "Author affiliation"
6707 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6709 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6710 msgid "Author affiliation:"
6711 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6713 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6716 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6722 msgid "Acknowledgments."
6723 msgstr "Remerciements."
6725 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6727 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6728 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6733 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6734 msgid "SpecialSection"
6735 msgstr "Section-spéciale"
6737 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6738 msgid "SpecialSection*"
6739 msgstr "Section-spéciale*"
6741 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6748 msgstr "NonNuméroté"
6750 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6756 msgstr "SousSection*"
6758 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6761 msgid "Subsubsection*"
6762 msgstr "SousSousSection*"
6764 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6765 msgid "Chapter Exercises"
6766 msgstr "Exercices_Chapitre"
6768 #: lib/layouts/apa.layout:51
6770 msgstr "En-têteDroit"
6772 #: lib/layouts/apa.layout:60
6773 msgid "Right header:"
6774 msgstr "En-tête droit :"
6776 #: lib/layouts/apa.layout:83
6780 #: lib/layouts/apa.layout:100
6781 msgid "Short title:"
6782 msgstr "Titre Court :"
6784 #: lib/layouts/apa.layout:129
6786 msgstr "DeuxAuteurs"
6788 #: lib/layouts/apa.layout:136
6789 msgid "ThreeAuthors"
6790 msgstr "TroisAuteurs"
6792 #: lib/layouts/apa.layout:143
6794 msgstr "QuatreAuteurs"
6796 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6799 msgid "Affiliation:"
6800 msgstr "Affiliation :"
6802 #: lib/layouts/apa.layout:171
6803 msgid "TwoAffiliations"
6804 msgstr "DeuxAffiliations"
6806 #: lib/layouts/apa.layout:178
6807 msgid "ThreeAffiliations"
6808 msgstr "TroisAffiliations"
6810 #: lib/layouts/apa.layout:185
6811 msgid "FourAffiliations"
6812 msgstr "QuatreAffiliations"
6814 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6818 #: lib/layouts/apa.layout:206
6822 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6841 #: lib/layouts/apa.layout:234
6842 msgid "Acknowledgements:"
6843 msgstr "Remerciements :"
6845 #: lib/layouts/apa.layout:248
6847 msgstr "LigneÉpaisse"
6849 #: lib/layouts/apa.layout:258
6850 msgid "CenteredCaption"
6851 msgstr "LégendeCentrée"
6853 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6858 #: lib/layouts/apa.layout:278
6860 msgstr "AjusteFigure"
6862 #: lib/layouts/apa.layout:284
6864 msgstr "AjusteBitmap"
6866 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6871 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6872 msgid "Subparagraph"
6873 msgstr "SousParagraphe"
6875 #: lib/layouts/apa.layout:398
6879 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6881 msgid "(\\alph{enumii})"
6882 msgstr "(\\alph{enumii})"
6884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6888 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6890 msgstr "Latin actif"
6892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6898 msgstr "Latin inactif"
6901 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6902 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6906 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6908 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6909 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6910 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6917 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6918 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6924 msgid "Section \\arabic{section}"
6925 msgstr "Section \\arabic{section}"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6928 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6929 msgid "\\Alph{section}"
6930 msgstr "\\Alph{section}"
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6933 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6934 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6937 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6938 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6951 msgid "BeginPlainFrame"
6952 msgstr "DébutCadreSimple"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6956 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6957 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6962 msgstr "CadreReprise"
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6966 msgid "Again frame with label"
6967 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6974 msgid "________________________________"
6975 msgstr "________________________________"
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6978 msgid "FrameSubtitle"
6979 msgstr "SousTitreCadre"
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6993 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6994 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6997 msgid "ColumnsCenterAligned"
6998 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7001 msgid "Columns (center aligned)"
7002 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7005 msgid "ColumnsTopAligned"
7006 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7009 msgid "Columns (top aligned)"
7010 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:514
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:620
7020 msgstr "Recouvrements"
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7023 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7024 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
7029 msgstr "SurImpression"
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:567
7034 msgstr "ZoneRecouvrement"
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7039 msgstr "ZoneRecouvrement"
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:593
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7048 msgid "Uncovered on slides"
7049 msgstr "Découvrir sur diapos"
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:619
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7056 msgid "Only on slides"
7057 msgstr "Seulement sur diapos"
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7074 msgid "ExampleBlock"
7075 msgstr "BlocExemple"
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7079 msgid "Example Block:"
7080 msgstr "Bloc exemple :"
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:702
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7089 msgid "Alert Block:"
7090 msgstr "Bloc alerte :"
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
7098 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7101 msgid "Title (Plain Frame)"
7102 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:834
7105 msgid "InstituteMark"
7106 msgstr "MarqueInstitution"
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7109 msgid "Institute mark"
7110 msgstr "Marque institution"
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7130 msgid "TitleGraphic"
7131 msgstr "GraphiqueTitre"
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7140 msgstr "Corollaire."
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7145 msgstr "Définition."
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7149 msgstr "Définitions"
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7152 msgid "Definitions."
7153 msgstr "Définitions."
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7177 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7201 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7208 msgstr "ÉlémentNote"
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7219 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7220 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7226 msgstr "ModeArticle"
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7233 msgid "PresentationMode"
7234 msgstr "ModePresentation"
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7237 msgid "Presentation"
7238 msgstr "Presentation"
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7242 #: src/insets/Inset.cpp:97
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7248 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7249 msgid "List of Tables"
7250 msgstr "Liste des tableaux"
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7259 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7260 msgid "List of Figures"
7261 msgstr "Liste des figures"
7263 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7267 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7271 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7275 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7276 msgid "ACT \\arabic{act}"
7277 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7279 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7283 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7284 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7285 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7287 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7291 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7293 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7295 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7296 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7300 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7301 msgid "Parenthetical"
7302 msgstr "Parenthèses"
7304 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7308 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7312 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7316 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7317 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7318 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7319 msgid "Right Address"
7320 msgstr "Adresse_À_Droite"
7322 #: lib/layouts/chess.layout:35
7324 msgstr "Ligne_Principale"
7326 #: lib/layouts/chess.layout:42
7328 msgstr "Ligne Principale :"
7330 #: lib/layouts/chess.layout:61
7334 #: lib/layouts/chess.layout:65
7338 #: lib/layouts/chess.layout:71
7339 msgid "SubVariation"
7340 msgstr "SousVariante"
7342 #: lib/layouts/chess.layout:74
7343 msgid "Subvariation:"
7344 msgstr "Sous-Variante :"
7346 #: lib/layouts/chess.layout:80
7347 msgid "SubVariation2"
7348 msgstr "SousVariante2"
7350 #: lib/layouts/chess.layout:83
7351 msgid "Subvariation(2):"
7352 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7354 #: lib/layouts/chess.layout:89
7355 msgid "SubVariation3"
7356 msgstr "SousVariante3"
7358 #: lib/layouts/chess.layout:92
7359 msgid "Subvariation(3):"
7360 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7362 #: lib/layouts/chess.layout:98
7363 msgid "SubVariation4"
7364 msgstr "SousVariante4"
7366 #: lib/layouts/chess.layout:101
7367 msgid "Subvariation(4):"
7368 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7370 #: lib/layouts/chess.layout:107
7371 msgid "SubVariation5"
7372 msgstr "SousVariante5"
7374 #: lib/layouts/chess.layout:110
7375 msgid "Subvariation(5):"
7376 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7378 #: lib/layouts/chess.layout:117
7380 msgstr "Cache_Mouvements"
7382 #: lib/layouts/chess.layout:122
7384 msgstr "Cache_Mouvements :"
7386 #: lib/layouts/chess.layout:127
7390 #: lib/layouts/chess.layout:131
7391 msgid "[chessboard]"
7392 msgstr "[échiquier]"
7394 #: lib/layouts/chess.layout:140
7395 msgid "BoardCentered"
7396 msgstr "ÉchiquierCentré"
7398 #: lib/layouts/chess.layout:145
7399 msgid "[centered board]"
7400 msgstr "[échiquier centré]"
7402 #: lib/layouts/chess.layout:155
7404 msgstr "Mise_en_Valeur"
7406 #: lib/layouts/chess.layout:160
7408 msgstr "Mises en valeur :"
7410 #: lib/layouts/chess.layout:175
7414 #: lib/layouts/chess.layout:180
7418 #: lib/layouts/chess.layout:186
7420 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7422 #: lib/layouts/chess.layout:191
7424 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7431 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7433 msgid "Send To Address"
7434 msgstr "Envoi à l'adresse"
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7441 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7446 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7449 msgstr "Mon_Adresse"
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7452 msgid "Sender Address:"
7453 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7456 msgid "Return address"
7457 msgstr "Adresse de retour"
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7461 msgid "Backaddress:"
7462 msgstr "AdresseRetour :"
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7465 msgid "Postal comment"
7466 msgstr "Commentaire postal"
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7469 msgid "Postal Remark:"
7470 msgstr "Commentaire postal :"
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7478 msgstr "Étiquette :"
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7482 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7493 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7512 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7514 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7521 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7523 msgstr "Signature :"
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7527 msgstr "Texte de bas de page"
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7530 msgid "Bottom text:"
7531 msgstr "Texte de bas de page :"
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7535 msgstr "Code de zone"
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7539 msgstr "Code de zone :"
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7542 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7548 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7550 msgstr "Téléphone :"
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7553 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7565 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7573 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7585 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7587 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7595 msgstr "Ouverture :"
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7599 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7601 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7609 msgstr "Fermeture :"
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7612 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7618 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7624 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7631 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7641 msgid "Post Scriptum:"
7642 msgstr "Post Scriptum :"
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7645 msgid "SenderAddress"
7646 msgstr "AdresseExpéditeur"
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7651 msgstr "Adresse_Retour"
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7654 msgid "RetourAdresse"
7655 msgstr "RetourAdresse"
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7663 msgstr "Postvermerk"
7665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7667 msgstr "Post scriptum"
7669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7671 msgstr "VotreRéférence"
7673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7679 msgid "IhrSchreiben"
7680 msgstr "IhrSchreiben"
7682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7684 msgstr "MaRéférence"
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7687 msgid "Unterschrift"
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7695 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7763 msgstr "Distributeur"
7765 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7767 msgstr "TitreCourant"
7769 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7770 msgid "Running Title:"
7771 msgstr "Titre courant :"
7773 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7775 msgstr "AuteurCourant"
7777 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7778 msgid "Running Author:"
7779 msgstr "Auteur courant :"
7781 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7785 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7787 msgstr "Adresse web"
7789 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7790 msgid "Web address:"
7791 msgstr "Adresse web :"
7793 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7794 msgid "Authors Block"
7795 msgstr "Bloc auteurs"
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7799 msgid "Authors Block:"
7800 msgstr "Bloc auteurs :"
7802 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7803 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7808 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7810 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7811 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7812 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7813 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7815 msgstr "Mots-clés :"
7817 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7819 msgstr "Texte de remerciements"
7821 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7822 msgid "Thanks \\theThanks:"
7823 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7825 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7827 msgstr "En évidence"
7829 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7830 msgid "Thanks Reference"
7831 msgstr "Référence aux remerciements"
7833 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7835 msgstr "Ref. aux remerciements"
7837 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7838 msgid "Internet Address Reference"
7839 msgstr "Référence à adresse Internet"
7841 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7842 msgid "Internet Addess Ref"
7843 msgstr "Référence à une adresse internet"
7845 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7846 msgid "Corresponding Author"
7847 msgstr "Auteur référent"
7849 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7850 msgid "Name (First Name)"
7851 msgstr "Nom (prénom)"
7853 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7857 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7858 msgid "Name (Surname)"
7859 msgstr "Nom (de famille)"
7861 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7868 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7869 msgid "By Same Author (bib)"
7870 msgstr "Par le même auteur (bib)"
7872 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7876 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7880 #: lib/layouts/egs.layout:270
7882 msgstr "Titre_LaTeX"
7884 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7888 #: lib/layouts/egs.layout:313
7892 #: lib/layouts/egs.layout:348
7896 #: lib/layouts/egs.layout:357
7900 #: lib/layouts/egs.layout:371
7902 msgstr "Numéro_MS :"
7904 #: lib/layouts/egs.layout:381
7906 msgstr "PremierAuteur"
7908 #: lib/layouts/egs.layout:394
7909 msgid "1st_author_surname:"
7910 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7912 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7919 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7924 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7929 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7934 #: lib/layouts/egs.layout:447
7938 #: lib/layouts/egs.layout:460
7939 msgid "reprint_reqs_to:"
7940 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7942 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7943 msgid "Author Address"
7944 msgstr "Adresse Auteur"
7946 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7947 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7948 msgid "Author Email"
7949 msgstr "E-mail auteur"
7951 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7956 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7961 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7962 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7966 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7967 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7969 msgstr "Remerciements"
7971 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7972 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7973 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7980 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7981 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7983 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7984 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7985 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7987 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7988 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7989 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7991 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7992 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7993 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7995 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7996 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7997 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7999 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8000 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8001 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8003 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8004 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8005 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8007 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8008 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8009 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8011 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8012 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8013 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8015 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8016 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8017 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8019 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8020 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8021 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8023 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8024 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8025 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8027 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8028 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8029 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8031 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8032 msgid "Case \\arabic{case}"
8033 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8037 msgid "BeginFrontmatter"
8038 msgstr "Préliminaires"
8040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8042 msgid "Begin frontmatter"
8043 msgstr "Préliminaires"
8045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8047 msgid "EndFrontmatter"
8048 msgstr "Préliminaires"
8050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8052 msgid "End frontmatter"
8053 msgstr "Préliminaires"
8055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8056 msgid "Titlenotemark"
8057 msgstr "MarqueNoteTitre"
8059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8060 msgid "Titlenote mark"
8061 msgstr "Marque de note de titre"
8063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8064 msgid "Title footnote"
8065 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8068 msgid "Title footnote:"
8069 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8073 msgstr "MarqueAuteur"
8075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8077 msgstr "Marque d'auteur"
8079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8080 msgid "Author footnote"
8081 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8084 msgid "Author footnote:"
8085 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8088 msgid "CorAuthormark"
8089 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8092 msgid "CorAuthor mark"
8093 msgstr "Marque d'auteur référent"
8095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8096 msgid "Corresponding author"
8097 msgstr "Auteur référent"
8099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8100 msgid "Corresponding author text:"
8101 msgstr "Texte auteur référent :"
8103 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8105 msgstr "Mots-clés :"
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8109 msgstr "ÉlémentListe"
8112 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8114 msgstr "Élément de liste :"
8117 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8118 msgid "BulletedItem"
8119 msgstr "ÉlémentListePuces"
8121 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8122 msgid "Bulleted Item:"
8123 msgstr "Élément liste à puces :"
8125 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8129 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8131 msgstr "Début de CV"
8133 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8134 msgid "PersonalInfo"
8135 msgstr "InfoPersonnelles"
8137 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8138 msgid "Personal Info"
8139 msgstr "Info personnelles"
8141 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8142 msgid "MotherTongue"
8143 msgstr "LangueMaternelle"
8145 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8146 msgid "Mother Tongue:"
8147 msgstr "Langue maternelle :"
8149 # Paquetage europCV - début tableau langues
8150 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8154 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8155 msgid "Language Header:"
8156 msgstr "Début langues :"
8158 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8163 msgid "LastLanguage"
8164 msgstr "DernièreLangue"
8166 # Paquetage europeCV
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8168 msgid "Last Language:"
8169 msgstr "Dernière langue :"
8171 # Paquetage europCV : fin tableau langues
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8177 msgid "Language Footer:"
8178 msgstr "Fin langues :"
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8188 #: lib/layouts/foils.layout:42
8190 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8192 #: lib/layouts/foils.layout:61
8193 msgid "ShortFoilhead"
8194 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8196 #: lib/layouts/foils.layout:67
8197 msgid "Rotatefoilhead"
8198 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8200 #: lib/layouts/foils.layout:73
8201 msgid "ShortRotatefoilhead"
8202 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8204 #: lib/layouts/foils.layout:82
8206 msgstr "ListeMarques"
8208 #: lib/layouts/foils.layout:97
8212 #: lib/layouts/foils.layout:101
8216 #: lib/layouts/foils.layout:116
8220 #: lib/layouts/foils.layout:160
8224 #: lib/layouts/foils.layout:168
8228 #: lib/layouts/foils.layout:177
8230 msgstr "Restriction"
8232 #: lib/layouts/foils.layout:181
8233 msgid "Restriction:"
8234 msgstr "Restriction :"
8236 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8237 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8239 msgstr "En-tête gauche"
8241 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8243 msgid "Left Header:"
8244 msgstr "En-tête gauche :"
8246 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8248 msgid "Right Header"
8249 msgstr "En-tête droit"
8251 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8253 msgid "Right Header:"
8254 msgstr "En-tête droit :"
8256 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8257 msgid "Right Footer"
8260 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8261 msgid "Right Footer:"
8262 msgstr "Pied droit :"
8264 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8267 msgstr "Théorème #."
8269 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8274 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8276 msgid "Corollary #."
8277 msgstr "Corollaire #."
8279 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8280 msgid "Proposition #."
8281 msgstr "Proposition #."
8283 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8285 msgid "Definition #."
8286 msgstr "Définition #."
8288 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8293 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8298 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8302 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8305 msgstr "Corollaire*"
8307 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8309 msgid "Proposition*"
8310 msgstr "Proposition*"
8312 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8313 msgid "Proposition."
8314 msgstr "Proposition."
8316 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8319 msgstr "Définition*"
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8332 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8350 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8354 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8358 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8368 msgid "ReturnAddress"
8369 msgstr "AdresseRetour"
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8372 msgid "ReturnAddress:"
8373 msgstr "AdresseRetour :"
8375 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8385 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8387 msgstr "VotreMail :"
8389 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8391 msgstr "Téléphone :"
8393 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8405 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8409 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8413 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8417 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8421 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8425 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8433 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8439 msgstr "CodeBanque :"
8441 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8443 msgstr "CompteBancaire"
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8446 msgid "BankAccount:"
8447 msgstr "CompteBancaire :"
8449 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8450 msgid "PostalComment"
8451 msgstr "CommentairePostal"
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8454 msgid "PostalComment:"
8455 msgstr "CommentairePostal :"
8457 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8459 msgstr "Référence :"
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8471 msgstr "NomLigneA :"
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8479 msgstr "NomLigneB :"
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8487 msgstr "NomLigneC :"
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8495 msgstr "NomLigneD :"
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8503 msgstr "NomLigneE :"
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8511 msgstr "NomLigneF :"
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8519 msgstr "NomLigneG :"
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8523 msgstr "AdresseLigneA"
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8526 msgid "AddressRowA:"
8527 msgstr "AdresseLigneA :"
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8531 msgstr "AdresseLigneB"
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8534 msgid "AddressRowB:"
8535 msgstr "AdresseLigneB :"
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8539 msgstr "AdresseLigneC"
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8542 msgid "AddressRowC:"
8543 msgstr "AdresseLigneC :"
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8547 msgstr "AdresseLigneD"
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8550 msgid "AddressRowD:"
8551 msgstr "AdresseLigneD :"
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8555 msgstr "AdresseLigneE"
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8558 msgid "AddressRowE:"
8559 msgstr "AdresseLigneE :"
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8563 msgstr "AdresseLigneF"
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8566 msgid "AddressRowF:"
8567 msgstr "AdresseLigneF :"
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8570 msgid "TelephoneRowA"
8571 msgstr "TéléphoneLigneA"
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8574 msgid "TelephoneRowA:"
8575 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8578 msgid "TelephoneRowB"
8579 msgstr "TéléphoneLigneB"
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8582 msgid "TelephoneRowB:"
8583 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8586 msgid "TelephoneRowC"
8587 msgstr "TéléphoneLigneC"
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8590 msgid "TelephoneRowC:"
8591 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8594 msgid "TelephoneRowD"
8595 msgstr "TéléphoneLigneD"
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8598 msgid "TelephoneRowD:"
8599 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8602 msgid "TelephoneRowE"
8603 msgstr "TéléphoneLigneE"
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8606 msgid "TelephoneRowE:"
8607 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8610 msgid "TelephoneRowF"
8611 msgstr "TéléphoneLigneF"
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8614 msgid "TelephoneRowF:"
8615 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8618 msgid "InternetRowA"
8619 msgstr "InternetLigneA"
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8622 msgid "InternetRowA:"
8623 msgstr "InternetLigneA :"
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8626 msgid "InternetRowB"
8627 msgstr "InternetLigneB"
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8630 msgid "InternetRowB:"
8631 msgstr "InternetLigneB :"
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8634 msgid "InternetRowC"
8635 msgstr "InternetLigneC"
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8638 msgid "InternetRowC:"
8639 msgstr "InternetLigneC :"
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8642 msgid "InternetRowD"
8643 msgstr "InternetLigneD"
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8646 msgid "InternetRowD:"
8647 msgstr "InternetLigneD :"
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8650 msgid "InternetRowE"
8651 msgstr "InternetLigneE"
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8654 msgid "InternetRowE:"
8655 msgstr "InternetLigneE :"
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8658 msgid "InternetRowF"
8659 msgstr "InternetLigneF"
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8662 msgid "InternetRowF:"
8663 msgstr "InternetLigneF :"
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8667 msgstr "BanqueLigneA"
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8671 msgstr "BanqueLigneA :"
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8675 msgstr "BanqueLigneB"
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8679 msgstr "BanqueLigneB :"
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8683 msgstr "BanqueLigneC"
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8687 msgstr "BanqueLigneC :"
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8691 msgstr "BanqueLigneD"
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8695 msgstr "BanqueLigneD :"
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8699 msgstr "BanqueLigneE"
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8703 msgstr "BanqueLigneE :"
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8707 msgstr "BanqueLigneF"
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8711 msgstr "BanqueLigneF :"
8713 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8715 msgstr "Affirmation #."
8717 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8721 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8723 msgstr "Remarques #."
8725 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8730 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8734 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8736 msgstr "(POURSUIVRE)"
8738 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8740 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8742 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8746 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8750 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8754 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8755 msgid "(continuing)"
8758 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8762 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8764 msgstr "TITRE DESSUS :"
8766 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8770 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8771 msgid "INTERCUT WITH:"
8772 msgstr "COUPE AVEC :"
8774 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8776 msgstr "FONDU FERMETURE"
8778 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8799 msgid "Classification Codes"
8800 msgstr "Codes de classification"
8802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8804 msgid "TableCaption"
8805 msgstr "LégendeTableau"
8807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8808 msgid "Table caption"
8809 msgstr "Légende de tableau"
8811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8816 msgid "Cite reference"
8817 msgstr "Citer la référence"
8819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8821 msgstr "ListeÉlements"
8823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8825 msgstr "ListeRomaine"
8827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8831 msgid "Theorem \\thetheorem."
8832 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8837 msgid "Corollary \\thecorollary."
8838 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8843 msgid "Lemma \\thelemma."
8844 msgstr "Lemme \\thelemma."
8846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8849 msgid "Proposition \\theproposition."
8850 msgstr "Proposition \\theproposition."
8852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8866 msgid "Question \\thequestion."
8867 msgstr "Question \\thequestion."
8869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8871 msgid "Claim \\theclaim."
8872 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8877 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8878 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8885 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8886 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8890 msgstr "CommuniquéPar"
8892 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8894 msgstr "Suivi modifications"
8896 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8900 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8902 msgstr "Commentaire"
8904 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8908 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8912 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8916 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8922 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8923 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8924 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8926 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8930 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8931 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8932 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8934 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8938 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8939 msgid "submit to paper:"
8940 msgstr "Comm. soumise à :"
8942 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8943 msgid "Bibliography (plain)"
8944 msgstr "Bibliographie (simple)"
8946 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8947 msgid "Bibliography heading"
8948 msgstr "En-tête de bibliographie"
8950 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8954 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8956 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8958 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8962 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8963 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8964 msgstr "REMERCIEMENTS"
8966 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8967 msgid "Alternative Affiliation"
8968 msgstr "Autre affiliation"
8970 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8972 msgstr "Page d'accueil"
8974 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8975 msgid "PACS numbers:"
8976 msgstr "Numéros PACS :"
8978 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8979 msgid "Preprint number"
8980 msgstr "Numéro de preprint"
8982 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8983 msgid "Preprint number:"
8984 msgstr "Numéro de preprint :"
8986 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8987 msgid "Online citation"
8988 msgstr "Citation en ligne"
8990 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8991 msgid "AddressForOffprints"
8992 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8994 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8995 msgid "Address for Offprints:"
8996 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8998 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8999 msgid "RunningTitle"
9000 msgstr "TitreCourant"
9002 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9004 msgid "Running title:"
9005 msgstr "Titre courant :"
9007 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9008 msgid "RunningAuthor"
9009 msgstr "AuteurCourant"
9011 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9012 msgid "Running author:"
9013 msgstr "Auteur courant :"
9015 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9017 msgstr "Sans téléphone"
9019 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9020 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9022 msgstr "Sans télécopie"
9024 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9025 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9029 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9030 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9034 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9035 msgid "Post Scriptum"
9036 msgstr "Post Scriptum"
9038 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9039 msgid "EndOfMessage"
9040 msgstr "Fin de lettre"
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9044 msgstr "Fin de fichier"
9046 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9047 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9048 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9049 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9051 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9055 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9059 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9063 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9067 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9069 msgstr "Sans téléphone"
9071 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9073 msgstr "Télécopie :"
9075 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9076 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9080 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9081 msgid "EndOfMessage."
9082 msgstr "Fin de lettre."
9084 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9086 msgstr "Fin de fichier."
9088 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9092 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9093 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9096 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9097 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9101 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9102 msgid "Running LaTeX Title"
9103 msgstr "Titre Latex courant"
9105 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9109 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9111 msgstr "Titre TdM :"
9113 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9114 msgid "Author Running"
9115 msgstr "Auteur courant"
9117 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9118 msgid "Author Running:"
9119 msgstr "AuteurCourant :"
9121 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9125 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9127 msgstr "Auteur TdM :"
9129 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9133 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9136 msgstr "Affirmation."
9138 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9139 msgid "Conjecture #."
9140 msgstr "Conjecture #."
9142 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9146 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9148 msgstr "Exercice #."
9150 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9156 msgstr "Problème #."
9158 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9164 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9166 msgstr "Propriété #."
9168 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9170 msgstr "Question #."
9172 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9174 msgstr "Remarque #."
9176 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9178 msgstr "Solution #."
9180 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9185 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9186 msgid "Chapterprecis"
9187 msgstr "ChapitrePrécis"
9189 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9193 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9197 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9201 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9203 msgstr "TitrePoème*"
9205 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9209 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9213 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9217 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9219 msgstr "ÉlémentDeListe"
9221 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9223 msgstr "Élément de liste :"
9225 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9227 msgstr "ÉlémentDouble"
9229 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9230 msgid "Double Item:"
9231 msgstr "Élement double :"
9233 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9237 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9241 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9243 msgstr "Informatique"
9245 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9247 msgstr "Informatique :"
9249 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9250 msgid "EmptySection"
9251 msgstr "SectionVide"
9253 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9254 msgid "Empty Section"
9255 msgstr "Section Vide"
9257 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9258 msgid "CloseSection"
9259 msgstr "FermeSection"
9261 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9262 msgid "Close Section"
9263 msgstr "Ferme Section"
9265 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9266 msgid "--Separator--"
9267 msgstr "--Séparateur--"
9269 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9270 msgid "--- Separate Environment ---"
9271 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9273 #: lib/layouts/paper.layout:147
9277 #: lib/layouts/paper.layout:159
9279 msgstr "Institution"
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9282 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9294 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9302 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9307 msgid "Empty slide:"
9308 msgstr "Diapo vide :"
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9311 msgid "\\arabic{section}"
9312 msgstr "\\arabic{section}"
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9315 msgid "ItemizeType1"
9316 msgstr "ListePucesType1"
9318 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9319 msgid "EnumerateType1"
9320 msgstr "ÉnumérationType1"
9322 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9323 msgid "List of Algorithms"
9324 msgstr "Liste des algorithmes"
9326 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9327 msgid "\\thechapter"
9328 msgstr "\\thechapter"
9330 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9334 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9338 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9340 msgstr "Ingrédients"
9342 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9343 msgid "Ingredients:"
9344 msgstr "Ingrédients :"
9346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9348 msgid "Affiliation (alternate)"
9349 msgstr "Marque d'affiliation"
9351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9353 msgid "Affiliation (alternate):"
9354 msgstr "Marque d'affiliation"
9356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9358 msgid "Affiliation (none)"
9359 msgstr "Affiliation"
9361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9363 msgid "No affiliation"
9364 msgstr "Affiliation de l'auteur"
9366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9367 msgid "Electronic Address:"
9368 msgstr "Adresse électronique :"
9370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9372 msgid "Collaboration"
9375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9377 msgid "Collaboration:"
9380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9387 msgstr "Remerciements :"
9389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9390 msgid "acknowledgments"
9391 msgstr "remerciements"
9393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9396 msgstr "PlacementTableau"
9398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9401 msgstr "Caractères spéciaux"
9403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9406 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
9408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9411 msgstr "Dans le texte"
9413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9419 msgid "List of Videos"
9420 msgstr "Liste des figures"
9422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9427 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9428 msgid "AltAffiliation"
9429 msgstr "AffiliationAlt"
9431 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9432 msgid "PACS number:"
9433 msgstr "Numéro PACS :"
9435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9437 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9459 msgstr "CourrierSpécial"
9461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9462 msgid "Specialmail:"
9463 msgstr "CourrierSpécial :"
9465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9478 msgid "Your letter of:"
9479 msgstr "Votre lettre du :"
9481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9490 msgid "Customer no.:"
9491 msgstr "Numéro de client :"
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9498 msgid "Invoice no.:"
9499 msgstr "Numéro de facture :"
9501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9503 msgstr "AdresseSuivante"
9505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9506 msgid "Next Address:"
9507 msgstr "Adresse suivante :"
9509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9510 msgid "Sender Name:"
9511 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9514 msgid "Sender Phone:"
9515 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9519 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9522 msgid "Sender E-Mail:"
9523 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9527 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9542 msgid "End of letter"
9543 msgstr "Fin de lettre"
9545 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9546 msgid "LandscapeSlide"
9547 msgstr "DiapoPaysage"
9549 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9550 msgid "Landscape Slide:"
9551 msgstr "Diapo paysage :"
9553 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9554 msgid "PortraitSlide"
9555 msgstr "DiapoPortrait"
9557 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9558 msgid "Portrait Slide:"
9559 msgstr "Diapo portrait :"
9561 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9565 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9569 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9570 msgid "SlideHeading"
9573 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9574 msgid "SlideSubHeading"
9575 msgstr "SousTitreDiapo"
9577 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9578 msgid "ListOfSlides"
9579 msgstr "ListeDiapos"
9581 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9582 msgid "[List Of Slides]"
9583 msgstr "[Liste des diapos]"
9585 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9586 msgid "SlideContents"
9587 msgstr "ContenuDiapo"
9589 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9590 msgid "[Slide Contents]"
9591 msgstr "[Contenu des diapos]"
9593 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9594 msgid "ProgressContents"
9595 msgstr "SommaireProgression"
9597 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9598 msgid "[Progress Contents]"
9599 msgstr "[Progession]"
9601 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9604 msgstr "Conjecture*"
9606 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9610 msgstr "Algorithme*"
9612 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9616 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9617 msgid "Subjectclass"
9618 msgstr "ClassificationSujet"
9620 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9621 msgid "AMS subject classifications:"
9622 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9630 msgstr "Conférence :"
9632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9633 msgid "CopyrightYear"
9634 msgstr "AnnéeCopyright"
9636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9637 msgid "Copyright year:"
9638 msgstr "Année de copyright :"
9640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9641 msgid "Copyrightdata"
9642 msgstr "DonnéesCopyright"
9644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9645 msgid "Copyright data:"
9646 msgstr "Données de copyright :"
9648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9656 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9660 #: lib/layouts/slides.layout:105
9662 msgstr "Nouvelle diapo :"
9664 #: lib/layouts/slides.layout:127
9668 #: lib/layouts/slides.layout:142
9669 msgid "New Overlay:"
9670 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9672 #: lib/layouts/slides.layout:182
9674 msgstr "Nouvelle note :"
9676 #: lib/layouts/slides.layout:207
9677 msgid "InvisibleText"
9678 msgstr "TexteInvisible"
9680 #: lib/layouts/slides.layout:214
9681 msgid "<Invisible Text Follows>"
9682 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9684 #: lib/layouts/slides.layout:231
9686 msgstr "TexteVisible"
9688 #: lib/layouts/slides.layout:238
9689 msgid "<Visible Text Follows>"
9690 msgstr "<Texte Visible Après>"
9692 #: lib/layouts/spie.layout:55
9696 #: lib/layouts/spie.layout:67
9698 msgstr "InfoAuteur :"
9700 #: lib/layouts/spie.layout:80
9704 #: lib/layouts/spie.layout:95
9705 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9706 msgstr "REMERCIEMENTS"
9708 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9709 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9711 msgstr "Note d'en-tête"
9713 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9714 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9715 msgid "Headnote (optional):"
9716 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9718 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9719 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9720 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9723 msgstr "Remerciements"
9725 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9726 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9730 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9731 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9733 msgstr "Num. institut"
9735 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9736 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9741 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9742 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9746 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9747 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9748 msgid "Corr Author:"
9749 msgstr "Auteur réf. :"
9751 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9752 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9754 msgstr "Tirés à part"
9756 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9757 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9759 msgstr "Tirés à part :"
9761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9763 msgstr "Sous-classe"
9765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9766 msgid "Mathematics Subject Classification"
9767 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
9769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9774 msgid "CR Subject Classification"
9775 msgstr "Classification de sujet CR"
9777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9778 msgid "Solution \\thesolution"
9779 msgstr "Solution \\thesolution"
9781 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9783 msgstr "Preuve(CQFD)"
9785 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9786 msgid "Proof(smartQED)"
9787 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9789 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9793 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9797 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9798 msgid "Contributors"
9799 msgstr "Collaborateurs"
9801 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9802 msgid "List of Contributors"
9803 msgstr "Liste des collaborateurs"
9805 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9806 msgid "Contributor List"
9807 msgstr "Liste des collaborateurs"
9809 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9810 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9811 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9812 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9813 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9814 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9815 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9817 msgstr "Pour éditeurs"
9819 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9820 msgid "PartBacktext"
9821 msgstr "PartieTexteVerso"
9823 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9824 msgid "Running Chapter"
9825 msgstr "Chapitre courant"
9827 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9829 msgstr "AuteurChapitre"
9831 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9832 msgid "ChapSubtitle"
9833 msgstr "SousTitreChapitre"
9835 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9839 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9843 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9844 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9848 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9849 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9853 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9859 msgstr "Note latérale"
9861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9863 msgstr "note latérale"
9865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9867 msgstr "Note en marge"
9869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9871 msgstr "note en marge"
9873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9875 msgstr "Nouvelle idée"
9877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9879 msgstr "nouvelle idée"
9881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9883 msgstr "Tout en capitales"
9885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9887 msgstr "Tout en capitales"
9889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9891 msgstr "Petites capitales"
9893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9895 msgstr "petites capitales"
9897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9899 msgstr "Pleine largeur"
9901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9903 msgstr "Tableau en marge"
9905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9906 msgid "MarginFigure"
9907 msgstr "Figure en marge"
9909 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9913 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9914 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9915 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9935 msgstr "En évidence"
9937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9943 msgid "Citation-number"
9944 msgstr "Numéro-Citation"
9946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9963 msgid "Issue-number"
9964 msgstr "Numéro d'émission"
9966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9968 msgstr "Date de publication"
9970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9971 msgid "Issue-months"
9972 msgstr "Mois de publication"
9974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9975 msgid "Subsubparagraph"
9976 msgstr "SousSousParagraphe"
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9983 msgid "-- Header --"
9984 msgstr "-- En-tête --"
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9987 msgid "Special-section"
9988 msgstr "Section-spéciale"
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9991 msgid "Special-section:"
9992 msgstr "Section-spéciale :"
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9996 msgstr "Journal-AGU"
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9999 msgid "AGU-journal:"
10000 msgstr "Journal-AGU :"
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10003 msgid "Citation-number:"
10004 msgstr "Numéro-Citation :"
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10008 msgstr "Volume-AGU"
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10011 msgid "AGU-volume:"
10012 msgstr "Volume-AGU :"
10014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10016 msgstr "Numéro-AGU"
10018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10020 msgstr "Numéro-AGU :"
10022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10024 msgstr "Copyright :"
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10027 msgid "Index-terms"
10028 msgstr "Termes-d'index"
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10031 msgid "Index-terms..."
10032 msgstr "Termes-d'index..."
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10036 msgstr "Terme-d'index"
10038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10039 msgid "Index-term:"
10040 msgstr "Terme-d'index :"
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10044 msgstr "Terme-Croisé"
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10047 msgid "Cross-term:"
10048 msgstr "Terme-Croisé :"
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10051 msgid "Supplementary"
10052 msgstr "Supplémentaire"
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10055 msgid "Supplementary..."
10056 msgstr "Supplémentaire..."
10058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10063 msgid "Sup-mat-note:"
10064 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10068 msgstr "Cite-autre"
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10071 msgid "Cite-other:"
10072 msgstr "Cite-autre :"
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10080 msgstr "Ligne-Ident"
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10083 msgid "Ident-line:"
10084 msgstr "Ligne-Ident :"
10086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10088 msgstr "En-Tête-Courant"
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10092 msgstr "En-Tête-Courant :"
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10095 msgid "Published-online:"
10096 msgstr "Publié-en-ligne :"
10098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10104 msgstr "Citation :"
10106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10107 msgid "Posting-order"
10108 msgstr "Ordre-envoi"
10110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10111 msgid "Posting-order:"
10112 msgstr "Ordre-envoi :"
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10120 msgstr "Pages-AGU :"
10122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10144 msgstr "Tableaux :"
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10148 msgstr "EnsemblesDonnées"
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10152 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10175 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10185 msgstr "Division organisation"
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10189 msgstr "Nom organisation"
10191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10197 msgstr "Code postal"
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10203 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10206 msgstr "Paragraphe*"
10208 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10212 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10214 msgstr "Code CCC :"
10216 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10220 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10222 msgstr "Id papier :"
10224 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10226 msgstr "AdresseAuteur"
10228 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10229 msgid "Author Address:"
10230 msgstr "Adresse auteur :"
10232 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10233 msgid "SlugComment"
10234 msgstr "CommentaireSlug"
10236 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10237 msgid "Slug Comment:"
10238 msgstr "Commentaire Slug :"
10240 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10244 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10246 msgstr "Planche de tableaux"
10248 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10249 msgid "Table Caption"
10250 msgstr "Légende de tableau"
10252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10253 msgid "Current Address"
10254 msgstr "Adresse actuelle"
10256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10257 msgid "Current address:"
10258 msgstr "Adresse actuelle :"
10260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10261 msgid "E-mail address:"
10262 msgstr "Adresse E-mail :"
10264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10265 msgid "Key words and phrases:"
10266 msgstr "Mots et phrases clés :"
10268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10274 msgstr "Traducteur"
10276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10277 msgid "Translator:"
10278 msgstr "Traducteur :"
10280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10281 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10282 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10286 msgstr "Répertoire"
10288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10290 msgstr "Combinaison de touches"
10292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10294 msgstr "Touche Majuscules"
10296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10298 msgstr "Menu d'interface"
10300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10301 msgid "GuiMenuItem"
10302 msgstr "Élement du menu d'interface"
10304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10306 msgstr "Bouton d'interface"
10308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10310 msgstr "Choix de menu"
10312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10317 msgid "Subparagraph*"
10318 msgstr "SousParagraphe*"
10320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10321 msgid "Authorgroup"
10322 msgstr "GroupeAuteur"
10324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10325 msgid "RevisionHistory"
10326 msgstr "HistoriqueRévisions"
10328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10329 msgid "Revision History"
10330 msgstr "Historique révisions"
10332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10337 msgid "RevisionRemark"
10338 msgstr "RemarqueRévision"
10340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10344 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10345 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10349 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10350 msgid "\\arabic{chapter}"
10351 msgstr "\\arabic{chapter}"
10353 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10354 msgid "\\Alph{chapter}"
10355 msgstr "\\Alph{chapter}"
10357 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10358 msgid "\\arabic{footnote}"
10359 msgstr "\\arabic{footnote}"
10361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10362 msgid "\\Roman{section}."
10363 msgstr "\\Roman{section}."
10365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10366 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10367 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10370 msgid "\\Alph{subsection}."
10371 msgstr "\\Alph{subsection}."
10373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10374 msgid "\\arabic{subsection}."
10375 msgstr "\\arabic{subsection}."
10377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10378 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10379 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10382 msgid "\\alph{subsubsection}."
10383 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10386 msgid "\\alph{paragraph}."
10387 msgstr "\\alph{paragraph}."
10389 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10391 msgstr "AjoutPartie"
10393 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10397 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10401 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10403 msgstr "AjoutChap*"
10405 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10409 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10413 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10417 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10419 msgstr "En-têteTitre"
10421 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10422 msgid "Uppertitleback"
10423 msgstr "VersoTitreHaut"
10425 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10426 msgid "Lowertitleback"
10427 msgstr "VersoTitreBas"
10429 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10431 msgstr "TitreSupplémentaire"
10433 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10434 msgid "Captionabove"
10435 msgstr "LégendeDessus"
10437 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10441 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10442 msgid "Captionbelow"
10443 msgstr "LégendeDessous"
10445 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10449 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10453 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10457 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10461 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10465 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10469 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10474 msgid "\\Roman{part}"
10475 msgstr "\\Roman{part}"
10477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10478 msgid "Part \\Roman{part}"
10479 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10483 msgstr "Chapitre # #"
10485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10488 msgstr "Section ##"
10490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10491 msgid "Paragraph ##"
10492 msgstr "Paragraphe # #"
10494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10495 msgid "\\arabic{enumi}."
10496 msgstr "\\arabic{enumi}."
10498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10499 msgid "\\roman{enumiii}."
10500 msgstr "\\roman{enumiii}."
10502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10503 msgid "\\Alph{enumiv}."
10504 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10507 msgid "Equation ##"
10508 msgstr "Équation # #"
10510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10511 msgid "Footnote ##"
10512 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10527 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10547 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10548 msgid "Part \\thepart"
10549 msgstr "Partie \\thepart"
10551 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10552 msgid "Chapter \\thechapter"
10553 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10555 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10556 msgid "Appendix \\thechapter"
10557 msgstr "Appendice \\thechapter"
10559 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10560 msgid "Front Matter"
10561 msgstr "Préliminaires"
10563 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10564 msgid "--- Front Matter ---"
10565 msgstr "--- Préliminaires ---"
10567 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10568 msgid "Main Matter"
10571 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10572 msgid "--- Main Matter ---"
10573 msgstr "--- Corps ---"
10575 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10576 msgid "Back Matter"
10577 msgstr "Compléments"
10579 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10580 msgid "--- Back Matter ---"
10581 msgstr "--- Compléments ---"
10583 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10584 msgid "Run-in headings"
10585 msgstr "En-têtes courants"
10587 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10588 msgid "Sub-run-in headings"
10589 msgstr "Sous-en-têtes courants"
10591 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10592 msgid "Author data:"
10593 msgstr "Données auteur :"
10595 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10596 msgid "TOC author:"
10597 msgstr "Auteur TdM :"
10599 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10600 msgid "Running Title"
10601 msgstr "Titre courant"
10603 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10604 msgid "Running Author"
10605 msgstr "Auteur courant"
10607 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10608 msgid "Running chapter:"
10609 msgstr "Chapitre courant :"
10611 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10612 msgid "Running Section"
10613 msgstr "Section courante"
10615 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10616 msgid "Running section:"
10617 msgstr "Section courante :"
10619 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10623 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10624 msgid "Abstract* (not printed)"
10625 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
10627 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10631 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10637 msgid "Fact \\thefact."
10638 msgstr "Fait \\thefact."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10642 msgid "Definition \\thedefinition."
10643 msgstr "Definition \\thedefinition."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10647 msgid "Example \\theexample."
10648 msgstr "Exemple \\theexample."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10652 msgid "Problem \\theproblem."
10653 msgstr "Problème \\theproblem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10657 msgid "Exercise \\theexercise."
10658 msgstr "Exercice \\theexercise."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10661 msgid "Corollary \\thetheorem."
10662 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10665 msgid "Lemma \\thetheorem."
10666 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10669 msgid "Proposition \\thetheorem."
10670 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10673 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10674 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10677 msgid "Fact \\thetheorem."
10678 msgstr "Note \\thetheorem."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10681 msgid "Definition \\thetheorem."
10682 msgstr "Définition \\thetheorem."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10685 msgid "Example \\thetheorem."
10686 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10689 msgid "Problem \\thetheorem."
10690 msgstr "Problème \\thetheorem."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10693 msgid "Exercise \\thetheorem."
10694 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10697 msgid "Remark \\thetheorem."
10698 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10701 msgid "Claim \\thetheorem."
10702 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10706 msgid "Case \\arabic{casei}."
10707 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10709 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10711 msgid "Case \\roman{caseii}."
10712 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10716 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10717 msgstr "Cas \\thecase."
10719 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10721 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10722 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10742 msgstr "Affirmation*"
10744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10745 msgid "Conjecture."
10746 msgstr "Conjecture."
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10765 msgid "Prop \\theprop."
10766 msgstr "Prop \\theprop."
10768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10774 msgstr "\\theprob."
10776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10781 msgid "# [number of Prob]"
10784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10785 msgid "Property \\theproperty."
10786 msgstr "Propriété \\theproperty."
10788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10790 msgid "Note \\thenote."
10791 msgstr "Note \\thenote."
10793 #: lib/layouts/basic.module:2
10795 msgid "Default (basic)"
10798 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10799 #: lib/layouts/natbib.module:9
10801 msgid "Citation engine"
10804 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10805 #: lib/layouts/natbib.module:44
10809 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10810 #: lib/layouts/natbib.module:45
10811 msgid "Add to bibliography only."
10812 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
10814 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10816 msgid "Multilingual captions"
10817 msgstr "Autres o&ptions"
10819 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10821 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10822 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10825 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10827 msgid "Caption setup"
10830 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10832 msgid "Caption setup:"
10835 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10840 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10841 msgid "Multilingual caption:"
10844 #: lib/layouts/braille.module:2
10848 #: lib/layouts/braille.module:6
10850 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10853 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10854 "Braille.lyx dans les exemples."
10856 #: lib/layouts/braille.module:22
10857 msgid "Braille (default)"
10858 msgstr "Braille (implicite)"
10860 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10864 #: lib/layouts/braille.module:45
10865 msgid "Braille (textsize)"
10866 msgstr "Braille (taille du texte)"
10868 #: lib/layouts/braille.module:68
10869 msgid "Braille (dots on)"
10870 msgstr "Braille (points actifs)"
10872 #: lib/layouts/braille.module:83
10873 msgid "Braille_dots_on"
10874 msgstr "Braille_points_actifs"
10876 #: lib/layouts/braille.module:92
10877 msgid "Braille (dots off)"
10878 msgstr "Braille (points inactifs)"
10880 #: lib/layouts/braille.module:107
10881 msgid "Braille_dots_off"
10882 msgstr "Braille_points_inactifs"
10884 #: lib/layouts/braille.module:116
10885 msgid "Braille (mirror on)"
10886 msgstr "Braille (miroir actif)"
10888 #: lib/layouts/braille.module:131
10889 msgid "Braille_mirror_on"
10890 msgstr "Braille_miroir_actif"
10892 #: lib/layouts/braille.module:140
10893 msgid "Braille (mirror off)"
10894 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10896 #: lib/layouts/braille.module:155
10897 msgid "Braille_mirror_off"
10898 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10900 #: lib/layouts/braille.module:163
10902 msgstr "BoîteBraille"
10904 #: lib/layouts/braille.module:167
10905 msgid "Braille box"
10906 msgstr "Boîte Braille"
10908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10909 msgid "Custom Header/Footerlines"
10910 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10914 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10915 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10916 "Page Layout to 'fancy'!"
10918 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10919 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10920 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10923 msgid "Header/Footer"
10924 msgstr "En-tête/pied"
10926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10927 msgid "Center Header"
10928 msgstr "En-tête central"
10930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10931 msgid "Center Header:"
10932 msgstr "En-tête central :"
10934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10935 msgid "Left Footer"
10936 msgstr "Pied gauche"
10938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10939 msgid "Left Footer:"
10940 msgstr "Pied gauche :"
10942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10943 msgid "Center Footer"
10944 msgstr "Pied central"
10946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10947 msgid "Center Footer:"
10948 msgstr "Pied central :"
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10952 msgstr "Notes en fin de document"
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10957 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10959 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10960 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10963 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10967 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10968 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10969 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10971 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10973 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10974 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10976 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10977 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
10978 "l'utilisateur pour les détails."
10980 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10981 msgid "Enumerate-Resume"
10982 msgstr "Énumération-reprise"
10984 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10985 msgid "Number Equations by Section"
10986 msgstr "Numéroter les équations par section"
10988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10990 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10991 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10993 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10994 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10997 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10998 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11000 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11001 msgid "Number Figures by Section"
11002 msgstr "Numéroter les figures par section"
11004 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11006 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11007 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11009 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11010 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11012 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11016 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11018 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11019 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11020 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11022 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11023 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11024 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11026 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11028 msgstr "Correction LaTeX"
11030 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11032 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11033 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11034 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11035 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11036 "may provide more bugfixes in future versions."
11038 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11039 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11040 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11041 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11042 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11045 msgid "Foot to End"
11046 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11048 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11050 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11051 "code where you want the endnotes to appear."
11053 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
11054 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
11055 "apparaître les notes regroupées."
11057 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11059 msgstr "Renfoncement"
11061 #: lib/layouts/hanging.module:6
11063 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11064 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11067 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
11068 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
11069 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11071 #: lib/layouts/initials.module:2
11075 #: lib/layouts/initials.module:6
11077 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11078 "manual for a detailed description."
11080 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
11081 "Objets insérés pour les détails."
11083 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11084 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11088 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11093 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11095 msgid "bibliography entry"
11096 msgstr "Entrée bibliographique"
11098 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11100 msgid "Bibliography entry."
11101 msgstr "Entrée bibliographique"
11103 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11107 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11109 msgid "short title"
11110 msgstr "Titre Court :"
11112 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11113 msgid "Rnw (knitr)"
11114 msgstr "Rnw (knitr)"
11116 #: lib/layouts/knitr.module:6
11118 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11119 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11120 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11122 "Utiliser le paquetage R « knitr » pour la création dynamique de rapports. Ce "
11123 "paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
11124 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure à 2.14.1. Pour "
11125 "les détails voir http://yihui.github.com/knitr"
11127 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11128 #: lib/layouts/sweave.module:6
11130 msgstr "littéraire"
11132 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11136 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11137 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11141 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11142 msgid "Sweave Options"
11143 msgstr "Options Sweave"
11145 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11146 msgid "Sweave opts"
11147 msgstr "Sweave opts"
11149 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11150 msgid "S/R expression"
11151 msgstr "S/R expression"
11153 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11157 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11158 msgid "LilyPond Book"
11159 msgstr "Livre LilyPond"
11161 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11163 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11164 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11166 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
11167 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
11170 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11171 #: lib/external_templates:251
11175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11176 msgid "Linguistics"
11177 msgstr "Linguistique"
11179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11185 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
11186 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
11187 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11189 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11190 msgid "Numbered Example (multiline)"
11191 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11193 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11197 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11198 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11199 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11201 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11203 msgstr "Exemples :"
11205 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11207 msgstr "Sous-exemple"
11209 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11210 msgid "Subexample:"
11211 msgstr "Sous-exemple :"
11213 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11217 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11221 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11223 msgstr "Expression"
11225 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11229 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11233 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11237 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11239 msgstr "Signification"
11241 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11243 msgstr "signification"
11245 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11249 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11250 msgid "List of Tableaux"
11251 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11254 msgid "Logical Markup"
11255 msgstr "Balisage logique"
11257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11259 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11262 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
11263 "emphase, force, et code."
11265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11267 msgstr "styles de caractères"
11269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11271 msgstr "Nom propre"
11273 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11276 msgstr "nom propre"
11278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11280 msgstr "en évidence"
11282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11294 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11295 msgid "Minimalistic"
11296 msgstr "Minimaliste"
11298 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11299 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11300 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11302 #: lib/layouts/multicol.module:2
11304 msgid "Multiple Columns"
11305 msgstr "&Multi-colonnes"
11307 #: lib/layouts/multicol.module:7
11309 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11310 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11311 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11314 #: lib/layouts/multicol.module:11
11315 msgid "Begin Multiple Columns"
11318 #: lib/layouts/multicol.module:18
11319 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11322 #: lib/layouts/multicol.module:37
11324 msgid "End Multiple Columns"
11325 msgstr "&Multi-colonnes"
11327 #: lib/layouts/multicol.module:40
11328 msgid "---End Multiple Columns---"
11331 #: lib/layouts/natbib.module:2
11336 #: lib/layouts/noweb.module:2
11340 #: lib/layouts/noweb.module:5
11341 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11342 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11345 msgid "Risk and Safety Statements"
11348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11355 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11358 msgstr "Pas de numéro"
11360 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11364 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11365 msgid "Safety phrase"
11368 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11372 #: lib/layouts/sweave.module:6
11374 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11375 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11377 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
11378 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
11381 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11382 msgid "Sweave Input File"
11383 msgstr "Fichier source Sweave"
11385 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11386 msgid "Number Tables by Section"
11387 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11389 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11391 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11392 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11394 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
11395 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11399 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11400 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11406 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11409 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11410 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11411 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11413 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
11414 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
11415 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
11416 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
11417 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
11418 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
11419 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
11420 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
11421 "par chapitres », respectivement."
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11424 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11425 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11429 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11430 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11432 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11433 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11434 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11435 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11437 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
11438 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
11439 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
11440 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
11441 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
11442 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
11443 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11446 msgid "Criterion \\thecriterion."
11447 msgstr "Critère \\thecriterion."
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11460 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11461 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11466 msgstr "Algorithme."
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11469 msgid "Axiom \\theaxiom."
11470 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11483 msgid "Condition \\thecondition."
11484 msgstr "Condition \\thecondition."
11486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11489 msgstr "Condition*"
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11494 msgstr "Condition."
11496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11507 msgid "Notation \\thenotation."
11508 msgstr "Notation \\thenotation."
11510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11521 msgid "Summary \\thesummary."
11522 msgstr "Résumé \\thesummary."
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11535 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11536 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
11538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11540 msgid "Acknowledgement*"
11541 msgstr "Remerciement*"
11543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11544 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11545 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11549 msgid "Conclusion*"
11550 msgstr "Conclusion*"
11552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11554 msgid "Conclusion."
11555 msgstr "Conclusion."
11557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11571 msgid "Assumption \\theassumption."
11572 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11576 msgid "Assumption*"
11577 msgstr "Hypothèse*"
11579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11581 msgid "Assumption."
11582 msgstr "Hypothèse."
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11585 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11586 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11590 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11591 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11592 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11593 "in both numbered and non-numbered forms."
11595 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
11596 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
11597 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
11598 "Question, numérotés ou non numérotés."
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11601 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11603 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11608 msgid "Criterion \\thetheorem."
11609 msgstr "Critère \\thetheorem."
11611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11612 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11613 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11616 msgid "Axiom \\thetheorem."
11617 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11620 msgid "Condition \\thetheorem."
11621 msgstr "Condition \\thetheorem."
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11624 msgid "Note \\thetheorem."
11625 msgstr "Note \\thetheorem."
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11628 msgid "Notation \\thetheorem."
11629 msgstr "Notation \\thetheorem."
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11632 msgid "Summary \\thetheorem."
11633 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11636 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11637 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
11639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11640 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11641 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11644 msgid "Assumption \\thetheorem."
11645 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11648 msgid "Question \\thetheorem."
11649 msgstr "Question \\thetheorem."
11651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11660 msgid "Theorems (AMS)"
11661 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11667 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11668 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11670 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11671 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11672 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11673 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11674 "(numérotation par ...) »."
11676 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11677 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11678 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11686 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11687 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11688 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11690 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11691 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11692 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11693 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11694 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11695 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11696 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11700 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11701 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11706 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11709 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11711 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11712 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11713 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11714 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11715 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11719 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11720 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11724 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11725 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11726 "chapter environment."
11728 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11729 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11730 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11732 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11733 msgid "Named Theorems"
11734 msgstr "Théorèmes nommés"
11736 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11738 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11739 "'Short Title' inset."
11741 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11742 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11744 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11745 msgid "Named Theorem"
11746 msgstr "Théorème nommé"
11748 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11749 msgid "Named Theorem."
11750 msgstr "Théorème nommé."
11752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11753 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11754 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11762 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11764 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11765 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11766 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11767 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11768 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11772 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11773 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11777 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11780 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11781 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11783 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11784 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11785 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11789 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11790 "using the extended AMS machinery."
11792 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11793 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11795 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11799 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11801 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11802 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11803 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11804 "(numérotation par ...) »."
11806 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11807 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11811 #: lib/languages:79
11815 #: lib/languages:86
11819 #: lib/languages:94
11820 msgid "English (USA)"
11821 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11823 #: lib/languages:113
11824 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11825 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11827 #: lib/languages:122
11828 msgid "Arabic (Arabi)"
11831 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11835 #: lib/languages:138
11837 msgid "English (Australia)"
11838 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11840 #: lib/languages:147
11841 msgid "German (Austria, old spelling)"
11842 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11844 #: lib/languages:154
11845 msgid "German (Austria)"
11846 msgstr "Allemand (Autriche)"
11848 #: lib/languages:161
11850 msgstr "Indonesien"
11852 #: lib/languages:169
11856 #: lib/languages:177
11860 #: lib/languages:185
11862 msgstr "Biélorusse"
11864 #: lib/languages:192
11865 msgid "Portuguese (Brazil)"
11866 msgstr "Portugais (Brésil)"
11868 #: lib/languages:200
11872 #: lib/languages:208
11873 msgid "English (UK)"
11874 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11876 #: lib/languages:217
11880 #: lib/languages:226
11881 msgid "English (Canada)"
11882 msgstr "Anglais (Canada)"
11884 #: lib/languages:236
11885 msgid "French (Canada)"
11886 msgstr "Français (Canadien)"
11888 #: lib/languages:245
11892 #: lib/languages:255
11893 msgid "Chinese (simplified)"
11894 msgstr "Chinois (simplifié)"
11896 #: lib/languages:262
11897 msgid "Chinese (traditional)"
11898 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11900 #: lib/languages:275
11904 #: lib/languages:283
11908 #: lib/languages:291
11912 #: lib/languages:306
11914 msgstr "Néerlandais"
11916 #: lib/languages:315
11920 #: lib/languages:324
11924 #: lib/languages:332
11928 #: lib/languages:343
11932 #: lib/languages:356
11936 #: lib/languages:365
11940 #: lib/languages:379
11944 #: lib/languages:388
11945 msgid "German (old spelling)"
11946 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11948 #: lib/languages:398
11952 #: lib/languages:409
11953 msgid "German (Switzerland)"
11954 msgstr "Allemand (Suisse)"
11956 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11961 #: lib/languages:427
11962 msgid "Greek (polytonic)"
11963 msgstr "Grec (polytonique)"
11965 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11969 #: lib/languages:466
11973 #: lib/languages:475
11974 msgid "Interlingua"
11975 msgstr "Interlingua"
11977 #: lib/languages:483
11981 #: lib/languages:491
11985 #: lib/languages:502
11989 #: lib/languages:511
11990 msgid "Japanese (CJK)"
11991 msgstr "Japonnais (CJK)"
11993 #: lib/languages:517
11997 #: lib/languages:525
12001 #: lib/languages:547
12005 #: lib/languages:557
12009 #: lib/languages:568
12013 # C'est un dialecte allemand
12014 #: lib/languages:577
12015 msgid "Lower Sorbian"
12016 msgstr "Bas Sorabe"
12018 #: lib/languages:585
12022 #: lib/languages:602
12026 #: lib/languages:610
12028 msgid "English (New Zealand)"
12029 msgstr "Anglais (Canada)"
12031 #: lib/languages:619
12032 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12033 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
12035 #: lib/languages:627
12036 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12037 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
12039 #: lib/languages:652
12043 #: lib/languages:660
12047 #: lib/languages:668
12051 #: lib/languages:676
12055 #: lib/languages:684
12059 #: lib/languages:700
12063 #: lib/languages:708
12067 #: lib/languages:716
12068 msgid "Serbian (Latin)"
12069 msgstr "Serbe (latin)"
12071 #: lib/languages:725
12075 #: lib/languages:733
12079 #: lib/languages:741
12083 #: lib/languages:753
12084 msgid "Spanish (Mexico)"
12085 msgstr "Espagnol (Mexique)"
12087 #: lib/languages:764
12091 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12095 #: lib/languages:804
12099 #: lib/languages:817
12103 #: lib/languages:826
12107 # C'est un dialecte allemand
12108 #: lib/languages:834
12109 msgid "Upper Sorbian"
12110 msgstr "Haut Sorabe"
12112 #: lib/languages:852
12114 msgstr "Vietnamien"
12116 #: lib/languages:861
12120 #: lib/encodings:14
12121 msgid "Unicode (utf8)"
12122 msgstr "Unicode (utf8)"
12124 #: lib/encodings:19
12125 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12126 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
12128 #: lib/encodings:23
12129 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12130 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
12132 #: lib/encodings:26
12133 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12134 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
12136 #: lib/encodings:29
12137 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12138 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
12140 #: lib/encodings:32
12141 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12142 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
12144 #: lib/encodings:35
12145 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12146 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
12148 #: lib/encodings:38
12149 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12150 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
12152 #: lib/encodings:42
12153 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12154 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
12156 #: lib/encodings:45
12157 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12158 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12160 #: lib/encodings:48
12161 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12162 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
12164 #: lib/encodings:51
12165 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12166 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12168 #: lib/encodings:55
12169 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12170 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
12172 #: lib/encodings:58
12173 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12174 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
12176 #: lib/encodings:61
12177 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12178 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
12180 #: lib/encodings:64
12181 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12182 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
12184 #: lib/encodings:67
12185 msgid "DOS (CP 437)"
12186 msgstr "DOS (CP 437)"
12188 #: lib/encodings:71
12189 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12190 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12192 #: lib/encodings:74
12193 msgid "Western European (CP 850)"
12194 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
12196 #: lib/encodings:77
12197 msgid "Central European (CP 852)"
12198 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
12200 #: lib/encodings:80
12201 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12202 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
12204 #: lib/encodings:83
12205 msgid "Western European (CP 858)"
12206 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
12208 #: lib/encodings:86
12209 msgid "Hebrew (CP 862)"
12210 msgstr "Hébreu (CP 862)"
12212 #: lib/encodings:89
12213 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12214 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
12216 #: lib/encodings:92
12217 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12218 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
12220 #: lib/encodings:95
12221 msgid "Central European (CP 1250)"
12222 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
12224 #: lib/encodings:98
12225 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12226 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
12228 #: lib/encodings:102
12229 msgid "Western European (CP 1252)"
12230 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
12232 #: lib/encodings:105
12233 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12234 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
12236 #: lib/encodings:109
12237 msgid "Arabic (CP 1256)"
12238 msgstr "Arabe (CP 1256)"
12240 #: lib/encodings:112
12241 msgid "Baltic (CP 1257)"
12242 msgstr "Baltique (CP 1257)"
12244 #: lib/encodings:115
12245 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12246 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
12248 #: lib/encodings:118
12249 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12250 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
12252 #: lib/encodings:121
12253 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12254 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
12256 #: lib/encodings:124
12257 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12258 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
12260 #: lib/encodings:149
12261 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12262 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
12264 #: lib/encodings:153
12265 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12266 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
12268 #: lib/encodings:157
12269 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12270 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
12272 #: lib/encodings:161
12273 msgid "Korean (EUC-KR)"
12274 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
12276 #: lib/encodings:165
12277 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12278 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12280 #: lib/encodings:169
12281 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12282 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12284 #: lib/encodings:173
12285 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12286 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12288 #: lib/encodings:180
12289 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12290 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12292 #: lib/encodings:182
12293 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12294 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12296 #: lib/encodings:184
12297 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12298 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12300 #: lib/encodings:191
12301 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12302 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12304 #: lib/encodings:196
12305 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12306 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12308 #: lib/encodings:200
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12313 msgid "Array Environment|y"
12314 msgstr "Environnement tableau|b"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12317 msgid "Cases Environment|C"
12318 msgstr "Environnement cas|c"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12321 msgid "Aligned Environment|l"
12322 msgstr "Environnement Aligné|v"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12325 msgid "AlignedAt Environment|v"
12326 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12329 msgid "Gathered Environment|h"
12330 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12333 msgid "Split Environment|S"
12334 msgstr "Environnement disjoint|j"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12337 msgid "Delimiters...|r"
12338 msgstr "Délimiteurs...|r"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12341 msgid "Matrix...|x"
12342 msgstr "Matrice...|t"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12349 msgid "AMS align Environment|a"
12350 msgstr "Environnement AMS align|S"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12353 msgid "AMS alignat Environment|t"
12354 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12357 msgid "AMS flalign Environment|f"
12358 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12361 msgid "AMS gather Environment|g"
12362 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12365 msgid "AMS multline Environment|m"
12366 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12369 msgid "Inline Formula|I"
12370 msgstr "Formule en ligne|l"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12373 msgid "Displayed Formula|D"
12374 msgstr "Formule hors ligne|h"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12377 msgid "Eqnarray Environment|E"
12378 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12381 msgid "AMS Environment|A"
12382 msgstr "Environnement AMS|S"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12385 msgid "Number Whole Formula|N"
12386 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12389 msgid "Number This Line|u"
12390 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12393 msgid "Equation Label|L"
12394 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12397 msgid "Copy as Reference|R"
12398 msgstr "Copier comme référence|C"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12402 msgid "Split Cell|C"
12403 msgstr "Fractionner cellule|u"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12410 msgid "Add Line Above|o"
12411 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12414 msgid "Add Line Below|B"
12415 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12418 msgid "Delete Line Above|v"
12419 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12422 msgid "Delete Line Below|w"
12423 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12426 msgid "Add Line to Left"
12427 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12430 msgid "Add Line to Right"
12431 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12434 msgid "Delete Line to Left"
12435 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12438 msgid "Delete Line to Right"
12439 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12442 msgid "Show Math Toolbar"
12443 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12446 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12447 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12450 msgid "Show Table Toolbar"
12451 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12454 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12455 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12458 msgid "Next Cross-Reference|N"
12459 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12462 msgid "Go to Label|G"
12463 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12466 msgid "<Reference>|R"
12467 msgstr "<Référence>|r"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12470 msgid "(<Reference>)|e"
12471 msgstr "(<Référence>)|e"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12478 msgid "On Page <Page>|O"
12479 msgstr "Sur la page <page>|g"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12482 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12483 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12486 msgid "Formatted Reference|t"
12487 msgstr "Référence mise en forme|o"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12490 msgid "Textual Reference|x"
12491 msgstr "Référence textuelle|x"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12506 msgid "Settings...|S"
12507 msgstr "Paramètres...|m"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12514 msgid "Copy as Reference|C"
12515 msgstr "Copier comme référence|C"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12518 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12519 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12522 msgid "Open Inset|O"
12523 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12525 # ajouter raccourci
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12527 msgid "Close Inset|C"
12528 msgstr "Fermer l'insert|i"
12530 # menu Editer quand on est dans un insert
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12533 msgid "Dissolve Inset|D"
12534 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12537 msgid "Show Label|L"
12538 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12541 msgid "Frameless|l"
12542 msgstr "Sans cadre|S"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12545 msgid "Simple Frame|F"
12546 msgstr "Cadre simple|p"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12549 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12550 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12553 msgid "Oval, Thin|a"
12554 msgstr "Ovale, fin|O"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12557 msgid "Oval, Thick|v"
12558 msgstr "Ovale, épais|v"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12561 msgid "Drop Shadow|w"
12562 msgstr "Ombre en relief|f"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12565 msgid "Shaded Background|B"
12566 msgstr "Fond ombré|b"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12569 msgid "Double Frame|u"
12570 msgstr "Double cadre|D"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12574 msgstr "Note LyX|N"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12578 msgstr "Commentaire|C"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12581 msgid "Greyed Out|G"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12585 msgid "Open All Notes|A"
12586 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
12588 # ajouter raccourci
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12590 msgid "Close All Notes|l"
12591 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12598 msgid "Horizontal Phantom|H"
12599 msgstr "Fantôme horizontal|z"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12602 msgid "Vertical Phantom|V"
12603 msgstr "Fantôme vertical|c"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12606 msgid "Interword Space|w"
12607 msgstr "Espace entre mots|t"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12610 msgid "Protected Space|o"
12611 msgstr "Espace insécable|E"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12615 msgid "Visible Space|a"
12616 msgstr "Espacement vertical"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12619 msgid "Thin Space|T"
12620 msgstr "Espace fine|f"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12623 msgid "Negative Thin Space|N"
12624 msgstr "Espace fine négative|v"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12627 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12628 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12631 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12632 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12635 msgid "Quad Space|Q"
12636 msgstr "Espace cadratin|c"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12639 msgid "Double Quad Space|u"
12640 msgstr "Espace double cadratin|u"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12643 msgid "Horizontal Fill|F"
12644 msgstr "Ressort horizontal|t"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12647 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12648 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12651 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12652 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12655 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12656 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12659 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12660 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12663 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12664 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12667 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12668 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12671 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12672 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12675 msgid "Custom Length|C"
12676 msgstr "Dimension réglable|a"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12679 msgid "Medium Space|M"
12680 msgstr "Espace moyenne|m"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12683 msgid "Thick Space|h"
12684 msgstr "Espace large|l"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12687 msgid "Negative Medium Space|u"
12688 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12691 msgid "Negative Thick Space|i"
12692 msgstr "Espace large négative|g"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12696 msgstr "Implicite|I"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12699 msgid "SmallSkip|S"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12712 msgstr "Ressort vertical|v"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12716 msgstr "Réglable|R"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12719 msgid "Settings...|e"
12720 msgstr "Paramètres...|e"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12724 msgstr "Inclus (include)|c"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12728 msgstr "Incorporé (input)|p"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12732 msgstr "Verbatim|V"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12735 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12736 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12743 msgid "Edit Included File...|E"
12744 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12748 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12751 msgid "Page Break|a"
12752 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12755 msgid "Clear Page|C"
12756 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12759 msgid "Clear Double Page|D"
12760 msgstr "Saut de page impaire|u"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12763 msgid "Ragged Line Break|R"
12764 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12767 msgid "Justified Line Break|J"
12768 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12771 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12776 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12781 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12787 msgid "Paste Recent|e"
12788 msgstr "Coller une sélection récente|é"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12791 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12792 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12795 msgid "Forward search|F"
12796 msgstr "Recherche directe|d"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12799 msgid "Move Paragraph Up|o"
12800 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12803 msgid "Move Paragraph Down|v"
12804 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12807 msgid "Promote Section|r"
12808 msgstr "Promouvoir la section|m"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12811 msgid "Demote Section|m"
12812 msgstr "Rétrograder la section|g"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12815 msgid "Move Section Down|D"
12816 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12819 msgid "Move Section Up|U"
12820 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12823 msgid "Insert Short Title|T"
12824 msgstr "Insérer un titre court|c"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12827 msgid "Insert Regular Expression"
12828 msgstr "Insérer une expression régulière"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12831 msgid "Accept Change|c"
12832 msgstr "Accepter la modification|A"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12835 msgid "Reject Change|j"
12836 msgstr "Rejeter la modification|R"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12839 msgid "Apply Last Text Style|A"
12840 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12843 msgid "Text Style|S"
12844 msgstr "Style de texte|y"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12847 msgid "Paragraph Settings...|P"
12848 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12851 msgid "Fullscreen Mode"
12852 msgstr "Plein écran"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12859 msgid "Anything Non-Empty|o"
12860 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12864 msgstr "Un mot quelconque|m"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12867 msgid "Any Number|N"
12868 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12871 msgid "User Defined|U"
12872 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12875 msgid "Append Argument"
12876 msgstr "Ajouter un argument"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12879 msgid "Remove Last Argument"
12880 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12883 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12884 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12887 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12888 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12891 msgid "Insert Optional Argument"
12892 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12895 msgid "Remove Optional Argument"
12896 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12899 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12900 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12903 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12904 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12907 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12908 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12912 msgstr "Recharger|R"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12916 msgid "Edit Externally...|x"
12917 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12920 msgid "Multicolumn|u"
12921 msgstr "Multi-colonnes|n"
12923 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12926 msgstr "Multi-lignes|e"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12930 msgstr "Ligne du haut|h"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12933 msgid "Bottom Line|i"
12934 msgstr "Ligne du bas|b"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12937 msgid "Left Line|L"
12938 msgstr "Ligne de gauche|g"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12941 msgid "Right Line|R"
12942 msgstr "Ligne de droite|d"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12946 msgstr "À gauche|À"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12954 msgstr "À droite|r"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12966 msgstr "Au milieu|l"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12973 msgid "Append Row|A"
12974 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12977 msgid "Delete Row|D"
12978 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12982 msgstr "Copier la ligne|o"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12985 msgid "Append Column|p"
12986 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12989 msgid "Delete Column|e"
12990 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12993 msgid "Copy Column|y"
12994 msgstr "Copier la colonne|i"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12997 msgid "Settings...|g"
12998 msgstr "Paramètres...|m"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13006 msgstr "Répertoires|R"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13013 msgid "File Revision|R"
13014 msgstr "Révision du fichier|R"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13017 msgid "Tree Revision|T"
13018 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13021 msgid "Revision Author|A"
13022 msgstr "Auteur de la révision|A"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13025 msgid "Revision Date|D"
13026 msgstr "date de la révision|D"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13029 msgid "Revision Time|i"
13030 msgstr "Heure de la révision|H"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13033 msgid "LyX Version|X"
13034 msgstr "Version de LyX|X"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13037 msgid "Document Info|D"
13038 msgstr "Informations sur le document|d"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13041 msgid "Copy Text|o"
13042 msgstr "Copier le texte|C"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
13045 msgid "Activate Branch|A"
13046 msgstr "Activer la branche|A"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13049 msgid "Deactivate Branch|e"
13050 msgstr "Désactiver la branche|e"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13053 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13054 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13057 msgid "All Indexes|A"
13058 msgstr "Tous les index|A"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13062 msgstr "Sous-index|S"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13065 msgid "Reject Change|R"
13066 msgstr "Rejeter la modification|R"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13069 msgid "Promote Section|P"
13070 msgstr "Promouvoir la section|m"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13073 msgid "Demote Section|D"
13074 msgstr "Rétrograder la section|g"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13077 msgid "Move Section Down|w"
13078 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13081 msgid "Select Section|S"
13082 msgstr "Sélectionner la section|S"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13085 msgid "Wrap by Preview|P"
13086 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13094 msgstr "Visionner|V"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13102 msgstr "Naviguer|N"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13106 msgstr "Document|u"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13121 msgid "New from Template...|m"
13122 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13126 msgstr "Ouvrir...|O"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13129 msgid "Open Recent|t"
13130 msgstr "Documents récents|D"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13138 msgstr "Tout fermer"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13142 msgstr "Enregistrer|E"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13145 msgid "Save As...|A"
13146 msgstr "Enregistrer sous...|s"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13150 msgstr "Enregistrer tout|g"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13153 msgid "Revert to Saved|R"
13154 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13157 msgid "Version Control|V"
13158 msgstr "Contrôle de version|v"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13162 msgstr "Importer|I"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13166 msgstr "Exporter|x"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13170 msgstr "Imprimer...|p"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13176 # Raccouci à revoir
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13178 msgid "New Window|W"
13179 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13182 msgid "Close Window|d"
13183 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13190 msgid "Register...|R"
13191 msgstr "S'inscrire...|i"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13194 msgid "Check In Changes...|I"
13195 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13198 msgid "Check Out for Edit|O"
13199 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13202 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13203 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13206 msgid "Revert to Repository Version|v"
13207 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13210 msgid "Undo Last Check In|U"
13211 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13214 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13215 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13218 msgid "Show History...|H"
13219 msgstr "Afficher l'historique...|h"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13222 msgid "Use Locking Property|L"
13223 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13227 msgid "Export As...|s"
13228 msgstr "Exportation en cours..."
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13231 msgid "More Formats & Options...|O"
13232 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13243 msgid "Paste Special"
13244 msgstr "Collage spécial"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13247 msgid "Select Whole Inset"
13248 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13252 msgstr "Sélectionner tout"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13255 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13256 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13259 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13260 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13271 msgid "Rows & Columns|C"
13272 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13275 msgid "Increase List Depth|I"
13276 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13279 msgid "Decrease List Depth|D"
13280 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13282 # menu Editer quand on est dans un insert
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13284 msgid "Dissolve Inset"
13285 msgstr "Supprimer l'insert"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13288 msgid "TeX Code Settings...|C"
13289 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13292 msgid "Float Settings...|a"
13293 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13296 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13297 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13300 msgid "Note Settings...|N"
13301 msgstr "Paramètres de note...|n"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13304 msgid "Phantom Settings...|h"
13305 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13308 msgid "Branch Settings...|B"
13309 msgstr "Paramètres de branche...|P"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13312 msgid "Box Settings...|x"
13313 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13316 msgid "Index Entry Settings...|y"
13317 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13320 msgid "Index Settings...|x"
13321 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13324 msgid "Info Settings...|n"
13325 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13328 msgid "Listings Settings...|g"
13329 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13332 msgid "Table Settings...|a"
13333 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13336 msgid "Plain Text|T"
13337 msgstr "Texte brut|T"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13340 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13341 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13344 msgid "Selection|S"
13345 msgstr "Sélection|S"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13348 msgid "Selection, Join Lines|i"
13349 msgstr "Sélection par lignes|l"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13352 msgid "Unformatted Text|U"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13357 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13358 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13361 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13362 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13365 msgid "Paste as PDF"
13366 msgstr "Copier en PDF"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13369 msgid "Paste as PNG"
13370 msgstr "Copier en PNG"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13373 msgid "Paste as JPEG"
13374 msgstr "Copier en JPEG"
13376 # menu Editer quand on est dans un insert
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13378 msgid "Dissolve Text Style"
13379 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13382 msgid "Customized...|C"
13383 msgstr "Personnalisé...|P"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13386 msgid "Capitalize|a"
13387 msgstr "Majuscule initiale|i"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13390 msgid "Uppercase|U"
13391 msgstr "Majuscule|j"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13394 msgid "Lowercase|L"
13395 msgstr "Minuscules|l"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13398 msgid "Multicolumn|M"
13399 msgstr "Multi-colonnes|n"
13401 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13404 msgstr "Multi-lignes|e"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13408 msgstr "Ligne du haut|h"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13411 msgid "Bottom Line|B"
13412 msgstr "Ligne du bas|b"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13420 msgstr "Au milieu|l"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13428 msgstr "À gauche|À"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13432 msgstr "À droite|r"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13436 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13439 msgid "Add Column|u"
13440 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13443 msgid "Copy Column|p"
13444 msgstr "Copier la colonne|i"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13447 msgid "Change Limits Type|L"
13448 msgstr "Changer le type de limite|i"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13451 msgid "Macro Definition"
13452 msgstr "Définition de macro"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13455 msgid "Change Formula Type|F"
13456 msgstr "Changer le type de formule|f"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13459 msgid "Text Style|T"
13460 msgstr "Style de texte|t"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13463 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13464 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13467 msgid "Add Line Above|A"
13468 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13471 msgid "Delete Line Above|D"
13472 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13475 msgid "Delete Line Below|e"
13476 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13479 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13480 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13483 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13484 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13488 msgstr "Implicite|p"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13492 msgstr "Hors ligne|H"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13496 msgstr "En ligne|l"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13499 msgid "Math Normal Font|N"
13500 msgstr "Math police normale|n"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13503 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13504 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13507 msgid "Math Formal Script Family|o"
13508 msgstr "Math famille Script formel|o"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13511 msgid "Math Fraktur Family|F"
13512 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13515 msgid "Math Roman Family|R"
13516 msgstr "Math famille romaine|r"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13519 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13520 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13523 msgid "Math Bold Series|B"
13524 msgstr "Math série grasse|g"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13527 msgid "Text Normal Font|T"
13528 msgstr "Texte police normale|T"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13531 msgid "Text Roman Family"
13532 msgstr "Texte famille romaine"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13535 msgid "Text Sans Serif Family"
13536 msgstr "Texte famille sans empattement"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13539 msgid "Text Typewriter Family"
13540 msgstr "Texte famille chasse fixe"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13543 msgid "Text Bold Series"
13544 msgstr "Texte série grasse"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13547 msgid "Text Medium Series"
13548 msgstr "Texte série moyenne"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13551 msgid "Text Italic Shape"
13552 msgstr "Texte forme italique"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13555 msgid "Text Small Caps Shape"
13556 msgstr "Texte forme petites capitales"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13559 msgid "Text Slanted Shape"
13560 msgstr "Texte forme inclinée"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13563 msgid "Text Upright Shape"
13564 msgstr "Texte forme droite"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13575 msgid "Mathematica|a"
13576 msgstr "Mathematica|a"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13579 msgid "Maple, Simplify|S"
13580 msgstr "Maple, simplify|s"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13583 msgid "Maple, Factor|F"
13584 msgstr "Maple, factor|f"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13587 msgid "Maple, Evalm|E"
13588 msgstr "Maple, evalm|e"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13591 msgid "Maple, Evalf|v"
13592 msgstr "Maple, evalf|v"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13595 msgid "Open All Insets|O"
13596 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13598 # ajouter raccourci
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13600 msgid "Close All Insets|C"
13601 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13604 msgid "Unfold Math Macro|n"
13605 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13608 msgid "Fold Math Macro|d"
13609 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13612 msgid "View Source|S"
13613 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13616 msgid "View Messages|g"
13617 msgstr "Afficher les messages|g"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13620 msgid "View Master Document|M"
13621 msgstr "Visionner le document maître|m"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13624 msgid "Update Master Document|a"
13625 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13628 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13629 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13632 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13633 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13636 msgid "Close Current View|w"
13637 msgstr "Fermer la vue active|F"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13640 msgid "Fullscreen|l"
13641 msgstr "Plein écran|l"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13645 msgstr "Barres d'outils|B"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13652 msgid "Special Character|p"
13653 msgstr "Caractère spécial|p"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13656 msgid "Formatting|o"
13657 msgstr "Typographie spéciale|é"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13660 msgid "List / TOC|i"
13661 msgstr "Listes & TdM|L"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13665 msgstr "Flottant|o"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13669 msgstr "Annotation|n"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13676 msgid "Custom Insets"
13677 msgstr "Inserts personnalisables"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13684 msgid "Box[[Menu]]"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13688 msgid "Citation...|C"
13689 msgstr "Citation...|a"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13692 msgid "Cross-Reference...|R"
13693 msgstr "Référence croisée...|R"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13697 msgstr "Étiquette...|q"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13700 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13701 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13705 msgstr "Tableau...|T"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13708 msgid "Graphics...|G"
13709 msgstr "Graphique...|G"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13716 msgid "Hyperlink...|k"
13717 msgstr "Hyperlien...|y"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13721 msgstr "Note de bas de page|b"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13724 msgid "Marginal Note|M"
13725 msgstr "Note en marge|m"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13728 msgid "Short Title|S"
13729 msgstr "Titre court|c"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13733 msgstr "Code TeX|X"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13736 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13737 msgstr "Listing de code source"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13744 msgid "Symbols...|b"
13745 msgstr "Symboles...|b"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13749 msgstr "Points de suspension|s"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13752 msgid "End of Sentence|E"
13753 msgstr "Point final|f"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13756 msgid "Ordinary Quote|Q"
13757 msgstr "Guillemet droit|G"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13760 msgid "Single Quote|S"
13761 msgstr "Guillemet simple|u"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13764 msgid "Protected Hyphen|y"
13765 msgstr "Césure protégée|r"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13768 msgid "Breakable Slash|a"
13769 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13772 msgid "Menu Separator|M"
13773 msgstr "Séparateur de menu|m"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13776 msgid "Phonetic Symbols|P"
13777 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13780 msgid "Superscript|S"
13781 msgstr "Exposant|x"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13784 msgid "Subscript|u"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13788 msgid "Protected Space|P"
13789 msgstr "Espace insécable|E"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13793 msgid "Visible Space|i"
13794 msgstr "Espacement vertical"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13797 msgid "Horizontal Space...|o"
13798 msgstr "Espacement horizontal...|p"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13801 msgid "Horizontal Line...|L"
13802 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13805 msgid "Vertical Space...|V"
13806 msgstr "Espacement vertical...|v"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13813 msgid "Hyphenation Point|H"
13814 msgstr "Point de césure|c"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13817 msgid "Ligature Break|k"
13818 msgstr "Séparation de ligature|a"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13821 msgid "Display Formula|D"
13822 msgstr "Formule hors ligne|h"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13825 msgid "Numbered Formula|N"
13826 msgstr "Formule numérotée|n"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13829 msgid "Figure Wrap Float|F"
13830 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13833 msgid "Table Wrap Float|T"
13834 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13837 msgid "Table of Contents|C"
13838 msgstr "Table des matières|e"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13841 msgid "Nomenclature|N"
13842 msgstr "Glossaire|G"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13845 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13846 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13849 msgid "LyX Document...|X"
13850 msgstr "Document LyX...|X"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13853 msgid "Plain Text...|T"
13854 msgstr "Texte brut...|T"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13857 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13858 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13861 msgid "External Material...|M"
13862 msgstr "Objet externe...|e"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13865 msgid "Child Document...|d"
13866 msgstr "Sous-document...|d"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13870 msgstr "Commentaire|C"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13873 msgid "Insert New Branch...|I"
13874 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13877 msgid "Change Tracking|C"
13878 msgstr "Suivi des modifications|S"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13881 msgid "Build Program|B"
13882 msgstr "Compiler|C"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13885 msgid "LaTeX Log|L"
13886 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13888 # raccourci à revoir
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13894 msgid "Start Appendix Here|A"
13895 msgstr "Début appendice ici|a"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13898 msgid "Save in Bundled Format|F"
13899 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13902 msgid "Compressed|m"
13903 msgstr "Comprimé|C"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13906 msgid "Track Changes|T"
13907 msgstr "Suivre les modifications|S"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13910 msgid "Merge Changes...|M"
13911 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13914 msgid "Accept Change|A"
13915 msgstr "Accepter la modification|A"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13918 msgid "Accept All Changes|c"
13919 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13922 msgid "Reject All Changes|e"
13923 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13926 msgid "Show Changes in Output|S"
13927 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13930 msgid "Bookmarks|B"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13934 msgid "Next Note|N"
13935 msgstr "Note suivante|N"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13938 msgid "Next Change|C"
13939 msgstr "Modification suivante|M"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13942 msgid "Next Cross-Reference|R"
13943 msgstr "Référence croisée suivante|R"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13946 msgid "Go to Label|L"
13947 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13950 msgid "Save Bookmark 1|S"
13951 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13954 msgid "Save Bookmark 2"
13955 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13958 msgid "Save Bookmark 3"
13959 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13962 msgid "Save Bookmark 4"
13963 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13966 msgid "Save Bookmark 5"
13967 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13970 msgid "Clear Bookmarks|C"
13971 msgstr "Effacer les signets|s"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13974 msgid "Navigate Back|B"
13975 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13978 msgid "Spellchecker...|S"
13979 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13982 msgid "Thesaurus...|T"
13983 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13986 msgid "Statistics...|a"
13987 msgstr "Statistiques...|a"
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13990 msgid "Check TeX|h"
13991 msgstr "Correcteur TeX|T"
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13994 msgid "TeX Information|I"
13995 msgstr "Informations TeX|X"
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13998 msgid "Compare...|C"
13999 msgstr "Comparer...|e"
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14002 msgid "Reconfigure|R"
14003 msgstr "Reconfigurer|R"
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14006 msgid "Preferences...|P"
14007 msgstr "Préférences...|P"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14010 msgid "Introduction|I"
14011 msgstr "Introduction|I"
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14015 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14018 msgid "User's Guide|U"
14019 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14022 msgid "Additional Features|F"
14023 msgstr "Options avancées|O"
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14026 msgid "Embedded Objects|O"
14027 msgstr "Objets insérés|b"
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14030 msgid "Customization|C"
14031 msgstr "Personnalisation|P"
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14034 msgid "Shortcuts|S"
14035 msgstr "Raccourcis|c"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14038 msgid "LyX Functions|y"
14039 msgstr "Fonctions LyX|y"
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14042 msgid "LaTeX Configuration|L"
14043 msgstr "Configuration LaTeX|X"
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14046 msgid "Specific Manuals|p"
14047 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14050 msgid "About LyX|X"
14051 msgstr "À propos de LyX|L"
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14054 msgid "Braille Manual|B"
14055 msgstr "Manuel de Braille|B"
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14058 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14059 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14063 msgid "LilyPond Manual|M"
14064 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14067 msgid "Linguistics Manual|L"
14068 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14072 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14073 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14076 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14080 msgid "Sweave Manual|S"
14081 msgstr "Manuel Sweave|S"
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14084 msgid "XY-pic Manual|X"
14085 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14088 msgid "New document"
14089 msgstr "Nouveau document"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14092 msgid "Open document"
14093 msgstr "Ouvrir un document"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14096 msgid "Save document"
14097 msgstr "Enregistrer le document"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14100 msgid "Print document"
14101 msgstr "Imprimer le document"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14104 msgid "Check spelling"
14105 msgstr "Correction orthographique"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14116 msgid "Find and replace"
14117 msgstr "Rechercher et remplacer"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14120 msgid "Find and replace (advanced)"
14121 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14124 msgid "Navigate back"
14125 msgstr "Naviguer en arrière"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14128 msgid "Toggle emphasis"
14129 msgstr "Mise en évidence"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14132 msgid "Toggle noun"
14133 msgstr "Style nom propre"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14137 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14140 msgid "Insert math"
14141 msgstr "Insérer des maths"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14144 msgid "Insert graphics"
14145 msgstr "Insérer un graphique"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14148 msgid "Insert table"
14149 msgstr "Insérer un tableau"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14152 msgid "Toggle outline"
14153 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14156 msgid "Toggle math toolbar"
14157 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14160 msgid "Toggle table toolbar"
14161 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14164 msgid "View/Update"
14165 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14173 msgstr "Mettre à jour"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14176 msgid "View master document"
14177 msgstr "Visionner le document maître"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14180 msgid "Update master document"
14181 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14184 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14185 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14188 msgid "View other formats"
14189 msgstr "Visionner les autres formats"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14192 msgid "Update other formats"
14193 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14200 msgid "Numbered list"
14201 msgstr "Liste numérotée"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14204 msgid "Itemized list"
14205 msgstr "Liste à puces"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14208 msgid "Increase depth"
14209 msgstr "Augmenter la profondeur"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14212 msgid "Decrease depth"
14213 msgstr "Réduire la profondeur"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14216 msgid "Insert figure float"
14217 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14220 msgid "Insert table float"
14221 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14224 msgid "Insert label"
14225 msgstr "Insérer une étiquette"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14228 msgid "Insert cross-reference"
14229 msgstr "Insérer une référence croisée"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14232 msgid "Insert citation"
14233 msgstr "Insérer une citation"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14236 msgid "Insert index entry"
14237 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14240 msgid "Insert nomenclature entry"
14241 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14244 msgid "Insert footnote"
14245 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14248 msgid "Insert margin note"
14249 msgstr "Insérer une note en marge"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14252 msgid "Insert note"
14253 msgstr "Insérer une note"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14257 msgstr "Insérer une boîte"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14260 msgid "Insert hyperlink"
14261 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14264 msgid "Insert TeX code"
14265 msgstr "Insérer du code TeX"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14268 msgid "Insert math macro"
14269 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14272 msgid "Include file"
14273 msgstr "Fichier sous-document"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14277 msgstr "Style de texte"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14280 msgid "Paragraph settings"
14281 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14285 msgstr "Ajouter une ligne"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14289 msgstr "Ajouter une colonne"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14293 msgstr "Supprimer la ligne"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14296 msgid "Delete column"
14297 msgstr "Supprimer la colonne"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14300 msgid "Set top line"
14301 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14304 msgid "Set bottom line"
14305 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14308 msgid "Set left line"
14309 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14312 msgid "Set right line"
14313 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14316 msgid "Set border lines"
14317 msgstr "Mettre les bordures"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14320 msgid "Set all lines"
14321 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14324 msgid "Unset all lines"
14325 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14329 msgstr "Aligner à gauche"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14332 msgid "Align center"
14333 msgstr "Centrer horizontalement"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14336 msgid "Align right"
14337 msgstr "Aligner à droite"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14340 msgid "Align on decimal"
14341 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14345 msgstr "Aligner en haut"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14348 msgid "Align middle"
14349 msgstr "Centrer verticalement"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14352 msgid "Align bottom"
14353 msgstr "Aligner en bas"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14356 msgid "Rotate cell"
14357 msgstr "Tourner la case"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14360 msgid "Rotate table"
14361 msgstr "Tourner le tableau"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14364 msgid "Set multi-column"
14365 msgstr "Multicolonnes"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14368 msgid "Set multi-row"
14369 msgstr "Activer multi-lignes"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14376 msgid "Set display mode"
14377 msgstr "Mode hors ligne"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14384 msgid "Superscript"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14388 msgid "Insert square root"
14389 msgstr "Insérer une racine carrée"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14392 msgid "Insert root"
14393 msgstr "Insérer une racine"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14396 msgid "Insert standard fraction"
14397 msgstr "Insérer une fraction standard"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14401 msgstr "Insérer une somme"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14404 msgid "Insert integral"
14405 msgstr "Insérer une intégrale"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14408 msgid "Insert product"
14409 msgstr "Insérer un produit"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14413 msgstr "Insérer des parenthèses"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14417 msgstr "Insérer des crochets"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14421 msgstr "Insérer des accolades"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14424 msgid "Insert delimiters"
14425 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14428 msgid "Insert matrix"
14429 msgstr "Insérer une matrice"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14432 msgid "Insert cases environment"
14433 msgstr "Insérer un environnement case"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14436 msgid "Toggle math panels"
14437 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14440 msgid "Math Macros"
14441 msgstr "Macros mathématiques"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14444 msgid "Remove last argument"
14445 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14448 msgid "Append argument"
14449 msgstr "Ajouter un argument"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14452 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14453 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14456 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14457 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14460 msgid "Remove optional argument"
14461 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14464 msgid "Insert optional argument"
14465 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14468 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14469 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14472 msgid "Append argument eating from the right"
14473 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14476 msgid "Append optional argument eating from the right"
14477 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14480 msgid "Command Buffer"
14481 msgstr "Zone de commande"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14484 msgid "Review[[Toolbar]]"
14485 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14488 msgid "Track changes"
14489 msgstr "Suivre les modifications"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14492 msgid "Show changes in output"
14493 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14496 msgid "Next change"
14497 msgstr "Modification suivante"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14500 msgid "Accept change inside selection"
14501 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14504 msgid "Reject change inside selection"
14505 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14508 msgid "Merge changes"
14509 msgstr "Fusionner les modifications"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14512 msgid "Accept all changes"
14513 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14516 msgid "Reject all changes"
14517 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14521 msgstr "Note suivante"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14524 msgid "View Other Formats"
14525 msgstr "Visionner les autres formats"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14528 msgid "Update Other Formats"
14529 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14532 msgid "Version Control"
14533 msgstr "Contrôle de version"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14537 msgstr "S'inscrire"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14540 msgid "Check-out for edit"
14541 msgstr "Créer version modifiable"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14544 msgid "Check-in changes"
14545 msgstr "Enregistrer les changements"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14548 msgid "View revision log"
14549 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14552 msgid "Revert changes"
14553 msgstr "Rejeter la modification"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14556 msgid "Compare with older revision"
14557 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14560 msgid "Compare with last revision"
14561 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14564 msgid "Insert Version Info"
14565 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14568 msgid "Use SVN file locking property"
14569 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14572 msgid "Update local directory from repository"
14573 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14576 msgid "Math Panels"
14577 msgstr "Palettes mathématiques"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14580 msgid "Math spacings"
14581 msgstr "Espacements mathématiques"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14601 msgid "Frame decorations"
14602 msgstr "Décors de fenêtre"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14605 msgid "Big operators"
14606 msgstr "Grands opérateurs"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14609 msgid "Miscellaneous"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14619 msgstr "Flèches AMS"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14623 msgstr "Opérateurs"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14627 msgstr "Relations Binaires"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14630 msgid "AMS relations"
14631 msgstr "Relations AMS"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14634 msgid "AMS negative relations"
14635 msgstr "Négations de relations AMS"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14642 msgid "AMS operators"
14643 msgstr "Opérateurs AMS"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14646 msgid "AMS miscellaneous"
14647 msgstr "Divers AMS"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14783 msgstr "Espacements"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14786 msgid "Thin space\t\\,"
14787 msgstr "Espace fine\t\\,"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14790 msgid "Medium space\t\\:"
14791 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14794 msgid "Thick space\t\\;"
14795 msgstr "Espace large\t\\;"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14798 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14799 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14802 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14803 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14806 msgid "Negative space\t\\!"
14807 msgstr "Espace négative\t\\!"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14810 msgid "Phantom\t\\phantom"
14811 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14814 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14815 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14818 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14819 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14822 msgid "Smash \\smash"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14826 msgid "Left overlap \\mathllap"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14830 msgid "Center overlap \\mathclap"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14834 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14842 msgid "Square root\t\\sqrt"
14843 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14846 msgid "Other root\t\\root"
14847 msgstr "Autre racine\t\\root"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14850 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14851 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14854 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14855 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14858 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14859 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14862 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14863 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14866 msgid "Standard\t\\frac"
14867 msgstr "Standard\t\\frac"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14870 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14871 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14874 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14875 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14878 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14879 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14882 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14883 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14886 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14887 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14890 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14891 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14894 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14895 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14898 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14899 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14902 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14903 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14906 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14907 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14910 msgid "Binomial\t\\binom"
14911 msgstr "Binomial\t\\binom"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14914 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14915 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14918 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14919 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14922 msgid "Roman\t\\mathrm"
14923 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14926 msgid "Bold\t\\mathbf"
14927 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14930 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14931 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14934 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14935 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14938 msgid "Italic\t\\mathit"
14939 msgstr "Italique\t\\mathit"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14942 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14943 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14946 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14947 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14950 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14951 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14954 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14955 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14958 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14959 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14962 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14963 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14986 msgid "Frame Decorations"
14987 msgstr "Décors de fenêtre"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15059 msgid "overleftarrow"
15060 msgstr "overleftarrow"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15063 msgid "overrightarrow"
15064 msgstr "overrightarrow"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15067 msgid "overleftrightarrow"
15068 msgstr "overleftrightarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15080 msgstr "underbrace"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15083 msgid "underleftarrow"
15084 msgstr "underleftarrow"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15087 msgid "underrightarrow"
15088 msgstr "underrightarrow"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15091 msgid "underleftrightarrow"
15092 msgstr "underleftrightarrow"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15124 msgstr "rightarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15135 msgid "updownarrow"
15136 msgstr "updownarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15139 msgid "leftrightarrow"
15140 msgstr "leftrightarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15148 msgstr "Rightarrow"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15159 msgid "Updownarrow"
15160 msgstr "Updownarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15163 msgid "Leftrightarrow"
15164 msgstr "Leftrightarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15167 msgid "Longleftrightarrow"
15168 msgstr "Longleftrightarrow"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15171 msgid "Longleftarrow"
15172 msgstr "Longleftarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15175 msgid "Longrightarrow"
15176 msgstr "Longrightarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15179 msgid "longleftrightarrow"
15180 msgstr "longleftrightarrow"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15183 msgid "longleftarrow"
15184 msgstr "longleftarrow"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15187 msgid "longrightarrow"
15188 msgstr "longrightarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15191 msgid "leftharpoondown"
15192 msgstr "leftharpoondown"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15195 msgid "rightharpoondown"
15196 msgstr "rightharpoondown"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15204 msgstr "longmapsto"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15215 msgid "leftharpoonup"
15216 msgstr "leftharpoonup"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15219 msgid "rightharpoonup"
15220 msgstr "rightharpoonup"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15223 msgid "hookleftarrow"
15224 msgstr "hookleftarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15227 msgid "hookrightarrow"
15228 msgstr "hookrightarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15239 msgid "rightleftharpoons"
15240 msgstr "rightleftharpoons"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15267 msgid "bigtriangleup"
15268 msgstr "bigtriangleup"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15283 msgid "bigtriangledown"
15284 msgstr "bigtriangledown"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15299 msgid "triangleright"
15300 msgstr "triangleright"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15315 msgid "triangleleft"
15316 msgstr "triangleleft"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15464 msgstr "sqsubseteq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15468 msgstr "sqsupseteq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15479 msgid "in[[math relation]]"
15480 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15528 msgstr "varepsilon"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15767 msgid "diamondsuit"
15768 msgstr "diamondsuit"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15783 msgid "textrm \\AA"
15784 msgstr "textrm \\AA"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15788 msgstr "textrm \\O"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15791 msgid "mathcircumflex"
15792 msgstr "mathcircumflex"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15843 msgid "Big Operators"
15844 msgstr "Grands Opérateurs"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15903 msgid "ointctrclockwiseop"
15904 msgstr "ointctrclockwiseop"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15907 msgid "ointctrclockwise"
15908 msgstr "ointctrclockwise"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15911 msgid "ointclockwiseop"
15912 msgstr "ointclockwiseop"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15915 msgid "ointclockwise"
15916 msgstr "ointclockwise"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15947 msgid "landupintop"
15948 msgstr "landupintop"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15951 msgid "landdownint"
15952 msgstr "landdownint"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15955 msgid "landdownintop"
15956 msgstr "landdownintop"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16007 msgid "AMS Miscellaneous"
16008 msgstr "Divers AMS"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16051 msgid "vartriangle"
16052 msgstr "vartriangle"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16055 msgid "triangledown"
16056 msgstr "triangledown"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16071 msgid "measuredangle"
16072 msgstr "measuredangle"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16100 msgstr "varnothing"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16107 msgid "blacktriangle"
16108 msgstr "blacktriangle"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16111 msgid "blacktriangledown"
16112 msgstr "blacktriangledown"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16115 msgid "blacksquare"
16116 msgstr "blacksquare"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16119 msgid "blacklozenge"
16120 msgstr "blacklozenge"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16127 msgid "sphericalangle"
16128 msgstr "sphericalangle"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16132 msgstr "complement"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16148 msgstr "Flèches AMS"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16151 msgid "dashleftarrow"
16152 msgstr "dashleftarrow"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16155 msgid "dashrightarrow"
16156 msgstr "dashrightarrow"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16159 msgid "leftleftarrows"
16160 msgstr "leftleftarrows"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16163 msgid "leftrightarrows"
16164 msgstr "leftrightarrows"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16167 msgid "rightrightarrows"
16168 msgstr "rightrightarrows"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16171 msgid "rightleftarrows"
16172 msgstr "rightleftarrows"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16176 msgstr "Lleftarrow"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16179 msgid "Rrightarrow"
16180 msgstr "Rrightarrow"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16183 msgid "twoheadleftarrow"
16184 msgstr "twoheadleftarrow"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16187 msgid "twoheadrightarrow"
16188 msgstr "twoheadrightarrow"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16191 msgid "leftarrowtail"
16192 msgstr "leftarrowtail"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16195 msgid "rightarrowtail"
16196 msgstr "rightarrowtail"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16199 msgid "looparrowleft"
16200 msgstr "looparrowleft"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16203 msgid "looparrowright"
16204 msgstr "looparrowright"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16207 msgid "curvearrowleft"
16208 msgstr "curvearrowleft"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16211 msgid "curvearrowright"
16212 msgstr "curvearrowright"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16215 msgid "circlearrowleft"
16216 msgstr "circlearrowleft"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16219 msgid "circlearrowright"
16220 msgstr "circlearrowright"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16232 msgstr "upuparrows"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16235 msgid "downdownarrows"
16236 msgstr "downdownarrows"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16239 msgid "upharpoonleft"
16240 msgstr "upharpoonleft"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16243 msgid "upharpoonright"
16244 msgstr "upharpoonright"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16247 msgid "downharpoonleft"
16248 msgstr "downharpoonleft"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16251 msgid "downharpoonright"
16252 msgstr "downharpoonright"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16255 msgid "leftrightharpoons"
16256 msgstr "leftrightharpoons"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16259 msgid "rightsquigarrow"
16260 msgstr "rightsquigarrow"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16263 msgid "leftrightsquigarrow"
16264 msgstr "leftrightsquigarrow"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16268 msgstr "nleftarrow"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16271 msgid "nrightarrow"
16272 msgstr "nrightarrow"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16275 msgid "nleftrightarrow"
16276 msgstr "nleftrightarrow"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16280 msgstr "nLeftarrow"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16283 msgid "nRightarrow"
16284 msgstr "nRightarrow"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16287 msgid "nLeftrightarrow"
16288 msgstr "nLeftrightarrow"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16295 msgid "AMS Relations"
16296 msgstr "Relations AMS"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16315 msgid "eqslantless"
16316 msgstr "eqslantless"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16320 msgstr "eqslantgtr"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16332 msgstr "lessapprox"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16380 msgstr "lesseqqgtr"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16384 msgstr "gtreqqless"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16399 msgid "thickapprox"
16400 msgstr "thickapprox"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16435 msgid "preccurlyeq"
16436 msgstr "preccurlyeq"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16439 msgid "succcurlyeq"
16440 msgstr "succcurlyeq"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16443 msgid "curlyeqprec"
16444 msgstr "curlyeqprec"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16447 msgid "curlyeqsucc"
16448 msgstr "curlyeqsucc"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16460 msgstr "precapprox"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16464 msgstr "succapprox"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16467 msgid "vartriangleleft"
16468 msgstr "vartriangleleft"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16471 msgid "vartriangleright"
16472 msgstr "vartriangleright"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16475 msgid "trianglelefteq"
16476 msgstr "trianglelefteq"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16479 msgid "trianglerighteq"
16480 msgstr "trianglerighteq"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16495 msgid "risingdotseq"
16496 msgstr "risingdotseq"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16499 msgid "fallingdotseq"
16500 msgstr "fallingdotseq"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16519 msgid "shortparallel"
16520 msgstr "shortparallel"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16524 msgstr "smallsmile"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16528 msgstr "smallfrown"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16531 msgid "blacktriangleleft"
16532 msgstr "blacktriangleleft"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16535 msgid "blacktriangleright"
16536 msgstr "blacktriangleright"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16547 msgid "backepsilon"
16548 msgstr "backepsilon"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16563 msgid "AMS Negative Relations"
16564 msgstr "Négations de relations AMS"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16663 msgid "precnapprox"
16664 msgstr "precnapprox"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16667 msgid "succnapprox"
16668 msgstr "succnapprox"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16680 msgstr "subsetneqq"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16684 msgstr "supsetneqq"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16696 msgstr "nsupseteqq"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16711 msgid "varsubsetneq"
16712 msgstr "varsubsetneq"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16715 msgid "varsupsetneq"
16716 msgstr "varsupsetneq"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16719 msgid "varsubsetneqq"
16720 msgstr "varsubsetneqq"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16723 msgid "varsupsetneqq"
16724 msgstr "varsupsetneqq"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16727 msgid "ntriangleleft"
16728 msgstr "ntriangleleft"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16731 msgid "ntriangleright"
16732 msgstr "ntriangleright"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16735 msgid "ntrianglelefteq"
16736 msgstr "ntrianglelefteq"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16739 msgid "ntrianglerighteq"
16740 msgstr "ntrianglerighteq"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16763 msgid "nshortparallel"
16764 msgstr "nshortparallel"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16767 msgid "AMS Operators"
16768 msgstr "Opérateurs AMS"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16775 msgid "smallsetminus"
16776 msgstr "smallsetminus"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16795 msgid "doublebarwedge"
16796 msgstr "doublebarwedge"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16815 msgid "divideontimes"
16816 msgstr "divideontimes"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16827 msgid "leftthreetimes"
16828 msgstr "leftthreetimes"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16831 msgid "rightthreetimes"
16832 msgstr "rightthreetimes"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16836 msgstr "curlywedge"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16843 msgid "circleddash"
16844 msgstr "circleddash"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16848 msgstr "circledast"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16851 msgid "circledcirc"
16852 msgstr "circledcirc"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16862 #: lib/external_templates:36
16863 msgid "GnumericSpreadsheet"
16864 msgstr "TableurGnumeric"
16866 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16867 msgid "Spreadsheet"
16870 #: lib/external_templates:39
16872 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16873 "It imports as a long table, so any length\n"
16874 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16875 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16876 "both for gnumeric and excel files.\n"
16878 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
16879 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16880 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16881 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16882 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16884 #: lib/external_templates:76
16885 msgid "RasterImage"
16886 msgstr "ImageTramée"
16888 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16890 msgid "Raster image"
16891 msgstr "ImageTramée"
16893 # Je n'aime pas bitmap
16894 #: lib/external_templates:84
16895 msgid "A bitmap file.\n"
16896 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16898 #: lib/external_templates:148
16902 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16904 msgid "Xfig figure"
16905 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16907 #: lib/external_templates:151
16908 msgid "An Xfig figure.\n"
16909 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16911 #: lib/external_templates:201
16912 msgid "ChessDiagram"
16915 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16917 msgid "Chess diagram"
16920 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16921 #: lib/external_templates:204
16923 "A chess position diagram.\n"
16924 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16925 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16926 "the position that you want to display.\n"
16927 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16928 "and remember to type in a relative path\n"
16929 "to the LyX document location.\n"
16930 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16931 "to enable general editing of the board.\n"
16932 "You might also check out the\n"
16933 "'Options->Test legality' option, and\n"
16934 "remember to middle and right click to\n"
16935 "insert new material in the board.\n"
16936 "In order for this to work, you have to\n"
16937 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16938 "that TeX will find it, and you will need\n"
16939 "to install the skak package from CTAN.\n"
16942 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16943 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16944 "la position que vous voulez afficher.\n"
16945 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16946 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16947 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16948 "générale de l'échiquier.\n"
16949 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16950 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16951 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16953 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16954 msgid "Lilypond typeset music"
16955 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16957 #: lib/external_templates:254
16959 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16960 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16961 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16962 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16964 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16965 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16966 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16967 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16969 #: lib/external_templates:300
16973 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16978 #: lib/external_templates:303
16980 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16981 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16982 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16984 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16985 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16986 "* pages=- (to include all pages)\n"
16987 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16988 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16989 "inserted in their original size. \n"
16990 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16991 "for further options and details.\n"
16993 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
16994 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
16995 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
16997 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16998 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16999 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17000 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
17001 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
17002 "avec leur taille originale. \n"
17003 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17004 "pour les autres options et les détails.\n"
17006 #: lib/external_templates:346
17009 "Read 'info date' for more information.\n"
17012 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17014 #: lib/external_templates:375
17018 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17020 msgid "Dia diagram"
17021 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17023 #: lib/external_templates:378
17024 msgid "Dia diagram.\n"
17025 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17027 #: lib/configure.py:487
17032 #: lib/configure.py:487
17037 #: lib/configure.py:490
17041 #: lib/configure.py:493
17045 #: lib/configure.py:496
17049 #: lib/configure.py:496
17050 msgid "sxd|OpenOffice"
17053 #: lib/configure.py:499
17057 #: lib/configure.py:502
17061 #: lib/configure.py:505
17065 #: lib/configure.py:507
17069 #: lib/configure.py:508
17073 #: lib/configure.py:509
17077 #: lib/configure.py:509
17082 #: lib/configure.py:510
17086 #: lib/configure.py:511
17090 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17094 #: lib/configure.py:513
17098 #: lib/configure.py:514
17102 #: lib/configure.py:515
17106 #: lib/configure.py:516
17110 #: lib/configure.py:524
17111 msgid "Plain text (chess output)"
17112 msgstr "Texte brut (échecs)"
17114 #: lib/configure.py:525
17115 msgid "Plain text (image)"
17116 msgstr "Texte brut (image)"
17118 #: lib/configure.py:526
17119 msgid "Plain text (Xfig output)"
17120 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17122 #: lib/configure.py:527
17123 msgid "date (output)"
17124 msgstr "date (sortie)"
17126 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17130 #: lib/configure.py:528
17134 #: lib/configure.py:529
17135 msgid "DocBook (XML)"
17136 msgstr "DocBook (XML)"
17138 #: lib/configure.py:530
17139 msgid "Graphviz Dot"
17140 msgstr "Graphviz Dot"
17142 #: lib/configure.py:531
17144 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17145 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17147 #: lib/configure.py:532
17148 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17149 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17151 #: lib/configure.py:533
17155 #: lib/configure.py:533
17159 #: lib/configure.py:534
17163 #: lib/configure.py:535
17167 #: lib/configure.py:537
17168 msgid "LilyPond music"
17169 msgstr "Format musical LilyPond"
17171 #: lib/configure.py:538
17172 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17173 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
17175 #: lib/configure.py:539
17176 msgid "LaTeX (plain)"
17177 msgstr "LaTeX (standard)"
17179 #: lib/configure.py:539
17180 msgid "LaTeX (plain)|L"
17181 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17183 #: lib/configure.py:540
17184 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17185 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17187 #: lib/configure.py:541
17188 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17189 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17191 #: lib/configure.py:542
17192 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17193 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17195 #: lib/configure.py:543
17197 msgstr "Texte brut"
17199 #: lib/configure.py:543
17200 msgid "Plain text|a"
17201 msgstr "Texte brut|r"
17203 #: lib/configure.py:544
17204 msgid "Plain text (pstotext)"
17205 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17207 #: lib/configure.py:545
17208 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17209 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17211 #: lib/configure.py:546
17212 msgid "Plain text (catdvi)"
17213 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17215 #: lib/configure.py:547
17216 msgid "Plain Text, Join Lines"
17217 msgstr "Texte brut par Lignes"
17219 #: lib/configure.py:550
17220 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17221 msgstr "Tableur Gnumeric"
17223 #: lib/configure.py:551
17224 msgid "Excel spreadsheet"
17225 msgstr "Tableur Excel"
17227 #: lib/configure.py:552
17228 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17229 msgstr "Tableur Openoffice"
17231 #: lib/configure.py:555
17235 #: lib/configure.py:555
17239 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17243 #: lib/configure.py:567
17247 #: lib/configure.py:568
17248 msgid "EPS (uncropped)"
17251 #: lib/configure.py:569
17253 msgstr "Postscript"
17255 #: lib/configure.py:569
17256 msgid "Postscript|t"
17257 msgstr "Postscript|t"
17259 #: lib/configure.py:573
17260 msgid "PDF (ps2pdf)"
17261 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17263 #: lib/configure.py:573
17264 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17265 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17267 #: lib/configure.py:574
17268 msgid "PDF (pdflatex)"
17269 msgstr "PDF (pdflatex)"
17271 #: lib/configure.py:574
17272 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17273 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17275 #: lib/configure.py:575
17276 msgid "PDF (dvipdfm)"
17277 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17279 #: lib/configure.py:575
17280 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17281 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17283 #: lib/configure.py:576
17284 msgid "PDF (XeTeX)"
17285 msgstr "PDF (XeTeX)"
17287 #: lib/configure.py:576
17288 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17289 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17291 #: lib/configure.py:577
17292 msgid "PDF (LuaTeX)"
17293 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17295 #: lib/configure.py:577
17296 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17297 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17299 #: lib/configure.py:580
17303 #: lib/configure.py:580
17307 #: lib/configure.py:581
17308 msgid "DVI (LuaTeX)"
17309 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17311 #: lib/configure.py:581
17312 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17313 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17315 #: lib/configure.py:584
17317 msgstr "BrouillonDVI"
17319 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17324 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17329 #: lib/configure.py:590
17333 #: lib/configure.py:593
17334 msgid "OpenDocument"
17335 msgstr "OpenDocument"
17337 #: lib/configure.py:594
17338 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17339 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17341 #: lib/configure.py:597
17342 msgid "Rich Text Format"
17343 msgstr "Rich Text Format"
17345 #: lib/configure.py:598
17349 #: lib/configure.py:598
17353 #: lib/configure.py:601
17354 msgid "date command"
17355 msgstr "commande 'date'"
17357 #: lib/configure.py:602
17358 msgid "Table (CSV)"
17359 msgstr "Tableau (CSV)"
17361 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17366 #: lib/configure.py:605
17370 #: lib/configure.py:606
17374 #: lib/configure.py:607
17378 #: lib/configure.py:608
17382 #: lib/configure.py:609
17387 #: lib/configure.py:610
17388 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17389 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17391 #: lib/configure.py:611
17392 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17393 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17395 #: lib/configure.py:612
17396 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17397 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17399 #: lib/configure.py:613
17400 msgid "LyX Preview"
17403 #: lib/configure.py:614
17407 #: lib/configure.py:615
17409 msgstr "Listing de code source"
17411 #: lib/configure.py:616
17415 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17416 msgid "Windows Metafile"
17417 msgstr "Métafichier Windows"
17419 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17420 msgid "Enhanced Metafile"
17421 msgstr "Métafichier amélioré"
17423 #: lib/configure.py:712
17425 msgstr "LyxBlogger"
17427 #: lib/configure.py:910
17428 msgid "LyX Archive (zip)"
17429 msgstr "Archive LyX (zip)"
17431 #: lib/configure.py:913
17432 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17433 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
17435 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17437 msgid "%1$s and %2$s"
17438 msgstr "%1$s et %2$s"
17440 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17442 msgid "%1$s et al."
17443 msgstr "%1$s et al."
17445 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17446 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17450 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17452 msgstr "Pas d'année"
17454 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17456 msgid "Bibliography entry not found!"
17457 msgstr "Construction de la bibliographie"
17459 #: src/Buffer.cpp:136
17462 "Could not print the document %1$s.\n"
17463 "Check that your printer is set up correctly."
17465 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17466 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17468 #: src/Buffer.cpp:139
17469 msgid "Print document failed"
17470 msgstr "Échec de l'impression du document"
17472 #: src/Buffer.cpp:347
17473 msgid "Disk Error: "
17474 msgstr "Erreur disque : "
17476 #: src/Buffer.cpp:348
17479 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17480 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17482 #: src/Buffer.cpp:459
17483 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17485 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
17488 #: src/Buffer.cpp:461
17489 msgid "Attempting to close changed document!"
17490 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17492 #: src/Buffer.cpp:470
17493 msgid "Could not remove temporary directory"
17494 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17496 #: src/Buffer.cpp:471
17498 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17499 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17501 #: src/Buffer.cpp:822
17502 msgid "Unknown document class"
17503 msgstr "Classe de document inconnue"
17505 #: src/Buffer.cpp:823
17507 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17509 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
17512 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17514 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17515 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17517 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17518 msgid "Document header error"
17519 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17521 #: src/Buffer.cpp:837
17522 msgid "\\begin_header is missing"
17523 msgstr "il manque \\begin_header"
17525 #: src/Buffer.cpp:860
17526 msgid "\\begin_document is missing"
17527 msgstr "il manque \\begin_document"
17529 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17530 #: src/BufferView.cpp:1458
17531 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17532 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17534 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17536 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17537 "xcolor/ulem are installed.\n"
17538 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17541 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
17542 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17543 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
17546 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17548 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17549 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17550 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17553 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17554 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17555 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17556 "le préambule LaTeX."
17558 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17564 #: src/Buffer.cpp:972
17566 msgid "File Not Found"
17567 msgstr "Fichier introuvable"
17569 #: src/Buffer.cpp:973
17571 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17572 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17574 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17575 msgid "Document format failure"
17576 msgstr "Problème de format de document"
17578 #: src/Buffer.cpp:997
17580 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17582 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17585 #: src/Buffer.cpp:1060
17587 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17588 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17590 #: src/Buffer.cpp:1085
17591 msgid "Conversion failed"
17592 msgstr "Échec conversion"
17594 #: src/Buffer.cpp:1086
17597 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17598 "it could not be created."
17600 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17601 "temporaire de conversion a échoué."
17603 #: src/Buffer.cpp:1096
17604 msgid "Conversion script not found"
17605 msgstr "Script de conversion introuvable"
17607 #: src/Buffer.cpp:1097
17610 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17611 "could not be found."
17613 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17616 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17617 msgid "Conversion script failed"
17618 msgstr "Échec du script de conversion"
17620 #: src/Buffer.cpp:1121
17623 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17626 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17627 "réussi à le convertir."
17629 #: src/Buffer.cpp:1128
17632 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17635 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17636 "réussi à le convertir."
17638 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17639 msgid "File is read-only"
17640 msgstr "Fichier en lecture seule"
17642 #: src/Buffer.cpp:1150
17644 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17646 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17648 #: src/Buffer.cpp:1159
17651 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17652 "overwrite this file?"
17654 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17655 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17657 #: src/Buffer.cpp:1161
17658 msgid "Overwrite modified file?"
17659 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17661 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17667 #: src/Buffer.cpp:1191
17668 msgid "Backup failure"
17669 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17671 #: src/Buffer.cpp:1192
17674 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17675 "Please check whether the directory exists and is writable."
17677 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17678 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17680 #: src/Buffer.cpp:1223
17682 msgid "Saving document %1$s..."
17683 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17685 #: src/Buffer.cpp:1238
17686 msgid " could not write file!"
17687 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17689 #: src/Buffer.cpp:1246
17693 #: src/Buffer.cpp:1261
17695 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17696 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17698 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17700 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17701 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17703 #: src/Buffer.cpp:1274
17704 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17705 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17707 #: src/Buffer.cpp:1288
17708 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17709 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17711 #: src/Buffer.cpp:1302
17712 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17713 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17715 #: src/Buffer.cpp:1389
17716 msgid "Iconv software exception Detected"
17717 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17719 #: src/Buffer.cpp:1389
17722 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17725 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17728 #: src/Buffer.cpp:1419
17730 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17732 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17734 #: src/Buffer.cpp:1422
17736 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17737 "chosen encoding.\n"
17738 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17740 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17741 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17742 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17744 #: src/Buffer.cpp:1429
17745 msgid "iconv conversion failed"
17746 msgstr "Échec conversion iconv"
17748 #: src/Buffer.cpp:1434
17749 msgid "conversion failed"
17750 msgstr "Échec conversion"
17752 #: src/Buffer.cpp:1525
17753 msgid "Uncodable character in file path"
17754 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17756 #: src/Buffer.cpp:1527
17759 "The path of your document\n"
17761 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17762 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17763 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17764 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17766 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17767 "(such as utf8) or change the file path name."
17769 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17771 "contient des caractères inconnus \n"
17772 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17773 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
17774 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
17775 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
17776 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
17779 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
17781 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
17783 #: src/Buffer.cpp:1879
17784 msgid "Running chktex..."
17785 msgstr "Exécution de chktex..."
17787 #: src/Buffer.cpp:1893
17788 msgid "chktex failure"
17789 msgstr "échec de chktex"
17791 #: src/Buffer.cpp:1894
17792 msgid "Could not run chktex successfully."
17793 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17795 #: src/Buffer.cpp:2172
17797 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17798 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s."
17800 #: src/Buffer.cpp:2236
17802 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17803 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17805 #: src/Buffer.cpp:2319
17807 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17808 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17810 #: src/Buffer.cpp:2384
17812 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17813 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17815 #: src/Buffer.cpp:2391
17817 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17818 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17820 #: src/Buffer.cpp:2398
17821 msgid "Error exporting to DVI."
17822 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17824 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17827 "The file %1$s already exists.\n"
17829 "Do you want to overwrite that file?"
17831 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17833 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17835 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17836 msgid "Overwrite file?"
17837 msgstr "Écraser le fichier ?"
17839 #: src/Buffer.cpp:2483
17840 msgid "Error running external commands."
17841 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17843 #: src/Buffer.cpp:3292
17845 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17846 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17848 #: src/Buffer.cpp:3296
17850 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17851 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17853 #: src/Buffer.cpp:3326
17854 msgid "Preview source code"
17855 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17857 #: src/Buffer.cpp:3328
17859 msgid "Preview preamble"
17860 msgstr "Aperçu prêt"
17862 #: src/Buffer.cpp:3330
17864 msgid "Preview body"
17865 msgstr "Aperçu prêt"
17867 #: src/Buffer.cpp:3432
17869 msgid "Auto-saving %1$s"
17870 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17872 #: src/Buffer.cpp:3486
17873 msgid "Autosave failed!"
17874 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17876 #: src/Buffer.cpp:3547
17877 msgid "Autosaving current document..."
17878 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17880 #: src/Buffer.cpp:3692
17881 msgid "Couldn't export file"
17882 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17884 #: src/Buffer.cpp:3693
17886 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17887 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17889 #: src/Buffer.cpp:3749
17890 msgid "File name error"
17891 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17893 #: src/Buffer.cpp:3750
17894 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17895 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17897 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17898 msgid "Document export cancelled."
17899 msgstr "Export du document annulé."
17901 #: src/Buffer.cpp:3866
17903 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17904 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17906 #: src/Buffer.cpp:3873
17908 msgid "Document exported as %1$s"
17909 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17911 #: src/Buffer.cpp:3928
17914 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17916 "Recover emergency save?"
17918 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17920 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17922 #: src/Buffer.cpp:3931
17923 msgid "Load emergency save?"
17924 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17926 #: src/Buffer.cpp:3932
17928 msgstr "&Récupérer"
17930 #: src/Buffer.cpp:3932
17931 msgid "&Load Original"
17932 msgstr "&Charger l'original"
17934 #: src/Buffer.cpp:3943
17937 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17938 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17940 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17941 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17944 #: src/Buffer.cpp:3949
17945 msgid "Document was successfully recovered."
17946 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
17948 #: src/Buffer.cpp:3951
17949 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17950 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17952 #: src/Buffer.cpp:3952
17955 "Remove emergency file now?\n"
17958 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17961 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17962 msgid "Delete emergency file?"
17963 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17965 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17967 msgstr "&Conserver"
17969 #: src/Buffer.cpp:3961
17970 msgid "Emergency file deleted"
17971 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17973 #: src/Buffer.cpp:3962
17974 msgid "Do not forget to save your file now!"
17975 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17977 #: src/Buffer.cpp:3969
17978 msgid "Remove emergency file now?"
17979 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17981 #: src/Buffer.cpp:3992
17984 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17986 "Load the backup instead?"
17988 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17990 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17992 #: src/Buffer.cpp:3994
17993 msgid "Load backup?"
17994 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17996 #: src/Buffer.cpp:3995
17997 msgid "&Load backup"
17998 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18000 #: src/Buffer.cpp:3995
18001 msgid "Load &original"
18002 msgstr "Charger l'&original"
18004 #: src/Buffer.cpp:4005
18007 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18008 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18010 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
18011 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
18014 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18015 msgid "Senseless!!! "
18016 msgstr "Absurde ! "
18018 #: src/Buffer.cpp:4540
18020 msgid "Document %1$s reloaded."
18021 msgstr "Document %1$s rechargé."
18023 #: src/Buffer.cpp:4543
18025 msgid "Could not reload document %1$s."
18026 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18028 #: src/Buffer.cpp:4609
18029 msgid "Included File Invalid"
18030 msgstr "Fichier inclus invalide"
18032 #: src/Buffer.cpp:4610
18035 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18037 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18039 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18041 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18043 #: src/BufferParams.cpp:599
18046 "The selected document class\n"
18048 "requires external files that are not available.\n"
18049 "The document class can still be used, but the\n"
18050 "document cannot be compiled until the following\n"
18051 "prerequisites are installed:\n"
18053 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18054 "User's Guide for more information."
18056 "La classe de document sélectionnée\n"
18058 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18059 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
18060 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
18061 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18063 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
18064 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
18066 #: src/BufferParams.cpp:608
18067 msgid "Document class not available"
18068 msgstr "Classe de document non disponible"
18070 #: src/BufferParams.cpp:1973
18073 "The layout file:\n"
18075 "could not be found. A default textclass with default\n"
18076 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18079 "Le fichier de format :\n"
18081 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18082 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18083 "un résultat imprimable correct."
18085 #: src/BufferParams.cpp:1979
18086 msgid "Document class not found"
18087 msgstr "Classe de document introuvable"
18089 #: src/BufferParams.cpp:1986
18092 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18094 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18095 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18098 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18100 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18101 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18102 "un résultat imprimable correct."
18104 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18105 msgid "Could not load class"
18106 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18108 #: src/BufferParams.cpp:2040
18109 msgid "Error reading internal layout information"
18110 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18112 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18114 msgstr "Erreur de lecture"
18116 #: src/BufferView.cpp:186
18117 msgid "No more insets"
18118 msgstr "Pas d'autre insert"
18120 #: src/BufferView.cpp:729
18121 msgid "Save bookmark"
18122 msgstr "Enregistrer le signet"
18124 #: src/BufferView.cpp:946
18125 msgid "Converting document to new document class..."
18126 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18128 #: src/BufferView.cpp:989
18129 msgid "Document is read-only"
18130 msgstr "Document en lecture seule"
18132 #: src/BufferView.cpp:998
18133 msgid "This portion of the document is deleted."
18134 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18136 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18138 msgid "Absolute filename expected."
18139 msgstr "Chemin absolu requis."
18141 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18143 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18144 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18146 #: src/BufferView.cpp:1350
18147 msgid "No further undo information"
18148 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18150 #: src/BufferView.cpp:1360
18151 msgid "No further redo information"
18152 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18154 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18155 msgid "String not found!"
18156 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18158 #: src/BufferView.cpp:1592
18160 msgstr "Marque désactivée"
18162 #: src/BufferView.cpp:1598
18164 msgstr "Marque activée"
18166 #: src/BufferView.cpp:1605
18167 msgid "Mark removed"
18168 msgstr "Marque enlevée"
18170 #: src/BufferView.cpp:1608
18172 msgstr "Marque posée"
18174 #: src/BufferView.cpp:1664
18175 msgid "Statistics for the selection:"
18176 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18178 #: src/BufferView.cpp:1666
18179 msgid "Statistics for the document:"
18180 msgstr "Statistiques pour le document :"
18182 #: src/BufferView.cpp:1669
18187 #: src/BufferView.cpp:1671
18191 #: src/BufferView.cpp:1674
18193 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18194 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18196 #: src/BufferView.cpp:1677
18197 msgid "One character (including blanks)"
18198 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18200 #: src/BufferView.cpp:1680
18202 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18203 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18205 #: src/BufferView.cpp:1683
18206 msgid "One character (excluding blanks)"
18207 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18209 #: src/BufferView.cpp:1685
18211 msgstr "Statistiques"
18213 #: src/BufferView.cpp:1839
18216 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18218 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
18221 #: src/BufferView.cpp:1841
18223 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18224 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18226 #: src/BufferView.cpp:1849
18227 msgid "Branch name"
18228 msgstr "Nom de la branche"
18230 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18231 msgid "Branch already exists"
18232 msgstr "La branche existe déjà"
18234 #: src/BufferView.cpp:1992
18236 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18237 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
18239 #: src/BufferView.cpp:2316
18240 msgid "Inverse Search Failed"
18241 msgstr "Échec de la recherche inversée"
18243 #: src/BufferView.cpp:2317
18245 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18246 "You need to update the viewed document."
18248 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
18249 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
18251 #: src/BufferView.cpp:2691
18253 msgid "Inserting document %1$s..."
18254 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18256 #: src/BufferView.cpp:2702
18258 msgid "Document %1$s inserted."
18259 msgstr "Document %1$s inséré."
18261 #: src/BufferView.cpp:2704
18263 msgid "Could not insert document %1$s"
18264 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18266 #: src/BufferView.cpp:2969
18269 "Could not read the specified document\n"
18271 "due to the error: %2$s"
18273 "Lecture impossible pour le document\n"
18275 "à cause de l'erreur : %2$s"
18277 #: src/BufferView.cpp:2971
18278 msgid "Could not read file"
18279 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18281 #: src/BufferView.cpp:2978
18285 " is not readable."
18290 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18291 msgid "Could not open file"
18292 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18294 #: src/BufferView.cpp:2986
18295 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18296 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18298 #: src/BufferView.cpp:2987
18300 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18301 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18302 "If this does not give the correct result\n"
18303 "then please change the encoding of the file\n"
18304 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18306 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18307 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18308 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18309 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18311 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18312 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18314 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18316 msgid "LyX Warning: "
18317 msgstr "Avertissement LyX : "
18319 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18321 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18322 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18323 msgid "uncodable character"
18324 msgstr "caractère incodable"
18326 #: src/Changes.cpp:379
18327 msgid "Uncodable character in author name"
18328 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18330 #: src/Changes.cpp:380
18333 "The author name '%1$s',\n"
18334 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18335 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18336 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18338 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18339 "or change the spelling of the author name."
18341 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18342 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
18343 "peuvent pas être\n"
18344 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18345 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18347 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18348 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18350 #: src/Chktex.cpp:63
18352 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18353 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18355 #: src/Chktex.cpp:65
18356 msgid "ChkTeX warning id # "
18357 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18359 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18360 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18365 #: src/Color.cpp:202
18369 #: src/Color.cpp:203
18373 #: src/Color.cpp:204
18377 #: src/Color.cpp:205
18381 #: src/Color.cpp:206
18385 #: src/Color.cpp:207
18389 #: src/Color.cpp:208
18393 #: src/Color.cpp:209
18397 #: src/Color.cpp:210
18401 #: src/Color.cpp:211
18405 #: src/Color.cpp:212
18409 #: src/Color.cpp:213
18413 #: src/Color.cpp:214
18414 msgid "selected text"
18415 msgstr "texte sélectionné"
18417 #: src/Color.cpp:216
18419 msgstr "texte LaTeX"
18421 #: src/Color.cpp:217
18422 msgid "inline completion"
18423 msgstr "complétion en ligne"
18425 #: src/Color.cpp:219
18426 msgid "non-unique inline completion"
18427 msgstr "complétion en ligne multiple"
18429 #: src/Color.cpp:221
18430 msgid "previewed snippet"
18433 #: src/Color.cpp:222
18435 msgstr "étiquette de note"
18437 #: src/Color.cpp:223
18438 msgid "note background"
18439 msgstr "fond de note"
18441 #: src/Color.cpp:224
18442 msgid "comment label"
18443 msgstr "étiquette de commentaire"
18445 #: src/Color.cpp:225
18446 msgid "comment background"
18447 msgstr "fond de commentaire"
18449 #: src/Color.cpp:226
18450 msgid "greyedout inset label"
18451 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18453 #: src/Color.cpp:227
18454 msgid "greyedout inset text"
18455 msgstr "texte d'insert grisé"
18457 #: src/Color.cpp:228
18458 msgid "greyedout inset background"
18459 msgstr "fond d'insert grisé"
18461 #: src/Color.cpp:229
18462 msgid "phantom inset text"
18463 msgstr "texte d'insert fantôme"
18465 #: src/Color.cpp:230
18467 msgstr "boîte ombrée"
18469 #: src/Color.cpp:231
18470 msgid "listings background"
18471 msgstr "fond de listing"
18473 #: src/Color.cpp:232
18474 msgid "branch label"
18475 msgstr "étiquette de branche"
18477 #: src/Color.cpp:233
18478 msgid "footnote label"
18479 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18481 #: src/Color.cpp:234
18482 msgid "index label"
18483 msgstr "étiquette d'index"
18485 #: src/Color.cpp:235
18486 msgid "margin note label"
18487 msgstr "étiquette de note en marge"
18489 #: src/Color.cpp:236
18491 msgstr "étiquette d'URL"
18493 #: src/Color.cpp:237
18495 msgstr "texte d'URL"
18497 #: src/Color.cpp:238
18499 msgstr "barre de profondeur"
18501 #: src/Color.cpp:239
18505 #: src/Color.cpp:240
18506 msgid "command inset"
18507 msgstr "insert de commande"
18509 #: src/Color.cpp:241
18510 msgid "command inset background"
18511 msgstr "fond d'insert de commande"
18513 #: src/Color.cpp:242
18514 msgid "command inset frame"
18515 msgstr "cadre d'insert de commande"
18517 #: src/Color.cpp:243
18518 msgid "special character"
18519 msgstr "caractère spécial"
18521 #: src/Color.cpp:244
18525 #: src/Color.cpp:245
18526 msgid "math background"
18527 msgstr "fond mathématique"
18529 #: src/Color.cpp:246
18530 msgid "graphics background"
18531 msgstr "fond graphique"
18533 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18534 msgid "math macro background"
18535 msgstr "fond de macro mathématique"
18537 #: src/Color.cpp:248
18539 msgstr "cadre mathématique"
18541 #: src/Color.cpp:249
18542 msgid "math corners"
18543 msgstr "coins mathématique"
18545 #: src/Color.cpp:250
18547 msgstr "ligne mathématique"
18549 #: src/Color.cpp:252
18550 msgid "math macro hovered background"
18551 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18553 #: src/Color.cpp:253
18554 msgid "math macro label"
18555 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18557 #: src/Color.cpp:254
18558 msgid "math macro frame"
18559 msgstr "cadre de macro mathématique"
18561 #: src/Color.cpp:255
18562 msgid "math macro blended out"
18563 msgstr "macro mathématique désactivée"
18565 #: src/Color.cpp:256
18566 msgid "math macro old parameter"
18567 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18569 #: src/Color.cpp:257
18570 msgid "math macro new parameter"
18571 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18573 #: src/Color.cpp:258
18574 msgid "collapsable inset text"
18575 msgstr "texte d'insert repliable"
18577 #: src/Color.cpp:259
18578 msgid "collapsable inset frame"
18579 msgstr "cadre d'insert repliable"
18581 #: src/Color.cpp:260
18582 msgid "inset background"
18583 msgstr "fond d'insert"
18585 #: src/Color.cpp:261
18586 msgid "inset frame"
18587 msgstr "cadre d'insert"
18589 #: src/Color.cpp:262
18590 msgid "LaTeX error"
18591 msgstr "erreur LaTeX"
18593 #: src/Color.cpp:263
18594 msgid "end-of-line marker"
18595 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18597 #: src/Color.cpp:264
18598 msgid "appendix marker"
18599 msgstr "marque d'appendice"
18601 #: src/Color.cpp:265
18603 msgstr "barre de changement"
18605 #: src/Color.cpp:266
18606 msgid "deleted text"
18607 msgstr "texte supprimé"
18609 #: src/Color.cpp:267
18611 msgstr "texte ajouté"
18613 #: src/Color.cpp:268
18614 msgid "changed text 1st author"
18615 msgstr "texte modifié auteur 1"
18617 #: src/Color.cpp:269
18618 msgid "changed text 2nd author"
18619 msgstr "texte modifié auteur 2"
18621 #: src/Color.cpp:270
18622 msgid "changed text 3rd author"
18623 msgstr "texte modifié auteur 3"
18625 #: src/Color.cpp:271
18626 msgid "changed text 4th author"
18627 msgstr "texte modifié auteur 4"
18629 #: src/Color.cpp:272
18630 msgid "changed text 5th author"
18631 msgstr "texte modifié auteur 5"
18633 #: src/Color.cpp:273
18634 msgid "deleted text modifier"
18635 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18637 #: src/Color.cpp:274
18638 msgid "added space markers"
18639 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18641 #: src/Color.cpp:275
18643 msgstr "ligne de tableau"
18645 #: src/Color.cpp:276
18646 msgid "table on/off line"
18647 msgstr "ligne on/off de tableau"
18649 #: src/Color.cpp:278
18650 msgid "bottom area"
18651 msgstr "zone du bas"
18653 #: src/Color.cpp:279
18655 msgstr "saut de page"
18657 #: src/Color.cpp:280
18658 msgid "page break / line break"
18659 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18661 #: src/Color.cpp:281
18662 msgid "frame of button"
18663 msgstr "bordure du bouton"
18665 #: src/Color.cpp:282
18666 msgid "button background"
18667 msgstr "fond du bouton"
18669 #: src/Color.cpp:283
18670 msgid "button background under focus"
18671 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18673 #: src/Color.cpp:284
18674 msgid "paragraph marker"
18675 msgstr "marquer de paragraphe"
18677 #: src/Color.cpp:285
18678 msgid "preview frame"
18679 msgstr "cadre d'aperçu"
18681 #: src/Color.cpp:286
18685 #: src/Color.cpp:287
18686 msgid "regexp frame"
18687 msgstr "cadre d'expression régulière"
18689 #: src/Color.cpp:288
18693 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18694 #: src/Converter.cpp:547
18695 msgid "Cannot convert file"
18696 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18698 #: src/Converter.cpp:311
18701 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18702 "Define a converter in the preferences."
18704 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18705 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18706 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18708 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18709 msgid "Executing command: "
18710 msgstr "Exécution de la commande : "
18712 #: src/Converter.cpp:476
18713 msgid "Build errors"
18714 msgstr "Erreurs de compilation"
18716 #: src/Converter.cpp:477
18717 msgid "There were errors during the build process."
18718 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18720 #: src/Converter.cpp:482
18723 "An error occurred while running:\n"
18726 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18729 #: src/Converter.cpp:505
18731 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18732 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18734 #: src/Converter.cpp:549
18736 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18737 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18739 #: src/Converter.cpp:550
18741 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18742 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18744 #: src/Converter.cpp:606
18745 msgid "Running LaTeX..."
18746 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18748 #: src/Converter.cpp:625
18751 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18754 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18755 "fichier journal LaTeX %1$s."
18757 #: src/Converter.cpp:628
18758 msgid "LaTeX failed"
18759 msgstr "Échec de LaTeX"
18761 #: src/Converter.cpp:630
18762 msgid "Output is empty"
18763 msgstr "La sortie est vide"
18765 #: src/Converter.cpp:631
18766 msgid "An empty output file was generated."
18767 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18769 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18772 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18773 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18775 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18776 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18778 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18779 msgid "Unknown branch"
18780 msgstr "Branche inconnue"
18782 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18784 msgstr "&Ne pas ajouter"
18786 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18788 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18789 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
18791 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18792 msgid "Layout Not Found"
18793 msgstr "Format introuvable"
18795 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18797 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18799 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
18802 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18805 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18808 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
18809 "%2$s » vers « %3$s »."
18812 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18813 msgid "Undefined flex inset"
18814 msgstr "Insert flexible indéfini"
18816 #: src/Exporter.cpp:50
18818 msgstr "&Conserver le fichier"
18820 #: src/Exporter.cpp:51
18821 msgid "Overwrite &all"
18822 msgstr "Écraser &tout"
18824 #: src/Exporter.cpp:51
18825 msgid "&Cancel export"
18826 msgstr "&Annuler l'exportation"
18828 #: src/Exporter.cpp:97
18829 msgid "Couldn't copy file"
18830 msgstr "Copie du fichier impossible"
18832 #: src/Exporter.cpp:98
18834 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18835 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18837 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18843 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18847 msgstr "Sans empattement"
18849 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18853 msgstr "Chasse fixe"
18859 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18864 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18868 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18872 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18876 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18880 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18886 msgstr "Petites capitales"
18888 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18892 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18898 msgstr "(Dés)Activer"
18900 #: src/Font.cpp:160
18902 msgid "Emphasis %1$s, "
18903 msgstr "En évidence %1$s, "
18905 #: src/Font.cpp:163
18907 msgid "Underline %1$s, "
18908 msgstr "Souligné %1$s, "
18910 #: src/Font.cpp:166
18912 msgid "Strikeout %1$s, "
18913 msgstr "Rayer %1$s, "
18915 #: src/Font.cpp:169
18917 msgid "Double underline %1$s, "
18918 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18920 #: src/Font.cpp:172
18922 msgid "Wavy underline %1$s, "
18923 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18925 #: src/Font.cpp:175
18927 msgid "Noun %1$s, "
18928 msgstr "Nom propre %1$s, "
18930 #: src/Font.cpp:189
18932 msgid "Language: %1$s, "
18933 msgstr "Langue : %1$s, "
18935 #: src/Font.cpp:192
18937 msgid "Number %1$s"
18938 msgstr "Numéro %1$s"
18940 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18941 msgid "Cannot view file"
18942 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18944 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18946 msgid "File does not exist: %1$s"
18947 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18949 #: src/Format.cpp:619
18951 msgid "No information for viewing %1$s"
18952 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18954 #: src/Format.cpp:629
18956 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18957 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18959 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18960 msgid "Cannot edit file"
18961 msgstr "Modification du fichier impossible"
18963 #: src/Format.cpp:685
18964 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18965 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18967 #: src/Format.cpp:698
18969 msgid "No information for editing %1$s"
18970 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18972 #: src/Format.cpp:709
18974 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18975 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18977 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18978 msgid "Could not find bind file"
18979 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18981 #: src/KeyMap.cpp:228
18984 "Unable to find the bind file\n"
18986 "Please check your installation."
18988 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18990 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18992 #: src/KeyMap.cpp:235
18993 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18994 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18996 #: src/KeyMap.cpp:236
18998 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18999 "Please check your installation."
19001 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19002 "Veuillez vérifier votre installation."
19004 #: src/KeyMap.cpp:243
19007 "Unable to find the bind file\n"
19009 "Falling back to default."
19011 "Fichier de raccourcis\n"
19013 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19015 #: src/KeySequence.cpp:182
19017 msgstr " options : "
19019 #: src/LaTeX.cpp:58
19021 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19022 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19024 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19025 msgid "Running Index Processor."
19026 msgstr "Construction de l'index."
19028 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19029 msgid "Running BibTeX."
19030 msgstr "Exécution de BibTeX."
19032 #: src/LaTeX.cpp:460
19033 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19034 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19037 msgid "Could not read configuration file"
19038 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19043 "Error while reading the configuration file\n"
19045 "Please check your installation."
19047 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19049 "Veuillez vérifier votre installation."
19052 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19053 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19060 msgid "The following files could not be loaded:"
19061 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
19065 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19066 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
19069 msgid "Cannot remove temporary directory"
19070 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19074 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19075 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19078 msgid "Unable to remove temporary directory"
19079 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19083 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19084 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19087 msgid "No textclass is found"
19088 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19090 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19091 # textclass->classe
19094 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19095 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19096 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19098 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
19099 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
19100 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
19103 msgid "&Reconfigure"
19104 msgstr "&Reconfigurer"
19107 msgid "&Without LaTeX"
19108 msgstr "&Sans LaTeX"
19110 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19112 msgstr "&Continuer"
19116 "SIGHUP signal caught!\n"
19119 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19124 "SIGFPE signal caught!\n"
19127 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19132 "SIGSEGV signal caught!\n"
19133 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19134 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19135 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19138 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19139 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19140 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19141 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19142 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19143 "Merci et au revoir !"
19146 msgid "LyX crashed!"
19147 msgstr "Crash LyX !"
19149 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19154 msgid "Could not create temporary directory"
19155 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19160 "Could not create a temporary directory in\n"
19162 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19164 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19166 "Vérifier que ce chemin\n"
19167 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19170 msgid "Missing user LyX directory"
19171 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19176 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19177 "It is needed to keep your own configuration."
19179 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19180 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19183 msgid "&Create directory"
19184 msgstr "&Créer un répertoire"
19188 msgstr "&Quitter LyX"
19191 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19192 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19196 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19197 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19200 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19201 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19203 #: src/LyX.cpp:1027
19204 msgid "List of supported debug flags:"
19205 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19207 #: src/LyX.cpp:1031
19209 msgid "Setting debug level to %1$s"
19210 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19212 #: src/LyX.cpp:1042
19215 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19216 "Command line switches (case sensitive):\n"
19217 "\t-help summarize LyX usage\n"
19218 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19219 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19220 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19222 " select the features to debug.\n"
19223 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19224 "\t-x [--execute] command\n"
19225 " where command is a lyx command.\n"
19226 "\t-e [--export] fmt\n"
19227 " where fmt is the export format of choice.\n"
19228 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19229 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19230 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19231 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19232 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19233 " and filename is the destination filename.\n"
19234 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19235 " where fmt is the import format of choice\n"
19236 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19237 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19238 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19239 " specifying whether all files, main file only, or no "
19241 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19243 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19245 "\t-n [--no-remote]\n"
19246 " open documents in a new instance\n"
19247 "\t-r [--remote]\n"
19248 " open documents in an already running instance\n"
19249 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19250 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19251 "\t-version summarize version and build info\n"
19252 "Check the LyX man page for more details."
19254 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19255 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19256 "\t-help résumé d'utilisation\n"
19257 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19258 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
19259 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
19260 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19261 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19262 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19263 "\t-x [--execute] commande\n"
19264 " où commande est une commande LyX.\n"
19265 "\t-e [--export] fmt\n"
19266 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19267 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19268 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19269 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19270 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19271 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
19272 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19273 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19274 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
19276 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
19278 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19279 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19280 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19281 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19282 "\t-n [--no-remote]\n"
19283 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
19284 "\t-r [--remote]\n"
19285 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
19286 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
19287 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
19288 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19289 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19291 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19292 msgid "No system directory"
19293 msgstr "Pas de répertoire système"
19295 #: src/LyX.cpp:1098
19296 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19297 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19299 #: src/LyX.cpp:1109
19300 msgid "No user directory"
19301 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19303 #: src/LyX.cpp:1110
19304 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19305 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19307 #: src/LyX.cpp:1121
19308 msgid "Incomplete command"
19309 msgstr "Commande incomplète"
19311 #: src/LyX.cpp:1122
19312 msgid "Missing command string after --execute switch"
19313 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19315 #: src/LyX.cpp:1133
19317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19319 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19321 #: src/LyX.cpp:1138
19323 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19325 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19327 #: src/LyX.cpp:1151
19328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19330 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19332 #: src/LyX.cpp:1164
19333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19335 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19337 #: src/LyX.cpp:1169
19338 msgid "Missing filename for --import"
19339 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19341 # Trouver un meilleur exemple !
19342 #: src/LyXRC.cpp:3063
19344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19347 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
19350 #: src/LyXRC.cpp:3067
19352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19354 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3075
19358 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19359 "automatically by what you type."
19361 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
19362 "automatiquement par ce que vous tapez."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3079
19366 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19369 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
19370 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3083
19374 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19376 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
19377 "signifie pas de sauvegarde automatique."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3090
19381 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19382 "the backup file in the same directory as the original file."
19384 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
19385 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3094
19389 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19390 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19392 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
19393 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3098
19396 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19397 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3102
19401 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19402 "its global and local bind/ directories."
19404 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19405 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3106
19408 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19409 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19411 #: src/LyXRC.cpp:3110
19413 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19414 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19416 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
19417 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3120
19421 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19422 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19424 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
19425 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
19426 "le curseur à l'écran."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3128
19430 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19431 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19432 "the top of the screen"
19434 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
19435 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
19438 #: src/LyXRC.cpp:3132
19439 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19440 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3136
19443 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19445 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
19448 #: src/LyXRC.cpp:3140
19450 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19453 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
19454 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3145
19459 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19460 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19462 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
19463 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3149
19467 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19468 "look in its global and local commands/ directories."
19470 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
19471 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3153
19474 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19475 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3157
19478 msgid "New documents will be assigned this language."
19479 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19481 #: src/LyXRC.cpp:3161
19483 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19484 "shown after the change has been made.)"
19486 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
19487 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19489 #: src/LyXRC.cpp:3165
19490 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19491 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3169
19495 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19496 "LyX was started from."
19498 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
19499 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3173
19502 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19503 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3177
19507 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19508 "value selects the directory LyX was started from."
19510 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
19511 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3181
19515 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19516 "recommended for non-English languages."
19518 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
19519 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3185
19522 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19523 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
19525 #: src/LyXRC.cpp:3192
19527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19531 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
19532 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
19533 "makeindex.sh -m $$lang »."
19535 #: src/LyXRC.cpp:3196
19536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19538 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
19540 #: src/LyXRC.cpp:3200
19542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19543 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19545 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
19546 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
19548 #: src/LyXRC.cpp:3209
19550 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19551 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19553 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
19554 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19556 #: src/LyXRC.cpp:3213
19558 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19560 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19562 #: src/LyXRC.cpp:3217
19564 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19565 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19567 #: src/LyXRC.cpp:3221
19569 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19570 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19571 "name of the second language."
19573 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
19574 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3225
19577 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19578 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19580 #: src/LyXRC.cpp:3229
19581 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19582 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19584 #: src/LyXRC.cpp:3233
19586 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19589 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
19592 #: src/LyXRC.cpp:3237
19594 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19595 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19597 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
19598 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19600 #: src/LyXRC.cpp:3241
19602 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19603 "document is the default language."
19605 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
19606 "document est la langue implicite."
19608 #: src/LyXRC.cpp:3245
19609 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19611 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
19614 #: src/LyXRC.cpp:3249
19615 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19617 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19618 "dernière session LyX."
19620 #: src/LyXRC.cpp:3253
19621 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19623 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19625 #: src/LyXRC.cpp:3257
19627 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19630 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19631 "celle du document."
19633 #: src/LyXRC.cpp:3261
19634 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19635 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19637 #: src/LyXRC.cpp:3266
19638 msgid "The completion popup delay."
19639 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19641 #: src/LyXRC.cpp:3270
19642 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19644 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19647 #: src/LyXRC.cpp:3274
19648 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19650 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19652 #: src/LyXRC.cpp:3278
19654 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19656 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19657 "de complétion multiple."
19659 #: src/LyXRC.cpp:3282
19661 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19664 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19667 #: src/LyXRC.cpp:3286
19668 msgid "The inline completion delay."
19669 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19671 #: src/LyXRC.cpp:3290
19672 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19674 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19676 #: src/LyXRC.cpp:3294
19677 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19678 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19680 #: src/LyXRC.cpp:3298
19681 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19682 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19684 #: src/LyXRC.cpp:3302
19685 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19686 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19688 #: src/LyXRC.cpp:3306
19690 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19692 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19695 #: src/LyXRC.cpp:3317
19696 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19698 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19700 #: src/LyXRC.cpp:3321
19701 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19703 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19706 #: src/LyXRC.cpp:3325
19707 msgid "Scale the preview size to suit."
19708 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19710 #: src/LyXRC.cpp:3329
19711 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19712 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19714 #: src/LyXRC.cpp:3333
19715 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19716 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19718 #: src/LyXRC.cpp:3337
19720 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19721 "environment variable PRINTER."
19723 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19724 "d'environnement PRINTER."
19726 #: src/LyXRC.cpp:3341
19727 msgid "The option to print only even pages."
19728 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19730 #: src/LyXRC.cpp:3345
19732 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19733 "the filename of the DVI file to be printed."
19735 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19736 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19738 #: src/LyXRC.cpp:3349
19739 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19741 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19744 #: src/LyXRC.cpp:3353
19745 msgid "The option to print out in landscape."
19746 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19748 #: src/LyXRC.cpp:3357
19749 msgid "The option to print only odd pages."
19750 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19752 #: src/LyXRC.cpp:3361
19753 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19755 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
19758 #: src/LyXRC.cpp:3365
19759 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19760 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19762 #: src/LyXRC.cpp:3369
19763 msgid "The option to specify paper type."
19764 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19766 #: src/LyXRC.cpp:3373
19767 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19768 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19770 #: src/LyXRC.cpp:3377
19772 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19773 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19776 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19777 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19778 "le nom et les paramètres indiqués."
19780 #: src/LyXRC.cpp:3381
19782 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19783 "prepended along with the printer name after the spool command."
19785 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19786 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19788 #: src/LyXRC.cpp:3385
19789 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19791 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19794 #: src/LyXRC.cpp:3389
19795 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19797 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19798 "imprimante donnée."
19800 #: src/LyXRC.cpp:3393
19802 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19805 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19806 "votre commande d'impression."
19808 #: src/LyXRC.cpp:3397
19809 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19810 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19812 #: src/LyXRC.cpp:3405
19814 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19816 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19817 "désélectionner pour un mouvement logique."
19819 #: src/LyXRC.cpp:3409
19821 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19822 "wrong, override the setting here."
19824 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19825 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19827 #: src/LyXRC.cpp:3415
19828 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19830 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19832 #: src/LyXRC.cpp:3424
19834 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19835 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19836 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19838 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19839 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19840 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19841 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19843 #: src/LyXRC.cpp:3428
19844 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19846 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19848 #: src/LyXRC.cpp:3433
19851 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19852 "roughly the same size as on paper."
19854 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19855 "peu près la même taille que sur le papier."
19857 #: src/LyXRC.cpp:3437
19858 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19860 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19861 "position des fenêtres."
19863 #: src/LyXRC.cpp:3441
19865 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19866 "\".out\". Only for advanced users."
19868 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19869 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
19871 #: src/LyXRC.cpp:3448
19872 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19873 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19875 #: src/LyXRC.cpp:3452
19877 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19878 "when you quit LyX."
19880 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19883 #: src/LyXRC.cpp:3456
19884 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19886 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19888 #: src/LyXRC.cpp:3460
19890 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19891 "value selects the directory LyX was started from."
19893 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19894 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19896 #: src/LyXRC.cpp:3477
19898 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19899 "will look in its global and local ui/ directories."
19901 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19902 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19904 #: src/LyXRC.cpp:3487
19906 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19909 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19910 "principale et la sélection."
19912 #: src/LyXRC.cpp:3491
19913 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19915 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19917 #: src/LyXRC.cpp:3495
19919 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19921 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19924 #: src/LyXRC.cpp:3499
19925 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19927 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19928 "mettre « -paper »)"
19930 #: src/LyXVC.cpp:86
19932 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19933 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19935 #: src/LyXVC.cpp:88
19936 msgid "Retrieve from version control?"
19937 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19939 #: src/LyXVC.cpp:89
19943 #: src/LyXVC.cpp:115
19944 msgid "Document not saved"
19945 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19947 #: src/LyXVC.cpp:116
19948 msgid "You must save the document before it can be registered."
19950 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19953 #: src/LyXVC.cpp:148
19954 msgid "LyX VC: Initial description"
19955 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19957 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19958 msgid "(no initial description)"
19959 msgstr "(pas de description initiale)"
19961 #: src/LyXVC.cpp:165
19962 msgid "(no log message)"
19963 msgstr "(aucun message de journal)"
19965 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19966 msgid "LyX VC: Log Message"
19967 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19969 #: src/LyXVC.cpp:218
19972 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19975 "Do you want to revert to the older version?"
19977 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19978 "les modifications.\n"
19980 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19982 #: src/LyXVC.cpp:223
19983 msgid "Revert to stored version of document?"
19984 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19986 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19988 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19990 #: src/Paragraph.cpp:2008
19991 msgid "Senseless with this layout!"
19992 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19994 #: src/Paragraph.cpp:2070
19995 msgid "Alignment not permitted"
19996 msgstr "Alignement non autorisé"
19998 #: src/Paragraph.cpp:2071
20000 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20001 "Setting to default."
20003 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
20005 "Utilise l'alignement implicite."
20007 #: src/Paragraph.cpp:3150
20008 msgid "Memory problem"
20009 msgstr "Problème mémoire"
20011 #: src/Paragraph.cpp:3150
20012 msgid "Paragraph not properly initialized"
20013 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
20015 #: src/Text.cpp:415
20016 msgid "Unknown Inset"
20017 msgstr "Insert inconnu"
20019 #: src/Text.cpp:496
20020 msgid "Change tracking error"
20021 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
20023 #: src/Text.cpp:497
20025 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20026 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
20028 #: src/Text.cpp:508
20029 msgid "Unknown token"
20030 msgstr "Élément inconnu"
20032 #: src/Text.cpp:972
20034 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20037 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
20040 #: src/Text.cpp:980
20041 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20043 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
20046 #: src/Text.cpp:1815
20047 msgid "[Change Tracking] "
20048 msgstr "[Suivi des Modifications] "
20050 #: src/Text.cpp:1821
20052 msgstr "Modification : "
20054 #: src/Text.cpp:1825
20058 #: src/Text.cpp:1835
20061 msgstr "Police : %1$s"
20063 #: src/Text.cpp:1840
20065 msgid ", Depth: %1$d"
20066 msgstr ", Profondeur : %1$d"
20068 #: src/Text.cpp:1846
20069 msgid ", Spacing: "
20070 msgstr ", Espacement : "
20072 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20074 msgstr "Un et Demi"
20076 #: src/Text.cpp:1858
20080 #: src/Text.cpp:1867
20082 msgstr ", Insert : "
20084 #: src/Text.cpp:1868
20085 msgid ", Paragraph: "
20086 msgstr ", Paragraphe : "
20088 #: src/Text.cpp:1869
20090 msgstr ", Identifiant : "
20092 #: src/Text.cpp:1870
20093 msgid ", Position: "
20094 msgstr ", Position : "
20096 #: src/Text.cpp:1876
20098 msgstr ", Char: 0x"
20100 #: src/Text.cpp:1878
20101 msgid ", Boundary: "
20102 msgstr ", Frontière : "
20104 #: src/Text2.cpp:383
20105 msgid "No font change defined."
20106 msgstr "Aucune modification de police définie."
20108 #: src/Text2.cpp:423
20109 msgid "Nothing to index!"
20110 msgstr "Rien à faire !"
20112 #: src/Text2.cpp:425
20113 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20114 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20116 #: src/Text3.cpp:194
20117 msgid "Math editor mode"
20118 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20120 #: src/Text3.cpp:196
20121 msgid "No valid math formula"
20122 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20124 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20125 msgid "Already in regular expression mode"
20126 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20128 #: src/Text3.cpp:217
20129 msgid "Regexp editor mode"
20130 msgstr "Mode « expression régulière »"
20132 #: src/Text3.cpp:1306
20134 msgstr "Environnement "
20136 #: src/Text3.cpp:1307
20140 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20141 msgid "Missing argument"
20142 msgstr "Paramètre manquant"
20144 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20145 msgid "Character set"
20148 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20149 msgid "Paragraph layout set"
20150 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20152 #: src/TextClass.cpp:157
20153 msgid "Plain Layout"
20154 msgstr "Format ordinaire"
20156 #: src/TextClass.cpp:804
20157 msgid "Missing File"
20158 msgstr "Fichier manquant"
20160 #: src/TextClass.cpp:805
20161 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20163 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20165 #: src/TextClass.cpp:808
20166 msgid "Corrupt File"
20167 msgstr "Fichier corrompu"
20169 #: src/TextClass.cpp:809
20170 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20172 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20174 #: src/TextClass.cpp:1473
20177 "The module %1$s has been requested by\n"
20178 "this document but has not been found in the list of\n"
20179 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20182 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20183 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20184 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
20187 #: src/TextClass.cpp:1477
20188 msgid "Module not available"
20189 msgstr "Module non disponible"
20191 #: src/TextClass.cpp:1483
20194 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20195 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20196 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20197 "Missing prerequisites:\n"
20199 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20201 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
20202 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
20203 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20204 "Pré-requis manquants :\n"
20206 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
20207 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
20209 #: src/TextClass.cpp:1490
20210 msgid "Package not available"
20211 msgstr "Paquetage indisponible"
20213 #: src/TextClass.cpp:1495
20215 msgid "Error reading module %1$s\n"
20216 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20218 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20219 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20220 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20221 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20223 msgid "Revision control error."
20224 msgstr "Erreur de contrôle de version."
20226 #: src/VCBackend.cpp:61
20229 "Some problem occured while running the command:\n"
20232 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20235 #: src/VCBackend.cpp:570
20237 msgstr "Mis à jour"
20239 #: src/VCBackend.cpp:572
20240 msgid "Locally Modified"
20241 msgstr "Modifié localement"
20243 #: src/VCBackend.cpp:574
20244 msgid "Locally Added"
20245 msgstr "Ajouté localement"
20247 #: src/VCBackend.cpp:576
20248 msgid "Needs Merge"
20249 msgstr "Nécessite une fusion"
20251 #: src/VCBackend.cpp:578
20252 msgid "Needs Checkout"
20253 msgstr "Nécessite un téléchargement"
20255 #: src/VCBackend.cpp:580
20256 msgid "No CVS file"
20257 msgstr "Pas de fichier CVS"
20259 #: src/VCBackend.cpp:582
20260 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20261 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
20263 #: src/VCBackend.cpp:766
20265 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20266 "You have to update from repository first or revert your changes."
20268 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
20269 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
20270 "abandonner vos modifications."
20272 #: src/VCBackend.cpp:771
20275 "Bad status when checking in changes.\n"
20280 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
20285 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20288 "Error when updating from repository.\n"
20289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20292 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20294 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20295 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20298 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20300 #: src/VCBackend.cpp:853
20303 "There were detected changes in the working directory:\n"
20306 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20307 "revert back to the repository version."
20309 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20312 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
20313 "revenir à la version du dépôt."
20315 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20316 #: src/VCBackend.cpp:1321
20317 msgid "Changes detected"
20318 msgstr "Modifications détectées"
20320 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20322 msgstr "&Interrompu"
20324 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20325 msgid "View &Log ..."
20326 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20328 #: src/VCBackend.cpp:880
20331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20337 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
20338 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
20341 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20343 #: src/VCBackend.cpp:941
20346 "The document %1$s is not in repository.\n"
20347 "You have to check in the first revision before you can revert."
20349 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
20350 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
20352 #: src/VCBackend.cpp:949
20355 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20356 "The status '%2$s' is unexpected."
20358 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
20359 "L'état « %2$s » est inattendu."
20361 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20362 #: src/VCBackend.cpp:1358
20363 msgid "Error: Could not generate logfile."
20364 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20366 #: src/VCBackend.cpp:1156
20368 "Error when committing to repository.\n"
20369 "You have to manually resolve the problem.\n"
20370 "LyX will reopen the document after you press OK."
20372 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20373 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20374 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20376 #: src/VCBackend.cpp:1249
20378 "Error while acquiring write lock.\n"
20379 "Another user is most probably editing\n"
20380 "the current document now!\n"
20381 "Also check the access to the repository."
20383 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20384 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20385 "de modifier le document courant !\n"
20386 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20388 #: src/VCBackend.cpp:1255
20390 "Error while releasing write lock.\n"
20391 "Check the access to the repository."
20393 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20394 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20396 #: src/VCBackend.cpp:1312
20399 "There were detected changes in the working directory:\n"
20402 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20407 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20410 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20414 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20419 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20424 #: src/VCBackend.cpp:1384
20425 msgid "VCN File Locking"
20426 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20428 #: src/VCBackend.cpp:1385
20429 msgid "Locking property unset."
20430 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20432 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20433 msgid "Locking property set."
20434 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20436 #: src/VCBackend.cpp:1386
20437 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20438 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20440 #: src/VSpace.cpp:161
20441 msgid "Default skip"
20444 #: src/VSpace.cpp:164
20448 #: src/VSpace.cpp:167
20449 msgid "Medium skip"
20452 #: src/VSpace.cpp:170
20456 #: src/VSpace.cpp:173
20457 msgid "Vertical fill"
20458 msgstr "Ressort vertical"
20460 #: src/VSpace.cpp:180
20464 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20467 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20468 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20470 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20471 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20473 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20474 msgid "Reload saved document?"
20475 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20477 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20479 msgstr "&Recharger"
20481 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20482 msgid "&Keep Changes"
20483 msgstr "&Garder les modifications"
20485 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20487 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20488 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20490 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20491 msgid "File not readable!"
20492 msgstr "Fichier illisible !"
20494 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20497 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20499 "Do you want to create a new document?"
20501 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20503 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20505 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20506 msgid "Create new document?"
20507 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20509 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20513 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20516 "The specified document template\n"
20518 "could not be read."
20520 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20522 "n'a pas pu être ouvert."
20524 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20525 msgid "Could not read template"
20526 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20529 msgid "Standard[[Bullets]]"
20532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20552 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20553 msgid "Directories"
20554 msgstr "Répertoires"
20556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20561 msgid "Master document"
20562 msgstr "Document maître"
20564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20566 msgstr "Ouvrir les fichiers"
20568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20575 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20576 "Continue searching from the beginning?"
20578 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20579 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20584 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20585 "Continue searching from the end?"
20587 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20588 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20591 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20595 msgid "Advanced search cancelled by user"
20598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20599 msgid "Wrap search?"
20600 msgstr "Recherche récursive ?"
20602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20603 msgid "Nothing to search"
20604 msgstr "Rien à rechercher"
20606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20607 msgid "No open document(s) in which to search"
20608 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20611 msgid "Advanced Find and Replace"
20612 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20616 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20619 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20620 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20623 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20624 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20630 "1995--%1$s LyX Team"
20632 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20633 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20637 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20638 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20639 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20640 "any later version."
20642 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20643 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20644 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20645 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20649 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20650 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20651 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20652 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20653 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20654 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20655 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20657 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20658 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20659 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20660 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20661 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20662 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20666 msgid "not released yet"
20667 msgstr "pas encore publié"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20672 "LyX Version %1$s\n"
20675 "Version LyX %1$s\n"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20679 msgid "Library directory: "
20680 msgstr "Répertoire système : "
20682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20683 msgid "User directory: "
20684 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20688 msgstr "À propos de LyX"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20695 msgstr "LyX : %1$s"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20699 msgstr "À propos de %1"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20703 msgid "Preferences"
20704 msgstr "Préférences"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20707 msgid "Reconfigure"
20708 msgstr "Reconfigurer"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20712 msgstr "Quitter %1"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20715 msgid "Nothing to do"
20716 msgstr "Rien à faire"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20719 msgid "Unknown action"
20720 msgstr "Action inconnue"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20723 msgid "Command not handled"
20724 msgstr "Commande non gérée"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20727 msgid "Command disabled"
20728 msgstr "Commande désactivée"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20731 msgid "Running configure..."
20732 msgstr "Lancement de configure..."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20735 msgid "Reloading configuration..."
20736 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20739 msgid "System reconfiguration failed"
20740 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20744 "The system reconfiguration has failed.\n"
20745 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20746 "Please reconfigure again if needed."
20748 "La reconfiguration a échoué.\n"
20749 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20750 "fonctionner correctement.\n"
20751 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20754 msgid "System reconfigured"
20755 msgstr "Système reconfiguré"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20759 "The system has been reconfigured.\n"
20760 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20761 "updated document class specifications."
20763 "Le système a été reconfiguré.\n"
20764 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20765 "les classes de document mises à jour."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20773 msgid "Opening help file %1$s..."
20774 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20777 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20778 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20782 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20784 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20789 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20790 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20793 msgid "Unable to save document defaults"
20794 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20797 msgid "Unknown function."
20798 msgstr "Fonction inconnue."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20801 msgid "The current document was closed."
20802 msgstr "Le document courant était fermé."
20804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20806 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20807 "documents and exit.\n"
20811 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20812 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20818 msgid "Software exception Detected"
20819 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20823 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20824 "unsaved documents and exit."
20826 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20827 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20831 msgid "Could not find UI definition file"
20832 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20837 "Error while reading the included file\n"
20839 "Please check your installation."
20841 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20843 "Veuillez vérifier votre installation."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20846 msgid "Could not find default UI file"
20847 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20851 "LyX could not find the default UI file!\n"
20852 "Please check your installation."
20854 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20855 "Veuillez vérifier votre installation."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20860 "Error while reading the configuration file\n"
20862 "Falling back to default.\n"
20863 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20864 "check which User Interface file you are using."
20866 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20868 "Retour à la configuration implicite.\n"
20869 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20870 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20873 msgid "BibTeX Bibliography"
20874 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20884 msgid "Documents|#o#O"
20885 msgstr "Documents|#D"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20888 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20889 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20892 msgid "Select a BibTeX database to add"
20893 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20896 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20897 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20900 msgid "Select a BibTeX style"
20901 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20905 msgstr "Aucun cadre tracé"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20908 msgid "Simple rectangular frame"
20909 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20912 msgid "Oval frame, thin"
20913 msgstr "Cadre oval, fin"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20916 msgid "Oval frame, thick"
20917 msgstr "Cadre oval, épais"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20920 msgid "Drop shadow"
20921 msgstr "Ombre en relief"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20924 msgid "Shaded background"
20925 msgstr "Fond ombré"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20928 msgid "Double rectangular frame"
20929 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20937 msgstr "Profondeur"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20940 msgid "Total Height"
20941 msgstr "Hauteur totale"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20948 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20965 msgid "Filename Suffix"
20966 msgstr "Suffixe du fichier"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20987 msgid "Enter new branch name"
20988 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20993 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20994 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20996 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20998 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21002 msgstr "&Fusionner"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21005 msgid "Renaming failed"
21006 msgstr "Échec de la modification du nom"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21009 msgid "The branch could not be renamed."
21010 msgstr "Impossible de renommer la branche."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21013 msgid "Merge Changes"
21014 msgstr "Fusionner les modifications"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21022 "Modifié par %1$s\n"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21027 msgid "Change made at %1$s\n"
21028 msgstr "Modifié le %1$s\n"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21040 msgstr "Petites capitales"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21056 msgid "Double underbar"
21057 msgstr "Doublement souligné"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21060 msgid "Wavy underbar"
21061 msgstr "Vaguement souligné"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21069 msgstr "Pas de couleur"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21105 msgstr "Style de texte"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21112 msgid "LinkBack PDF"
21113 msgstr "LinkBack PDF"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21130 msgstr "Fichiers %1$s"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21133 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21134 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21144 msgid "Overwrite external file?"
21145 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21149 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21150 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21153 msgid "List of previous commands"
21154 msgstr "Liste des commandes précédentes"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21157 msgid "Next command"
21158 msgstr "Commande suivante"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21161 msgid "Compare LyX files"
21162 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21165 msgid "Select document"
21166 msgstr "Sélectionner le document"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21171 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21172 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21182 msgid "Error while comparing documents."
21183 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21187 msgstr "Interrompu"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21194 msgid "Aborting process..."
21195 msgstr "Interruption du traitement..."
21197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21198 msgid "differences"
21199 msgstr "différences"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21202 msgid "Compare different revisions"
21203 msgstr "Comparer des révisions différentes"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21206 msgid "big[[delimiter size]]"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21210 msgid "Big[[delimiter size]]"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21214 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21218 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21222 msgid "Math Delimiter"
21223 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21235 msgid "Computer Modern Roman"
21236 msgstr "Computer Modern Roman"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21239 msgid "Latin Modern Roman"
21240 msgstr "Latin Modern Roman"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21243 msgid "AE (Almost European)"
21244 msgstr "AE (Almost European)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21247 msgid "Times Roman"
21248 msgstr "Times Roman"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21255 msgid "Bitstream Charter"
21256 msgstr "Bitstream Charter"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21259 msgid "New Century Schoolbook"
21260 msgstr "New Century Schoolbook"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21272 msgstr "Bera Serif"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21275 msgid "Concrete Roman"
21276 msgstr "Concrete Roman"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21279 msgid "Zapf Chancery"
21280 msgstr "Zapf Chancery"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21283 msgid "Computer Modern Sans"
21284 msgstr "Computer Modern Sans"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21287 msgid "Latin Modern Sans"
21288 msgstr "Latin Modern Sans"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21295 msgid "Avant Garde"
21296 msgstr "Avant Garde"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21307 msgid "Computer Modern Typewriter"
21308 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21311 msgid "Latin Modern Typewriter"
21312 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21327 msgid "CM Typewriter Light"
21328 msgstr "CM chasse fixe léger"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21335 msgid "&Use AMS math package automatically"
21336 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21339 msgid "Use AMS &math package"
21340 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21344 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21345 "are inserted into formulas"
21347 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenance "
21348 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21351 msgid "Use esint package &automatically"
21352 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21355 msgid "Use &esint package"
21356 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21360 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21361 "inserted into formulas"
21363 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
21364 "spécifiques sont insérés dans des formules."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21367 msgid "Use math&dots package automatically"
21368 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21371 msgid "Use mathdo&ts package"
21372 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21376 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21379 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
21380 "insérée dans une formule"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21384 msgid "Use mathtools package automatically"
21385 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21389 msgid "Use mathtools package"
21390 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21395 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21396 "inserted into formulas"
21398 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
21399 "insérée dans une formule"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21402 msgid "Use mhchem &package automatically"
21403 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21406 msgid "Use mh&chem package"
21407 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21411 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21412 "inserted into formulas"
21414 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
21415 "sont insérées dans des formules."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21419 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21420 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21424 msgid "Use undertilde pac&kage"
21425 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21430 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21431 "decoration 'utilde'"
21433 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
21434 "spécifiques sont insérés dans des formules."
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21437 msgid "Module not found!"
21438 msgstr "Module introuvable !"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21441 msgid "Press button to check validity..."
21442 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21446 msgid "Conversion Failed!"
21447 msgstr "Échec conversion"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21450 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21454 msgid "Layout is valid!"
21455 msgstr "Le format est valide !"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21458 msgid "Layout is invalid!"
21459 msgstr "Format invalide !"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21463 msgid "Convert to current format"
21464 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21467 msgid "Document Settings"
21468 msgstr "Paramètres du document"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21472 msgid "Child Document"
21473 msgstr "Sous-document"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21476 msgid "Include to Output"
21477 msgstr "Inclus dans le résultat"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21492 msgid "None (no fontenc)"
21493 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21497 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21498 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21500 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
21501 "ou LuaTeX indispensable).\n"
21502 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21519 msgstr "sophistiqué"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21530 msgid "US executive"
21531 msgstr "Executive US"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21646 msgid "Language Default (no inputenc)"
21647 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21678 msgid "Appears in TOC"
21679 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21682 msgid "Author-year"
21683 msgstr "Auteur-année"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21690 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21691 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21695 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21696 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21700 msgid "Unavailable: %1$s"
21701 msgstr "Indisponible : %1$s"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21705 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21707 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21713 msgid "Document Class"
21714 msgstr "Classe de document"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21720 msgid "Child Documents"
21721 msgstr "Sous-documents"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21728 msgid "Local Layout"
21729 msgstr "Format local"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21732 msgid "Text Layout"
21733 msgstr "Format du texte"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21736 msgid "Page Margins"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21744 msgid "Numbering & TOC"
21745 msgstr "Numérotation & TdM"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21752 msgid "PDF Properties"
21753 msgstr "Propriétés du PDF"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21756 msgid "Math Options"
21757 msgstr "Options mode math"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21760 msgid "Float Placement"
21761 msgstr "Placement des flottants"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21772 msgid "LaTeX Preamble"
21773 msgstr "Préambule LaTeX"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21777 msgid "&Default..."
21778 msgstr "&Implicite..."
21780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21786 msgid " (not installed)"
21787 msgstr " (pas installé)"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21790 msgid "Layouts|#o#O"
21791 msgstr "Format|#t#T"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21794 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21795 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21799 msgid "Local layout file"
21800 msgstr "Fichier de format local"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21804 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21805 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21806 "document may not work with this layout if you do not\n"
21807 "keep the layout file in the document directory."
21809 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21810 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21811 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21812 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21813 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21816 msgid "&Set Layout"
21817 msgstr "&Sélectionner le format"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21820 msgid "Unable to read local layout file."
21821 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21824 msgid "Select master document"
21825 msgstr "Sélectionner le document maître"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21829 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21833 msgid "Unapplied changes"
21834 msgstr "Modifications non appliquées"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21839 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21840 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21842 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21843 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21848 msgstr "Aban&donner"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21852 msgid "Unable to set document class."
21853 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21858 msgstr "%1$s, %2$s"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21863 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21867 msgid "%1$s (unavailable)"
21868 msgstr "%1$s (indisponible)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21871 msgid "Module provided by document class."
21872 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21876 msgid "Category: %1$s."
21877 msgstr "Ca&tegorie :"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21881 msgid "Package(s) required: %1$s."
21882 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21890 msgid "Modules required: %1$s."
21891 msgstr "Modules requis : %1$s."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21895 msgid "Modules excluded: %1$s."
21896 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21899 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21900 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21903 msgid "[No options predefined]"
21904 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21907 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21908 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21911 msgid "&Use Hyperref Support"
21912 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21915 msgid "Can't set layout!"
21916 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21920 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21921 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21925 msgstr "Introuvable"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21928 msgid "Assigned master does not include this file"
21929 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21934 "You must include this file in the document\n"
21935 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21938 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21939 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21940 "« document maître »."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21943 msgid "Could not load master"
21944 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21949 "The master document '%1$s'\n"
21950 "could not be loaded."
21952 "Le document maître %1$s\n"
21953 " n'a pas pu être chargé."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21957 msgstr "Littéraire"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21965 msgstr "Liste des erreurs"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21969 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21970 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21974 msgstr "Haut gauche"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21977 msgid "Bottom left"
21978 msgstr "Bas gauche"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21981 msgid "Baseline left"
21982 msgstr "Ligne de base gauche"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21986 msgstr "Haut centre"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21989 msgid "Bottom center"
21990 msgstr "Bas centre"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21993 msgid "Baseline center"
21994 msgstr "Ligne de Base Centre"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21998 msgstr "Haut droite"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22001 msgid "Bottom right"
22002 msgstr "Bas Droite"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22005 msgid "Baseline right"
22006 msgstr "Ligne de base droite"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22009 msgid "External Material"
22010 msgstr "Objet externe"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22017 msgid "Select external file"
22018 msgstr "Choisir le fichier externe"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22021 msgid "automatically"
22022 msgstr "automatiquement"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22029 msgid "Dissolve previous group?"
22030 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22035 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22036 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22037 "because this graphic was its only member.\n"
22038 "How do you want to proceed?"
22040 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
22041 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
22042 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22043 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22047 msgid "Stick with group '%1$s'"
22048 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22052 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22053 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22058 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22059 "the group will be dissolved,\n"
22060 "because this graphic was its only member.\n"
22061 "How do you want to proceed?"
22063 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
22064 "le groupe sera supprimé,\n"
22065 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22066 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22070 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22071 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22074 msgid "Enter unique group name:"
22075 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22078 msgid "Group already defined!"
22079 msgstr "Groupe déjà défini !"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22083 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22084 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22099 msgid "in[[unit of measure]]"
22100 msgstr "in[[unité de mesure]]"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22103 msgid "Select graphics file"
22104 msgstr "Choisir le fichier graphique"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22107 msgid "Clipart|#C#c"
22108 msgstr "Clipart|#C"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22112 msgid "Interword Space"
22113 msgstr "Espace entre mots"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22118 msgstr "Espace fine"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22121 msgid "Medium Space"
22122 msgstr "Espace moyenne"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22125 msgid "Thick Space"
22126 msgstr "Espace large"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22130 msgid "Negative Thin Space"
22131 msgstr "Espace fine négative"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22135 msgid "Negative Medium Space"
22136 msgstr "Espace moyenne négative"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22140 msgid "Negative Thick Space"
22141 msgstr "Espace large négative"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22144 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22145 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22148 msgid "Quad (1 em)"
22149 msgstr "Cadratin (1 em)"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22152 msgid "Double Quad (2 em)"
22153 msgstr "Double cadratin (2 em)"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22157 msgid "Horizontal Fill"
22158 msgstr "Ressort horizontal"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22162 msgid "Visible Space"
22163 msgstr "TexteVisible"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22167 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22168 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22169 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22171 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
22172 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
22173 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22179 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22181 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
22182 "paramètres disponibles."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22185 msgid "Select document to include"
22186 msgstr "Choisir le sous-document"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22189 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22190 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22193 msgid "Index Entry Settings"
22194 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22197 msgid "Label Color"
22198 msgstr "Couleur de l'étiquette"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22201 msgid "Cannot remove standard index"
22202 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22205 msgid "The default index cannot be removed."
22206 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22209 msgid "Enter new index name"
22210 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22213 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22214 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22226 msgstr "raccourcis"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22273 msgid "No language"
22274 msgstr "Pas de language"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22277 msgid "Program Listing Settings"
22278 msgstr "Paramètres de listing de programme"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22282 msgstr "Pas de dialecte"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22286 msgstr "Fichier journal LaTeX"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22293 msgid "Literate Programming Build Log"
22294 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22297 msgid "lyx2lyx Error Log"
22298 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22301 msgid "Version Control Log"
22302 msgstr "Historique du contrôle de version"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22305 msgid "Log file not found."
22306 msgstr "Fichier journal introuvable."
22308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22309 msgid "No literate programming build log file found."
22311 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22314 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22315 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22318 msgid "No version control log file found."
22319 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
22321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22322 msgid "Math Matrix"
22323 msgstr "Matrice mathématique"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22326 msgid "Note Settings"
22327 msgstr "Paramètres de note"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22330 msgid "Paragraph Settings"
22331 msgstr "Paramètres de paragraphe"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22335 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22336 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22338 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22339 "the items is used."
22341 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
22342 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
22343 "comme Liste et Description.\n"
22344 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
22345 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22348 msgid "Phantom Settings"
22349 msgstr "Paramètres fantôme"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22352 msgid "System files|#S#s"
22353 msgstr "Fichiers système|#S#s"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22356 msgid "User files|#U#u"
22357 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22361 msgid "Look & Feel"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22365 msgid "Language Settings"
22366 msgstr "Paramètres de langue"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22369 msgid "File Handling"
22370 msgstr "Gestion des fichiers"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22373 msgid "Keyboard/Mouse"
22374 msgstr "Clavier/Souris"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22377 msgid "Input Completion"
22378 msgstr "Complétion de saisie"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22383 msgstr "&Commande :"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22386 msgid "Screen Fonts"
22387 msgstr "Polices d'écran"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22391 msgstr "Répertoires"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22394 msgid "Select directory for example files"
22395 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22398 msgid "Select a document templates directory"
22399 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22402 msgid "Select a temporary directory"
22403 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22406 msgid "Select a backups directory"
22407 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22410 msgid "Select a document directory"
22411 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22414 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22415 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22418 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22419 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22422 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22423 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22427 msgid "Spellchecker"
22428 msgstr "Correcteur Orthographique"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22448 msgstr "Convertisseurs"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22451 msgid "File Formats"
22452 msgstr "Formats de fichier"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22455 msgid "Format in use"
22456 msgstr "Format utilisé"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22460 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22461 "converter. Please remove the converter first."
22463 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
22464 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
22466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22467 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22469 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
22470 "le convertisseur."
22472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22473 msgid "LyX needs to be restarted!"
22474 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22478 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22481 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
22482 "qu'après un redémarrage de LyX."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22486 msgstr "Imprimante"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22489 msgid "User Interface"
22490 msgstr "Interface utilisateur"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22506 msgstr "Raccourcis"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22517 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22518 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22521 msgid "Mathematical Symbols"
22522 msgstr "Symboles mathématiques"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22525 msgid "Document and Window"
22526 msgstr "Document et fenêtre"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22529 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22530 msgstr "Polices, formats et classes"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22533 msgid "System and Miscellaneous"
22534 msgstr "Système et divers"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22538 msgstr "&Restaurer"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22542 msgid "Failed to create shortcut"
22543 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22546 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22547 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22550 msgid "Invalid or empty key sequence"
22551 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22556 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22558 "You need to remove that binding before creating a new one."
22560 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22562 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22565 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22566 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22573 msgid "Choose bind file"
22574 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22577 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22578 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22581 msgid "Choose UI file"
22582 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22585 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22586 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22589 msgid "Choose keyboard map"
22590 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22593 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22594 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22597 msgid "Print Document"
22598 msgstr "Imprimer le document"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22601 msgid "Print to file"
22602 msgstr "Imprimer vers"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22605 msgid "PostScript files (*.ps)"
22606 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22609 msgid "Longest label width"
22610 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22613 msgid "Index Settings"
22614 msgstr "Paramètres d'index"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22617 msgid "<All indexes>"
22618 msgstr "<Tous les index>"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22621 msgid "Progress/Debug Messages"
22622 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22625 msgid "Debug Level"
22626 msgstr "Niveau d'analyse"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22633 msgid "Cross-reference"
22634 msgstr "Référence croisée"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22642 msgstr "Revient en arrière"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22645 msgid "Jump to label"
22646 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22649 msgid "<No prefix>"
22650 msgstr "<Sans prefixe>"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22653 msgid "Find and Replace"
22654 msgstr "Rechercher et remplacer"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22657 msgid "Export or Send Document"
22658 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22662 msgstr "Afficher le fichier"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22665 msgid "Error -> Cannot load file!"
22666 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22669 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22674 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22676 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22679 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22680 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22683 msgid "Basic Latin"
22684 msgstr "Latin de base"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22687 msgid "Latin-1 Supplement"
22688 msgstr "Supplément Latin-1"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22691 msgid "Latin Extended-A"
22692 msgstr "Latin étendu A"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22695 msgid "Latin Extended-B"
22696 msgstr "Latin étendu B"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22699 msgid "IPA Extensions"
22700 msgstr "Alphabet phonétique international"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22703 msgid "Spacing Modifier Letters"
22704 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22707 msgid "Combining Diacritical Marks"
22708 msgstr "Diacritiques"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22712 msgstr "Cyrillique"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22720 msgstr "Dévanâgarî"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22728 msgstr "Gourmoukhî"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22732 msgstr "Goudjarati"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22767 msgid "Hangul Jamo"
22768 msgstr "Jamos hangûl"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22771 msgid "Phonetic Extensions"
22772 msgstr "Supplément phonétique"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22775 msgid "Latin Extended Additional"
22776 msgstr "Latin étendu additionnel"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22779 msgid "Greek Extended"
22780 msgstr "Grec étendu"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22783 msgid "General Punctuation"
22784 msgstr "Ponctuation générale"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22787 msgid "Superscripts and Subscripts"
22788 msgstr "Exposant et indices"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22791 msgid "Currency Symbols"
22792 msgstr "Symboles monétaires"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22795 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22796 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22799 msgid "Letterlike Symbols"
22800 msgstr "Symboles de type lettre"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22803 msgid "Number Forms"
22804 msgstr "Formes numérales"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22807 msgid "Mathematical Operators"
22808 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22811 msgid "Miscellaneous Technical"
22812 msgstr "Signes techniques divers"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22815 msgid "Control Pictures"
22816 msgstr "Pictogrammes de commande"
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22819 msgid "Optical Character Recognition"
22820 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22823 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22824 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22827 msgid "Box Drawing"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22831 msgid "Block Elements"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22835 msgid "Geometric Shapes"
22836 msgstr "Formes géométriques"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22839 msgid "Miscellaneous Symbols"
22840 msgstr "Symboles divers"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22847 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22848 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22851 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22852 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22867 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22868 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22870 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22876 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22877 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22880 msgid "CJK Compatibility"
22881 msgstr "Compatibilité CJC"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22884 msgid "CJK Unified Ideographs"
22885 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22888 msgid "Hangul Syllables"
22889 msgstr "Syllabes hangûl"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22892 msgid "High Surrogates"
22893 msgstr "Demi-zone haute"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22896 msgid "Private Use High Surrogates"
22897 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22900 msgid "Low Surrogates"
22901 msgstr "Demi-zone basse"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22904 msgid "Private Use Area"
22905 msgstr "Zone à usage privé"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22908 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22909 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22912 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22913 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22916 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22917 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22920 msgid "Combining Half Marks"
22921 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22924 msgid "CJK Compatibility Forms"
22925 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22928 msgid "Small Form Variants"
22929 msgstr "Petites variantes de forme"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22932 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22933 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22936 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22937 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22940 msgid "Linear B Syllabary"
22941 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22944 msgid "Linear B Ideograms"
22945 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22948 msgid "Aegean Numbers"
22949 msgstr "Nombres égéens"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22952 msgid "Ancient Greek Numbers"
22953 msgstr "Nombres grecs anciens"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22957 msgstr "Alphabet italique"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22965 msgstr "Ougaritique"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22968 msgid "Old Persian"
22969 msgstr "Vieux perse"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22984 msgid "Cypriot Syllabary"
22985 msgstr "Syllabaire chypriote"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22989 msgstr "Kharochthî"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22992 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22993 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22996 msgid "Musical Symbols"
22997 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23000 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23001 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
23003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23004 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23005 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
23007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23008 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23009 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
23011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23012 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23013 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
23015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23016 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23017 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
23019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23021 msgstr "Étiquettes"
23023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23024 msgid "Variation Selectors Supplement"
23025 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
23027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23028 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23029 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
23031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23032 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23033 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
23035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23036 msgid "Character: "
23037 msgstr "Caractère : "
23039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23040 msgid "Code Point: "
23041 msgstr "Code point : "
23043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23047 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23048 msgid "Insert Table"
23049 msgstr "Insérer un tableau"
23051 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23052 msgid "TeX Information"
23053 msgstr "Informations TeX"
23055 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23056 msgid "No thesaurus available for this language!"
23057 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
23059 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23073 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23074 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23081 msgid "unknown version"
23082 msgstr "version inconnue"
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23085 msgid "Small-sized icons"
23086 msgstr "Icônes de petite taille"
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23089 msgid "Normal-sized icons"
23090 msgstr "Icônes de taille normale"
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23093 msgid "Big-sized icons"
23094 msgstr "Icônes de grande taille"
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23098 msgid "Successful export to format: %1$s"
23099 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23103 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23104 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23108 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23109 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23113 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23114 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23118 msgstr "Quitter LyX"
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23121 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23122 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23125 msgid "Welcome to LyX!"
23126 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23129 msgid "Automatic save done."
23130 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23133 msgid "Automatic save failed!"
23134 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23137 msgid "Command not allowed without any document open"
23138 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23142 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23143 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23146 msgid "Select template file"
23147 msgstr "Choisir le modèle"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23150 msgid "Templates|#T#t"
23151 msgstr "Modèles|#M#m"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23154 msgid "Document not loaded."
23155 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
23157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23158 msgid "Select document to open"
23159 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23163 msgid "Examples|#E#e"
23164 msgstr "Exemples|#E#e"
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23167 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23168 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23171 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23172 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23175 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23176 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23179 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23180 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23183 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23185 msgid "Invalid filename"
23186 msgstr "Nom de fichier invalide"
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23191 "The directory in the given path\n"
23195 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23201 msgid "Opening document %1$s..."
23202 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
23204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23206 msgid "Document %1$s opened."
23207 msgstr "Document %1$s ouvert."
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23210 msgid "Version control detected."
23211 msgstr "Contrôle de version détecté."
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23215 msgid "Could not open document %1$s"
23216 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23219 msgid "Couldn't import file"
23220 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23224 msgid "No information for importing the format %1$s."
23225 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23229 msgid "Select %1$s file to import"
23230 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
23232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23236 "The document %1$s already exists.\n"
23238 "Do you want to overwrite that document?"
23240 "Le document %1$s existe déjà.\n"
23242 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
23244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23246 msgid "Overwrite document?"
23247 msgstr "Écraser le document ?"
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23251 msgid "Importing %1$s..."
23252 msgstr "Importe %1$s..."
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23259 msgid "file not imported!"
23260 msgstr "fichier non importé !"
23262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23267 msgid "Select LyX document to insert"
23268 msgstr "Choisir le document à insérer"
23270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23271 msgid "Choose a filename to save document as"
23272 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
23274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23279 "is already open in your current session.\n"
23280 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23281 "Do you want to choose a new filename?"
23285 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
23286 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
23287 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
23289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23290 msgid "Chosen File Already Open"
23291 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
23293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23300 msgid "Choose a filename to export the document as"
23301 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
23303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23306 "The document %1$s could not be saved.\n"
23308 "Do you want to rename the document and try again?"
23310 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
23312 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
23314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23315 msgid "Rename and save?"
23316 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
23318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23320 msgstr "&Réessayer"
23322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23323 msgid "Close document"
23324 msgstr "Fermer le document"
23326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23327 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23329 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
23331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23334 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23336 "Do you want to save the document?"
23338 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
23340 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23343 msgid "Save new document?"
23344 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23351 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23353 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23355 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23358 msgid "Save changed document?"
23359 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23370 "Do you want to save the document?"
23372 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23374 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23381 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23385 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
23386 "les modifications locales seront perdues."
23388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23389 msgid "Reload externally changed document?"
23390 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
23392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23393 msgid "Error when setting the locking property."
23394 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
23396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23397 msgid "Directory is not accessible."
23398 msgstr "Répertoire inaccessible."
23400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23402 msgid "Opening child document %1$s..."
23403 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
23405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23407 msgid "No buffer for file: %1$s."
23408 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
23410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23412 msgid "Export Error"
23413 msgstr "Exporter|x"
23415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23417 msgid "Error cloning the Buffer."
23418 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23422 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23423 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23426 msgid "Exporting ..."
23427 msgstr "Exportation en cours..."
23429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23430 msgid "Previewing ..."
23431 msgstr "Visionnement en cours..."
23433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23434 msgid "Document not loaded"
23435 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23438 msgid "Select file to insert"
23439 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
23441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23442 msgid "All Files (*)"
23443 msgstr "Tous les fichiers (*)"
23445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23448 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23449 "version of the document %1$s?"
23451 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
23452 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23455 msgid "Revert to saved document?"
23456 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23459 msgid "Saving all documents..."
23460 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23463 msgid "All documents saved."
23464 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23468 msgid "%1$s unknown command!"
23469 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23472 msgid "Please, preview the document first."
23473 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23476 msgid "Couldn't proceed."
23477 msgstr "Impossible de poursuivre."
23479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23481 msgid "LaTeX Source"
23482 msgstr "Source LaTeX"
23484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23485 msgid "DocBook Source"
23486 msgstr "Source DocBook"
23488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23489 msgid "Literate Source"
23490 msgstr "Source Literate"
23492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23493 msgid " (version control, locking)"
23494 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23497 msgid " (version control)"
23498 msgstr " (contrôle de version)"
23500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23502 msgstr " (modifié)"
23504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23505 msgid " (read only)"
23506 msgstr " (en lecture seule)"
23508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23510 msgstr "Fermer le fichier"
23512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23514 msgstr "Cacher l'onglet"
23516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23518 msgstr "Fermer l'onglet"
23520 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23521 msgid "Wrap Float Settings"
23522 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23524 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23525 msgid "Click to detach"
23526 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23528 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23530 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23532 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
23535 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23536 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23537 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23539 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23549 msgstr "Aucun groupe défini"
23551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23552 msgid "More Spelling Suggestions"
23553 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23556 msgid "Add to personal dictionary|n"
23557 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23560 msgid "Ignore all|I"
23561 msgstr "Tout ignorer|i"
23563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23564 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23565 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
23567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23572 msgid "More Languages ...|M"
23573 msgstr "Autres langues...|A"
23575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23580 msgid "<No Documents Open>"
23581 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23584 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23585 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23588 msgid "View (Other Formats)|F"
23589 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23592 msgid "Update (Other Formats)|p"
23593 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23597 msgid "View [%1$s]|V"
23598 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23602 msgid "Update [%1$s]|U"
23603 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23606 msgid "No Custom Insets Defined!"
23607 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23610 msgid "<No Document Open>"
23611 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23614 msgid "Master Document"
23615 msgstr "Document maître"
23617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23618 msgid "Open Navigator..."
23619 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23622 msgid "Other Lists"
23623 msgstr "Autres listes"
23625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23626 msgid "<Empty Table of Contents>"
23627 msgstr "<Table des matières vide>"
23629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23630 msgid "Other Toolbars"
23631 msgstr "Autres barres d'outils"
23633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23634 msgid "No Branches Set for Document!"
23635 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23638 msgid "Index List|I"
23641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23642 msgid "Index Entry|d"
23643 msgstr "Entrée d'index|i"
23645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23647 msgid "Index: %1$s"
23648 msgstr "Index : %1$s"
23650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23652 msgid "Index Entry (%1$s)"
23653 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
23655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23656 msgid "No Citation in Scope!"
23657 msgstr "Aucune citation accessible !"
23659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23660 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23661 msgid "No citations selected!"
23662 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23665 msgid "No Action Defined!"
23666 msgstr "Aucune action définie !"
23668 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23671 msgstr "&Rechercher"
23673 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23676 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23680 msgid "Export %1$s"
23681 msgstr "Exporter %1$s"
23683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23685 msgid "Import %1$s"
23686 msgstr "Importer %1$s"
23688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23690 msgid "Update %1$s"
23691 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23693 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23696 msgstr "Visionner %1$s"
23698 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23702 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23704 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23707 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
23708 "de ces caractères :\n"
23710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23711 msgid "Could not update TeX information"
23712 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23716 msgid "The script `%1$s' failed."
23717 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23721 msgstr "Tous les fichiers "
23723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23724 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23725 msgid "Table of Contents"
23726 msgstr "Table des matières"
23728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23729 msgid "List of Graphics"
23730 msgstr "Liste des figures"
23732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23733 msgid "List of Equations"
23734 msgstr "Liste des équations"
23736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23737 msgid "List of Footnotes"
23738 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23741 msgid "List of Listings"
23742 msgstr "Liste des listings"
23744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23745 msgid "List of Index Entries"
23746 msgstr "Liste des entrées d'index"
23748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23749 msgid "List of Marginal notes"
23750 msgstr "Liste des notes en marge"
23752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23753 msgid "List of Notes"
23754 msgstr "Liste des notes"
23756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23757 msgid "List of Citations"
23758 msgstr "Liste des citations"
23760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23761 msgid "Labels and References"
23762 msgstr "Étiquettes et références"
23764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23765 msgid "List of Branches"
23766 msgstr "Liste des branches"
23768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23769 msgid "List of Changes"
23770 msgstr "Liste des modifications"
23772 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23775 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23778 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23779 "exporté sera traité avec LaTeX : "
23781 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23783 msgid "Problematic filename for DVI"
23784 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23786 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23789 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23790 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23792 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23793 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23795 #: src/insets/Inset.cpp:88
23796 msgid "Bibliography Entry"
23797 msgstr "Entrée bibliographique"
23799 #: src/insets/Inset.cpp:91
23803 #: src/insets/Inset.cpp:94
23807 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23811 #: src/insets/Inset.cpp:111
23812 msgid "Horizontal Space"
23813 msgstr "Espacement horizontal"
23815 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23816 msgid "Vertical Space"
23817 msgstr "Espacement vertical"
23819 #: src/insets/Inset.cpp:115
23823 #: src/insets/Inset.cpp:160
23824 msgid "Horizontal Math Space"
23825 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23828 msgid "Keys must be unique!"
23829 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23831 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23834 "The key %1$s already exists,\n"
23835 "it will be changed to %2$s."
23837 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23838 "elle va être remplacés par %2$s."
23840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23843 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23844 "If you proceed, all of them will be opened."
23846 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23847 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23850 msgid "Open Databases?"
23851 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23855 msgstr "&Poursuivre"
23857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23858 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23859 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23863 msgstr "Bases de données :"
23865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23866 msgid "Style File:"
23867 msgstr "Fichier de style :"
23869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23874 msgid "included in TOC"
23875 msgstr "inclus dans la TDM"
23877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23878 msgid "Export Warning!"
23879 msgstr "Alerte d'exportation !"
23881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23883 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23884 "BibTeX will be unable to find them."
23886 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23887 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23891 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23892 "BibTeX will be unable to find it."
23894 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23895 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23897 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23898 msgid "simple frame"
23899 msgstr "cadre simple"
23901 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23903 msgstr "sans cadre"
23905 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23906 msgid "simple frame, page breaks"
23907 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23909 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23911 msgstr "ovale, fin"
23913 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23914 msgid "oval, thick"
23915 msgstr "ovale, épais"
23917 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23918 msgid "drop shadow"
23919 msgstr "ombre en relief"
23921 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23922 msgid "shaded background"
23923 msgstr "fond ombré"
23925 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23926 msgid "double frame"
23927 msgstr "double cadre"
23929 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23931 msgid "%1$s (%2$s)"
23932 msgstr "%1$s (%2$s)"
23934 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23936 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23937 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23949 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23950 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23954 msgstr "Branche : "
23956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23957 msgid "Branch (child only): "
23958 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23961 msgid "Branch (undefined): "
23962 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23968 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23973 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23974 msgid "No bibliography defined!"
23975 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23977 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23978 msgid "LaTeX Command: "
23979 msgstr "Commande LaTeX : "
23981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23982 msgid "InsetCommand Error: "
23983 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23986 msgid "Incompatible command name."
23987 msgstr "Nom de commande incompatible."
23989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23990 msgid "InsetCommandParams Error: "
23991 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23994 msgid "InsetCommandParams: "
23995 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23998 msgid "Unknown parameter name: "
23999 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
24001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24002 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24003 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
24005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24006 msgid "Uncodable characters"
24007 msgstr "Caractères incodables"
24009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24012 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24013 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24016 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
24017 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24020 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24022 msgid "External template %1$s is not installed"
24023 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
24025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24027 msgstr "flottant : "
24029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24031 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24032 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
24034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24040 msgstr "sous-flottant : "
24042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24043 msgid " (sideways)"
24046 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24047 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24048 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
24050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24052 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24053 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
24055 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24057 msgstr "note de bas de page"
24059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24062 "Could not copy the file\n"
24064 "into the temporary directory."
24066 "Impossible de copier le fichier\n"
24068 "dans le répertoire temporaire."
24070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24072 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24073 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
24075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24077 msgid "Graphics file: %1$s"
24078 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
24080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24090 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24091 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
24093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24094 msgid "Verbatim Input"
24095 msgstr "Incorporation verbatim"
24097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24098 msgid "Verbatim Input*"
24099 msgstr "Incorporation verbatim*"
24101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24102 msgid "Include (excluded)"
24103 msgstr "Inclure (exclus)"
24105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24107 msgid "Recursive input"
24108 msgstr "Inclusions récursives"
24110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24113 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24115 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
24117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24120 "Could not load included file\n"
24122 "Please, check whether it actually exists."
24124 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
24126 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
24128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24129 msgid "Missing included file"
24130 msgstr "Fichier inclus manquant"
24132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24135 "Included file `%1$s'\n"
24136 "has textclass `%2$s'\n"
24137 "while parent file has textclass `%3$s'."
24139 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
24140 "est de la classe '%2$s'\n"
24141 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
24143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24144 msgid "Different textclasses"
24145 msgstr "Classes de document différentes"
24147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24150 "Included file `%1$s'\n"
24151 "uses module `%2$s'\n"
24152 "which is not used in parent file."
24154 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
24155 "utilise le module '%2$s'\n"
24156 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
24158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24159 msgid "Module not found"
24160 msgstr "Module introuvable"
24162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24165 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24166 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24168 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
24169 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
24171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24172 msgid "Export failure"
24173 msgstr "Échec de l'exportation"
24175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24176 msgid "Unsupported Inclusion"
24177 msgstr "Inclusion non acceptée"
24179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24182 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24183 "Offending file:\n"
24186 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
24187 "HTML. Fichier incorrect :\n"
24190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24191 msgid "Index sorting failed"
24192 msgstr "Échec du tri d'index"
24194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24197 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24198 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24199 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24200 "explained in the User Guide."
24202 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
24203 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
24204 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
24205 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
24207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24208 msgid "Index Entry"
24209 msgstr "Entrée d'index"
24211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24212 msgid "unknown type!"
24213 msgstr "type inconnu !"
24215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24216 msgid "Unknown index type!"
24217 msgstr "Type d'index inconnu !"
24219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24220 msgid "All indexes"
24221 msgstr "Tous les index"
24223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24225 msgstr "sous-index"
24227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24229 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24230 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
24232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24233 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24234 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
24236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24250 msgid "No version control"
24251 msgstr "Pas de contrôle de version"
24253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24254 msgid "Label names must be unique!"
24255 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
24257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24260 "The label %1$s already exists,\n"
24261 "it will be changed to %2$s."
24263 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
24264 "elle va être remplacée par %2$s."
24266 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24267 msgid "DUPLICATE: "
24268 msgstr "DUPLICATION : "
24270 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24271 msgid "Horizontal line"
24272 msgstr "Ligne horizontale"
24274 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24275 msgid "no more lstline delimiters available"
24276 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
24278 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24279 msgid "Running out of delimiters"
24280 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
24282 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24284 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24285 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24286 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24287 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24288 "must investigate!"
24290 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
24291 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
24292 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
24293 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
24294 "mais vous devez approfondir !"
24296 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24297 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24298 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
24300 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24303 "The following characters in one of the program listings are\n"
24304 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24307 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
24308 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
24311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24312 msgid "A value is expected."
24313 msgstr "Il faut une valeur."
24315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24321 msgid "Unbalanced braces!"
24322 msgstr "Accolades non appariées !"
24324 # A condition que ce soit traduit !
24325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24326 msgid "Please specify true or false."
24327 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
24329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24330 msgid "Only true or false is allowed."
24331 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
24333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24334 msgid "Please specify an integer value."
24335 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
24337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24338 msgid "An integer is expected."
24339 msgstr "Il faut un entier."
24341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24342 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24343 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
24345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24346 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24347 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
24349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24351 msgid "Please specify one of %1$s."
24352 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
24354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24356 msgid "Try one of %1$s."
24357 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
24359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24361 msgid "I guess you mean %1$s."
24362 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
24364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24366 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24367 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
24369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24371 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24372 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
24374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24376 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24378 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
24381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24383 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24391 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24392 "right, bottom left and top left corner."
24394 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
24395 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
24398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24399 msgid "Enter something like \\color{white}"
24400 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
24402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24403 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24404 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
24406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24407 msgid "auto, last or a number"
24408 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
24410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24412 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24413 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24414 "defining a listing inset)"
24416 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
24417 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
24418 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
24420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24422 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24423 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24426 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
24427 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
24428 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
24430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24431 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24432 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
24434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24436 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24437 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
24439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24441 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24443 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
24445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24447 msgid "Parameter %1$s: "
24448 msgstr "Paramètre %1$s : "
24450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24452 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24453 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
24455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24457 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24458 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
24460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24462 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
24464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24466 msgstr "Saut de page (justifié)"
24468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24470 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24473 msgid "Clear Double Page"
24474 msgstr "Saut de page impaire"
24476 # Entrée de glossaire (boîte grise)
24477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24482 msgid "Nomenclature Symbol: "
24483 msgstr "Symbole de nomenclature : "
24485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24486 msgid "Description: "
24487 msgstr "Description : "
24489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24493 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24521 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24525 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24529 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24533 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24537 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24541 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24542 msgid "Page Number"
24543 msgstr "Numéro de page"
24545 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24549 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24550 msgid "Textual Page Number"
24551 msgstr "N° de page du texte"
24553 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24555 msgstr "Page du texte : "
24557 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24558 msgid "Standard+Textual Page"
24559 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24561 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24563 msgstr "Réf+Texte : "
24565 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24567 msgstr "Mis en page"
24569 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24573 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24574 msgid "Reference to Name"
24575 msgstr "Référence au nom"
24577 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24581 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24585 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24586 msgid "superscript"
24589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24590 msgid "Protected Space"
24591 msgstr "Espace insécable"
24593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24595 msgstr "Espace cadratin"
24597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24598 msgid "Double Quad Space"
24599 msgstr "Espace double cadratin"
24601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24603 msgstr "Espace de largeur en"
24605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24607 msgstr "Saut de hauteur en"
24609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24610 msgid "Protected Horizontal Fill"
24611 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24614 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24615 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24618 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24619 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24623 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24627 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24631 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24634 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24635 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24639 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24640 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24644 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24645 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24647 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24648 msgid "Unknown TOC type"
24649 msgstr "Type de TDM inconnu"
24651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24652 msgid "Selection size should match clipboard content."
24654 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
24656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24658 msgstr "enrober : "
24660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24666 msgstr "Non affiché."
24668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24670 msgstr "Chargement..."
24672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24673 msgid "Converting to loadable format..."
24674 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24677 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24678 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24681 msgid "Scaling etc..."
24682 msgstr "Mise à l'échelle..."
24684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24685 msgid "Ready to display"
24686 msgstr "Prêt à afficher"
24688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24689 msgid "No file found!"
24690 msgstr "Fichier introuvable !"
24692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24693 msgid "Error converting to loadable format"
24694 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24697 msgid "Error loading file into memory"
24698 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24701 msgid "Error generating the pixmap"
24702 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24706 msgstr "Pas d'image"
24708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24709 msgid "Preview loading"
24710 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24713 msgid "Preview ready"
24714 msgstr "Aperçu prêt"
24716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24717 msgid "Preview failed"
24718 msgstr "Échec de l'aperçu"
24720 #: src/lengthcommon.cpp:44
24721 msgid "cc[[unit of measure]]"
24724 #: src/lengthcommon.cpp:44
24728 #: src/lengthcommon.cpp:44
24732 #: src/lengthcommon.cpp:45
24736 #: src/lengthcommon.cpp:45
24737 msgid "mu[[unit of measure]]"
24738 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24740 #: src/lengthcommon.cpp:45
24744 #: src/lengthcommon.cpp:46
24748 #: src/lengthcommon.cpp:46
24752 #: src/lengthcommon.cpp:46
24753 msgid "Text Width %"
24754 msgstr "Largeur texte %"
24756 #: src/lengthcommon.cpp:47
24757 msgid "Column Width %"
24758 msgstr "Largeur colonne %"
24760 #: src/lengthcommon.cpp:47
24761 msgid "Page Width %"
24762 msgstr "Largeur page %"
24764 #: src/lengthcommon.cpp:47
24765 msgid "Line Width %"
24766 msgstr "Largeur ligne %"
24768 #: src/lengthcommon.cpp:48
24769 msgid "Text Height %"
24770 msgstr "Hauteur texte %"
24772 #: src/lengthcommon.cpp:48
24773 msgid "Page Height %"
24774 msgstr "Hauteur page %"
24776 #: src/lyxfind.cpp:144
24777 msgid "Search error"
24778 msgstr "Erreur de recherche"
24780 #: src/lyxfind.cpp:144
24781 msgid "Search string is empty"
24782 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24784 #: src/lyxfind.cpp:381
24785 msgid "String found."
24786 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24788 #: src/lyxfind.cpp:383
24789 msgid "String has been replaced."
24790 msgstr "Chaîne remplacée."
24792 #: src/lyxfind.cpp:386
24794 msgid "%1$d strings have been replaced."
24795 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
24797 #: src/lyxfind.cpp:1413
24798 msgid "Invalid regular expression!"
24799 msgstr "Expression régulière invalide !"
24801 #: src/lyxfind.cpp:1418
24802 msgid "Match not found!"
24803 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24805 #: src/lyxfind.cpp:1422
24806 msgid "Match found!"
24807 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24809 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24811 msgid " Macro: %1$s: "
24812 msgstr "Macro %1$s : "
24814 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24815 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24817 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24818 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24820 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24823 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24824 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24828 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24830 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
24833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24834 msgid "Cursor not in table"
24835 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24838 msgid "Only one row"
24839 msgstr "Une seule ligne"
24841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24842 msgid "Only one column"
24843 msgstr "Une seule colonne"
24845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24846 msgid "No hline to delete"
24847 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24850 msgid "No vline to delete"
24851 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24855 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24856 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24859 msgid "Bad math environment"
24860 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
24862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24864 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24865 "Change the math formula type and try again."
24867 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
24868 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
24870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24872 msgstr "Pas de numéro"
24874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24880 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24881 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24885 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24886 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24890 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24891 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24894 msgid "create new math text environment ($...$)"
24895 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24898 msgid "entered math text mode (textrm)"
24899 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24902 msgid "Regular expression editor mode"
24903 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24906 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24907 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24910 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24911 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24914 msgid "Standard[[mathref]]"
24917 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24922 msgid "FormatRef: "
24923 msgstr "FormatRef : "
24925 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24927 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24928 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
24930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24934 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24938 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24940 msgstr "macro mathématique"
24942 #: src/output.cpp:37
24945 "Could not open the specified document\n"
24948 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24951 #: src/output_plaintext.cpp:141
24955 #: src/output_plaintext.cpp:153
24956 msgid "References: "
24957 msgstr "Références : "
24959 #: src/support/Package.cpp:470
24960 msgid "LyX binary not found"
24961 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24963 #: src/support/Package.cpp:471
24966 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24968 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24971 #: src/support/Package.cpp:590
24974 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24976 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24977 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24979 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24981 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
24982 "d'environnement\n"
24983 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
24985 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24986 msgid "File not found"
24987 msgstr "Fichier introuvable"
24989 #: src/support/Package.cpp:672
24992 "Invalid %1$s switch.\n"
24993 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24995 "Option %1$s non valable.\n"
24996 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24998 #: src/support/Package.cpp:699
25001 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25002 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25004 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25005 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25007 #: src/support/Package.cpp:723
25010 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25011 "%2$s is not a directory."
25013 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25014 "%2$s n'est pas un répertoire."
25016 #: src/support/Package.cpp:725
25017 msgid "Directory not found"
25018 msgstr "Répertoire introuvable"
25020 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25025 "has not yet completed.\n"
25027 "Do you want to stop it?"
25029 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
25031 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
25033 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25035 msgid "Stop command?"
25036 msgstr "commande 'date'"
25038 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25041 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
25043 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25044 msgid "Let it &run"
25047 #: src/support/debug.cpp:41
25048 msgid "No debugging messages"
25049 msgstr "Pas de message d'analyse"
25051 #: src/support/debug.cpp:42
25052 msgid "General information"
25053 msgstr "Information générale"
25055 #: src/support/debug.cpp:43
25056 msgid "Program initialisation"
25057 msgstr "Initialisation du programme"
25059 #: src/support/debug.cpp:44
25060 msgid "Keyboard events handling"
25061 msgstr "Gestion des événements clavier"
25063 #: src/support/debug.cpp:45
25064 msgid "GUI handling"
25065 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
25067 #: src/support/debug.cpp:46
25068 msgid "Lyxlex grammar parser"
25069 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
25071 #: src/support/debug.cpp:47
25072 msgid "Configuration files reading"
25073 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
25075 #: src/support/debug.cpp:48
25076 msgid "Custom keyboard definition"
25077 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
25079 #: src/support/debug.cpp:49
25080 msgid "LaTeX generation/execution"
25081 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
25083 #: src/support/debug.cpp:50
25084 msgid "Math editor"
25085 msgstr "Éditeur mathématique"
25087 #: src/support/debug.cpp:51
25088 msgid "Font handling"
25089 msgstr "Gestion des polices"
25091 #: src/support/debug.cpp:52
25092 msgid "Textclass files reading"
25093 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
25095 #: src/support/debug.cpp:53
25096 msgid "Version control"
25097 msgstr "Contrôle de version"
25099 #: src/support/debug.cpp:54
25100 msgid "External control interface"
25101 msgstr "Interface de contrôle externe"
25103 #: src/support/debug.cpp:55
25104 msgid "Undo/Redo mechanism"
25105 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
25107 #: src/support/debug.cpp:56
25108 msgid "User commands"
25109 msgstr "Commandes utilisateur"
25111 #: src/support/debug.cpp:57
25112 msgid "The LyX Lexer"
25113 msgstr "Le lexeur LyX"
25115 #: src/support/debug.cpp:58
25116 msgid "Dependency information"
25117 msgstr "Information sur les dépendances"
25119 #: src/support/debug.cpp:59
25121 msgstr "Inserts LyX"
25123 #: src/support/debug.cpp:60
25124 msgid "Files used by LyX"
25125 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
25127 #: src/support/debug.cpp:61
25128 msgid "Workarea events"
25129 msgstr "Événements de la zone de travail"
25131 #: src/support/debug.cpp:62
25132 msgid "Insettext/tabular messages"
25133 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
25135 #: src/support/debug.cpp:63
25136 msgid "Graphics conversion and loading"
25137 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
25139 #: src/support/debug.cpp:64
25140 msgid "Change tracking"
25141 msgstr "Suivi des modifications"
25143 #: src/support/debug.cpp:65
25144 msgid "External template/inset messages"
25145 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
25147 #: src/support/debug.cpp:66
25148 msgid "RowPainter profiling"
25149 msgstr "Profilage de RowPainter"
25151 #: src/support/debug.cpp:67
25152 msgid "Scrolling debugging"
25153 msgstr "Déverminage déroulant"
25155 #: src/support/debug.cpp:68
25156 msgid "Math macros"
25157 msgstr "Macros mathématiques"
25159 #: src/support/debug.cpp:69
25163 #: src/support/debug.cpp:70
25164 msgid "Locale/Internationalisation"
25165 msgstr "Locale/internationalisation"
25167 #: src/support/debug.cpp:71
25168 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25169 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
25171 #: src/support/debug.cpp:72
25172 msgid "Find and replace mechanism"
25173 msgstr "Rechercher et remplacer"
25175 #: src/support/debug.cpp:73
25176 msgid "Developers' general debug messages"
25177 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
25179 #: src/support/debug.cpp:74
25180 msgid "All debugging messages"
25181 msgstr "Tous les messages de débogage"
25183 #: src/support/debug.cpp:153
25185 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25186 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
25188 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25189 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25192 #: src/support/os_win32.cpp:482
25193 msgid "System file not found"
25194 msgstr "Fichier système introuvable !"
25196 #: src/support/os_win32.cpp:483
25198 "Unable to load shfolder.dll\n"
25201 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
25202 "Veuillez l'installer."
25204 #: src/support/os_win32.cpp:488
25205 msgid "System function not found"
25206 msgstr "Fonction système introuvable !"
25208 #: src/support/os_win32.cpp:489
25210 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25211 "Don't know how to proceed. Sorry."
25213 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
25214 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
25216 #: src/support/userinfo.cpp:45
25217 msgid "Unknown user"
25218 msgstr "Utilisateur inconnu"
25220 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25221 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
25223 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25224 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
25226 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25227 #~ msgstr "Taille de &papier implicite :"
25229 #~ msgid "&Output Format:"
25230 #~ msgstr "&Format de la sortie :"
25232 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25233 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25235 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25236 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25238 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25239 #~ msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25241 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25242 #~ msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25244 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25245 #~ msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25250 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25251 #~ msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
25253 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25254 #~ msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
25256 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25257 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25259 #~ msgid "Specify the default paper size."
25260 #~ msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
25271 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25272 #~ msgstr "Théorème \\thetheorem"
25274 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25275 #~ msgstr "Corollaire \\thecorollary"
25277 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25278 #~ msgstr "Lemme \\thelemma"
25280 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25281 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
25283 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25284 #~ msgstr "Conjecture \\theconjecture"
25286 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25287 #~ msgstr "Définition \\thedefinition"
25289 #~ msgid "Example \\theexample"
25290 #~ msgstr "Exemple \\theexample"
25292 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25293 #~ msgstr "Problème \\theproblem"
25295 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25296 #~ msgstr "Exercice \\theexercise"
25298 #~ msgid "Remark \\theremark"
25299 #~ msgstr "Remark \\theremark"
25301 #~ msgid "Case \\thecase"
25302 #~ msgstr "Cas \\thecase"
25304 #~ msgid "Question \\thequestion"
25305 #~ msgstr "Question \\thequestion"
25307 #~ msgid "Note \\thenote"
25308 #~ msgstr "Note \\thenote"
25311 #~ msgstr "&Nouvelle :"
25313 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25315 #~ "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
25318 #~ msgid "Preface:"
25319 #~ msgstr "Préface :"
25321 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25322 #~ msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
25324 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25325 #~ msgstr "Institution et e-mail : "
25328 #~ msgstr "MiniTDM"
25330 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25331 #~ msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
25333 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25334 #~ msgstr "Liste des abréviations & symboles"
25337 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25338 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25340 #~ "Définir le style de caractères pour les lettrines. Suggestion : essayer "
25341 #~ "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
25344 #~ msgstr "branche"
25349 #~ msgid "Step \\thestep."
25350 #~ msgstr "Étape \\thestep."
25352 #~ msgid "Appendices Section"
25353 #~ msgstr "Section d'appendices"
25355 #~ msgid "--- Appendices ---"
25356 #~ msgstr "--- Appendices ---"
25359 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25360 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25361 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25363 #~ "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du "
25364 #~ "type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX "
25365 #~ "spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
25367 #~ msgid "List of %1$s"
25368 #~ msgstr "Liste des %1$s"
25373 #~ msgid "%1$s unknown"
25374 #~ msgstr "%1$s inconnu"
25376 #~ msgid "Layout|L"
25377 #~ msgstr "Format|t"
25379 #~ msgid "Documents|D"
25380 #~ msgstr "Documents|D"
25382 #~ msgid "New from Template...|T"
25383 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
25385 #~ msgid "Revert|R"
25386 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
25388 #~ msgid "Custom...|C"
25389 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
25392 #~ msgstr "Refaire|R"
25395 #~ msgstr "Couper|o"
25398 #~ msgstr "Copier|C"
25401 #~ msgstr "Coller|l"
25403 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25404 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
25406 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25407 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
25409 #~ msgid "Tabular|T"
25410 #~ msgstr "Tableau|T"
25412 #~ msgid "Thesaurus..."
25413 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
25415 #~ msgid "Statistics...|i"
25416 #~ msgstr "Statistiques...|i"
25418 #~ msgid "Change Tracking|g"
25419 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
25421 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25422 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
25424 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25425 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
25427 #~ msgid "Line Top|T"
25428 #~ msgstr "Bord haut|h"
25430 #~ msgid "Line Bottom|B"
25431 #~ msgstr "Bord bas|b"
25433 #~ msgid "Line Left|L"
25434 #~ msgstr "Bord gauche|g"
25436 #~ msgid "Line Right|R"
25437 #~ msgstr "Bord droit|d"
25439 #~ msgid "Alignment|i"
25440 #~ msgstr "Alignement|i"
25442 #~ msgid "Delete Row|w"
25443 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
25445 #~ msgid "Copy Row"
25446 #~ msgstr "Copier la ligne"
25448 #~ msgid "Swap Rows"
25449 #~ msgstr "Échanger les lignes"
25451 #~ msgid "Delete Column|D"
25452 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
25454 #~ msgid "Copy Column"
25455 #~ msgstr "Copier la colonne"
25457 #~ msgid "Swap Columns"
25458 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
25460 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25461 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
25463 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25464 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
25466 #~ msgid "Alignment|A"
25467 #~ msgstr "Alignement|A"
25469 #~ msgid "Add Row|R"
25470 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
25472 #~ msgid "Add Column|C"
25473 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
25481 #~ msgid "Mathematica"
25482 #~ msgstr "Mathematica"
25484 #~ msgid "Maple, simplify"
25485 #~ msgstr "Maple, simplify"
25487 #~ msgid "Maple, factor"
25488 #~ msgstr "Maple, factor"
25490 #~ msgid "Maple, evalm"
25491 #~ msgstr "Maple, evalm"
25493 #~ msgid "Maple, evalf"
25494 #~ msgstr "Maple, evalf"
25496 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25497 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
25499 #~ msgid "Align Environment|A"
25500 #~ msgstr "Environnement align|a"
25502 #~ msgid "AlignAt Environment"
25503 #~ msgstr "Environnement alignat"
25505 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25506 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
25508 #~ msgid "Gather Environment"
25509 #~ msgstr "Environnement gather"
25511 #~ msgid "Multline Environment"
25512 #~ msgstr "Environnement multline"
25514 #~ msgid "Special Character|S"
25515 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
25517 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25518 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
25520 #~ msgid "Short Title"
25521 #~ msgstr "Titre court"
25523 #~ msgid "Index Entry|I"
25524 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
25526 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25527 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
25529 #~ msgid "URL...|U"
25530 #~ msgstr "URL...|U"
25532 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25533 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
25535 #~ msgid "TeX Code|T"
25536 #~ msgstr "Code TeX|T"
25538 #~ msgid "Minipage|p"
25539 #~ msgstr "Minipage|p"
25541 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25542 #~ msgstr "Tableau...|b"
25544 #~ msgid "Floats|a"
25545 #~ msgstr "Flottants|o"
25547 #~ msgid "Include File...|d"
25548 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
25550 #~ msgid "Insert File|e"
25551 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
25553 #~ msgid "External Material...|x"
25554 #~ msgstr "Objet externe...|e"
25556 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25557 #~ msgstr "Point de césure|c"
25559 #~ msgid "Protected Space|r"
25560 #~ msgstr "Espace insécable|E"
25562 #~ msgid "Vertical Space..."
25563 #~ msgstr "Espacement vertical..."
25565 #~ msgid "Line Break|L"
25566 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
25568 #~ msgid "Protected Dash|D"
25569 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
25571 #~ msgid "Single Quote|Q"
25572 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
25574 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25575 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
25577 #~ msgid "Horizontal Line"
25578 #~ msgstr "Ligne horizontale"
25580 #~ msgid "Font Change|o"
25581 #~ msgstr "Changement de police|o"
25583 #~ msgid "Math Normal Font"
25584 #~ msgstr "Math police normale"
25586 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25587 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
25589 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25590 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
25592 #~ msgid "Math Roman Family"
25593 #~ msgstr "Math famille romaine"
25595 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25596 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
25598 #~ msgid "Math Bold Series"
25599 #~ msgstr "Math série grasse"
25601 #~ msgid "Text Normal Font"
25602 #~ msgstr "Texte police normale"
25604 #~ msgid "Floatflt Figure"
25605 #~ msgstr "Figure floatflt"
25607 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25608 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
25610 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25611 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
25613 #~ msgid "Character...|C"
25614 #~ msgstr "Caractère...|C"
25616 #~ msgid "Paragraph...|P"
25617 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
25619 #~ msgid "Document...|D"
25620 #~ msgstr "Document...|D"
25622 #~ msgid "Tabular...|T"
25623 #~ msgstr "Tableau...|T"
25625 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25626 #~ msgstr "En évidence|E"
25628 #~ msgid "Noun Style|N"
25629 #~ msgstr "Nom propre|N"
25631 #~ msgid "Bold Style|B"
25634 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25635 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
25637 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25638 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
25640 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25641 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
25643 #~ msgid "Update|U"
25644 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
25646 #~ msgid "TeX Information|X"
25647 #~ msgstr "Informations TeX|X"
25649 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25650 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
25652 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25653 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
25655 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25656 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
25658 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25659 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
25661 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25662 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
25664 #~ msgid "Extended Features|E"
25665 #~ msgstr "Options avancées|O"
25667 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25668 #~ msgstr "Objets insérés|b"
25670 #~ msgid "Preferences..."
25671 #~ msgstr "Préférences..."
25673 #~ msgid "Quit LyX"
25674 #~ msgstr "Quitter LyX"
25676 #~ msgid "%1$d words checked."
25677 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
25679 #~ msgid "One word checked."
25680 #~ msgstr "Un mot vérifié."
25682 #~ msgid "Spelling check completed"
25683 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
25686 #~ msgstr "&Basique"
25688 #~ msgid "&Command:"
25689 #~ msgstr "&Commande :"
25691 #~ msgid "Search text is empty!"
25692 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
25695 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25696 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25697 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25699 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
25700 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
25701 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
25703 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25704 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
25706 #~ msgid "Affilation:"
25707 #~ msgstr "Affiliation :"
25709 #~ msgid "varGamma"
25710 #~ msgstr "varGamma"
25712 #~ msgid "varDelta"
25713 #~ msgstr "varDelta"
25715 #~ msgid "varTheta"
25716 #~ msgstr "varTheta"
25718 #~ msgid "varLambda"
25719 #~ msgstr "varLambda"
25727 #~ msgid "varSigma"
25728 #~ msgstr "varSigma"
25730 #~ msgid "varUpsilon"
25731 #~ msgstr "varUpsilon"
25739 #~ msgid "varOmega"
25740 #~ msgstr "varOmega"
25742 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25743 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
25745 #~ msgid "DockWidget"
25746 #~ msgstr "DockWidget"
25751 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25752 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
25755 #~ msgstr "commentaire"
25757 #~ msgid "greyedout"
25760 #~ msgid "Open Target...|O"
25761 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
25763 #~ msgid "&Use Defaults"
25764 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
25766 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25770 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25771 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25772 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25773 #~ "%[[, %pages%]]}."
25775 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25776 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25777 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25778 #~ "%[[, %pages%]]}."
25780 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25781 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
25783 #~ msgid "Use &XeTeX"
25784 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
25786 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25787 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
25789 #~ msgid "&Use babel"
25790 #~ msgstr "Utiliser &babel"
25793 #~ msgstr "&Global"
25795 #~ msgid "Flex:Institute"
25796 #~ msgstr "Flex : institution"
25798 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25799 #~ msgstr "Fles : e-mail"
25805 #~ msgstr "diagramme"
25808 #~ msgstr "graphique"
25810 #~ msgid "Flex:Alert"
25811 #~ msgstr "Flex : alerte"
25813 #~ msgid "Flex:Structure"
25814 #~ msgstr "Flex : structure"
25816 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25817 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
25819 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25820 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
25822 #~ msgid "Flex:Firstname"
25823 #~ msgstr "Flex : prénom"
25825 #~ msgid "Flex:Fname"
25826 #~ msgstr "Flex : prénom"
25828 #~ msgid "Flex:Surname"
25829 #~ msgstr "Flex : nom"
25831 #~ msgid "Flex:Filename"
25832 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
25834 #~ msgid "Flex:Literal"
25835 #~ msgstr "Flex : Littéral"
25837 #~ msgid "Flex:Emph"
25838 #~ msgstr "Flex : en évidence"
25840 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25841 #~ msgstr "Flex : abrévié"
25843 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25844 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
25846 #~ msgid "Flex:Volume"
25847 #~ msgstr "Flex : volume"
25849 #~ msgid "Flex:Day"
25850 #~ msgstr "Flex : jour"
25852 #~ msgid "Flex:Month"
25853 #~ msgstr "Flex : mois"
25855 #~ msgid "Flex:Year"
25856 #~ msgstr "Flex : année"
25858 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25859 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
25861 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25862 #~ msgstr "Flex : date de publication"
25864 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25865 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
25867 #~ msgid "Flex:ISSN"
25868 #~ msgstr "Flex : ISSN"
25870 #~ msgid "Flex:CODEN"
25871 #~ msgstr "Flex : CODEN"
25873 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25874 #~ msgstr "Flex : code SS"
25876 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25877 #~ msgstr "Flex : titre SS"
25879 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25880 #~ msgstr "Flex : code CCC"
25882 #~ msgid "Flex:Code"
25883 #~ msgstr "Flex : code"
25885 #~ msgid "Flex:Dscr"
25886 #~ msgstr "Flex : Dscr"
25888 #~ msgid "Flex:Keyword"
25889 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
25891 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25892 #~ msgstr "Flex : division organisation"
25894 #~ msgid "Flex:Orgname"
25895 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
25897 #~ msgid "Flex:Street"
25898 #~ msgstr "Flex : rue"
25900 #~ msgid "Flex:City"
25901 #~ msgstr "Flex : ville"
25903 #~ msgid "Flex:State"
25904 #~ msgstr "Flex : état"
25906 #~ msgid "Flex:Postcode"
25907 #~ msgstr "Flex : code postal"
25909 #~ msgid "Flex:Country"
25910 #~ msgstr "Flex : pays"
25912 #~ msgid "Flex:Directory"
25913 #~ msgstr "Flex : répertoire"
25915 #~ msgid "Flex:Email"
25916 #~ msgstr "Flex : e-mail"
25918 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25919 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
25921 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25922 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
25924 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25925 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
25927 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25928 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
25930 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25931 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
25933 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25934 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
25940 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
25942 #~ msgid "Note:Comment"
25943 #~ msgstr "Note : commentaire"
25945 #~ msgid "Note:Note"
25946 #~ msgstr "Note : note"
25948 #~ msgid "Note:Greyedout"
25949 #~ msgstr "Note : grisée"
25951 #~ msgid "Box:Shaded"
25952 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
25955 #~ msgstr "Enrober"
25957 #~ msgid "Argument"
25958 #~ msgstr "Argument"
25960 #~ msgid "Info:menu"
25961 #~ msgstr "Info : menu"
25963 #~ msgid "Info:shortcut"
25964 #~ msgstr "Info : raccourci"
25966 #~ msgid "Info:shortcuts"
25967 #~ msgstr "Info : raccourcis"
25969 #~ msgid "Flex:Endnote"
25970 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
25972 #~ msgid "Flex:Initial"
25973 #~ msgstr "Flex : initial"
25975 #~ msgid "Flex:Glosse"
25976 #~ msgstr "Flex : glose"
25978 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25979 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
25981 #~ msgid "Flex:Expression"
25982 #~ msgstr "Flex : expression"
25984 #~ msgid "Flex:Concepts"
25985 #~ msgstr "Flex : concepts"
25987 #~ msgid "Flex:Meaning"
25988 #~ msgstr "Flex : signification"
25990 #~ msgid "Flex:Noun"
25991 #~ msgstr "Flex : nom prop"